1
00:00:37,620 --> 00:00:43,980
 بين فوكوي و غيفو ، هناك
بركة تسمى بركة الشيطان

2
00:00:44,140 --> 00:00:50,920
 وفقًا لأسطورة قديمة ،
يسكن تنين في القاع 

3
00:01:00,740 --> 00:01:06,440
 الزمان:
صيف عام 1933 

4
00:01:09,940 --> 00:01:16,300
من مسرحية
كيوكا إيزومي

5
00:01:19,400 --> 00:01:31,600
<font color="#ff0000"> بركة الشيطان</font>

6
00:01:35,700 --> 00:02:41,340
<font color="#72ff3a">INSTAGRAM: @kinoofthespirits</font>

7
00:02:04,040 --> 00:02:06,580
 بركة الشيطان 

8
00:04:59,880 --> 00:05:04,080
إخراج:
ماساهيرو شينودا

9
00:07:33,960 --> 00:07:38,980
 صلاة من أجل الموتى 

10
00:08:20,970 --> 00:08:22,970
الساعة السادسة تماما...

11
00:09:11,980 --> 00:09:13,820
هذا الجرس مرة أخرى!

12
00:09:13,990 --> 00:09:15,990
لا حاجة لرنينه.

13
00:09:16,040 --> 00:09:19,720
لكن بركة الشيطان سوف تفيض ،
خلاف ذلك. فيضان.

14
00:09:19,780 --> 00:09:21,620
مجرد خرافات!

15
00:09:21,900 --> 00:09:24,540
خرافة أم لا ،

16
00:09:24,960 --> 00:09:27,800
في هذه الاحوال ،
سنرحب بفيضان.

17
00:09:31,970 --> 00:09:33,880
ما هذا؟

18
00:09:33,970 --> 00:09:36,560
لا شئ.
ذرة غبار في عيني.

19
00:09:39,980 --> 00:09:41,920
غبار في عينك؟

20
00:09:42,140 --> 00:09:43,220
أه نعم.

21
00:09:43,920 --> 00:09:45,930
دعني أزيله.

22
00:09:45,980 --> 00:09:48,080
حسنا.
هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟

23
00:09:48,200 --> 00:09:49,990
ماء!

24
00:09:50,040 --> 00:09:51,990
سوف ارطب فيه.

25
00:09:52,220 --> 00:09:55,300
- ارطب؟
- اقترب.

26
00:10:01,240 --> 00:10:02,900
اجلب وجهك هنا.

27
00:10:02,970 --> 00:10:04,970
ولكن ذاك...

28
00:10:05,120 --> 00:10:08,820
هل تؤلم؟
يجب إزالته.

29
00:10:09,820 --> 00:10:13,970
حسنًا ، افتح الجفن
بأصابعك.

30
00:10:16,240 --> 00:10:18,980
يا عزيزي ، ألم يخرج بعد؟

31
00:10:19,080 --> 00:10:21,900
 يكفي!
هذا يفي بالغرض.

32
00:10:21,990 --> 00:10:25,280
لا تؤلم الآن.
شكرا جزيلا لك.

33
00:11:44,080 --> 00:11:46,970
آه ، أشعر بالانتعاش!

34
00:11:54,760 --> 00:11:56,320
لقد ذهب!

35
00:12:46,840 --> 00:12:49,100
 الماء ... الناس؟ 

36
00:12:53,800 --> 00:12:55,680
الناس ... وجرس؟

37
00:13:44,900 --> 00:13:46,540
أنه ساخن جدا.

38
00:13:48,080 --> 00:13:50,120
نعم ، الجو حار.

39
00:13:52,000 --> 00:13:55,340
هل هذا هو الجرس الذي سمعته؟

40
00:13:55,540 --> 00:13:58,760
نعم.
ضرب عند الشفق.

41
00:13:59,780 --> 00:14:05,180
يدق هذا الجرس عند الفجر
والغسق وفي وقت متأخر من الليل.

42
00:14:05,760 --> 00:14:08,280
ثلاث مرات كل يوم.

43
00:14:08,360 --> 00:14:14,360
آه ، إلى جانب هؤلاء الثلاثة ، يجب
ألا يتم دقها في أي وقت آخر.

44
00:14:14,990 --> 00:14:16,990
إذا مررت به ،

45
00:14:17,280 --> 00:14:21,990
من فضلك لا تدقه
بهذه العصا على سبيل المرح.

46
00:14:22,100 --> 00:14:24,740
لا تكن مؤذيا.

47
00:14:24,840 --> 00:14:26,840
أنا أفهم ذلك يا جدتي.

48
00:14:26,940 --> 00:14:29,760
عدم شراء البطيخ.
لن أضربه.

49
00:14:34,340 --> 00:14:36,900
 لكن هذا غريب ... 

50
00:14:37,980 --> 00:14:42,160
مثل المطر الرحيم
أثناء الجفاف 

51
00:14:44,680 --> 00:14:46,980
 ما هو التفسير؟

52
00:14:47,360 --> 00:14:51,260
ماذا؟
هل قلت شيئا للتو؟

53
00:14:51,580 --> 00:14:53,990
إنه غريب جدًا ، يا جدتي.

54
00:14:54,180 --> 00:14:55,990
هذه المياه ...

55
00:14:56,200 --> 00:15:00,060
حسنًا ، إنه يتدفق من نبع.

56
00:15:00,800 --> 00:15:04,280
من هنا يتدفق في
مجرى رقيق.

57
00:15:04,540 --> 00:15:08,820
عندما تضرب المياه المتدفقة
صخرة ، فإنها ترن.

58
00:15:09,640 --> 00:15:12,080
- ترن؟
- نعم.

59
00:15:12,580 --> 00:15:17,700
الرنين ... الرنين ...
الرنين ...

60
00:15:18,760 --> 00:15:20,860
إنه يسمى وادي عزف القيثارة.

61
00:15:21,080 --> 00:15:24,960
وادي يعزف على القيثارة؟

62
00:15:26,440 --> 00:15:30,280
هل ترغب بشراب؟
ماء بارد؟

63
00:15:30,520 --> 00:15:32,860
جفت آبار القرية.

64
00:15:33,700 --> 00:15:36,580
لديك فقط مياه الينابيع هذه؟

65
00:15:36,920 --> 00:15:42,760
المصدر الحقيقي للمياه هو
بركة تسمى بركة الشيطان.

66
00:15:42,970 --> 00:15:45,220
نعم رأيتها على الخريطة.

67
00:15:47,620 --> 00:15:49,620
أردت رؤيتها.

68
00:15:49,680 --> 00:15:55,080
بركة الشيطان
كبيرة جدًا في الواقع.

69
00:15:56,160 --> 00:15:59,500
يقولون التنين يسكن
في القاع.

70
00:15:59,580 --> 00:16:01,500
في الواقع ، إنها حكاية قديمة.

71
00:16:01,680 --> 00:16:04,100
التنين هو إله الماء.

72
00:16:05,000 --> 00:16:07,720
في الغرب ، يطلق عليه
ثعبان البحر.

73
00:16:07,800 --> 00:16:12,940
تحمل السم.
يقول القرويون ذلك بخوف.

74
00:16:14,520 --> 00:16:20,040
يتغير لون الصخور في الماء
إلى اللون الأرجواني والأخضر.

75
00:16:20,400 --> 00:16:22,900
تظهر الحصى الحمراء في بعض الأحيان.

76
00:16:24,560 --> 00:16:27,400
انها في غاية الجمال.

77
00:16:27,620 --> 00:16:33,140
يقول القرويون إن
حراشف التنين قد سلخت.

78
00:16:33,640 --> 00:16:39,640
يقولون أنه مريب وقذر وغريب
وأن الماء مسموم.

79
00:16:40,580 --> 00:16:43,340
هل هذا صحيح؟

80
00:16:45,400 --> 00:16:47,680
لقد شربتُ هذا الماء.

81
00:16:47,740 --> 00:16:50,760
دهنت عيني به.

82
00:16:51,800 --> 00:16:55,740
ربما سأخضع
لتحول صادم.

83
00:16:56,060 --> 00:16:57,800
تحول؟

84
00:16:59,420 --> 00:17:01,480
القرويون مرتابون ...

85
00:17:02,140 --> 00:17:07,740
لأننا نشربه
ولم يحدث شيء.

86
00:17:10,280 --> 00:17:12,290
- هل يمكنني ...
- آه ...

87
00:17:12,340 --> 00:17:15,080
إنه يصبح مظلمًا تمامًا ،
أليس كذلك؟

88
00:17:38,740 --> 00:17:40,420
اعتقدتُ أنك كنت من كبار السن...

89
00:17:53,680 --> 00:17:55,780
هل يمكنني...

90
00:18:00,640 --> 00:18:03,620
شرب كوب من الشاي
أو الماء الساخن؟

91
00:18:04,980 --> 00:18:06,980
بالطبع يمكنك ذلك.

92
00:18:07,080 --> 00:18:10,990
يرجى الجلوس
على الشرفة الأرضية.

93
00:18:54,820 --> 00:18:56,720
هل هو وحده؟

94
00:18:57,760 --> 00:19:00,000
أي نوع من الأشخاص هو؟

95
00:19:00,340 --> 00:19:03,010
من المدينة على ما أعتقد.

96
00:19:03,080 --> 00:19:05,010
شاب؟

97
00:19:05,340 --> 00:19:10,640
إنه يحمل خريطة وبوصلة.
تعود على السفر.

98
00:19:16,180 --> 00:19:19,240
انظري إذا كان لديه
قصة جيدة ليحكيها.

99
00:19:19,640 --> 00:19:21,540
أسألكِ يا يوري.

100
00:19:22,680 --> 00:19:23,680
نعم.

101
00:19:36,020 --> 00:19:39,680
 مجموعة من الأساطير القديمة 

102
00:19:54,740 --> 00:19:58,000
يرجى الجلوس هنا.

103
00:19:58,100 --> 00:19:59,380
أوه.

104
00:20:00,600 --> 00:20:05,440
أليس هذا مخزن معبد؟
القاعة الرئيسية ...

105
00:20:05,740 --> 00:20:11,010
احترقت منذ فترة طويلة.
لم يكن هناك معبد هنا منذ ذلك الحين.

106
00:20:11,160 --> 00:20:14,010
لكن برج الجرس بقى؟

107
00:20:14,140 --> 00:20:17,160
- نعم.
- هل تقرعين الجرس؟

108
00:20:18,080 --> 00:20:21,780
حسنًا ، ألا تشرب الشاي الخاص بك؟

109
00:20:22,240 --> 00:20:24,020
شكرًا لك.

110
00:20:27,720 --> 00:20:29,600
سأشربه.

111
00:20:35,560 --> 00:20:38,680
أعلم أن هذا لم يكن مقهى.

112
00:20:41,220 --> 00:20:44,140
زهرة القمر ، أليس كذلك؟

113
00:20:44,720 --> 00:20:47,380
حان الوقت لتزدهر.

114
00:20:50,520 --> 00:20:54,660
لقد تحدثت عن البطيخ.
بدأتُ أشعر بالجوع.

115
00:20:55,120 --> 00:20:57,960
هل يمكنك جلب البطيخ؟

116
00:20:58,820 --> 00:21:01,300
هناك بعض الكمثرى.

117
00:21:01,440 --> 00:21:03,320
هل يمكنني أن أقدم لك القليل؟

118
00:21:16,580 --> 00:21:20,940
أوه ، لقد
بدأت أزهار القمر تتفتح.

119
00:21:23,580 --> 00:21:25,440
هذا الصوت ...

120
00:21:35,340 --> 00:21:38,480
 يامازاوا 

121
00:21:53,800 --> 00:21:56,560
أكيرا ، ما الامر؟

122
00:21:56,800 --> 00:22:00,980
يامازاوا ... لماذا هو هنا؟

123
00:22:02,580 --> 00:22:05,660
الطريقة التي تنظر بها.
ماذا حدث؟

124
00:22:06,160 --> 00:22:10,920
اسأليه عن الغرض
من سفره.

125
00:22:11,300 --> 00:22:15,210
سأفعل ولكن قل لي
ماذا يعني هذا؟

126
00:22:15,260 --> 00:22:18,720
ازدهرت زهرة قمر أخرى ...

127
00:22:19,000 --> 00:22:22,280
في ضوء القمر.
صحيح كأسمه!

128
00:22:22,620 --> 00:22:25,440
من الأفضل أن تذهبي ، يوري.
سوف يشك.

129
00:22:25,880 --> 00:22:29,010
ماذا الذي ينويه؟
استجوبيه.

130
00:22:29,060 --> 00:22:30,480
نعم.

131
00:22:52,340 --> 00:22:54,720
- لدينا بعض.
- شكرًا لك.

132
00:22:54,940 --> 00:22:58,010
هل يمكنك إقراضي سكين؟
سأقشرها.

133
00:23:01,100 --> 00:23:04,820
مبرد تمامًا.

134
00:23:06,020 --> 00:23:07,520
هذا مثل نحت الجوهرة.

135
00:23:08,400 --> 00:23:09,800
...

136
00:23:11,260 --> 00:23:14,760
اعتقد أنك
في رحلة.

137
00:23:15,120 --> 00:23:17,720
من أين أنت؟
اين انت متجه؟

138
00:23:18,560 --> 00:23:23,480
لنرى ، أنا في رحلة عشوائية.
لا مكان على وجه الخصوص.

139
00:23:25,440 --> 00:23:27,200
طعمه جيد!

140
00:23:30,140 --> 00:23:32,900
لكن لماذا تأتي إلى هذا
المكان المعزول؟

141
00:23:34,440 --> 00:23:39,800
أنا أدرس في المدرسة ، كما ترى.
هذه عطلتي الصيفية.

142
00:23:41,380 --> 00:23:44,080
أنا في طريقي إلى المنزل الآن ...

143
00:23:45,120 --> 00:23:47,280
العودة إلى كيوتو.

144
00:23:48,990 --> 00:23:51,560
اين ستقيم الليلة؟

145
00:23:51,740 --> 00:23:55,680
حسنًا ، هذا سؤال
لا يجب أن تطرحيه.

146
00:23:55,840 --> 00:23:59,320
قد أسألُ عن السكن هنا.

147
00:24:00,200 --> 00:24:02,900
أنا فقط أمزح.

148
00:24:14,620 --> 00:24:17,020
لقد بقيتُ طويلا.

149
00:24:18,380 --> 00:24:22,540
لا ، أنا من ابقيتك.

150
00:24:23,820 --> 00:24:27,580
للذهاب إما نحو
كاواشي أو الممر ...

151
00:24:27,840 --> 00:24:31,970
لقد أصبح مظلمًا جدًا.
غير مريح للغاية.

152
00:24:32,020 --> 00:24:33,860
ماذا علي أن أدفع لكِ؟

153
00:24:34,020 --> 00:24:35,020
ماذا؟

154
00:24:35,180 --> 00:24:38,260
أعتقد أنني يجب أن أترك
شيئًا.

155
00:24:38,420 --> 00:24:41,720
 دفع؟
لماذا عليك؟

156
00:24:43,080 --> 00:24:46,560
مال؟
هذا غير وارد.

157
00:24:46,780 --> 00:24:49,880
دفع ثمن الشاي -
لم يكن ذلك متوقعا.

158
00:24:50,020 --> 00:24:54,560
ليس فقط للشاي.
لقد تناولتُ كل تلك الكمثرى أيضًا.

159
00:24:54,680 --> 00:24:57,660
ضميري لن يسمح بذلك.

160
00:24:59,820 --> 00:25:04,720
إذا كان هذا هو ما تشعر به.
هل يجب علي قبول الدفع؟

161
00:25:04,800 --> 00:25:06,020
نعم.

162
00:25:11,160 --> 00:25:14,040
لا يلزم أن يكون المال.

163
00:25:15,010 --> 00:25:19,520
يمكنك الدفع بقصة -
يمكن أن تكون مختصرة جدًا.

164
00:25:20,160 --> 00:25:23,020
من فضلك قل لي قصة.

165
00:25:23,300 --> 00:25:26,380
قصة؟
أي نوع من القصة؟

166
00:25:27,520 --> 00:25:29,990
لقد سافرتَ كثيرًا ...

167
00:25:30,200 --> 00:25:34,400
إذا كنت تعرف قصة ممتعة أو
غير عادية.

168
00:25:34,680 --> 00:25:39,860
كدفعة لما سبق؟
هذا طلب غير عادي.

169
00:25:41,080 --> 00:25:45,300
لا على الاطلاق.
غالبًا ما يتم ذلك عندما ...

170
00:25:45,860 --> 00:25:49,590
يستريحون باعة الطب المتجولون 
هنا.

171
00:25:49,640 --> 00:25:53,860
الزاهدون والحجاج ...
حتى مع القرويين أيضًا.

172
00:25:53,920 --> 00:25:56,880
يُسأَل كلهم عن قصة.

173
00:25:57,020 --> 00:26:00,160
ثم تقومين بجمع القصص.
لكن لماذا؟

174
00:26:01,990 --> 00:26:05,990
بالتأكيد لن
تنشري كتابًا هنا.

175
00:26:07,600 --> 00:26:11,920
لا ، إنها نزوة.

176
00:26:13,000 --> 00:26:14,740
مجرد فضول خامل.

177
00:26:14,820 --> 00:26:18,010
بعض الذين حكوا
الكثير من القصص ...

178
00:26:18,180 --> 00:26:20,520
تم منحهم السكن هنا.

179
00:26:20,640 --> 00:26:23,420
يوري ، لماذا عليكِ
أن تقولي ذلك؟

180
00:26:23,520 --> 00:26:26,680
اذن ، إذا كان بإمكاني سرد ​​العديد من القصص ،

181
00:26:26,920 --> 00:26:29,560
يمكنني البقاء هنا؟

182
00:26:30,160 --> 00:26:32,300
حسنًا ، هذا يعتمد ...

183
00:26:32,680 --> 00:26:35,240
وعلى القصص أيضًا.

184
00:26:37,760 --> 00:26:39,320
حسنا.

185
00:26:41,660 --> 00:26:44,480
قصة مثيرة للاهتمام...

186
00:26:47,240 --> 00:26:52,010
دعونا نرى.
ما الذي يجب أن أبدأ به؟

187
00:26:57,140 --> 00:26:59,560
آه ، لدي.

188
00:26:59,820 --> 00:27:02,480
هناك واحدة حول
مقاطعة إتشيزن ...

189
00:27:03,020 --> 00:27:06,840
التي تحولت فيها عجينة .

190
00:27:07,160 --> 00:27:11,140
- عجينة؟
- كانت مخبأة تحت الشرفة.

191
00:27:38,940 --> 00:27:41,640
لماذا توقفت؟

192
00:27:42,540 --> 00:27:44,800
ماذا حدث للعجينة؟

193
00:27:49,000 --> 00:27:50,460
الآن ، القصة التالية.

194
00:27:51,120 --> 00:27:53,480
هل انتهت الاولى؟

195
00:27:54,220 --> 00:27:57,580
كان هناك جامع للحكايات ...

196
00:27:57,640 --> 00:28:02,180
قصص شيقة وغير عادية من أماكن كثيرة.

197
00:28:04,010 --> 00:28:05,760
كان صديقي.

198
00:28:07,020 --> 00:28:09,020
منذ عامين،

199
00:28:09,160 --> 00:28:13,680
لقد غادر طوكيو قائلاً
إنه يتجه شمالاً.

200
00:28:14,500 --> 00:28:18,840
لم يسمع
منه شيء منذ ذلك الحين. ولا كلمة.

201
00:28:18,900 --> 00:28:20,650
هل تسمي ذلك قصة؟

202
00:28:20,700 --> 00:28:23,360
- فقط استمعي.
- لا شكرا.

203
00:28:23,740 --> 00:28:26,400
عن صديقك ...

204
00:28:26,480 --> 00:28:30,280
لا أريد سماع المزيد.

205
00:28:31,860 --> 00:28:34,540
كنا نبحث عنه.

206
00:28:35,320 --> 00:28:38,700
علمنا أنه يكره
حياة المدينة ...

207
00:28:40,180 --> 00:28:43,100
كنا نظن أنه كان يختبئ في
مكان ما.

208
00:28:43,200 --> 00:28:45,560
توقف أرجوك.

209
00:28:47,020 --> 00:28:50,030
لم أعد أستمع.

210
00:28:57,740 --> 00:29:02,560
اختفى صديقي ولم
يترك أثراً.

211
00:29:05,080 --> 00:29:08,010
ظن البعض أنه مات ،

212
00:29:08,080 --> 00:29:11,480
أنه مات في
اليوم الذي غادر فيه طوكيو.

213
00:29:11,680 --> 00:29:15,440
هناك كل أنواع النظريات.
انتحار ...

214
00:29:16,120 --> 00:29:20,280
لكنني أعتقد اعتقادا راسخا
أنه على قيد الحياة في مكان ما.

215
00:29:27,900 --> 00:29:30,560
كنا أصدقاء مقربين.

216
00:29:31,340 --> 00:29:34,480
سواء كان يختبئ أو ينوي الموت ،
كان يجب أن يخبرني.

217
00:29:35,340 --> 00:29:39,820
شكرا جزيلا لك.

218
00:29:41,010 --> 00:29:43,010
لقد عرضت طبقًا سيئًا.

219
00:29:43,080 --> 00:29:46,660
- لم أنتهي.
- كن حذرا على الطريق.

220
00:29:47,080 --> 00:29:48,520
انتظري لحظة.

221
00:29:48,720 --> 00:29:52,880
ربما يكون هذا مؤلمًا ،
لكنه صادف أن يكون صحيحًا!

222
00:29:53,800 --> 00:29:55,800
يجب ألا تسيء الفهم.

223
00:29:55,940 --> 00:29:59,680
لم آتي إلى هنا
بحثًا عن هذا الصديق.

224
00:30:00,030 --> 00:30:04,920
لكن على مدار السنوات الثلاث الماضية ،
لم أتوقف عن القلق أبدًا.

225
00:30:07,000 --> 00:30:08,880
لا ، إنه أكثر من ذلك بكثير.

226
00:30:09,340 --> 00:30:13,240
ما تركه ...
انتهت أفضل سنواتنا.

227
00:30:14,540 --> 00:30:16,010
حتى الان...

228
00:30:20,000 --> 00:30:23,740
يبدو أنني أصرخ من
دون سبب.

229
00:30:27,860 --> 00:30:32,360
يقولون الكثير من ضوء القمر
يؤثر على العقل.

230
00:30:38,780 --> 00:30:41,560
تلك المرأة الجميلة.

231
00:30:54,400 --> 00:30:56,700
الجفاف في القرية

232
00:30:56,760 --> 00:30:59,220
الماء يتدفق من
هنا.

233
00:30:59,360 --> 00:31:02,920
مصدره يرجع
الى بركة الشيطان.

234
00:31:07,400 --> 00:31:11,140
سخيف!
ليس هناك سبب للقلق.

235
00:31:13,300 --> 00:31:14,860
الكمثرى اللذيذة!

236
00:31:15,740 --> 00:31:17,620
مبرد بشكل جيد!

237
00:31:28,460 --> 00:31:30,380
اغفر لي.

238
00:31:31,560 --> 00:31:35,600
اعتذار؟
يمكن استدعائه!

239
00:31:39,260 --> 00:31:43,520
لم تكن صداقة قصيرة.
لقد كنا مثل الإخوة.

240
00:31:45,080 --> 00:31:49,080
إذا تحدثت معه وجهاً
لوجه ، فقد ...

241
00:31:50,400 --> 00:31:52,620
عرف يامازاوا.

242
00:31:53,660 --> 00:31:57,600
كان يقول ذلك
لي حقًا. و بعد...

243
00:31:58,180 --> 00:32:01,370
- لقد طردته وحيدا!
- ليس بصوت عال جدا.

244
00:32:01,420 --> 00:32:03,540
ربما هو يستمع.

245
00:32:03,920 --> 00:32:06,020
إذا ذهبت من بعده ...

246
00:32:08,800 --> 00:32:11,360
إذا ذهبت معه ...

247
00:32:14,030 --> 00:32:16,940
سأكون...

248
00:32:25,180 --> 00:32:29,200
يا لي من بائس جاحر
تحولتُ اليه.

249
00:32:35,260 --> 00:32:38,020
لقد خنتُ صديقي.

250
00:32:40,800 --> 00:32:43,820
لا ، هكذا ينبغي أن يكون.

251
00:32:47,030 --> 00:32:49,030
هذا الأفضل.

252
00:33:00,010 --> 00:33:02,740
العشاء سيكون في وقت متأخر الليلة.

253
00:33:03,840 --> 00:33:06,860
الباذنجان بالطريقة التي تعجبك.

254
00:33:10,160 --> 00:33:11,540
مطر؟

255
00:33:13,020 --> 00:33:17,460
من شأن هطول الأمطار الغزيرة أن
يساعد القرويين.

256
00:33:21,460 --> 00:33:22,820
يامازاوا!

257
00:33:27,380 --> 00:33:30,720
انها تمطر! انها تمطر!

258
00:33:31,780 --> 00:33:33,120
انها تمطر!

259
00:33:36,680 --> 00:33:38,120
يامازاوا!

260
00:33:43,540 --> 00:33:45,000
يامازاوا!

261
00:33:48,180 --> 00:33:49,640
يامازاوا!

262
00:34:20,900 --> 00:34:22,460
هاجيوارا!

263
00:34:24,030 --> 00:34:25,200
يامازاوا!

264
00:34:38,000 --> 00:34:40,170
- انها تمطر!
- المطر قادم!

265
00:34:40,220 --> 00:34:42,700
- مطر! مرحى!
- انها تمطر!

266
00:34:43,010 --> 00:34:44,800
المطر قادم!

267
00:34:46,200 --> 00:34:50,800
مجرد دش عابر؟
نحن نتعرض للسخرية.

268
00:34:51,020 --> 00:34:53,020
لا مزيد من سحب المطر.

269
00:34:53,240 --> 00:34:55,220
فقط لحظة فرح!

270
00:35:38,220 --> 00:35:41,140
هل هذا الشعر الأبيض
له معنى؟

271
00:35:41,280 --> 00:35:44,380
تقصد هذا؟
انها مجرد شعر مستعار.

272
00:35:46,280 --> 00:35:51,720
مشيرا إلى المنعزل الذي
ترك طوكيو والتعلم.

273
00:35:54,060 --> 00:35:57,440
مهلا ماذا عنها؟

274
00:35:59,020 --> 00:36:02,740
هذه يوري.
هل كانت وقحة معك؟

275
00:36:04,030 --> 00:36:05,500
زوجتك؟

276
00:36:06,030 --> 00:36:07,340
نعم.

277
00:36:08,030 --> 00:36:10,240
- لثلاثة اعوام؟
- نعم.

278
00:36:11,520 --> 00:36:14,660
ما هو الخطأ؟
لا داعي للهمس.

279
00:36:15,700 --> 00:36:20,240
دعني أخبرك قبل أن
تأتي إلى هنا ... عن طوكيو.

280
00:36:21,040 --> 00:36:22,840
كيف حال والداي؟

281
00:36:23,050 --> 00:36:25,120
حسنًا ، لا تقلق ، إنهم بخير.

282
00:36:25,460 --> 00:36:28,300
لكنهم كبروا بسببك
.

283
00:36:29,240 --> 00:36:30,940
هل هذا صحيح؟

284
00:36:31,760 --> 00:36:35,620
أنت لم ترسل كلمة إلى
والديك القلقين.

285
00:36:35,920 --> 00:36:38,720
تقود وجود مثل هذا هنا.

286
00:36:40,720 --> 00:36:42,700
هل لي بالسؤال لماذا؟

287
00:36:46,540 --> 00:36:50,060
فكر في الأمر على أنه حلم
واستمع إليه.

288
00:36:50,260 --> 00:36:55,900
نعم ، اعتقدت أنه كان
كابوسًا حقيقيًا.

289
00:36:57,200 --> 00:36:59,900
عندما بدأت بالمغادرة.

290
00:37:00,420 --> 00:37:02,880
تماما كما كنت تقول ...

291
00:37:03,340 --> 00:37:07,960
جئت إلى الشمال
لأجمع الأساطير.

292
00:37:08,780 --> 00:37:12,440
كما يقولون: "كثيرون يخرجون من أجل الصوف
ويعودون إلى المنزل مجزأين".

293
00:37:12,640 --> 00:37:17,120
يبدو أنني تحولت
إلى أسطورة بنفسي.

294
00:37:17,840 --> 00:37:20,900
أسطورة؟
ماذا تقصد بذلك؟

295
00:37:21,240 --> 00:37:24,660
ساحر يحول الجبل
إلى بحر.

296
00:37:24,760 --> 00:37:27,440
يصبح الرجل حرا أو حجرا.

297
00:37:27,800 --> 00:37:32,460
الحجر يتحول إلى ورقة.
يتم تغيير الورقة إلى ضفدع.

298
00:37:34,020 --> 00:37:35,620
لقد تحدثت عن كابوس ...

299
00:37:36,140 --> 00:37:38,840
كما لو تم رسمها في أسطورة.

300
00:37:39,320 --> 00:37:44,740
خلال تلك السنوات الثلاث ،
أصبحتُ أسطورة حقيقية.

301
00:37:47,220 --> 00:37:51,160
مهلا ، توقف عن الحديث عن
مثل هذه الأشياء المخيفة.

302
00:37:58,620 --> 00:38:01,380
زوجتك ...
هل هي مشعوذة؟

303
00:38:01,960 --> 00:38:03,640
هذا شيء قاسي لقوله!

304
00:38:05,280 --> 00:38:06,650
بالطبع لا!

305
00:38:06,700 --> 00:38:09,580
ومع ذلك ، تبدو
مختلفة إلى حد ما.

306
00:38:10,500 --> 00:38:14,480
هذه الأرض ، هذه المنطقة بأكملها ،

307
00:38:14,780 --> 00:38:18,350
وادي عزف القيثارة هذا ،
كل شيء سحري.

308
00:38:18,400 --> 00:38:21,030
إنها بركة الشيطان وتنينها
.

309
00:38:21,100 --> 00:38:24,360
- هل تعلم ذلك؟
- نعم.

310
00:38:24,620 --> 00:38:30,260
نزلتُ في محطة إيماجو
وسرت طول الطريق هنا.

311
00:38:30,760 --> 00:38:36,620
لقد جئتُ إلى هنا لرؤية تلك البركة قبل ثلاث
سنوات.

312
00:38:37,640 --> 00:38:40,420
وهذا أدى إلى حياتك
الحالية؟

313
00:38:41,000 --> 00:38:45,300
أي أنك قابلتها هناك
ولم تستطع المضي قدمًا.

314
00:38:45,740 --> 00:38:48,140
لم يكن ذلك فقط.

315
00:39:03,120 --> 00:39:07,660
أخشى أنني كنت فظة.

316
00:39:09,440 --> 00:39:12,200
لا على الاطلاق.
لا حاجة لأن تكوني رسمية.

317
00:39:13,560 --> 00:39:16,900
كنا نتحدث عنك فقط.

318
00:39:17,050 --> 00:39:18,780
ألم تعطسي؟

319
00:39:18,880 --> 00:39:21,880
إذا عطست ،
فقد تطير البعوضة.

320
00:39:24,640 --> 00:39:26,740
انتِ جميلة
الليلة.

321
00:39:27,260 --> 00:39:30,030
هل ذهبت كل الدموع ؟

322
00:39:30,260 --> 00:39:33,400
أنت فقط تضايقني.

323
00:39:34,700 --> 00:39:37,440
الجو يزداد دفئا.

324
00:39:37,580 --> 00:39:40,480
إضافة إلى حرارة الصيف.

325
00:39:41,140 --> 00:39:46,080
كل ما يمكنني قوله هو أنني أشعر
بالغيرة من رؤيتكما.

326
00:39:47,480 --> 00:39:51,480
هل ولدت في هذا
الوادي بالذات؟

327
00:39:52,640 --> 00:39:55,140
هل لديك أقارب بالقرب منك؟

328
00:39:55,340 --> 00:40:00,560
هي يتيمة تبناها
كاهن ضريح الوصاية.

329
00:40:01,140 --> 00:40:03,870
من فضلك لا تتحدث عني.

330
00:40:03,920 --> 00:40:08,380
لكن ، كما ترى ، اعتقد يامازاوا
أنكِ كنتِ مشعوذة في وقت سابق.

331
00:40:11,040 --> 00:40:14,010
كانت هذه مجرد مزحة.

332
00:40:14,060 --> 00:40:16,080
كنت تبدين جداً ...

333
00:40:16,500 --> 00:40:20,200
خلابة؟ أنا أسير.
لا يمكنك المغادرة.

334
00:40:20,480 --> 00:40:21,630
أليس كذلك يا يامازاكي؟

335
00:40:21,680 --> 00:40:23,420
لم أقل شيئًا كهذا!

336
00:40:23,500 --> 00:40:26,680
لا تهتم.
إنها قلقة أيضًا.

337
00:40:26,800 --> 00:40:30,280
إنها تخشى
أن تعيدني إلى طوكيو.

338
00:40:37,030 --> 00:40:39,030
لا شيء من هذا القبيل.

339
00:40:39,100 --> 00:40:42,440
لقد جئت إلى هنا فقط
لرؤية بركة الشيطان.

340
00:40:43,360 --> 00:40:46,780
اذن ، دعنا نذهب إلى هناك معًا.

341
00:40:47,140 --> 00:40:50,050
يوري ، لدينا الكثير
لنتحدث عنه الليلة.

342
00:40:50,120 --> 00:40:53,040
- حضري بعض الساكي.
- نعم.

343
00:41:09,120 --> 00:41:10,540
سيدتي.

344
00:41:10,700 --> 00:41:12,720
اقرضيني هاجيوارا لليلة واحدة.

345
00:41:14,280 --> 00:41:15,500
الليلة؟

346
00:41:17,840 --> 00:41:21,900
الحديث جيد ، لكني أود أن
أرى تلك البركة على الفور.

347
00:41:22,100 --> 00:41:24,270
لماذا ليس غدا؟

348
00:41:24,320 --> 00:41:26,120
لدي مدرسة.

349
00:41:26,620 --> 00:41:30,050
أخشى أنه لا يمكنني تمديد
إجازتي أكثر من ذلك.

350
00:41:30,240 --> 00:41:32,320
أنت ذاهب إلى كيوتو؟

351
00:41:32,400 --> 00:41:35,640
أنا هناك منذ العام الماضي.

352
00:41:35,720 --> 00:41:38,100
عطلتي قد انتهت.

353
00:41:39,120 --> 00:41:41,980
حسنا.
سأكون مرشدك.

354
00:41:42,620 --> 00:41:45,280
يمكننا التحدث في الطريق إلى هناك.

355
00:41:45,400 --> 00:41:48,620
أشعر كأنني طالب مرة أخرى.

356
00:41:49,840 --> 00:41:51,980
يوري ، اجلبي منجل.

357
00:41:52,880 --> 00:41:53,750
نعم...

358
00:41:53,800 --> 00:41:56,580
- منجل؟
- لا يذهب الكثير إلى هناك.

359
00:41:56,640 --> 00:42:00,720
قد يكون هناك خيزران
وكروم لقطعها.

360
00:42:10,760 --> 00:42:12,480
أكيرا ...

361
00:42:13,030 --> 00:42:15,560
كل الشفرات مفلولة.

362
00:42:15,700 --> 00:42:19,540
اشحذِ أحدهم
بينما نستعد.

363
00:42:20,040 --> 00:42:21,340
نعم.

364
00:43:05,360 --> 00:43:08,420
إنها حوالي خمسة كيلومترات
على الخريطة.

365
00:43:08,540 --> 00:43:10,940
لا ، إنها أكثر من ذلك بقليل.

366
00:43:11,400 --> 00:43:15,420
الليالي قصيرة.
يأتي الفجر مبكرا.

367
00:43:16,600 --> 00:43:19,400
بالمناسبة ، ألست جائع؟

368
00:43:19,880 --> 00:43:21,960
يمكن ليوري تحضير بعض الطعام لنا.

369
00:43:22,040 --> 00:43:24,840
لا تهتم.
دعنا نغادر من هنا.

370
00:43:25,500 --> 00:43:27,690
يبدو وكأنك تهرب.

371
00:43:27,740 --> 00:43:29,710
نعم ، معك .

372
00:43:29,760 --> 00:43:31,350
ماذا تقول؟

373
00:43:31,400 --> 00:43:33,520
ليس بصوت عال جدا!

374
00:43:44,180 --> 00:43:47,660
هذا حقا يبدو حاد الآن.

375
00:43:54,380 --> 00:43:55,700
شكرًا لك.

376
00:43:57,030 --> 00:43:58,700
كن حذرا.

377
00:43:59,080 --> 00:44:00,780
لنبدأ.

378
00:44:06,040 --> 00:44:07,540
اعتني بالمنزل.

379
00:44:08,040 --> 00:44:10,080
- عزيزي.
- هاه؟

380
00:44:10,800 --> 00:44:12,100
ماذا؟

381
00:44:15,120 --> 00:44:16,180
أكيرا ...

382
00:44:19,960 --> 00:44:20,960
أنا...

383
00:44:22,740 --> 00:44:24,300
سأشعر بالوحدة الشديدة.

384
00:44:24,600 --> 00:44:28,100
ما هو الخطأ؟
لا تبدأي الحديث مثل الأطفال.

385
00:44:28,420 --> 00:44:32,420
وداعا مولعا؟ خذو وقتكم.
سوف اذهب قدما.

386
00:44:32,740 --> 00:44:35,700
أنتما تبالغان
كلاكما.

387
00:44:35,760 --> 00:44:37,800
هذا ليس فراق أبدي.

388
00:44:38,700 --> 00:44:40,580
حسنًا ، سأذهب.

389
00:44:41,780 --> 00:44:43,760
إنه ضوء جميل مقمر اليوم.

390
00:44:44,740 --> 00:44:47,240
اخمدي النار
واغلقي الباب.

391
00:45:15,760 --> 00:45:18,410
عضو المجلس قد وصل!

392
00:45:18,460 --> 00:45:20,260
إنه هنا!

393
00:45:21,050 --> 00:45:24,880
- عجلوا!
- صاحب السعادة...

394
00:45:25,050 --> 00:45:27,550
عضو المجلس
كوزو أناكوما.

395
00:45:27,600 --> 00:45:30,400
- مرحى!
- مرحى!

396
00:45:30,620 --> 00:45:33,760
- لقد أحضرتُ أرزًا!
- شكرا جزيلا لك.

397
00:45:34,160 --> 00:45:36,940
كيس من الأرز! كيس من الأرز!

398
00:45:43,040 --> 00:45:46,060
شكرا جزيلا لك!

399
00:45:47,040 --> 00:45:50,050
- هل قمتُ ببعض المساعدة؟
- نعم بالفعل.

400
00:45:51,660 --> 00:45:54,340
لقد أنقذتنا من هذا الجفاف!

401
00:45:54,520 --> 00:45:58,280
سيدي ، تعال من فضلك من هذا الطريق!

402
00:46:13,200 --> 00:46:16,560
أرز! أرز!
الأرز المصقول!

403
00:46:21,040 --> 00:46:26,460
لا أعتقد أن هذا سيحدث.
أليس كذلك؟

404
00:46:27,680 --> 00:46:32,260
لا داعي للقلق.
سوف يعود ، أليس كذلك؟

405
00:46:34,540 --> 00:46:35,620
هناك هناك.

406
00:46:36,460 --> 00:46:40,040
أغمضِ عينيك
وأومئي برأسك بالموافقة.

407
00:46:46,720 --> 00:46:50,300
والدتكِ وحدها.
ليس لدي رغبة في تناول الطعام.

408
00:46:52,700 --> 00:46:55,540
دعنا نضع الأشياء جانبا وننتظر.

409
00:46:57,260 --> 00:47:02,140
يجب ألا
يعرف القرويون أنني هنا لوحدي.

410
00:47:07,060 --> 00:47:09,400
"إنها ليلة جميلة مقمرة".

411
00:47:11,680 --> 00:47:16,500
"اخمدي النار ...
اغلقي الباب ..."

412
00:47:37,740 --> 00:47:43,740
<font color="#ffff00"> ممنوع صيد السمك </font>

413
00:47:49,260 --> 00:47:53,000
 ليس هناك نقص في العفاريت.
يأتون في أشكال عديدة

414
00:47:53,100 --> 00:47:55,530
 وحش أعور ،
عفريت مائي 

415
00:47:55,580 --> 00:48:01,230
 قطة عفريت ، عفريت البحر.
ثم هناك تلك ذات الوجه البيضاوي 

416
00:48:01,280 --> 00:48:03,460
يا لها من مفاجأة!

417
00:48:03,680 --> 00:48:08,000
 وهناك أيضًا
الثعلب الشيطاني كوزو نو ها 

418
00:48:13,920 --> 00:48:18,380
قشور فضية ، إنها ثقيلة أيضًا.
تزن 30 رطلاً على الأقل.

419
00:48:18,680 --> 00:48:23,380
إنها أكبر من سمك الشبوط
الذي يمتلكه رئيس القرية.

420
00:48:23,700 --> 00:48:25,900
حسنًا ... بدلًا من أكلها ،

421
00:48:26,070 --> 00:48:28,900
يمكنني بيعها
لعضو الجمعية.

422
00:48:29,070 --> 00:48:32,570
اسمع أيها الشبوط ،
سوف يتم بيعك.

423
00:48:32,620 --> 00:48:35,260
احصل على سعر جيد!

424
00:48:37,240 --> 00:48:40,860
هذا غريب.
الظلام بالفعل في هذه الساعة؟

425
00:49:12,740 --> 00:49:15,360
أوتش! أوتش!

426
00:49:19,360 --> 00:49:21,660
هذا مؤلم! هذا مؤلم!

427
00:49:21,900 --> 00:49:25,120
أوتش! أوتش!
الألم يقتلني!

428
00:49:38,780 --> 00:49:42,040
أنقذت!
تم انقاذ حياتي!

429
00:49:51,020 --> 00:49:54,780
الآن أعرف كيف
يمكن للجفاف أن يكون مؤلمًا للبشر.

430
00:49:55,180 --> 00:49:58,060
لقد اختبرت ذلك خارج
الماء.

431
00:49:58,180 --> 00:50:01,200
السيد سلطعون ،
أنا سعيد لأنك أنقذتني.

432
00:50:01,260 --> 00:50:02,640
أنا ممتن.

433
00:50:02,700 --> 00:50:06,200
ساعد واحصل على المساعدة.

434
00:50:07,280 --> 00:50:11,240
لا داعي لأن تشكرني. أنت قوي
بما يكفي للقفز فوق شلال.

435
00:50:11,800 --> 00:50:15,280
كيف تم القبض عليك ووضعك
هنا؟

436
00:50:15,440 --> 00:50:17,480
حاولتُ أن آخذ طريق مختصر.

437
00:50:17,560 --> 00:50:22,460
دخلت مرح بالخطأ.
ثم ، ضربة!

438
00:50:23,840 --> 00:50:25,030
بواسطة هذا الشرير؟

439
00:50:25,080 --> 00:50:26,340
بالتاكيد !

440
00:50:26,500 --> 00:50:28,340
لم يكن خطأي!
لم يكن خطأي!

441
00:50:29,520 --> 00:50:32,820
اعتقد أنك لم تكن الملام.
تم العفو عنك.

442
00:50:33,060 --> 00:50:34,460
اذهب الآن!

443
00:50:35,060 --> 00:50:38,460
انظر كيف تطير!
مثل رأس رجل تطير!

444
00:50:39,280 --> 00:50:41,320
إنه مشهد غريب!

445
00:50:44,380 --> 00:50:47,820
بالمناسبة ،
إلى أين أنت ذاهب الآن؟

446
00:50:47,920 --> 00:50:50,300
إلى منزل والدي.

447
00:50:52,200 --> 00:50:55,060
هناك قمر جميل
الليلة مرة أخرى.

448
00:50:55,480 --> 00:50:58,640
سيكون الجو حارا غدا.

449
00:51:00,680 --> 00:51:03,150
أميرة البركة ،

450
00:51:03,200 --> 00:51:07,570
أليس لديها نية
لتركها تمطر؟

451
00:51:07,620 --> 00:51:10,080
أنا بالتأكيد لا أعرف.

452
00:51:10,300 --> 00:51:13,070
الجفاف لا
يعنيها.

453
00:51:13,140 --> 00:51:15,070
كما تعلم ،

454
00:51:15,240 --> 00:51:20,140
إنها تحب الشاب
من بركة سينجا في كينغامين.

455
00:51:20,220 --> 00:51:22,940
تفكر فيه باستمرار.

456
00:51:23,040 --> 00:51:26,100
ليس لديها وقت لتهتم
بالجفاف!

457
00:51:26,200 --> 00:51:28,840
بدلا من أن تتألم كثيرا ،

458
00:51:29,050 --> 00:51:31,120
لماذا لا تبسط أكمامها ...

459
00:51:31,200 --> 00:51:34,210
وتطير إلى كينغامين؟

460
00:51:34,260 --> 00:51:37,780
إنها معضلة.
إذا غادرت الأميرة ،

461
00:51:37,840 --> 00:51:41,060
سيحدث فيضان رهيب!

462
00:51:41,120 --> 00:51:45,070
هذا الوادي ، الناس ، الخيول سيغرقون
جميعًا.

463
00:51:45,180 --> 00:51:47,200
ماذا في ذلك؟

464
00:51:47,540 --> 00:51:50,500
هذا من شأنه أن يوسع نطاقي.

465
00:51:51,070 --> 00:51:54,840
دع القرية تصبح
مرحًا موحلًا.

466
00:51:55,200 --> 00:51:57,320
مهلا ، هل نسيت؟

467
00:51:57,940 --> 00:52:00,000
يوجد هذا الجرس هنا.

468
00:52:00,320 --> 00:52:03,200
هناك ميثاق ثابت.

469
00:52:03,280 --> 00:52:06,910
ما دام هذا الجرس يدق
ثلاث مرات في اليوم ،

470
00:52:06,960 --> 00:52:10,900
القرية آمنة.
الاميرة مقيدة به.

471
00:52:11,060 --> 00:52:14,960
إنه غير مريح للغاية بالنسبة لها.

472
00:52:15,320 --> 00:52:20,200
إذا لم يرن الجرس ،
فقد تكون هذه جنتنا.

473
00:52:20,320 --> 00:52:26,300
في الواقع ، ربما تكون الأميرة قد
خرجت من البركة في نزهة.

474
00:52:27,080 --> 00:52:28,840
بوذا يحمينا!

475
00:52:29,140 --> 00:52:34,100
يا للعجب! كدت أن أخطو على
ظل الجرس!

476
00:52:36,700 --> 00:52:40,740
تتلألأ الجبال والحقول
في ضوء القمر.

477
00:52:40,840 --> 00:52:43,780
لا توجد علامة على أي رطوبة حتى الآن.

478
00:52:43,860 --> 00:52:48,820
يجب أن أغادر المرح وانتقل
بالقرب من بركة الجبل.

479
00:52:49,060 --> 00:52:51,100
هل سترافقني؟

480
00:52:51,180 --> 00:52:53,680
نعم ، سأفعل ذلك بكل سرور.

481
00:52:54,660 --> 00:52:57,440
دعونا نغني ونحن نمضي قدما.

482
00:52:57,500 --> 00:52:59,480
أي أغنية؟

483
00:52:59,620 --> 00:53:02,280
"حول الجبل إلى نهر."

484
00:53:02,340 --> 00:53:05,260
- ذلك جيد بما يكفي!
- ممتاز!

485
00:53:05,560 --> 00:53:11,560
 أوه ،
حوّل الجبل إلى نهر! 

486
00:53:11,860 --> 00:53:17,860
 أجل ،
حول الجبل إلى نهر 

487
00:53:21,060 --> 00:53:25,200
حارب الرجال الماء.
بدت القرية ملعونة.

488
00:53:25,760 --> 00:53:28,050
في ذلك الوقت ، رجل مقدس ...

489
00:53:28,100 --> 00:53:31,180
حصر إله التنين
في تلك البركة.

490
00:53:32,070 --> 00:53:33,780
قال إله التنين:

491
00:53:34,220 --> 00:53:40,080
"فقدتُ حريتي عندما أتعهد
بإنقاذ الرجال من الغرق".

492
00:53:40,300 --> 00:53:43,050
"اصنع جرسًا ضخمًا".

493
00:53:43,100 --> 00:53:46,050
"دقها ثلاث مرات كل يوم
لإيقاظي ،"

494
00:53:46,160 --> 00:53:48,060
"وذكرني بوعدي."

495
00:53:49,820 --> 00:53:55,060
"أنا أتوق للحرية ، لأتحرك ،
لأن يكون لي طريقي الخاص ..."

496
00:53:55,440 --> 00:53:57,490
"لنسيان التعهد"

497
00:53:57,540 --> 00:54:00,900
"في جعل مياه
هذه البركة تفيض".

498
00:54:01,760 --> 00:54:03,660
"في الحصول على الحرية ..."

499
00:54:03,720 --> 00:54:07,860
"لا يهمني عدد الرجال
والوحوش الذين يموتون".

500
00:54:09,200 --> 00:54:14,540
"ومع ذلك ، سيتم الوفاء بالعهد".

501
00:54:14,860 --> 00:54:19,160
"لكن يجب أن أُذكّر بذلك.
لا تهمل قرع الجرس."

502
00:54:21,060 --> 00:54:24,060
لهذا السبب تم عمل الجرس.

503
00:54:24,260 --> 00:54:26,060
إذا لم ترن ،

504
00:54:26,140 --> 00:54:30,070
سيكون هناك مطر ،
برق ، رياح.

505
00:54:30,220 --> 00:54:35,260
سوف تفيض البركة وستغرق
القرية.

506
00:54:35,660 --> 00:54:39,460
سوف
يحكم إله التنين.

507
00:54:40,660 --> 00:54:42,420
هل من الصعب تصديق ذلك؟

508
00:54:44,880 --> 00:54:50,360
رجل يبلغ من العمر 79 عاما
اسمه ياتابي ...

509
00:54:50,560 --> 00:54:56,420
دأب على الجرس لأكثر من 50 عامًا.
دقه بأمانة ثلاث مرات في اليوم.

510
00:54:56,780 --> 00:55:01,220
عندما أتيت إلى هنا
لرؤية بركة الشيطان ،

511
00:55:01,860 --> 00:55:04,660
مكثت في منزله.

512
00:55:04,920 --> 00:55:08,700
قال إنه سيرشدني
عند الفجر.

513
00:55:09,480 --> 00:55:14,340
في تلك الليلة ، عند عودته
بعد قرع الجرس ،

514
00:55:14,560 --> 00:55:16,380
انهار.

515
00:55:26,540 --> 00:55:28,600
يتلوى من الألم ...

516
00:55:28,920 --> 00:55:32,740
ناشدني
بكل صدق.

517
00:55:33,280 --> 00:55:37,820
لأنه إذا مات ، فلن يكون
هناك من يقرع الجرس.

518
00:55:38,240 --> 00:55:42,220
عدد لا يحصى من الناس
سيفقدون حياتهم.

519
00:55:42,740 --> 00:55:45,070
كنت هناك وحدي معه.

520
00:55:45,200 --> 00:55:48,080
لذا ، للتخفيف من معاناته ،
قلت ...

521
00:55:48,240 --> 00:55:51,760
"لا تقلق أيها الرجل العجوز.
سأقرع الجرس!"

522
00:55:52,080 --> 00:55:54,340
صرخت بهذه الكلمات.

523
00:55:54,720 --> 00:55:59,320
ابتسم الرجل العجوز باقتناع.
مات بسلام

524
00:56:02,500 --> 00:56:05,560
لن أنسى هذا الوجه أبدًا.

525
00:56:06,580 --> 00:56:09,340
هل هذا سبب بقائك هناك؟

526
00:56:09,560 --> 00:56:12,000
- أود أن أقول ...
- انتظر.

527
00:56:12,180 --> 00:56:14,280
لم أكمل قصتي بعد.

528
00:56:14,940 --> 00:56:19,820
اعتقدت أن قرع الجرس
مرة سيكون كافياً.

529
00:56:20,560 --> 00:56:25,480
ذهبت إلى القرية
لترتيب جنازته.

530
00:56:25,880 --> 00:56:27,980
لكن لا أحد سألت ...

531
00:56:28,080 --> 00:56:31,720
لن يعد أحد
بدق الجرس.

532
00:56:32,090 --> 00:56:34,740
عندما ذكرتُ
الأسطورة القديمة ...

533
00:56:34,840 --> 00:56:37,200
ضحكوا فقط.

534
00:56:37,540 --> 00:56:41,000
لقد كنت غاضبا.
لذا خرجت من موقع الجنازة.

535
00:56:43,060 --> 00:56:45,300
هذا شهي!

536
00:56:46,320 --> 00:56:49,380
أرز مصقول ، أليس كذلك؟

537
00:56:50,070 --> 00:56:52,300
من المؤكد أن رائحته طيبة!

538
00:56:54,760 --> 00:56:56,670
أين كنت؟

539
00:56:56,720 --> 00:56:58,270
لماذا ، لا مكان.

540
00:56:58,320 --> 00:57:00,870
إذا لم تراقبه ،

541
00:57:00,920 --> 00:57:04,540
ليس هناك من يقول
أين سيذهب.

542
00:57:04,680 --> 00:57:06,400
مطاردة النساء ، على الأرجح.

543
00:57:06,460 --> 00:57:09,800
ربما لبرج الجرس
يبحث عن يوري؟

544
00:57:09,920 --> 00:57:10,960
كلام فارغ.

545
00:57:11,800 --> 00:57:16,080
يقولون أن كاهن الضريح
كان مهتمًا بها ...

546
00:57:16,800 --> 00:57:20,300
منذ أن أصبحت يتيمة.

547
00:57:20,380 --> 00:57:22,820
لقد كان يلاحقها.

548
00:57:24,460 --> 00:57:27,940
لكن تلك المرأة التي اسمها يوري ...

549
00:57:28,080 --> 00:57:30,280
ماذا عن يوري؟

550
00:57:33,420 --> 00:57:35,180
ماذا عنها؟

551
00:57:59,000 --> 00:58:02,300
الليل طويل جدا ...

552
00:58:04,860 --> 00:58:08,080
طويلا حتى الفجر.

553
00:58:10,160 --> 00:58:12,680
لا يمكنك النوم أيضًا؟

554
00:58:18,400 --> 00:58:21,520
كان شخص ما يغني.

555
00:58:22,360 --> 00:58:25,700
 حوّل الجبل إلى نهر 

556
00:58:28,200 --> 00:58:33,620
القرويون يريدون ذلك.

557
00:58:34,600 --> 00:58:37,340
أشعر بالأسف لهم.

558
00:58:44,900 --> 00:58:50,160
يا لها من ليلة مقمرة.

559
00:59:00,070 --> 00:59:04,700
 أوه ، حوّل الجبل
إلى نهر 

560
00:59:05,480 --> 00:59:10,480
 أجل ، حول الجبل
إلى نهر 

561
00:59:11,620 --> 00:59:13,920
 حوّل الجبل ...

562
00:59:15,080 --> 00:59:18,560
انتظر. غريب.

563
00:59:19,820 --> 00:59:22,780
إنه يتصرف بشكل مريب.

564
00:59:22,880 --> 00:59:25,720
دعونا نختبئ ونشاهد.

565
00:59:31,140 --> 00:59:34,560
آه ، لقد قطعتُ شوطًا طويلاً ...

566
00:59:34,740 --> 00:59:38,070
وجفت الارض.

567
00:59:38,180 --> 00:59:41,540
هذه الرحلة أصعب
مما توقعت.

568
00:59:45,680 --> 00:59:48,640
أوه ، هناك في المسافة ،

569
00:59:48,740 --> 00:59:51,620
أرى بخارًا يتصاعد فوق
القمة.

570
00:59:52,090 --> 00:59:54,900
يجب أن
تكون بركة الشيطان بالقرب من هناك.

571
00:59:55,090 --> 00:59:57,060
ابتهج!

572
01:00:02,600 --> 01:00:04,740
من وماذا انت؟

573
01:00:04,880 --> 01:00:09,230
أنا أحرس المستنقع عند
الحاجز الأول للبركة.

574
01:00:09,280 --> 01:00:11,120
عرف عن نفسك!

575
01:00:11,220 --> 01:00:14,520
أفترض أننا لسنا منفصلين تمامًا .

576
01:00:15,260 --> 01:00:20,630
لقد جئتُ من جبل هاكوسان المقدس
في منطقة هوكوريكو.

577
01:00:20,680 --> 01:00:24,320
النبيل الشاب من
بركة سنجا ...

578
01:00:24,400 --> 01:00:28,400
لقد عهد إليّ برسالة

579
01:00:28,520 --> 01:00:30,900
لأميرة
بركة الشيطان.

580
01:00:31,090 --> 01:00:34,980
إذن ، يجب أن تكون
كاهن سمك السلور الأسود.

581
01:00:35,100 --> 01:00:36,920
سمكة السلور تحولت إلى راهب؟

582
01:00:37,120 --> 01:00:42,200
كلاكما من أتباع
الأميرة؟

583
01:00:42,440 --> 01:00:45,020
أعضاء عشيرة بركة الشيطان؟

584
01:00:45,070 --> 01:00:49,080
لقاء محظوظ!
هل ستكون دليلي؟

585
01:00:49,200 --> 01:00:50,880
إنها مهمة ذات أهمية.

586
01:00:51,360 --> 01:00:57,360
سنكون سعداء لإظهار الطريق.
سوف تغمرها السعادة.

587
01:00:57,760 --> 01:01:01,120
سنكتسب الشرف أيضا.
لنذهب في طريقنا.

588
01:01:01,180 --> 01:01:02,760
هيا بنا هيا بنا.

589
01:01:36,980 --> 01:01:41,080
- نحن قريبون جدا.
- لا تضعف الآن.

590
01:01:41,580 --> 01:01:43,680
هيا هيا.

591
01:01:54,000 --> 01:01:56,740
ماذا حدث ، سمك السلور؟

592
01:01:56,860 --> 01:01:59,080
البركة هناك.

593
01:01:59,200 --> 01:02:00,520
ارجوك تحمل معى.

594
01:02:01,300 --> 01:02:05,920
قد تبدو الزعنفة الذيلية خاصتي صلبة ،

595
01:02:06,090 --> 01:02:09,980
لكن شك مفاجئ استولى علي .

596
01:02:10,040 --> 01:02:11,800
ماذا تقصد بذلك؟

597
01:02:11,920 --> 01:02:17,760
لقد وصلتُ إلى هذا الحد ، لكن مع
اقترابي من البركة ...

598
01:02:17,940 --> 01:02:23,940
يبدو أن صندوق الرسالة
أصبح أثقل فجأة.

599
01:02:24,460 --> 01:02:26,740
لهذا السبب.

600
01:02:27,260 --> 01:02:30,840
فهمت ، فهمت.
هل هو عبء الحب الثقيل؟

601
01:02:31,080 --> 01:02:36,500
هل أفكار الاثنين مرتبطة
ببعضها البعض مما زاد من وزن الصندوق؟

602
01:02:36,760 --> 01:02:42,420
لا ، قلقي ينبع من
نذير شؤم لدي.

603
01:02:43,520 --> 01:02:49,520
ربما تخبر الرسالة
الأميرة أن تقطعني إلى أشلاء ...

604
01:02:50,040 --> 01:02:54,040
وتستمتع بي مسلوقاً مثل السلحفاة.

605
01:02:54,540 --> 01:02:58,640
من يدري؟ قد يكون هذا ما هو
مكتوب في الرسالة.

606
01:02:59,520 --> 01:03:02,200
آه ، يا له من مصير مروع!

607
01:03:03,560 --> 01:03:06,340
لماذا لديك مثل هذا القلق؟

608
01:03:10,360 --> 01:03:14,620
الطريقة التي أصبح بها صندوق الرسالة
ثقيلًا فجأة ...

609
01:03:14,760 --> 01:03:19,520
جعلني أتذكر جريمة
أنا مذنب بها.

610
01:03:20,020 --> 01:03:25,840
إنه أمر مخجل ،
لكنني سأفصح عنه لك.

611
01:03:26,380 --> 01:03:30,040
لبركة سانجا في كينغامين ،

612
01:03:30,090 --> 01:03:33,760
جاءت هناك راكبة دبًا ...

613
01:03:33,940 --> 01:03:39,900
امرأة جبلية ناضجة ولكنها جميلة
للاستحمام وغسل شعرها.

614
01:03:40,080 --> 01:03:45,420
حولني بياض جسمها العاري الى هلام

615
01:03:45,480 --> 01:03:47,560
حركتُ زعانفي ،

616
01:03:47,610 --> 01:03:52,460
نظرتُ إليها
من كل اتجاه.

617
01:03:52,600 --> 01:03:55,120
ثم ، عندما نظرت للاعلى ،

618
01:03:55,340 --> 01:03:59,100
وجدت هذا اللورد الشاب
ينظر بإستياء .

619
01:03:59,180 --> 01:04:03,680
بعد ذلك بوقت قصير ، تم
إرسالي في هذه المهمة.

620
01:04:04,200 --> 01:04:08,540
بعد أن حبسوني
في الوحل كعقاب ...

621
01:04:08,600 --> 01:04:11,980
بدأت مسيرتي بكل سرور
وبلا مبالاة.

622
01:04:12,720 --> 01:04:16,080
ولكن ويل لي!
النهاية تقترب بسرعة.

623
01:04:22,720 --> 01:04:26,300
تماما زير نساء ، أليس كذلك؟

624
01:04:30,360 --> 01:04:33,020
يمكن تهدئة قلقك.

625
01:04:33,100 --> 01:04:35,420
السلطعون هنا لديه مقصات.

626
01:04:35,480 --> 01:04:38,050
اقطعها وافتحها.
إلق نظرة.

627
01:04:38,100 --> 01:04:39,760
ماذا؟

628
01:04:40,070 --> 01:04:42,850
هذا ما أردت أن أطلبه.

629
01:04:42,900 --> 01:04:45,740
لهذا السبب كشفتُ تجربتي
المخزية.

630
01:04:46,000 --> 01:04:49,540
- هل ستتغاضى عن سلوكي؟
- بالطبع.

631
01:04:49,920 --> 01:04:55,110
وإذا كانت رسالة حب ،
فنحن نرغب في قراءتها.

632
01:04:55,160 --> 01:04:56,820
نعم نعم نعم.

633
01:05:12,780 --> 01:05:16,340
ابتعدوا يا
مخلوقات الوحل!

634
01:06:06,880 --> 01:06:08,540
المربية.

635
01:06:09,960 --> 01:06:13,440
كم هذا مزعج: محاولة
قراءة رسالة على ضوء القمر.

636
01:06:14,000 --> 01:06:18,800
كتجسد
إله التنين ، إشعاعك الخاص ...

637
01:06:59,440 --> 01:07:03,980
كم هو محب ، لطيف ...

638
01:07:04,740 --> 01:07:09,160
وفاتن.
يا لها من رسالة حلوة مبهجة!

639
01:07:10,420 --> 01:07:14,900
يا مربية ، أنا ذاهبة.

640
01:07:18,360 --> 01:07:21,000
في نزهة إلى سفوح التلال؟

641
01:07:21,220 --> 01:07:24,260
هل ستعودي؟

642
01:07:24,580 --> 01:07:27,620
- أين؟
- إلى مسكنك.

643
01:07:27,800 --> 01:07:29,020
ماذا؟

644
01:07:29,320 --> 01:07:31,980
العودة إلى بركة الشيطان؟

645
01:07:32,620 --> 01:07:35,420
ماذا تقول؟

646
01:07:36,360 --> 01:07:39,340
أنا ذاهبة إلى كينغامين.

647
01:07:40,440 --> 01:07:42,760
ماذا يوجد في كينغامين؟

648
01:07:43,320 --> 01:07:48,080
أنت تعرف دون أن تسألي ...
إلى بركة سينجا التي  ...

649
01:07:50,100 --> 01:07:52,100
جاءت منها هذه الرسالة الجميلة.

650
01:07:52,500 --> 01:07:56,380
ها انتِ عنيدة مرة اخرى .

651
01:07:57,300 --> 01:08:03,140
هناك ، هل ذاك الجرس المعلق.

652
01:08:04,840 --> 01:08:06,780
بالتأكيد يجب أن تتذكري ذلك ...

653
01:08:07,680 --> 01:08:10,200
إذا كنت ستنتقلي إلى مكان آخر ...

654
01:08:10,700 --> 01:08:13,550
فإن فيضان سيغرق القرية.

655
01:08:13,600 --> 01:08:17,920
الآلاف من البشر
سيفقدون حياتهم.

656
01:08:18,220 --> 01:08:23,400
إنه أمر مؤسف ، لكن هذا
ما سيحدث.

657
01:08:23,480 --> 01:08:25,640
لماذا أنت مجادلة جدا؟

658
01:08:25,960 --> 01:08:30,280
ايتها المربية ، هل أنتِ في
صف البشر؟

659
01:08:34,110 --> 01:08:38,580
تلك القرود بلا ذيول.
ما الذي يهمني بشإنهم؟

660
01:08:39,480 --> 01:08:43,000
إنهم مكروهون.
إنهم حقراء.

661
01:08:43,200 --> 01:08:48,260
لكن حتى لو كانوا أعداء ،
فإن الوعد هو الوعد.

662
01:08:49,180 --> 01:08:52,600
لا يمكن كسر التعهد الرسمي.

663
01:08:53,090 --> 01:08:54,720
من الذي تعهد؟

664
01:08:54,900 --> 01:08:57,370
أسلافكِ.

665
01:08:57,420 --> 01:09:03,420
وورثت لكِ من قبل
والداك.

666
01:09:04,220 --> 01:09:05,600
هذا ما أعرفه!

667
01:09:05,940 --> 01:09:08,860
طالما أن الجرس يدق ...

668
01:09:09,060 --> 01:09:13,420
لا يمكن اغراق القرية.

669
01:09:13,780 --> 01:09:16,580
أوه ، هذا الجرس البغيض!

670
01:09:17,080 --> 01:09:19,660
لو لم يكن هناك!

671
01:09:20,260 --> 01:09:25,680
لكن مربية ،
سأذهب إلى كينغامين.

672
01:09:26,280 --> 01:09:29,040
إذا لم يكن هناك جرس ،
فهذا يعني عدم وجود تعهد.

673
01:09:29,820 --> 01:09:31,390
تعالوا جميعا!

674
01:09:31,440 --> 01:09:33,160
نعم يا أميرة!

675
01:09:36,500 --> 01:09:38,880
الجميع ، دمروا ذلك الجرس!

676
01:09:39,110 --> 01:09:41,690
حطموه إلى قطع صغيرة!

677
01:09:41,740 --> 01:09:42,980
نعم يا أميرة!

678
01:09:46,660 --> 01:09:51,140
هذا هو أمر الأميرة شيرايوكي
ولا يجب إطاعته!

679
01:09:52,220 --> 01:09:54,760
أنت تتحدثين في هذيان.

680
01:09:55,380 --> 01:09:58,610
كوني حذرة بشأن الفعل ...

681
01:09:58,660 --> 01:10:01,100
هذا سوف يتسبب في هلاك الآلاف.

682
01:10:01,160 --> 01:10:05,400
لماذا يجب أن أهتم
بحياة البشر؟

683
01:10:06,840 --> 01:10:10,100
سأضحي بحياتي من أجل الحب.

684
01:10:10,220 --> 01:10:13,860
مربية ، كوني متسامحة!
اسمحي لي أن أذهب إلى هناك!

685
01:10:14,320 --> 01:10:19,140
قلبي ينزف من أجلك
ولكن لا يجب.

686
01:10:20,800 --> 01:10:24,120
لن أقول ...
انتظري 30 أو 50 سنة ،

687
01:10:24,320 --> 01:10:27,490
كوني صبورة.
لبعض الوقت.

688
01:10:27,540 --> 01:10:29,880
هذا طويل جدا

689
01:10:30,000 --> 01:10:33,440
يمكن للقلب المحب
التغلب على كل الحواجز.

690
01:10:33,500 --> 01:10:35,980
أنا غير راغبة في الانتظار.

691
01:10:36,960 --> 01:10:38,880
ليكن! ليكن!

692
01:10:39,480 --> 01:10:42,620
إذا كنت غير راغبة في الانصياع ،
فأنا نفسي ...

693
01:10:44,780 --> 01:10:46,440
أميرة!

694
01:10:46,840 --> 01:10:49,580
ماذا تنوي أن تفعلي؟

695
01:10:50,260 --> 01:10:54,280
إذا كان هذا الجرس يجب تدميره ...

696
01:10:54,620 --> 01:10:56,860
لا أحتاج إلى مساعدة للقيام بذلك.

697
01:10:56,960 --> 01:10:58,890
حتى لو كان يزن 30 طنا ،

698
01:10:58,940 --> 01:11:02,920
كنت سأفعل ذلك بنفسي
بذراعي الضعيفتين.

699
01:11:03,090 --> 01:11:05,660
لكن الالتزام أثقل.

700
01:11:05,860 --> 01:11:09,080
القواعد مصنوعة بشكل تعسفي.

701
01:11:10,240 --> 01:11:13,960
بعيدا عن القيود التي تقيدني!

702
01:11:15,100 --> 01:11:19,500
الأسماء التي
أطلقها علي الرجال: شرير ، وحش ، وشيطان

703
01:11:21,600 --> 01:11:23,930
الوحش الشرير ، الأفعى السامة.

704
01:11:23,980 --> 01:11:28,100
لكن لا شيء يمكن أن يعترض
طريق الحب.

705
01:11:29,960 --> 01:11:33,280
الأجداد هم أسلاف.

706
01:11:33,620 --> 01:11:37,700
ربما يكونون قد قطعوا هذا
التعهد من باب الملاءمة.

707
01:11:38,480 --> 01:11:42,550
غالبًا ما يخلف البشر
وعودهم.

708
01:11:42,600 --> 01:11:46,240
لماذا لا أستطيع أن أخلف هذا
الوعد أيضًا؟

709
01:11:48,220 --> 01:11:53,940
آه ، إن خطاب حبيبي
أزعج أفكاري.

710
01:11:54,360 --> 01:11:57,540
مربية ، سامحيني!

711
01:11:57,980 --> 01:12:01,380
أفكارك
مضطربة بالفعل.

712
01:12:01,660 --> 01:12:06,760
إذا أهمل رنين
الجرس ثلاث مرات في اليوم ...

713
01:12:06,960 --> 01:12:09,740
سيتم انتهاك التعهد
على الفور!

714
01:12:11,090 --> 01:12:14,680
إذا تم كسره بأي شكل من الأشكال ...

715
01:12:14,760 --> 01:12:17,270
سيتبع العقاب الإلهي.

716
01:12:17,320 --> 01:12:19,980
هل أنت مستعدة لمواجهة ذلك؟

717
01:12:20,180 --> 01:12:26,110
ينضم إيتادوري وكيرو وكوزوريو
ليشكلوا نهر هينو العظيم.

718
01:12:26,160 --> 01:12:28,270
هناك نهر مينو.

719
01:12:28,320 --> 01:12:31,000
نحن نتحكم في كل منهما.

720
01:12:31,110 --> 01:12:33,090
أوه ، أيتها الأميرة العظيمة!

721
01:12:33,140 --> 01:12:34,670
مثل هذا العناد ...

722
01:12:34,720 --> 01:12:36,040
لا يمكن السماح به!

723
01:12:37,120 --> 01:12:40,370
- للابد ...
- بصحة تامة!

724
01:12:40,420 --> 01:12:42,860
كم أنتم مزعجون !

725
01:12:43,520 --> 01:12:47,100
كوني وفية لالتزاماتك
وعش طويلا.

726
01:12:48,520 --> 01:12:51,800
لن أتخلى عن الحب.
أبداً!

727
01:12:53,400 --> 01:12:54,940
تحرك جانبا!

728
01:12:56,040 --> 01:12:57,440
اخلوا الطريق!

729
01:13:00,260 --> 01:13:02,660
أامر بالسماح لي بالمرور!

730
01:13:57,940 --> 01:14:02,420
إنها مشكلتي وحدي ، حتى لو
عانيت من العقاب الإلهي.

731
01:14:04,360 --> 01:14:09,340
كم هنيئا أن تذوب في
تيار العاطفة ...

732
01:14:10,960 --> 01:14:13,970
لأترك جسدي يتحطم
إلى أشلاء.

733
01:14:14,020 --> 01:14:17,060
لا تزال روحي
تتوق إليه.

734
01:14:17,120 --> 01:14:19,780
هل الأمل ضعيف مثل
ضوء اليراع؟

735
01:14:20,980 --> 01:14:23,940
ما زلت سأذهب إلى كاغامين!

736
01:14:29,280 --> 01:14:38,260
  حبيبي

737
01:14:38,800 --> 01:14:44,840
 حبيبي

738
01:14:49,400 --> 01:14:53,400
أسمع أحدهم يغني.

739
01:14:55,780 --> 01:14:57,340
من هذا؟

740
01:14:57,720 --> 01:15:00,960
إنها الشابة التي
تدعى يوري.

741
01:15:10,020 --> 01:15:12,600
تلك الجميلة يوري؟

742
01:15:14,940 --> 01:15:17,560
ماذا يمكنها أن تفعل؟

743
01:15:17,820 --> 01:15:23,360
أثناء غياب زوجها ،
كانت تغني لتشتت انتباهها.

744
01:15:25,120 --> 01:15:30,480
عندما تنفصل عن أحد
تحبه ، هل الغناء مفيد؟

745
01:15:31,140 --> 01:15:34,440
إنه تمامًا كما قلتِ.

746
01:15:38,360 --> 01:15:41,540
تحت ضغط مشاعري
كنت قد نسيت.

747
01:15:43,980 --> 01:15:49,040
سوف يموت الطيبون
مع الآخرين.

748
01:15:51,220 --> 01:15:55,480
الاثنان في هذا المنزل
يجب أن يُحسَدان.

749
01:16:04,520 --> 01:16:06,300
ايها الرسول.

750
01:16:07,580 --> 01:16:08,600
نعم؟

751
01:16:08,860 --> 01:16:12,360
سأكتب
لك ردًا لترجعه.

752
01:16:16,920 --> 01:16:20,440
- كاميليا ، صندوق الرسائل.
- نعم يا أميرة.

753
01:16:24,340 --> 01:16:25,920
مربية.

754
01:16:27,110 --> 01:16:31,960
سأعود إلى
البركة واتحلي بالصبر.

755
01:16:32,980 --> 01:16:35,760
أنا سعيدة لسماع ذلك.

756
01:16:38,300 --> 01:16:48,400
 حبيبي

757
01:16:48,900 --> 01:16:56,700
 حبيبي

758
01:16:58,560 --> 01:17:15,660
 أين ذهبت مربية الاطفال؟

759
01:17:17,200 --> 01:17:26,500
 ذهبت عبر الجبل

760
01:17:38,120 --> 01:17:40,860
يوري تقرع الجرس ...

761
01:17:46,920 --> 01:17:50,660
يوري ، يوري!

762
01:17:51,200 --> 01:17:52,240
يوري!

763
01:18:37,110 --> 01:18:39,260
بالفعل في ذلك الوقت المتأخر؟

764
01:21:36,740 --> 01:21:38,580
هناك بركة الشيطان!

765
01:21:41,400 --> 01:21:44,030
الماء دائما له سحر.

766
01:21:46,120 --> 01:21:49,540
إذن ، ماذا عن ذلك؟
هل تؤمن بهذه الأسطورة الآن؟

767
01:21:51,940 --> 01:21:53,760
حسنًا ، بالكاد.

768
01:21:54,480 --> 01:21:58,180
بعد كل شيء ، أنا عالم طبيعي.

769
01:21:59,480 --> 01:22:02,300
القرويون متشككون أيضا.

770
01:22:14,120 --> 01:22:19,000
هل يمكنك معرفة جودة
المياه؟

771
01:22:20,100 --> 01:22:23,160
أنا لست بتلك الخبرة.

772
01:22:24,940 --> 01:22:28,820
لا توجد ورقة واحدة
تطفو على هذه البركة.

773
01:22:29,080 --> 01:22:30,540
هاه؟

774
01:22:31,560 --> 01:22:35,100
عندما تسقط الأوراق على
البركة في الخريف ...

775
01:22:35,580 --> 01:22:40,800
في صباح اليوم التالي لا توجد
ورقة واحدة على السطح.

776
01:22:43,180 --> 01:22:46,760
هذه البركة في
مسار الريح.

777
01:22:46,860 --> 01:22:49,120
إنه ليس لغزا.

778
01:22:49,740 --> 01:22:51,280
أرى.

779
01:22:51,840 --> 01:22:56,340
لن تكون قادرًا على تصديق
أسطورة غير علمية.

780
01:23:02,520 --> 01:23:06,140
أنت الشخص الذي أشعر
بالقلق عليه.

781
01:23:07,120 --> 01:23:09,500
مهلا ، دعنا نهرب معا.

782
01:23:10,280 --> 01:23:13,180
- هرب؟
- منها.

783
01:23:18,600 --> 01:23:20,140
ماذا؟!

784
01:23:20,780 --> 01:23:23,930
هل أحضرتني إلى هنا
فقط لتخبرني بذلك؟

785
01:23:24,120 --> 01:23:25,710
لهجر يوري؟

786
01:23:25,760 --> 01:23:27,810
لا تناديها بهذا الاسم.

787
01:23:27,860 --> 01:23:30,780
- إنها ليست بشر!
- ليست بشر؟

788
01:23:31,080 --> 01:23:35,670
هل تقول أن زوجتي
ليست بشر؟

789
01:23:35,720 --> 01:23:37,380
ما هي إذن؟

790
01:23:37,440 --> 01:23:40,580
أنا جاد.
وأنا قلق أيضًا.

791
01:23:40,760 --> 01:23:42,910
توقف عن المزاح!

792
01:23:45,140 --> 01:23:48,820
أنا آسف.
لن أقول أكثر من ذلك.

793
01:23:49,620 --> 01:23:53,380
لا تقل أي شيء
أيضًا. فقط اهرب.

794
01:23:53,680 --> 01:23:57,340
هذا يكفي!
لن استمع اليك.

795
01:23:58,220 --> 01:24:01,540
ما زال هناك وقت.
في عام واحد من الآن ...

796
01:24:01,880 --> 01:24:05,700
ستكون تلك الشيطانة دمرتك.

797
01:24:05,780 --> 01:24:06,940
غبي!

798
01:24:07,940 --> 01:24:09,500
مجنون!

799
01:24:11,760 --> 01:24:12,760
أنت!

800
01:24:14,320 --> 01:24:17,340
إذا كان سيجعلك تشعر بتحسن ،
اضربني مرة أخرى.

801
01:24:30,600 --> 01:24:32,180
آسف.

802
01:24:35,700 --> 01:24:41,040
لم أفكر أبدًا في أنني
سأقضي الحياة وأنا أدير جرس.

803
01:24:43,940 --> 01:24:46,640
لكني ما زلت هنا.

804
01:24:48,700 --> 01:24:52,540
لقد أصبحت ياتابي الثاني ،
حارس جرس مدى الحياة.

805
01:25:01,440 --> 01:25:03,300
انا افترض ذلك.

806
01:25:04,400 --> 01:25:09,600
إذا كنتُ قد قابلت أثناء سفري
 بمفردي شخصًا مثل يوري ...

807
01:25:11,300 --> 01:25:14,180
ربما لفعلت نفس الشيء

808
01:25:15,380 --> 01:25:17,400
 سوف اكون صادق.

809
01:25:18,120 --> 01:25:24,120
يجب أن يكون هناك شيء بداخلي
يحسدك حقًا.

810
01:25:28,920 --> 01:25:30,560
كانت هناك.

811
01:25:31,760 --> 01:25:33,940
كانت يوري تقف هنا.

812
01:25:35,480 --> 01:25:38,500
تراقبني بصمت وأنا أذهب.

813
01:25:40,930 --> 01:25:44,280
كان ذلك بعد جنازة ياتابي.

814
01:25:45,240 --> 01:25:47,840
ذهبتُ الى
جسر القرية.

815
01:25:49,520 --> 01:25:51,560
توقفت فجأة ...

816
01:25:52,950 --> 01:25:57,180
مفكراً أن رحلتي الصيفية
قد انتهت.

817
01:25:59,400 --> 01:26:05,400
انعكست السماء وغيوم الصيف في الجدول أدناه.

818
01:26:37,840 --> 01:26:39,420
هل ...

819
01:26:39,930 --> 01:26:41,380
هل تحتاجين شيئا؟

820
01:26:41,930 --> 01:26:43,060
  هذا...

821
01:26:43,930 --> 01:26:48,780
تساءلت إذا كنتَ قد
نسيت ذلك.

822
01:26:49,460 --> 01:26:51,640
- لا أحتاجه.
- ولكن...

823
01:26:51,800 --> 01:26:53,740
شيء مكتوب عليه.

824
01:26:54,140 --> 01:26:56,120
إنها أسطورة
بركة الشيطان.

825
01:26:58,300 --> 01:27:01,220
سمعتها من ياتابي.

826
01:27:01,950 --> 01:27:04,950
القرويون لا يصدقون ذلك ،

827
01:27:05,180 --> 01:27:07,860
لذلك ليس هناك فائدة.
ارمها بعيدا.

828
01:27:18,600 --> 01:27:19,940
مع السلامة.

829
01:27:27,500 --> 01:27:32,280
 لو حدث فيضان
ودمر هذه القرية ... 

830
01:27:33,100 --> 01:27:35,950
 لن أهتم بالباقين

831
01:27:36,240 --> 01:27:38,360
 لكنها أيضًا ستموت! 

832
01:27:51,460 --> 01:27:56,700
 لذا أصبح يومان وثلاثة وأربعة وخمسة أيام
أسبوعين ثم شهرًا 

833
01:27:57,320 --> 01:27:59,940
 وامتدت إلى ثلاث سنوات؟

834
01:28:00,120 --> 01:28:01,300
 هذا صحيح 

835
01:28:01,520 --> 01:28:05,760
 كان من الممكن أن تكون ثلاث سنوات.
كان يمكن أن تكون 30 سنة.

836
01:28:06,280 --> 01:28:09,400
 تمويه الباروكة البيضاء ... 

837
01:28:09,480 --> 01:28:13,220
 أصبحت جزءًا مني
مع مرور الوقت 

838
01:28:17,320 --> 01:28:22,280
يوري ، ضعي يدك على
زهرة القمر للحظة.

839
01:28:22,700 --> 01:28:23,920
نعم.

840
01:28:26,600 --> 01:28:29,940
هل يوجد ندى على
الزهرة والأوراق؟

841
01:28:30,220 --> 01:28:32,440
إنه بارد جدًا.

842
01:28:33,040 --> 01:28:37,940
الزهرة ثقيلة بالندى.

843
01:30:21,460 --> 01:30:22,460
تضحية!

844
01:30:23,400 --> 01:30:25,680
هذا ما نحتاجه الآن.

845
01:30:26,720 --> 01:30:27,720
تضحية!

846
01:30:27,980 --> 01:30:31,960
- ماذا ؟ تضحية؟
- تضحية؟

847
01:30:32,040 --> 01:30:34,800
هذا صحيح!
تضحية!

848
01:30:35,520 --> 01:30:41,520
ليتم تقديمه إلى
إله التنين في بركة الشيطان من أجل المطر.

849
01:30:42,040 --> 01:30:45,060
طبعا تضحية!

850
01:30:45,940 --> 01:30:48,940
تضحية!
تضحية بشرية!

851
01:30:49,320 --> 01:30:52,460
صح تماما!
تضحية بشرية!

852
01:30:54,280 --> 01:30:59,120
السؤال: من الذي
نضحي به؟

853
01:31:03,120 --> 01:31:06,280
على أي حال ، يجب أن تكون ...

854
01:31:06,760 --> 01:31:11,640
اجمل امراة
في القرية.

855
01:31:11,980 --> 01:31:15,000
يفضل أن
تكون عذراء!

856
01:31:21,160 --> 01:31:23,560
لا ، ليس ابنتي.

857
01:31:24,940 --> 01:31:30,200
هذه ...
إنها ليست جميلة على الإطلاق.

858
01:31:30,580 --> 01:31:32,070
يجب على شخص آخر ...

859
01:31:32,120 --> 01:31:36,260
لا ، هي
الأجمل هنا.

860
01:31:37,200 --> 01:31:38,660
- تكلمي!
- نعم...

861
01:31:38,720 --> 01:31:44,080
حسنًا ، كما ترى ، يا  ...
صاحب السعادة.

862
01:31:44,720 --> 01:31:48,120
الى جانب ذلك ، ابنتنا
لم تعد عذراء.

863
01:31:48,180 --> 01:31:49,880
أليس كذلك؟

864
01:31:50,520 --> 01:31:54,730
ماذا ؟!
لمن أعطيتِ نفسك؟

865
01:31:54,780 --> 01:31:57,620
شباب القرية
الذين يأتون في الليل!

866
01:32:02,820 --> 01:32:06,950
الشابات اللواتي لم يكن
لهن مثل هذه الزيارات ...

867
01:32:07,180 --> 01:32:10,980
يجب أن يكونن نادرات في هذه المقاطعة.

868
01:32:11,960 --> 01:32:15,380
وجدتها !
الأجمل...

869
01:32:15,680 --> 01:32:19,760
في هذه المنطقة 
ليست سوى يوري!

870
01:32:22,940 --> 01:32:27,500
نعم ، لكن يوري هي
زوجة أكيرا.

871
01:32:27,940 --> 01:32:29,300
ذلك خطأ!

872
01:32:29,440 --> 01:32:32,680
ماذا تقصد بذلك؟

873
01:32:34,440 --> 01:32:39,700
بينما كانت لا تزال تعيش
في الضريح ...

874
01:32:40,500 --> 01:32:42,820
حاولتُ السرقة في ليلة واحدة.

875
01:32:43,600 --> 01:32:46,600
- أنت!
- لم أكن!

876
01:32:47,460 --> 01:32:49,740
ما أعنيه هو أنني حاولت.

877
01:32:52,660 --> 01:32:57,940
عندما ذهبت إلى هناك ، رأيت
بوضوح بأم عيني ...

878
01:32:58,320 --> 01:33:03,220
ثعبان أبيض طويل ملفوف
حول جسد يوري.

879
01:33:04,020 --> 01:33:05,760
هذا هراء!

880
01:33:06,040 --> 01:33:07,680
انا لا اكذب!

881
01:33:08,500 --> 01:33:11,460
يجب أن يكون الآخرون قد رأوه أيضًا.

882
01:33:11,950 --> 01:33:13,950
يوري ليست بشر.

883
01:33:14,000 --> 01:33:16,960
هناك قشور على ظهرها.
إنها ثعبان!

884
01:33:17,060 --> 01:33:18,300
ثعبان!

885
01:34:55,880 --> 01:34:58,520
أنتِ أفعى!
ثعبان!

886
01:34:58,740 --> 01:35:01,020
- الثعبان!
- الثعبان!

887
01:35:04,260 --> 01:35:06,240
كيف تجرؤ على التطفل؟

888
01:35:06,420 --> 01:35:08,970
لدينا الحق في الدخول!

889
01:35:09,380 --> 01:35:11,300
من أجل القرية.

890
01:35:11,380 --> 01:35:14,230
الأرض جافة ،
والحقول محترقة.

891
01:35:14,280 --> 01:35:17,640
يوري ، لا تتصرفي بطريقة غير لائقة.

892
01:35:17,820 --> 01:35:19,800
لا تكوني مضطربة جدًا.

893
01:35:20,180 --> 01:35:23,580
نأتي كنتيجة
لاستشارة.

894
01:35:23,880 --> 01:35:27,840
وقع الاختيار عليك.
إنه ملزم.

895
01:35:29,280 --> 01:35:34,820
سننتقل الآن
إلى سفح الجبل ...

896
01:35:35,360 --> 01:35:40,700
لتقديم تضحية
لإله التنين في بركة الشيطان.

897
01:35:41,240 --> 01:35:43,320
ستُنقَذ حياتكِ

898
01:35:43,460 --> 01:35:48,600
لكنكِ ستكوني عارية مقيدة إلى
ثور الذي سوف يُذبَح .

899
01:35:48,700 --> 01:35:53,880
سيتم تقديم الرأس والذيل
 إلى إله التنين.

900
01:35:54,740 --> 01:35:58,340
القرويون سيشتركون
في الطعام!

901
01:35:58,440 --> 01:36:02,700
إذا تم ذلك ، فسوف
يتساقط المطر لمدة ثلاثة أيام ...

902
01:36:02,760 --> 01:36:06,500
سيتم إحياء حقول ومزارع الأرز .

903
01:36:07,440 --> 01:36:10,660
لذا ، قفي.

904
01:36:12,140 --> 01:36:14,630
لنذهب في طريقنا!

905
01:36:14,680 --> 01:36:18,080
لن أقول أي شيء ...

906
01:36:18,820 --> 01:36:22,250
لكن من فضلك انتظر حتى
يعود زوجي أكيرا.

907
01:36:22,300 --> 01:36:27,880
تحلى بالصبر معي ، جميعاً ،
حتى يعود زوجي.

908
01:36:28,100 --> 01:36:28,910
ماذا ؟!

909
01:36:28,960 --> 01:36:30,950
يوري ، ما هذا؟

910
01:36:31,240 --> 01:36:34,310
ارحمني!
حتى عودة أكيرا!

911
01:36:34,360 --> 01:36:36,960
زوجها مرة أخرى!

912
01:36:37,320 --> 01:36:39,300
أكيرا ، أكيرا!
انا مندهش!

913
01:36:40,960 --> 01:36:44,520
كاهن شنتو ، سيدي ،
ماذا علينا أن نفعل؟

914
01:36:44,600 --> 01:36:47,020
خذها للخارج.

915
01:36:47,970 --> 01:36:50,580
هيا!
مهلا جميعا!

916
01:36:55,160 --> 01:36:58,900
هل هي أكثر من اللازم بالنسبة لك؟

917
01:37:37,240 --> 01:37:38,500
ما هذا الضجيج؟

918
01:37:39,040 --> 01:37:40,660
إنه قادم من برج الجرس.

919
01:37:40,950 --> 01:37:43,400
هذا غريب.
تجمع كبير.

920
01:38:37,120 --> 01:38:39,620
أوه ، أكيرا!

921
01:38:40,080 --> 01:38:43,240
غادر! ماذا
تعتقد أنك تفعل؟

922
01:38:46,100 --> 01:38:47,420
انتظر!

923
01:38:48,320 --> 01:38:49,700
أكيرا!

924
01:38:54,960 --> 01:38:56,700
يجب أن نسألك ...

925
01:38:57,080 --> 01:39:00,120
لمغادرة هذه القرية!

926
01:39:00,540 --> 01:39:03,600
- أنت لا تريدني هنا؟
- صحيح.

927
01:39:04,080 --> 01:39:05,520
يجب أن تكون على علم بذلك.

928
01:39:05,700 --> 01:39:09,620
وإذا لم تكن كذلك ،
فيجب أن تُحسَب على أنك أحمق.

929
01:39:09,820 --> 01:39:11,580
كان لدينا عامين من
الطقس الجاف.

930
01:39:11,940 --> 01:39:17,840
الجفاف! قطرة مطر
واحدة تساوي ثروة.

931
01:39:17,950 --> 01:39:20,950
خرافاتك حول هذا الجرس ...

932
01:39:21,020 --> 01:39:25,860
هذا ، إذا لم يتم رنينه ولو مرة واحدة ، فسيحدث
فيضان ...

933
01:39:26,220 --> 01:39:29,220
أن القرية
ستصبح بحيرة. حسناً!

934
01:39:29,800 --> 01:39:31,460
نحن نرحب بذلك!

935
01:39:31,620 --> 01:39:35,720
لذا ، لا داعي لقرع الجرس بعد الآن
.

936
01:39:35,970 --> 01:39:37,970
هذا هو السبب ... هذا هو السبب ...

937
01:39:38,060 --> 01:39:42,390
يجب ألا تدق الجرس!

938
01:39:42,440 --> 01:39:46,790
في نفس الوقت ، من
الضروري أن تغادر القرية.

939
01:39:46,840 --> 01:39:48,220
- هذا صحيح!
- هذا صحيح!

940
01:39:49,040 --> 01:39:50,600
سأكون سعيدا للذهاب ...

941
01:39:51,080 --> 01:39:54,500
إذا كنت لا تهتم ما إذا
كانت تدق.

942
01:39:54,700 --> 01:39:58,000
لقد وعدتُ.
كان لدي التزام.

943
01:39:58,500 --> 01:40:01,960
لكن إذا قلتَ لا ترن ،
فلن أفعل.

944
01:40:02,160 --> 01:40:03,770
سأترك القرية.

945
01:40:03,820 --> 01:40:06,620
- اخرج!
- اخرج!

946
01:40:07,120 --> 01:40:09,080
يوري ، دعنا نذهب.

947
01:40:10,800 --> 01:40:12,400
فوراً.

948
01:40:12,940 --> 01:40:14,360
تعالي حافية.

949
01:40:14,680 --> 01:40:16,980
أنا سوف أحملك.

950
01:40:17,820 --> 01:40:20,160
مهلا انتظر!
قلت انتظر!

951
01:40:22,120 --> 01:40:23,950
- لاجل ماذا؟
- أيها الوغد!

952
01:40:24,260 --> 01:40:26,180
لا يمكنكَ أن تأخذ 
ملكية القرية!

953
01:40:26,380 --> 01:40:28,440
لا غبار ولا ورقة.

954
01:40:28,720 --> 01:40:30,820
تلك المرأة تنتمي إلى
القرية.

955
01:40:31,520 --> 01:40:33,820
لا يمكنك اصطحابها معك!

956
01:40:33,880 --> 01:40:36,440
لا ، يوري
هي زوجتي.

957
01:40:36,640 --> 01:40:39,020
كن هادئاً!
إنها تنتمي إلى هنا.

958
01:40:39,460 --> 01:40:41,160
لا تكن سخيفا!

959
01:40:41,380 --> 01:40:43,940
يوري تريد الذهاب معي.
هذا كل شئ.

960
01:40:45,620 --> 01:40:47,980
هذا هو الحال ،
أيها السادة.

961
01:40:49,520 --> 01:40:53,180
إذا تركتها هنا ،
ستموت يوري.

962
01:40:54,100 --> 01:40:56,700
يجب أن يعيش الناس كما
 يظنونه الافضل!

963
01:40:56,840 --> 01:40:57,950
الآن  لنذهب.

964
01:40:58,040 --> 01:41:01,440
انظر هنا ، أيها الشاب.

965
01:41:01,820 --> 01:41:04,880
لن يفيد أن تتصرف بتهور!

966
01:41:05,260 --> 01:41:08,620
يوري لا تنتمي فقط
إلى القرية ...

967
01:41:09,060 --> 01:41:13,490
إنها تعني الحياة لـ 8.000
شخص في هذه المنطقة.

968
01:41:13,540 --> 01:41:15,240
إنها تضحيتنا من أجل المطر.

969
01:41:15,970 --> 01:41:19,080
إذا ذهبت 
بتلك التضحية ...

970
01:41:19,220 --> 01:41:23,300
ستحرم 8.000
شخص من حياتهم.

971
01:41:24,780 --> 01:41:28,480
اترك يوري هنا.

972
01:41:28,740 --> 01:41:31,500
خلاف ذلك ،
لا يمكننا السماح لك بالمرور.

973
01:41:31,600 --> 01:41:34,320
يوري تعني الحياة لـ
8.000 شخص.

974
01:41:35,220 --> 01:41:37,920
حسنا ماذا ستفعل؟

975
01:41:39,300 --> 01:41:41,380
انتظر لحظة.
أرجو الإنتظار.

976
01:41:42,020 --> 01:41:47,080
لا يستطيع هاجيوارا الإجابة بسهولة.
سأرد عليه.

977
01:41:48,680 --> 01:41:50,800
يوري هي حياة القرية
كما قلت.

978
01:41:51,880 --> 01:41:55,700
وبسببها كان
هاجيوارا يرعى الجرس.

979
01:41:56,380 --> 01:42:01,120
إذا اضطهدتَ الاثنين الآن ،
ولم يدق الجرس ،

980
01:42:01,780 --> 01:42:04,980
إذا دمر فيضان هذه المنطقة
بسكانها البالغ عددهم 8.000 نسمة ...

981
01:42:05,120 --> 01:42:09,240
ستكونون قد اهلكتم أنفسكم!

982
01:42:09,540 --> 01:42:13,520
خرافة أيضا.
التضحية هي خرافة أيضًا.

983
01:42:14,900 --> 01:42:18,220
لماذا لا يمكنك السماح
لهم بالإفراج عنهم؟

984
01:42:18,280 --> 01:42:20,140
هذا يكفي منك!

985
01:42:20,820 --> 01:42:23,160
لا تثرثر كثيرًا!

986
01:42:23,240 --> 01:42:25,340
من أنت على أي حال؟

987
01:42:25,740 --> 01:42:30,000
أنا ... أنا
صديق أكيرا هاجيوارا.

988
01:42:30,340 --> 01:42:34,360
يبدو أنك
كاهن بوذي.

989
01:42:34,620 --> 01:42:36,120
أنا كاهن حقا!

990
01:42:41,280 --> 01:42:44,320
أيضا دكتور في العلوم.

991
01:42:44,520 --> 01:42:49,000
أقوم بتدريس علم النبات في الجامعة.
اسمي جاكوين يامازاوا.

992
01:42:49,680 --> 01:42:52,160
كان لهذه المقاطعة ...

993
01:42:52,820 --> 01:42:55,640
العديد من المؤمنين بطائفة شينشو.

994
01:42:56,280 --> 01:43:00,780
هل أي من تلك الطائفة هنا؟
الذي سيظهر التعاطف؟

995
01:43:05,720 --> 01:43:07,620
أنت مدرس أيضًا؟

996
01:43:07,800 --> 01:43:11,040
نفس مهنتي.
اشفع لي!

997
01:43:13,440 --> 01:43:17,860
كاهن شنتو يعلّم أيضًا.
زعيم القرية الحكيم ...

998
01:43:20,500 --> 01:43:23,960
مصارع مفتول العضلات ...
كل رجال الفروسية ، أفترض.

999
01:43:24,100 --> 01:43:27,780
تخلَّ عن الذبيحة من أجل المطر.

1000
01:43:28,640 --> 01:43:30,680
إنه محتال!

1001
01:43:33,440 --> 01:43:35,880
أوه ، إنه عضو المجلس!

1002
01:43:39,920 --> 01:43:41,320
سعادتك!

1003
01:43:42,060 --> 01:43:43,260
سعادتك!

1004
01:43:44,300 --> 01:43:45,980
هذا الرجل هو احتيال!

1005
01:43:46,180 --> 01:43:50,240
وحتى لو لم يكن كذلك ،
فما هو الكاهن؟

1006
01:43:50,860 --> 01:43:52,260
من هو العالم؟

1007
01:43:52,340 --> 01:43:54,740
أنت تواجه مشكلة طعام!

1008
01:43:56,280 --> 01:43:58,000
سوف أتحمل المسؤولية.

1009
01:43:58,300 --> 01:44:00,460
- أبدأ الفعل!
- نعم سيدي!

1010
01:44:00,880 --> 01:44:03,380
جردها من ملابسها.

1011
01:44:03,840 --> 01:44:06,200
امرأة واحدة مقابل 8.000.

1012
01:44:06,500 --> 01:44:10,100
من سوف يزن أثقل
على الميزان؟

1013
01:44:10,640 --> 01:44:12,580
مع التضحية!

1014
01:44:16,780 --> 01:44:18,400
 اربطني!

1015
01:44:20,840 --> 01:44:23,180
إذا كنت لا تستطيع الاستماع إلى المنطق ،

1016
01:44:24,600 --> 01:44:26,610
اربطني بالثور!

1017
01:44:26,660 --> 01:44:29,740
لا! إذا كان ذلك كبديل ،
اربطني.

1018
01:44:31,740 --> 01:44:35,040
اقتلني إذا كنت تريد ذلك.
لن أهتم.

1019
01:44:35,740 --> 01:44:38,240
خذني إلى بركة الشيطان.

1020
01:44:38,970 --> 01:44:43,600
إذا كان المطر الذي تريده ،
سأتفاوض مع التنين!

1021
01:44:43,660 --> 01:44:45,660
أكيرا ، سأذهب بدلاً من ذلك!

1022
01:44:45,820 --> 01:44:47,260
خذني إلى هناك من فضلك!

1023
01:44:47,380 --> 01:44:48,600
توقفِ!

1024
01:44:49,980 --> 01:44:52,580
سأخاطر بحياتي لحمايتك.

1025
01:44:53,500 --> 01:44:56,740
من يهتم بالتنين؟

1026
01:44:57,580 --> 01:45:00,080
الحب لا يمكن مقايضته.

1027
01:45:01,060 --> 01:45:03,320
حتى لو كنت على استعداد ،

1028
01:45:03,520 --> 01:45:05,380
لن أسمح لك!

1029
01:45:05,440 --> 01:45:09,560
هدء من روعك.
توقف عن الكلام بالهراء.

1030
01:45:10,340 --> 01:45:13,800
المرأة أيضا.
ألا يتم أخذ الحمام عارياً؟

1031
01:45:14,860 --> 01:45:16,280
هاه؟ يا له من أحمق!

1032
01:45:22,060 --> 01:45:24,180
استمع!

1033
01:45:25,060 --> 01:45:28,460
بعض المحاربين القدامى ...

1034
01:45:28,990 --> 01:45:32,780
قتلوا زوجاتهم عند
الانطلاق للمعركة ...

1035
01:45:32,860 --> 01:45:35,240
حتى لا يفكروا في المنزل.

1036
01:45:35,420 --> 01:45:38,000
لقد جسدوا
الروح الوطنية.

1037
01:45:38,140 --> 01:45:39,980
كان ذلك طريق المحارب!

1038
01:45:41,300 --> 01:45:46,220
إنقاذ الناس وإنقاذ
القرية هو بالضبط مثل ...

1039
01:45:47,520 --> 01:45:50,360
خدمة الوطن!

1040
01:45:50,780 --> 01:45:52,980
لمثل هذه الخدمة ...

1041
01:45:53,080 --> 01:45:59,080
هل وضع زوجتك على
ظهر ثور غير معقول؟

1042
01:46:00,120 --> 01:46:01,860
أيها الباكي!

1043
01:46:02,740 --> 01:46:05,240
أنا متحرر ،

1044
01:46:05,640 --> 01:46:09,200
لكن قد يصفك الآخرون
بأنك خائن.

1045
01:46:10,140 --> 01:46:14,840
أنا ، كوزو ، مستعد.

1046
01:46:14,980 --> 01:46:20,380
من أجل القرية ،
الناس ، سوف القي ...

1047
01:46:20,860 --> 01:46:23,240
بحياتي في اي وقت!

1048
01:46:23,800 --> 01:46:26,620
مرحى

1049
01:46:26,980 --> 01:46:30,720
مرحى

1050
01:46:35,620 --> 01:46:36,760
اذن مت!

1051
01:46:41,460 --> 01:46:44,120
مت!
مت! مت!

1052
01:46:45,620 --> 01:46:47,560
من أجل الناس.

1053
01:46:48,360 --> 01:46:52,600
مت بشكل رائع ، بعدها ، سأموتُ
أيضًا وأسلم يوري.

1054
01:46:53,120 --> 01:46:55,220
مت!
لا تريد أن تموت ؟!

1055
01:46:57,060 --> 01:47:00,080
إذا كنت تخشى الموت ،
قاتل في مبارزة!

1056
01:47:00,260 --> 01:47:01,440
انتظر!

1057
01:47:01,780 --> 01:47:03,100
ارجع للخلف!

1058
01:47:04,620 --> 01:47:06,840
أنفاسكم كريهة.

1059
01:47:07,840 --> 01:47:11,320
لقد تم شرائكم من قبل
هذا حديث النعمة.

1060
01:47:12,560 --> 01:47:15,680
هل نسيتم الماضي؟

1061
01:47:17,000 --> 01:47:21,440
 فتاة القرية ، شيرايوكي ،
اصبحت تضحية.

1062
01:47:22,560 --> 01:47:26,820
تم تقييدها عارية إلى ثور
وأخذت إلى البركة!

1063
01:47:27,970 --> 01:47:31,760
مذلة ، خجولة ،
لكنها عزمت ...

1064
01:47:32,220 --> 01:47:34,940
الا تعود حية.

1065
01:47:36,080 --> 01:47:41,250
جمعت الحطب ، وكدسته
على ظهر الثور.

1066
01:47:41,300 --> 01:47:43,600
أشعلت النار في الحطب!

1067
01:47:44,240 --> 01:47:49,000
تسابق الثور بجنون ،
وأشعل النار في القرية!

1068
01:47:50,760 --> 01:47:55,280
رؤية ألسنة اللهب تقفز عند
سفوح التلال ...

1069
01:47:55,400 --> 01:47:59,060
اغرقت الفتاة نفسها
في البركة.

1070
01:47:59,720 --> 01:48:02,240
هل نسيتم ذلك ؟!

1071
01:48:04,060 --> 01:48:06,700
إذا وضعت يدك علينا ...

1072
01:48:07,420 --> 01:48:11,200
هذه القرية
ستحترق فيها النيران!

1073
01:48:11,820 --> 01:48:13,520
توقف عن الهراء!

1074
01:48:13,990 --> 01:48:16,990
القرية يحترقها
الجفاف.

1075
01:48:17,040 --> 01:48:19,480
لهذا السبب نصلي من أجل المطر!

1076
01:48:21,180 --> 01:48:23,600
لا تلكؤ.
أبدي فعل!

1077
01:48:25,160 --> 01:48:28,000
هذا لن ينفع!

1078
01:48:28,300 --> 01:48:30,040
دينكيشي ، تعال!

1079
01:48:36,580 --> 01:48:39,200
- ابتعد عن الطريق!
- انصرف ، أنت!

1080
01:48:45,480 --> 01:48:48,380
تخلص منهم.
اقتلهم!

1081
01:48:48,460 --> 01:48:49,500
بالطبع!

1082
01:48:50,160 --> 01:48:52,000
يامازاوا احترس!

1083
01:49:01,620 --> 01:49:04,260
لم أر مثل هؤلاء الناس السخفاء.

1084
01:49:04,620 --> 01:49:06,200
سآواجهكم.

1085
01:49:06,340 --> 01:49:08,780
- افعلها!
- افعلها!

1086
01:49:11,820 --> 01:49:13,260
يامازاوا ، اهرب!

1087
01:49:38,900 --> 01:49:41,660
ياللحزن! افعلها!

1088
01:49:52,720 --> 01:49:54,220
الجميع!

1089
01:49:57,280 --> 01:49:59,180
سأموت!

1090
01:50:04,240 --> 01:50:06,600
يوري!

1091
01:50:14,010 --> 01:50:16,700
أكيرا حبي ...

1092
01:50:20,240 --> 01:50:21,980
أكيرا ...

1093
01:50:24,820 --> 01:50:26,520
أنا لن...

1094
01:50:28,580 --> 01:50:31,000
ادعك تموتين وحيدة.

1095
01:50:32,160 --> 01:50:34,060
انتظريني هناك.

1096
01:50:41,140 --> 01:50:42,740
كم الساعة؟

1097
01:50:47,240 --> 01:50:49,010
السادسة صباحا.

1098
01:50:50,380 --> 01:50:56,000
وقت رنين الجرس.
أستطيع أن أقول من خلال نجمة الصباح.

1099
01:51:00,640 --> 01:51:02,080
يامازاوا.

1100
01:51:03,340 --> 01:51:06,200
ليس في نيتي
قرع الجرس.

1101
01:51:07,700 --> 01:51:09,280
ماذا اذن؟

1102
01:51:11,000 --> 01:51:14,240
حسنًا ... لا تقرعه.

1103
01:51:15,280 --> 01:51:17,520
لا تقرعه.
فكر في يوري.

1104
01:52:15,460 --> 01:52:17,140
ما هذا؟ ما هذا؟

1105
01:52:17,700 --> 01:52:20,180
هذا الهدير ، ما هذا؟

1106
01:52:37,760 --> 01:52:39,460
انظر هناك!

1107
01:52:41,120 --> 01:52:42,520
فوق بركة الشيطان!

1108
01:52:44,260 --> 01:52:46,300
عمود ماء!

1109
01:52:49,580 --> 01:52:53,000
إنها لعنة
التنين الإلهي!

1110
01:53:01,880 --> 01:53:04,240
لعنة!
إله التنين هائج!

1111
01:53:06,300 --> 01:53:09,570
- الجرس ، اقرع الجرس!
- أنقذنا!

1112
01:53:09,620 --> 01:53:11,620
رن الجرس!

1113
01:53:11,900 --> 01:53:13,800
أتوسل إليك ، الجرس ...

1114
01:53:17,780 --> 01:53:21,080
رن الجرس!
من فضلك ، دق الجرس!

1115
01:53:21,160 --> 01:53:22,280
فيضان!

1116
01:53:24,080 --> 01:53:28,000
إنها موجة! موجة كبيرة!

1117
01:55:15,780 --> 01:55:18,720
هاغيوارا ،
اربط نفسك بعمود!

1118
01:55:35,340 --> 01:55:36,680
يامازاوا.

1119
01:55:37,520 --> 01:55:38,720
وداع!

1120
01:55:39,520 --> 01:55:40,680
هاجيوارا!

1121
02:00:01,200 --> 02:00:05,700
مربية ، أشعر بسعادة كبيرة الآن!

1122
02:00:06,420 --> 02:00:08,180
أميرتي.

1123
02:00:09,000 --> 02:00:10,880
ماذا عن البشر؟

1124
02:00:11,800 --> 02:00:13,500
لقد تحولوا إلى سمك.

1125
02:00:14,660 --> 02:00:17,140
بعضهم يسبح.

1126
02:00:18,220 --> 02:00:21,400
استطيع ان ارى القليل من سمك المِنوة ايضا

1127
02:00:22,320 --> 02:00:26,740
يمكن
الاحتفاظ ببركة الجرس الجديدة لهذين الزوجين.

1128
02:00:28,160 --> 02:00:29,720
تعالوا معي ، جميعاً.

1129
02:00:30,840 --> 02:00:33,500
أنا ذاهبة إلى كينغامين.

1130
02:00:34,700 --> 02:00:37,620
يمكنني التحرك بحرية الآن.

1131
02:00:42,480 --> 02:00:47,220
يوري ... يوري!

1132
02:00:49,660 --> 02:00:53,020
دعونا نغني معا ،
هلا فعلنا؟

1133
02:04:04,860 --> 02:04:11,940
النهاية

