1
00:00:17,843 --> 00:00:28,633
ترجمة وتدقيق
عبدالـــكريم فيــصل اليمــاني

1
00:02:12,843 --> 00:02:13,633

2
00:02:13,635 --> 00:02:16,837
اهلا.. لم أرك من قبل

3
00:02:16,839 --> 00:02:19,085
هل أنت من هنا؟؟

4
00:02:19,087 --> 00:02:20,458
هل أنت وحيد؟

5
00:02:20,460 --> 00:02:21,374
تعال هنا.. معنا

6
00:02:30,159 --> 00:02:31,656
لا بد أنك جائع

7
00:02:31,658 --> 00:02:32,197
هاك

8
00:02:35,362 --> 00:02:37,441
اسمي بيل

9
00:02:37,443 --> 00:02:39,732
هذان سكراتشر وفلفي

10
00:02:39,734 --> 00:02:41,730
تستطيع أن تكون فرداً في عصابتنا
إن أحببت

11
00:02:41,732 --> 00:02:45,184
ولكن قبل ذلك
ماذا سنسميك؟؟

12
00:02:47,850 --> 00:02:49,346
مهلاً.. عرفت

13
00:02:49,348 --> 00:02:50,761
غوبلي

14
00:02:50,763 --> 00:02:54,382
تعال.. سأشرح لك كيف هي
الأمور حولنا

15
00:02:54,384 --> 00:02:58,004
هذه مدينتنا
وتدعي فوغي بورو

16
00:03:04,836 --> 00:03:9,089
مغامرات بيل

16
00:03:10,036 --> 00:03:12,989
شعار المدينة هو
أن نبني المملكة

17
00:03:12,991 --> 00:03:16,194
حيث يجب على المرء أن يجد مكانا لإقامة النبلاء

18
00:03:16,196 --> 00:03:17,027
فهمت ذلك؟

19
00:03:17,029 --> 00:03:18,609
اها.. ولا أنا

20
00:03:18,611 --> 00:03:20,315
الملك السابق طرح هذه الفكرة

21
00:03:20,317 --> 00:03:21,939
ثيوبولد

22
00:03:21,941 --> 00:03:22,854
هل ترى ذاك الرجل؟

23
00:03:22,856 --> 00:03:24,227
ذاك هو تريستين

24
00:03:24,229 --> 00:03:26,601
إنه الشخص الذي يحكم حالياً
ولكن ليس هو الملك

25
00:03:26,603 --> 00:03:28,016
هو الوصي على العرش فقط

26
00:03:28,018 --> 00:03:30,846
ذاك هو الشخص الذي سيكون
ملكنا القادم

27
00:03:30,848 --> 00:03:31,387
رولاند

28
00:03:31,389 --> 00:03:44,002
الامير رولاند

29
00:03:51,453 --> 00:03:53,365
صدقاً يا غوبلي نحن لا نهتم

30
00:03:53,367 --> 00:03:55,280
بمن سيحكم هنا

31
00:03:55,282 --> 00:03:56,571
نحن أيتام

32
00:03:56,573 --> 00:03:58,486
نعيش في الشارع

33
00:03:58,488 --> 00:03:59,942
والنبلاء لن يهتموا بنا

34
00:04:02,526 --> 00:04:04,563
لذلك علينا أن ندافع عن أنفسنا

35
00:04:04,565 --> 00:04:06,269
حسناً.. تمسك جيداً يا غوبلي

36
00:04:06,271 --> 00:04:08,850

37
00:04:29,789 --> 00:04:31,785

38
00:04:31,787 --> 00:04:32,371

39
00:04:41,986 --> 00:04:45,022
هل أنت بخير يا غوبلي؟؟

40
00:04:45,024 --> 00:04:48,104
وإذا أردنا أن نأكل شيئاً
فسنذهب لرؤية كروبار

41
00:04:51,767 --> 00:04:54,846
هذه المرة
هذا العفريت المزعج لن يهرب مني

42
00:04:57,012 --> 00:05:00,131
كروبار يعتقد أنني عفريت

43
00:05:00,133 --> 00:05:02,005
وأن لدي قوى سحرية

44
00:05:02,007 --> 00:05:04,003
والآن راقب ما سيحدث

45
00:05:04,005 --> 00:05:08,040
هذا العفريت لن يقدر 
على مقاومة هذا اللحم المفروم

46
00:05:08,042 --> 00:05:08,832
حسناً أيها الديك الصغير

47
00:05:11,373 --> 00:05:12,828
أترى ذلك؟

48
00:05:12,830 --> 00:05:13,785
أنا لا أحلم

49
00:05:13,787 --> 00:05:15,533
أعرف أنه ذاك العفريت المزعج

50
00:05:15,535 --> 00:05:18,697
والآن.. أين يختبيء؟

51
00:05:18,699 --> 00:05:19,405

52
00:05:19,407 --> 00:05:20,487
ها أنت أيها الديك الصغير

53
00:05:22,528 --> 00:05:25,190
لم أرى هذا الفخ

54
00:05:25,192 --> 00:05:26,398
والآن.. انتظر

55
00:05:38,263 --> 00:05:39,427
أيها العفريت الصغير المزعج

56
00:05:47,960 --> 00:05:51,290
سأمسكك أيها الديك الصغير

57
00:05:51,292 --> 00:05:52,289
أفسحوا

58
00:05:52,291 --> 00:05:54,077
أفسحوا الطريق للورد تريستين

59
00:05:59,284 --> 00:06:01,654
ماذا تفعل يا كروبار؟

60
00:06:01,656 --> 00:06:03,568
إنه ذاك العفريت يا 
لورد تريستين

61
00:06:03,570 --> 00:06:05,900
إنني أحاول الإمساك بذاك
العفريت الصغير المزعج

62
00:06:05,902 --> 00:06:07,274
عفريت؟؟

63
00:06:07,276 --> 00:06:10,187
نعم يا لورد تريستين
عفريت يحب أكل فطائر اللحم المفروم

64
00:06:10,189 --> 00:06:11,894
وإذا تمكنت من الإمساك به

65
00:06:11,896 --> 00:06:17,347
حينها بإمكاني أن أصبح فارساً
وسيكون ذلك 

66
00:06:17,349 --> 00:06:18,595
إنجازاً عظيماً؟

67
00:06:18,597 --> 00:06:20,551
كروبار.. الشيء الوحيد الذي أنجزته هو

68
00:06:20,553 --> 00:06:22,956
أنك أثبتّ أنك لا تصلح لشيء

69
00:06:25,258 --> 00:06:26,837
كروبار فارس

70
00:06:26,839 --> 00:06:27,630
هذه نكتة

71
00:06:35,830 --> 00:06:36,909
كروبار المسكين

72
00:06:36,911 --> 00:06:39,032
إنه ليس قريبًا حنى من أن يصبح فارسًا

73
00:06:39,034 --> 00:06:42,571
على كل حال، بفضله لدينا 
فطائر اللحم المفروم كل يوم

74
00:06:42,573 --> 00:06:44,652
هيا.. مرر لي الكرة

75
00:06:44,654 --> 00:06:45,194
هيا

76
00:06:45,196 --> 00:06:46,276
هاك.. أمسكها

77
00:06:46,278 --> 00:06:47,215
هيا

78
00:06:48,817 --> 00:06:49,731
هنا

79
00:06:49,733 --> 00:06:50,231
إرمها

80
00:06:50,233 --> 00:06:50,855
هيا

81
00:06:50,857 --> 00:06:51,520
مررها

82
00:06:51,522 --> 00:06:52,853
حسناً.. إرمها لي

83
00:06:52,855 --> 00:06:54,227
هنا

84
00:06:54,229 --> 00:06:55,932
كلا.. لقد ركلتها بقوة

85
00:06:55,934 --> 00:06:57,099
هل ركلتها بقوة؟

86
00:06:57,101 --> 00:06:58,347
استطيع أن أفعل ما أشاء

87
00:07:06,799 --> 00:07:08,337
هيا إلى الداخل يا أطفال

88
00:07:08,339 --> 00:07:09,295
ذاك هو العفريت

89
00:07:09,297 --> 00:07:10,294
لا تلعبوا بقربه

90
00:07:14,125 --> 00:07:14,871
ولكن

91
00:07:34,688 --> 00:07:36,226

92
00:07:52,835 --> 00:07:55,581
أيها الأمير رولاند
لقد حكمت هذه المملكة

93
00:07:55,583 --> 00:07:58,578
منذ أن مات والدك
وقد أبليت بلاء حسنا

94
00:07:58,580 --> 00:08:02,449
منذ أن كنت وصياً على العرش
ألزمت الناس بطاعتي

95
00:08:02,451 --> 00:08:04,906
ويعطونني كل ثرواتهم دون شكوى

96
00:08:04,908 --> 00:08:06,196
لأنهم يخافون مني

97
00:08:06,198 --> 00:08:09,734
أفرض المزيد والمزيد من الضرائب
وهم لا يعترضون

98
00:08:09,736 --> 00:08:12,606
وأنت.. أنت تظن
أنه بسبب يوم ميلادك

99
00:08:12,608 --> 00:08:14,811
أنني سأسلمك العرش؟؟

100
00:08:14,813 --> 00:08:16,186
مستحيل

101
00:08:16,188 --> 00:08:18,184
هل تعلم ماذا سأعطيك في يوم ميلادك؟

102
00:08:18,186 --> 00:08:19,599
هذا

103
00:08:19,601 --> 00:08:20,016

104
00:08:20,018 --> 00:08:21,181

105
00:08:21,183 --> 00:08:22,513
يوم ميلاد سعيد

106
00:08:22,515 --> 00:08:24,302
هاك.. خذ هذا

107
00:08:24,304 --> 00:08:26,051
والآن.. من هو الذكي؟

108
00:08:26,053 --> 00:08:26,884
هاك.. خذ

109
00:08:26,886 --> 00:08:30,213
لورد تريستين؟

110
00:08:30,215 --> 00:08:32,710
كنت ماراً من هنا حين سمعت الضجة

111
00:08:32,712 --> 00:08:34,459
هل أنت بخير؟

112
00:08:34,461 --> 00:08:35,707
نعم.. نعم

113
00:08:35,709 --> 00:08:39,745
كنت فقط أرغب 
بأكل الدجاج

114
00:08:39,747 --> 00:08:40,578

115
00:08:40,580 --> 00:08:41,410
حسناً

116
00:08:41,412 --> 00:08:43,617
حسناً.. تصبح على خير يا لورد تريستين

117
00:08:43,619 --> 00:08:44,866
تصبح على خير
ايها الامير رولاند

118
00:08:47,074 --> 00:08:48,862
سيكون يومك الأخير

119
00:09:00,185 --> 00:09:04,179
اسمع.. اسمعوا.. اسمعوا

120
00:09:04,181 --> 00:09:06,053
بربكم

121
00:09:06,055 --> 00:09:08,842
يكفي تزميراً

122
00:09:08,844 --> 00:09:10,007
حسناً

123
00:09:10,009 --> 00:09:13,170
اسمعوني يا شعب فوغي بورو

124
00:09:13,172 --> 00:09:17,291
اليوم هو ذكرى الميلاد العشرين
لأميرنا رولاند

125
00:09:17,293 --> 00:09:19,831
لقد بلغ سن الرشد لتولي العرش

126
00:09:19,833 --> 00:09:23,535
ابتهجوا.. وأحضروا الطعام 
لحفلة التتويج العظيم

127
00:09:23,537 --> 00:09:28,363
مأدبة لجميع نبلاء المملكة

128
00:09:28,365 --> 00:09:29,362
تقدموا

129
00:09:29,364 --> 00:09:30,652
هيا.. هيا

130
00:09:30,654 --> 00:09:32,526
أطباق المأدبة ضعوها هناك

131
00:09:32,528 --> 00:09:36,730
اللحوم الباردة ضعوها في الخلف
والخضار ضعوها جانباً

132
00:09:36,732 --> 00:09:38,187
جبنة

133
00:09:38,189 --> 00:09:40,893
ضعوها في الظل رجاءً

134
00:09:40,895 --> 00:09:41,641
مرحباً يا سيدي

135
00:09:41,643 --> 00:09:43,515
وماذا أحضرت؟؟

136
00:09:43,517 --> 00:09:46,055
فطائر اللحم المفروم اللذيذة من أجل المأدبة

137
00:09:46,057 --> 00:09:46,970

138
00:09:46,972 --> 00:09:47,803
هل بأمكاني أن أرى؟

139
00:09:47,805 --> 00:09:50,133
كلا.. إنها من أجل الأمير

140
00:09:50,135 --> 00:09:53,172
حسناً.. ضعها هناك

141
00:10:03,955 --> 00:10:04,661
هيا

142
00:10:04,663 --> 00:10:05,575
كلو قدر ما تستطيعون

143
00:10:05,577 --> 00:10:06,952
لكن ابقوا منخفضين

144
00:10:14,111 --> 00:10:18,438
أيها السادة 
أفسحوا الطريق للكوميديين والموسيقيين

145
00:10:18,440 --> 00:10:21,310
اللذين سيملؤن القلعة بالموسيقى والفرح

146
00:10:21,312 --> 00:10:23,517
في هذه المناسبة الرائعة

147
00:10:23,519 --> 00:10:26,889
الأفراح والمسرات ستملأ الأجواء

148
00:10:26,891 --> 00:10:30,135
انسوا همومكم واستمتعا مع فرقتنا المفرحة

149
00:10:34,924 --> 00:10:35,463

150
00:10:40,003 --> 00:10:41,332
هيا يا جيغلر

151
00:10:41,334 --> 00:10:44,162
اسرع

152
00:10:44,164 --> 00:10:45,370
نعم.. نعم.. أنا قادم

153
00:10:45,372 --> 00:10:46,536
أنا قادم.. قادم

154
00:10:52,198 --> 00:10:53,405
قادم

155
00:11:01,356 --> 00:11:02,686

156
00:11:02,688 --> 00:11:04,162
جيغلر

157
00:11:07,725 --> 00:11:10,511
اسمع يا جيغلر
عليك أن تبذل قليلا من جهدك

158
00:11:10,513 --> 00:11:12,218
إنه تتويج الأمير .. لذلك

159
00:11:12,220 --> 00:11:13,675
نحتاج منك أن تقدم كل ما لديك

160
00:11:13,677 --> 00:11:15,173
وحاول أن تكون مضحكا لمرة واحدة

161
00:11:15,175 --> 00:11:19,627
آه، في هذه الحالةأعتقد أن 
هذه وظيفة للسيد ديستاردو

162
00:11:19,629 --> 00:11:21,000
مرحبا

163
00:11:21,002 --> 00:11:23,373
لا لا لا.. ليست هذه الدمية

164
00:11:23,375 --> 00:11:24,622
بربك

165
00:11:24,624 --> 00:11:26,370
أرجوك يا لوغان.. نكتة أو نكتتين فقط

166
00:11:26,372 --> 00:11:28,243
أنا متأكد أنهم سيحبون السيد ديستاردو

167
00:11:28,245 --> 00:11:30,449
كلا.. لن يحبون السيد ديستاردو

168
00:11:30,451 --> 00:11:32,031
في كل مرة تستخدم فيها الدمية

169
00:11:32,033 --> 00:11:33,613
أنت تسخر فيها من النبلاء

170
00:11:33,615 --> 00:11:36,485
لا لا.. هذه المرة لن أسخر منهم

171
00:11:36,487 --> 00:11:38,733
فقط حزورة صغيرة

172
00:11:38,735 --> 00:11:43,520
ما الفرق بين قوس قزح والنبيل في العمل؟

173
00:11:43,522 --> 00:11:45,895
أنك ترى قوس قزح بضع مرات

174
00:11:49,349 --> 00:11:50,596
إنه مضحك.. أليس كذلك؟

175
00:11:50,598 --> 00:11:52,219
جيغلر.. إذا لم تحترم اللورد تريستين

176
00:11:52,221 --> 00:11:53,926
سوف يحبسنا في البرج

177
00:11:53,928 --> 00:11:54,509
مفهوم؟

178
00:11:54,511 --> 00:11:56,215
نعم يا لوغان

179
00:11:56,217 --> 00:11:57,339
هيا بنا.. لنذهب

180
00:11:57,341 --> 00:11:59,212
ضع هذه الدمية جانبا 

181
00:11:59,214 --> 00:12:01,419
لقد سمعته يا ديستاردو

182
00:12:01,421 --> 00:12:04,998
أنا آسف ولكنك لن تستطيع الظهور هذه الليلة

183
00:12:05,000 --> 00:12:07,579
لوغان.. أنت تراقبني

184
00:12:07,581 --> 00:12:10,201
أنا لا أخشى من قول الحققيقة للنبلاء

185
00:12:10,203 --> 00:12:12,199
أنت.. أنت تنحني لهم

186
00:12:12,201 --> 00:12:13,198
أنت جبان يا لوغان

187
00:12:13,200 --> 00:12:14,281
جبان وأحمق

188
00:12:14,283 --> 00:12:16,237
أحمق يا لوغان

189
00:12:16,239 --> 00:12:17,736
أنت.. أحمق

190
00:12:17,738 --> 00:12:22,189
أجراس الغابة.. أجراس الغابة في كل مكان

191
00:12:22,191 --> 00:12:25,353
أجراس الغابة.. الغابة

192
00:12:25,355 --> 00:12:27,768
لا مزيد من الدمى

193
00:12:31,848 --> 00:12:34,761
مرحبا

194
00:12:34,763 --> 00:12:37,840
هل تعلم مدى سعادتي لأني سمعت ضحكتك

195
00:12:37,842 --> 00:12:39,880
أنت أول شخص يظن أني مضحك

196
00:12:39,882 --> 00:12:41,462


197
00:12:41,464 --> 00:12:43,168
أصمت أيها الأنمش

198
00:12:43,170 --> 00:12:44,833
لست أنت المضحك

199
00:12:44,835 --> 00:12:45,750
إنه أنا

200
00:12:45,752 --> 00:12:47,498
أنت أحمق.. أنت

201
00:12:47,500 --> 00:12:50,328
أحب ما تفعله بتلك الدمية الجورب

202
00:12:50,330 --> 00:12:51,327
عفوا؟؟

203
00:12:51,329 --> 00:12:52,618
ماذا دعوتني؟؟

204
00:12:52,620 --> 00:12:54,449
أنت الجورب القديم

205
00:12:54,451 --> 00:12:56,322
إنه السيد ديستاردو

206
00:12:56,324 --> 00:12:57,321
وأنا إسمي جيغلر

207
00:12:57,323 --> 00:12:58,195
اسمي بيل

208
00:12:58,197 --> 00:12:59,611
أفسحوا الطريق

209
00:12:59,613 --> 00:13:01,941
أفسح الطريق للدوقة ألينور

210
00:13:13,515 --> 00:13:15,303
عمتي إلينور.. مرحبا

211
00:13:15,305 --> 00:13:18,175
رولاند.. صغيري اللذيذ

212
00:13:18,177 --> 00:13:19,757
من هي الدوقة إلينور؟

213
00:13:19,759 --> 00:13:21,589
إنها عمة الأمير رولاند

214
00:13:21,591 --> 00:13:23,712
ستصبح ملكاً

215
00:13:23,714 --> 00:13:26,667
أخي ثيوبولد سيكون فخوراً جداً بك

216
00:13:26,669 --> 00:13:29,996
يا له من يوم عظيم تعيشه المملكة

217
00:13:29,998 --> 00:13:30,787
اقترب يا عزيزي

218
00:13:30,789 --> 00:13:31,662
هيا

219
00:13:31,664 --> 00:13:33,244
هناك شيء يجب أن تعرفه

220
00:13:33,246 --> 00:13:35,949
قبل أن يموت والدك بفترة قصيرة

221
00:13:35,951 --> 00:13:38,946
خبأ كنزاً.. كنزاً
ليورثه لك

222
00:13:38,948 --> 00:13:41,859
كنز؟؟

223
00:13:41,861 --> 00:13:46,064
ولكي تجده.. قال أنه يجب عليك أن تذهب

224
00:13:46,066 --> 00:13:47,354
هل سمعت ذلك يا جيغلر؟

225
00:13:47,356 --> 00:13:49,519
هناك كنز مخفي في فوغي بورو

226
00:13:49,521 --> 00:13:52,641
سيكون أمراً عظيماً إذا وجدته

227
00:13:52,643 --> 00:13:53,972
حيث يقيم النبلاء

228
00:13:53,974 --> 00:13:57,136
هل فهمت؟

229
00:13:57,138 --> 00:13:57,968
لا

230
00:13:57,970 --> 00:13:58,926
ولا أنا

231
00:13:58,928 --> 00:14:00,008
ولكن فكر في الأمر

232
00:14:00,010 --> 00:14:02,506
ومهما فعلت لا تخبر تريستين

233
00:14:02,508 --> 00:14:03,712
ولو عرف.. فأنه سوف

234
00:14:03,714 --> 00:14:06,044
الأمير رولاند.. الدوقة إلينور

235
00:14:06,046 --> 00:14:09,207
تريستين.. احزر
لم تعد موظفاً بعد اليوم

236
00:14:09,209 --> 00:14:10,498
نعم.. نعم

237
00:14:10,500 --> 00:14:11,829
ماذا يوجد في كل هذه الصناديق

238
00:14:11,831 --> 00:14:13,203
هل ترحلين؟؟

239
00:14:13,205 --> 00:14:15,618
أحضرت مجموعة من الملابس من أجل الاحتفال

240
00:14:15,620 --> 00:14:20,238
أريد أن أبدو أنيقة في تتويج ابن أخي

241
00:14:20,240 --> 00:14:21,487
على أي حال، سأترككما

242
00:14:21,489 --> 00:14:23,318
سأذهب لاختيار ملابسي

243
00:14:23,320 --> 00:14:24,359
أراكما لاحقاً

244
00:14:24,361 --> 00:14:26,440
عمتك جذابة أكثر من أي وقت مضى

245
00:14:26,442 --> 00:14:28,022
أيها الأمير.. هل بالإمكان أن تأتي معي؟

246
00:14:28,024 --> 00:14:32,018
أريد أن أتحدث معك قبل التتويج

247
00:14:32,020 --> 00:14:37,013
أتمنى أن لا يظهر العفريت ويزعجنا اليوم

248
00:14:37,015 --> 00:14:39,760
أليست تلك فطائر اللحم المفروم 
التي أحضرها الرجل العجوز اليوم؟

249
00:14:39,762 --> 00:14:43,507
من الأفضل أن أتذوقها 
لأرى فيما إذا كانت مالحة جدا

250
00:14:43,509 --> 00:14:46,295
لأنهم أحياناً يضعون الكثير من الملح

251
00:14:47,670 --> 00:14:51,249
هل تعض الفطائر وتتحرك لوحدها؟

252
00:14:51,251 --> 00:14:52,248
الديك الصغير؟

253
00:14:58,701 --> 00:15:01,239
تحذير

254
00:15:01,241 --> 00:15:03,113
هناك دخيل في الساحة

255
00:15:03,115 --> 00:15:05,900
دخيل؟؟

256
00:15:05,902 --> 00:15:07,024
العفريت المزعج

257
00:15:23,177 --> 00:15:25,340
هل علينا أن نصعد إلى غرفة البرج؟

258
00:15:25,342 --> 00:15:28,253
نعم.. فما سأقوله هو سري للغاية

259
00:15:28,255 --> 00:15:32,099
هل غرف الأبراج المحصنة عادة بهذا العلو؟

260
00:15:54,603 --> 00:15:56,225
انتبه يا غوبلي.. انه سم

261
00:16:03,970 --> 00:16:09,046
مهلا.. أليس هذا اللورد تريستين مع مشعوذة؟

262
00:16:09,048 --> 00:16:09,921

263
00:16:14,126 --> 00:16:15,165
اووو.. لا

264
00:16:15,167 --> 00:16:16,704
غوبلي.. لا تلمس شيئا

265
00:16:16,706 --> 00:16:18,619
هل تحب أن يقبضوا علينا؟؟

266
00:16:18,621 --> 00:16:19,161

267
00:16:21,077 --> 00:16:22,491
ما هذه الأدوية الغريبة؟

268
00:16:25,572 --> 00:16:27,153
أظن أنك فعلت شيئاً هنا

269
00:16:38,894 --> 00:16:41,889
صعود السلالم بهذه الدروع أمر متعب

270
00:16:41,891 --> 00:16:44,760
نعم.. حسناً.. كانت فكرة مَن أن تتجول متدرعاً

271
00:16:44,762 --> 00:16:45,885
طوال اليوم؟؟

272
00:16:45,887 --> 00:16:48,007
حسناً يا تريستين
عمّ تريد أن تتحدث؟

273
00:16:48,009 --> 00:16:49,172
العرش

274
00:16:49,174 --> 00:16:50,838
أنا أحكم البلاد منذ 15 سنة

275
00:16:50,840 --> 00:16:53,918
في انتظار بلوغك سن الرشد وخلافة والدك

276
00:16:53,920 --> 00:16:55,208
وها قد جاء اليوم

277
00:16:55,210 --> 00:16:58,787
إذا شعرت بأنك غير جاهز
أو أردت مزيداً من الوقت

278
00:16:58,789 --> 00:17:01,493
أو إذا اردت انتظار سنة أخرى أو سنتين

279
00:17:01,495 --> 00:17:03,325
سأتفهم ذلك

280
00:17:03,327 --> 00:17:05,489
سأتفهم ذلك تماماً

281
00:17:05,491 --> 00:17:07,154
احذر يا غوبلي

282
00:17:07,156 --> 00:17:08,652
ما رأيك؟

283
00:17:08,654 --> 00:17:09,819
هل تريد ذلك؟

284
00:17:09,821 --> 00:17:11,359
أن أبقى قليلا على العرش

285
00:17:11,361 --> 00:17:12,732
لا لا لا 
لا تقلق بخصوص ذلك

286
00:17:12,734 --> 00:17:16,020
حان الوقت لأقوم بمسؤولياتي

287
00:17:16,022 --> 00:17:16,978
سأتدبر ذلك

288
00:17:16,980 --> 00:17:18,516
سأكون بخير

289
00:17:18,716 --> 00:17:19,516
أعني

290
00:17:19,518 --> 00:17:21,931
أعلم أن الأمر لا يبدو كذلك

291
00:17:21,933 --> 00:17:24,848
ولكني لست ضخماً وأحمقاً كما يبدو

292
00:17:30,217 --> 00:17:31,255
يكفي

293
00:17:31,257 --> 00:17:32,503
يكفي تماماً

294
00:17:32,505 --> 00:17:34,336
إذا أردت حقاً تولي العرش

295
00:17:34,338 --> 00:17:36,416
هناك شيء واحد يجب أن تفعله

296
00:17:36,418 --> 00:17:39,496
سنتناول نخباً صغيراً لنحتفل

297
00:17:39,498 --> 00:17:41,037
نخب صغير

298
00:17:41,039 --> 00:17:42,744
اهدأ يا دوغي.. لا تصدر أي صوت

299
00:17:42,746 --> 00:17:46,240
سأجعلك تتذوق أحد مشروباتي المميزة

300
00:17:46,242 --> 00:17:48,322
 ثم يمكنك إخباري برأيك

301
00:17:48,324 --> 00:17:51,027
نخب تتويــــ

302
00:17:51,029 --> 00:17:52,776
تتويجك

303
00:17:52,778 --> 00:17:53,941
لمدينة فوغي بورو

304
00:17:53,943 --> 00:17:55,025
نعم.. ها نحن

305
00:17:59,645 --> 00:18:03,431
عزيزي رولاند.. لدي قصة سأخبرك بها

306
00:18:03,433 --> 00:18:06,594
وأظن أنها ستحوز اهتمامك

307
00:18:06,596 --> 00:18:09,925
إنها قصة طفل صغير.. طفل

308
00:18:09,927 --> 00:18:12,505
نظر إلى ملكه

309
00:18:12,507 --> 00:18:14,046
يعيش الملك

310
00:18:14,048 --> 00:18:16,334
يعيش الملك ثيوبولد

311
00:18:16,336 --> 00:18:18,083
يعيش الملك

312
00:18:18,085 --> 00:18:20,872
كان يحلم أن تحييه الجماهير

313
00:18:20,874 --> 00:18:25,076
مثل ملكه 
وأن يلبس التاج ويجلس على العرش

314
00:18:27,743 --> 00:18:32,527
ولكن قدره كان أن يتعلم السحر مثل عرابته

315
00:18:34,985 --> 00:18:37,855
لم يُرد الصبي أن يكون قدره كذلك

316
00:18:37,857 --> 00:18:40,435
فقام بتغييره

317
00:18:44,601 --> 00:18:48,097
طوّر سمًا قويًا ليتخلص من الملك

318
00:18:50,844 --> 00:18:53,661
ولكن كان لابد من وجود مُذنب

319
00:18:54,261 --> 00:18:56,761
لذلك اتهم عرّابته

320
00:18:56,838 --> 00:18:58,752
إنها هي

321
00:18:58,754 --> 00:19:02,830
لذلك هربت ولجأت إلى
المكان الأكثر رعبا في المملكة

322
00:19:02,832 --> 00:19:04,870
الغابة الملعونة

323
00:19:04,872 --> 00:19:07,659
اليوم.. الشيء الوحيد الذي يقف بين الصبي

324
00:19:07,661 --> 00:19:11,488
وبين التتويج.. هو الأمير

325
00:19:24,103 --> 00:19:25,432

326
00:19:25,434 --> 00:19:28,638
يا عزيزي رولاند 
هل بلعتها في الاتجاه الخطأ؟

327
00:19:28,640 --> 00:19:30,844
ربما لديك مشكلة في هضم السم؟

328
00:19:30,846 --> 00:19:31,968
يا للأسف

329
00:19:31,970 --> 00:19:35,339
لقد أصيب الأمير بمرض غامض

330
00:19:35,341 --> 00:19:38,003
في يوم تتويجه

331
00:19:38,005 --> 00:19:41,500
وسأبقى الحاكم

332
00:19:41,502 --> 00:19:42,957
ناغيت؟

333
00:19:42,959 --> 00:19:44,246
أين أنت يا ناغيت؟

334
00:19:50,618 --> 00:19:53,196
حسناً.. ربما من الأفضل أن أذهب الآن

335
00:19:53,198 --> 00:19:54,695
وأنت لن تذهب على كل حال

336
00:19:54,697 --> 00:19:57,233
أخشى انك هنا في المكان الخطأ والوقت الخطأ

337
00:19:57,235 --> 00:19:58,941
أعتذر.. حيث لا يمكن أن أترك شهوداً

338
00:20:07,435 --> 00:20:09,056
ألم يمت بعد؟

339
00:20:15,093 --> 00:20:17,464
هل أخطأت في الخلطة السحرية؟؟

340
00:20:17,466 --> 00:20:18,671
لا يهم

341
00:20:18,673 --> 00:20:21,334
أولاً الحالة الطارئة ثم الأمير

342
00:20:21,336 --> 00:20:23,999
أيها العفريت المزعج
رأيتك تأتي إلى هنا

343
00:20:27,540 --> 00:20:30,867
يجب أن أستعيد لياقتي

344
00:20:30,869 --> 00:20:31,450
ماذا؟

345
00:20:34,865 --> 00:20:35,779
الأمير رولاند؟

346
00:20:43,024 --> 00:20:43,854
الأمير؟

347
00:20:47,894 --> 00:20:48,849
ديك صغير؟

348
00:20:48,851 --> 00:20:50,056
هل أنت بخير أيها الأمير؟

349
00:20:53,929 --> 00:20:56,050
العفريت

350
00:20:56,052 --> 00:20:57,508
كروبار؟

351
00:20:57,510 --> 00:20:59,921
نعم، إنه العفريت وقد سحر الأمير

352
00:20:59,923 --> 00:21:01,420
امسكه يا كروبار

353
00:21:01,422 --> 00:21:02,378
امسكه

354
00:21:02,380 --> 00:21:03,460
تعال هنا

355
00:21:06,250 --> 00:21:08,121
تعال هنا أيها العفريت المزعج الصغير

356
00:21:08,123 --> 00:21:11,494
سألقنك درساً على تحويلك أميرنا إلى دجاجة

357
00:21:11,496 --> 00:21:12,451
مزيداً من السلالم

358
00:21:16,032 --> 00:21:17,278
كلا.. ارجع إيها الأمير

359
00:21:17,280 --> 00:21:18,069
إنها مجرد مزحة

360
00:21:21,027 --> 00:21:23,359
لم تجري الأمور على النحو الذي تمنيته

361
00:21:44,421 --> 00:21:45,335

362
00:21:45,337 --> 00:21:46,500
عندي جرح في جانبي

363
00:21:50,039 --> 00:21:50,704
المعذرة

364
00:21:50,706 --> 00:21:51,287
إنه العمل

365
00:21:51,289 --> 00:21:53,076

366
00:21:53,078 --> 00:21:54,494
مثل تدافع الخيول

367
00:21:58,531 --> 00:22:00,819
يبدو أن لديك مشكلة كبيرة أيها الأمير رولاند

368
00:22:00,821 --> 00:22:04,690
وأظن أنني الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتك

369
00:22:04,692 --> 00:22:06,854
لحسن الحظ، أنا على استعداد لمساعدتك

370
00:22:06,856 --> 00:22:10,519
لكنني في المقابل أريد الكنز الذي تركه والدك

371
00:22:13,058 --> 00:22:15,305
الأمر متروك لك

372
00:22:15,307 --> 00:22:16,636
حظأ موفقاً

373
00:22:16,638 --> 00:22:18,218
الحارس مرّ من هنا
وجعل الاشياء تتطاير

374
00:22:18,220 --> 00:22:19,426
هذا جنون

375
00:22:19,428 --> 00:22:22,505
ما هذا؟

376
00:22:27,420 --> 00:22:30,747
اذهب من هنا أيها الشيء الوحشي

377
00:22:30,749 --> 00:22:34,992
حسناً، هل فكرت في اقتراحي؟

378
00:22:34,994 --> 00:22:36,284
تريستين.. الحمد لله

379
00:22:36,286 --> 00:22:37,989
لقد مر الحارس من هنا مسرعاً

380
00:22:37,991 --> 00:22:39,406
وجعل ملابسي تتطاير

381
00:22:39,408 --> 00:22:41,819
هل تدرك ما قد تسببه هذه الفضيحة؟

382
00:22:41,821 --> 00:22:43,651
يجب أن تفعل شيئاً يا تريستين

383
00:22:43,653 --> 00:22:46,357
ذلك الحارس، هو الذي تعامل مع ملابسي بخشونة

384
00:22:46,359 --> 00:22:48,062
اتفقنا

385
00:22:48,064 --> 00:22:51,893
ثم جاء ذاك الوحش الذي كان قبيحًا جدًا وشنيعًا

386
00:22:51,895 --> 00:22:52,850
هل قلتي وحش؟

387
00:22:52,852 --> 00:22:54,015
أين ذهب؟

388
00:22:54,017 --> 00:22:56,679
ذهب في ذاك الاتجاه

389
00:22:56,681 --> 00:22:57,845
عندما كان ثيوبولد هو الملك

390
00:22:57,847 --> 00:22:58,802
حسناً .. حسناً

391
00:22:58,804 --> 00:22:59,927
لم يكن ليحدث ذلك

392
00:23:16,870 --> 00:23:19,865
أخبريني يا سيدتي
هل رأيت عفريتاً يمر من هنا؟

393
00:23:19,867 --> 00:23:21,029
عفريت؟

394
00:23:21,031 --> 00:23:21,821
كلا

395
00:23:21,823 --> 00:23:22,653
وقطة برأس دجاجة؟

396
00:23:22,655 --> 00:23:23,237
ماذا؟

397
00:23:23,239 --> 00:23:24,485
حسناً

398
00:23:24,487 --> 00:23:26,275
نصفها قطة ونصف دجاجة

399
00:23:26,277 --> 00:23:27,358
لذلك هي قطة برأس دجاجة

400
00:23:27,360 --> 00:23:28,357

401
00:23:28,359 --> 00:23:29,521
نعم

402
00:23:29,523 --> 00:23:30,687
أعتقد أنه لم يكن علي أن أخبرك بذلك

403
00:23:30,689 --> 00:23:32,768
ولكن هذه القطة هي الأمير رولاند

404
00:23:32,770 --> 00:23:36,431
اوه.. كلا
مسكين هو الأمير رولاند

405
00:23:36,433 --> 00:23:39,262
وأصدقائك ذوي الفراء
هل رأوا قطة برأس دجاجة؟

406
00:23:39,264 --> 00:23:40,385
لا لا لا

407
00:23:40,387 --> 00:23:42,633
أصدقائي لم يروه يا كروبار

408
00:23:42,635 --> 00:23:45,505
مهلا.. كيف عرفت اسمي؟

409
00:23:45,507 --> 00:23:49,710
حسناً.. انه.. انه.. انه
لأن الجميع يعرف كروبار

410
00:23:49,712 --> 00:23:53,789
الجميع يعرف أنك الحارس الأشجع
في فوغي بورو

411
00:23:53,791 --> 00:23:54,330
كلا

412
00:23:54,332 --> 00:23:55,704
نعم

413
00:23:55,706 --> 00:23:57,410
جميع النبلاء يقولون أنك قريباً

414
00:23:57,412 --> 00:24:00,990
ستصبح فارساً

415
00:24:00,992 --> 00:24:01,865
الأمير

416
00:24:04,988 --> 00:24:05,652
يا كنزي

417
00:24:05,654 --> 00:24:07,775
فلتبدأ المأدبة

418
00:24:35,374 --> 00:24:37,204
كيف سأجده بين كل هؤلاء؟

419
00:24:37,206 --> 00:24:38,619
سأساعدك يا كروبار

420
00:24:38,621 --> 00:24:39,244
حقاً؟

421
00:24:39,246 --> 00:24:40,160
ستفعلين ذلك؟

422
00:24:40,162 --> 00:24:40,909
بالطبع

423
00:24:40,911 --> 00:24:42,033
أنا أميرة

424
00:24:42,035 --> 00:24:43,531
وظيفتي أن اساعد الأمير

425
00:24:43,533 --> 00:24:44,862
هل هذا صحيح أيتها الصغيرة

426
00:24:44,864 --> 00:24:46,195
أنت أميرة؟

427
00:24:46,197 --> 00:24:48,484
نعم.. نعم.. أنا متأكدة أنني أميرة

428
00:24:48,486 --> 00:24:49,691
حسناً.. أنظر

429
00:24:49,693 --> 00:24:50,856
اذهب أنت في ذاك الاتجاه
وأنا من هذا الاتجاه

430
00:24:53,190 --> 00:24:57,350
والآن سيداتي سادتي
اسمحوا لنا بجولة من التصفيق

431
00:24:57,352 --> 00:25:01,679
إلى الرائع، جيجلر المضحك

432
00:25:03,346 --> 00:25:06,715
أرجوك حاول أن تكون مضحكاً

433
00:25:06,717 --> 00:25:07,174

434
00:25:07,176 --> 00:25:08,007
مرحباً

435
00:25:08,009 --> 00:25:09,380
هل تريدون الضحك؟

436
00:25:09,382 --> 00:25:10,587
لدي ما تريدون

437
00:25:10,589 --> 00:25:13,336
لدي نكتة واحدة من لكمتين

438
00:25:17,125 --> 00:25:18,664
لكمتين.. هل فهمتم المغزى؟

439
00:25:22,494 --> 00:25:23,993
وااو.. هذا حشد صارم

440
00:25:26,490 --> 00:25:28,153
كن مضحكاً أكثر

441
00:25:28,155 --> 00:25:29,193
أكثر

442
00:25:29,195 --> 00:25:32,982
ما هو الشيء الأصفر ومربع الشكل؟

443
00:25:32,984 --> 00:25:34,396
الشمس

444
00:25:34,398 --> 00:25:35,270
حسناً.. لقد كذبت عليكم

445
00:25:35,272 --> 00:25:37,477
الشمس ليست مربعة

446
00:25:37,479 --> 00:25:40,182
ذكروني لماذا هذا الطفل معنا في الفرقة؟

447
00:25:40,184 --> 00:25:41,514
لأنه ابن اختك يا لوغان

448
00:25:41,516 --> 00:25:42,847
نعم.. هذا السبب

449
00:25:42,849 --> 00:25:44,803
على أية حال.. إنه لم يستخدم الدمية

450
00:25:44,805 --> 00:25:47,800
من يريد أن يسحب اصبعي؟

451
00:25:47,802 --> 00:25:48,341
أنت يا سيدتي؟

452
00:25:52,131 --> 00:25:53,087
أعطني ذلك

453
00:25:53,089 --> 00:25:54,168

454
00:25:54,170 --> 00:25:56,042
اتركي ذلك يا سيدتي

455
00:25:56,044 --> 00:25:57,582
ليس هو

456
00:25:57,584 --> 00:26:01,244
ما هو الشيء البني الناعم ورائحته كالبراز؟

457
00:26:03,161 --> 00:26:04,158
انه البراز

458
00:26:20,102 --> 00:26:21,059
هل توفقت يا كروبار؟

459
00:26:21,061 --> 00:26:22,098
لم أجده

460
00:26:25,889 --> 00:26:26,844
لا يمكن أن يكون بعيداً

461
00:26:26,846 --> 00:26:27,843
تابع البحث

462
00:26:36,170 --> 00:26:37,582
ما رأيكم بهذه؟؟

463
00:26:37,584 --> 00:26:40,040
ماذا تسمون الفارس الواثق من نفسه

464
00:26:40,042 --> 00:26:41,620
السير المتأكد

465
00:26:41,622 --> 00:26:42,120
هل فهمتموها؟

466
00:26:42,122 --> 00:26:43,411
بالتأكيد؟

467
00:26:43,413 --> 00:26:44,326
بل تأكيد

468
00:26:44,328 --> 00:26:46,158
هذا سيء جداً

469
00:26:50,989 --> 00:26:53,192
جيغلر

470
00:26:53,194 --> 00:26:54,775
مرحبا يا بيل

471
00:26:54,777 --> 00:26:56,148
هل بإمكانك مساعدتي؟

472
00:26:56,150 --> 00:27:00,519
هل يمكنك إخراج ديستاردو لجعل الجو أكثر حيوية؟

473
00:27:00,521 --> 00:27:03,099
حسناً يا أصدقاء
حان الوقت لتقديم

474
00:27:03,101 --> 00:27:06,346
شريكي.. السيد ديستاردو

475
00:27:06,348 --> 00:27:08,969
اووه.. كلا.. ليس اللعبة

476
00:27:08,971 --> 00:27:09,552
مرحبا

477
00:27:12,300 --> 00:27:16,128
اعزفوا بعض الموسيقى.. بصوت عالي

478
00:27:16,130 --> 00:27:19,166
هل سمعتم عن النبيل الذي يدفع الضرائب؟

479
00:27:19,168 --> 00:27:20,000
كلا؟؟

480
00:27:20,002 --> 00:27:20,915
حسناً.. ولا أنا

481
00:27:24,038 --> 00:27:24,828
لم تحبون ذلك؟

482
00:27:24,830 --> 00:27:25,369
لا؟

483
00:27:25,371 --> 00:27:26,326
حسناً.. لنتابع

484
00:27:26,328 --> 00:27:27,950
ما رأيكم بفزورة؟

485
00:27:27,952 --> 00:27:28,533
أسرع

486
00:27:31,031 --> 00:27:34,193
كيف تعرفون اللص الذي يسرق المملكة؟؟

487
00:27:34,195 --> 00:27:36,358
إنه يرتدي تاجاً على رأسه

488
00:27:39,232 --> 00:27:40,187
أعلى

489
00:27:40,189 --> 00:27:41,186
أسرع وأعلى

490
00:27:44,102 --> 00:27:45,057
دعوني أمر

491
00:27:45,059 --> 00:27:46,139
ابتعدو عن طريقي

492
00:27:46,141 --> 00:27:47,680
دعوني أمر

493
00:27:47,682 --> 00:27:50,512
ما الفرق بين الوسادة واللورد تريستين؟

494
00:27:54,342 --> 00:27:57,837
على الأقل ولاء الوسادة للعرش

495
00:28:02,167 --> 00:28:03,372
الأمير رولاند

496
00:28:03,374 --> 00:28:04,995
القطة الدجاجة

497
00:28:04,997 --> 00:28:05,870
كنزي الثمين

498
00:28:09,868 --> 00:28:10,824
تنحوا جانباً

499
00:28:10,826 --> 00:28:12,363
أريد أن أمر

500
00:28:14,530 --> 00:28:16,068
هاهي القطة الدجاجة

501
00:28:19,358 --> 00:28:20,272
تنحوا جانباً

502
00:28:23,021 --> 00:28:24,476
لا تخف

503
00:28:24,478 --> 00:28:26,349
تعال هنا أيها الامير الصغير

504
00:28:26,351 --> 00:28:28,347
لا تخف

505
00:28:42,544 --> 00:28:44,165
هل أحببت النكتة؟

506
00:29:41,610 --> 00:29:43,439
إنهم بارعون يا ناغيت

507
00:29:43,441 --> 00:29:45,187
بارعون قليلاً

508
00:29:45,189 --> 00:29:47,851
نحتاج إلى بعض المساعدة للقضاء على الأمير

509
00:29:50,767 --> 00:29:52,347
الوضع هادئ.. أليس كذلك؟

510
00:29:52,349 --> 00:29:55,427
ماذا قلتي؟

511
00:29:55,429 --> 00:29:57,008
قالت بأن الوضع هادئ

512
00:30:05,086 --> 00:30:06,458

513
00:30:06,460 --> 00:30:10,495
لقد أفسدنا غداء النبلاء.. أليس كذلك؟

514
00:30:10,497 --> 00:30:11,661
تعال أيها الأمير

515
00:30:11,663 --> 00:30:13,159
دعني أعيدك إلى القلعة

516
00:30:13,161 --> 00:30:14,616
وسنذهب لرؤية تريستين

517
00:30:14,618 --> 00:30:17,072
وهو يعرف كيف سيساعدك

518
00:30:17,074 --> 00:30:19,070
ما الذي حل به؟

519
00:30:19,072 --> 00:30:20,859
سأعتني به يا كروبار

520
00:30:20,861 --> 00:30:21,817
أنا أميرة

521
00:30:21,819 --> 00:30:23,773
ومن المفترض أن أعتني بالأمير

522
00:30:23,775 --> 00:30:26,978
وأنت بإمكانك مطاردة العفريت الآن

523
00:30:26,980 --> 00:30:28,893
حسناً.. إلى اللقاء

524
00:30:28,895 --> 00:30:29,685
حسناً

525
00:30:29,687 --> 00:30:31,848
حسناً

526
00:30:31,850 --> 00:30:32,432
كما ترى

527
00:30:32,434 --> 00:30:33,431
نفذت وعدي

528
00:30:33,433 --> 00:30:34,596
وأخرجتك من القلعة

529
00:30:34,598 --> 00:30:36,011
والآن علينا أن نعيدك لهيئتك البشرية

530
00:30:36,013 --> 00:30:38,051
سنذهب لرؤية تلك الساحرة في الغابة الملعونة

531
00:30:38,053 --> 00:30:39,840
لابد انها تكره تريستين

532
00:30:39,842 --> 00:30:40,674
ستساعدك

533
00:30:40,676 --> 00:30:44,545
وبعد ذلك.. أحصل أنا على كنزي

534
00:30:44,547 --> 00:30:46,501
أين تذهبين ايها الأميرة؟

535
00:30:46,503 --> 00:30:49,705
لن تغادر بدوننا

536
00:30:49,707 --> 00:30:50,664
نعم

537
00:30:50,666 --> 00:30:52,620
ولكن أعني.. بعد كل ما حدث

538
00:30:52,622 --> 00:30:56,865
أصبحنا أنا ومستر ديستاردو عاطلين عن العمل

539
00:30:56,867 --> 00:30:57,657
حالياً

540
00:30:57,659 --> 00:31:00,195
ربما تستطيع توظيفنا

541
00:31:00,197 --> 00:31:01,236
لا

542
00:31:01,238 --> 00:31:03,691
هل أنت متأكدة أيتها الأميرة؟

543
00:31:03,693 --> 00:31:06,688
إذا لم توظفينا أيتها الأميرة

544
00:31:06,690 --> 00:31:09,685
فلربما سيكون لي كلام مع كروبار

545
00:31:09,687 --> 00:31:12,308
عن عفريت فوغي بورو المزعج الصغير

546
00:31:12,310 --> 00:31:13,266
الذي يبحث عنه

547
00:31:13,268 --> 00:31:14,473
بربك يا جيغلر

548
00:31:14,475 --> 00:31:15,679
لن تسلمني ، أليس كذلك؟

549
00:31:15,681 --> 00:31:17,927
أنا لن أفعل.. ولكن ربما هو

550
00:31:17,929 --> 00:31:19,051
توقف عن ذلك

551
00:31:19,053 --> 00:31:20,009
إنه دميتك

552
00:31:20,011 --> 00:31:21,591
كلا.. إنه البشري الخاص بي

553
00:31:21,593 --> 00:31:23,713
الأمر مختلف

554
00:31:23,715 --> 00:31:24,505
حسناً

555
00:31:24,507 --> 00:31:25,919
تستطيع أن تأتي معي

556
00:31:25,921 --> 00:31:27,043
أين سنذهب؟

557
00:31:27,045 --> 00:31:29,084
للبحث عن الساحرة في الغابة الملعونة

558
00:31:29,086 --> 00:31:30,207

559
00:31:30,209 --> 00:31:31,375
سنذهب إلى الغابة الملعونة

560
00:31:33,623 --> 00:31:35,410
وأين تقع؟

561
00:31:35,412 --> 00:31:37,492
في الحقيقة أنا لا أعرف

562
00:31:37,494 --> 00:31:40,405
إنها في الغرب.. على مسيرة يوم

563
00:31:40,407 --> 00:31:43,361
ولكن لا يجب عليكم الذهاب هناك

564
00:31:43,363 --> 00:31:44,859
ولم لا؟

565
00:31:44,861 --> 00:31:48,722
لأن الغابة الملعونة 
هي غابة تم لعنها

566
00:31:50,730 --> 00:31:53,101
نعم، لقد فهمنا ذلك تقريبا

567
00:31:53,103 --> 00:31:54,558
أتعرف الطريق؟

568
00:31:54,560 --> 00:31:57,180
نعم، لقد كنت أجمع الفطر هناك عندما كنت صغيرًا

569
00:31:57,182 --> 00:31:59,261
ولكن حينذاك لم تكن ملعونة

570
00:31:59,263 --> 00:32:02,009
وهي الآن ملعونة أكثر

571
00:32:02,011 --> 00:32:03,216
هيا يا كروبار

572
00:32:03,218 --> 00:32:05,505
هل أنت خائف حقاً من الغابة

573
00:32:05,507 --> 00:32:07,752
إنها ليست غابة عادية أيها الأميرة

574
00:32:07,754 --> 00:32:10,417
إنها غابة ملعونة

575
00:32:10,419 --> 00:32:13,122
أنت تريد أن تصبح فارساً
أليس كذلك يا كروبار؟

576
00:32:13,124 --> 00:32:14,163
نعم

577
00:32:14,165 --> 00:32:16,702
وماذا لو ساعدتك في هذا الأمر؟

578
00:32:16,704 --> 00:32:17,909
حقاً؟

579
00:32:17,911 --> 00:32:18,492
بالتأكيد

580
00:32:18,494 --> 00:32:19,782
أنا أميرة

581
00:32:19,784 --> 00:32:20,573
هذه وظيفتي

582
00:32:20,575 --> 00:32:22,322
أستطيع أن أجعل أي شخص فارساً

583
00:32:22,324 --> 00:32:24,320
كل ما يجب علي فعله تلك الحركة بالسيف

584
00:32:24,322 --> 00:32:25,360
على الكتفين

585
00:32:25,362 --> 00:32:26,650
ماذا يسمونها؟

586
00:32:26,652 --> 00:32:28,940
إنها تسمى منح اللقب

587
00:32:28,942 --> 00:32:30,314
نعم صحيح.. انها كذلك

588
00:32:30,316 --> 00:32:31,812
خذنا إلى الغابة الملعونة يا كوبار

589
00:32:31,814 --> 00:32:33,601
ساعدنا في إرجاع الأمير إلى هيئته البشرية

590
00:32:33,603 --> 00:32:37,348
وسأمنحك لقب فارس

591
00:32:37,350 --> 00:32:39,346
هذا يشرفني أيتها الأميرة

592
00:32:39,348 --> 00:32:40,262
عظيم

593
00:32:40,264 --> 00:32:41,012
هات يدك

594
00:32:46,674 --> 00:32:48,545
لنتجه إلى الغابة الملعونة

595
00:32:48,547 --> 00:32:51,833
فكاهتي في خدمتك أيتها الأميرة

596
00:32:51,835 --> 00:32:53,831
وسلاحي سوف يحميك أيتها الأميرة

597
00:32:56,331 --> 00:32:57,912
الديك الصغير

598
00:33:04,531 --> 00:33:06,610
إنه الأمير رولاند في الواقع

599
00:33:06,612 --> 00:33:09,859
حسنًا، هذا ما تحصل عليه عندما يتزاوج النبلاء

600
00:33:12,814 --> 00:33:14,395
جيغلر.. قليل من الاحترام لو سمحت

601
00:33:14,397 --> 00:33:16,850
وتذكر بأن الأميرة من النبلاء أيضاً

602
00:33:16,852 --> 00:33:17,350
لم يكن أنا

603
00:33:17,352 --> 00:33:18,141
إنه هو

604
00:33:24,345 --> 00:33:25,716
أفسحوا المجال

605
00:33:25,718 --> 00:33:28,422
أفسحوا المجال للأميرة بيل

606
00:33:28,424 --> 00:33:30,337
تنحوا جانباً ايها الناس الطيبون

607
00:33:30,339 --> 00:33:31,793
أفسحوا المجال

608
00:33:31,795 --> 00:33:33,834
كروبار.. هل يجب عليك فعل ذلك؟

609
00:33:33,836 --> 00:33:35,249
نعم ايتها الأميرة

610
00:33:35,251 --> 00:33:39,245
يجب أن اتأكد من أنك تلقيت الاحترام
الذي تستحقينه

611
00:33:39,247 --> 00:33:42,699
الاحترام الذي استحقه؟

612
00:33:42,701 --> 00:33:43,490
الأميرة

613
00:33:43,492 --> 00:33:45,155
كل الاحترام لك.. سموك

614
00:33:45,157 --> 00:33:46,821
تحياتي لك.. أيتها الاميرة

615
00:33:46,823 --> 00:33:48,361
مرحبا

616
00:33:48,363 --> 00:33:49,360

617
00:33:49,362 --> 00:33:50,441

618
00:33:50,443 --> 00:33:53,356
واو.. الأميرة جميلة

619
00:33:53,358 --> 00:33:54,562
سموك

620
00:33:54,564 --> 00:33:58,017
ليس سيئاً أن تكون أميرة

621
00:33:58,019 --> 00:34:01,680
يبدو أن أحدهم أصبح لديه رأس كبير

622
00:34:01,682 --> 00:34:04,635
جيغلر.. يجب أن يظهر جوربك بعض الاحترام

623
00:34:04,637 --> 00:34:06,301
مهلا.. هل دعوتني جورباً مرة أخرى؟

624
00:34:06,303 --> 00:34:07,342
يكفي يا سيد ديستاردو

625
00:34:07,344 --> 00:34:09,381
والآن انحني للأميرة

626
00:34:09,383 --> 00:34:11,920
كلا.. أنا لا أنحني لأحد

627
00:34:11,922 --> 00:34:12,586
هذا يكفي

628
00:34:12,588 --> 00:34:13,460
إرجع إلى الجيب

629
00:34:13,462 --> 00:34:14,376
لا.. ليس إلى الجيب

630
00:34:14,378 --> 00:34:15,958
أرجوك ليس الجيب

631
00:34:15,960 --> 00:34:16,957
إنه مظلم

632
00:34:16,959 --> 00:34:19,571
دعني أخرج

633
00:34:34,399 --> 00:34:35,855
<i>انسى المخاوف</i>

634
00:34:35,857 --> 00:34:36,937
<i> وغني بصوت عال </i>

635
00:34:36,939 --> 00:34:37,894
<i> أن القطة دجاجة </i>

636
00:34:37,896 --> 00:34:39,101
<i> وأن الدجاجة قطة </i>

637
00:34:39,103 --> 00:34:40,849
<i> معاً نكون أقوياء.. ولن يوقفنا شيء </i>

638
00:34:40,851 --> 00:34:42,017
<i> احذر أيها الديك الصغير </i>

639
00:34:44,847 --> 00:34:45,679
سموك

640
00:34:45,681 --> 00:34:46,343
أيتها الأميرة

641
00:34:46,345 --> 00:34:47,093
الأمير

642
00:34:52,299 --> 00:34:53,254

643
00:35:12,195 --> 00:35:13,358
<i>انسى المخاوف </i>

644
00:35:13,360 --> 00:35:14,482
<i> وغني بصوت عالي </i>

645
00:35:14,484 --> 00:35:15,439
<i> أن القطة دجاجة </i>

646
00:35:15,441 --> 00:35:16,773
<i> وأن الدجاجة قطة </i>

647
00:35:16,775 --> 00:35:18,229
<i> معاً نكون أقوياء.. ولن يوقفنا شيء </i>

648
00:35:18,231 --> 00:35:20,227
<i> أحر ايها الديك الصغير </i>

649
00:35:43,123 --> 00:35:44,745
<i> غنيها.. غنيها.. غنيها </i>

650
00:35:44,747 --> 00:35:45,451
<i> غني لحناً </i>

651
00:35:45,453 --> 00:35:46,408
<i> أن القطة دجاجة </i>

652
00:35:46,410 --> 00:35:47,658
<i> وأن الدجاجة قطة </i>

653
00:35:47,660 --> 00:35:49,405
<i> ارفع رأسك وتقدم للأمام </i>

654
00:35:49,407 --> 00:35:51,403
<i> لا شيء يوقفنا الآن </i>

655
00:36:15,007 --> 00:36:15,840
الأمير رولاند

656
00:36:24,331 --> 00:36:27,409
كروبار أنا جائع

657
00:36:27,411 --> 00:36:29,365
حاضر أيتها الأميرة

658
00:36:32,281 --> 00:36:34,402
إنه ساخن جداً يا كروبار

659
00:36:34,404 --> 00:36:35,529
نعم.. أنا أسف

660
00:36:42,979 --> 00:36:44,350
والآن بارد جدا

661
00:36:44,352 --> 00:36:46,141
آسف جدا جدا أيها الأميرة

662
00:36:46,143 --> 00:36:47,389
سأحضر لك طبقاً آخر

663
00:36:47,391 --> 00:36:50,178
أحضر طبقاً آخر لحيواناتي أيضاً يا كروبار

664
00:36:50,180 --> 00:36:52,342
حسناً.. حسناً

665
00:36:52,344 --> 00:36:54,091
تفضلي

666
00:36:54,093 --> 00:36:55,341
استمتعي بوجبتك أيتها الأميرة

667
00:36:59,879 --> 00:37:03,331
مسكينة أنتي يا عزيزتي
تنامين في الخارج وأنت أميرة

668
00:37:03,333 --> 00:37:04,542
أمر محزن جداً

669
00:37:20,026 --> 00:37:23,396
لقد وعدتني أنك ستجعلينني فارساً

670
00:37:23,398 --> 00:37:25,184
وهذا حلمي

671
00:37:25,186 --> 00:37:28,349
وأردت أن اشكرك.. لذلك صنعت هذه الهدية

672
00:37:28,351 --> 00:37:29,180
من أجلك

673
00:37:44,043 --> 00:37:45,831
مهلاً.. انتبهي أيتها الأميرة

674
00:37:45,833 --> 00:37:48,663
أصبحت متكبرة مثل نبيل حقيقي

675
00:38:02,983 --> 00:38:03,565
كروبار

676
00:38:06,438 --> 00:38:08,017
هذا جميل جداً

677
00:38:08,019 --> 00:38:10,056
أشكرك

678
00:38:10,058 --> 00:38:11,557
سعيد بخدمتك يا أميرة

679
00:39:19,323 --> 00:39:20,985
عفوا؟

680
00:39:25,359 --> 00:39:27,261
لم أفهم ما تقول

681
00:39:28,563 --> 00:39:30,893
ماذا يفعلون هنا؟

682
00:39:30,895 --> 00:39:31,932

683
00:39:31,934 --> 00:39:34,390
أريد أن أجعل بعض الناس يختفون

684
00:39:34,392 --> 00:39:36,014
وسأدفع لك مقابل ذلك

685
00:39:41,966 --> 00:39:44,420
حسناً

686
00:39:44,422 --> 00:39:47,501
إخفاء الناس مقابل مبلغ بسيط

687
00:39:47,503 --> 00:39:49,914
نستطيع فعل ذلك بالتأكيد
ولكنه أمر مخجل

688
00:39:49,916 --> 00:39:50,456
حقاً؟

689
00:39:50,458 --> 00:39:51,788
ولم ذلك؟

690
00:39:51,790 --> 00:39:56,159
لأنه لدينا الآن خطة اشتراك

691
00:39:56,161 --> 00:39:57,741
خطة اشتراك؟

692
00:39:57,743 --> 00:40:01,154
نعم.. نحن نعرض خدمة متميزة احترافية

693
00:40:01,156 --> 00:40:02,652
نحن نتكيف مع كل عميل

694
00:40:02,654 --> 00:40:05,359
بحيث يكون الرضا مضمون

695
00:40:05,361 --> 00:40:08,521
على سبيل المثال، مع سفيرنا الخاص

696
00:40:08,523 --> 00:40:10,644
يمكن أن يكون لديك عدد غير محدود من الاغتيالات

697
00:40:10,646 --> 00:40:15,015
لمن تريد.. مع إضافة التعذيب

698
00:40:15,017 --> 00:40:16,846
نحن نذبحهم

699
00:40:16,848 --> 00:40:18,720
ننهبهم

700
00:40:18,722 --> 00:40:19,719
نحرقهم

701
00:40:19,721 --> 00:40:21,884
ونؤذي القطط الصغيرة

702
00:40:25,007 --> 00:40:27,627
أوه.. لا
لقد توقفنا عن فعل ذلك

703
00:40:27,629 --> 00:40:28,501
المعذرة

704
00:40:28,503 --> 00:40:29,709
حسناً إذن

705
00:40:29,711 --> 00:40:31,373
أظن أنني سآخذ خدمة السفير

706
00:40:31,375 --> 00:40:32,456

707
00:40:32,458 --> 00:40:34,995
خدمة السفير
خدمة السفير

708
00:40:34,997 --> 00:40:36,244
تهانينا

709
00:40:36,246 --> 00:40:38,658
على أية حال
إن الاشتراك في خدمة السفير

710
00:40:38,660 --> 00:40:41,755
فيها تكلفة إضافية كما ترى

711
00:40:42,157 --> 00:40:43,655
المال ليس مشكلة

712
00:40:46,901 --> 00:40:49,273
والآن.. الاربعة الذين يجب أن يختفوا

713
00:40:49,275 --> 00:40:50,688
أربعة؟؟

714
00:40:50,690 --> 00:40:53,186
أخشى أن أربعة أفراد 
عدد كبير جدًا بالنسبة إلى السفير

715
00:40:53,188 --> 00:40:56,099
لذلك ستحتاج للتسجيل في الخطة المميزة

716
00:40:56,101 --> 00:40:57,972
نعم.. الخطة المميزة

717
00:40:57,974 --> 00:40:59,762
الخطة المميزة

718
00:40:59,764 --> 00:41:00,469
حسناً

719
00:41:00,471 --> 00:41:02,509
سأسجل في الخطـــ

720
00:41:02,511 --> 00:41:05,506
هل تحاول أن تستغبيني؟

721
00:41:05,508 --> 00:41:07,005
نعم.. أظن ذلك

722
00:41:07,007 --> 00:41:08,461
حسناً.. على الأقل حاولت

723
00:41:08,463 --> 00:41:11,001
من هم الاربعة الذين تريد إخفائهم؟

724
00:41:11,003 --> 00:41:15,996
هؤلاء الحرس.. هل لي أن أكمل كلامي؟

725
00:41:15,998 --> 00:41:17,994
ما كنت أود قوله.. أن هؤلاء الحرس

726
00:41:17,996 --> 00:41:19,824
سيوضحون لك الطريق الذي يسلكونه

727
00:41:19,826 --> 00:41:22,075
ولكنهم الان لن يستطيعوا فعل شيء

728
00:41:25,239 --> 00:41:27,692
تعالوا.. اتبعوني

729
00:41:27,694 --> 00:41:29,940
لقد تعبت كثيرا من كل ذلك 

730
00:41:43,345 --> 00:41:46,008
كونوا حذرين لأن الغابة الملعونة تبدأ من هنا

731
00:41:46,010 --> 00:41:48,671
والوضع هناك ملعون حقاً 

732
00:41:48,673 --> 00:41:50,919
هذا ليس سيئًا للغاية ، لكنه ملعون أيضاً

733
00:41:50,921 --> 00:41:52,334
للك كونوا حذرين

734
00:41:52,336 --> 00:41:53,167

735
00:41:53,169 --> 00:41:54,915
أيتها الساحرة

736
00:41:54,917 --> 00:41:56,663
أين أنت؟

737
00:41:56,665 --> 00:41:59,202
تعيش لوحدها هنا منذ 15 سنة؟

738
00:41:59,204 --> 00:42:00,326
ربما أصبحت قليلاً

739
00:42:00,328 --> 00:42:01,492
قليلا ماذا؟؟

740
00:42:01,494 --> 00:42:03,490
غريبة الأطوار

741
00:42:03,492 --> 00:42:06,653
وهذا بسبب أنهم أحدهم يتحدث مع جورب؟؟

742
00:42:06,655 --> 00:42:09,650
انظروا.. سيكون لدينا فرصة افضل إذا انقسمنا

743
00:42:09,652 --> 00:42:11,772
كل واحد منكم سيختار طريقاً يسلكه

744
00:42:11,774 --> 00:42:12,566
بالتوفيق

745
00:42:15,022 --> 00:42:19,224
حسنا.. الانقسام في الغابة الملعونة

746
00:42:19,226 --> 00:42:21,180
فكرة جيدة

747
00:42:21,182 --> 00:42:22,512
حسناً.. كن شجاعاً

748
00:42:22,514 --> 00:42:24,635
لن تدع غابة ملعونة تخيفك

749
00:42:24,637 --> 00:42:25,176
لا يا سيدي

750
00:42:29,008 --> 00:42:30,796
إنها مجرد غابة ملعونة قليلا

751
00:42:36,334 --> 00:42:39,329
السيدة الساحرة

752
00:42:39,331 --> 00:42:41,659
مهلا يا جيغلر

753
00:42:41,661 --> 00:42:43,366
هل تريد التوقف عن الهزهة كثيراً؟

754
00:42:43,368 --> 00:42:45,323
أظن أنني سمعت شيئاً

755
00:42:59,477 --> 00:43:02,015
أيها الديك الصغير

756
00:43:03,932 --> 00:43:04,470

757
00:43:14,087 --> 00:43:15,002

758
00:43:17,834 --> 00:43:19,164
كروبار

759
00:43:19,166 --> 00:43:20,329
جيغلر

760
00:43:20,331 --> 00:43:21,495
تعالوا هنا

761
00:43:21,497 --> 00:43:22,827
هل وجدت شيئاً؟

762
00:43:25,160 --> 00:43:28,321
نعم.. انظروا هنا

763
00:43:28,323 --> 00:43:29,945
لقد تركت الساحرة أثار قدميها

764
00:43:29,947 --> 00:43:31,578
ولكنها تقف هنا تماماً

765
00:43:32,278 --> 00:43:34,554
كما لو أنها طارت بعيداً

766
00:43:39,521 --> 00:43:41,433
هل سمعتم ذلك؟

767
00:43:41,435 --> 00:43:44,389
نعم.. الصوت قريب

768
00:43:44,391 --> 00:43:49,425
في هذه اللحظة تماما
قد تكون خلفنا

769
00:43:49,427 --> 00:43:52,131
لنلتف للخلف مرة واحدة

770
00:43:52,133 --> 00:43:53,088
حسناً

771
00:43:53,090 --> 00:43:53,880
عند العد إلى ثلاثة

772
00:43:53,882 --> 00:43:54,837
جاهزون؟

773
00:43:54,839 --> 00:43:56,835
واحد

774
00:43:56,837 --> 00:43:58,001
اثنان

775
00:43:58,003 --> 00:44:00,831
اثنان ونصف

776
00:44:00,833 --> 00:44:03,328
ثلاثة

777
00:44:03,330 --> 00:44:04,536
أظن أنها ليست هنا

778
00:44:09,449 --> 00:44:11,527
إنكم ليسوا من هنا

779
00:44:11,529 --> 00:44:13,151
اخرجوا من هنا حالاً

780
00:44:13,153 --> 00:44:16,817
ولكننا نحتاج مساعدتك
لانقاذ أمير فوغي بورو

781
00:44:20,896 --> 00:44:23,350
أنا غير مهتمة بفوغي بورو.. كما أنني

782
00:44:23,352 --> 00:44:25,181
لا أهتم لأميرها

783
00:44:25,183 --> 00:44:28,303
والآن أخرجوا من هنا

784
00:44:32,384 --> 00:44:34,005
ماذا تفعلين ايتها الأميرة؟

785
00:45:09,681 --> 00:45:10,219

786
00:45:15,300 --> 00:45:17,462
إنها قصة طفل

787
00:45:17,464 --> 00:45:21,333
طور سماً قاتلاً ليتخلص من الملك

788
00:45:21,335 --> 00:45:23,914
ولذلك اتهم عرابته

789
00:45:23,916 --> 00:45:25,121
إنها هي

790
00:45:35,655 --> 00:45:38,525
أنت عنيدة

791
00:45:38,527 --> 00:45:40,897
أعرف أنك لست من سمم الملك ثيوبولد

792
00:45:40,899 --> 00:45:43,311
وأعرف أنك شخص طيب

793
00:45:43,313 --> 00:45:45,933
وستساعديننا لأنقاذ الأمير.. صحيح؟

794
00:45:45,935 --> 00:45:46,849
لقد تغيرت

795
00:45:46,851 --> 00:45:48,681
إنك لا تعرفين ما معنى

796
00:45:48,683 --> 00:45:52,843
أن تكوني طريدة مثل الحيوانات
وتخافين أن يمسكوا بك

797
00:45:52,845 --> 00:45:56,839
بلى.. أعرف ذلك تماماً

798
00:45:56,841 --> 00:45:59,504
ولكن إذا ساعدتيني في انقاذ الأمير

799
00:45:59,506 --> 00:46:01,752
سيتغير كل ذلك تماما

800
00:46:15,781 --> 00:46:16,487
حسناً

801
00:46:16,489 --> 00:46:17,111
ستساعدنا

802
00:46:17,113 --> 00:46:17,696

803
00:46:20,360 --> 00:46:25,269
يجب أن نتصرف بسرعة
وإلا فسيبقى الأمير هكذا مدى الحياة

804
00:46:27,977 --> 00:46:31,264
لتحضير العلاج.. سأحتاج إلى

805
00:46:31,266 --> 00:46:33,262
مادة خاصة جداً

806
00:46:33,264 --> 00:46:35,134
وما هي؟

807
00:46:35,136 --> 00:46:38,048
روث وحيد القرن

808
00:46:38,050 --> 00:46:39,796
وهل تتغوط حيوانات وحيد القرن؟

809
00:46:39,798 --> 00:46:40,713
نعم

810
00:46:40,715 --> 00:46:42,835
وهناك مكان واحد فقط على الأرض

811
00:46:42,837 --> 00:46:45,374
حيث تجدون روث وحيد القرن

812
00:46:45,376 --> 00:46:48,746
في وادي الوحش

813
00:46:48,748 --> 00:46:49,869
الوحش؟؟

814
00:46:49,871 --> 00:46:51,327
مثل المستذئبين؟؟؟

815
00:46:51,329 --> 00:46:53,408
كلا

816
00:46:53,410 --> 00:46:57,328
هذا الوحش أسوأ من المستذئب

817
00:46:58,030 --> 00:47:02,441
سوف تسلكون طريق الجبل للوصول إلى الوادي

818
00:47:02,443 --> 00:47:04,647
عندما تصلون إلى هناك ، لا تتباطئوا

819
00:47:04,649 --> 00:47:07,269
التقطوا بعض الروث.. واخرجوا من هناك

820
00:47:07,271 --> 00:47:11,889
مهما فعلتم، ابقوا بعيداً عن الظل

821
00:47:11,891 --> 00:47:12,721
مهلاً

822
00:47:12,723 --> 00:47:14,719
هل سيكون الأمر خطيراً؟

823
00:47:14,721 --> 00:47:17,301
أتيتم إلى الغابة الملعونة بحثاً عن الساحرة

824
00:47:17,303 --> 00:47:20,339
لكسر التعويذة التي حولت الأمير إلى
قطة برأس دجاجة

825
00:47:20,341 --> 00:47:22,172
نعم.. سيكون الأمر خطيراً

826
00:47:22,174 --> 00:47:23,794
ماذا توقعت؟؟

827
00:47:23,796 --> 00:47:25,917
حسناً.. ما دام الأمر خطير
فمن الأفضل أن نترك الأمير هنا

828
00:47:25,919 --> 00:47:26,749
صحيح؟؟

829
00:47:26,751 --> 00:47:29,746
نعم.. سيكون هنا في أمان معي

830
00:47:29,748 --> 00:47:30,454
حسنا

831
00:47:30,456 --> 00:47:31,786
أرأيت يا جيغلر؟

832
00:47:31,788 --> 00:47:35,865
تبين أن الساحرة ليست غريبة الأطوار في النهاية

833
00:47:35,867 --> 00:47:37,447

834
00:47:37,449 --> 00:47:38,532

835
00:47:44,858 --> 00:47:46,313
تعال يا ناغيت

836
00:47:46,315 --> 00:47:47,437
جدهم

837
00:48:07,835 --> 00:48:08,957
ها أنت

838
00:48:08,959 --> 00:48:10,830
على الأقل هكذا لن تصابين بالبرد

839
00:48:10,832 --> 00:48:11,829
شكراً يا كروبار

840
00:48:15,869 --> 00:48:17,282
هذا مضحك

841
00:48:17,284 --> 00:48:20,778
مع هذه القبعة.. إنها تذكرني بعفريت فوغي بورو

842
00:48:20,780 --> 00:48:22,611
نعم.. أنت على حق يا كروبار

843
00:48:22,613 --> 00:48:23,859
انطلق.. أمسكها

844
00:48:23,861 --> 00:48:24,858
أمسكها

845
00:48:24,860 --> 00:48:26,315
لا لا لا
إنها مجرد مزحة يا كروبار

846
00:48:26,317 --> 00:48:27,189
انه يمزح

847
00:48:27,191 --> 00:48:28,105
أعلم ذلك

848
00:48:28,107 --> 00:48:30,519
فهمتها

849
00:49:12,104 --> 00:49:13,143
ها هي

850
00:49:13,145 --> 00:49:14,808
نحن في أراضي الوحش

851
00:49:27,797 --> 00:49:29,085
الوحش؟؟

852
00:49:29,087 --> 00:49:30,667
لقد أمسكني

853
00:49:30,669 --> 00:49:32,499
أركض

854
00:49:32,501 --> 00:49:34,080
مهلاً.. شي شي.. يكفي

855
00:49:34,082 --> 00:49:35,329
توقف عن ازعاج الناس

856
00:49:35,331 --> 00:49:36,328
تعال هنا

857
00:49:36,330 --> 00:49:37,826
لا تخف

858
00:49:37,828 --> 00:49:42,156
إنها لطيفة.. ولكن أحياناً
تكون جائعة قليلاً

859
00:49:42,158 --> 00:49:43,862
كلا.. لا.. ليس فطيرة اللحم المفروم

860
00:49:43,864 --> 00:49:45,486
كانت الفطيرة الأخيرة

861
00:49:45,488 --> 00:49:49,149
حسناً.. شي شي بالتأكيد تحب فطيرة اللحم المفروم

862
00:49:49,151 --> 00:49:51,105
ما الذي جاء بكم إلى هنا

863
00:49:51,107 --> 00:49:53,477
 نحن نبحث عن وحيد القرن

864
00:49:53,479 --> 00:49:54,851
أنتم مضحكون جداً

865
00:49:54,853 --> 00:49:57,057
لا يوجد يء اسمه وحيد القرن

866
00:49:57,059 --> 00:49:58,181
انظر يا كروبار

867
00:49:58,183 --> 00:50:01,220
هناك

868
00:50:01,222 --> 00:50:02,510
لقد وجدناها

869
00:50:02,512 --> 00:50:07,006
الشيء الوحيد أنها موجودة في الظل

870
00:50:07,008 --> 00:50:08,670
سأذهب ايتها الأميرة

871
00:50:08,672 --> 00:50:10,960
هل أنت متأكد؟؟

872
00:50:10,962 --> 00:50:14,290
نعم.. إنه واجبي

873
00:50:14,292 --> 00:50:15,375
كن حذراً يا كروبار

874
00:50:23,616 --> 00:50:25,154
وحيد القرن

875
00:50:25,156 --> 00:50:27,069
أنا آتي إلى هنا يوميا مع أغنامي

876
00:50:27,071 --> 00:50:30,191
لو كان وحيد القرن موجوداً لرأيناه

877
00:50:30,193 --> 00:50:31,025
أليس كذلك يا شي شي؟

878
00:50:40,183 --> 00:50:41,847
إنها تغيّم، أيها الديك الصغير

879
00:50:44,846 --> 00:50:47,382
لم تعد هناك مواسم بعد الآن، صدقني

880
00:50:52,338 --> 00:50:53,085
ما هذا؟

881
00:50:53,087 --> 00:50:53,917
ما الخلل؟

882
00:50:53,919 --> 00:50:54,875
ما ألمر؟

883
00:50:54,877 --> 00:50:56,832
لماذا تنظر لي هكذا؟

884
00:51:07,198 --> 00:51:08,902
بيل.. انتبه خلفك

885
00:51:15,855 --> 00:51:16,936
حسناً.. ها نحن

886
00:51:16,938 --> 00:51:18,934
لا يبدو الأمر صعباً في النهاية

887
00:51:25,845 --> 00:51:26,842
أسرع

888
00:51:31,215 --> 00:51:32,461
هيا أركض يا جيغلر

889
00:51:32,463 --> 00:51:35,209
انفذ بجلدك

890
00:51:35,211 --> 00:51:36,374
تستطيع فعل ذلك

891
00:51:36,376 --> 00:51:37,456
نعم نعم.. هكذا

892
00:51:37,458 --> 00:51:39,996
أنت تركض بشكل سريع الآن

893
00:51:39,998 --> 00:51:42,244
هل تطير؟؟

894
00:51:42,246 --> 00:51:44,824
لا عليك يا جيغلر

895
00:51:48,782 --> 00:51:49,779
جيغلر

896
00:51:59,104 --> 00:52:01,183
أيتها الأميرة.. ابحثي عن مأوى

897
00:52:01,185 --> 00:52:02,890
سأهتم بأمر الوحش

898
00:52:07,138 --> 00:52:08,509
ساخرجك من هذا يا جيغلر

899
00:52:08,511 --> 00:52:10,091
شكرا يا كروبار

900
00:52:23,705 --> 00:52:27,032
مهلاً.. أنت تضرب جيغلر أيها الأحمق الضخم

901
00:52:27,034 --> 00:52:28,864
أيها الديك الصغير

902
00:52:28,866 --> 00:52:30,320
لا بأس

903
00:52:35,484 --> 00:52:38,063
لقد أوقعت غائطي

904
00:52:38,065 --> 00:52:40,852
وأنا كذلك أيضاً

905
00:52:47,514 --> 00:52:51,175
كروبار.. لقد اثبتّ أنك
تستحق لقب فارس

906
00:52:53,424 --> 00:52:56,503
أبق وحيد القرن مشغولا ريثما نلتقط الغائط

907
00:52:56,505 --> 00:52:57,876
حسناً.. ولكن كيف

908
00:52:57,878 --> 00:52:58,834
خذ.. أمسك

909
00:53:07,161 --> 00:53:09,074
في خدمتك أيتها الأميرة

910
00:53:13,987 --> 00:53:14,943
تعال يا شي شي

911
00:53:14,945 --> 00:53:16,316
أمسك فطيرة اللحم المفروم

912
00:53:16,318 --> 00:53:17,273
خذها

913
00:53:49,993 --> 00:53:50,990
نعم

914
00:53:50,992 --> 00:53:51,906
حسناً يا كروبار

915
00:53:51,908 --> 00:53:52,905
لقد أمسكنا الحقيبة

916
00:54:09,181 --> 00:54:11,136
هيا يا كروبار

917
00:54:27,997 --> 00:54:29,159
تمسكوا جيداً

918
00:54:42,273 --> 00:54:43,521
ارجعوا

919
00:54:43,523 --> 00:54:45,060
أخبرتكم أنه لا يوجد شيء مخيف هنا

920
00:54:45,062 --> 00:54:48,724
لو كان وحيد القرن هنا لكنت رأيته بالتأكيد

921
00:54:48,726 --> 00:54:49,598
اللعنة

922
00:54:49,600 --> 00:54:51,056
لقد سقط سروالي مرة أخرى

923
00:55:15,115 --> 00:55:15,822
لا أصدق ذلك

924
00:55:15,824 --> 00:55:17,070
لقد فعلناها

925
00:55:17,072 --> 00:55:18,735
سنذهب لإنقاذ الأمير وإكمال مهمتنا

926
00:55:18,737 --> 00:55:21,191
وأنا سأصبح فارساً

927
00:55:21,193 --> 00:55:24,896
الفارس كروبار

928
00:55:24,898 --> 00:55:27,227
ألا ترين أنه يجب أن نقول له الحقيقة؟؟

929
00:55:27,229 --> 00:55:30,098
الفارس كروبار

930
00:55:30,100 --> 00:55:31,390
حسناً.. هل ستأتون؟؟

931
00:55:31,392 --> 00:55:33,554
الفارس كروبار

932
00:55:33,556 --> 00:55:34,930
نعم.. نحن قادمون يا كروبار

933
00:56:00,280 --> 00:56:02,066
حسناً.. انها ميتة

934
00:56:07,605 --> 00:56:10,808
زهرة الجحيم
جرعة من مسكر

935
00:56:10,810 --> 00:56:14,347
سم الأفعى
وروث وحيد القرن

936
00:56:18,427 --> 00:56:22,005
الفارس كروبار

937
00:56:31,498 --> 00:56:32,411
ها نحن ذا

938
00:56:32,413 --> 00:56:34,119
العلاج جاهز

939
00:56:34,121 --> 00:56:35,159
اشرب هذا

940
00:56:55,183 --> 00:56:55,887
مهلاً

941
00:56:55,889 --> 00:56:57,428
إنها تعمل

942
00:56:57,430 --> 00:56:59,967
ولكنه عاري

943
00:56:59,969 --> 00:57:01,008
انه يحتاج ملابس داخلية

944
00:57:01,010 --> 00:57:02,340
ملابس داخلية

945
00:57:02,342 --> 00:57:04,172
ملابس داخلية ملابس داخلية
ملابس داخلية ملابس داخلية

946
00:57:04,174 --> 00:57:05,046
خذ

947
00:57:05,048 --> 00:57:05,836
هذا ما استطعت ايجاده

948
00:57:05,838 --> 00:57:06,421
شكرا

949
00:57:09,002 --> 00:57:10,166
لا بأس

950
00:57:10,168 --> 00:57:13,038
يبدو جيدا

951
00:57:13,040 --> 00:57:14,120
تمت المهمة

952
00:57:14,122 --> 00:57:15,826
لقد أنقذنا الأمير

953
00:57:20,615 --> 00:57:23,360
لقد اقسمت أن اشرفك واخدمك حتى الموت

954
00:57:23,362 --> 00:57:25,400
وأن اقاتل من أجل العدالة

955
00:57:25,402 --> 00:57:27,855
أنا جاهز لأصبح فارسك المخلص

956
00:57:47,837 --> 00:57:51,000
لا يمكنك أن تصبح فارساً يا كروبار

957
00:57:51,002 --> 00:57:53,123
لأنني لست أميرة حقيقية

958
00:57:53,125 --> 00:57:58,824
لقد سرقت هذا الفستان 
عندما كنت تطاردني في القلعة

959
00:57:58,826 --> 00:58:00,448

960
00:58:00,450 --> 00:58:02,988
مهلاً.. إذن أنت العفريت

961
00:58:02,990 --> 00:58:04,154
أليس كذلك؟

962
00:58:04,156 --> 00:58:07,525
نعم أنا كذلك

963
00:58:07,527 --> 00:58:09,314
لقد كذبت علي

964
00:58:09,316 --> 00:58:11,396
لقد تلاعبت بي

965
00:58:11,398 --> 00:58:14,725
لماذا فعلت كل ذلك؟

966
00:58:14,727 --> 00:58:18,472
للحصول على الكنز الذي خبأه ثيوبولد

967
00:58:18,474 --> 00:58:20,428
وأنا ظننت أنك شريفة جداً

968
00:58:20,430 --> 00:58:22,510
بينما في الحقيقة كل ما تريدين هو الذهب

969
00:58:22,512 --> 00:58:23,967
هذا هو الشيء الوحيد الذي تهتمين به

970
00:58:23,969 --> 00:58:27,006
لقد حان الوقت ليتعلم النبلاء مشاركة ثرواتهم

971
00:58:27,008 --> 00:58:28,254
لم أفعل ذلك من أجل المتعة

972
00:58:28,256 --> 00:58:30,086
لقد فعلت ذلك لأعيش

973
00:58:30,088 --> 00:58:33,041
هل تظن كونك يتيماً يعيش في الشارع أمر سهل؟؟

974
00:58:33,043 --> 00:58:34,206
لا يهم

975
00:58:34,208 --> 00:58:36,122
هذا ليس عذرا لتكون مخادعاً

976
00:58:36,124 --> 00:58:37,495
لقد وثقت بك حقاً

977
00:58:37,497 --> 00:58:41,199
ظننت أنك تحترمينني

978
00:58:41,201 --> 00:58:42,406
أنا غبي

979
00:58:42,408 --> 00:58:44,114
غبي

980
00:58:44,116 --> 00:58:45,694
أنا غبي

981
00:58:45,696 --> 00:58:46,319
كروبار

982
00:58:46,321 --> 00:58:47,069
كلا.. انتظر

983
00:58:49,610 --> 00:58:51,481
اذهبي وتحدثي إليه يا بيل

984
00:58:51,483 --> 00:58:54,062
لم يفت الأوان أبدًا لطلب العفو

985
00:58:58,018 --> 00:58:58,723
كروبار

986
00:59:11,629 --> 00:59:14,916
تريستين.. لقد مر وقت طويل

987
00:59:14,918 --> 00:59:17,996
عرابتي العزيزة
لا أتمنى لك أي ضرر

988
00:59:17,998 --> 00:59:19,328
جئت لأخذ الأمير فقط

989
00:59:19,330 --> 00:59:20,993
أنت متأخر جداً يا تريستين

990
00:59:20,995 --> 00:59:23,824
لن أسمح لك بإيذاءه

991
00:59:23,826 --> 00:59:26,946
لا أظن انك تفهمين الموقف بالكامل

992
00:59:38,352 --> 00:59:40,016
سوف نحرق كل شيء

993
00:59:40,018 --> 00:59:41,306
نعم.. سنحرق كل شيء

994
00:59:41,308 --> 00:59:42,305
سدد

995
00:59:42,307 --> 00:59:43,262
أطلق النار

996
00:59:49,758 --> 00:59:52,545
وأنت يا كروبار

997
00:59:52,547 --> 00:59:55,375
كنت أعلم أنك لا تصلح لشيء

998
00:59:55,377 --> 00:59:57,041
إلا أن تكون خائناً

999
00:59:57,043 --> 00:59:58,000
لا... كروبااار

1000
01:00:09,321 --> 01:00:10,902
بيييييل

1001
01:00:20,852 --> 01:00:22,848
بيييييل

1002
01:00:29,760 --> 01:00:31,172
تريستين

1003
01:00:44,661 --> 01:00:45,408
لا... لا

1004
01:00:45,410 --> 01:00:46,241
دعني وشأني

1005
01:00:46,243 --> 01:00:49,196
بيل.. بيل

1006
01:01:06,389 --> 01:01:08,427
لقد عاد تريستين

1007
01:01:19,335 --> 01:01:21,831
حسناً أيها الديك الصغير.. سأغادر

1008
01:01:21,833 --> 01:01:23,162
ماذا حدث؟

1009
01:01:28,117 --> 01:01:33,110
شعب فوغي بورو
لدي أخبار سيئة يجب أن أعلنها

1010
01:01:33,112 --> 01:01:36,274
الساحرة الشريرة
والتي كما تذكرون

1011
01:01:36,276 --> 01:01:39,021
سممت ملكنا الطيب ثيوبولد قد عادت

1012
01:01:39,023 --> 01:01:43,850
واختطفت أميرنا مع شركائها الأشرار

1013
01:01:43,852 --> 01:01:46,556
وأخذت الأمير إلى الغابة الملعونة

1014
01:01:46,558 --> 01:01:48,969
ثم ألقت به في الهاوية

1015
01:01:48,971 --> 01:01:50,967
يا عزيزي المسكين

1016
01:01:50,969 --> 01:01:53,715
والآن هو ميت

1017
01:01:53,717 --> 01:01:54,963
ميت

1018
01:01:54,965 --> 01:01:57,170
ميت.. ميت.. ميت

1019
01:01:59,753 --> 01:02:01,416
الدوقة

1020
01:02:01,418 --> 01:02:03,414
يجب اعدام هؤلاء المجرمين

1021
01:02:03,416 --> 01:02:05,828
وبعد ذلك سنتابع تتويجي

1022
01:02:05,830 --> 01:02:06,843
نعم

1023
01:02:06,845 --> 01:02:08,659
ولأن الأمير لم يعد بإمكانه تولي العرش

1024
01:02:08,661 --> 01:02:10,823
يسرني أن أتطوع لأكون مليككم الجديد

1025
01:02:10,825 --> 01:02:12,821
هذا ما أراده رولاند

1026
01:02:44,999 --> 01:02:47,328
كروبار

1027
01:02:47,330 --> 01:02:47,954
جيغلر

1028
01:02:59,984 --> 01:03:01,731
رولاند؟؟

1029
01:03:01,733 --> 01:03:04,040
بيل.. لا أريد أن استغلك.. ولكن

1030
01:03:04,240 --> 01:03:06,768
هل بإمكانك مساعدتي مرة أخرى؟

1031
01:03:07,060 --> 01:03:08,015
تمسك

1032
01:03:41,443 --> 01:03:43,439
يجب ان نصل إلى فوغي بورو قبل أن

1033
01:03:43,441 --> 01:03:44,440
يؤذي تريستين اصدقاؤنا

1034
01:03:49,518 --> 01:03:51,139
لقد نفذت وعدك يا بيل

1035
01:03:51,141 --> 01:03:52,680
بأن أنقذت حياتي

1036
01:03:52,682 --> 01:03:54,678
لقد حصلت على كنز والدي

1037
01:03:54,680 --> 01:03:57,300
اسمع.. لم اعد اهتم بكنز ابيك

1038
01:03:57,302 --> 01:03:58,257
حقا؟؟

1039
01:03:58,259 --> 01:03:59,506
حسناً

1040
01:03:59,508 --> 01:04:01,046
حسناً. هذا جيد
لأنني في الحقيقة

1041
01:04:01,048 --> 01:04:04,126
لا أعرف اين هو

1042
01:04:04,128 --> 01:04:06,249
ولكنني ظننت أن عمتك أخبرتك بمكانه

1043
01:04:06,251 --> 01:04:07,456
ليس فعلياً

1044
01:04:07,458 --> 01:04:09,204
قالت لي فقط.. كي أجده.. يجب علي

1045
01:04:09,206 --> 01:04:11,202
أن أحل لغزاً تركه والدي

1046
01:04:11,204 --> 01:04:13,824
أن أبني.. ماذا قالت؟؟

1047
01:04:13,826 --> 01:04:16,821
"لبناء مملكة ، يجب على المرء أن يجد مكان النبلاء"

1048
01:04:16,823 --> 01:04:17,987
هل عرفت ذلك؟

1049
01:04:17,989 --> 01:04:19,569
إنه شعار البلدة يا رولاند

1050
01:04:19,571 --> 01:04:22,316
الجميع يعرفه

1051
01:04:22,318 --> 01:04:24,439
أعلم أنه يبدو مألوفاً

1052
01:04:24,441 --> 01:04:25,480
حسناً.. تمسك يا رولاند

1053
01:04:25,482 --> 01:04:27,020
ربما قد يكون وعراً

1054
01:04:27,022 --> 01:04:29,351

1055
01:04:29,353 --> 01:04:30,350
انتبهوا

1056
01:04:30,352 --> 01:04:32,348
ابتعدوا عن الطريق

1057
01:04:32,350 --> 01:04:35,345
المعذرة

1058
01:04:35,347 --> 01:04:38,093
انظروا.. الأمير في ملابسه الداخلية

1059
01:04:38,095 --> 01:04:39,424
ماذا قلتي؟؟

1060
01:04:39,426 --> 01:04:42,879
قالت الأمير في ملابسه الداخلية

1061
01:04:47,834 --> 01:04:48,582
تابع سيرك يا بيل

1062
01:04:48,584 --> 01:04:50,996
سأقابلك هناك

1063
01:05:01,196 --> 01:05:04,690
حسناً.. لنبدأ

1064
01:05:04,692 --> 01:05:05,440
توقف

1065
01:05:09,313 --> 01:05:10,268
هذه بيل

1066
01:05:10,270 --> 01:05:11,267
ما زالت على قيد الحياة

1067
01:05:11,269 --> 01:05:12,225

1068
01:05:12,227 --> 01:05:14,181
إنها حية

1069
01:05:14,183 --> 01:05:15,097

1070
01:05:15,099 --> 01:05:16,304
ظننت أنها ماتت

1071
01:05:33,040 --> 01:05:33,828
جيغلر

1072
01:05:41,156 --> 01:05:42,610
تريستين كاذب

1073
01:05:42,612 --> 01:05:46,524
إنه هو من حاول قتل الأمير رولاند

1074
01:05:46,526 --> 01:05:47,730
ماذا تعنين بكلمة حاول

1075
01:05:47,732 --> 01:05:50,520
أنا قتلت.. لم أقصد هذا

1076
01:05:50,522 --> 01:05:53,434
وهو أيضاً من سمم الملك ثيوبولد

1077
01:05:53,436 --> 01:05:54,890
هذا فظيع

1078
01:05:54,892 --> 01:05:56,514
ما هذا الهراء

1079
01:05:56,516 --> 01:05:59,428
حقاً.. ومن سيصدق هذا التافه الصغير؟

1080
01:05:59,430 --> 01:06:01,675
جميعهم يصدقونني

1081
01:06:01,677 --> 01:06:05,879
أيها الديك الصغير.. إنه الأمير رولاند 
في ملابسه الداخلية

1082
01:06:05,881 --> 01:06:07,004
ألم يمت هو الآخر؟؟

1083
01:06:07,006 --> 01:06:09,002
عندما أقتل الناس ولا يموتون

1084
01:06:09,004 --> 01:06:10,417
هذا الأمر يقلقني

1085
01:06:10,419 --> 01:06:13,330
اسمعوني، هناك سوء فهم كبير

1086
01:06:13,332 --> 01:06:15,995
دعوني أوضح لكم ما حدث بالضبط

1087
01:06:15,997 --> 01:06:17,076
أنظر خلفك

1088
01:06:17,078 --> 01:06:17,784
الأمر فظيع

1089
01:06:17,786 --> 01:06:18,242
ماذا؟؟

1090
01:06:18,244 --> 01:06:18,992
أين؟؟

1091
01:06:18,994 --> 01:06:19,698
ما الأمر؟

1092
01:06:19,700 --> 01:06:20,325
ماذا؟؟

1093
01:06:22,990 --> 01:06:25,445
لقد كذبت لتصبح ملكاً

1094
01:06:28,942 --> 01:06:30,897
لا تدعوه يهرب

1095
01:06:30,899 --> 01:06:34,997
كروبار.. أسفة لأني كذبت عليك

1096
01:06:36,517 --> 01:06:38,347
لا بأس أيتها الأميرة

1097
01:06:38,349 --> 01:06:41,076
لا بأس

1098
01:06:41,876 --> 01:06:42,476
أتعلم

1099
01:06:42,478 --> 01:06:45,506
لا داعي لأن تدعوني أميرة

1100
01:06:45,508 --> 01:06:48,337
كما تريدين أيتها الأميرة

1101
01:06:48,839 --> 01:06:51,708
مهلاً.. وماذا عني؟؟

1102
01:06:51,710 --> 01:06:52,735
حضن جماعي

1103
01:07:01,243 --> 01:07:03,822
هل المنجنيق جاهز؟

1104
01:07:13,064 --> 01:07:14,645
أطلق النار

1105
01:07:25,260 --> 01:07:26,382
لا نستطيع البقاء هنا

1106
01:07:26,384 --> 01:07:28,172
يجب أن نغادر المدينة

1107
01:07:28,174 --> 01:07:29,838
وندع تريستين يفوز؟؟

1108
01:07:29,840 --> 01:07:30,919
مستحيل

1109
01:07:30,921 --> 01:07:32,959
سأعلمه أن لا يلاحق أصدقائي

1110
01:07:32,961 --> 01:07:35,290
ويجب أن أمنعه من استخدام السحر

1111
01:07:35,292 --> 01:07:36,621
في فوغي بورو

1112
01:07:36,623 --> 01:07:39,369
أنا والسيد ديستاردو سنخرب المنجنيق

1113
01:07:39,371 --> 01:07:40,617
المعذرة؟؟

1114
01:07:40,619 --> 01:07:42,741
حسناً.. وأنا سأحضر التعزيزات

1115
01:07:42,743 --> 01:07:44,239
وأنا سأفتح البوابة الحديدية 

1116
01:07:44,241 --> 01:07:46,279
وبذلك تستطيعون دخول القلعة

1117
01:07:46,281 --> 01:07:47,111
ممتاز

1118
01:07:47,113 --> 01:07:49,026
والان.. لنفعل ذلك

1119
01:08:02,057 --> 01:08:04,677
هذه خطة حقيرة

1120
01:08:05,179 --> 01:08:06,466
هيا نذهب.. هيا نذهب

1121
01:08:06,468 --> 01:08:08,589
حسناً.. اذهب واحرس البوابة الحديدية

1122
01:08:08,591 --> 01:08:10,672
جورج.. عليك حماية الاسوار

1123
01:08:10,674 --> 01:08:12,211
وحاول ان لا تسقط هذه المرة

1124
01:08:39,977 --> 01:08:40,559
تريستين

1125
01:08:43,182 --> 01:08:44,428
عرابتي

1126
01:08:44,430 --> 01:08:47,135
يجب عليك أن توقف هذا الجنون

1127
01:08:47,137 --> 01:08:49,607
لماذا اصبحت قاسياً؟

1128
01:08:50,009 --> 01:08:51,463
أنا لست قاسياً

1129
01:08:51,465 --> 01:08:54,418
أنا قوي.. وسأبقى كذلك

1130
01:08:54,420 --> 01:08:56,001
اشرب هذه يا ناغيت

1131
01:09:13,152 --> 01:09:13,858
مرحباً

1132
01:09:13,860 --> 01:09:14,484
مرحباً

1133
01:09:29,969 --> 01:09:30,966
نار

1134
01:09:30,968 --> 01:09:31,923
أنا اشتعل

1135
01:09:31,925 --> 01:09:32,922
نااار

1136
01:09:38,251 --> 01:09:42,204
يا شعب فوغي بورو.. تقدموا

1137
01:09:42,206 --> 01:09:43,828
هاجموا

1138
01:09:55,693 --> 01:09:56,731
خذ هذه

1139
01:09:56,733 --> 01:09:57,523
هذا هو الأمر

1140
01:09:57,525 --> 01:09:59,146
أضربوا بقوة

1141
01:10:02,520 --> 01:10:03,933
أرجعوهم للخلف

1142
01:10:03,935 --> 01:10:05,140
بربكم.. افعلوا شيئاً

1143
01:10:05,142 --> 01:10:06,121
تحركوا

1144
01:10:06,123 --> 01:10:09,177
جورج، هذا صولجان في يدك، وليس قطعة لحم

1145
01:10:09,179 --> 01:10:11,841
وأنت يا أليرك
هل أنت خائف من خدش درعك؟

1146
01:10:11,843 --> 01:10:12,674
ما بكم؟

1147
01:10:12,676 --> 01:10:14,506
لا تجبروني على النزول إليكم

1148
01:10:14,508 --> 01:10:16,046
ما كان ذلك؟

1149
01:10:16,048 --> 01:10:17,794
ماذا تفعل؟؟

1150
01:10:17,796 --> 01:10:18,709
أنا؟؟

1151
01:10:18,711 --> 01:10:19,667
لا شيء

1152
01:10:19,669 --> 01:10:24,496
حسناً.. من الأفضل أن أغادر

1153
01:10:26,912 --> 01:10:28,283
مهلا.. قف مكانك

1154
01:10:32,989 --> 01:10:36,983
لم أرى هذا الشخص سابقاً في حياتي

1155
01:10:36,985 --> 01:10:38,148
نحن هالكون

1156
01:10:38,150 --> 01:10:39,188
اركض يا جيغلر

1157
01:10:39,190 --> 01:10:40,022
اركض

1158
01:10:40,024 --> 01:10:41,355
انفذ بجلدك

1159
01:10:45,309 --> 01:10:46,681
هذا سيء يا ديستاردو

1160
01:10:46,683 --> 01:10:48,472
لا لا لا
سنكون آمنين هنا

1161
01:10:48,474 --> 01:10:50,844
لا تقلق

1162
01:10:50,846 --> 01:10:52,217
ربما لا

1163
01:10:56,508 --> 01:11:01,166
ناغيت.. تخلص منها

1164
01:11:45,791 --> 01:11:49,369
مهلا.. لقد تحدثنا للتو عن هذا

1165
01:11:49,371 --> 01:11:51,119
نار.. نار.. نار

1166
01:11:52,416 --> 01:11:54,006
ماء

1167
01:11:54,072 --> 01:11:55,346
أريد ماء

1168
01:12:01,891 --> 01:12:04,345
جيغلر.. كن صادقاً معي

1169
01:12:04,547 --> 01:12:06,476
هل هناك ملابس داخلية تحترق على رأسي؟

1170
01:12:06,578 --> 01:12:08,274
نعم يا سيد ديستاردو

1171
01:12:08,576 --> 01:12:11,189
ابعدهم عني

1172
01:12:17,791 --> 01:12:19,430
هذا سيء

1173
01:12:27,425 --> 01:12:28,988
مهلا يا جيغلر
لا استطيع أن أنفخ

1174
01:12:28,990 --> 01:12:30,387
امسك الباب يا سيد ديستاردو

1175
01:12:30,389 --> 01:12:31,610
وانا سأهتم بها

1176
01:12:50,435 --> 01:12:52,496
أيها الصغير.. هذه ليست ماء

1177
01:12:53,498 --> 01:12:55,027
ماذا سنفعل الآن؟؟

1178
01:12:55,629 --> 01:12:56,743
سنصرخ

1179
01:12:57,245 --> 01:12:58,235
فكرة جيدة

1180
01:13:15,743 --> 01:13:16,913
بيل

1181
01:13:17,615 --> 01:13:20,011
يجب أن تجعليه يشرب هذه

1182
01:13:27,363 --> 01:13:28,518
لا

1183
01:13:36,422 --> 01:13:38,933
بيل تحتاجكم الآن

1184
01:13:46,745 --> 01:13:47,859
اوه .. لا .. بيل

1185
01:13:51,123 --> 01:13:53,352
احتاج باروداً للمدفع

1186
01:13:54,154 --> 01:13:55,585
دعني أدخل

1187
01:13:55,685 --> 01:13:56,683
دعني أخرج

1188
01:13:56,683 --> 01:13:58,083
جيغلر اين أنت؟؟

1189
01:13:58,033 --> 01:14:00,238
أريد باروداً من أجل المدفع

1190
01:14:00,240 --> 01:14:01,974
لا استطيع مساعدتك يا كروبار

1191
01:14:02,013 --> 01:14:03,728
أنا عالق هنا

1192
01:14:03,844 --> 01:14:07,414
جيغلر.. اذا استطعت أنا مسك الباب
فسيمكنك أنت مساعدته

1193
01:14:07,516 --> 01:14:08,446
هيا

1194
01:14:08,548 --> 01:14:10,597
ولكن يا ديستاردو.. ستكون أنت

1195
01:14:10,721 --> 01:14:13,264
نعم.. ولن أخرج من هنا

1196
01:14:13,464 --> 01:14:17,714
يا سيد ديستاردو.. وماذا سأفعل بدونك؟؟

1197
01:14:20,222 --> 01:14:23,019
لديك كل ما يلزم لتكون 
مهرجًا رائعًا يا جيغلر

1198
01:14:24,105 --> 01:14:25,788
أما أنا فلست سوى جورباً

1199
01:14:26,312 --> 01:14:30,058
ربما.. ولكنك صديقي العزيز

1200
01:14:30,058 --> 01:14:33,116
لديك أصدقاء آخرون الآن وهم بحاجة إليك يا جيغلر

1201
01:14:33,510 --> 01:14:36,360
سأكون معك دائماً في قلبك

1202
01:14:36,360 --> 01:14:38,892
والآن اربطني بالباب
ولننه هذا الموضوع

1203
01:14:41,971 --> 01:14:43,034
أرأيتِ أيتها الفتاة الصغيرة

1204
01:14:43,034 --> 01:14:44,646
هذه عواقب الإدعاء بأنك أميرة

1205
01:14:44,955 --> 01:14:46,855
لا أحد يستطيع إيقافي

1206
01:15:10,422 --> 01:15:11,776
أسرع يا جيغلر

1207
01:15:20,268 --> 01:15:22,383
الواداع يا سيد ديستاردو

1208
01:15:31,556 --> 01:15:33,817
بدأت الحرارة ترتفع هنا أيها الأحمق

1209
01:15:36,754 --> 01:15:38,552

1210
01:15:46,269 --> 01:15:47,769
تمكنت منك.. تمكنت منك

1211
01:15:47,769 --> 01:15:49,669
تمكنت منك.. تمكنت منك

1212
01:15:51,369 --> 01:15:52,790
تمكنت منك

1213
01:15:52,885 --> 01:15:54,848
شكرا يا جيغلر

1214
01:15:54,850 --> 01:15:56,612
لا مشكلة

1215
01:16:04,881 --> 01:16:07,346
لقد اكتفيت من هذا

1216
01:16:14,647 --> 01:16:16,694
يا شباب.. أخرجوا من هنا

1217
01:16:36,267 --> 01:16:38,766
أيها الأمير رولاند.. إرفع الجسر

1218
01:16:38,840 --> 01:16:40,077
حسناً يا كروبار

1219
01:16:57,986 --> 01:16:59,296
هيا.. نسطيع فعل ذلك

1220
01:16:59,496 --> 01:17:01,682
نستطيع فعلها

1221
01:17:02,575 --> 01:17:03,593
فعلناها

1222
01:17:05,154 --> 01:17:06,843
دعها تذهب يا ناغيت

1223
01:17:10,358 --> 01:17:12,008
لاااا

1224
01:17:28,848 --> 01:17:30,078
أحسنت

1225
01:17:30,189 --> 01:17:32,424
كروبار، هذه الجرعة ستقتل التنين

1226
01:17:32,524 --> 01:17:33,864
سأهتم بالأمر

1227
01:17:34,434 --> 01:17:36,101
تعال هنا أيها الوحش القذر

1228
01:17:40,909 --> 01:17:41,979
أووه.. لااا

1229
01:17:44,035 --> 01:17:46,079
كروبار المسكين
هل ظننت حقاً أنه

1230
01:17:46,143 --> 01:17:47,990
يمكنك قتل التنين؟؟

1231
01:17:48,190 --> 01:17:49,872
هل تظن أنك تستحق لقب فارس؟؟

1232
01:17:49,872 --> 01:17:52,188
هيا.. افتح عينيك

1233
01:17:52,388 --> 01:17:55,304
أنت لا تجيد شيء

1234
01:17:57,480 --> 01:17:58,850
أنا اسف أيتها الأميرة

1235
01:17:58,850 --> 01:18:00,320
لا استطيع حمايتك

1236
01:18:00,320 --> 01:18:02,077
إنه على حق

1237
01:18:02,077 --> 01:18:04,477
أنا لا أجيد شيء

1238
01:18:08,534 --> 01:18:13,363
كروبار ايها المخلص.. لقد خدمتني وحميتني

1239
01:18:13,463 --> 01:18:15,916
بشرف وشجاعة

1240
01:18:15,959 --> 01:18:18,238
هل توافق على ان تصبح فارسي؟

1241
01:18:19,860 --> 01:18:20,918
نعم أيتها الأميرة

1242
01:18:22,053 --> 01:18:25,962
هل تقسم على إقامة العدل والانصاف؟

1243
01:18:26,162 --> 01:18:27,627
أقسم بأن افعل ذلك أيتها الأميرة

1244
01:18:27,727 --> 01:18:29,495
أذن أنا أمنحك لقب فارس

1245
01:18:29,595 --> 01:18:33,134
أنت السير كروبار فارس فوغي بورو

1246
01:18:35,234 --> 01:18:37,230
لطالما عرفت بأنك أميرة نبيلة

1247
01:18:37,420 --> 01:18:38,957
نبيلة بقلبك

1248
01:18:39,126 --> 01:18:40,511
بالطبع

1249
01:18:40,611 --> 01:18:42,389
هذا هو جواب اللغز

1250
01:18:44,582 --> 01:18:45,668
تريستين.. تمسك

1251
01:18:45,668 --> 01:18:47,618
لدي شيء سيثير اهتمامك

1252
01:18:47,618 --> 01:18:51,355
لكي تبني مملكة.. يجب أن تعرف أين يكون النبل

1253
01:18:51,455 --> 01:18:53,945
النبل في القلب

1254
01:18:59,413 --> 01:19:00,633
ما هذا؟

1255
01:19:00,733 --> 01:19:01,927
كنز؟؟

1256
01:19:02,012 --> 01:19:04,465
نعم.. كنز ثيوبولد

1257
01:19:04,565 --> 01:19:06,691
ألا تريده؟؟

1258
01:19:07,197 --> 01:19:08,463
نعم

1259
01:19:08,963 --> 01:19:11,471
إذن تعال وخذه

1260
01:19:14,891 --> 01:19:16,203
كنزي

1261
01:19:19,529 --> 01:19:20,821
غوبلي.. أعطني لعبة المضغ

1262
01:19:30,689 --> 01:19:32,068
ورق فقط؟؟

1263
01:19:32,068 --> 01:19:33,608
أي نوع من الكنوز هذا؟؟

1264
01:19:34,572 --> 01:19:36,792
سأعاقبك على ذلك أيتها الشقية الصغيرة

1265
01:19:42,092 --> 01:19:44,713
ليس لديك فرصة

1266
01:19:44,813 --> 01:19:48,231
ناغيت.. هل تريد لعبة مضغ لذيذة؟؟

1267
01:20:33,637 --> 01:20:38,084
أيتها الأميرة.. لقاؤك كان أعظم مغامرة في حياتي

1268
01:20:38,964 --> 01:20:40,237
كروبار

1269
01:21:02,027 --> 01:21:04,611
الأمير رولاند.. لقد أنقذتني

1270
01:21:08,222 --> 01:21:10,634
ملابس داخلية.. ملابس داخلية

1271
01:21:10,634 --> 01:21:12,230
أحتاج بعض الملابس الداخلية

1272
01:21:12,290 --> 01:21:13,318
تعال يا ناغيت

1273
01:21:13,318 --> 01:21:14,564
بسرعة

1274
01:21:14,764 --> 01:21:16,418
أخرج من هنا.. بسرعة

1275
01:21:18,343 --> 01:21:21,381
وإياك أن تطأ أرض فوغي بورو مرة اخرى

1276
01:21:21,481 --> 01:21:23,271
وأنتم ايها الأوغاد

1277
01:21:23,271 --> 01:21:24,977
لا تعودوا أبدأ

1278
01:21:28,657 --> 01:21:30,126
بيل

1279
01:21:30,313 --> 01:21:31,798
كروبار

1280
01:21:31,987 --> 01:21:33,680
أين أنت يا بيل؟؟

1281
01:21:40,345 --> 01:21:41,572
بيل

1282
01:21:43,772 --> 01:21:45,166
بيل

1283
01:21:49,037 --> 01:21:49,971
كروبار

1284
01:21:53,308 --> 01:21:54,248
كروبار

1285
01:21:57,661 --> 01:21:58,621
كروبار

1286
01:22:03,223 --> 01:22:04,165
كروبار

1287
01:22:08,509 --> 01:22:10,606
كروبار.. لا تتركني

1288
01:22:10,746 --> 01:22:12,728
أحتاجك هنا

1289
01:22:12,770 --> 01:22:14,296
هل تسمعني؟

1290
01:22:15,010 --> 01:22:17,479
استيقظ يا كروبار

1291
01:22:17,903 --> 01:22:20,181
هذا أمر.. هل تسمعني؟

1292
01:22:20,519 --> 01:22:24,327
أنت فارسي المخلص.. ويجب أن تطيعني

1293
01:22:25,053 --> 01:22:27,163
لا تتركني يا كروبار

1294
01:22:31,028 --> 01:22:32,681
في خدمتك ايتها الأميرة

1295
01:22:32,781 --> 01:22:34,053
كروبار

1296
01:23:04,029 --> 01:23:04,985
شكرا لك

1297
01:23:05,385 --> 01:23:06,684
شكرا لكم يا أصدقائي

1298
01:23:06,784 --> 01:23:09,497
شكرا لكل ما فعلتموه من أجل فوغي بورو

1299
01:23:16,175 --> 01:23:17,558
طبعاً

1300
01:23:17,960 --> 01:23:20,395
هذا هو كنز ثيوبولد

1301
01:24:03,102 --> 01:24:04,321
مهلا

1302
01:24:05,550 --> 01:24:06,841
أنا لا أعرفك

1303
01:24:06,867 --> 01:24:08,109
أنت لست من هنا

1304
01:24:08,209 --> 01:24:09,669
هل انت وحيد؟

1305
01:24:10,106 --> 01:24:12,504
إذا أردت أن تنضم إلى عصابتنا

1306
01:24:14,130 --> 01:24:17,146
هذه مدينة فوغي بورو

1307
01:24:27,758 --> 01:24:29,934
هل تريد مقابلة اصدقائي

1308
01:24:32,316 --> 01:24:33,808

1309
01:24:37,274 --> 01:24:39,056
مرحبا سيدتي الساحرة

1310
01:24:39,121 --> 01:24:41,523
كيف هي حصة السحر اليوم؟

1311
01:24:41,523 --> 01:24:42,123
رائعة

1312
01:24:42,194 --> 01:24:44,327
طلابي الجدد سريعو التعلم

1313
01:24:45,902 --> 01:24:47,185

1314
01:24:49,185 --> 01:24:52,414
بيل.. هل رأيت كيف تسير أعمال البناء؟

1315
01:24:52,414 --> 01:24:55,452
انظر إلى ذلك.. كنز والدي

1316
01:24:55,552 --> 01:24:58,060
حسناً.. في الواقع الكنز لي

1317
01:24:58,160 --> 01:25:00,529
ولكنني قررت أن اشاركه مع الجميع

1318
01:25:01,231 --> 01:25:03,793
أول ميتم في فوغي بورو

1319
01:25:03,893 --> 01:25:08,013
وهناك ستكون مكتبة.. مفتوحة لعامة الشعب

1320
01:25:08,054 --> 01:25:12,615
وهناك مستشفى.. لرعاية مرضى شعب فوغي بورو

1321
01:25:12,615 --> 01:25:13,458
في البلدة

1322
01:25:13,482 --> 01:25:14,248
هذا صحيح

1323
01:25:14,248 --> 01:25:16,562
الكنز هو خطة.. أعمال بناء

1324
01:25:16,662 --> 01:25:19,972
من أجل قرية جديدة أراد ثيوبولد بناؤها للشعب

1325
01:25:19,972 --> 01:25:21,033
مرحبا

1326
01:25:21,133 --> 01:25:22,713
حان وقت الأكل يا صغيري

1327
01:25:23,213 --> 01:25:24,674
كروبار

1328
01:25:24,974 --> 01:25:26,992
أميرتي الصغيرة

1329
01:25:27,092 --> 01:25:32,037
تعالوا.. تناولوا فطيرة اللحم المفروم يا صغار

1330
01:25:35,424 --> 01:25:36,823
مهلا.. مهلا.. عندي نكتة لكم

1331
01:25:36,923 --> 01:25:40,209
ما الفرق بين الملك رولاند وجدار من الطوب؟

1332
01:25:40,209 --> 01:25:41,977
انتظروا.. لنعزف بعض الموسيقى

1333
01:25:42,037 --> 01:25:42,917
وبصوت عال

1334
01:25:43,687 --> 01:25:46,232
جدار الطوب ليس سميكاً

1335
01:25:49,180 --> 01:25:51,723
هو قال.. سميك كجدار الطوب

1336
01:25:53,009 --> 01:25:54,359
لم أفهمها

1337
01:26:05,988 --> 01:26:06,897

1338
01:26:06,997 --> 01:26:07,902

1339
01:26:07,902 --> 01:26:08,849

1340
01:26:08,884 --> 01:26:09,741

1341
01:26:09,641 --> 01:26:11,888

1342
01:26:11,975 --> 01:26:13,243

1343
01:26:29,143 --> 01:26:30,117

1344
01:26:30,217 --> 01:26:31,140

1345
01:26:31,140 --> 01:26:31,898

1346
01:26:31,898 --> 01:26:32,867

1347
01:26:32,967 --> 01:26:35,067

1348
01:26:35,067 --> 01:26:36,608

1349
01:26:43,908 --> 01:26:44,853

1350
01:26:44,953 --> 01:26:46,527

1351
01:26:46,527 --> 01:26:47,556

1352
01:26:47,556 --> 01:26:48,376

1353
01:26:48,376 --> 01:26:50,458

1354
01:26:50,458 --> 01:26:52,104

1355
01:27:24,759 --> 01:27:25,845
سيداتي

1356
01:27:26,924 --> 01:27:29,310
أحببته أكثر بملابسه الداخلية

1357
01:27:29,410 --> 01:27:31,025
وأنا أيضاً

1358
01:28:16,045 --> 01:28:18,093
أووه.. جدار الطوب

1359
01:28:18,093 --> 01:28:20,313
ليس سميكاً

1360
01:28:20,813 --> 01:28:23,339
الآن فهمتها

