﻿1
00:00:00,111 --> 00:00:06,166
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:45,049 --> 00:00:50,430
‫عام ١٩٩٥، تلقى فتى يدعى "أندي"
‫لعبة "باز لايتيير" في عيد ميلاده

3
00:00:51,597 --> 00:00:55,977
‫كانت من فيلمه المفضل

4
00:00:57,812 --> 00:01:01,732
‫هذا هو ذلك الفيلم

5
00:01:06,362 --> 00:01:10,032
‫الفضاء المجهول،
‫على بعد ٤،٢ مليون سنة ضوئية عن الأرض

6
00:01:16,789 --> 00:01:20,251
‫قيادة النجوم ٠١، سفينة الاستكشاف
‫الطاقم: ١٢٠٠

7
00:01:42,982 --> 00:01:46,027
‫سجل مهمة "باز لايتيير"، تاريخ النجوم ٣٩٠١

8
00:01:46,360 --> 00:01:48,196
‫كشفت أجهزة الإحساس عن أشكال حياة محتملة...

9
00:01:48,362 --> 00:01:49,489
‫على كوكب مجهول

10
00:01:49,655 --> 00:01:51,699
‫لذا، سنحيد عن الطريق الرئيسية للتحقيق

11
00:02:00,249 --> 00:02:02,126
‫سيجري حراس الفضاء عملية تقييم أولية...

12
00:02:02,293 --> 00:02:04,295
‫ثم يقيمون إن كان الأمر جديرا
‫بإيقاظ فريق العلماء...

13
00:02:04,462 --> 00:02:05,546
‫من نومهم العميق

14
00:02:06,297 --> 00:02:08,382
‫بينما يأخذ "إريك" عينات من الأرض...

15
00:02:08,549 --> 00:02:13,304
‫سأستكشف الى حد أبعد شذوذ هذا الكوكب الغريب

16
00:02:27,819 --> 00:02:30,988
‫تبدو الأرض غير مستقرة بعض الشيء

17
00:02:31,739 --> 00:02:33,699
‫لم أتلق بعد أية نتائج
‫عما إذا كان الهواء قابلا للتنشق

18
00:02:34,700 --> 00:02:36,953
‫يبدو أنه لا أثر لحياة ذكية في أي مكان

19
00:02:37,120 --> 00:02:38,830
‫-من تكلم؟
‫-لا أحد

20
00:02:38,996 --> 00:02:40,248
‫كنت تروي مجددا

21
00:02:40,414 --> 00:02:43,000
‫لا، إنه سجل المهمة وحسب

22
00:02:43,167 --> 00:02:45,336
‫تعلم أن لا أحد يستمع إلى هذه أبدا

23
00:02:45,503 --> 00:02:47,880
‫أعلم ذلك، يساعدني الروي على التركيز

24
00:02:48,047 --> 00:02:49,632
‫-البقاء يقظا
‫-أجل

25
00:02:49,799 --> 00:02:52,051
‫إن كان يزعجك، أيتها القائد "هوثورن"...

26
00:02:52,218 --> 00:02:53,719
‫يسرني الانتظار في سفينة اللفت

27
00:02:53,886 --> 00:02:55,263
‫رجاء لا تلقبها باللفت

28
00:02:55,430 --> 00:02:57,140
‫لكن السفينة تشبه خضارا بالجذور

29
00:02:57,306 --> 00:03:00,309
‫أجل، أوضحت ذلك جيدا في مراجعة التصميم

30
00:03:10,403 --> 00:03:11,821
‫منذ كم من الوقت تعلمين أنني أروي؟

31
00:03:11,988 --> 00:03:14,031
‫منذ الأزل، منذ أن كنا طالبين عسكريين

32
00:03:14,198 --> 00:03:16,284
‫بالحديث عن ذلك، نسيت أخذ المبتدئ معك

33
00:03:16,909 --> 00:03:19,704
‫أيتها القائد "هوثورن"،
‫تعرفين شعوري حيال المبتدئين

34
00:03:19,871 --> 00:03:21,581
‫إنه شعوري عينه حيال الطيار الآلي

35
00:03:21,747 --> 00:03:24,333
‫"كيف أساعدك؟ هل أساعدك في شيء، سيدي؟"

36
00:03:24,500 --> 00:03:26,627
‫لا تساعد في شيء بل تبالغ في تعقيد الأمور

37
00:03:26,794 --> 00:03:28,546
‫أنا أفضل حالا بإنجاز العمل بنفسي

38
00:03:28,713 --> 00:03:30,298
‫لذا أحضرت المبتدئ

39
00:03:31,758 --> 00:03:32,759
‫مرحبا

40
00:03:33,551 --> 00:03:36,012
‫-لا
‫-"باز"، حسب البروتوكول، عليه مرافقتنا

41
00:03:36,179 --> 00:03:37,388
‫-سيرمقني بنظرات حزينة
‫-"باز"

42
00:03:37,555 --> 00:03:39,015
‫تعلمين أنني لا أحتمل النظرات الحزينة

43
00:03:39,182 --> 00:03:40,224
‫-انظر إلى المبتدئ، "باز"
‫-لا

44
00:03:40,391 --> 00:03:42,059
‫-انظر إلى... انظر...
‫-لا، لا

45
00:03:42,226 --> 00:03:42,977
‫-"لايتيير"
‫-لا

46
00:03:43,144 --> 00:03:44,145
‫-انظر إليه
‫-لن أنظر

47
00:03:44,312 --> 00:03:45,062
‫-انظر
‫-لا

48
00:03:45,229 --> 00:03:47,523
‫-انظر، انظر، انظر إلى المبتدئ
‫-لا، لا، لا

49
00:03:51,068 --> 00:03:53,154
‫حسنا، حسنا، أنت الفائزة

50
00:03:54,989 --> 00:03:57,742
‫اسمع، "فيذر"... "فيذرنغز"، "فيذر"...

51
00:03:57,825 --> 00:03:58,785
‫أدعى "فيذرنغهامستان"، سيدي

52
00:03:58,951 --> 00:04:01,204
‫اسمع، أيها المبتدئ،
‫أولا، لا تتكلم إلا إن كلمتك

53
00:04:01,370 --> 00:04:02,288
‫-أجل، سيدي
‫-ما زلت تتكلم

54
00:04:02,455 --> 00:04:04,290
‫ثانيا، احترم البزة

55
00:04:04,457 --> 00:04:06,167
‫البزة تعني شيئا

56
00:04:06,334 --> 00:04:09,170
‫لا تحمي جسمك وحسب، بل تحمي الكون

57
00:04:09,337 --> 00:04:13,716
‫هذه البزة هي وعد للعالم
‫أنك لوحدك ستنجز أمرا قبل كل شيء

58
00:04:13,883 --> 00:04:15,968
‫ستنهي المهمة، مهما كلف الأمر

59
00:04:16,135 --> 00:04:18,971
‫لن تذعن أبدا، مهما رمت به المجرة صوبك

60
00:04:19,138 --> 00:04:20,598
‫هلا تطفئين هذا من فضلك!

61
00:04:22,058 --> 00:04:23,101
‫هذا بالغ السهولة وحسب

62
00:04:23,267 --> 00:04:25,228
‫انت تسخرين مني، صحيح؟

63
00:04:25,394 --> 00:04:27,480
‫أجل، لكن بشكل مؤيد

64
00:04:27,647 --> 00:04:30,691
‫اسمعي، ما أحاول قوله أيتها القائد
‫هو أنه بوسعنا معا إنجاز هذا العمل

65
00:04:30,983 --> 00:04:31,984
‫-سيدي
‫-ما زلت تتكلم

66
00:04:32,151 --> 00:04:34,779
‫في أية لحظة، أعلم ما تفكرين فيه،
‫أعلم أين ستكونين

67
00:04:34,946 --> 00:04:36,405
‫لكن هذا الفتى، لا أعلم

68
00:04:36,656 --> 00:04:37,657
‫إلى أين ذهب؟

69
00:04:38,324 --> 00:04:40,243
‫أترين؟ هذا تماما ما أتكلم عنه

70
00:04:40,409 --> 00:04:41,953
‫لا يساعدنا، إنه يجول بعيدا

71
00:04:42,787 --> 00:04:43,788
‫عرائش!

72
00:04:53,005 --> 00:04:54,006
‫حشرات!

73
00:05:00,972 --> 00:05:02,140
‫السفينة، إنها تغرق

74
00:05:02,306 --> 00:05:03,599
‫ليعد الجميع إلى اللفت!

75
00:05:03,766 --> 00:05:05,101
‫إذن تسمينها اللفت الآن

76
00:05:13,609 --> 00:05:16,654
‫استخدام نظام التسلل،
‫يجدر به أن يكسبنا ما يكفي من الوقت

77
00:05:21,826 --> 00:05:22,577
‫لن ننجح

78
00:05:22,785 --> 00:05:24,078
‫نكاد نصل!

79
00:05:25,538 --> 00:05:27,707
‫حسنا، الخطة البديلة، جاهزة؟

80
00:05:27,874 --> 00:05:28,624
‫هيا!

81
00:05:44,766 --> 00:05:46,642
‫-تبا!
‫-هاك، بوسعي تغيير المسار

82
00:05:46,851 --> 00:05:47,810
‫أمهلني دقيقة

83
00:05:47,977 --> 00:05:49,187
‫أين...

84
00:05:49,353 --> 00:05:50,605
‫النجدة!

85
00:05:53,024 --> 00:05:54,025
‫المبتدئ

86
00:05:54,192 --> 00:05:55,401
‫ساعدني!

87
00:05:56,235 --> 00:05:59,280
‫سجل المهمات لـ"باز لايتيير"،
‫واضح أن الكوكب غير قابل للسكن

88
00:05:59,447 --> 00:06:00,823
‫في الواقع، إنه عدائي بالكامل

89
00:06:01,657 --> 00:06:04,452
‫أمسكت النباتات الحساسة
‫بالمبتدئ "فيرث"، "فيذرنغ"

90
00:06:04,619 --> 00:06:05,661
‫"فيذرنغستون"... "فيذر"...

91
00:06:05,828 --> 00:06:09,373
‫أمسكوا بالمبتدئ، واقترحت بشدة أنه
‫لا يجدر به الانضمام إلينا منذ البداية...

92
00:06:11,292 --> 00:06:12,460
‫تبا

93
00:06:18,341 --> 00:06:19,675
‫-"باز"!
‫-الآن!

94
00:06:33,731 --> 00:06:35,024
‫تحرك، أيها الحارس!

95
00:06:36,609 --> 00:06:39,237
‫نحن عائدان إلى السفينة

96
00:06:39,403 --> 00:06:40,780
‫هيا، "باز"!

97
00:06:42,323 --> 00:06:43,825
‫أسرع!

98
00:06:49,413 --> 00:06:50,456
‫سأذهب إلى غرفة المحرك

99
00:06:50,623 --> 00:06:51,624
‫-سأتولى القيادة
‫-وسوف...

100
00:06:51,791 --> 00:06:52,917
‫لا تفعل شيئا، سأهتم بالأمر

101
00:07:04,011 --> 00:07:05,388
‫كيف عساي أساعدك؟

102
00:07:05,471 --> 00:07:06,305
‫الطيارون الآليون

103
00:07:06,514 --> 00:07:07,974
‫-هل من شيء أفعله، سيدي؟
‫-لا ولا!

104
00:07:08,141 --> 00:07:09,142
‫هذه ليست محاكاة

105
00:07:11,602 --> 00:07:12,770
‫أيتها القائد، تقرير بالوضع!

106
00:07:12,937 --> 00:07:13,771
‫نظام الوقود شغال

107
00:07:13,938 --> 00:07:14,981
‫جميع الأنظمة جاهزة

108
00:07:21,612 --> 00:07:23,698
‫تحذير، مسار الإطلاق غير سليم

109
00:07:26,826 --> 00:07:28,536
‫هيا، هيا

110
00:07:30,496 --> 00:07:31,747
‫التصادم وشيك

111
00:07:31,914 --> 00:07:33,249
‫إلغاء، إلغاء، إلغاء...

112
00:07:40,715 --> 00:07:42,717
‫أيها النقيب "لايتيير"، أتحتاج إلى مساعدتي؟

113
00:07:42,884 --> 00:07:44,343
‫-لا
‫-هل أنت متأكد؟

114
00:07:44,510 --> 00:07:47,054
‫أنا "باز لايتيير"، أنا متأكد دوما

115
00:08:28,387 --> 00:08:29,555
‫الوضع سيئ، "باز"

116
00:08:31,682 --> 00:08:34,602
‫بلورة سرعتنا القصوى أتلفت بالكامل

117
00:08:35,394 --> 00:08:38,523
‫باختصار، نحن عالقون هنا

118
00:08:38,731 --> 00:08:39,816
‫لا أعلم

119
00:08:42,652 --> 00:08:43,486
‫ماذا تفعل؟

120
00:08:43,653 --> 00:08:44,862
‫أخضع نفسي للمحاكمة العسكرية

121
00:08:45,029 --> 00:08:46,030
‫لا، لن تفعل ذلك

122
00:08:46,197 --> 00:08:49,617
‫أيتها القائد "هوثورن"، أعفي نفسي بموجب ذلك
‫من جميع واجباتي كحارس فضاء

123
00:08:49,784 --> 00:08:52,203
‫كانت غلطتي،
‫وأولئك الناس يستحقون أفضل من هذا

124
00:08:52,370 --> 00:08:53,955
‫بوسعك رميي في السجن

125
00:08:54,789 --> 00:08:56,499
‫أنه المهمة، "باز"

126
00:08:56,624 --> 00:08:57,708
‫هذا ما نفعله

127
00:08:57,875 --> 00:09:00,211
‫لا ينتهي عملنا قبل عودة الجميع إلى الديار

128
00:09:00,378 --> 00:09:01,838
‫لكننا لا نملك بلورة الوقود

129
00:09:02,004 --> 00:09:04,841
‫إذن نستخرج الموارد من هذا الكوكب،
‫ونصنع بلورة جديدة

130
00:09:05,007 --> 00:09:06,717
‫الانصهار البلوري غير مستقر على الإطلاق

131
00:09:06,884 --> 00:09:07,844
‫إذن نجربه

132
00:09:08,010 --> 00:09:09,720
‫لا، هذا خطير جدا

133
00:09:09,887 --> 00:09:12,098
‫صنع بلورة قادرة على توفير سرعة قصوى...

134
00:09:12,265 --> 00:09:15,393
‫أشبه بمحاولة ربط الشمس بحبل

135
00:09:15,560 --> 00:09:18,771
‫ثم يجدر بأحد ربط تلك الشمس بسفينة...

136
00:09:18,938 --> 00:09:23,067
‫ثم تحتاج تلك السفينة إلى من يحلق بها
‫بدون تفجير نفسه بالكامل

137
00:09:23,234 --> 00:09:25,111
‫ما من أحد سليم العقل قد...

138
00:09:26,237 --> 00:09:27,447
‫آه...

139
00:09:34,829 --> 00:09:37,457
‫سجل المهمة لـ"باز لايتيير"،
‫تاريخ النجوم ٣٩٠٢

140
00:09:37,957 --> 00:09:39,917
‫بعد عام كامل من البقاء عالقين...

141
00:09:40,084 --> 00:09:44,213
‫قام فريقنا المتخصص باستعمال موارد
‫هذا الكوكب الشاسعة بشكل مذهل

142
00:09:46,799 --> 00:09:50,678
‫أخيرا، رحلتنا التجريبية الأولى
‫بالسرعة القصوى أصبحت جاهزة

143
00:10:09,697 --> 00:10:10,615
‫جاهز، أيها النقيب "لايتيير"؟

144
00:10:11,324 --> 00:10:13,159
‫أنا جاهز بالكامل، أيتها القائد "هوثورن"

145
00:10:13,326 --> 00:10:14,327
‫إلى الأزلية

146
00:10:14,494 --> 00:10:15,578
‫وما بعدها

147
00:10:18,456 --> 00:10:20,458
‫-"باز"!
‫-لدينا اختراق للمحيط

148
00:10:24,462 --> 00:10:25,755
‫هيا، أنا...

149
00:10:25,922 --> 00:10:26,756
‫النقيب "لايتيير"!

150
00:10:27,215 --> 00:10:28,216
‫الطيار "دياز"

151
00:10:28,382 --> 00:10:30,593
‫العرائش مشاكسة بعض الشيء اليوم، صحيح؟

152
00:10:30,760 --> 00:10:31,761
‫هل نحن جاهزون للإطلاق؟

153
00:10:31,928 --> 00:10:33,679
‫نحن جاهزون إن كنت كذلك، سيدي

154
00:10:34,972 --> 00:10:38,017
‫عام من العمل لأجل رحلة من أربع دقائق،
‫أليس أمرا مميزا؟

155
00:10:38,184 --> 00:10:39,185
‫بكل تأكيد

156
00:10:39,352 --> 00:10:41,854
‫لنكتشف إن كان هذا الوقود
‫بالسرعة القصوى مستقرا

157
00:10:42,021 --> 00:10:43,898
‫لكي أخرجنا من هذه الصخرة

158
00:10:44,398 --> 00:10:46,484
‫كدت أنسى، إليك جهازك "آيفن"، سيدي

159
00:10:46,651 --> 00:10:47,693
‫محمل بالكامل

160
00:10:48,277 --> 00:10:49,278
‫طيارون آليون

161
00:10:49,445 --> 00:10:51,864
‫وهنا بالطبع لديك "إكس إل ٠١"

162
00:10:52,532 --> 00:10:54,033
‫مركبة رائعة بالفعل

163
00:10:55,368 --> 00:10:56,869
‫والآن لنجلب لك بلورة الوقود

164
00:10:57,036 --> 00:10:59,080
‫صباح الخير، أيها النقيب "لايتيير"

165
00:11:02,500 --> 00:11:05,002
‫ها هو خليط الوقود المركب بشكل خاص

166
00:11:06,712 --> 00:11:09,090
‫إذن هذا الوقود الذي سيبلغ السرعة القصوى؟

167
00:11:09,298 --> 00:11:11,717
‫له فرصة ٨٧،٦%

168
00:11:12,176 --> 00:11:13,469
‫أنا أقبل هذه الفرص

169
00:11:21,185 --> 00:11:22,186
‫حظا موفقا، أيها النقيب

170
00:11:22,687 --> 00:11:24,147
‫نعتمد جميعا عليك...

171
00:11:24,313 --> 00:11:25,606
‫أيها الطيار

172
00:11:34,866 --> 00:11:36,784
‫"إكس إل ٠١"
‫إلى مركز ضبط المهمات، أتتلقاني؟

173
00:11:36,951 --> 00:11:38,077
‫تلقيتك "إكس إل ٠١"

174
00:11:38,244 --> 00:11:40,204
‫سأمنحك أربع دقائق لمغادرة الكوكب...

175
00:11:40,371 --> 00:11:42,206
‫ثم عد مباشرة إلينا

176
00:11:42,373 --> 00:11:43,374
‫هذا أمر

177
00:11:43,541 --> 00:11:44,542
‫تلقيتك

178
00:11:44,709 --> 00:11:46,627
‫سرعة قصوى، ها أنا ذا

179
00:11:46,794 --> 00:11:48,087
‫الوقت المتبقي عشرة...

180
00:11:48,463 --> 00:11:49,464
‫تسعة...

181
00:11:49,714 --> 00:11:51,299
‫ثمانية، سبعة...

182
00:11:51,716 --> 00:11:52,592
‫ستة...

183
00:11:52,884 --> 00:11:54,385
‫خمسة، أربعة...

184
00:11:55,052 --> 00:11:56,471
‫ثلاثة، اثنان...

185
00:11:57,096 --> 00:11:58,222
‫واحد، إطلاق

186
00:12:22,872 --> 00:12:24,499
‫"آيفن"، اعرضي برنامج الرحلة من فضلك

187
00:12:24,665 --> 00:12:25,708
‫مرحبا

188
00:12:26,834 --> 00:12:27,960
‫الطيارون الآليون

189
00:12:31,047 --> 00:12:35,176
‫أنا ملاحك الداخلي المشغل بالصوت،
‫نادني "آيفن"

190
00:12:35,343 --> 00:12:36,719
‫جهزي برنامج الرحلة، من فضلك، "آيفن"

191
00:12:36,886 --> 00:12:37,929
‫حتما

192
00:12:38,096 --> 00:12:40,181
‫تقضي مهمتك بالإسراع عبر الفضاء الشاسع

193
00:12:40,348 --> 00:12:42,308
‫الاستدارة حول "ألفا تيكاني"...

194
00:12:42,475 --> 00:12:46,104
‫ثم عبور حلقات تخفيف السرعة
‫للعودة إلى "تيكاني برايم"

195
00:12:46,270 --> 00:12:49,524
‫زمن الرحلة المستهدفة، ٤ دقائق، ٢٨ ثانية

196
00:12:49,941 --> 00:12:51,984
‫"إكس إل ٠١"، بوسعك تنفيذ الإطلاق السريع

197
00:12:52,193 --> 00:12:54,445
‫تلقيتك، مركز الضبط، بدء الإطلاق السريع

198
00:13:17,385 --> 00:13:21,055
‫مناهزة ٥٠% من السرعة القصوى

199
00:13:26,644 --> 00:13:27,395
‫الوقود مستقر

200
00:13:28,354 --> 00:13:30,815
‫زيادة السرعة إلى ٠،٦ "سي"

201
00:13:33,734 --> 00:13:35,945
‫السرعة القصوى ٦٠%

202
00:13:43,202 --> 00:13:46,581
‫زيادة السرعة إلى ٠،٧ "سي"

203
00:13:50,960 --> 00:13:52,879
‫السرعة القصوى ٧٠%

204
00:13:53,045 --> 00:13:54,130
‫الوقود مستقر

205
00:13:56,466 --> 00:13:58,843
‫مناهزة ٠،٨ "سي"

206
00:13:59,010 --> 00:14:00,553
‫الدفع لبلوغ السرعة القصوى

207
00:14:02,764 --> 00:14:04,724
‫عطل في المحرك الأول

208
00:14:06,142 --> 00:14:07,894
‫خلية الوقود غير مستقرة

209
00:14:08,060 --> 00:14:08,853
‫"آيفن"، تقرير بالوضع

210
00:14:09,020 --> 00:14:11,355
‫خطأ في المسار، زائد أربع درجات

211
00:14:11,439 --> 00:14:14,025
‫إن لم نعد إلى المسار الصحيح، سنفوت الحلقات

212
00:14:14,192 --> 00:14:16,277
‫سنهيم في الفضاء الشاسع...

213
00:14:16,444 --> 00:14:17,695
‫مما سيؤدي إلى الموت المؤكد

214
00:14:17,862 --> 00:14:19,113
‫أجل، شكرا

215
00:14:19,280 --> 00:14:20,865
‫القذف هو خيارك الوحيد

216
00:14:21,699 --> 00:14:22,825
‫لا، لا، بوسعي فعل ذلك

217
00:14:23,534 --> 00:14:27,205
‫تحذير، لديك ٢٦ ثانية لتصحيح المسار

218
00:14:27,371 --> 00:14:30,500
‫لديك الآن ٢٥ ثانية لتصحيح المسار

219
00:14:30,666 --> 00:14:32,251
‫-لديك الآن...
‫-كفي عن العد من فضلك

220
00:14:32,418 --> 00:14:35,713
‫آسفة، يمنعني بروتوكولي الأمني
‫من وقف العد العكسي

221
00:14:35,880 --> 00:14:36,923
‫الطيارون الآليون

222
00:14:37,090 --> 00:14:39,801
‫إخفاق المهمة وشيك، سجل كلماتك الأخيرة رجاء

223
00:14:39,967 --> 00:14:41,469
‫ليس اليوم، "آيفن"

224
00:14:41,636 --> 00:14:42,845
‫ليس اليوم، "آيفن"

225
00:14:43,012 --> 00:14:45,973
‫إن أعجبك هذا التسجيل، تكلم أو اختر واحد

226
00:14:46,140 --> 00:14:48,810
‫"آيفن"، شغلي المحركات بأقصى قدرة،
‫القوة القصوى

227
00:14:48,976 --> 00:14:51,938
‫لا ينصح بتلك الحركة، تفجير خلية الوقود...

228
00:14:52,105 --> 00:14:54,065
‫هو تماما ما أعتمد عليه

229
00:14:57,110 --> 00:14:59,112
‫الوضع خطير

230
00:15:01,155 --> 00:15:02,990
‫تناهز خلية الوقود ذروة قدرتها

231
00:15:03,157 --> 00:15:04,534
‫افتحي باب الوقود، "آيفن"

232
00:15:04,700 --> 00:15:06,244
‫عذرا، لم أسمع ذلك

233
00:15:06,410 --> 00:15:08,704
‫-كرر الأمر من فضلك
‫-افتحي باب الوقود!

234
00:15:10,414 --> 00:15:12,708
‫تفجير بعد خمسة...

235
00:15:12,875 --> 00:15:13,751
‫أربعة...

236
00:15:13,918 --> 00:15:15,086
‫ثلاثة...

237
00:15:15,253 --> 00:15:16,504
‫اثنين...

238
00:15:16,712 --> 00:15:17,547
‫-واحد
‫-الآن!

239
00:15:31,060 --> 00:15:32,520
‫جرى تصحيح المسار

240
00:15:32,603 --> 00:15:34,313
‫فشلت في الوصول الى السرعة القصوى

241
00:15:34,939 --> 00:15:35,982
‫لم يكن من داع لسماع ذلك، "آيفن"

242
00:15:36,149 --> 00:15:37,108
‫لم تسمع ذلك

243
00:15:37,275 --> 00:15:38,276
‫عذرا، سأكرر كلامي

244
00:15:38,484 --> 00:15:40,736
‫-لا، سمعت، قصدت أنه لم يكن من داع...
‫-لم تبلغ السرعة القصوى

245
00:15:40,903 --> 00:15:41,946
‫-شكرا، "آيفن"
‫-فشلت...

246
00:16:03,926 --> 00:16:06,179
‫أيتها القائد، هل أنت بخير؟

247
00:16:06,637 --> 00:16:09,348
‫"دياز"، نمت لك لحية

248
00:16:09,515 --> 00:16:10,725
‫كيف نمت لك لحية؟

249
00:16:10,892 --> 00:16:11,934
‫صحيح

250
00:16:12,560 --> 00:16:13,728
‫أولا، أهلا بعودتك

251
00:16:14,854 --> 00:16:15,938
‫ثانيا...

252
00:16:16,147 --> 00:16:17,064
‫مهلا

253
00:16:17,440 --> 00:16:19,442
‫مهلا، ما هذا؟

254
00:16:19,609 --> 00:16:21,068
‫كم من الوقت تغيبت؟

255
00:16:21,277 --> 00:16:23,237
‫أربعة أعوام، شهرين، وثلاثة أيام

256
00:16:23,738 --> 00:16:24,822
‫ماذا؟

257
00:16:24,989 --> 00:16:26,157
‫خلتنا فقدناك، "باز"

258
00:16:26,324 --> 00:16:28,493
‫"أليشا"، ماذا حصل؟

259
00:16:28,868 --> 00:16:30,703
‫-تمدد الوقت
‫-ماذا؟

260
00:16:30,912 --> 00:16:32,747
‫تمدد الوقت بسيط جدا

261
00:16:32,955 --> 00:16:36,793
‫بينما ناهزت السرعة القصوى،
‫تباطأ وقتك بالنسبة إلى وقتنا

262
00:16:36,959 --> 00:16:39,295
‫لذا، خلال مهمتك، كبرت في السن دقائق فقط...

263
00:16:39,462 --> 00:16:41,339
‫بينما كبر البقية فينا أعواما...

264
00:16:41,506 --> 00:16:43,132
‫ببساطة، كلما حلقت سريعا...

265
00:16:43,299 --> 00:16:46,677
‫كلما حلقت سريعا،
‫أسافر بشكل أبعد إلى المستقبل

266
00:16:46,844 --> 00:16:47,970
‫فهمت

267
00:16:51,891 --> 00:16:53,601
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟

268
00:16:53,768 --> 00:16:54,894
‫لا أعلم

269
00:16:55,061 --> 00:16:57,480
‫لكن أظن أنه يجدر بنا تأجيل
‫أية رحلات تجريبية أخرى...

270
00:16:57,647 --> 00:16:59,440
‫حتى نكتشف شيئا آخر

271
00:16:59,607 --> 00:17:01,818
‫أيتها القائد، قلنا إننا سننهي المهمة

272
00:17:01,984 --> 00:17:03,194
‫هذا ما يفعله حراس الفضاء

273
00:17:03,361 --> 00:17:04,779
‫بأي ثمن، "باز"؟

274
00:17:04,946 --> 00:17:07,406
‫هل أنت مستعد لخسارة أربعة أعوام أخرى؟

275
00:17:12,870 --> 00:17:16,040
‫إذن، الجميع عالق هنا ببساطة...

276
00:17:16,666 --> 00:17:18,209
‫بسببي

277
00:17:28,010 --> 00:17:30,388
‫مهلا، هل أنت بخير؟

278
00:17:31,222 --> 00:17:33,141
‫أجل، أجل، أنا بخير

279
00:17:33,808 --> 00:17:35,518
‫مهلا، ما هذا؟

280
00:17:36,102 --> 00:17:37,937
‫خطبت

281
00:17:38,104 --> 00:17:40,940
‫رائع، هذا رائع، ماسمها؟

282
00:17:41,107 --> 00:17:43,734
‫"كيكو"، هي عضو في فريق العلوم

283
00:17:44,485 --> 00:17:47,822
‫هذا غريب، لم أكن لأتعرف عليها
‫لو أننا لم نكن ضائعين

284
00:17:48,364 --> 00:17:50,199
‫خطبت شخصا تعرفت به للتو؟

285
00:17:50,366 --> 00:17:53,119
‫"باز"، قابلتها منذ ثلاثة أعوام

286
00:17:54,162 --> 00:17:55,496
‫صحيح، صحيح

287
00:17:56,497 --> 00:17:57,957
‫حسنا، تهانينا، أود مقابلتها

288
00:17:58,124 --> 00:18:00,668
‫هناك متسع من الوقت لذلك، خذ قسطا من الراحة

289
00:18:01,878 --> 00:18:03,379
‫هذا أمر

290
00:18:09,469 --> 00:18:11,512
‫على الرحب والسعة! "أليشا"

291
00:18:26,861 --> 00:18:27,737
‫مرحبا، "باز"!

292
00:18:29,155 --> 00:18:31,574
‫أنا "سوكس"، رفيقك الآلي الشخصي

293
00:18:31,741 --> 00:18:32,658
‫ماذا؟

294
00:18:32,825 --> 00:18:34,035
‫أصدرتني قيادة النجوم...

295
00:18:34,243 --> 00:18:37,205
‫لتسهيل انتقالك العاطفي بعد وقتك بعيدا

296
00:18:38,456 --> 00:18:41,042
‫هذا مراع جدا من قبلك، أيها الهر الآلي

297
00:18:41,209 --> 00:18:42,418
‫لكن لا، شكرا

298
00:18:42,585 --> 00:18:44,337
‫أخشى أنه البروتوكول

299
00:18:44,962 --> 00:18:47,507
‫تشير أجهزة الإحساس
‫إلى أنك فوت أربعة أعياد ميلاد

300
00:18:47,673 --> 00:18:49,592
‫أتريد كعكة صغيرة مجلدة للاحتفال؟

301
00:18:49,759 --> 00:18:52,386
‫لا، ستفسد حميتي الغذائية

302
00:18:55,348 --> 00:18:58,059
‫بوسعنا التكلم عن مشاعرك،
‫أنا بارع جدا في الإصغاء

303
00:18:58,267 --> 00:19:02,355
‫لا، لا، اسمع، كان... يومي شاقا جدا؟

304
00:19:02,522 --> 00:19:03,815
‫لم يسر كما خططت له

305
00:19:03,981 --> 00:19:05,858
‫هل فشلت المهمة؟

306
00:19:06,317 --> 00:19:07,443
‫هذا صحيح

307
00:19:07,610 --> 00:19:11,072
‫لا، يؤسفني جدا سماع ذلك

308
00:19:11,739 --> 00:19:13,032
‫شكرا، "سوكس"

309
00:19:13,241 --> 00:19:14,492
‫على الرحب والسعة، "باز"

310
00:19:14,909 --> 00:19:16,077
‫هل نلعب لعبة؟

311
00:19:16,244 --> 00:19:17,495
‫-لا، شكرا
‫-هل أنت متأكد؟

312
00:19:17,662 --> 00:19:21,040
‫بوسعي ابتكار لعبة لك خصيصا
‫مرتكزة على لمحة شخصيتك بالتحديد

313
00:19:21,207 --> 00:19:23,668
‫اسمع، "سوكس"، يا صديقي، أنا متعب جدا...

314
00:19:23,835 --> 00:19:26,337
‫لذا سأخلد إلى الفراش

315
00:19:26,504 --> 00:19:28,047
‫بالطبع

316
00:19:31,008 --> 00:19:33,052
‫بوسعي توفير أصوات تسهل النوم، إن أردت

317
00:19:33,261 --> 00:19:34,720
‫لديّ خيارات عديدة

318
00:19:34,887 --> 00:19:37,348
‫ليلة الصيف، جنة المحيط، نداء الحيتان؟

319
00:19:37,723 --> 00:19:39,350
‫لا، لا، الضجيج الأبيض جيد

320
00:19:39,517 --> 00:19:40,518
‫جيد جدا

321
00:19:40,685 --> 00:19:42,228
‫-طابت ليلتك، "سوكس"
‫-طابت ليلتك، "باز"

322
00:19:46,732 --> 00:19:49,235
‫ارفعه، ارفعه

323
00:19:49,819 --> 00:19:51,737
‫ارفعه، ارفعه

324
00:19:52,113 --> 00:19:53,573
‫أيها النقيب "لايتيير"، أتحتاج إلى مساعدتي؟

325
00:19:53,739 --> 00:19:54,740
‫لا، بوسعي فعل ذلك

326
00:19:54,907 --> 00:19:55,908
‫"باز"، هل أنت متأكد؟

327
00:19:56,075 --> 00:19:57,410
‫أخشى أنه البروتوكول

328
00:19:57,660 --> 00:19:58,786
‫بوسعي فعل ذلك!

329
00:20:00,830 --> 00:20:01,831
‫بوسعي فعل ذلك

330
00:20:01,998 --> 00:20:04,083
‫تشير أجهزة الإحساس إلى أنه راودك كابوس

331
00:20:04,250 --> 00:20:06,711
‫-أتود التكلم عنه؟
‫-لا

332
00:20:06,919 --> 00:20:09,464
‫حسنا، لكن تذكر، تقضي مهمتي بمساعدتك

333
00:20:09,672 --> 00:20:11,132
‫ولن أتخلى عن مهمتي

334
00:20:11,340 --> 00:20:12,467
‫حقا؟

335
00:20:13,342 --> 00:20:14,343
‫أجل

336
00:20:14,510 --> 00:20:17,430
‫أتعلم، "سوكس"؟ لن أتخلى عن مهمتي أيضا

337
00:20:17,930 --> 00:20:19,766
‫رائع! إذن، ما عساي أفعل؟

338
00:20:19,932 --> 00:20:23,352
‫لم لا تنضم إلى صديقك الفأر

339
00:20:25,062 --> 00:20:26,981
‫هل من شيء أكثر تحديا؟

340
00:20:27,148 --> 00:20:28,524
‫أتريد تحديا؟ حسنا

341
00:20:29,066 --> 00:20:31,194
‫أظن أنه بوسعك العمل
‫على مسألة استقرار الوقود

342
00:20:32,403 --> 00:20:34,697
‫انصهار بلوري، بالطبع

343
00:20:34,906 --> 00:20:36,199
‫متى أتوقع عودتك؟

344
00:20:36,824 --> 00:20:38,201
‫بعد نحو أربعة أعوام

345
00:20:39,952 --> 00:20:41,913
‫انتظر، لا داعي لفعل هذا

346
00:20:42,121 --> 00:20:43,706
‫أيتها القائد، هذه غلطتي

347
00:20:43,873 --> 00:20:45,166
‫عليّ تصحيح الوضع

348
00:20:45,333 --> 00:20:47,543
‫حسنا، لكن ربما يجدر بنا التفكير في الأمر

349
00:20:47,710 --> 00:20:50,379
‫فيم نفكر؟ هيا، نحن حراس فضاء

350
00:20:50,546 --> 00:20:52,131
‫علينا إنهاء المهمة

351
00:20:53,800 --> 00:20:55,676
‫سيسرني ارتداء البزة مجددا

352
00:20:55,843 --> 00:20:58,346
‫بدأ الناس ينسون أن لحراس الفضاء أهمية حتى

353
00:20:58,513 --> 00:21:00,765
‫حسنا، أوشك أن أصلح ذلك

354
00:21:00,932 --> 00:21:02,225
‫إلى الأزلية

355
00:21:02,683 --> 00:21:03,851
‫وما بعدها

356
00:21:10,608 --> 00:21:11,859
‫غير مستقر

357
00:22:17,675 --> 00:22:21,971
‫عيدا سعيدا في العام الأربعين

358
00:22:27,518 --> 00:22:28,019
‫غير مستقر

359
00:22:47,455 --> 00:22:49,999
‫"باز"

360
00:22:54,712 --> 00:22:55,797
‫مرحبا، "باز"

361
00:22:57,882 --> 00:23:00,093
‫ستعود إلى هنا بعد عام أو اثنين...

362
00:23:00,635 --> 00:23:04,055
‫ولن أعود

363
00:23:04,806 --> 00:23:06,474
‫لا أعلم متى حصل ذلك...

364
00:23:06,641 --> 00:23:10,603
‫لكن يبدو أنني طعنت كثيرا في السن

365
00:23:11,854 --> 00:23:15,274
‫خلت دوما أنه سيتسنى لنا
‫أن نكون حارسي فضاء مجددا

366
00:23:16,109 --> 00:23:19,362
‫أفتقد وجودي بين النجوم

367
00:23:19,821 --> 00:23:21,447
‫كل المغامرات

368
00:23:21,800 --> 00:23:23,686
‫ترجمات حسب su.b.T.rader

369
00:23:24,117 --> 00:23:26,119
‫لكن أكثر من أي شيء...

370
00:23:27,328 --> 00:23:28,329
‫أفتقدك

371
00:23:30,748 --> 00:23:31,874
‫مرحبا، جدتي

372
00:23:32,458 --> 00:23:34,669
‫مرحبا، عزيزتي

373
00:23:34,836 --> 00:23:37,547
‫أترك رسالة لصديقي "باز"

374
00:23:37,713 --> 00:23:38,714
‫حارس الفضاء؟

375
00:23:39,298 --> 00:23:40,800
‫هذا صحيح

376
00:23:41,008 --> 00:23:42,718
‫إنه في الفضاء الآن

377
00:23:42,885 --> 00:23:43,886
‫رائع

378
00:23:44,053 --> 00:23:46,180
‫هذه حفيدتي، "إيزي"

379
00:23:46,347 --> 00:23:48,307
‫سأصبح حارسة فضاء أيضا

380
00:23:48,474 --> 00:23:49,475
‫مثله تماما؟

381
00:23:50,017 --> 00:23:51,018
‫مثلك تماما

382
00:23:55,440 --> 00:23:56,774
‫وداعا، "باز"

383
00:23:57,316 --> 00:24:01,320
‫آسفة لأنني لن أكون موجودة
‫لرؤيتك تنهي المهمة

384
00:24:04,365 --> 00:24:05,658
‫إلى الأزلية

385
00:24:08,536 --> 00:24:09,537
‫وما بعدها

386
00:24:44,447 --> 00:24:47,325
‫أقرع الباب، عذرا على المقاطعة،
‫أنتقل وحسب إلى حجرتي الجديدة...

387
00:24:49,827 --> 00:24:52,830
‫انظروا إلى هذا! "باز لايتيير" بشخصه

388
00:24:52,997 --> 00:24:53,998
‫هذا صحيح

389
00:24:54,165 --> 00:24:55,583
‫القائد "كال بيرنسايد"

390
00:24:55,750 --> 00:24:57,502
‫كنت من كبار المعجبين بك في صغري

391
00:24:57,668 --> 00:25:01,672
‫حسنا، إذن أتوق للعمل معك
‫لتخرجنا من هنا أخيرا

392
00:25:03,132 --> 00:25:04,467
‫ألم يخبرك أحد؟

393
00:25:04,634 --> 00:25:05,843
‫بم يخبرونني؟

394
00:25:06,010 --> 00:25:07,261
‫أجل

395
00:25:08,971 --> 00:25:10,389
‫كانت تلك المهمة الأخيرة، "باز"

396
00:25:10,556 --> 00:25:11,557
‫ماذا؟

397
00:25:11,724 --> 00:25:13,518
‫قررنا البقاء هنا

398
00:25:13,684 --> 00:25:16,020
‫مهلا، هنا؟ لا، هذا ليس خيارا قابلا للتنفيذ

399
00:25:16,187 --> 00:25:19,148
‫بات كذلك الآن، أترى؟ نبني هذا

400
00:25:20,566 --> 00:25:22,193
‫درع اللايزر!

401
00:25:22,944 --> 00:25:24,612
‫سيبقي جميع الكائنات الضارة خارجا

402
00:25:24,779 --> 00:25:27,990
‫وسنحمي نفسنا مباشرة في الداخل
‫ونتدبر أمرنا بما هو متوفر لدينا

403
00:25:28,157 --> 00:25:30,952
‫نتدبر أمرنا؟ لا، مهلا، مهلا،
‫لكنك لا تفهم، أيها القائد

404
00:25:31,119 --> 00:25:33,579
‫ما زال بوسعي فعل ذلك،
‫ما زال بوسعي إخراجنا من هنا

405
00:25:33,746 --> 00:25:35,665
‫من الرائع أنك ما زلت تصدق ذلك

406
00:25:35,832 --> 00:25:37,083
‫لكن وضعنا جيد، "باز"

407
00:25:37,166 --> 00:25:39,043
‫لدينا درع اللايزر

408
00:25:44,382 --> 00:25:45,842
‫مرحبا، "باز"

409
00:25:47,677 --> 00:25:48,678
‫"باز"؟

410
00:25:53,141 --> 00:25:55,685
‫حسنا، لديّ أخبار سارة، "باز"

411
00:25:56,352 --> 00:25:58,271
‫وجدت حلا لمشكلة الوقود

412
00:25:58,604 --> 00:25:59,689
‫ماذا؟

413
00:25:59,856 --> 00:26:01,649
‫كانت تركيبة مثيرة للاهتمام

414
00:26:01,816 --> 00:26:04,569
‫مجرد اختلاف طفيف، لكنه أحدث كامل الفرق

415
00:26:04,735 --> 00:26:07,363
‫"سوكس"، كيف فعلت هذا؟

416
00:26:07,530 --> 00:26:11,617
‫استغرقني الأمر ٦٢ عاما، ٧ أشهر و٥ أيام

417
00:26:11,784 --> 00:26:13,119
‫وهو مستقر؟

418
00:26:13,286 --> 00:26:14,328
‫نظريا

419
00:26:15,121 --> 00:26:17,915
‫أتوق لأكتشف الأمر في مهمتك التالية

420
00:26:19,167 --> 00:26:20,376
‫أجل...

421
00:26:24,046 --> 00:26:25,047
‫ماذا؟

422
00:26:25,214 --> 00:26:27,633
‫مساء الخير، أيها النقيب،
‫أتينا لأخذ رفيقك الروبوت

423
00:26:28,050 --> 00:26:29,218
‫ماذا تقصدين؟

424
00:26:29,385 --> 00:26:31,679
‫لأهداف أمنية، انت تفهم الوضع

425
00:26:31,846 --> 00:26:33,598
‫لا، في الواقع، لا أفهم

426
00:26:33,765 --> 00:26:36,976
‫سنوقف البرنامج، لذا علينا تعطيل هرك

427
00:26:37,143 --> 00:26:38,352
‫لن يستغرق الأمر سوى ثانية

428
00:26:38,770 --> 00:26:39,937
‫مهلا لحظة، فقط...

429
00:26:43,649 --> 00:26:45,151
‫أقله دعاني أفعل ذلك

430
00:26:55,328 --> 00:26:56,329
‫ماذا؟

431
00:27:01,876 --> 00:27:03,252
‫"باز"، إلى أين نذهب؟

432
00:27:03,419 --> 00:27:04,420
‫سنذهب إلى الفضاء

433
00:27:04,587 --> 00:27:05,713
‫ماذا؟

434
00:27:07,006 --> 00:27:08,925
‫سجل مهمة "باز لايتيير"، تاريخ النجوم...

435
00:27:09,092 --> 00:27:10,093
‫لا فكرة لديّ

436
00:27:10,259 --> 00:27:12,345
‫بحيازة تركيبة الوقود المستقر

437
00:27:12,512 --> 00:27:15,223
‫أنوي بلوغ السرعة القصوى وهذه المرة،
‫إنهاء المهمة أخيرا

438
00:27:15,389 --> 00:27:16,724
‫من تكلم؟

439
00:27:16,891 --> 00:27:17,892
‫لا يهم

440
00:27:18,684 --> 00:27:21,562
‫"باز"، تلزمني برمجتي بتبليغ
‫قيادة النجوم برحيلك

441
00:27:21,729 --> 00:27:23,314
‫أرادت قيادة النجوم تعطيلك

442
00:27:23,481 --> 00:27:24,398
‫-ماذا؟
‫-هذا صحيح

443
00:27:24,565 --> 00:27:26,275
‫تنطفئ الأضواء، لا "سوكس" بعد الآن

444
00:27:27,652 --> 00:27:29,237
‫لا يسمح لك بالتواجد في هذه المنطقة...

445
00:27:31,823 --> 00:27:33,699
‫كنت أجهل أنه بوسعك فعل ذلك

446
00:27:33,866 --> 00:27:36,202
‫مهلا، أكان ذلك لأجلي؟
‫في حال تجاوزت الحدود؟

447
00:27:36,369 --> 00:27:37,495
‫كسبت لك خمس دقائق

448
00:27:52,802 --> 00:27:54,929
‫-حسنا، "سوكس"، أعطني الأولى
‫-تلقيتك

449
00:28:11,446 --> 00:28:12,989
‫حسنا، ها نحن ذا

450
00:28:16,534 --> 00:28:17,785
‫عجبا

451
00:28:20,955 --> 00:28:22,290
‫التركيبة!

452
00:28:47,148 --> 00:28:50,151
‫"تانغو" إلى القاعدة،
‫اختراق أمني في حجيرة الإطلاق

453
00:28:50,485 --> 00:28:51,486
‫تبا

454
00:28:51,652 --> 00:28:54,113
‫لدينا حارس مصاب، أكرر، لدينا حارس مصاب

455
00:28:57,074 --> 00:28:58,075
‫حسنا

456
00:28:58,576 --> 00:28:59,410
‫مرحبا

457
00:28:59,577 --> 00:29:02,205
‫-أنا ملاحك الداخلي المشغل بالصوت
‫-لا! "آيفن"! لا

458
00:29:02,371 --> 00:29:03,498
‫-أتسمع ذلك؟
‫-نادني "آيفن"

459
00:29:03,664 --> 00:29:06,125
‫مركز ضبط المهمات،
‫كشفنا عن نشاط في "إكس إل ١٥"

460
00:29:06,626 --> 00:29:07,668
‫يجري التحقيق

461
00:29:07,835 --> 00:29:08,836
‫تلقيتك

462
00:29:09,003 --> 00:29:10,713
‫"إكس إل ١٥"، هنا مركز التحكم

463
00:29:10,880 --> 00:29:12,048
‫هل من أحد في الداخل؟

464
00:29:12,215 --> 00:29:13,800
‫-قل شيئا
‫-"إكس إل ١٥"...

465
00:29:13,966 --> 00:29:15,176
‫أجب رجاء

466
00:29:15,343 --> 00:29:19,180
‫تلقيتك، مركز التحكم، فريق التنظيف وحسب،
‫فريق التنظيف

467
00:29:19,347 --> 00:29:22,600
‫ننظف ركن الطيار، ننظف الأغراض هنا؟

468
00:29:23,059 --> 00:29:26,604
‫أيها القائد، هل فوضنا تنظيف
‫ركن الطيار في "إكس إل ١٥"؟

469
00:29:26,771 --> 00:29:28,356
‫ماذا؟ لا

470
00:29:31,984 --> 00:29:33,778
‫-توقف! توقف! عد!
‫-مهلا! انتظر!

471
00:29:35,029 --> 00:29:38,282
‫"إكس إل ١٥"، انت تخرق بروتوكول
‫قيادة النجوم

472
00:29:38,449 --> 00:29:39,659
‫أوقف تحركاتك فورا

473
00:29:42,245 --> 00:29:43,663
‫افتح هذه الحجرة!

474
00:29:43,830 --> 00:29:46,541
‫أيها القائد، إنه النقيب "لايتيير"

475
00:29:46,707 --> 00:29:48,918
‫مهلا، ماذا؟ "لايتيير"؟ أخرجه من هناك!

476
00:29:49,836 --> 00:29:51,629
‫توقف فورا وضع يديك فوق رأسك!

477
00:29:57,301 --> 00:29:58,136
‫دعم

478
00:29:58,302 --> 00:29:59,679
‫-نحتاج إلى الدعم
‫-استدعي دورية الصعق

479
00:30:02,682 --> 00:30:03,808
‫حسنا، أيها الفريق، لنذهب

480
00:30:07,770 --> 00:30:10,940
‫تجاوزي أبواب الحجيرة الأسطوانية،
‫لن يذهب إلى أي مكان

481
00:30:13,401 --> 00:30:14,235
‫تبا

482
00:30:14,569 --> 00:30:16,112
‫غير مخول، غير مخول

483
00:30:20,867 --> 00:30:22,994
‫-غير مخول، غير مخول
‫-هيا، نحن هدف سهل المنال هنا!

484
00:30:23,161 --> 00:30:24,162
‫اسمح لي

485
00:30:28,166 --> 00:30:30,460
‫-مهلا، ماذا يحصل؟
‫-تجاوز تجاوزي

486
00:30:30,626 --> 00:30:31,461
‫كيف؟

487
00:30:44,307 --> 00:30:45,808
‫"لايتيير"! "لايتيير"!

488
00:30:45,975 --> 00:30:47,018
‫أعلم أنه بوسعك سماعي

489
00:30:47,185 --> 00:30:48,394
‫أعد السفينة إلى القاعدة فورا...

490
00:30:48,561 --> 00:30:49,395
‫وإلا أقسم...

491
00:30:49,562 --> 00:30:52,648
‫"سوكس"، لنخترق حاجز السرعة القصوى
‫ولنعد الجميع إلى الديار

492
00:31:04,702 --> 00:31:07,830
‫تناهز السرعة القصوى بمعدل ٧٠%

493
00:31:13,211 --> 00:31:15,880
‫تناهز السرعة القصوى بمعدل ٨٠%

494
00:31:16,255 --> 00:31:17,340
‫الوقود مستقر

495
00:31:19,008 --> 00:31:21,552
‫السرعة القصوى بمعدل ٩٠%

496
00:31:28,017 --> 00:31:31,229
‫السرعة القصوى بمعدل ١٠٠%

497
00:31:50,081 --> 00:31:51,791
‫تهانينا، أيها النقيب "لايتيير"

498
00:31:51,958 --> 00:31:53,876
‫لقد حققت السرعة القصوى

499
00:31:57,255 --> 00:31:58,965
‫نجحنا، "سوكس"، نجحنا!

500
00:31:59,132 --> 00:32:00,299
‫تهانينا، "باز"

501
00:32:00,466 --> 00:32:02,885
‫كان ذلك مرعبا بالكامل
‫وأندم على انضمامي إليك

502
00:32:03,052 --> 00:32:04,095
‫لا، لا، لا

503
00:32:06,264 --> 00:32:07,265
‫ما الأمر، "باز"؟

504
00:32:07,432 --> 00:32:08,975
‫ما زالت سرعتنا عالية جدا

505
00:32:09,142 --> 00:32:10,560
‫ماذا؟ ماذا؟ لا!

506
00:32:10,726 --> 00:32:11,727
‫هل سنسقط بالسفينة؟

507
00:32:11,894 --> 00:32:12,895
‫لا

508
00:32:13,062 --> 00:32:15,440
‫تقنيا، بلى، تشبث وحسب

509
00:32:34,792 --> 00:32:37,587
‫بعد كل هذه الأعوام، شكرا، "سوكس"

510
00:32:41,966 --> 00:32:43,176
‫سجل المهمة، إضافي

511
00:32:44,010 --> 00:32:46,721
‫بعد استعارة سفينة من قيادة النجوم،
‫بلغت السرعة القصوى

512
00:32:46,888 --> 00:32:49,682
‫وأنا جاهز
‫لمغادرة هذا الكوكب أخيرا بشكل نهائي

513
00:32:51,726 --> 00:32:53,978
‫من "باز لايتيير" إلى قيادة النجوم،
‫أجيبي، قيادة النجوم

514
00:32:54,979 --> 00:32:56,189
‫قيادة النجوم، أجيبي

515
00:32:56,814 --> 00:32:58,191
‫لماذا لا يجيبون؟

516
00:32:59,025 --> 00:33:00,026
‫مهلا، مهلا!

517
00:33:00,193 --> 00:33:01,194
‫الرجال الآليون

518
00:33:01,652 --> 00:33:02,528
‫ماذا؟

519
00:33:03,070 --> 00:33:04,864
‫الرجال الآليون

520
00:33:20,963 --> 00:33:22,090
‫مهلا، ماذا يفعل؟

521
00:33:22,256 --> 00:33:23,299
‫"بي زيرغ"

522
00:33:26,052 --> 00:33:27,470
‫-سفينتي!
‫-الزم الصمت

523
00:33:27,637 --> 00:33:28,638
‫إلى أين ذهبت؟

524
00:33:29,639 --> 00:33:30,640
‫في الأعلى

525
00:34:20,857 --> 00:34:22,316
‫أين الطيار؟

526
00:34:23,901 --> 00:34:25,153
‫ما هذا؟ ماذا يجري؟

527
00:34:25,319 --> 00:34:26,612
‫انخفض

528
00:34:29,782 --> 00:34:31,492
‫تبا! هيا

529
00:34:35,121 --> 00:34:36,664
‫لا بد أنهم رؤوا سفينتك تهبط، أيضا

530
00:34:36,873 --> 00:34:38,416
‫-من؟
‫-الرجال الآليون

531
00:34:38,583 --> 00:34:41,294
‫لم هناك رجال آليون؟ من أين أتوا؟

532
00:34:41,461 --> 00:34:42,336
‫من أين أتيت بنفسك؟

533
00:34:42,503 --> 00:34:43,296
‫أتيت من هنا

534
00:34:43,463 --> 00:34:44,839
‫هنا؟ مهلا

535
00:34:49,594 --> 00:34:50,595
‫"باز"؟

536
00:34:52,388 --> 00:34:53,264
‫"أليشا"؟

537
00:34:54,182 --> 00:34:56,350
‫لا، تلك جدتي، أنا "إيزي"

538
00:34:56,517 --> 00:34:57,518
‫"إيزي"؟

539
00:34:58,603 --> 00:35:00,396
‫لكنك كنت صغيرة جدا...

540
00:35:00,563 --> 00:35:01,647
‫"سوكس"، كم طال غيابنا؟

541
00:35:01,814 --> 00:35:02,815
‫مواء، مواء

542
00:35:02,982 --> 00:35:05,401
‫٢٢ عاما، ١٩ أسبوعا، و٤ أيام

543
00:35:05,568 --> 00:35:06,569
‫يا للعجب!

544
00:35:06,736 --> 00:35:07,737
‫مهلا

545
00:35:09,322 --> 00:35:10,448
‫هيا بنا

546
00:35:12,533 --> 00:35:13,618
‫ادخل إلى هنا

547
00:35:18,331 --> 00:35:19,332
‫خلتني سمعت واحدا

548
00:35:19,540 --> 00:35:20,875
‫-رجل آلي؟
‫-أجل

549
00:35:21,417 --> 00:35:22,418
‫هذا مثير للإعجاب

550
00:35:22,585 --> 00:35:24,378
‫حسنا، أنا من آل "هوثورن"

551
00:35:24,545 --> 00:35:25,546
‫أنت كذلك حتما

552
00:35:25,713 --> 00:35:28,549
‫كنت وجدتك ننهي عمليا جمل واحدنا الآخر

553
00:35:28,716 --> 00:35:30,885
‫إن كنت تشبهينها في شيء، سنكون كلانا...

554
00:35:31,052 --> 00:35:32,553
‫-فريقا رائعا
‫-...سبب بكاء الرجال الآليين

555
00:35:33,554 --> 00:35:34,680
‫حسنا...

556
00:35:35,223 --> 00:35:37,683
‫إذن، أعلميني بالتطورات

557
00:35:37,850 --> 00:35:40,269
‫حسنا، ظهرت سفينة الـ"زيرغ" منذ نحو أسبوع

558
00:35:40,436 --> 00:35:41,437
‫ما الـ"زيرغ"؟

559
00:35:41,604 --> 00:35:45,399
‫هذه الكلمة الوحيدة التي يقولها الرجال
‫الآليون لذا هكذا نسمي السفينة الكبرى

560
00:35:45,566 --> 00:35:49,612
‫وصلت سفينة الـ"زيرغ"،
‫حاصر الرجال الآليون القاعدة، ثم...

561
00:35:49,779 --> 00:35:53,157
‫يا سكان "تيكاني برايم"،
‫هاجمتنا المخلوقات الفضائية الآلية

562
00:35:53,324 --> 00:35:54,909
‫ليدخل الجميع إلى المحيط

563
00:35:55,076 --> 00:35:55,952
‫حذار!

564
00:35:56,119 --> 00:35:58,204
‫نشغل درع اللايزر فورا

565
00:35:59,914 --> 00:36:01,707
‫وهذا آخر ما سمعناه

566
00:36:04,127 --> 00:36:06,838
‫كل أولئك الناس، كانوا يعتمدون عليّ...

567
00:36:08,047 --> 00:36:09,715
‫وهم الآن عالقون

568
00:36:09,966 --> 00:36:13,845
‫حاولنا الاتصال بهم،
‫لكن ما من اتصال منهم وإليهم

569
00:36:14,011 --> 00:36:15,012
‫"سوكس"؟

570
00:36:15,179 --> 00:36:16,931
‫مواء، مواء، هي محقة

571
00:36:17,723 --> 00:36:19,559
‫هل استعنت للتو بهرك للتأكد من كلامي؟

572
00:36:19,725 --> 00:36:21,561
‫ليس هرا من النوع العادي

573
00:36:21,727 --> 00:36:23,729
‫في الواقع، كان "سوكس" هدية من جدتك

574
00:36:23,896 --> 00:36:26,023
‫-مرحبا، "إيزي"
‫-مرحبا، "سوكس"

575
00:36:27,316 --> 00:36:29,777
‫ما هذا الضجيج؟ هيا، لا تحطمي هري

576
00:36:29,944 --> 00:36:31,696
‫إنه يخرخر، انه يحب ذلك

577
00:36:31,863 --> 00:36:32,864
‫"سوكس"، أيروقك ذلك؟

578
00:36:33,030 --> 00:36:34,031
‫أجل

579
00:36:35,116 --> 00:36:38,119
‫آمل أنك جاهز للعمل،
‫لأنه كان يلزمنا طيار وحسب

580
00:36:38,286 --> 00:36:39,287
‫لأي سبب؟

581
00:36:39,454 --> 00:36:41,497
‫لديّ خطة، ولديّ فريق

582
00:36:44,584 --> 00:36:45,751
‫هيا بنا!

583
00:37:11,819 --> 00:37:13,780
‫حسنا، أيها الفريق، تجمعوا

584
00:37:14,781 --> 00:37:15,782
‫مهلا

585
00:37:17,325 --> 00:37:20,661
‫وجدت طيارا،
‫باتت عملية الحفلة المفاجئة جاهزة!

586
00:37:23,414 --> 00:37:26,751
‫يروقني هذا، فرقة من النخب،
‫الأفضل على الإطلاق

587
00:37:26,918 --> 00:37:30,671
‫كانت جدتها أعظم حارس فضاء في تاريخ الفيلق

588
00:37:30,838 --> 00:37:32,131
‫سيشرفني العمل معكم

589
00:37:32,298 --> 00:37:33,925
‫هيا، اجتمعوا، أيها الفريق

590
00:37:36,844 --> 00:37:38,054
‫لنراجع أهدافنا

591
00:37:38,221 --> 00:37:39,222
‫قتل الرجال الآليين

592
00:37:39,388 --> 00:37:40,389
‫وعدم التعرض للقتل

593
00:37:40,932 --> 00:37:43,684
‫"عدم التعرض للقتل" هو أمر تود فعله كل يوم

594
00:37:43,851 --> 00:37:44,852
‫ما زال هدفا

595
00:37:45,019 --> 00:37:46,854
‫إن سمحتم لي، لدينا هدف واحد

596
00:37:47,021 --> 00:37:49,941
‫علينا وضع هذه البلورة في اللفت
‫والرحيل من هنا

597
00:37:50,358 --> 00:37:52,693
‫لذا، لفعل ذلك، علينا الذهاب إلى القاعدة

598
00:37:52,860 --> 00:37:55,196
‫لفعل ذلك، علينا قتل الرجال الآليين

599
00:37:55,363 --> 00:37:57,698
‫لفعل ذلك، علينا تدمير سفينة "زيرغ"

600
00:37:57,865 --> 00:38:00,660
‫ولفعل أي من ذلك، علينا تجنب التعرض للقتل

601
00:38:02,245 --> 00:38:03,329
‫"ديريك"

602
00:38:03,496 --> 00:38:05,748
‫اسمحوا لي بشرح عملية الحفلة المفاجئة

603
00:38:05,915 --> 00:38:08,668
‫إنها تعديل لعملية رمح الرعد

604
00:38:08,835 --> 00:38:10,086
‫ألم تنل ميدالية لأجل ذلك؟

605
00:38:10,253 --> 00:38:11,879
‫بل اثنتين في الواقع، لكن...

606
00:38:12,213 --> 00:38:14,257
‫مهلا، كيف تعرفين بشأن عملية رمح الرعد؟

607
00:38:14,424 --> 00:38:17,009
‫قرأت جميع كتب جدتي لحراس الفضاء بالكامل

608
00:38:17,176 --> 00:38:18,219
‫مرتين

609
00:38:19,929 --> 00:38:21,514
‫عذرا، أيها الهر الآلي

610
00:38:21,681 --> 00:38:22,682
‫عذرا

611
00:38:23,599 --> 00:38:27,270
‫أشارت أجهزة الإحساس إلى أن سفينة "زيرغ"
‫هي التي تشغل الرجال الآليين على الأرض

612
00:38:27,437 --> 00:38:31,524
‫لذا، نحلق إليها، نفجر السفينة،
‫ومفاجأة، للرجال الآليين

613
00:38:31,691 --> 00:38:32,817
‫ينتهي أمرهم

614
00:38:32,984 --> 00:38:35,027
‫ثم نضع بلورتك في اللفت...

615
00:38:35,194 --> 00:38:36,612
‫وننهي المهمة

616
00:38:37,363 --> 00:38:39,907
‫إنها خطة جيدة، إلى الأزلية

617
00:38:41,492 --> 00:38:42,785
‫أتحاول حثي إلى سحب إصبعك؟

618
00:38:42,952 --> 00:38:43,953
‫لا تنخدعي بذلك

619
00:38:44,120 --> 00:38:45,580
‫لا، ليس هكذا، كانت...

620
00:38:46,330 --> 00:38:48,458
‫عذرا، إنه أمر كنت أفعله مع جدتك

621
00:38:48,624 --> 00:38:49,625
‫مقرف

622
00:38:50,209 --> 00:38:51,878
‫أنا... ما كنا أبدا، لم تقصد...

623
00:38:52,044 --> 00:38:53,254
‫بأية حال، انسي الأمر، لنتابع

624
00:38:54,630 --> 00:38:57,800
‫لنحمل هذه الذخائر في "أرماديلو"
‫ولنحصن نفسنا للقتال

625
00:38:57,967 --> 00:39:00,678
‫عملية الحفلة المفاجئة قيد التنفيذ!

626
00:39:01,804 --> 00:39:03,306
‫"باز"، أتسمع ذلك؟

627
00:39:03,723 --> 00:39:04,724
‫أسمع شيئا

628
00:39:07,560 --> 00:39:08,686
‫أتخاله رجلا آليا؟

629
00:39:08,853 --> 00:39:11,189
‫لا، لم نر قط رجلا آليا
‫بعيدا هكذا عن القاعدة

630
00:39:11,355 --> 00:39:12,356
‫لا أسمع شيئا

631
00:39:13,232 --> 00:39:14,233
‫أسمعه الآن!

632
00:39:22,867 --> 00:39:24,285
‫لا تقلق، نساندك!

633
00:39:28,247 --> 00:39:29,081
‫ماذا؟

634
00:39:29,248 --> 00:39:30,541
‫ذخيرة التدريب

635
00:39:31,375 --> 00:39:33,628
‫لا تخف! دورية الصغار تساندك؟

636
00:39:33,795 --> 00:39:34,796
‫أي صغار؟

637
00:39:39,092 --> 00:39:40,134
‫لا! السفينة!

638
00:39:46,849 --> 00:39:47,683
‫هل أصبته؟

639
00:39:47,850 --> 00:39:48,643
‫تقريبا

640
00:39:48,810 --> 00:39:50,228
‫عذرا، لست مدربا لاستعمال هذا السلاح

641
00:39:50,394 --> 00:39:51,187
‫دعيني أعيد تلقيمه

642
00:39:51,354 --> 00:39:53,523
‫لست مدربا؟ مهلا، ماذا تقصد بأنك غير مدرب؟

643
00:40:05,827 --> 00:40:07,286
‫أنت! أمسكي به! أمسكي به!

644
00:40:07,453 --> 00:40:09,789
‫أمسك بماذا؟

645
00:40:09,956 --> 00:40:11,624
‫ممنوع عليّ استعمال الأسلحة

646
00:40:11,791 --> 00:40:13,626
‫سيكون خرقا لإطلاق سراحي المشروط

647
00:40:13,793 --> 00:40:14,585
‫إطلاق سراح مشروط؟

648
00:40:14,752 --> 00:40:15,336
‫"باز"!

649
00:40:15,503 --> 00:40:16,254
‫"إيزي"! الآن!

650
00:40:20,550 --> 00:40:21,634
‫لا!

651
00:40:21,801 --> 00:40:23,052
‫حسنا، خطة جديدة

652
00:40:23,261 --> 00:40:25,012
‫خطة جديدة؟ ما كانت القديمة؟

653
00:40:25,179 --> 00:40:26,764
‫أحتاج إلى... هل رأى أحد الحربونات؟

654
00:40:33,438 --> 00:40:35,273
‫أتت ملقمة بحربون، لكنني لا أجد...

655
00:40:35,440 --> 00:40:36,566
‫لا، هنا، وجدتها

656
00:40:36,732 --> 00:40:39,444
‫لا تقلق، وجدت الحربونات،
‫سأعيد تلقيمها الآن، انظر

657
00:40:49,287 --> 00:40:50,121
‫هل أصبته؟

658
00:40:50,288 --> 00:40:51,080
‫قليلا إلى اليسار

659
00:41:17,023 --> 00:41:18,024
‫ماذا؟

660
00:41:21,652 --> 00:41:22,487
‫هل أصبته؟

661
00:41:22,653 --> 00:41:23,738
‫أصبته!

662
00:41:23,905 --> 00:41:24,947
‫أجل!

663
00:41:27,575 --> 00:41:28,868
‫انفجار!

664
00:41:57,271 --> 00:42:00,650
‫حسنا، حسنا، ماذا... كيف...

665
00:42:00,817 --> 00:42:01,818
‫من أنتم؟

666
00:42:01,984 --> 00:42:04,153
‫نحن دورية الصغار بخدمتك

667
00:42:04,320 --> 00:42:06,697
‫حسنا، أريد المزيد من المعلومات

668
00:42:06,864 --> 00:42:09,742
‫نحن فريق متطوعين
‫من التلاميذ العسكريين ذوي الدوافع الذاتية

669
00:42:09,909 --> 00:42:12,787
‫نتدرب في نهاية أسبوع واحدة في الشهر
‫هنا في المخفر

670
00:42:12,954 --> 00:42:14,997
‫كنت و"مو" و"داربي" أول الواصلين
‫في نهاية الأسبوع الماضية...

671
00:42:15,164 --> 00:42:16,415
‫حين ظهر الرجال الآليون

672
00:42:16,582 --> 00:42:19,377
‫لذا، أعددنا لعملية الحفلة المفاجئة

673
00:42:19,544 --> 00:42:20,962
‫إذن أنتم مبتدئون؟

674
00:42:21,129 --> 00:42:24,549
‫يا إلهي، نود أن نكون مبتدئين،
‫ما زلنا نسعى إلى ذلك

675
00:42:24,882 --> 00:42:27,009
‫حسنا، هل خضعتم لتدريب بالذخيرة؟

676
00:42:27,176 --> 00:42:28,428
‫-جزئي
‫-هجوم تكتيكي؟

677
00:42:28,594 --> 00:42:29,804
‫-معلق
‫-خبرة في القتال؟

678
00:42:29,971 --> 00:42:33,141
‫أجل! إن احتسبت
‫ما خضناه للتو مع الرجل الآلي

679
00:42:33,307 --> 00:42:34,976
‫حسنا، هيا بنا، "سوكس"

680
00:42:35,143 --> 00:42:36,227
‫ماذا تفعل؟

681
00:42:36,394 --> 00:42:40,523
‫اسمعي، تبدون أشخاصا لطفاء،
‫أؤيد بالكامل مبادراتكم التدريبية

682
00:42:40,690 --> 00:42:42,650
‫لكنني سأتولى الأمر من هنا

683
00:42:42,817 --> 00:42:44,569
‫أنقذناك للتو من ذلك الرجل الآلي

684
00:42:44,735 --> 00:42:46,696
‫-أرجو المعذرة؟
‫-"مو" أنقذك منه

685
00:42:46,988 --> 00:42:48,156
‫كان "مو" محظوظا

686
00:42:48,322 --> 00:42:49,323
‫جدا

687
00:42:50,032 --> 00:42:52,785
‫لذا إن أمكنك توجيهي إلى سفينة أخرى...

688
00:42:52,952 --> 00:42:56,330
‫هناك مركبات فضائية شغالة
‫في مستودع التخزين المهجور

689
00:42:56,497 --> 00:42:57,707
‫رائع، أين ذلك؟

690
00:42:57,874 --> 00:43:01,294
‫مستودع التخزين متاخم بشكل مباشر
‫لمركز إعادة تشكيل الموارد

691
00:43:01,461 --> 00:43:04,839
‫وهو على بعد ٤،٢ كلم من موقعك الحالي

692
00:43:05,006 --> 00:43:06,340
‫رائع، أين هو؟

693
00:43:06,507 --> 00:43:07,884
‫في الواقع، هذا بسيط جدا

694
00:43:08,050 --> 00:43:09,385
‫حسنا...

695
00:43:10,762 --> 00:43:12,972
‫ستتجه أولا ناحية الجنوب، باتجاه القاعدة

696
00:43:13,139 --> 00:43:15,099
‫بعد إشارتي مرور، سوف...

697
00:43:15,725 --> 00:43:18,603
‫مهلا، هذا غير صحيح، هذه طريق مسدودة

698
00:43:18,770 --> 00:43:21,105
‫فهمت، كنت في الموقع الخاطئ

699
00:43:21,272 --> 00:43:23,483
‫أعتذر، سأبدأ من جديد

700
00:43:23,649 --> 00:43:27,361
‫ستتجه أولا إلى الجنوب، باتجاه القاعدة
‫بعد إشارتي مرور...

701
00:43:27,528 --> 00:43:29,572
‫ستنعطف إلى اليسار قليلا، و...

702
00:43:30,281 --> 00:43:32,450
‫تبا، ارتكبت غلطة أخرى

703
00:43:32,617 --> 00:43:33,618
‫سنريك وحسب

704
00:43:33,785 --> 00:43:37,163
‫اسمحوا لي بالبدء من جديد،
‫ستتجه جنوبا أولا، باتجاه القاعدة

705
00:43:37,330 --> 00:43:41,167
‫بعد إشارتي مرور، ستنعطف بقوة إلى اليمين

706
00:43:41,501 --> 00:43:43,252
‫سجل المهمة الإضافي لـ"باز لايتيير"

707
00:43:43,419 --> 00:43:47,548
‫بعد أن حققت أخيرا السرعة القصوى،
‫لديّ الآن عقبة إضافية في طريقي

708
00:43:47,715 --> 00:43:52,678
‫بغية الهرب من هذا الكوكب،
‫عليّ تدمير سفينة فضائية هائلة بمفردي...

709
00:43:52,845 --> 00:43:54,472
‫بدون أية مساعدة على الإطلاق

710
00:43:54,639 --> 00:43:57,100
‫بوسعنا مساعدتك، هذه خطتنا

711
00:43:57,266 --> 00:43:58,267
‫لا يمكنني السماح بذلك

712
00:43:58,434 --> 00:44:00,144
‫قانون قيادة النجوم ٢٧٠٩،٣...

713
00:44:00,311 --> 00:44:03,439
‫يمنعني من تعريض أشخاص غير مؤهلين للخطر

714
00:44:03,606 --> 00:44:05,399
‫حسنا، لكنني من آل "هوثورن"

715
00:44:05,566 --> 00:44:06,776
‫إنه أكثر من مجرد اسم، "إيزي"

716
00:44:06,943 --> 00:44:07,819
‫عليك أن تعرفي تماما...

717
00:44:07,985 --> 00:44:09,654
‫-كيف تتفاعلين مع كل وضع
‫-أعرف ما ستقوله تاليا

718
00:44:09,821 --> 00:44:11,030
‫خلتني حزرت هذه

719
00:44:11,197 --> 00:44:12,198
‫حسنا

720
00:44:12,365 --> 00:44:15,243
‫وأنت، أنت في وضع إصلاحي ما؟

721
00:44:15,409 --> 00:44:16,410
‫برنامج إطلاق سراح مشروط

722
00:44:16,577 --> 00:44:19,539
‫أقوم بهذا العمل فيخففون من عقوبة سجني

723
00:44:19,705 --> 00:44:21,499
‫لكنني تعلمت الكثير في الداخل

724
00:44:21,666 --> 00:44:23,668
‫بوسع "داربي" أخذ أية أغراض ثلاثة
‫وجعلها تنفجر

725
00:44:24,168 --> 00:44:26,045
‫حسنا، وماذا عنك؟

726
00:44:26,212 --> 00:44:29,841
‫أنا؟ خلته سيكون أشبه بمخيم
‫تدريبي رياضي مسل...

727
00:44:30,007 --> 00:44:31,342
‫لكنه ليس كذلك...

728
00:44:31,509 --> 00:44:33,928
‫لذا كنت آتيا إلى هنا
‫في الواقع لتسليم أغراضي

729
00:44:34,095 --> 00:44:35,179
‫إنه هارب

730
00:44:35,388 --> 00:44:36,472
‫لست هاربا

731
00:44:36,639 --> 00:44:37,515
‫كنت ستهرب

732
00:44:37,682 --> 00:44:39,892
‫عم تتكلمين؟ كنت ذاهبا في اتجاه مختلف وحسب

733
00:44:40,059 --> 00:44:41,602
‫أجل، اتجاه الهارب

734
00:44:41,769 --> 00:44:42,937
‫أتعلمين؟ أستسلم

735
00:44:43,104 --> 00:44:45,106
‫-أترى؟
‫-إلى يمينك

736
00:44:59,370 --> 00:45:00,705
‫أين كنت؟

737
00:45:01,038 --> 00:45:02,498
‫ها نحن ذا، دعني أبدأ من جديد

738
00:45:04,292 --> 00:45:07,170
‫استمروا في العمل على مهاراتكم،
‫إنها الطريقة الوحيدة للتحسن

739
00:45:07,336 --> 00:45:08,337
‫بوسعنا مساعدتك

740
00:45:08,504 --> 00:45:11,007
‫وأقدر لكم ذلك،
‫عودوا وحسب إلى منشأة التدريب

741
00:45:11,174 --> 00:45:12,967
‫ابقوا يقظين، ابقوا بمأمن

742
00:45:13,134 --> 00:45:16,637
‫سأصادر مركبة "أرماديلو بي ٣٢" هذه
‫وأذهب لتفجير سفينة "زيرغ"

743
00:45:16,804 --> 00:45:18,389
‫إذن، هذا هو الوداع وحسب؟

744
00:45:18,681 --> 00:45:20,057
‫صحيح، وداعا

745
00:45:22,435 --> 00:45:24,312
‫عذرا، نسيت هري

746
00:45:34,906 --> 00:45:36,240
‫أكشف عن وجود أشكال حياة

747
00:45:36,491 --> 00:45:37,450
‫ما هي؟

748
00:45:37,617 --> 00:45:39,243
‫كائنات عملاقة شبيهة بالحشرات

749
00:45:39,869 --> 00:45:41,913
‫يبدو أن هذا المبنى هو أشبه بقفير

750
00:45:42,079 --> 00:45:42,997
‫هل تشكل تهديدا؟

751
00:45:43,164 --> 00:45:44,832
‫تشير أجهزة الإحساس إلى أنها في حالة سبات

752
00:45:44,999 --> 00:45:46,000
‫جيد جدا

753
00:45:46,584 --> 00:45:47,835
‫انظر

754
00:45:48,002 --> 00:45:49,545
‫إنها "إكس إل ٠١"

755
00:45:49,837 --> 00:45:51,380
‫مر وقت طويل منذ...

756
00:45:51,881 --> 00:45:52,799
‫عجبا!

757
00:45:52,882 --> 00:45:53,883
‫ما الأمر؟

758
00:45:54,050 --> 00:45:55,468
‫هيا بنا، سأريك

759
00:46:10,650 --> 00:46:11,943
‫أخيرا

760
00:46:15,738 --> 00:46:16,739
‫عذرا على المقاطعة

761
00:46:16,906 --> 00:46:18,449
‫يبدو أنك كنت تختبر لحظة جميلة بالفعل

762
00:46:18,616 --> 00:46:19,992
‫ماذا تفعلون هنا؟ المكان غير آمن

763
00:46:20,201 --> 00:46:21,494
‫أخذت مفاتيح شاحنتنا

764
00:46:21,661 --> 00:46:22,662
‫ها هي

765
00:46:28,000 --> 00:46:29,252
‫هيا، هيا

766
00:46:29,418 --> 00:46:30,503
‫-الزم الصمت
‫-أحاول ذلك

767
00:46:32,296 --> 00:46:33,589
‫نجحت

768
00:46:37,093 --> 00:46:38,094
‫-ليقم أحد بـ...
‫-أقفلوا الباب!

769
00:46:40,471 --> 00:46:41,806
‫أردت القول "أقفلوا الباب"، وأقفلت الباب

770
00:46:44,142 --> 00:46:46,602
‫حسنا، سأكون صريحا هنا،
‫أتمنى لو أن هذا الأمر لم يحصل

771
00:46:46,769 --> 00:46:48,062
‫وكذلك البقية فينا

772
00:46:48,229 --> 00:46:49,230
‫ليجلب الجميع سلاحا

773
00:46:49,397 --> 00:46:51,441
‫أود ذلك، لكن إطلاق سراحي المشروط...

774
00:46:51,607 --> 00:46:53,943
‫بصفتي ضابط في قيادة النجوم،
‫أمنحك الإذن في حالة طارئة

775
00:46:54,110 --> 00:46:55,611
‫سنفجر المكان للخروج من هنا

776
00:46:55,778 --> 00:46:56,696
‫يروقني هذا الكلام!

777
00:46:56,863 --> 00:47:00,491
‫"باز"، احتمال النجاة
‫من هجوم أمامي هو ٣٨،٢%

778
00:47:00,658 --> 00:47:01,826
‫تبدو النسبة متدنية بعض الشيء

779
00:47:01,993 --> 00:47:03,119
‫ماذا عن نظام التسلل؟

780
00:47:03,286 --> 00:47:04,454
‫كيف تعرفين بشأن نظام التسلل؟

781
00:47:04,620 --> 00:47:06,622
‫كنت ألعب مع جدتي بنظام التسلل طوال الوقت

782
00:47:06,789 --> 00:47:08,416
‫كان أشبه بالغمضية، لكن مع تعديل

783
00:47:08,583 --> 00:47:12,086
‫حسنا، في الواقع، أصبت التفكير،
‫سأستعمل نظام التسلل لتضليلهم

784
00:47:12,253 --> 00:47:14,172
‫أو، وابق معي هنا...

785
00:47:14,338 --> 00:47:17,383
‫بوسعنا جميعا استعمال نظام التسلل
‫والخروج من هنا

786
00:47:19,093 --> 00:47:20,970
‫أتقصدين أنكم سترتدون بزات حراس الفضاء؟

787
00:47:21,137 --> 00:47:22,972
‫تحمل هذه البزة اسمي أصلا

788
00:47:25,558 --> 00:47:26,809
‫حسنا

789
00:47:27,602 --> 00:47:28,603
‫لنراجع الوضع

790
00:47:28,770 --> 00:47:29,645
‫سأذهب...

791
00:47:29,812 --> 00:47:30,813
‫بذلك الاتجاه

792
00:47:30,980 --> 00:47:31,856
‫وأنتم تذهبون...

793
00:47:32,023 --> 00:47:33,107
‫بذلك الاتجاه

794
00:47:33,274 --> 00:47:34,275
‫حسنا، جيد جدا

795
00:47:34,442 --> 00:47:37,069
‫انظروا، أنا "فيذرز"... "فيذرنغ"...

796
00:47:38,196 --> 00:47:39,906
‫انظروا، قلم، هذا رائع

797
00:47:40,072 --> 00:47:42,116
‫-هل من قلم في بزتك؟
‫-حسنا، ركزوا

798
00:47:42,283 --> 00:47:43,493
‫نظام التسلل بسيط جدا

799
00:47:43,826 --> 00:47:45,745
‫هناك جزءان فقط، تضغطون على الزر...

800
00:47:45,912 --> 00:47:48,080
‫-هل هذا هو الزر؟
‫-سأخبرك أي زر

801
00:47:48,247 --> 00:47:49,332
‫-ماذا عن هذا الزر؟
‫-عذرا

802
00:47:49,540 --> 00:47:51,292
‫لا وقت لدينا للاطلاع على كل الأزرار

803
00:47:51,459 --> 00:47:52,919
‫حسنا، انس الزر، ماذا عن هذا الشيء؟

804
00:47:53,085 --> 00:47:53,920
‫-إنه بالأحرى سحب...
‫-لا، لا، لا!

805
00:47:54,086 --> 00:47:56,214
‫هذا خيط الاستسلام، لا تسحبه أبدا

806
00:47:56,380 --> 00:47:58,716
‫ما من مناورة مخزية أكثر منها
‫بالنسبة إلى حارس فضاء

807
00:47:58,883 --> 00:47:59,884
‫أرجو المعذرة

808
00:48:00,051 --> 00:48:02,261
‫هل أعلمتنا أي واحد هو زر نظام التسلل
‫ولم أسمعك؟

809
00:48:02,428 --> 00:48:03,513
‫إنه هذا الزر

810
00:48:03,679 --> 00:48:04,722
‫ليس الآن

811
00:48:04,889 --> 00:48:07,642
‫تضغطون على هذا الزر،
‫ثم تخرجون من الباب الأمامي...

812
00:48:07,809 --> 00:48:09,602
‫وسأذهب لتفجير سفينة "زيرغ"

813
00:48:09,769 --> 00:48:11,187
‫-جاهزون؟
‫-جاهزون

814
00:48:11,395 --> 00:48:13,189
‫لا، مهلا، لست جاهزا، انتظر

815
00:48:13,356 --> 00:48:15,274
‫حسنا، جلبتها، كان ذلك ليكون محرجا

816
00:48:16,818 --> 00:48:17,819
‫حسنا

817
00:48:17,985 --> 00:48:19,070
‫وداعا مجددا

818
00:48:25,368 --> 00:48:27,370
‫"سوكس"، تحجب عني الرؤية

819
00:48:27,537 --> 00:48:28,871
‫عذرا، هل هذا أفضل؟

820
00:48:29,038 --> 00:48:30,873
‫-لا
‫-حسنا، ماذا عن هذا؟

821
00:48:31,624 --> 00:48:32,834
‫ماذا عن هذا؟

822
00:48:44,846 --> 00:48:46,639
‫حسنا، ها نحن ذا

823
00:48:53,729 --> 00:48:56,274
‫جيد جدا، نظام التسلل يشتغل وفق الخطة

824
00:48:57,608 --> 00:49:00,903
‫هذا رائع بالفعل،
‫لا يمكن لتلك الحشرات الغبية رؤيتنا حتى

825
00:49:01,404 --> 00:49:03,239
‫مهلا، أيتها الحشرة! أيتها الحشرة، يا حشرة!

826
00:49:03,448 --> 00:49:04,907
‫أنا هنا، أيتها الحشرة، ألا ترينني؟

827
00:49:06,534 --> 00:49:09,036
‫لا يستطيع، لا يمكنه رؤيتي مطلقا

828
00:49:09,328 --> 00:49:11,456
‫وقد انتهى الوقت

829
00:49:12,457 --> 00:49:13,749
‫مهلا، العداد

830
00:49:13,958 --> 00:49:15,334
‫لا يعرفون بشأن العداد

831
00:49:16,961 --> 00:49:18,713
‫لا يمكنك رؤيتي

832
00:49:18,880 --> 00:49:20,131
‫مهلا، بوسعي رؤيتك

833
00:49:20,882 --> 00:49:22,049
‫بوسعي رؤيتك أيضا

834
00:49:22,675 --> 00:49:24,010
‫بوسع الحشرات رؤيتنا

835
00:49:24,552 --> 00:49:26,179
‫لا، لا، لا، أنا أستسلم!

836
00:49:34,061 --> 00:49:35,605
‫تراجعوا! تراجعوا!

837
00:49:37,774 --> 00:49:39,108
‫لا يجدي الأمر نفعا

838
00:49:39,275 --> 00:49:40,651
‫عليك المضي قدما

839
00:49:41,778 --> 00:49:43,696
‫علينا أن نستدير

840
00:49:45,740 --> 00:49:46,783
‫إنها متجهة صوبنا

841
00:49:46,949 --> 00:49:49,160
‫لا، لا، لا، لا تقتربوا من المركبة

842
00:50:03,299 --> 00:50:04,300
‫حسنا!

843
00:50:04,467 --> 00:50:05,927
‫-أحسنتم بالتأقلم، أيها الفريق
‫-ألقي التحية

844
00:50:06,094 --> 00:50:08,012
‫لماذا تهنئون أنفسكم؟

845
00:50:08,179 --> 00:50:10,014
‫لأنني أخرجتنا للتو من هذا الوضع،
‫على طريقة "هوثورن"

846
00:50:10,181 --> 00:50:13,351
‫-لكن كان بوسعكم النجاة لو...
‫-لو أخبرتنا أن نظام التسلل يزول مفعوله

847
00:50:13,518 --> 00:50:14,227
‫حسنا...

848
00:50:16,187 --> 00:50:18,356
‫حسنا، ليضع الجميع حزام الأمان

849
00:50:21,818 --> 00:50:22,860
‫مرحبا، أنا...

850
00:50:35,498 --> 00:50:36,290
‫تشبثوا

851
00:50:41,003 --> 00:50:42,046
‫هل نحن ذاهبون إلى الفضاء؟

852
00:50:42,213 --> 00:50:43,673
‫لا، سأوصلكم إلى مكان ما

853
00:50:47,343 --> 00:50:49,470
‫كانت حركة دوران قوية، أظنني بحاجة إلى كيس

854
00:50:49,637 --> 00:50:51,222
‫لا، لا، لا تتقيأ داخل السفينة

855
00:50:51,389 --> 00:50:53,558
‫بوسعي رؤية النجوم، هذا الفضاء

856
00:50:53,724 --> 00:50:54,809
‫ماذا يحصل حاليا؟

857
00:50:54,976 --> 00:50:56,018
‫انها تخاف من الفضاء

858
00:50:56,185 --> 00:50:57,478
‫-ماذا؟
‫-يجدر بها ذلك، إنه فظيع

859
00:50:57,645 --> 00:50:59,605
‫"إيزي"، تذكري تمارينك

860
00:50:59,772 --> 00:51:01,023
‫-أكاد أتقيأ
‫-لا، لا، لا

861
00:51:01,190 --> 00:51:02,150
‫ضع خوذتك، ستحتويه

862
00:51:02,316 --> 00:51:03,860
‫-"باز"؟ هناك سفينة!
‫-"إيزي"، أحاول أن...

863
00:51:26,758 --> 00:51:27,759
‫لا أرى شيئا

864
00:51:27,925 --> 00:51:29,677
‫لا! الجانب الداكن من الكوكب

865
00:51:29,844 --> 00:51:31,053
‫هناك! إلى اليسار!

866
00:51:31,220 --> 00:51:33,473
‫تشبثوا، لن يكون الوضع جميلا

867
00:51:44,233 --> 00:51:45,234
‫هل الجميع بخير؟

868
00:51:45,401 --> 00:51:46,235
‫أظن ذلك

869
00:51:56,537 --> 00:51:57,705
‫"سوكس"، أريد تقريرا بالأضرار

870
00:51:57,872 --> 00:51:59,540
‫لحظة، من فضلك

871
00:52:01,292 --> 00:52:03,127
‫حسنا، هذا أفضل

872
00:52:03,586 --> 00:52:04,712
‫هذا أفضل؟

873
00:52:04,879 --> 00:52:08,591
‫لا، واضح أن هذا أسوأ بالإجمال، قصدت فقط...

874
00:52:09,425 --> 00:52:10,843
‫كيف يعقل أنك تخافين من الفضاء؟

875
00:52:11,344 --> 00:52:12,428
‫هذا سهل جدا

876
00:52:12,762 --> 00:52:16,265
‫أكنت تعلم أنك إن أفلت السيطرة في الخارج،
‫تتابع السير في الاتجاه عينه؟

877
00:52:16,432 --> 00:52:18,434
‫إلى الأبد، فقط...

878
00:52:18,726 --> 00:52:21,229
‫إذن، كيف كنت ستفجرين سفينة "زيرغ"؟

879
00:52:21,395 --> 00:52:23,189
‫كنت لأكون الدعم الأرضي

880
00:52:24,232 --> 00:52:26,275
‫أعلم، لم تكن جدتي تخاف من الفضاء

881
00:52:26,442 --> 00:52:28,361
‫لا، لأنها كانت حارس فضاء

882
00:52:28,528 --> 00:52:31,030
‫رهاب الفضاء يفقدك الأهلية بشكل تلقائي

883
00:52:31,197 --> 00:52:32,490
‫ما كان ذلك الشيء؟

884
00:52:32,698 --> 00:52:34,200
‫-لا أعلم
‫-هل سيعود؟

885
00:52:34,367 --> 00:52:35,493
‫لا أعلم

886
00:52:35,660 --> 00:52:37,995
‫لكن كيف... حسنا، لا تعلم

887
00:52:42,125 --> 00:52:45,461
‫كنت قد انتهيت، حصلت أخيرا على البلورة،
‫كان يفترض بالأمر أن ينتهي

888
00:52:46,295 --> 00:52:47,672
‫لكن من أخدع؟

889
00:52:48,631 --> 00:52:51,676
‫لا أحتاج إلى بلورة، أحتاج إلى آلة سفر
‫عبر الزمن للخروج من هذه الورطة

890
00:52:52,844 --> 00:52:54,095
‫أنهيت التقييم

891
00:52:54,262 --> 00:52:55,263
‫ما مدى سوء الوضع؟

892
00:52:57,348 --> 00:53:01,394
‫امتص درع الحرارة وقع الانفجار
‫وتسبب فقط بعطل كهربائي طفيف

893
00:53:01,561 --> 00:53:02,562
‫حسنا

894
00:53:02,728 --> 00:53:04,188
‫إذن لكي تصبح قادرة على التحليق...

895
00:53:04,355 --> 00:53:07,733
‫ستحتاج سفينة "أرماديلو" إلى مادة
‫ذات سعة كهربائية متخصصة

896
00:53:07,942 --> 00:53:09,193
‫تقصد أنها مسألة كهربائية

897
00:53:09,360 --> 00:53:10,361
‫ما أدراك؟

898
00:53:10,528 --> 00:53:11,571
‫درسنا هذا

899
00:53:12,655 --> 00:53:15,992
‫سعة كهربائية متخصصة؟
‫تذكران، صنعنا أجهزة ميدانية الشهر الفائت؟

900
00:53:16,159 --> 00:53:17,201
‫أجل، كان ذلك مسليا

901
00:53:17,368 --> 00:53:18,494
‫أجل، لكن "داربي" أفسدت جهازها

902
00:53:18,661 --> 00:53:19,662
‫سأفسدك الآن

903
00:53:19,829 --> 00:53:21,664
‫رجاء، أحاول التفكير هنا

904
00:53:22,123 --> 00:53:23,958
‫أفسدت جهازي، ثم أصلحته

905
00:53:24,125 --> 00:53:25,460
‫أجل، لكنك حطمت لوحة المراقبة الإلكترونية

906
00:53:25,626 --> 00:53:27,712
‫كنت بحاجة إلى ذلك الملف الصغير
‫لأجل... ما كان؟

907
00:53:27,879 --> 00:53:28,921
‫سعة كهربائية متخصصة...

908
00:53:29,088 --> 00:53:31,382
‫بصراحة، الفسحة كبيرة هنا

909
00:53:31,549 --> 00:53:34,302
‫إن أردتم تذكر الماضي،
‫بوسعكم الذهاب إلى هناك

910
00:53:34,469 --> 00:53:36,637
‫أو انظروا، لا أحد يحاول التفكير هناك

911
00:53:37,680 --> 00:53:38,723
‫بوسعنا الصعود إلى هناك

912
00:53:38,890 --> 00:53:39,891
‫حسنا، رائع

913
00:53:40,057 --> 00:53:42,310
‫أجل، حسنا، خطة جديدة

914
00:53:42,477 --> 00:53:43,478
‫مهلا، ماذا؟

915
00:53:43,644 --> 00:53:45,688
‫منشأة التعدين تلك فيها لوحة مراقبة، صحيح؟

916
00:53:45,855 --> 00:53:48,232
‫سيكون هناك ملف في لوحة المراقبة تلك، لا؟

917
00:53:48,399 --> 00:53:50,067
‫وسيكون في ذلك الملف الصغير...

918
00:53:50,234 --> 00:53:51,235
‫سعة كهربائية متخصصة

919
00:53:51,402 --> 00:53:53,738
‫وهي ما يلزمنا لإصلاح السفينة، صحيح؟

920
00:53:53,905 --> 00:53:54,739
‫هي محقة

921
00:53:58,034 --> 00:54:01,204
‫أحسنت صنيعا،
‫تفكرين الآن كفتاة من آل "هوثورن"

922
00:54:02,455 --> 00:54:06,751
‫لنذهب ونجلب تلك القطعة ونرحل من هنا
‫قبل أن يجدنا ذلك الشيء مجددا

923
00:54:29,148 --> 00:54:30,399
‫عجبا

924
00:54:31,359 --> 00:54:32,527
‫هناك

925
00:54:35,822 --> 00:54:37,365
‫حسنا، ها نحن ذا

926
00:54:45,790 --> 00:54:47,291
‫سجل مهمة "باز لايتيير"

927
00:54:47,458 --> 00:54:50,086
‫بغية إصلاح سفينتنا، علينا إيجاد طريقة...

928
00:54:50,253 --> 00:54:52,130
‫للدخول إلى مركز القيادة و...

929
00:54:54,298 --> 00:54:56,342
‫أحسنت صنيعا، أيتها المدانة العجوز

930
00:54:58,177 --> 00:55:01,472
‫حسنا، يجدر بملف التشغيل أن يكون هنا

931
00:55:01,639 --> 00:55:02,640
‫"سوكس"؟

932
00:55:03,641 --> 00:55:04,642
‫أتريد قلما؟

933
00:55:05,017 --> 00:55:06,727
‫وحصلت عليه

934
00:55:07,603 --> 00:55:08,896
‫حسنا، أجل، مرة أخرى

935
00:55:10,565 --> 00:55:11,566
‫لا

936
00:55:11,899 --> 00:55:13,693
‫جرى تشغيل التدابير الأمنية

937
00:55:14,777 --> 00:55:16,737
‫لا! ليس هذا مجددا

938
00:55:16,904 --> 00:55:18,114
‫ماذا؟ ما هذا؟

939
00:55:18,448 --> 00:55:23,161
‫كوز اعتقال، يحتجزك حتى يأتوا وينالوا منك

940
00:55:23,327 --> 00:55:25,455
‫لن يأتي أحد للنيل منا،
‫جميعهم عالقون في القاعدة

941
00:55:25,621 --> 00:55:26,789
‫لذا يجدر بنا الرحيل وحسب، صحيح؟

942
00:55:26,956 --> 00:55:28,374
‫لا يمكننا الرحيل ببساطة

943
00:55:28,541 --> 00:55:31,502
‫بالطبع يمكننا ذلك، صدقيني،
‫بوسعك دوما الرحيل وحسب

944
00:55:32,170 --> 00:55:33,171
‫انظري، أترين؟

945
00:55:34,630 --> 00:55:35,715
‫هيا بنا!

946
00:55:37,008 --> 00:55:38,009
‫قلت لك

947
00:55:38,509 --> 00:55:41,345
‫الزم الحذر لأن هذه الأشياء...

948
00:55:42,305 --> 00:55:44,098
‫تندمج إن تلامست

949
00:55:44,265 --> 00:55:46,809
‫حسنا، آسف، لكن ماذا إن حاولنا كلانا؟

950
00:55:46,976 --> 00:55:48,686
‫لن ينجح الأمر

951
00:55:48,853 --> 00:55:50,104
‫لم تحاولي حتى

952
00:55:51,481 --> 00:55:52,482
‫لا، لا، لا!

953
00:55:52,690 --> 00:55:53,691
‫مواء!

954
00:55:55,109 --> 00:55:56,235
‫أجل، لم ينجح الأمر

955
00:55:56,402 --> 00:55:57,737
‫-"باز"؟
‫-مهلا، انتظروا

956
00:55:57,904 --> 00:56:00,031
‫لا يمكنني مساعدة أحد إن كنت عالقا هنا معكم

957
00:56:00,198 --> 00:56:01,657
‫"سوكس"، أيمكنك إطفاء هذه؟

958
00:56:02,950 --> 00:56:04,702
‫لا يمكنني بلوغ أجهزة التحكم

959
00:56:05,411 --> 00:56:07,580
‫مهلا، يوجد موقع طري
‫في الأرض هنا، ربما بوسعنا...

960
00:56:07,747 --> 00:56:09,123
‫هذه قدمي

961
00:56:09,707 --> 00:56:10,917
‫-آسفة
‫-مهلا، حذار!

962
00:56:11,918 --> 00:56:14,796
‫مهلا، وجدتها، هذا الشيء يشغل هذه الأشياء

963
00:56:14,962 --> 00:56:17,048
‫-إذن لنضربه مجددا
‫-مهلا، مهلا

964
00:56:17,715 --> 00:56:19,217
‫علينا فتح الباب

965
00:56:19,383 --> 00:56:22,386
‫لذا سأفتح هذا، اصطدموا بمصدر الطاقة...

966
00:56:22,553 --> 00:56:24,972
‫ستختفي هذه الأشياء، وسنخرج من هنا

967
00:56:25,139 --> 00:56:25,973
‫-أجل، سيدي
‫-حسنا

968
00:56:26,140 --> 00:56:26,933
‫جاهزون؟

969
00:56:31,187 --> 00:56:31,896
‫تابعوا المحاولة!

970
00:56:36,442 --> 00:56:37,902
‫لسنا ثقيلين بما يكفي

971
00:56:38,611 --> 00:56:40,363
‫"باز"، نحتاج إليك

972
00:56:40,530 --> 00:56:41,823
‫مهلا، في الداخل؟

973
00:56:41,989 --> 00:56:44,242
‫لكن إن لم ينجح الأمر، لن أتمكن من إنقاذكم

974
00:56:44,408 --> 00:56:47,286
‫لا داعي لتنقذنا، عليك أن تنضم إلينا

975
00:56:55,503 --> 00:56:56,504
‫مجددا

976
00:56:58,047 --> 00:56:59,048
‫مجددا!

977
00:57:01,592 --> 00:57:02,552
‫مجددا!

978
00:57:09,475 --> 00:57:10,560
‫لا!

979
00:57:11,352 --> 00:57:12,395
‫هيا، هيا!

980
00:57:13,855 --> 00:57:14,856
‫حذار!

981
00:57:19,152 --> 00:57:20,153
‫"باز"، لا!

982
00:57:20,319 --> 00:57:21,487
‫نحتاج إلى الملف

983
00:57:39,505 --> 00:57:40,882
‫أمسكنا بك

984
00:57:49,932 --> 00:57:51,058
‫انظروا، وجبات خفيفة

985
00:57:53,269 --> 00:57:54,562
‫أيريد أحدكم وجبة خفيفة؟

986
00:57:55,438 --> 00:57:57,940
‫شطيرة لحم

987
00:58:04,238 --> 00:58:06,699
‫هاك، لنستعد نشاطنا قليلا

988
00:58:09,911 --> 00:58:11,037
‫تفضل

989
00:58:13,956 --> 00:58:17,251
‫هذا... ماذا... ماذا...

990
00:58:17,919 --> 00:58:19,086
‫ماذا يحصل هنا؟

991
00:58:19,504 --> 00:58:20,713
‫هل من خطب في شطيرتك؟

992
00:58:20,880 --> 00:58:23,466
‫لم اللحم في الخارج؟

993
00:58:23,800 --> 00:58:25,426
‫لأنها شطيرة؟

994
00:58:25,593 --> 00:58:27,595
‫لا، يفترض بالخبز أن يكون خارجا

995
00:58:27,762 --> 00:58:29,305
‫ماذا؟ تقصد خبز، لحم، خبز؟

996
00:58:29,472 --> 00:58:30,640
‫هذا مقدار كثير من الخبز

997
00:58:31,140 --> 00:58:32,892
‫أجل، لكنها مبللة بالكامل

998
00:58:33,059 --> 00:58:35,103
‫أجل، أصابع مليئة بالعصارة، هذا أفضل جزء

999
00:58:35,269 --> 00:58:36,938
‫متى كانت آخر مرة تناولت فيها شطيرة؟

1000
00:58:37,105 --> 00:58:39,148
‫لا أعلم، منذ مئة عام؟ تقريبا

1001
00:58:39,315 --> 00:58:41,275
‫اسمعوا هذا الرجل، "خبز، لحم، خبز"

1002
00:58:41,442 --> 00:58:42,443
‫فيه الكثير من الخبز

1003
00:58:42,610 --> 00:58:44,695
‫من شأنه إزالة الرطوبة من فمك

1004
00:58:45,655 --> 00:58:46,656
‫هذه نكتة مضحكة، "داربي"

1005
00:58:46,989 --> 00:58:48,032
‫لا!

1006
00:58:48,241 --> 00:58:49,117
‫"سوكس"!

1007
00:58:50,326 --> 00:58:51,536
‫استيقظ، "سوكس"

1008
00:58:52,078 --> 00:58:53,663
‫هيا، يا صغير، عد إليّ

1009
00:58:54,288 --> 00:58:55,748
‫أرجوك، "سوكس"، آسف

1010
00:58:56,582 --> 00:58:57,583
‫"سوكس"

1011
00:59:00,002 --> 00:59:01,712
‫مرحبا، أحتاج إلى إعادة تشغيل

1012
00:59:06,884 --> 00:59:10,763
‫آسف، يا جماعة، كدت أقتل "سوكس"

1013
00:59:11,055 --> 00:59:13,182
‫كدت أتسبب بقتلنا جميعا هناك

1014
00:59:13,349 --> 00:59:16,602
‫اسمعني، كانت مجرد غلطة

1015
00:59:17,228 --> 00:59:18,229
‫صحيح، "باز"؟

1016
00:59:20,606 --> 00:59:24,235
‫حاول فقط أن تكون أفضل بقليل

1017
00:59:30,700 --> 00:59:31,742
‫اسمعوا

1018
00:59:34,579 --> 00:59:36,164
‫أنا...

1019
00:59:37,123 --> 00:59:42,712
‫حين ارتدت الأكاديمية، لم أكن جيدا

1020
00:59:43,713 --> 00:59:46,257
‫كنت أخفق، كل يوم

1021
00:59:47,842 --> 00:59:49,218
‫علقت في مسار العقبات

1022
00:59:49,385 --> 00:59:52,013
‫كانت يداي ترتجفان بشدة
‫بحيث عجزت عن إصابة الهدف

1023
00:59:52,180 --> 00:59:54,849
‫ليس الوسط، بل الهدف بكامله

1024
00:59:55,600 --> 00:59:57,894
‫وكنت على وشك الرحيل بعد الأسبوع الأول

1025
00:59:58,060 --> 01:00:00,980
‫كان من الواضح أنني لست ملائما
‫لأصبح حارس فضاء

1026
01:00:01,147 --> 01:00:02,190
‫حقا؟

1027
01:00:02,607 --> 01:00:03,649
‫أجل

1028
01:00:04,108 --> 01:00:06,194
‫لكن جدتها رأت شيئا فيّ

1029
01:00:08,738 --> 01:00:10,281
‫لذا بدأت أبحث عنه أيضا

1030
01:00:12,450 --> 01:00:13,451
‫تجري إعادة الضبط

1031
01:00:14,869 --> 01:00:17,205
‫استعادة ملف فاسد

1032
01:00:18,998 --> 01:00:20,208
‫إنه مشع

1033
01:00:21,083 --> 01:00:23,252
‫-جدتي...
‫-مرحبا، "سوكس"

1034
01:00:23,419 --> 01:00:25,129
‫أريدك أن تسديني خدمة

1035
01:00:25,296 --> 01:00:29,300
‫أريدك أن تعتني بأعز صديق لي، يدعى "باز"

1036
01:00:29,884 --> 01:00:33,429
‫إنه بعيد حاليا، لكنه سيعود قريبا

1037
01:00:33,596 --> 01:00:35,598
‫هو حارس فضاء

1038
01:00:35,765 --> 01:00:38,643
‫سيعيدنا جميعا إلى ديارنا،
‫يعيدنا إلى ديارنا...

1039
01:00:53,199 --> 01:00:54,450
‫ما الخطب؟

1040
01:00:54,992 --> 01:00:56,285
‫ألم تسمعي ذلك؟

1041
01:00:56,661 --> 01:00:59,038
‫خالتني قادرا على إصلاح الخطأ الذي ارتكبته

1042
01:00:59,872 --> 01:01:02,041
‫وذلك المعتقد كلفها كل شيء

1043
01:01:02,917 --> 01:01:04,794
‫كل شيء؟ لا

1044
01:01:05,586 --> 01:01:08,923
‫كانت لديها الجدة "كيكو"،
‫أبي وأنا، جميع أصدقائها

1045
01:01:09,882 --> 01:01:13,970
‫ولم تتعمد التواجد هنا، لكنها عاشت
‫حياة كاملة على هذا الكوكب، "باز"

1046
01:01:14,804 --> 01:01:15,972
‫هذه حالنا جميعا

1047
01:01:17,140 --> 01:01:18,850
‫باستثنائك

1048
01:01:21,227 --> 01:01:25,481
‫أردنا أن نصبح حراس فضاء مجددا،
‫أردنا أن نكون ذات أهمية

1049
01:01:26,691 --> 01:01:29,527
‫صدقني، كانت ذات أهمية

1050
01:01:42,331 --> 01:01:43,916
‫إنها لذيذة بالفعل هكذا

1051
01:01:44,500 --> 01:01:48,463
‫حقا؟ خبز، لحم، خبز،
‫لكم من الوقت أعددتموها هكذا؟

1052
01:01:49,005 --> 01:01:50,006
‫منذ الأزل

1053
01:01:52,258 --> 01:01:53,634
‫جرى شحني بالكامل

1054
01:01:53,885 --> 01:01:55,052
‫هيا بنا

1055
01:01:55,219 --> 01:01:57,805
‫لنضع هذه القطعة في السفينة ونرحل من هنا

1056
01:01:58,389 --> 01:01:59,390
‫"سوكس"، أيمكنك إضاءة الطريق لنا؟

1057
01:01:59,557 --> 01:02:00,558
‫بالطبع

1058
01:02:04,020 --> 01:02:06,731
‫أراك، سأنال منك، سأنال منك

1059
01:02:06,898 --> 01:02:07,690
‫لم أنل منك

1060
01:02:07,857 --> 01:02:09,525
‫-"سوكس"؟
‫-إلى أين ذهبت؟ أمسكت بك!

1061
01:02:09,692 --> 01:02:10,943
‫-"سوكس"
‫-أجل، عذرا

1062
01:02:14,155 --> 01:02:17,742
‫هذا مثير للحماس،
‫عملية الحفلة المفاجئة، ها نحن ذا!

1063
01:02:17,909 --> 01:02:20,703
‫مهلا، ماذا؟ لا،
‫لا يمكنني تعريضكم للخطر هكذا

1064
01:02:20,870 --> 01:02:22,580
‫ماذا؟ هل ستنفذ المهمة بكاملها بمفردك؟

1065
01:02:22,747 --> 01:02:23,748
‫بوسعي فعل ذلك

1066
01:02:23,915 --> 01:02:25,583
‫لأنه لديك فتاة من آل "هوثورن" هنا

1067
01:02:25,750 --> 01:02:29,295
‫وأقدر لك ذلك، اسمعي، سأعلمك إن احتجت إليك

1068
01:02:29,462 --> 01:02:33,466
‫لكن حتى ذلك الحين، لنحاول العودة
‫إلى "أرماديلو" بدون المزيد من المتاعب

1069
01:02:40,848 --> 01:02:41,849
‫اركضوا!

1070
01:02:46,896 --> 01:02:47,605
‫لا!

1071
01:02:52,485 --> 01:02:53,319
‫ماذا؟

1072
01:02:53,486 --> 01:02:55,238
‫انه يلاحقني، عودوا إلى السفينة

1073
01:02:55,404 --> 01:02:56,447
‫لكن "باز"!

1074
01:02:59,534 --> 01:03:00,952
‫سجل مهمة "باز لايتيير"

1075
01:03:03,996 --> 01:03:05,373
‫يطاردني...

1076
01:03:07,208 --> 01:03:08,709
‫رجل آلي ضخم

1077
01:03:09,919 --> 01:03:12,880
‫أرشده بعيدا بينما يهرب الآخرون إلى السفينة

1078
01:03:34,944 --> 01:03:36,112
‫"باز"

1079
01:03:36,737 --> 01:03:38,322
‫ماذا؟ كيف تعرف اسمي؟

1080
01:03:39,699 --> 01:03:40,741
‫رافقني

1081
01:03:40,908 --> 01:03:41,909
‫ماذا؟

1082
01:03:45,663 --> 01:03:48,291
‫هذا حتما خرق لإطلاق سراحي المشروط

1083
01:03:52,420 --> 01:03:54,422
‫هيا، لنرحل من هنا

1084
01:04:34,420 --> 01:04:37,840
‫استعدوا للإطلاق،
‫استأنفنا تطبيق عملية الحفلة المفاجئة

1085
01:04:38,007 --> 01:04:39,008
‫ماذا؟ معنا؟

1086
01:04:39,175 --> 01:04:40,676
‫ماذا؟ هل سأنجز المهمة بكاملها بمفردي؟

1087
01:04:41,469 --> 01:04:44,388
‫لا يمكننا الانطلاق الآن،
‫أحتاج إلى خمس دقائق لتركيب الملف

1088
01:04:48,392 --> 01:04:50,061
‫لا يمكننا الجلوس هنا لخمس دقائق

1089
01:04:50,228 --> 01:04:51,646
‫ما زال بوسع السفينة أن تحوم في الجو

1090
01:04:51,813 --> 01:04:52,730
‫إذن لنستعمل ذلك

1091
01:05:11,207 --> 01:05:12,792
‫قد نخسرها في ينابيع النار

1092
01:05:13,000 --> 01:05:15,503
‫أرشدينا إلى الطريق،
‫أنتما، فجرا الرجال الآليين

1093
01:05:15,670 --> 01:05:17,046
‫لكننا لم ننه التدريب على الذخيرة حتى

1094
01:05:17,422 --> 01:05:18,923
‫كم قد يكون الأمر صعبا؟ انظر

1095
01:05:19,090 --> 01:05:21,634
‫لدينا هذه الأشياء الشائكة،
‫وهذه تنفجر على الأرجح

1096
01:05:21,801 --> 01:05:23,177
‫افعل فقط ما تشعر أنه ملائم

1097
01:05:23,344 --> 01:05:24,762
‫ماذا؟ ماذا ستفعلين؟

1098
01:05:24,929 --> 01:05:26,848
‫سأرقص مع السيد "بوم"

1099
01:05:32,854 --> 01:05:35,398
‫هذا مرض بالفعل

1100
01:05:35,690 --> 01:05:36,732
‫اكتمل بنسبة ٢٠%

1101
01:05:36,899 --> 01:05:37,900
‫من أصل مئة؟

1102
01:05:42,405 --> 01:05:44,699
‫يكادون يمسكون بنا، أين ينابيع النار؟

1103
01:05:44,866 --> 01:05:45,867
‫مباشرة أمامنا

1104
01:05:46,033 --> 01:05:47,368
‫لا تقلق، أعرف كل جزء من...

1105
01:05:47,535 --> 01:05:48,536
‫حذار!

1106
01:05:59,630 --> 01:06:00,965
‫هاك، ارم هذه

1107
01:06:01,132 --> 01:06:02,884
‫-مهلا، مهلا، انتظري
‫-ارمها!

1108
01:06:12,643 --> 01:06:14,270
‫ينابيع النار مباشرة أمامنا!

1109
01:06:18,107 --> 01:06:19,525
‫اكتمال بنسبة ٥٠%

1110
01:06:23,196 --> 01:06:25,406
‫مهلا! لدينا متفجرات هنا

1111
01:06:31,579 --> 01:06:32,663
‫بسرعة! أعطني شيئا

1112
01:06:48,346 --> 01:06:49,889
‫اكتمال بنسبة ٩٠%

1113
01:06:50,056 --> 01:06:51,933
‫"إيزي"، أتجيدين تحويل الطاقة سريعا؟

1114
01:06:52,100 --> 01:06:53,559
‫فعلت ذلك في المحاكي

1115
01:06:53,726 --> 01:06:55,103
‫حان الوقت ليغدو الوضع جديا

1116
01:06:55,812 --> 01:06:58,231
‫-أتحتاجين إلى مساعدتي؟
‫-حتما لا

1117
01:06:58,397 --> 01:06:59,440
‫اكتمال بنسبة ٩٥%

1118
01:06:59,607 --> 01:07:01,484
‫جهزي الدوافع، الزر الأخضر، في الوسط

1119
01:07:01,943 --> 01:07:02,527
‫تم ذلك

1120
01:07:04,695 --> 01:07:05,738
‫تذكري من التدريب

1121
01:07:05,905 --> 01:07:08,074
‫لا تسحبين الزناد، بل تضغطين على الزناد

1122
01:07:08,241 --> 01:07:09,117
‫أعلم

1123
01:07:09,492 --> 01:07:10,701
‫اكتمال بنسبة ٩٩%

1124
01:07:10,868 --> 01:07:11,869
‫-يجري النقل إلى الطاقة المتذبذبة
‫-الطاقة المتذبذبة

1125
01:07:12,036 --> 01:07:12,870
‫تم الأمر

1126
01:07:15,456 --> 01:07:16,624
‫اكتمال بنسبة ١٠٠%

1127
01:07:17,750 --> 01:07:19,627
‫إعادة تشغيل، حسنا، استعدوا للإطلاق

1128
01:07:19,794 --> 01:07:21,295
‫-حين تصبح خلية الوقود...
‫-تجهيز الإطلاق

1129
01:07:21,462 --> 01:07:22,255
‫لا!

1130
01:07:29,804 --> 01:07:31,013
‫لا

1131
01:07:31,222 --> 01:07:32,014
‫تبا!

1132
01:07:37,395 --> 01:07:38,729
‫اجلبي البلورة!

1133
01:07:57,123 --> 01:07:57,999
‫لا

1134
01:08:07,341 --> 01:08:08,342
‫أنا...

1135
01:08:19,061 --> 01:08:20,104
‫"باز"

1136
01:08:20,730 --> 01:08:21,731
‫أنا آسفة جدا

1137
01:08:22,815 --> 01:08:25,401
‫كان كل شيء يحصل سريعا جدا، وأنا...

1138
01:08:25,568 --> 01:08:26,694
‫أنا...

1139
01:08:30,031 --> 01:08:31,824
‫ارتكبت غلطة

1140
01:08:33,117 --> 01:08:34,243
‫أجل

1141
01:08:37,121 --> 01:08:39,499
‫حسنا، لكننا لم ننته، صحيح؟

1142
01:08:40,082 --> 01:08:41,709
‫ما زال بوسعنا فعل شيء

1143
01:08:41,876 --> 01:08:44,128
‫"إيزي"، انظري حولك

1144
01:08:44,712 --> 01:08:46,297
‫ما بيدنا حيلة

1145
01:08:46,464 --> 01:08:47,548
‫المهمة...

1146
01:08:48,841 --> 01:08:50,009
‫انتهى كل شيء

1147
01:08:50,760 --> 01:08:51,886
‫"باز"

1148
01:08:52,345 --> 01:08:53,513
‫"باز"!

1149
01:08:53,679 --> 01:08:55,139
‫إلى أين تذهب؟

1150
01:08:55,306 --> 01:08:58,476
‫أريد البقاء على انفراد وحسب

1151
01:09:01,395 --> 01:09:02,396
‫لا!

1152
01:09:08,653 --> 01:09:09,654
‫"باز"!

1153
01:09:12,657 --> 01:09:13,658
‫"باز"

1154
01:09:46,732 --> 01:09:47,733
‫ما هذا...

1155
01:09:48,067 --> 01:09:50,528
‫ما هذا؟ أين نحن؟

1156
01:09:51,571 --> 01:09:52,697
‫من أنت؟

1157
01:09:52,989 --> 01:09:54,782
‫هذا هو السؤال الأهم

1158
01:10:05,334 --> 01:10:07,170
‫تبدو بمظهر جيد، "باز"

1159
01:10:08,296 --> 01:10:09,422
‫أبي؟

1160
01:10:09,672 --> 01:10:10,673
‫احزر مجددا

1161
01:10:25,563 --> 01:10:26,564
‫"سوكس"؟

1162
01:10:27,899 --> 01:10:29,400
‫مرحبا، "باز"

1163
01:10:30,276 --> 01:10:31,736
‫لا أفهم

1164
01:10:37,950 --> 01:10:39,243
‫أفسدت الأمر بكامله

1165
01:10:39,410 --> 01:10:41,370
‫اسمعي، كانت مجرد غلطة

1166
01:10:41,871 --> 01:10:43,206
‫أتذكرين ما قلته لي؟

1167
01:10:44,081 --> 01:10:45,166
‫هذا الأمر مختلف

1168
01:10:45,333 --> 01:10:46,334
‫لماذا

1169
01:10:46,501 --> 01:10:47,919
‫لأنها غلطتي!

1170
01:10:48,273 --> 01:10:49,912
su.b.T

1171
01:10:59,764 --> 01:11:02,683
‫يفترض بي أن أكون ببراعة جدتي

1172
01:11:03,267 --> 01:11:05,353
‫يفترض بي أن أكون من آل "هوثورن"

1173
01:11:08,272 --> 01:11:09,440
‫لكنني لست كذلك

1174
01:11:22,787 --> 01:11:23,913
‫"باز"؟

1175
01:11:26,082 --> 01:11:27,250
‫مهلا لحظة، انتظر

1176
01:11:27,416 --> 01:11:28,709
‫لست أنا، أنا هو نفسي

1177
01:11:28,876 --> 01:11:29,919
‫أنت نفسك الآن

1178
01:11:30,086 --> 01:11:32,088
‫لكن بعد خمسين عاما سأكون أنت

1179
01:11:32,255 --> 01:11:33,423
‫يستحيل أن يكون هناك شخصان مني

1180
01:11:33,589 --> 01:11:35,091
‫ومع ذلك، كلانا موجودان

1181
01:11:35,758 --> 01:11:37,135
‫حسنا إذن، إن كنت أنا...

1182
01:11:37,301 --> 01:11:38,970
‫أفكر في رقم بين واحد و...

1183
01:11:39,137 --> 01:11:40,721
‫١٢٧٣

1184
01:11:40,888 --> 01:11:41,889
‫يا للعجب

1185
01:11:43,850 --> 01:11:45,184
‫أليس هذا ظريفا؟

1186
01:11:45,351 --> 01:11:47,061
‫لا يمكن للرجال الآليين قول "باز"...

1187
01:11:47,270 --> 01:11:49,605
‫لذا هنا، أنا "زيرغ" وحسب

1188
01:11:50,523 --> 01:11:51,607
‫وأظنك كذلك أيضا

1189
01:11:51,774 --> 01:11:52,775
‫كيف؟ لا أفهم

1190
01:11:52,942 --> 01:11:54,902
‫لا تقلق بشأن ذلك، لن تكون لأي من هذا أهمية

1191
01:11:55,069 --> 01:11:55,903
‫"باز"

1192
01:11:56,070 --> 01:11:56,946
‫أجل؟

1193
01:11:57,113 --> 01:11:58,656
‫عليك أن تشرح له كل شيء

1194
01:11:59,449 --> 01:12:00,450
‫أنت محق

1195
01:12:00,616 --> 01:12:02,910
‫عذرا، هذا مثير للحماس وحسب

1196
01:12:03,077 --> 01:12:04,537
‫أنت هنا أخيرا

1197
01:12:04,704 --> 01:12:07,165
‫بلغت السرعة القصوى أيضا

1198
01:12:07,582 --> 01:12:09,041
‫السرعة القصوى

1199
01:12:09,750 --> 01:12:11,294
‫مثلك تماما

1200
01:12:12,170 --> 01:12:14,547
‫لكنهم لم يرحبوا بي كبطل

1201
01:12:15,506 --> 01:12:20,470
‫لا، أراد ذلك القائد الجديد اعتقالي
‫لسرقة "إكس إل ١٥"

1202
01:12:20,636 --> 01:12:24,265
‫وجدت طريقة لإعادتهم إلى الديار،
‫ولم يكترثوا للأمر حتى

1203
01:12:24,432 --> 01:12:25,391
‫لذا، هربت

1204
01:12:30,855 --> 01:12:34,108
‫ذهبت إلى أقصى مكان ممكن بأقصى سرعة ممكنة

1205
01:12:34,776 --> 01:12:38,029
‫بتلك السرعة طوال ذلك الوقت، سافرت لقرون

1206
01:12:38,196 --> 01:12:41,991
‫وانتهى بي المطاف في مستقبل ما كنت لتعرفه

1207
01:12:42,200 --> 01:12:44,786
‫مليئا بتكنولوجيا لا يمكنك تصورها

1208
01:12:45,161 --> 01:12:47,622
‫وآنذاك أدركت الأمر

1209
01:12:47,789 --> 01:12:51,042
‫إن أمكننا استعمال هذه البلورة
‫للذهاب قدما في الزمان...

1210
01:12:51,918 --> 01:12:53,461
‫لم لا نستعملها للعودة إلى الوراء؟

1211
01:12:53,628 --> 01:12:55,296
‫لكننا لا نستطيع العودة بالزمان

1212
01:12:55,463 --> 01:12:57,256
‫-بات بوسعنا ذلك الآن
‫-ماذا؟

1213
01:12:57,465 --> 01:13:00,426
‫اسمع، "باز"، كسرت قيود الزمان

1214
01:13:00,593 --> 01:13:03,638
‫ما يحصل لك لم يحصل لي قط

1215
01:13:03,805 --> 01:13:07,141
‫هذا حاضر جديد لم نعشه قط

1216
01:13:07,308 --> 01:13:09,769
‫بوسعنا تغيير الأمور، "باز"

1217
01:13:09,936 --> 01:13:13,981
‫حسنا، إن أمكننا العودة في الزمان،
‫بوسعنا منع نفسنا...

1218
01:13:14,148 --> 01:13:15,108
‫من الهبوط على ذلك الكوكب أصلا

1219
01:13:15,274 --> 01:13:16,442
‫من الاصطدام بذلك الجبل يوما

1220
01:13:16,609 --> 01:13:17,944
‫بوسعنا متابعة مهمة العودة إلى الديار

1221
01:13:18,111 --> 01:13:19,737
‫ولن يحصل أي من هذا

1222
01:13:20,404 --> 01:13:21,823
‫إنها خطة جيدة

1223
01:13:22,115 --> 01:13:24,492
‫وهذه البلورة هي المفتاح لتحقيق كل ذلك

1224
01:13:24,659 --> 01:13:26,119
‫مهلا، أليست لديك واحدة أصلا؟

1225
01:13:26,285 --> 01:13:27,787
‫نوعا ما

1226
01:13:29,080 --> 01:13:32,500
‫استنفدت بلورتي في تجارب السفر عبر الزمان

1227
01:13:32,667 --> 01:13:34,836
‫أنهكت نفسي أيضا، استغرقت بعض الوقت...

1228
01:13:35,002 --> 01:13:37,422
‫تبين أنه ليس علما محددا

1229
01:13:37,588 --> 01:13:40,133
‫هذا أقصى حد بوسعي بلوغه في العودة بالزمان

1230
01:13:40,299 --> 01:13:42,468
‫هيا، ساعدني في تصميم المحرك

1231
01:13:42,635 --> 01:13:43,803
‫يجدر به أن يبدو مألوفا لك

1232
01:13:43,970 --> 01:13:45,972
‫مهلا، هل هي مرتكزة على السفينة اللفت؟

1233
01:13:46,139 --> 01:13:47,807
‫ضبطتها لاستعمال الدوافع المعكوسة،
‫إلى أقصى حد

1234
01:13:50,435 --> 01:13:51,936
‫إذن، صممنا كل هذا؟

1235
01:13:52,145 --> 01:13:54,647
‫لا، كلها مستعارة

1236
01:13:54,814 --> 01:13:56,524
‫أجريت بعض التعديلات عليها وحسب

1237
01:14:02,738 --> 01:14:05,408
‫بوسعها أن تصبح حارس فضاء مجددا، "باز"

1238
01:14:06,993 --> 01:14:08,077
‫أجل

1239
01:14:08,494 --> 01:14:09,495
‫مع أنه...

1240
01:14:09,662 --> 01:14:10,496
‫ماذا؟

1241
01:14:10,705 --> 01:14:13,624
‫لن تحظى بعائلتها

1242
01:14:14,208 --> 01:14:15,251
‫لن تحظى بـ"إيزي"

1243
01:14:15,418 --> 01:14:16,544
‫من هي "إيزي"؟

1244
01:14:17,336 --> 01:14:22,675
‫اسمع، لن تفتقد أحدا
‫إن لم تقابلهم أصلا، صحيح؟

1245
01:14:24,010 --> 01:14:27,638
‫الأمر الوحيد الذي سيعرفه الناس
‫هو أننا أنهينا مهمتنا

1246
01:14:29,140 --> 01:14:31,309
‫هاك، أعطني بلورتك

1247
01:14:34,228 --> 01:14:35,229
‫"باز"؟

1248
01:14:36,230 --> 01:14:37,690
‫لا أعلم، ربما...

1249
01:14:38,107 --> 01:14:39,609
‫ربما يجدر بنا التفكير في هذا الأمر

1250
01:14:39,776 --> 01:14:41,152
‫التفكير في ماذا؟

1251
01:14:41,319 --> 01:14:44,530
‫كانت القائد "هوثورن" تعتقد
‫أنه بوسعنا إصلاح هذه الغلطة التي ارتكبناها

1252
01:14:45,031 --> 01:14:47,408
‫وذلك المعتقد كلفها كل شيء

1253
01:14:48,034 --> 01:14:50,453
‫لا، لا، لا، أسأنا فهم كل ذلك

1254
01:14:50,620 --> 01:14:52,330
‫عاشت حياة كاملة هناك

1255
01:14:52,497 --> 01:14:53,998
‫أي نوع من الحياة؟

1256
01:14:54,957 --> 01:14:57,168
‫يفترض بنا أن نكون حراس فضاء

1257
01:14:57,794 --> 01:14:59,420
‫يفترض بنا أن نكون ذوي أهمية

1258
01:15:00,171 --> 01:15:02,632
‫لا تريد العيش هكذا، "باز"

1259
01:15:02,799 --> 01:15:05,927
‫تستيقظ كل يوم بذلك الكابوس عينه

1260
01:15:06,094 --> 01:15:08,429
‫ينتابك خطأك

1261
01:15:08,596 --> 01:15:10,973
‫لكنك تستطيع أخيرا التخلي عن ذلك

1262
01:15:11,432 --> 01:15:13,101
‫بدءا من الآن

1263
01:15:15,603 --> 01:15:16,604
‫أنت محق

1264
01:15:17,730 --> 01:15:19,107
‫بوسعي ذلك

1265
01:15:20,983 --> 01:15:21,984
‫إلى أين تذهب؟

1266
01:15:22,735 --> 01:15:24,612
‫أنت وأنا، لسنا متشابهين

1267
01:15:25,279 --> 01:15:26,864
‫أنا آسف

1268
01:15:27,031 --> 01:15:28,199
‫لا، "باز"

1269
01:15:29,075 --> 01:15:30,201
‫أنا هو الآسف

1270
01:15:43,423 --> 01:15:44,382
‫أيها الهر

1271
01:15:44,549 --> 01:15:45,967
‫أتجيد قيادة هذه السفينة؟

1272
01:15:46,134 --> 01:15:47,427
‫ما من وقود

1273
01:15:47,593 --> 01:15:50,513
‫أترى؟ لذا ما كان يجدر بنا التورط
‫في ما لا يمكننا توليه

1274
01:15:50,680 --> 01:15:51,597
‫ماذا أردت أن تفعل؟

1275
01:15:51,764 --> 01:15:53,307
‫الانتظار في المركز حتى تجدنا الروبوتات؟

1276
01:15:53,474 --> 01:15:55,101
‫هذا أفضل من كوننا تائهين هنا...

1277
01:15:55,268 --> 01:15:56,602
‫حيث لن يجدنا أحد أبدا

1278
01:15:56,769 --> 01:16:00,064
‫أنت آخر شخص أريد أن أبقى عالقة معه
‫في وضع يحدد الحياة أو الموت

1279
01:16:00,231 --> 01:16:01,357
‫أنت محظوظة، حسنا؟

1280
01:16:01,524 --> 01:16:03,734
‫فانظري حولك، هذا وضع يحدد الموت وحسب

1281
01:16:03,901 --> 01:16:05,653
‫مواء، مواء، مواء...

1282
01:16:07,321 --> 01:16:08,739
‫أضعت "باز" بالكامل

1283
01:16:09,782 --> 01:16:11,159
‫إنه بعيد جدا وأعجز عن تعقبه

1284
01:16:27,508 --> 01:16:29,010
‫الجميع! إلى الداخل!

1285
01:16:29,177 --> 01:16:30,011
‫ماذا؟

1286
01:16:31,387 --> 01:16:32,638
‫ادخلوا إلى السفينة

1287
01:16:35,349 --> 01:16:36,350
‫ما الذي يطاردنا الآن؟

1288
01:16:36,517 --> 01:16:37,518
‫ما عدنا نملك أية أسلحة

1289
01:16:37,685 --> 01:16:39,020
‫لا بأس، سنرحل من هنا

1290
01:16:39,187 --> 01:16:40,271
‫إلى أين نذهب؟

1291
01:16:40,438 --> 01:16:41,856
‫سنذهب إلى الفضاء

1292
01:16:45,485 --> 01:16:47,278
‫مهلا! أفلتوني، لا!

1293
01:16:48,696 --> 01:16:51,741
‫لا أفهم ما يحصل هنا، "باز"

1294
01:16:52,158 --> 01:16:53,618
‫لقد تغيّرت

1295
01:16:53,785 --> 01:16:55,787
‫وليس نحو الأفضل

1296
01:16:55,953 --> 01:16:56,954
‫لا!

1297
01:16:57,121 --> 01:16:59,916
‫لا يمكنك فعل ذلك، ستمحو كل شيء

1298
01:17:00,458 --> 01:17:01,542
‫تماما

1299
01:17:02,585 --> 01:17:04,462
‫لا، ستأخذ كل شيء

1300
01:17:04,629 --> 01:17:07,006
‫عائلات الناس، أصدقاؤهم

1301
01:17:07,173 --> 01:17:08,591
‫أصدقائي

1302
01:17:09,050 --> 01:17:10,760
‫لديهم حياة على ذلك الكوكب

1303
01:17:10,927 --> 01:17:12,386
‫للجميع حياة هناك

1304
01:17:12,929 --> 01:17:14,180
‫باستثنائنا

1305
01:17:15,515 --> 01:17:18,142
‫بالكاد أعرفك، "باز"

1306
01:17:18,726 --> 01:17:21,145
‫كل هذه الأفكار الجديدة...

1307
01:17:21,687 --> 01:17:22,855
‫أتعلم أمرا؟

1308
01:17:23,022 --> 01:17:25,066
‫سنمحو تلك أيضا

1309
01:17:27,902 --> 01:17:28,903
‫كسبت لك خمس دقائق

1310
01:17:29,070 --> 01:17:30,029
‫لماذا؟

1311
01:17:30,196 --> 01:17:31,405
‫يروقني شخصك الجديد

1312
01:17:33,241 --> 01:17:35,076
‫علينا تدمير هذه السفينة

1313
01:17:35,493 --> 01:17:36,619
‫أيمكنك إيصالي إلى الجسر؟

1314
01:17:36,786 --> 01:17:37,870
‫حتما، اتبعني

1315
01:17:49,799 --> 01:17:52,093
‫عملية الحفلة المفاجئة، ها نحن ذا

1316
01:17:54,262 --> 01:17:55,763
‫علينا حماية سفينتنا الفضائية

1317
01:17:55,930 --> 01:17:57,765
‫لذا لا تدعا أي روبوت يعبر ذلك الباب

1318
01:17:57,932 --> 01:17:59,142
‫لا تقلقي، سنسده جيدا

1319
01:17:59,308 --> 01:18:00,309
‫اذهبي وابحثي عن "باز"

1320
01:18:00,476 --> 01:18:01,853
‫سأتعقب الرقاقة في لوحات التعريف خاصته

1321
01:18:02,019 --> 01:18:03,187
‫مواء، مواء

1322
01:18:04,397 --> 01:18:05,398
‫ما الخطب؟

1323
01:18:05,565 --> 01:18:08,151
‫أتلقى إشارتين لـ"باز"،
‫يستحيل أن يكون ذلك صحيحا

1324
01:18:08,317 --> 01:18:10,778
‫سأحدد موقعها، من شأن ذلك
‫أن يقربنا بما يكفي، هيا

1325
01:18:11,946 --> 01:18:13,364
‫جهاز الطريق المختصرة

1326
01:18:18,161 --> 01:18:19,162
‫تبا

1327
01:18:21,831 --> 01:18:22,832
‫هذا رائع بالفعل

1328
01:18:22,999 --> 01:18:23,791
‫علينا الذهاب

1329
01:18:23,958 --> 01:18:24,959
‫أجل، حسنا

1330
01:18:33,301 --> 01:18:34,302
‫رائع

1331
01:18:34,469 --> 01:18:36,262
‫لا أعرف أيا من أجهزة التحكم هذه

1332
01:18:36,471 --> 01:18:37,472
‫مهلا، "آيفن"؟

1333
01:18:37,638 --> 01:18:38,514
‫أجل، أيها النقيب؟

1334
01:18:38,681 --> 01:18:40,475
‫تسرني جدا رؤيتك

1335
01:18:40,641 --> 01:18:42,852
‫أطلقي نظام التدمير الذاتي بعد دقيقتين

1336
01:18:43,019 --> 01:18:45,646
‫لك ذلك، بدأ العد العكسي للتدمير الذاتي

1337
01:18:45,813 --> 01:18:48,316
‫"باز"، ألا تريد أيا
‫من هذه التكنولوجيا الرائعة؟

1338
01:18:48,483 --> 01:18:50,067
‫أنت فقط، يا صديقي، هيا بنا

1339
01:18:50,651 --> 01:18:51,903
‫-خائن!
‫-لا!

1340
01:18:53,988 --> 01:18:54,989
‫هذا يكفي

1341
01:18:57,533 --> 01:18:59,911
‫أخبرني وحسب بمكان وجود البلورة

1342
01:19:00,953 --> 01:19:02,705
‫حسنا، علينا حماية سفينة الهرب

1343
01:19:02,872 --> 01:19:04,207
‫إذن كيف نقفل هذا الباب؟

1344
01:19:04,373 --> 01:19:05,291
‫لا أعلم

1345
01:19:05,458 --> 01:19:06,793
‫ماذا؟ قلت: "لا تقلق، سنسدها جيدا"

1346
01:19:06,959 --> 01:19:08,711
‫صحيح، لذا لا تقلق، سنفعل ذلك

1347
01:19:10,004 --> 01:19:11,005
‫ها نحن ذا

1348
01:19:11,297 --> 01:19:12,673
‫انظر، أترى؟

1349
01:19:13,007 --> 01:19:14,008
‫ماذا؟

1350
01:19:20,431 --> 01:19:21,474
‫مواء، مواء

1351
01:19:21,641 --> 01:19:23,226
‫باتت الإشارة أقوى الآن

1352
01:19:23,392 --> 01:19:24,602
‫لا بد أنه مباشرة بهذا الاتجاه

1353
01:19:26,729 --> 01:19:28,314
‫هذا فضاء شاسع

1354
01:19:28,481 --> 01:19:30,441
‫حافظي على رباطة جأشك

1355
01:19:30,983 --> 01:19:32,401
‫لا، لا، لا!

1356
01:19:33,820 --> 01:19:36,948
‫لا أفهم، تظهر الإشارة أن "باز"
‫على بعد ٥٠ مترا

1357
01:19:37,907 --> 01:19:39,784
‫إنه هناك

1358
01:19:41,369 --> 01:19:43,079
‫أتخالنا لسنا متشابهين، "باز"؟

1359
01:19:43,246 --> 01:19:46,249
‫أنت مثلي أصلا، لكنك لا تعرف ذلك بعد

1360
01:19:46,415 --> 01:19:47,834
‫لن أصبح مثلك أبدا!

1361
01:19:48,000 --> 01:19:51,337
‫إن كنت لن تصبح مثلي، لن تكون أحدا

1362
01:19:54,882 --> 01:19:56,884
‫تعطيل الجاذبية الاصطناعية

1363
01:19:57,135 --> 01:19:58,261
‫تبا

1364
01:19:59,178 --> 01:20:00,179
‫لا، لا، لا

1365
01:20:05,560 --> 01:20:07,395
‫-ماذا تفعلين؟
‫-أصنع قنبلة

1366
01:20:07,562 --> 01:20:08,646
‫جيد، أتحتاجين إلى قلم؟

1367
01:20:08,813 --> 01:20:09,730
‫لا، هاك

1368
01:20:10,940 --> 01:20:11,941
‫شكرا

1369
01:20:12,608 --> 01:20:13,609
‫سكاكر بالنعناع

1370
01:20:13,776 --> 01:20:14,819
‫أعطني الغلاف

1371
01:20:14,986 --> 01:20:17,280
‫إذن، بوسعك صنع قنبلة من هذه المادة وحسب؟

1372
01:20:17,447 --> 01:20:18,948
‫عملت بأقل من هذا، أعطني العلكة الآن

1373
01:20:19,115 --> 01:20:21,117
‫مهلا، لم أنته منها،
‫ما زال فيها الكثير من النكهة

1374
01:20:21,284 --> 01:20:22,285
‫هيا!

1375
01:20:23,744 --> 01:20:26,372
‫هاك، حين يدوسون عليه، سينفجر

1376
01:20:26,539 --> 01:20:27,623
‫ماذا إن لم يدوسوا عليه؟

1377
01:20:27,790 --> 01:20:29,750
‫ما كنت لأدوس على هذا، ماذا عنك؟

1378
01:20:30,710 --> 01:20:32,920
‫إذن علينا رمي شيء ثقيل عليه

1379
01:20:39,427 --> 01:20:40,970
‫-سوف...
‫-لا!

1380
01:20:50,813 --> 01:20:51,814
‫"باز"؟

1381
01:20:51,981 --> 01:20:53,191
‫"باز"!

1382
01:20:53,357 --> 01:20:54,358
‫"أليشا"؟

1383
01:20:55,818 --> 01:20:57,361
‫هل أنت بخير؟

1384
01:20:59,322 --> 01:21:03,075
‫لا، لا أستطيع فعل ذلك بمفردي،
‫أحتاج إلى مساعدة

1385
01:21:03,451 --> 01:21:06,579
‫"باز"، لست جدتي

1386
01:21:06,746 --> 01:21:11,167
‫"إيزي"، لا أحتاج إلى جدتك، أحتاج إليك

1387
01:21:13,503 --> 01:21:15,004
‫"سوكس"، كيف نذهب إلى هناك؟

1388
01:21:15,171 --> 01:21:16,172
‫عبر الفتحة الهوائية

1389
01:21:17,381 --> 01:21:18,424
‫عبر هناك؟

1390
01:21:18,591 --> 01:21:19,717
‫لا يوجد شيء هناك

1391
01:21:19,884 --> 01:21:21,677
‫تماما، لا شيء في طريقك

1392
01:21:21,844 --> 01:21:23,304
‫تعبرين بشكل مستقيم وحسب

1393
01:21:23,471 --> 01:21:24,472
‫لا!

1394
01:21:27,266 --> 01:21:28,810
‫دعيني أستوضح الأمر،
‫حين تسقط هذه على قنبلتك

1395
01:21:28,976 --> 01:21:30,061
‫-ستنفجر حتما؟
‫-أجل

1396
01:21:30,228 --> 01:21:31,229
‫-ومن شأن هذا سد الباب؟
‫-أجل

1397
01:21:31,938 --> 01:21:32,939
‫حسنا، حري بنا أن نسرع

1398
01:21:33,106 --> 01:21:34,315
‫إنني أسرع

1399
01:21:34,941 --> 01:21:36,567
‫لماذا لا تسرع بنفسك؟

1400
01:21:38,027 --> 01:21:39,153
‫هيا

1401
01:21:51,791 --> 01:21:52,458
‫حسنا

1402
01:21:55,419 --> 01:21:57,672
‫هيا، هيا، "إيزي"، هيا

1403
01:21:57,839 --> 01:21:59,465
‫بوسعك فعل ذلك

1404
01:22:00,758 --> 01:22:02,260
‫يا للهول

1405
01:22:04,762 --> 01:22:06,097
‫لا

1406
01:22:07,140 --> 01:22:10,810
‫لا تنظري تحتك وحسب، أو فوقك، كله فضاء

1407
01:22:11,352 --> 01:22:13,312
‫إنه في كل مكان، يحيط بك بالكامل

1408
01:22:14,021 --> 01:22:15,940
‫آسف، لا أساعدك على الأرجح

1409
01:22:16,107 --> 01:22:17,316
‫اذهبي بشكل مستقيم وحسب

1410
01:22:18,025 --> 01:22:20,862
‫حين تنطلقين، هذا الاتجاه الذي ستسلكينه

1411
01:22:21,821 --> 01:22:23,197
‫لكن ماذا إن أخطأت؟

1412
01:22:23,865 --> 01:22:24,949
‫لا تخطئي

1413
01:22:58,357 --> 01:22:59,317
‫لا

1414
01:22:59,692 --> 01:23:01,027
‫لا، لا، لا!

1415
01:23:09,702 --> 01:23:10,578
‫مهلا!

1416
01:23:12,038 --> 01:23:13,289
‫"سوكس"!

1417
01:23:19,587 --> 01:23:20,588
‫شكرا لك، "إيزي"

1418
01:23:35,812 --> 01:23:37,313
‫ما من مدخل

1419
01:23:37,480 --> 01:23:38,731
‫ربما بوسعي المساعدة

1420
01:23:46,656 --> 01:23:48,699
‫لا يمكنك الاختباء مني، "باز"

1421
01:23:48,866 --> 01:23:50,910
‫هذا أشبه بالاختباء من نفسك

1422
01:23:51,160 --> 01:23:52,954
‫سأجدك دوما

1423
01:24:18,438 --> 01:24:20,440
‫جرى تشغيل نظام التجاوز اليدوي

1424
01:24:33,870 --> 01:24:34,996
‫-"باز"!
‫-الآن!

1425
01:24:41,961 --> 01:24:43,212
‫هيا بنا، لنرحل من هنا

1426
01:24:43,379 --> 01:24:44,505
‫علينا تفجير السفينة

1427
01:24:44,672 --> 01:24:46,090
‫لا وقت لدينا، لن ننجو أبدا

1428
01:24:46,507 --> 01:24:47,759
‫بلى، سننجو

1429
01:24:55,683 --> 01:24:59,228
‫نظام التدمير الذاتي يكتمل بعد عشرة...

1430
01:25:00,062 --> 01:25:02,148
‫-تسعة، ثمانية...
‫-"آيفن"؟ "آيفن"!

1431
01:25:05,902 --> 01:25:06,986
‫"داربي"، علينا أن نستسلم

1432
01:25:07,153 --> 01:25:09,322
‫لا! لن أستسلم

1433
01:25:09,489 --> 01:25:11,616
‫أجل، أنا أيضا، تشبثي

1434
01:25:19,540 --> 01:25:21,626
‫-خمسة، أربعة...
‫-لنذهب

1435
01:25:22,293 --> 01:25:24,629
‫-ثلاثة، اثنان...
‫-اصعدوا جميعا

1436
01:25:25,046 --> 01:25:26,047
‫واحد

1437
01:26:21,853 --> 01:26:23,020
‫سجل مهمة "باز لايتيير"

1438
01:26:23,187 --> 01:26:25,773
‫دمرنا سفينة "زيرغ" و"زيرغ" بنفسه

1439
01:26:25,940 --> 01:26:28,359
‫والآن عليّ اللحاق بسفينة "أرماديلو" لكي...

1440
01:26:29,777 --> 01:26:31,279
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

1441
01:26:32,447 --> 01:26:34,740
‫تحذير، الضرر هائل في المحرك

1442
01:26:36,826 --> 01:26:40,830
‫سجل مهمة "باز لايتيير"،
‫أصبحت البلورة بحوزتي الآن

1443
01:26:41,372 --> 01:26:46,002
‫وبوسعي أخيرا، بعد طول انتظار، إنهاء المهمة

1444
01:26:46,252 --> 01:26:48,755
‫سأعود وأكون مهما من جديد، "باز"

1445
01:26:49,172 --> 01:26:50,298
‫وأنت؟

1446
01:26:50,465 --> 01:26:53,009
‫سيبدو الوضع كأنه لم يكن لك وجود قط

1447
01:26:53,676 --> 01:26:56,554
‫لذا، استعد للموت

1448
01:27:02,268 --> 01:27:03,519
‫ليس اليوم، "زيرغ"

1449
01:27:12,320 --> 01:27:14,322
‫دخلنا إلى موقع الجاذبية في الكوكب

1450
01:27:14,489 --> 01:27:15,448
‫هل سنسقط بالسفينة؟

1451
01:27:15,615 --> 01:27:16,741
‫أخشى ذلك

1452
01:27:30,338 --> 01:27:31,380
‫"باز"!

1453
01:27:45,144 --> 01:27:46,312
‫لا يمكنني فعل ذلك

1454
01:27:46,479 --> 01:27:48,314
‫"باز"، لا بأس

1455
01:27:48,481 --> 01:27:49,315
‫بوسعنا ذلك

1456
01:27:50,483 --> 01:27:51,943
‫أيمكنك إبقاء السفينة ثابتة؟

1457
01:27:52,360 --> 01:27:53,945
‫أجل، أظن ذلك

1458
01:27:57,490 --> 01:28:01,577
‫حسنا، "سوكس"، استعمل البطارية الاحتياطية
‫لتشغيل أجهزة التحكم بالطائرة

1459
01:28:01,994 --> 01:28:02,995
‫مفهوم

1460
01:28:04,080 --> 01:28:05,081
‫سأحتاج إلى مساعد طيار

1461
01:28:06,124 --> 01:28:08,251
‫حسنا، لكنني فعلت هذا في المحاكي فقط

1462
01:28:08,459 --> 01:28:10,044
‫حسنا، حان الوقت ليغدو الوضع جديا

1463
01:28:10,211 --> 01:28:12,672
‫تذكر، اسحب الذراع بهدوء و...

1464
01:28:14,424 --> 01:28:17,009
‫-بروية
‫-أجل، عذرا، بهدوء وروية من الآن فصاعدا

1465
01:28:19,053 --> 01:28:20,179
‫لا ينجح الأمر

1466
01:28:20,346 --> 01:28:21,931
‫ننزل بشكل سريع جدا

1467
01:28:22,098 --> 01:28:23,224
‫-"آيفن"
‫-أجل، أيها النقيب؟

1468
01:28:23,391 --> 01:28:25,476
‫-نسير بشكل سريع جدا
‫-تهانينا!

1469
01:28:26,936 --> 01:28:28,896
‫لا نحتاج إلى أشرطة زينية، نحتاج إلى مكابح!

1470
01:28:29,063 --> 01:28:29,730
‫أعلم!

1471
01:28:29,897 --> 01:28:31,524
‫-المكبح الهوائي!
‫-على الأرض

1472
01:28:31,691 --> 01:28:32,775
‫"داربي"!

1473
01:28:33,651 --> 01:28:35,445
‫-إنه عالق
‫-ماذا؟

1474
01:28:35,611 --> 01:28:37,071
‫الغطاء، إنه عالق

1475
01:28:37,238 --> 01:28:39,198
‫أحتاج إلى مفك براغ، أو دبوس شعر

1476
01:28:39,365 --> 01:28:40,908
‫أو وتد صغير

1477
01:28:41,951 --> 01:28:43,619
‫معي القلم!

1478
01:29:03,556 --> 01:29:05,099
‫-"باز"!
‫-هل الجميع بخير؟

1479
01:29:05,266 --> 01:29:06,267
‫-أجل
‫-أجل

1480
01:29:06,434 --> 01:29:07,477
‫أظن ذلك

1481
01:29:08,603 --> 01:29:10,521
‫الشرطة! ليهرب الجميع!

1482
01:29:10,688 --> 01:29:13,149
‫مهلا، إنه فريق الإنقاذ وحسب

1483
01:29:13,983 --> 01:29:15,610
‫صحيح، حسنا

1484
01:29:16,402 --> 01:29:19,697
‫تبدين مواطنة صالحة، ما الذي أدى إلى سجنك؟

1485
01:29:19,864 --> 01:29:21,449
‫سرقت سفينة

1486
01:29:22,658 --> 01:29:26,496
‫من فينا لم يسرق سفينة في لحظة...

1487
01:29:27,413 --> 01:29:28,414
‫يأس نسبي؟

1488
01:29:28,581 --> 01:29:31,793
‫أنا صاحب موارد، سلاحي هو الابتكار

1489
01:29:31,959 --> 01:29:33,336
‫بوسعي فعل أي شيء!

1490
01:29:33,503 --> 01:29:34,754
‫أيمكنك عدم الصراخ في أذني؟

1491
01:29:34,921 --> 01:29:36,047
‫أجل، عذرا

1492
01:29:46,766 --> 01:29:47,767
‫هل أنت بخير؟

1493
01:29:49,477 --> 01:29:50,686
‫كنت في الفضاء

1494
01:29:52,480 --> 01:29:54,315
‫كانت جدتك لتفخر بك

1495
01:29:55,650 --> 01:29:57,235
‫كانت لتفخر بك أيضا

1496
01:29:59,153 --> 01:30:00,863
‫كانت كذلك دوما

1497
01:30:03,324 --> 01:30:05,243
‫مهلا، أين بلورتك؟

1498
01:30:05,868 --> 01:30:07,036
‫فقدتها

1499
01:30:07,203 --> 01:30:08,913
‫لكن مهمتك...

1500
01:30:09,664 --> 01:30:10,832
‫أردت العودة إلى الديار

1501
01:30:11,833 --> 01:30:14,460
‫تعلمين، لأول مرة منذ وقت طويل...

1502
01:30:15,795 --> 01:30:17,588
‫أشعر أنني في دياري

1503
01:30:26,973 --> 01:30:28,099
‫حذار!

1504
01:30:30,768 --> 01:30:31,394
‫ماذا؟

1505
01:30:37,358 --> 01:30:38,734
‫توقفوا فورا

1506
01:30:40,820 --> 01:30:42,238
‫"لايتيير"

1507
01:30:43,781 --> 01:30:48,119
‫فررت بملكية لقيادة النجوم،
‫سرقت سفينة تجريبية

1508
01:30:48,286 --> 01:30:50,538
‫وتحديت أمرا مباشرا من قائدك

1509
01:30:50,705 --> 01:30:52,790
‫حري بي رميك في السجن العسكري

1510
01:30:54,292 --> 01:30:57,837
‫لكن عندي لك مشاريع أخرى

1511
01:30:59,213 --> 01:31:02,467
‫نريدك أن تطلق نسخة جديدة
‫من فيلق حراس الفضاء

1512
01:31:02,633 --> 01:31:04,761
‫قسم حماية الكون

1513
01:31:04,969 --> 01:31:07,138
‫ستصبح حارس فضاء مجددا، "باز"

1514
01:31:09,265 --> 01:31:11,017
‫بوسعك اختيار فريقك بنفسك من أفضل عناصر...

1515
01:31:11,225 --> 01:31:13,770
‫دورية الصعق وتدريبهم كما تشاء

1516
01:31:17,064 --> 01:31:20,818
‫هذا لطف بالغ منك سيدي،
‫لكن أخشى أنني سأرفض عرضك

1517
01:31:24,822 --> 01:31:26,240
‫لديّ فريقي أصلا

1518
01:31:37,627 --> 01:31:41,130
‫هذه البزات الجديدة مذهلة،
‫مفجر ذراعي، أجنحة صاروخية

1519
01:31:41,297 --> 01:31:42,465
‫لكنني قد أحتاج إلى قلم

1520
01:31:42,673 --> 01:31:45,718
‫لا أصدق أنهم يسمحون لي بحمل هذا،
‫يا ليتني أملك اثنين

1521
01:31:45,885 --> 01:31:48,304
‫لديك سجل نظيف، وأنت حرة ومسلحة

1522
01:31:48,471 --> 01:31:49,597
‫كيف يعقل أنك ما زلت تشتكين؟

1523
01:31:49,764 --> 01:31:52,100
‫نجوت من العقاب بفضل سلوكي الجيد
‫وليس موقفي الجيد

1524
01:31:52,266 --> 01:31:53,434
‫لا أرتدي سروالا أبدا

1525
01:31:53,601 --> 01:31:55,686
‫لكن فجأة، أشعر بغرابة
‫لأنني لا أرتدي سروالا

1526
01:31:55,853 --> 01:31:57,021
‫هل أبدو غريبا بدون سروال؟

1527
01:31:57,188 --> 01:31:58,189
‫لا، تبدو بمظهر جيد

1528
01:31:58,523 --> 01:31:59,649
‫يا ليتني أستطيع هذا

1529
01:32:06,114 --> 01:32:09,367
‫انظري، جدتي، أنا حارسة فضاء

1530
01:32:09,534 --> 01:32:10,993
‫مثلك تماما

1531
01:32:22,255 --> 01:32:26,801
‫حسنا، أيها الفريق، تلقينا إشارة
‫في مربع "غاما" للقطاع الرابع

1532
01:32:26,968 --> 01:32:30,430
‫لا نعلم ما هي،
‫لكننا لن ننتظرهم لاجتياح ديارنا

1533
01:32:30,596 --> 01:32:32,932
‫تلقيتك، أيها القائد، بوسعك الاعتماد علينا

1534
01:32:34,100 --> 01:32:37,478
‫سجل مهمة "باز لايتيير"، تاريخ النجوم ٤٠٧١

1535
01:32:37,645 --> 01:32:40,022
‫كأعضاء في وحدة حماية الكون النخبوية...

1536
01:32:40,189 --> 01:32:41,399
‫من فيلق حراس الفضاء...

1537
01:32:41,566 --> 01:32:44,152
‫أوكلت إلينا مهمة حماية المجرة
‫من خطر الاجتياح...

1538
01:32:44,318 --> 01:32:47,363
‫من قبل أي عدو لدود لإتحاد المجرات

1539
01:32:47,905 --> 01:32:50,450
‫حسنا، جميعا، احرصوا على ربط أحزمتكم جيدا

1540
01:32:50,616 --> 01:32:52,785
‫-هل جلبنا كل شيء؟ ذخيرة؟
‫-موجودة

1541
01:32:52,952 --> 01:32:54,287
‫-غذاء؟
‫-جلبت الشطائر

1542
01:32:54,620 --> 01:32:56,080
‫وسيكون بطنك بخير؟

1543
01:32:56,414 --> 01:32:57,999
‫-كل شيء جاهز
‫-حسنا

1544
01:32:59,083 --> 01:33:00,376
‫هل نسيت شيئا؟

1545
01:33:00,751 --> 01:33:02,170
‫أظننا جاهزين

1546
01:33:17,059 --> 01:33:20,188
‫مرحبا، أنا ملاحك الداخلي المشغل بالصوت

1547
01:33:20,354 --> 01:33:21,814
‫تسرني عودتك، "آيفن"

1548
01:33:22,231 --> 01:33:23,733
‫أيها النقيب "لايتيير"، جاهز للإطلاق

1549
01:33:24,025 --> 01:33:25,026
‫-"سوكس"؟
‫-مواء؟

1550
01:33:29,405 --> 01:33:31,699
‫"آيفن"، استهلي الإطلاق السريع

1551
01:33:31,866 --> 01:33:32,742
‫حتما

1552
01:33:34,535 --> 01:33:36,996
‫حسنا، يا حراس الفضاء، ها نحن ذا

1553
01:33:37,163 --> 01:33:38,372
‫إلى الأزلية...

1554
01:33:39,999 --> 01:33:41,209
‫وما بعدها

1555
01:35:57,470 --> 01:35:58,971
‫درع اللايزر

1556
01:43:32,341 --> 01:43:34,343
‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان

1557
01:43:37,305 --> 01:43:39,348
‫إن كنت تفضل طريقا بمناظر طبيعية جميلة

1558
01:43:39,515 --> 01:43:42,435
‫سترغب في الاتجاه جنوبا
‫بعد مستنقعات البروميد

1559
01:43:42,602 --> 01:43:45,146
‫إنه منظر يخطف الأنفاس، أو هذا ما قيل لي

1560
01:43:45,313 --> 01:43:48,691
‫لكن إن كنت على عجلة،
‫ستكون هذه طريقا مباشرة تماما

1561
01:43:48,858 --> 01:43:50,067
‫هل من أسئلة؟

1562
01:43:51,110 --> 01:43:52,111
‫مرحبا؟

