﻿1
00:02:31,583 --> 00:02:36,431
{\an8}‫مرفق آركانغيل للأسلحة الكيماوية
‫الاتحاد السوفياتي

2
00:03:13,556 --> 00:03:15,808
‫أرجو المعذرة، نسيت دق الباب

3
00:04:03,648 --> 00:04:05,024
‫أنا وحدي

4
00:04:08,903 --> 00:04:10,404
‫ألسنا جميعاً؟

5
00:04:12,281 --> 00:04:13,908
‫تأخرت أيها العميل 007

6
00:04:14,158 --> 00:04:15,701
‫كان عليّ الذهاب إلى الحماّم

7
00:04:16,202 --> 00:04:18,121
‫أأنت مستعد لإنقاذ العالم مجدداً؟

8
00:04:18,329 --> 00:04:19,705
‫من بعدك عميل 006

9
00:04:24,168 --> 00:04:25,461
‫جيمس...

10
00:04:25,920 --> 00:04:27,380
‫من أجل إنجلترا

11
00:04:28,131 --> 00:04:29,132
‫من أجل إنجلترا يا آليك

12
00:05:12,633 --> 00:05:14,010
‫هذا أسهل مما يجب

13
00:05:14,385 --> 00:05:16,679
‫الحظ هو نصف النجاح بكل شيء جيمس

14
00:05:18,097 --> 00:05:19,515
‫وما هو النصف الآخر؟

15
00:05:22,059 --> 00:05:23,811
‫إنه القدر

16
00:05:24,145 --> 00:05:27,356
‫- مؤقت التفجير على 6 دقائق
‫- 6 دقائق، تأكيد

17
00:05:55,092 --> 00:05:56,219
‫أطلقوا النار!

18
00:05:58,971 --> 00:06:00,056
‫حان وقت الإنهاء جيمس!

19
00:06:00,264 --> 00:06:02,225
‫- النداء الأخير!
‫- امنحني بعض الوقت

20
00:06:19,575 --> 00:06:22,995
‫أنا العقيد أوريموف
‫اخرجا وأيديكما فوق رأسيكما!

21
00:06:23,246 --> 00:06:24,580
‫كم هذا مبدع!

22
00:06:28,751 --> 00:06:31,212
‫أغلق الباب آليك! ثمة تيار هوائي!

23
00:06:48,813 --> 00:06:52,692
‫تحرك! ارم ِبسلاحك، وامش ِنحوي ببطء

24
00:06:52,942 --> 00:06:54,944
‫أنه ِالمهمة! قم بتفجيرهم!

25
00:06:55,152 --> 00:06:57,530
‫أمامك 10 ثوانٍ

26
00:06:59,156 --> 00:07:00,408
‫10...

27
00:07:01,158 --> 00:07:02,660
‫9...

28
00:07:02,910 --> 00:07:04,287
‫8...

29
00:07:04,495 --> 00:07:05,746
‫7...

30
00:07:05,997 --> 00:07:07,790
‫6...

31
00:07:08,082 --> 00:07:09,208
‫5...

32
00:07:09,667 --> 00:07:12,295
‫4، 3، 2...

33
00:07:12,545 --> 00:07:13,671
‫من أجل إنجلترا يا جيمس!

34
00:07:16,215 --> 00:07:17,675
‫أوقفوا إطلاق النار!

35
00:07:18,009 --> 00:07:19,260
‫ستفجرون صهاريج الوقود

36
00:07:21,470 --> 00:07:22,638
‫هذه هي فرصتك الأخيرة

37
00:07:23,014 --> 00:07:24,307
‫اخرج وأنت تضع يديك...

38
00:07:29,270 --> 00:07:30,396
‫مهلاً!

39
00:08:12,855 --> 00:08:14,106
‫لا يمكنك أن تفوز

40
00:08:34,418 --> 00:08:36,003
‫اخرجوا! تحركوا!

41
00:08:36,212 --> 00:08:37,213
‫تحركوا!

42
00:08:51,852 --> 00:08:53,396
‫أوقفوا إطلاق النار!

43
00:09:29,432 --> 00:09:30,683
‫مهلاً!

44
00:13:36,595 --> 00:13:40,307
{\an8}‫`بعد 9 سنوات

45
00:13:47,773 --> 00:13:51,485
‫جيمس، هل من الضروري
‫القيادة بهذه السرعة؟

46
00:13:51,735 --> 00:13:53,570
‫أكثر مما تعتقدين

47
00:14:02,913 --> 00:14:06,709
‫أستمتع بجولة متعة بالسيارة
‫مثل صديقتك التالية، ولكن...

48
00:14:10,754 --> 00:14:13,465
‫- من هذه؟
‫- إنها صديقتي التالية

49
00:15:17,738 --> 00:15:20,365
‫توقف عن هذا جيمس! توقف!

50
00:15:20,783 --> 00:15:23,702
‫- أعرف ما الذي تفعله
‫- حقاً؟ ماذا أفعل حبيبتي؟

51
00:15:23,952 --> 00:15:26,747
‫إنك تحاول التباهي بحجم...

52
00:15:26,997 --> 00:15:28,999
‫- محرك سيارتي؟
‫- بل غرورك

53
00:15:29,500 --> 00:15:32,920
‫إننا نستمتع بجولة لطيفة بالسيارة
‫وأنت تتحدثين عن علم النفس

54
00:15:33,170 --> 00:15:35,130
‫تم إرسالي إلى هنا لتقييمك

55
00:15:35,380 --> 00:15:37,382
‫لنحاول نسيان هذا

56
00:16:13,585 --> 00:16:15,420
‫السيدات أولاً

57
00:16:30,936 --> 00:16:33,397
‫- جيمس، أريد منك إيقاف السيارة!
‫- حقاً؟

58
00:16:33,647 --> 00:16:35,566
‫أوقف هذه السيارة حالاً!

59
00:16:43,323 --> 00:16:44,950
‫كما ترين...

60
00:16:45,200 --> 00:16:48,370
‫لا أعاني مشكلة مع السلطة النسائية

61
00:16:53,458 --> 00:16:55,544
‫جيمس، لا يمكن إصلاحك

62
00:16:57,087 --> 00:16:59,381
‫ماذا سأفعل بك؟

63
00:16:59,631 --> 00:17:03,260
‫هلا نشرب نخب تقييمك؟

64
00:17:08,140 --> 00:17:11,685
‫نخب التقييم الشامل

65
00:17:34,458 --> 00:17:37,127
‫مساء الخير سيد بوند
‫تسرني رؤيتك مجدداً

66
00:17:37,377 --> 00:17:38,879
‫مساء الخير بيير، كيف حالك؟

67
00:17:39,129 --> 00:17:41,590
‫أنا بخير، ماذا عنك؟

68
00:18:05,656 --> 00:18:07,074
‫السيدة تفوز

69
00:18:20,045 --> 00:18:21,838
‫ما الرهانات سيداتي وسادتي؟

70
00:18:22,881 --> 00:18:23,882
‫أليس ثمة لاعبين؟

71
00:18:24,132 --> 00:18:25,467
‫بانكو

72
00:18:39,731 --> 00:18:42,651
‫يبدو أننا نتشارك بنفس الهوايات

73
00:18:42,859 --> 00:18:44,319
‫3 منها على أي حال

74
00:18:44,528 --> 00:18:46,363
‫أعرف اثنتين

75
00:18:46,613 --> 00:18:49,741
‫السيارات وورق اللعب

76
00:18:55,872 --> 00:18:58,000
‫سبعة، السيدة تفوز

77
00:18:58,250 --> 00:19:01,420
‫أرجو أن تكون مهارتك
‫تكمن بالهواية الثالثة

78
00:19:02,713 --> 00:19:05,007
‫على المرء أن يرتقي للتحدي

79
00:19:24,651 --> 00:19:25,694
‫ورقة لعب

80
00:19:42,169 --> 00:19:44,337
‫تقبل السيدة بخمسة

81
00:19:48,050 --> 00:19:49,593
‫ستة، السيدة تخسر

82
00:19:53,638 --> 00:19:56,016
‫استمتع بهذا ما دام يدوم

83
00:19:56,266 --> 00:19:58,310
‫إنها الكلمات التي أحيا بحسبها

84
00:20:03,690 --> 00:20:05,817
‫وما الكلمات التي تحيين بحسبها؟

85
00:20:07,486 --> 00:20:09,738
‫تكمن الخدعة بالانسحاب
‫عندما يكون المرء متقدماً

86
00:20:09,988 --> 00:20:13,575
‫هذه خدعة لم أتعلمها قط
‫قد تعلمينني كيف أقوم بها

87
00:20:14,868 --> 00:20:17,579
‫فودكا مارتيني، مخفوق وليس ممزوج

88
00:20:17,829 --> 00:20:19,247
‫وماذا ستشربين؟

89
00:20:20,373 --> 00:20:21,666
‫المشروب نفسه

90
00:20:22,167 --> 00:20:23,668
‫كيف تشربينه؟

91
00:20:24,961 --> 00:20:26,630
‫بشكل صاف.ٍ..

92
00:20:26,880 --> 00:20:28,381
‫...مع نكهة ليمون

93
00:20:30,383 --> 00:20:32,052
‫شكراً سيد...

94
00:20:32,302 --> 00:20:34,012
‫اسمي بوند

95
00:20:34,221 --> 00:20:35,222
‫جيمس بوند

96
00:20:35,972 --> 00:20:37,682
‫زينيا زاراغيفنا أوناتوب

97
00:20:39,434 --> 00:20:41,394
‫أوناتوب!

98
00:20:43,647 --> 00:20:45,440
‫أتظهر لهجتك أنك من جورجيا؟

99
00:20:45,774 --> 00:20:48,360
‫أحسنت سيد بوند
‫هل سبق أن زرت روسيا؟

100
00:20:48,610 --> 00:20:51,446
‫ليس مؤخراً، كنت أزورها أحياناً

101
00:20:51,696 --> 00:20:53,406
‫بزيارات سريعة

102
00:20:53,782 --> 00:20:57,869
‫أصبحت مختلفة الآن، إنها أرض الفرص

103
00:20:58,453 --> 00:21:00,997
‫مع سيارة فيراري جديدة في كل مرآب؟

104
00:21:01,414 --> 00:21:04,626
‫لا، ليس تماماً، إنها سيارة صديق

105
00:21:04,876 --> 00:21:06,086
‫لديّ معلومة لصديقك

106
00:21:06,336 --> 00:21:10,465
‫تبدأ لوحات التسجيل الفرنسية
‫لسيارات هذا العام بالحرف "ل"

107
00:21:10,799 --> 00:21:12,175
‫حتى اللوحات المزيفة

108
00:21:14,636 --> 00:21:19,432
‫وما هي رتبتك بقسم ترخيص السيارات...

109
00:21:19,683 --> 00:21:20,684
‫...سيد بوند؟

110
00:21:20,934 --> 00:21:22,227
‫أنا قائد

111
00:21:22,644 --> 00:21:23,895
‫هلا نذهب؟

112
00:21:25,313 --> 00:21:27,899
‫هذا الرجل أميرال

113
00:21:28,150 --> 00:21:30,068
‫تعجبني المرآة
‫التي تستمتع بالرتب العالية

114
00:21:31,236 --> 00:21:33,780
‫سررت بمعرفتك سيد بوند

115
00:21:34,489 --> 00:21:36,908
‫كان السرور كله لي كما هو مؤكد

116
00:22:30,629 --> 00:22:34,216
{\an8}‫مانتيكور

117
00:23:04,412 --> 00:23:06,414
‫يبدأ الإرسال من مانيبيني

118
00:23:06,665 --> 00:23:08,208
‫تم تأكيد الهوية

119
00:23:08,458 --> 00:23:11,294
‫أوناتوب، زينيا
‫طيارة مقاتلة سوفياتية سابقة

120
00:23:11,544 --> 00:23:15,298
‫يشتبه حالياً بتورطها مع منظمة يانيس
‫الإجرامية في سانت بيترسبيرغ

121
00:23:15,548 --> 00:23:19,219
‫تم استئجار اليخت مانتيكور
‫لمؤسسة معروفة كواجهة لـيانيس

122
00:23:19,427 --> 00:23:23,431
‫تمنحك "إم" تفويضاً
‫بمراقبة الآنسة أوناتوب على شرط...

123
00:23:23,682 --> 00:23:26,351
‫...عدم الاتصال بها بلا موافقة مسبقة

124
00:23:26,601 --> 00:23:29,729
‫نهاية الإرسال: مانيبيني
‫طابت ليلتك، جيمس.

125
00:23:30,355 --> 00:23:33,858
‫مؤكد أنك ستبقى مشرفاً على الأمور

126
00:24:15,275 --> 00:24:18,820
‫زينيا، لا يمكنني التنفس!

127
00:25:37,524 --> 00:25:39,317
‫تحياتي أيها الأميرال

128
00:25:43,154 --> 00:25:45,240
‫يسرنا وجودك على متن السفينة يا آنسة

129
00:25:47,534 --> 00:25:50,078
‫سيداتي وسادتي...

130
00:25:50,328 --> 00:25:54,290
‫...تفضلوا بالجلوس لمشاهدة تجربة الطائرة

131
00:26:27,907 --> 00:26:32,537
‫ما توشكون على رؤيته
‫هو الحل الأوروبي للمعركة الإلكترونية

132
00:26:32,745 --> 00:26:35,874
‫وهو النموذج العامل الأول
‫لمروحية تايغر

133
00:26:36,082 --> 00:26:40,086
‫يمكنها المناورة بشكل متميز
‫ولا تستخدم تايغر تقنية التخفي فقط...

134
00:26:40,336 --> 00:26:42,464
‫بل إنها المروحية الوحيدة
‫المزودة بمقاومة...

135
00:26:42,714 --> 00:26:44,382
‫...ضد التشويش الإلكتروني...

136
00:26:44,591 --> 00:26:47,093
‫...وتعطيل اللاسلكي
‫والإشعاع الكهرومغناطيسي

137
00:26:57,604 --> 00:27:00,732
‫لديّ مفاجأة صغيرة
‫من أصدقائك في الجيش

138
00:27:00,982 --> 00:27:02,567
‫أظنني أصبحت في الجنة

139
00:27:02,775 --> 00:27:04,319
‫ليس بعد

140
00:27:12,952 --> 00:27:15,163
‫رحبوا بالطيارين الآن من فضلكم

141
00:27:18,374 --> 00:27:22,504
‫الملازم القائد بيرنارد جوبيرت
‫والملازم فرانسوا بروس

142
00:28:08,508 --> 00:28:13,429
{\an8}‫مركز التحكم بالأسلحة الفضائية
‫سيفيرنيا، روسيا

143
00:28:29,696 --> 00:28:31,447
‫تحديد مير

144
00:28:32,448 --> 00:28:34,993
‫الانعكاس الغرافيكي الآلي

145
00:28:37,036 --> 00:28:41,833
‫حساب الاعتراض المحتمل للمرحلة الثانية
‫للقمر الصناعي الجغرافي الثاني

146
00:28:49,048 --> 00:28:50,049
‫آنا!

147
00:28:53,303 --> 00:28:56,639
‫لن يعرف ما هي المرأة
‫حتى لو جلست على رأسه

148
00:28:59,559 --> 00:29:01,394
‫بوريس!

149
00:29:07,108 --> 00:29:09,569
‫فكرت بإعلان هذا على الإنترنت، صحيح؟

150
00:29:09,819 --> 00:29:10,862
‫ما هي كلمة السر؟

151
00:29:11,571 --> 00:29:15,283
‫جعلتها سهلة هذه المرة
‫حتى أنت ستتمكنين من حلها

152
00:29:15,491 --> 00:29:16,492
‫إنه تدريب لتفكيرك

153
00:29:18,119 --> 00:29:21,080
‫حسناً، سأعطيك تلميحاً

154
00:29:21,372 --> 00:29:23,041
‫إنها أمامك مباشرة...

155
00:29:23,291 --> 00:29:26,544
‫...ويمكنها فتح أبواب كبيرة

156
00:29:28,129 --> 00:29:30,465
‫- كلمة السر هي مقرعة الباب
‫- يا لك من أحمق!

157
00:29:31,841 --> 00:29:33,009
‫نعم! لقد دخلت!

158
00:29:40,683 --> 00:29:42,977
‫تسللت إلى موقع وزارة العدل الأمريكية

159
00:29:43,227 --> 00:29:45,229
‫أتعرف ما سيحدث إذا تعقبونا إلى هنا؟

160
00:29:45,480 --> 00:29:47,899
‫سيصفني رئيس قسم الكمبيوتر بالعبقري...

161
00:29:48,149 --> 00:29:53,071
‫...وسينقلني إلى موسكو
‫ويعطيني مليون دولار

162
00:29:54,113 --> 00:29:55,907
‫لا أعتقد هذا

163
00:29:56,157 --> 00:29:58,618
‫كما أن الأمريكيون أغبياء

164
00:29:58,868 --> 00:30:00,870
‫لن يكتشفوني أبداً

165
00:30:01,412 --> 00:30:03,998
‫ماذا كنت تقول أيها الأحمق؟

166
00:30:04,290 --> 00:30:07,960
‫لا أحد يعبث مع بوريس غريشينكو

167
00:30:09,504 --> 00:30:10,755
‫لقد عطلتهم!

168
00:30:11,005 --> 00:30:12,090
‫أغلق الخط فحسب

169
00:30:12,340 --> 00:30:14,759
‫مستحيل! لقد عطلتهم!

170
00:30:17,595 --> 00:30:19,639
‫حسناً، ما هي كلمة السر؟

171
00:30:19,889 --> 00:30:21,974
‫لن أخبرك

172
00:30:22,975 --> 00:30:24,769
‫دعني أحزر

173
00:30:24,977 --> 00:30:26,938
‫أليس شيئاً أمامي؟

174
00:30:27,814 --> 00:30:32,193
‫إنه شيء تجلسين عليه
‫ولكن لا يمكنك أخذه معك

175
00:30:36,114 --> 00:30:39,575
‫يصادر برنامجي خط هاتف
‫كل من يحاول تعقبي...

176
00:30:39,826 --> 00:30:42,912
‫...ويشوش الموديم الخاص به
‫فلا يستطيعوا إغلاقه

177
00:30:43,830 --> 00:30:47,125
‫وستصبح الطريدة هي الصياد الآن

178
00:30:47,333 --> 00:30:48,876
‫مقر قيادة المباحث الفيدرالية

179
00:30:50,795 --> 00:30:55,216
‫حظاً أفضل المرة القادمة يا حمقى!

180
00:30:56,259 --> 00:30:57,510
‫أصبت! نجحت!

181
00:30:57,969 --> 00:30:59,804
‫أنا لا أقهر!

182
00:31:05,852 --> 00:31:07,645
‫هل استمتعت بهذا أيضاً؟

183
00:31:08,104 --> 00:31:10,064
‫سأحضر بعض القهوة

184
00:31:10,857 --> 00:31:12,650
‫سأذهب لتدخين سيجارة

185
00:32:17,340 --> 00:32:20,051
‫الجنرال آركادي أوريموف

186
00:32:20,301 --> 00:32:22,303
‫رئيس قسم الفضاء

187
00:32:33,940 --> 00:32:36,275
‫- جنرال، لو عرفت -
‫- كنت ستستعد لهذا

188
00:32:36,526 --> 00:32:40,571
‫هذا اختبار بلا موعد لمرفق سيفيرنيا
‫إنها حرب وهمية

189
00:32:40,822 --> 00:32:44,033
‫سنختبر إطلاق العين الذهبية
‫أبلغ عن حالتكم

190
00:32:44,283 --> 00:32:45,785
‫ثمة قمرين صناعيين عاملين سيدي

191
00:32:45,993 --> 00:32:49,789
‫بيتيا وميشا بمدار لـ90 دقيقة
‫حول الأرض بسرعة 100 كيلومتر

192
00:32:49,997 --> 00:32:51,165
‫هذا جيد

193
00:32:51,958 --> 00:32:53,960
‫ها هو رمز التفويض

194
00:32:54,210 --> 00:32:58,005
‫أريد أرقام الولوج إلى العين الذهبية
‫والقمر الصناعي بيتيا من فضلك

195
00:32:59,006 --> 00:33:00,800
‫سأقوم بتوقيت عملك

196
00:33:32,248 --> 00:33:33,583
‫هذا جيد

197
00:33:34,000 --> 00:33:35,459
‫شكراً أيها الرائد

198
00:34:12,622 --> 00:34:13,956
‫عند انتهائي من العد

199
00:34:14,206 --> 00:34:15,249
‫3...

200
00:34:15,458 --> 00:34:16,459
‫...2...

201
00:34:16,709 --> 00:34:18,336
‫...1

202
00:34:25,426 --> 00:34:26,636
‫حددي الهدف

203
00:34:26,886 --> 00:34:28,220
‫سيفيرنيا

204
00:34:31,891 --> 00:34:33,434
{\an8}‫سيفيرنيا

205
00:34:39,482 --> 00:34:41,192
‫ذخري السلاح

206
00:34:59,001 --> 00:35:01,003
‫تم تذخير السلاح

207
00:35:06,759 --> 00:35:07,927
‫تحققي من هذا

208
00:35:19,522 --> 00:35:23,526
‫أفضل وقت لديهم للرد
‫هو 19 دقيقة، سيتأخرون

209
00:35:58,185 --> 00:36:01,439
‫لا شيء هنا
‫كان عليّ تهوية أحدهم

210
00:36:38,100 --> 00:36:39,518
‫مساء الخير، مانيبيني.

211
00:36:39,769 --> 00:36:41,103
‫مساء الخير، جيمس.

212
00:36:41,353 --> 00:36:44,565
‫ستلتقي بك إم في غرفة الاجتماعات
‫سأصطحبك إلى الداخل

213
00:36:44,774 --> 00:36:46,984
‫لم أرك بعد ساعات العمل من قبل
‫تبدين جميلة

214
00:36:47,234 --> 00:36:50,237
‫- شكراً جيمس
‫- هل كنت بمهمة مهنية؟

215
00:36:50,488 --> 00:36:51,906
‫هل ترتدين ملابس أنيقة للقتل؟

216
00:36:52,156 --> 00:36:54,575
‫أعرف أنك ستجد هذا
‫مسببّاً للصدمة عميل 007...

217
00:36:54,784 --> 00:36:58,204
‫...ولكني لا أجلس في البيت
‫وأنا أصلي لوقوع حادثة دولية...

218
00:36:58,454 --> 00:37:01,916
‫لكي أحضر بسرعة إلى هنا
‫بملابس أنيقة لإثارة إعجاب جيمس بوند

219
00:37:02,124 --> 00:37:05,586
‫كنت بموعد غرامي مع سيد مهذب
‫ذهبنا إلى المسرح معاً

220
00:37:05,795 --> 00:37:08,130
‫أشعر بالأسف مانيبيني

221
00:37:08,380 --> 00:37:10,466
‫ماذا سأفعل من دونك؟

222
00:37:10,716 --> 00:37:12,718
‫على حسب معرفتي جيمس...

223
00:37:12,968 --> 00:37:14,804
‫...فإنك لم تكن معي قط

224
00:37:17,807 --> 00:37:20,267
‫يظل الأمل أبدياً

225
00:37:20,518 --> 00:37:23,854
‫هذا النوع من التصرفات
‫بمثابة تحرش جنسي

226
00:37:24,105 --> 00:37:25,356
‫حقاً؟

227
00:37:25,606 --> 00:37:27,566
‫ما هي عقوبة هذا؟

228
00:37:27,817 --> 00:37:30,736
‫عليك القيام بتلميحاتك يوماً ما

229
00:37:34,949 --> 00:37:36,242
‫من بعدك، مانيبيني.

230
00:37:36,492 --> 00:37:38,244
‫لا، أنا أصر...

231
00:37:38,494 --> 00:37:40,121
‫...أنت أولاً

232
00:37:44,333 --> 00:37:47,253
‫- مساء الخير عميل 007
‫- تانير، ما الأمر؟

233
00:37:47,503 --> 00:37:49,964
‫اعترضنا نداء استغاثة...

234
00:37:50,214 --> 00:37:52,800
‫...من محطة رادار مهجورة في سيفيرنيا

235
00:37:53,050 --> 00:37:54,218
‫انظر لما التقطه القمر الصناعي

236
00:37:58,347 --> 00:38:01,308
‫وجدنا تطابقاً
‫إنها مروحية تايغر المفقودة

237
00:38:01,559 --> 00:38:03,853
‫أهي وسط شمال روسيا؟

238
00:38:04,103 --> 00:38:05,563
‫يبدو أن حدسك كان صائباً عميل 007

239
00:38:05,813 --> 00:38:09,150
‫من المؤسف أن ملكة الأرقام الشريرة
‫لم توافق على هذا

240
00:38:13,445 --> 00:38:14,655
‫ماذا كنت تقول؟

241
00:38:14,864 --> 00:38:16,407
‫لا، كنت --

242
00:38:16,657 --> 00:38:17,700
‫هذا جيد

243
00:38:17,908 --> 00:38:22,037
‫لأني إذا أردت السخرية
‫فسأتحدث مع أبنائي، شكراً جزيلاً

244
00:38:22,538 --> 00:38:24,498
‫- مساء الخير عميل 007
‫- مساء الخير إم

245
00:38:24,707 --> 00:38:27,168
‫ينتظر رئيس الوزراء
‫تقريراً بآخر التطورات

246
00:38:28,169 --> 00:38:30,462
‫استمر بإعطاء إيجازك سيد تانير

247
00:38:31,130 --> 00:38:32,214
‫شكراً

248
00:38:33,716 --> 00:38:37,011
‫بعد نداء الاستغاثة، أقلعت المروحية

249
00:38:37,219 --> 00:38:39,847
‫أطلق الروس 3 طائرات ميغ لاعتراضها

250
00:38:40,097 --> 00:38:42,558
‫لأي غرض يستخدم الروس تلك القاعدة؟

251
00:38:42,808 --> 00:38:45,477
‫في مرحلة ما، راودتنا الشكوك
‫بأنها قد تكون محطة...

252
00:38:45,728 --> 00:38:49,440
‫...لبرنامج أسلحة فضائية سري
‫يسمى العين الذهبية --

253
00:38:49,690 --> 00:38:52,318
‫واعتبر تحليلنا
‫أنهم لا يملكون التمويل...

254
00:38:52,568 --> 00:38:54,528
‫...ولا التقنية لتنفيذه

255
00:38:54,778 --> 00:38:57,156
‫لم أكن بارعاً بالأرقام قط

256
00:38:58,282 --> 00:38:59,992
‫هل هذه الصور مباشرة؟

257
00:39:00,367 --> 00:39:04,121
‫على عكس الحكومة الأمريكية، نفضل
‫عدم سماع أخبارنا السيئة من سي إن إن

258
00:39:27,770 --> 00:39:30,231
‫الجواب سلبي حتى الآن
‫كل شيء طبيعي

259
00:40:34,044 --> 00:40:35,796
‫ماذا كان هذا بحق السماء؟

260
00:42:02,549 --> 00:42:05,010
‫نتاليا فيودوروفنا سيمونوفا

261
00:43:22,713 --> 00:43:24,006
‫بوريس!

262
00:43:27,009 --> 00:43:28,177
‫شكراً

263
00:43:28,385 --> 00:43:30,053
‫تحطم قمرنا الصناعي

264
00:43:30,679 --> 00:43:33,307
‫وكذلك قمرين صناعيين للأمريكيين

265
00:43:33,849 --> 00:43:37,352
‫ثمة قمر آخر يدخل ضمن المدى...

266
00:43:38,061 --> 00:43:39,313
‫...الآن

267
00:43:42,232 --> 00:43:43,567
‫يا إلهي!

268
00:43:45,819 --> 00:43:47,529
‫سقطت طائرتين من طائرات ميغ

269
00:43:47,779 --> 00:43:50,365
‫ويبدو أن الطائرة الثالثة
‫قد اصطدمت بالطبق

270
00:43:50,657 --> 00:43:51,867
‫ما رأيك؟

271
00:43:52,618 --> 00:43:54,286
‫ليس ثمة أضواء

272
00:43:54,536 --> 00:43:58,373
‫ليس ثمة ضوء إلكتروني واحد
‫ضمن نصف قطر 30 ميل

273
00:43:58,707 --> 00:43:59,708
‫أهو نبض كهرومغناطيسي؟

274
00:43:59,958 --> 00:44:02,878
‫- هذا يفسر تحطم الطائرات والأقمار
‫- ماذا عن انقطاع الكهرباء؟

275
00:44:03,086 --> 00:44:06,507
‫النبض الكهرومغناطيسي
‫إنه سلاح قمر صناعي طوره...

276
00:44:06,757 --> 00:44:09,551
‫...الأمريكيون والسوفيات
‫أثناء الحرب الباردة

277
00:44:09,760 --> 00:44:11,553
‫قرأت الإيجاز

278
00:44:11,803 --> 00:44:13,430
‫تم اكتشافه بعد حادثة هيروشيما

279
00:44:13,680 --> 00:44:16,266
‫إطلاق جهاز نووي
‫في أجواء الأرض العليا

280
00:44:16,517 --> 00:44:20,187
‫ستسببّ هذا بإطلاق نبض
‫وهو تدفق إشعاعي سيدمر كل شيء...

281
00:44:20,437 --> 00:44:21,730
‫...ذو دارة كهربائية

282
00:44:21,980 --> 00:44:24,191
‫كانت الفكرة هي القضاء
‫على اتصالات العدو...

283
00:44:24,441 --> 00:44:26,902
‫قبل أن يتمكن أحد من الرد

284
00:44:28,195 --> 00:44:30,572
‫ثمة وجود لـلعين الذهبية إذن

285
00:44:31,698 --> 00:44:32,699
‫نعم

286
00:44:33,534 --> 00:44:35,202
‫- أيحتمل أن تكون هذه حادثة؟
‫- لا

287
00:44:35,786 --> 00:44:36,954
‫المروحية

288
00:44:37,204 --> 00:44:40,165
‫إنها مركبة مناسبة للهروب
‫بعد سرقة العين الذهبية

289
00:44:40,415 --> 00:44:43,835
‫كان إطلاق الانفجار
‫هو وسيلة لمحو كل آثار الجريمة

290
00:44:44,086 --> 00:44:45,754
‫أهي مجموعة يانيس؟

291
00:44:45,963 --> 00:44:48,507
‫قد تكون متورطة بسرقة المروحية

292
00:44:49,633 --> 00:44:51,468
‫أعرف أن أنظمة الروس لا يمكن اختراقها

293
00:44:51,718 --> 00:44:54,680
‫لا يمكن لأحد الدخول
‫وطلب مفاتيح القنبلة

294
00:44:54,930 --> 00:44:57,057
‫يحتاج المرء إلى رموز الولوج

295
00:45:04,189 --> 00:45:06,233
‫مؤكد أن ثمة عميل بالداخل

296
00:45:14,491 --> 00:45:16,660
‫ثمة شخص واحد على الأقل
‫يعرف هويته

297
00:45:38,724 --> 00:45:42,311
‫حسناً سيدي، شكراً، طابت ليلتك

298
00:45:43,854 --> 00:45:45,188
‫تحدث رئيس الوزراء مع موسكو

299
00:45:45,439 --> 00:45:48,650
‫يقولون إنها كانت حادثة
‫أثناء تمرين روتيني

300
00:45:48,900 --> 00:45:51,987
‫تتغير الحكومات
‫وتبقى الأكاذيب كما هي

301
00:45:52,195 --> 00:45:54,197
‫ماذا نعرف عن منظمة يانيس هذه؟

302
00:45:54,448 --> 00:45:57,326
‫إنهم تجار أسلحة قيّمة
‫ومقر قيادتهم في سانت بيترسبيرغ

303
00:45:57,534 --> 00:46:00,412
‫إنهم أول من أعادوا تزويد العراق
‫بالأسلحة بعد حرب الخليج

304
00:46:00,662 --> 00:46:04,041
‫ثمة أوصاف غير موثوقة لقائدهم
‫وليس ثمة صور له

305
00:46:04,291 --> 00:46:05,667
‫تلك المرأة...

306
00:46:05,876 --> 00:46:07,252
‫...أوناتوب...

307
00:46:07,502 --> 00:46:09,504
‫...هي مصدر الاتصال المؤكد الوحيد

308
00:46:09,755 --> 00:46:11,340
‫أترغب بتناول مشروب؟

309
00:46:12,466 --> 00:46:15,719
‫شكراً، كان سلفك
‫يحتفظ ببعض الكونياك في --

310
00:46:15,969 --> 00:46:16,970
‫أفضل الـبوربون

311
00:46:17,888 --> 00:46:19,139
‫- أتريد بعض الثلج؟
‫- نعم

312
00:46:27,939 --> 00:46:32,861
‫راجعنا ملفات كل من يمكنه الولوج
‫في سيفيرنيا أو يمتلك سلطة بها

313
00:46:33,070 --> 00:46:36,114
‫وفهمت أن أحد أصدقائك على رأس القائمة

314
00:46:40,285 --> 00:46:43,288
‫وهو أوريموف، لقد أصبح جنرالاً

315
00:46:43,538 --> 00:46:46,249
‫ويعتبر نفسه
‫رجل روسيا الحديدي التالي

316
00:46:46,500 --> 00:46:48,794
‫ولهذا السبب يستبعده محللينا السياسيين

317
00:46:49,044 --> 00:46:50,420
‫إنه لا يتناسب مع ذلك الوصف

318
00:46:50,671 --> 00:46:54,341
‫أهم نفس المحللين الذين قالوا
‫إنه لا وجود لـالعين الذهبية؟

319
00:46:54,716 --> 00:46:58,178
‫أليسوا من قالوا إن المروحية
‫لا تشكل تهديداً ولا تستحق المتابعة؟

320
00:47:01,098 --> 00:47:03,809
‫إنك لا تستلطفني بوند
‫ولا تعجبك أساليبي

321
00:47:04,059 --> 00:47:05,686
‫وتعتقد أني مجرد محاسبة

322
00:47:05,936 --> 00:47:08,980
‫محاسبة تهتم بالأرقام
‫أكثر مما تهتم بغرائزك

323
00:47:09,231 --> 00:47:10,941
‫- خطرت الفكرة ببالي
‫- هذا جيد

324
00:47:11,191 --> 00:47:14,820
‫لأنك مجرد مارد كاره للنساء
‫ومتحيز جنسياً برأيي

325
00:47:15,070 --> 00:47:17,781
‫وأثر من الحرب الباردة
‫وسحره الرجولي...

326
00:47:18,031 --> 00:47:22,577
‫...الذي لا يجدي نفعاً معي
‫يؤثر بالشابات التي أرسلهن لتقييمك

327
00:47:22,828 --> 00:47:25,580
‫- فهمت وجهة نظرك
‫- ليس تماماً عميل 007

328
00:47:26,540 --> 00:47:29,710
‫إذا كنت تعتقد أني لا أملك الجرأة
‫على إرسال رجل إلى حتفه...

329
00:47:29,960 --> 00:47:32,129
‫...فإن غرائزك مخطئة

330
00:47:32,379 --> 00:47:35,173
‫لن أشعر بالندم لإرسالك إلى حتفك

331
00:47:35,424 --> 00:47:37,092
‫ولكن لن أفعل هذا كنزوة

332
00:47:37,342 --> 00:47:40,345
‫حتى مع موقفك مثل فارس نحو الحياة

333
00:47:43,640 --> 00:47:45,434
‫أريد منك إيجاد العين الذهبية

334
00:47:45,642 --> 00:47:49,187
‫اعرف من أخذه، وما ينوون فعله به
‫وضع حداً لهذا

335
00:47:49,438 --> 00:47:51,440
‫إذا واجهت أوريموف
‫فسواء كان مذنباً أم لا...

336
00:47:51,690 --> 00:47:54,609
‫...فلا أريد منك التورط بثأر شخصي ما

337
00:47:54,818 --> 00:47:57,112
‫الانتقام لآليك تريفيليين
‫لن يعيده إلى الحياة

338
00:47:57,362 --> 00:47:59,489
‫- لم تتسببّي بمقتله
‫- ولا أنت كذلك

339
00:47:59,740 --> 00:48:01,450
‫لا تجعل الأمر شخصياً

340
00:48:03,076 --> 00:48:04,327
‫أبداً!

341
00:48:08,331 --> 00:48:09,458
‫بوند!

342
00:48:12,878 --> 00:48:14,546
‫ارجع على قيد الحياة

343
00:48:19,050 --> 00:48:22,929
{\an8}‫سانت بيترسبيرغ، روسيا

344
00:48:54,920 --> 00:48:58,173
‫صباح الخير جنرال أوريموف

345
00:48:59,299 --> 00:49:02,052
‫وزير الدفاع ميشكين أيها السادة

346
00:49:02,302 --> 00:49:05,388
‫سلم تقريرك من فضلك

347
00:49:08,099 --> 00:49:11,645
‫كما يعرف المجلس، قبل 72 ساعة
‫فإن نظام أسلحة سري...

348
00:49:11,895 --> 00:49:14,606
‫...ورمزه السري هو العين الذهبية
‫انفجر في سيفيرنيا

349
00:49:15,190 --> 00:49:19,778
‫بصفتي رئيس قسم الفضاء
‫فقد أجريت التحقيق شخصياً

350
00:49:20,028 --> 00:49:24,616
‫استنتجت أن من قام بالجريمة
‫هم انفصاليون من سيبيريا...

351
00:49:24,866 --> 00:49:27,285
‫...يسعون للتسببّ بفوضى سياسية

352
00:49:28,370 --> 00:49:32,666
‫للأسف، فإن العمل السلمي
‫ومكاسب العملة الصعبة لـسيفيرنيا...

353
00:49:32,916 --> 00:49:35,544
‫قد تراجعت لسنوات عديدة

354
00:49:36,086 --> 00:49:38,630
‫بالتالي، سأسلم استقالتي

355
00:49:41,091 --> 00:49:44,553
‫يبدو أن المجلس
‫لا يرغب بالإطاحة برأسك

356
00:49:44,761 --> 00:49:48,098
‫بل مجرد تأكيد منك بعدم وجود
‫أقمار صناعية أخرى مثل العين الذهبية

357
00:49:48,348 --> 00:49:50,851
‫يمكنني تأكيد هذا لك
‫سيدي وزير الدفاع

358
00:49:51,101 --> 00:49:53,478
‫ماذا عن الفنيين المفقودين إذن؟

359
00:49:56,982 --> 00:50:00,861
‫كنت أعرف بوجود فني مفقود واحد
‫وهو بوريس غريشينكو

360
00:50:01,111 --> 00:50:03,780
‫ثمة فتاة أيضاً
‫لم تكن جثتها بين الأموات

361
00:50:04,030 --> 00:50:07,325
‫نتاليا فيودوروفنا سيمونوفا
‫وهي مبرمجة من المستوى الثاني

362
00:50:07,576 --> 00:50:09,953
‫سأجري تحقيقاً على الفور
‫سيدي وزير الدفاع

363
00:50:10,537 --> 00:50:15,417
‫يبدو من المناف للعقل إلقاء اللوم
‫على انفصاليين من سيبيريا...

364
00:50:15,667 --> 00:50:19,004
‫...قبل تحديد موقع عاملينا

365
00:50:20,547 --> 00:50:22,257
‫هل توافقني الرأي؟

366
00:50:22,465 --> 00:50:24,551
‫نعم سيدي وزير الدفاع

367
00:50:24,801 --> 00:50:27,554
‫شكراً على إعلامي بهذا

368
00:50:29,472 --> 00:50:31,391
‫هذا كل شيء

369
00:50:45,280 --> 00:50:48,867
‫صباح الخير كيو، يؤسفني ما حدث لساقك
‫أهي حادثة أثناء التزلج؟

370
00:50:51,620 --> 00:50:52,913
‫بل أثناء الصيد

371
00:50:54,623 --> 00:50:56,333
‫انتبه الآن عميل 007

372
00:50:56,583 --> 00:50:58,293
‫أولاً، هذه هي سيارتك الجديدة

373
00:50:58,543 --> 00:51:03,423
‫إنها بي إم دبليو آغيل بخمسة غيارات
‫مزودة برادار من كل الاتجاهات

374
00:51:03,673 --> 00:51:06,217
‫وجهاز تدمير ذاتي، وبطبيعة الحال...

375
00:51:06,468 --> 00:51:08,762
‫...كل التعديلات الاعتيادية

376
00:51:09,012 --> 00:51:12,432
‫هذا أمر أفخر به بشكل خاص

377
00:51:12,682 --> 00:51:15,602
‫ثمة صواريخ ستينغر
‫وراء الأضواء الأمامية

378
00:51:15,810 --> 00:51:16,811
‫هذا رائع

379
00:51:17,020 --> 00:51:19,356
‫إنها السيارة المناسبة للراحة
‫بعد يوم عمل مرهق في المكتب

380
00:51:19,606 --> 00:51:23,818
‫لا داعي لتذكيرك عميل 007
‫أنك تحمل رخصة للقتل...

381
00:51:24,069 --> 00:51:26,821
‫...وليس لمخالفة قوانين السير

382
00:51:27,197 --> 00:51:28,990
‫- ما كنت لأفكر بهذا
‫- هذا جيد

383
00:51:29,240 --> 00:51:31,660
‫لنناقش الأمور العملية أكثر

384
00:51:32,577 --> 00:51:34,371
‫هذا حزام جلدي نموذجي

385
00:51:34,621 --> 00:51:38,959
‫للذكور ومقاسه هو 34
‫وحليته المعدنية مثلمة

386
00:51:41,211 --> 00:51:42,712
‫هل انتهيت؟

387
00:51:42,963 --> 00:51:44,214
‫- نعم
‫- هذا جيد

388
00:51:44,464 --> 00:51:47,175
‫- حزام جلدي نموذجي...
‫- أعرف هذا الجهاز

389
00:51:47,384 --> 00:51:51,805
‫لا تعرف الحزام ذو الحبل المزدوج
‫الموجود في داخل الحلية المعدنية

390
00:51:52,055 --> 00:51:55,183
‫أطلقه، وستنطلق حلقة...

391
00:51:55,433 --> 00:51:58,979
‫يتبعها سلك عالي المقاومة
‫مصمم لحمل وزنك

392
00:51:59,229 --> 00:52:02,524
‫فهمت، وماذا لو احتجت لحمل أكثر؟

393
00:52:02,774 --> 00:52:06,069
‫تم اختباره لشخص واحد عميل 007

394
00:52:09,948 --> 00:52:13,326
‫الرحلة 878 إلى سانت بيترسبيرغ

395
00:52:14,953 --> 00:52:17,247
‫هذا جهاز فحص الوثائق بالأشعة السينية

396
00:52:17,747 --> 00:52:21,042
‫إنه قلم، وهو قنبلة يدوية من الصنف 4

397
00:52:21,251 --> 00:52:24,713
‫3 نقرات ستذخره
‫والنقرة الرابعة ستعطله

398
00:52:24,921 --> 00:52:27,841
‫و3 نقرات أخرى ستذخره

399
00:52:30,927 --> 00:52:33,096
‫كم قلت إن الصمام سيدوم؟

400
00:52:33,346 --> 00:52:35,181
‫عليك أن تنضج عميل 007!

401
00:52:35,432 --> 00:52:37,225
‫يقولون إن القلم أمضى من السيف

402
00:52:37,434 --> 00:52:39,853
‫إنهم محقين بفضلي

403
00:52:40,437 --> 00:52:43,940
‫لنطلب من فريدي إجراء تجربة لنا

404
00:52:44,190 --> 00:52:46,317
‫هكذا، أنا آسف لهذا فريد

405
00:52:46,568 --> 00:52:48,570
‫1، 2، 3

406
00:52:54,951 --> 00:52:56,619
‫لا تقلها!

407
00:52:56,828 --> 00:52:58,580
‫أهي الكتابة على الجدار؟

408
00:52:58,997 --> 00:53:01,249
‫بالإضافة إلى بقيته

409
00:53:01,958 --> 00:53:05,837
‫والآن عميل 007، حاول إعادة بعض...

410
00:53:08,381 --> 00:53:11,676
‫حاول إعادة بعض المعدات بحالة جيدة

411
00:53:11,926 --> 00:53:13,595
‫لا تلمس هذا!

412
00:53:13,803 --> 00:53:14,971
‫إنها وجبة غدائي

413
00:53:41,081 --> 00:53:42,832
‫في لندن، شهر أبريل هو شهر الربيع

414
00:53:43,083 --> 00:53:46,044
‫حقاً؟ أأنت المتنبؤ بالأرصاد الجوية؟

415
00:53:46,294 --> 00:53:48,713
‫بحق السماء! بريطاني سافل آخر...

416
00:53:48,963 --> 00:53:51,591
‫...مع رموزه السرية وكلمات العبور

417
00:53:51,883 --> 00:53:54,803
‫ستتعلمون نسيان هذا يوماً ما

418
00:53:55,011 --> 00:53:57,138
‫هيا بنا، سيارتي هناك

419
00:54:12,403 --> 00:54:14,322
‫- من بعدك
‫- شكراً

420
00:54:17,283 --> 00:54:19,494
‫كما قلت، قلها!

421
00:54:19,702 --> 00:54:21,579
‫في لندن، شهر أبريل هو شهر الربيع...

422
00:54:21,830 --> 00:54:25,583
‫...بينما نتجمد هنا في سانت بيترسبيرغ
‫أهذا قريب بما يكفي؟

423
00:54:25,834 --> 00:54:27,502
‫لا

424
00:54:27,669 --> 00:54:29,629
‫أرني الوردة

425
00:54:29,879 --> 00:54:31,172
‫لا، أرجوك!

426
00:54:31,422 --> 00:54:33,550
‫حسناً، حسناً!

427
00:54:46,104 --> 00:54:47,188
‫مافي!

428
00:54:47,438 --> 00:54:49,983
‫إنها زوجتي الثالثة، جاك وايد
‫من المخابرات المركزية الأمريكية

429
00:54:50,233 --> 00:54:52,402
‫جيمس بوند، سافل بريطاني

430
00:54:52,652 --> 00:54:54,737
‫- كانت تلك حركة جميلة
‫- سيارة جميلة

431
00:54:54,988 --> 00:54:58,741
‫لم تخذلني هذه الجميلة بعد
‫إنها بشعة، ولكنها تصل مقصدها

432
00:54:58,992 --> 00:55:01,578
‫بوند، أتقوم بتنسيق الحدائق؟

433
00:55:18,720 --> 00:55:20,430
‫هلا تناولني مفتاح الربط جيمي؟

434
00:55:21,723 --> 00:55:23,266
‫ماذا تعرف عن يانيس؟

435
00:55:23,516 --> 00:55:24,767
‫زيلتش زيبسكي

436
00:55:25,310 --> 00:55:28,521
‫لم يره أحد من قبل
‫ولكن صلاته كبيرة

437
00:55:28,730 --> 00:55:31,691
‫الـكي جي بي والجيش، مفك براغي

438
00:55:33,568 --> 00:55:37,197
‫تقول الشائعة إنه يعيش بأحد
‫قطارات الصواريخ السوفياتية القديمة

439
00:55:37,447 --> 00:55:41,117
‫تلك القطارات ذات الدروع
‫التي استخدموها لكي لا نستهدفها

440
00:55:42,035 --> 00:55:43,953
‫هلا تناولني هذه المطرقة جيمبو؟

441
00:55:45,246 --> 00:55:47,248
‫لا، المطرقة الأكبر المنزلقة

442
00:55:47,916 --> 00:55:52,045
‫بصراحة، لا يمكنك العثور عليه
‫بل هو من يعثر عليك

443
00:55:52,295 --> 00:55:54,547
‫إنها المافيا الروسية

444
00:55:55,256 --> 00:55:58,635
‫أفضل ما يمكنني فعله
‫هو إرشادك إلى منافسه

445
00:56:03,139 --> 00:56:04,349
‫من هو منافسه؟

446
00:56:04,599 --> 00:56:06,559
‫رجل سابق بالـكي جي بي
‫وهو سافل صلب

447
00:56:06,809 --> 00:56:09,395
‫وهو يعرج بساقه اليمنى
‫واسمه زوكوفيسكي

448
00:56:09,604 --> 00:56:11,147
‫فالنتاين ديميترييف زوكوفيسكي؟

449
00:56:11,397 --> 00:56:13,483
‫نعم، هل تعرفه؟

450
00:56:13,816 --> 00:56:14,943
‫تسببّت له بالعرج بساقه

451
00:56:39,968 --> 00:56:41,094
‫نعم

452
00:56:42,136 --> 00:56:44,097
‫أهذه كل الكمبيوترات لديك؟

453
00:56:44,305 --> 00:56:45,807
‫كم كمبيوتراً تريدين؟

454
00:56:47,475 --> 00:56:50,186
‫"24 للمدرسة الأمريكية
‫و11 للمدرسة السويدية

455
00:56:50,436 --> 00:56:53,106
‫كمبيوترات آي بي إم
‫مع مسوقات سعة 500 ميغا

456
00:56:53,356 --> 00:56:56,526
‫وسي دي روم وموديمات 14 على 4".

457
00:56:56,901 --> 00:56:58,987
‫- هل تدفعون بالدولار؟
‫- بالطبع

458
00:56:59,237 --> 00:57:01,447
‫إذا رغبت السيدة بتجربتها، فيمكنني --

459
00:57:01,656 --> 00:57:06,035
‫ترغب السيدة بنموذج واحد للتجربة
‫ومكان هادىء لاختباره

460
00:57:09,998 --> 00:57:11,833
{\an8}‫بريد وارد

461
00:57:20,425 --> 00:57:21,426
‫نتاليا

462
00:57:23,428 --> 00:57:25,638
‫ظننتك قد مت

463
00:57:34,522 --> 00:57:36,941
{\an8}‫قتل أوريموف الجميع
‫وأطلق بيتيا، وأخذ العين الذهبية

464
00:57:38,026 --> 00:57:41,779
‫- هل كل شيء مناسب؟
‫- كل شيء ما عدا المقاطعة

465
00:57:44,866 --> 00:57:46,576
‫لست بأمان، لا تثقي بأحد

466
00:57:48,536 --> 00:57:52,457
{\an8}‫سألتقيك بكنيسة أورليدي أوف سمولينسك
‫بعد ساعة

467
00:57:55,168 --> 00:57:56,878
‫دعني أستوضح هذا جيمي

468
00:57:57,128 --> 00:58:01,090
‫أطلقت عليه النار بساقه
‫وسرقت سيارته وحبيبته

469
00:58:01,341 --> 00:58:04,093
‫وتريد من فالنتاين زوكوفيسكي
‫تحديد موعد لك مع يانيس الآن؟

470
00:58:04,552 --> 00:58:05,553
‫نعم

471
00:58:05,803 --> 00:58:07,930
‫ماذا ستفعل؟ هل ستستعطف قلبه؟

472
00:58:08,181 --> 00:58:09,766
‫لا، سأستعطف جيبه

473
00:58:10,016 --> 00:58:11,851
‫قد ينجح هذا

474
00:58:12,101 --> 00:58:13,436
‫حسناً، حان وقت العرض

475
00:58:18,900 --> 00:58:21,861
‫يعمل فالنتاين من المبنى 23 هناك

476
00:58:22,111 --> 00:58:23,821
‫أمتأكد أنك تريد فعل هذا؟

477
00:58:24,072 --> 00:58:26,908
‫آخر رجل زاره بلا دعوة
‫رجع إلى وطنه بالشحن الجوي...

478
00:58:27,158 --> 00:58:29,243
‫...في صناديق صغيرة

479
00:58:30,370 --> 00:58:33,081
‫تأكد من إعادتي إلى الوطن
‫بالدرجة الأولى

480
00:59:27,552 --> 00:59:30,388
‫نتاليا! هذا أنا بوريس!

481
00:59:37,728 --> 00:59:40,064
‫صباح آخر ذهب هباءً

482
00:59:42,150 --> 00:59:45,695
‫أقسم أن اقتصاد السوق الحرة
‫سيقضي عليّ

483
00:59:50,783 --> 00:59:52,493
‫مسدس والثير بي بي كيه...

484
00:59:52,869 --> 00:59:56,831
‫...عيار 56،7 ملم، أعرف 3 رجال فقط
‫يستخدمون مثل هذا المسدس

485
00:59:57,081 --> 00:59:59,333
‫أعتقد أني قتلت اثنين منهم

486
00:59:59,584 --> 01:00:00,960
‫هذا من حسن حظي

487
01:00:02,086 --> 01:00:03,296
‫لا أعتقد هذا

488
01:00:29,155 --> 01:00:30,531
‫جيمس بوند

489
01:00:31,908 --> 01:00:35,119
‫العميل السري الفاتن والمثقف

490
01:00:36,204 --> 01:00:38,331
‫مخفوق وليس ممزوج

491
01:00:39,790 --> 01:00:43,503
‫أرى أنك لم تفقد
‫حس الدعابة المرهف لديك فالنتاين...

492
01:00:43,878 --> 01:00:45,880
‫...أو حاجتك إلى وجود مشجعين

493
01:00:47,048 --> 01:00:48,341
‫من ذات الصوت البشع؟

494
01:00:49,550 --> 01:00:50,885
‫الصوت البشع!

495
01:00:56,807 --> 01:00:58,684
‫إنها عشيقتي إيرينا

496
01:01:01,437 --> 01:01:03,397
‫وهي فتاة موهوبة للغاية

497
01:01:04,023 --> 01:01:06,234
‫إيرينا! اغربي من هنا!

498
01:01:10,988 --> 01:01:12,532
‫إذن سيد بوند...

499
01:01:12,907 --> 01:01:15,618
‫...ما سبب حضورك إلى الحي الخاص بي؟

500
01:01:16,202 --> 01:01:21,082
‫أما زلت تعمل لدى جهاز إم آي 6
‫أم قررت دخول القرن الـ21؟

501
01:01:21,999 --> 01:01:25,336
‫- سمعت أن إم الجديدة هي سيدة
‫- أريد منك تقديم خدمة لي

502
01:01:29,006 --> 01:01:32,218
‫يريد مني تقديم خدمة له!

503
01:01:33,469 --> 01:01:38,015
‫تؤلمني ركبتي في كل يوم

504
01:01:38,266 --> 01:01:40,059
‫ويتضاعف الألم بوجود البرد

505
01:01:40,268 --> 01:01:43,437
‫أتعرف كم يطول الشتاء
‫في هذه البلاد؟

506
01:01:43,980 --> 01:01:46,023
‫- أخبره ديمتيري!
‫- هذا يتوقف على...

507
01:01:46,274 --> 01:01:47,400
‫اصمت!

508
01:01:48,109 --> 01:01:51,279
‫بالنسبة لعميل سابق في الـكي جي بي
‫فإنك تفاجئني فالنتاين

509
01:01:51,529 --> 01:01:54,448
‫من المؤكد أنك تدرك أن المهارة
‫لا تكمن بإصابة ركبتك...

510
01:01:54,699 --> 01:01:57,243
‫...بل بعدم إصابة بقية جسدك

511
01:01:59,745 --> 01:02:00,871
‫لماذا لم تقتلني؟

512
01:02:02,790 --> 01:02:04,375
‫إنها لباقة مهنية

513
01:02:05,710 --> 01:02:08,921
‫عليّ إظهار نفس اللباقة لك إذن

514
01:02:11,674 --> 01:02:14,885
‫دار كيروف للجنائز
‫بالساعة الـ4 من عصر اليوم

515
01:02:15,720 --> 01:02:18,973
‫ثمة مائتي باوند من المتفجرات
‫مخبئة في تابوت

516
01:02:19,223 --> 01:02:22,560
‫يدخل أحد رجالك بعربة الموتى
‫ويتم تبادل المال

517
01:02:22,810 --> 01:02:24,645
‫ويخرج أحد رجالهم بعربة الموتى

518
01:02:25,313 --> 01:02:27,940
‫سيتم اعتقال الرجل الخاص بهم
‫مع المتفجرات

519
01:02:28,232 --> 01:02:32,862
‫وسينجو الرجل الخاص بك بشكل عجيب
‫مع المال، وهو المال الخاص بك

520
01:02:34,322 --> 01:02:37,033
‫وما سبب هذه الخدمة؟

521
01:02:37,533 --> 01:02:40,453
‫أريد منك تحديد موعد لي مع يانيس

522
01:02:41,454 --> 01:02:43,581
‫ماذا فعل ليستحق اللقاء بك؟

523
01:02:43,831 --> 01:02:45,541
‫لقد سرق مروحية

524
01:02:45,791 --> 01:02:48,461
‫- لديّ 6 مروحيات
‫- 3 مروحيات، ولا واحدة منها تحلق

525
01:02:49,587 --> 01:02:52,632
‫- من يحسب؟
‫- إنهم مجرمون وخونة

526
01:02:53,507 --> 01:02:55,217
‫سرقوا سلاحاً نووياً

527
01:02:55,468 --> 01:02:57,845
‫وقتلوا الكثير من الأبرياء الروس
‫أثناء فعل هذا

528
01:02:58,554 --> 01:03:01,057
‫- ماذا تتوقع من كوساك؟
‫- من؟

529
01:03:02,224 --> 01:03:05,728
‫يانيس هذا، لم ألتق ِبه قط
‫ولكني أعرف أنه من ليينز كوساك

530
01:03:06,228 --> 01:03:09,357
‫وهي مجموعة تحالفت مع النازيين
‫ضد الروس في الحرب العالمية الثانية

531
01:03:09,607 --> 01:03:11,984
‫إنك تعرف التاريخ، بنهاية الحرب...

532
01:03:12,234 --> 01:03:15,613
‫...استسلمت مجموعة ليينز كوساك
‫للبريطانيين في النمسا...

533
01:03:15,863 --> 01:03:19,992
‫...وهم يعتقدون أنهم سينضمون للبريطانيين
‫ويخوضون حرباً ضد الشيوعيين

534
01:03:20,493 --> 01:03:22,078
‫ولكن البريطانيون قاموا بخيانتهم

535
01:03:22,787 --> 01:03:25,873
‫وأعادوهم إلى ستالين
‫الذي أعدمهم جميعاً

536
01:03:26,123 --> 01:03:28,542
‫النساء والأطفال والعائلات

537
01:03:30,086 --> 01:03:31,420
‫لم نكن بأفضل أوقاتنا

538
01:03:33,255 --> 01:03:36,926
‫رغم هذا، فإنهم قساة القلوب
‫وقد نالوا جزائهم

539
01:03:37,176 --> 01:03:41,180
‫أريد منك تحديد موعد لي مع يانيس
‫أخبره بأني أسأل عن المروحية

540
01:03:41,430 --> 01:03:45,476
‫- التقيني في غراند هوتيل يوروب
‫- ثم أنا وأنت سنتعادل...

541
01:03:45,726 --> 01:03:46,727
‫...وهو سيدين لي بخدمة؟

542
01:03:47,978 --> 01:03:49,063
‫بالضبط

543
01:04:51,542 --> 01:04:53,961
‫لا تحتاج إلى المسدس أيها القائد

544
01:04:54,420 --> 01:04:57,298
‫هذا يتوقف على تعريفك
‫لمعنى الجنس الآمن

545
01:05:03,220 --> 01:05:04,638
‫اقتربت بما يكفي

546
01:05:05,598 --> 01:05:07,767
‫ليس لفعل ما أفكر به

547
01:05:31,707 --> 01:05:34,376
‫أتعتقد أن بوسعك إيذائي؟

548
01:05:53,854 --> 01:05:55,856
‫أتعتقد أن بوسعك هزيمتي؟

549
01:06:13,666 --> 01:06:15,000
‫لا، لا!

550
01:06:17,044 --> 01:06:20,840
‫لا مزيد من المداعبة!
‫خذيني إلى يانيس

551
01:06:37,314 --> 01:06:39,066
‫- أهذا هو؟
‫- نعم

552
01:06:41,402 --> 01:06:43,529
‫عليّ القول...

553
01:06:43,779 --> 01:06:46,574
‫...إني استمتعت بأمسيتي، ماذا عنك؟

554
01:06:46,824 --> 01:06:49,493
‫مجدداً، كان السرور كله لك

555
01:06:49,743 --> 01:06:54,039
‫- ستفهمين سبب عدم اتصالي بك
‫- لن أشعر بالأرق بسبب هذا

556
01:06:56,500 --> 01:06:57,918
‫أحلام سعيدة

557
01:08:10,616 --> 01:08:12,034
‫مرحباً، جيمس.

558
01:08:35,057 --> 01:08:37,643
‫- آليك!
‫- رجعت من الموتى

559
01:08:38,727 --> 01:08:41,981
‫لم أعد نجمة مجهولة
‫على جدار إم آي 6 الخالد

560
01:08:43,190 --> 01:08:45,943
‫ما الخطب جيمس؟
‫أليس لديك ملاحظة مرتجلة؟

561
01:08:46,527 --> 01:08:47,695
‫أليس لديك تعليق بليغ؟

562
01:08:49,405 --> 01:08:50,990
‫لماذا؟

563
01:08:52,491 --> 01:08:55,828
‫إنه سؤال مثير للضحك
‫وخاصة ًمنك أنت

564
01:08:56,578 --> 01:08:58,455
‫هل سبق أن تساءلت عن السبب؟

565
01:08:58,706 --> 01:09:02,501
‫لماذا قضينا على كل الدكيتاتوريين
‫وهدمنا كل تلك الأنظمة؟

566
01:09:02,751 --> 01:09:06,171
‫للرجوع إلى الوطن ليقولون لنا:
‫أحسنتم، ولكننا آسفون يا فتى...

567
01:09:06,422 --> 01:09:09,174
‫...كل ما جازفت بحياتك من أجله قد تغير

568
01:09:09,633 --> 01:09:13,053
‫- إنه العمل الذي تم اختيارنا له
‫- ستقول هذا بالطبع

569
01:09:13,595 --> 01:09:16,890
‫جيمس بوند
‫خادم جلالة الملكة المطيع...

570
01:09:17,141 --> 01:09:19,184
‫...والمدافع عما يسمى بالإيمان

571
01:09:19,435 --> 01:09:21,812
‫بحقك جيمس، ضعه جانباً

572
01:09:22,521 --> 01:09:26,025
‫من المهين أن تعتقد
‫أني لم أتوقع كل تحركاتك

573
01:09:28,485 --> 01:09:29,987
‫نعم...

574
01:09:31,822 --> 01:09:32,906
‫وثقت بك آليك

575
01:09:33,490 --> 01:09:34,783
‫الثقة!

576
01:09:35,993 --> 01:09:37,578
‫يا لها من فكرة طريفة!

577
01:09:38,746 --> 01:09:42,541
‫كيف غاب عن جهاز إم آي 6
‫أن والديك كانا من لييتز كوساك؟

578
01:09:42,750 --> 01:09:44,918
‫مجدداً، ثقتك في غير محلها

579
01:09:45,169 --> 01:09:48,547
‫كانوا يعرفون، كلانا يتيمان جيمس

580
01:09:49,214 --> 01:09:53,052
‫ولكن بينما حظي والديك
‫بمتعة الموت في حادث تسلق...

581
01:09:53,260 --> 01:09:57,264
‫...فقد نجى والداي من الخيانة البريطانية
‫وفرق إعدام ستالين

582
01:09:58,223 --> 01:10:02,561
‫ولم يسمح أبي لنفسه ولأمي
‫العيش مع هذا العار

583
01:10:03,729 --> 01:10:06,440
‫ظنّ جهاز إم آي 6
‫أني صغير على تذكر هذا

584
01:10:07,191 --> 01:10:09,651
‫وبإحدى مفارقات الحياة...

585
01:10:09,902 --> 01:10:13,030
‫...بدأ الابن يعمل
‫مع الحكومة التي تسببّت خيانتها...

586
01:10:13,280 --> 01:10:16,408
‫...بأن يقتل الأب نفسه وزوجته

587
01:10:16,825 --> 01:10:18,744
‫ومن هذا، اسم يانيس

588
01:10:19,870 --> 01:10:22,122
‫وهو إله روماني بوجهين رجع إلى الحياة

589
01:10:22,372 --> 01:10:25,918
‫لم يمنحني الإله هذا الوجه
‫بل أنت منحته لي...

590
01:10:26,502 --> 01:10:28,921
‫...عندما حددت جهاز التوقيت
‫على 3 دقائق، بدل 6 دقائق

591
01:10:29,129 --> 01:10:34,051
‫- أيفترض بي الشعور بالأسف عليك؟
‫- لا، يفترض بك الموت من أجلي

592
01:10:37,471 --> 01:10:38,889
‫بالمناسبة...

593
01:10:39,807 --> 01:10:44,144
‫...فكرت بدعوتك للمشاركة
‫بحيلتي الصغيرة، ولكني عرفت...

594
01:10:44,937 --> 01:10:49,775
‫...بأن إخلاص العميل 007
‫هو للمهمة دائماً، وليس لصديقه

595
01:10:52,319 --> 01:10:55,072
‫حان وقت الإنهاء، النداء الأخير

596
01:11:10,546 --> 01:11:11,964
‫من أجل إنجلترا

597
01:11:12,339 --> 01:11:13,215
‫استيقظ!

598
01:11:14,258 --> 01:11:15,634
‫يا سيد!

599
01:11:17,052 --> 01:11:20,013
‫استيقظ أرجوك! استيقظ!

600
01:11:20,264 --> 01:11:21,265
‫أنا هنا

601
01:11:21,515 --> 01:11:23,475
‫- أنا هنا!
‫- بسرعة!

602
01:11:23,851 --> 01:11:25,394
‫بسرعة! هيا!

603
01:11:26,603 --> 01:11:28,939
‫استجمع شجاعتك، سنموت!

604
01:11:31,900 --> 01:11:35,821
‫- افعل شيئاً! أخرجنا من هنا!
‫- أنا مشدود الوثاق

605
01:11:36,029 --> 01:11:37,197
‫لا تهتمي

606
01:11:38,740 --> 01:11:40,242
{\an8}‫حان وقت الإطلاق

607
01:11:52,004 --> 01:11:53,088
‫الإطلاق

608
01:12:08,687 --> 01:12:11,231
{\an8}‫الهدف

609
01:12:17,029 --> 01:12:18,030
‫القذف

610
01:12:56,318 --> 01:12:58,779
‫الأمور التي نفعلها
‫للحصول على رحلات مجانية!

611
01:13:01,281 --> 01:13:02,866
‫دعيني أساعدك

612
01:13:03,242 --> 01:13:04,785
‫هكذا، انتبهي لرأسك

613
01:13:13,752 --> 01:13:15,712
‫أفلتني!

614
01:13:59,840 --> 01:14:01,049
‫من أنت؟

615
01:14:03,844 --> 01:14:06,722
‫- أنا بصفك، وأنا هنا لمساعدتك
‫- لا أعرف شيئاً...

616
01:14:06,972 --> 01:14:08,765
‫- لا أصدقك
‫- لا أكترث...

617
01:14:09,016 --> 01:14:12,769
‫قد يرجعون في أية لحظة
‫إما أن تجازفي معي...

618
01:14:13,020 --> 01:14:17,441
‫- ...أو مع القتلة من سيفيرنيا
‫- لم أذهب إلى سيفيرنيامن قبل

619
01:14:18,233 --> 01:14:19,609
‫راقبي هذا

620
01:14:19,901 --> 01:14:22,070
‫تجمد بسبب انفجار العين الذهبية

621
01:14:22,654 --> 01:14:26,033
‫أراهن أنك من تسلقت إلى الطبق للخروج

622
01:14:28,076 --> 01:14:30,537
‫- من أنت؟
‫- أعمل لدى الحكومة البريطانية

623
01:14:30,787 --> 01:14:32,914
‫كلما أخبرتني أكثر
‫كلما كان بوسعي مساعدتك أكثر

624
01:14:33,165 --> 01:14:36,793
‫- ولكني لا أعرف شيئاً!
‫- لنبدأ بما تعرفينه

625
01:14:47,054 --> 01:14:49,264
‫اسمي نتاليا سيمونوفا

626
01:14:50,515 --> 01:14:53,977
‫كنت مبرمجة أنظمة
‫في مرفق سيفيرنيا حتى...

627
01:14:54,186 --> 01:14:55,312
‫أكملي

628
01:14:57,564 --> 01:15:00,609
‫- حتى قتلوا الجميع
‫- من؟ أهو آليك تريفيليين؟

629
01:15:01,526 --> 01:15:05,113
‫- لا أعرف عمنّ تتحدث
‫- من كان العميل الخائن من الداخل؟

630
01:15:05,572 --> 01:15:09,451
‫- إنه بوريس غريشينكو
‫- أهو من الـكي جي بي أم الجيش؟

631
01:15:09,701 --> 01:15:11,286
‫إنه مبرمج كمبيوتر

632
01:15:12,120 --> 01:15:13,372
‫ألم يكن ثمة أحد آخر؟

633
01:15:13,872 --> 01:15:14,998
‫لا

634
01:15:17,000 --> 01:15:18,835
‫هل سيقتلونني؟

635
01:15:21,004 --> 01:15:22,089
‫ثقي بي

636
01:15:24,674 --> 01:15:25,926
‫هل أثق بك؟

637
01:15:26,551 --> 01:15:28,428
‫حتى أني لا أعرف اسمك

638
01:15:30,013 --> 01:15:31,932
‫صباح الخير، سيد بوند.

639
01:15:32,182 --> 01:15:33,308
‫اجلس

640
01:15:40,440 --> 01:15:42,901
‫أنا وزير الدفاع ديميتري ميشكين

641
01:15:43,151 --> 01:15:46,363
‫بأية طريقة علينا إعدامك
‫أيها القائد بوند؟

642
01:15:46,863 --> 01:15:48,490
‫ماذا؟ ألن نتحدث قليلاً؟

643
01:15:48,740 --> 01:15:50,700
‫ألن نثرثر قليلاً؟

644
01:15:51,201 --> 01:15:55,372
‫هذه هي المشكلة هذه الأيام
‫لا أحد يجري تحقيقاً مريباً

645
01:15:55,622 --> 01:15:56,832
‫إنه فن مفقود

646
01:15:57,082 --> 01:16:00,961
‫حس الدعابة لديك لا يسليني
‫أين العين الذهبية؟

647
01:16:01,169 --> 01:16:02,170
‫أليس لديكم؟

648
01:16:02,379 --> 01:16:05,882
‫لديّ جاسوس بريطاني
‫ومبرمجة من سيفيرنيا، ومروحية --

649
01:16:06,133 --> 01:16:07,843
‫هذا ما أراده خائن ما --

650
01:16:08,093 --> 01:16:10,554
‫- من وراء هجومكم --
‫- من امتلك السلطة --

651
01:16:10,804 --> 01:16:13,348
‫ما زالت عقوبة الإرهاب هي الموت --

652
01:16:13,598 --> 01:16:14,850
‫وما هي عقوبة الخيانة؟

653
01:16:15,058 --> 01:16:17,352
‫توقفا أنتما الاثنين! توقفا!

654
01:16:17,727 --> 01:16:20,647
‫أنتما مثل صبيان بألعاب!

655
01:16:25,277 --> 01:16:28,655
‫كان أوريموف هو الفاعل
‫أطلق أوريموف السلاح

656
01:16:29,156 --> 01:16:30,532
‫رأيته يفعل هذا

657
01:16:33,618 --> 01:16:34,828
‫أأنت متأكدة؟

658
01:16:37,247 --> 01:16:39,875
‫قتل الجميع، وسرق العين الذهبية

659
01:16:41,877 --> 01:16:43,044
‫لماذا سيفعل هذا؟

660
01:16:44,087 --> 01:16:45,380
‫ثمة قمر صناعي آخر

661
01:16:50,093 --> 01:16:51,553
‫قمر عين ذهبية آخر

662
01:16:53,263 --> 01:16:54,723
‫شكراً آنسة سيمونوفا

663
01:16:56,266 --> 01:17:00,020
‫هل كنت تقول شيئاً
‫عن فن الاستجواب المفقود؟

664
01:17:01,229 --> 01:17:03,607
‫يجب أن أعترض سيدي وزير الدفاع!

665
01:17:03,857 --> 01:17:06,818
‫إنه التحقيق خاص بي
‫إنك تخالف النظام

666
01:17:08,778 --> 01:17:11,573
‫بحسب ما أسمعه
‫فأنت من يخالف النظام

667
01:17:12,908 --> 01:17:14,493
‫- رأيت هذا السلاح
‫- ضعه جانباً

668
01:17:14,743 --> 01:17:16,244
‫- مع عدوك
‫- ضعه جانباً!

669
01:17:16,453 --> 01:17:18,830
‫أتعرف حتى من هو العدو ديميتري؟

670
01:17:19,706 --> 01:17:21,875
‫- هل تعرف؟
‫- أيها الحارس!

671
01:17:27,631 --> 01:17:30,467
‫وزير الدفاع ديمتري ميشكين...

672
01:17:31,801 --> 01:17:35,597
‫...قتله عميل بريطاني اسمه جيمس بوند

673
01:17:38,475 --> 01:17:42,312
‫وقد قتل هذا أثناء محاولة الهروب!
‫أيها الحرس!

674
01:17:54,366 --> 01:17:55,450
‫هيا!

675
01:18:36,575 --> 01:18:37,784
‫إنهم في قسم الأرشيف!

676
01:18:42,872 --> 01:18:43,915
‫للأسفل!

677
01:19:38,678 --> 01:19:39,804
‫ثقي بي

678
01:20:16,883 --> 01:20:18,051
‫انطلق الآن!

679
01:20:48,873 --> 01:20:50,125
‫بشكل أسرع!

680
01:21:10,895 --> 01:21:12,647
‫اللعنة!

681
01:21:19,654 --> 01:21:21,448
‫اتجه نحو الزقاق!

682
01:22:21,341 --> 01:22:23,259
‫استخدم الصادم! هذا سبب وجوده!

683
01:23:59,981 --> 01:24:01,441
‫ماذا كان هذا؟

684
01:24:38,436 --> 01:24:40,355
‫اتجه يساراً!

685
01:25:20,478 --> 01:25:21,896
‫اخرجي!

686
01:26:15,074 --> 01:26:18,077
‫إما أنك أحضرت لي الهدية المناسبة...

687
01:26:18,870 --> 01:26:22,999
‫- ...وإما تسببّت بتعاستي
‫- وصل ميشكين إليهما قبلي

688
01:26:24,417 --> 01:26:25,710
‫هل بوند على قيد الحياة؟

689
01:26:27,253 --> 01:26:28,379
‫لقد هرب

690
01:26:28,629 --> 01:26:31,716
‫هذا أمر جيد لـبوند، وسيىء لك

691
01:26:35,762 --> 01:26:37,388
‫اجلسي حبيبتي

692
01:26:54,781 --> 01:26:57,200
‫تشاركنا أنا وجيمس بكل شيء

693
01:26:59,952 --> 01:27:02,038
‫كل شيء على الإطلاق

694
01:27:06,959 --> 01:27:08,503
‫يحصل المنتصر على الغنائم

695
01:27:18,554 --> 01:27:20,014
‫سيعجبك المكان الذي سنذهب إليه

696
01:27:26,979 --> 01:27:29,232
‫وقد تتعلمين كيف تستلطفينني أيضاً

697
01:27:38,741 --> 01:27:40,243
‫ابق َمعها

698
01:27:46,791 --> 01:27:49,627
‫بوند! وحده بوند!

699
01:27:50,044 --> 01:27:52,088
‫سيخرج قطارنا عن السكة الحديدية!

700
01:27:53,297 --> 01:27:54,340
‫السرعة الكاملة!

701
01:27:55,716 --> 01:27:56,717
‫السرعة الكاملة!

702
01:27:56,968 --> 01:27:58,094
‫حطموه!

703
01:29:03,159 --> 01:29:05,828
‫لماذا لا تكن فتى طيب وتموت ببساطة؟

704
01:29:06,078 --> 01:29:07,455
‫أنت أولاً

705
01:29:07,705 --> 01:29:09,874
‫وأنت ثانياً

706
01:29:10,750 --> 01:29:11,918
‫انهضا!

707
01:29:15,796 --> 01:29:17,840
‫تحليل الموقف...

708
01:29:18,424 --> 01:29:19,800
‫...يشير إلى عدم وجود أمل

709
01:29:20,468 --> 01:29:23,221
‫ليس لديك مساندة أو طريق للهروب

710
01:29:24,055 --> 01:29:26,474
‫وأملك ورقة المساومة الوحيدة

711
01:29:26,724 --> 01:29:27,892
‫أين هي؟

712
01:29:29,894 --> 01:29:31,520
‫إنها نقطة ضعفك القاتلة

713
01:29:32,813 --> 01:29:35,191
‫أحضرها أوريموف

714
01:29:37,109 --> 01:29:38,361
‫إنها فتاة جميلة

715
01:29:39,111 --> 01:29:40,613
‫ومذاقها مثل...

716
01:29:41,572 --> 01:29:43,574
‫- ...الفراولة
‫- ما كنت لأعرف هذا

717
01:29:43,866 --> 01:29:45,660
‫أنا أعرف

718
01:29:53,417 --> 01:29:55,211
‫رجعنا إلى حيث بدأنا

719
01:29:56,420 --> 01:29:59,048
‫هل ستختار صديقتك أم المهمة؟

720
01:29:59,590 --> 01:30:01,717
‫ارم ِبالسلاح، ودعها تحيا

721
01:30:05,513 --> 01:30:09,725
‫أوريموف، بماذا وعدك هذا الـكوساك؟

722
01:30:11,185 --> 01:30:12,353
‫كنت تعرف، صحيح؟

723
01:30:13,062 --> 01:30:15,564
‫- إنه من ليينز كوساك
‫- هذا في الماضي

724
01:30:15,815 --> 01:30:17,275
‫سيخونك!

725
01:30:17,942 --> 01:30:20,695
‫- كما خان الجميع
‫- هل هذا صحيح؟

726
01:30:20,903 --> 01:30:25,241
‫ما هو صحيح أنه بعد 48 ساعة
‫فسنحصل أنا وأنت على مال كثير

727
01:30:26,117 --> 01:30:29,453
‫وسيحظى السيد بوند بجنازة صغيرة

728
01:30:29,704 --> 01:30:33,624
‫ستحضرها مانيبيني
‫والقليل من أصحاب المطاعم الدامعين

729
01:30:35,126 --> 01:30:36,210
‫إذن...

730
01:30:36,585 --> 01:30:38,379
‫...ما هو الخيار جيمس؟

731
01:30:38,629 --> 01:30:40,089
‫ثمة هدفين

732
01:30:40,464 --> 01:30:42,591
‫ووقت كاف ٍلرصاصة واحدة فقط

733
01:30:43,050 --> 01:30:44,719
‫هل ستختار الفتاة أم المهمة؟

734
01:30:45,344 --> 01:30:47,930
‫اقتلها، إنها لا تعني شيئاً لي

735
01:30:51,309 --> 01:30:53,311
‫إلى اللقاء في الجحيم جيمس

736
01:31:04,238 --> 01:31:05,781
‫تصفيح دروع بسماكة إنش واحد

737
01:31:06,032 --> 01:31:08,534
‫أنا بخير، شكراً جزيلاً

738
01:31:13,622 --> 01:31:14,957
‫بوريس، نعم!

739
01:31:16,667 --> 01:31:19,337
‫- ماذا تفعلين؟
‫- بوريس على الخط

740
01:31:19,587 --> 01:31:22,423
‫قد أتمكن من معرفة أين سيتجهون

741
01:31:25,885 --> 01:31:28,095
‫ولكن لا تقف هكذا! أخرجنا من هنا!

742
01:31:28,637 --> 01:31:29,638
‫نعم، سيدي.

743
01:31:48,115 --> 01:31:49,700
‫حظاً موفقاً مع الأرضية

744
01:31:49,950 --> 01:31:51,994
‫حددت أجهزة توقيت الانفجار على 6 دقائق

745
01:31:52,244 --> 01:31:53,788
‫نفس الدقائق الستة التي منحتها لي

746
01:31:54,747 --> 01:31:57,166
‫هذا أقل ما كان يمكنني فعله لصديق

747
01:31:59,418 --> 01:32:02,713
‫- ماذا يعني؟
‫- أمامنا 3 دقائق

748
01:32:16,060 --> 01:32:19,271
‫اعتراض الاتصالات، أرسل تعطيل
‫لإرسال تعطيل، اضغط إدخال

749
01:32:20,147 --> 01:32:21,649
‫تم إرسال التعطيل

750
01:32:32,660 --> 01:32:34,662
‫إدخال كلمة السر:
‫مؤخرة، خلفية، كفل

751
01:32:34,912 --> 01:32:36,122
‫مرفوضة

752
01:32:36,455 --> 01:32:38,791
‫- ما الأسماء الأخرى للمؤخرة؟
‫- ماذا؟

753
01:32:38,999 --> 01:32:42,795
‫كلمة سر بوريس، ما الشيء
‫الذي أجلس عليه ولا آخذه معي؟

754
01:32:43,003 --> 01:32:44,088
‫الكرسي

755
01:32:44,338 --> 01:32:45,631
‫هذا ما قلته

756
01:32:46,132 --> 01:32:48,676
‫الكرسي، بدء البحث

757
01:32:50,344 --> 01:32:51,512
‫امامنا 30 ثانية

758
01:32:51,720 --> 01:32:54,974
‫إنه ليس في روسيا أو ألمانيا
‫أو باريس أو لندن أو مدريد...

759
01:32:55,182 --> 01:32:56,308
‫25 ثانية

760
01:32:56,559 --> 01:32:59,061
‫أو نيويورك أو تورنتو
‫أو شيكاغو أو سان فرانسيسكو...

761
01:32:59,270 --> 01:33:00,271
‫20 ثانية!

762
01:33:00,521 --> 01:33:02,690
‫أو مكسيكو سيتي أو ريو أو ميامي

763
01:33:08,988 --> 01:33:11,699
‫- هيا!
‫- مهلاً! إنه في هافانا، كوبا، لا

764
01:33:12,616 --> 01:33:13,617
‫فصل الخط

765
01:33:13,826 --> 01:33:14,827
‫الآن!

766
01:33:34,930 --> 01:33:37,433
‫هل تدمر كل مركبة تصعد بها؟

767
01:33:38,309 --> 01:33:40,394
‫إنها إجراءات تشغيل اعتيادية

768
01:33:42,313 --> 01:33:43,814
‫الصبيان مع الألعاب

769
01:33:47,359 --> 01:33:50,821
‫ربما عليّ الاعتناء بوسيلة نقلنا
‫برحلتنا إلى كوبا

770
01:33:52,531 --> 01:33:53,699
‫وسيلة نقلنا!

771
01:33:53,991 --> 01:33:55,993
‫أتعرف كيفية تعطيل السلاح؟

772
01:33:58,662 --> 01:34:03,083
‫أظن أن هذا يتوقف على نوعية السلاح
‫الذي تتحدثين عن تعطيله

773
01:34:04,627 --> 01:34:05,836
‫إذن...

774
01:34:06,837 --> 01:34:07,880
‫...أخبرني...

775
01:34:08,088 --> 01:34:11,175
‫...أثمة إجراءات تشغيل اعتيادية أخرى...

776
01:34:11,425 --> 01:34:14,345
‫...عليّ معرفتها أيها القائد؟

777
01:34:19,099 --> 01:34:20,309
‫ثمة الآلاف منها

778
01:34:21,018 --> 01:34:22,561
‫ولكني أحفظها...

779
01:34:24,063 --> 01:34:25,481
‫...بشكل شفوي فقط

780
01:34:49,088 --> 01:34:52,258
‫حلمت طوال حياتي
‫بزيارة البحر الكاريبي

781
01:34:52,967 --> 01:34:54,718
‫إنه جميل للغاية

782
01:34:55,094 --> 01:34:57,388
‫ليس ثمة إنسان آخر على مد بصرنا

783
01:35:10,568 --> 01:35:13,070
‫ما قصتك مع المركبات المتحركة؟

784
01:35:38,178 --> 01:35:39,513
‫جيمبو!

785
01:35:39,763 --> 01:35:43,100
‫أحضرت لك هدية من صديقك...
‫ما اسمه؟ أهو تي، زد...

786
01:35:43,350 --> 01:35:44,935
‫- كيو.
‫- نعم.

787
01:35:45,144 --> 01:35:46,937
‫ماذا تفعل هنا وايد؟

788
01:35:47,146 --> 01:35:48,606
‫إنها أشجار الأثاّب.

789
01:35:49,315 --> 01:35:52,276
‫لست موجوداً هنا، المخابرات المركزية
‫لا تعرف شيئاً، وليست متورطة

790
01:35:52,526 --> 01:35:56,614
‫ولا صلة لها بالتدخل في كوبا.
‫إذا فهمت قصدي.

791
01:35:56,822 --> 01:35:58,073
‫نعم، أفهمه تماماً

792
01:35:58,324 --> 01:36:00,492
‫استعرت طائرة من صديق لي
‫بمكتب مكافحة المخدرات

793
01:36:00,993 --> 01:36:03,078
‫حرس السواحل وإدارة الطيران الفيدرالي
‫على اطلاع على الأمر

794
01:36:03,329 --> 01:36:05,998
‫لن تظهر على شاشات رادرنا
‫حتى الساعة السادسة.

795
01:36:06,248 --> 01:36:08,417
‫هذه آخر المعلومات الاستخبارية
‫من القمار الصناعية من لانغلي

796
01:36:08,626 --> 01:36:10,252
‫ابق َتحت ارتفاع 600 قدم

797
01:36:10,461 --> 01:36:12,004
‫500 قدم

798
01:36:12,713 --> 01:36:14,882
‫- من هذه؟
‫- إنها نتاليا سيمونوفا

799
01:36:15,132 --> 01:36:16,342
‫نتاليا سيمونوفا

800
01:36:16,592 --> 01:36:18,677
‫وزيرة المواصلات الروسية

801
01:36:21,597 --> 01:36:23,057
‫هل تحققت منها؟

802
01:36:24,099 --> 01:36:25,392
‫من رأسها حتى قدميها

803
01:36:25,726 --> 01:36:26,894
‫حسناً

804
01:36:28,562 --> 01:36:32,608
‫أتبحث عن طبق بحجم ملعب كرة قدم؟
‫ليس له وجود

805
01:36:32,816 --> 01:36:35,194
‫لا يمكن إشعال سيجار في كوبا
‫بلا رؤيتنا لهذا

806
01:36:35,444 --> 01:36:37,946
‫أعرف أنه موجود
‫إنه نسخة مطابقة عن سيفيرنيا

807
01:36:38,197 --> 01:36:40,741
‫مثل أجهزة الإرسال السرية
‫الخاصة بكم في نيوزيلاندا

808
01:36:41,533 --> 01:36:43,035
‫لم أزرها من قبل

809
01:36:43,285 --> 01:36:45,245
‫- ما أدراها بهذا؟
‫- ماذا لو احتجت إلى مساندة؟

810
01:36:45,579 --> 01:36:47,623
‫اتصل باللاسلكي، وسأرسل مشاة البحرية

811
01:36:49,750 --> 01:36:53,462
‫استدر يساراً عند نهاية المدرج
‫تبعد كوبا 80 ميلاً على يسارك

812
01:36:53,712 --> 01:36:55,506
‫وايد!

813
01:36:59,301 --> 01:37:02,638
‫ثمة أمر واحد، لا تضغط على أي أزرار
‫في تلك السيارة

814
01:37:02,888 --> 01:37:05,933
‫- سأتسببّ بتفجيرها عندئذ
‫- تماماً

815
01:37:06,684 --> 01:37:10,437
‫جيمس، أثق بك، ولكن احذر
‫إنه يعرف بأنك قادم

816
01:38:15,502 --> 01:38:17,880
‫كان تريفيليين هذا صديقك

817
01:38:20,007 --> 01:38:22,509
‫وقد أصبح عدوك الآن، وستقتله

818
01:38:25,095 --> 01:38:26,722
‫الأمر بهذه البساطة

819
01:38:28,140 --> 01:38:29,475
‫في كلمة واحدة...

820
01:38:29,725 --> 01:38:30,851
‫...نعم

821
01:38:31,602 --> 01:38:33,061
‫إلا إذا قتلك أولاً

822
01:38:33,312 --> 01:38:35,272
‫- نتاليا...
‫- أتعتقد أن هذا يثير إعجابي؟

823
01:38:35,689 --> 01:38:38,567
‫أنت وأسلحتك وقتلك
‫والموت الذي تجلبه، من أجل ماذا؟

824
01:38:39,026 --> 01:38:40,652
‫لكي تصبح بطلاً؟

825
01:38:42,946 --> 01:38:44,364
‫الأبطال الذين أعرفهم أمواتاً

826
01:38:44,615 --> 01:38:46,575
‫- أصغي ِإليّ
‫- كيف تتصرف بهذا الشكل؟

827
01:38:46,825 --> 01:38:48,285
‫كيف تتصرف بهذا البرود؟

828
01:38:50,579 --> 01:38:52,664
‫هذا ما يبقيني على قيد الحياة

829
01:38:54,333 --> 01:38:55,918
‫لا

830
01:38:56,126 --> 01:38:57,795
‫هذا ما يبقيك وحيداً

831
01:39:37,000 --> 01:39:38,293
‫جيمس

832
01:39:40,587 --> 01:39:41,713
‫نعم

833
01:39:49,137 --> 01:39:50,514
‫على القطار...

834
01:39:52,224 --> 01:39:56,478
‫...عندما أخبرته بأن يقتلني
‫وبأني لا أعني شيئاً لك...

835
01:39:56,687 --> 01:39:58,230
‫...هل كنت جاداً بهذا؟

836
01:40:00,858 --> 01:40:01,984
‫نعم

837
01:40:03,569 --> 01:40:04,903
‫إنها قاعدة أساسية

838
01:40:05,279 --> 01:40:07,155
‫خداعهم دائماً

839
01:40:11,535 --> 01:40:12,703
‫لا...

840
01:40:46,236 --> 01:40:48,030
‫استدر 10 درجات جنوباً...

841
01:40:48,280 --> 01:40:50,157
‫...الوجهة 184.

842
01:40:50,407 --> 01:40:51,742
‫نعم، سيدي.

843
01:41:17,100 --> 01:41:19,853
‫لا شيء، ليس ثمة شيء هنا

844
01:41:21,271 --> 01:41:22,981
‫لنقم بجولة أخرى

845
01:41:36,286 --> 01:41:38,413
‫قد يكون وايد محقاً
‫لا وجود للطبق

846
01:42:37,264 --> 01:42:38,473
‫نتاليا؟

847
01:43:39,117 --> 01:43:41,661
‫هذه المرة سيد بوند...

848
01:43:41,912 --> 01:43:44,456
‫...سيكون السرور كله لي

849
01:44:03,642 --> 01:44:04,976
‫انتظري دورك

850
01:44:39,302 --> 01:44:41,263
‫لطالما كانت تستمع بالعناق الشديد

851
01:44:52,858 --> 01:44:54,734
‫هل القمر الصناعي ضمن المدى؟

852
01:44:54,985 --> 01:44:56,027
‫6 دقائق

853
01:44:56,278 --> 01:44:57,946
‫- جهز الطبق
‫- لا

854
01:44:58,196 --> 01:44:59,322
‫ما زال الوقت مبكراً

855
01:44:59,531 --> 01:45:00,866
‫لست مستعداً

856
01:45:01,116 --> 01:45:02,325
‫افعلها

857
01:45:33,190 --> 01:45:34,691
‫لا عجب أننا لم نستطع رؤيته

858
01:45:45,952 --> 01:45:47,037
‫هيا

859
01:46:03,053 --> 01:46:05,180
‫أعظم بطاقة صرف نقدي بالعالم

860
01:46:07,098 --> 01:46:09,226
‫من الأفضل ألا يتم رفضها

861
01:47:13,581 --> 01:47:15,208
‫قمر ميشا الصناعي يعمل

862
01:47:15,458 --> 01:47:16,751
‫سيدي!

863
01:47:22,090 --> 01:47:23,174
‫اقتلوه!

864
01:47:24,175 --> 01:47:26,511
‫لا يفهم هذا الرجل التلميحات

865
01:47:27,846 --> 01:47:29,889
‫إحداثيات الهدف

866
01:47:30,557 --> 01:47:31,766
‫الهدف هو لندن

867
01:47:44,654 --> 01:47:46,948
‫يستعد لإرسال إشارة للقمر الصناعي

868
01:47:47,657 --> 01:47:50,285
‫- كيف يمكن إيقافها؟
‫- بواسطة الناقل فوق --

869
01:48:22,734 --> 01:48:24,110
‫الهوائي في موقعه

870
01:48:27,947 --> 01:48:29,157
‫عند انتهائي من العد

871
01:48:30,367 --> 01:48:33,036
‫3، 2، 1

872
01:48:44,297 --> 01:48:45,924
‫لندن

873
01:48:58,728 --> 01:48:59,604
{\an8}‫تم تذخير السلاح

874
01:49:02,607 --> 01:49:04,275
‫ليحفظ الرب الملكة!

875
01:49:23,628 --> 01:49:25,255
‫الكمبيوتر الرئيسي

876
01:49:25,672 --> 01:49:26,756
‫لا تتحركي

877
01:50:53,384 --> 01:50:54,552
‫جيمس!

878
01:50:55,011 --> 01:50:56,429
‫يا لها من مفاجأة غير سارة

879
01:50:56,888 --> 01:50:59,390
‫- نهدف للإرضاء
‫- أين الفتاة؟

880
01:51:00,725 --> 01:51:01,935
‫اعثروا عليها!

881
01:51:09,692 --> 01:51:11,402
‫كيف حال كيو العجوز؟

882
01:51:12,445 --> 01:51:14,322
‫أما زال يمارس خدعه المعتادة؟

883
01:51:15,448 --> 01:51:17,200
‫الساعة

884
01:51:22,622 --> 01:51:23,623
‫إنها نموذج جديد

885
01:51:24,040 --> 01:51:25,667
‫ما زال يجب الضغط هنا، صحيح؟

886
01:51:43,226 --> 01:51:45,061
‫خدعة مثيرة للإعجاب آليك

887
01:51:46,271 --> 01:51:48,314
‫ستنهب مصرف أنجلترا
‫بواسطة الكمبيوتر...

888
01:51:48,565 --> 01:51:51,109
‫...ثم تنقل المال إلكترونياً

889
01:51:51,484 --> 01:51:54,112
‫قبل ثوان ٍفقط
‫من إطلاق العين الذهبية...

890
01:51:55,113 --> 01:51:57,991
‫...الذي سيمحو أي أثر للمعاملات

891
01:51:58,950 --> 01:52:00,285
‫هذه عبقرية

892
01:52:00,493 --> 01:52:04,414
‫- شكراً جيمس
‫- ولكنها تظل مجرد سرقة وضيعة

893
01:52:05,748 --> 01:52:08,001
‫بالنهاية، لست سوى سارق مصارف.

894
01:52:08,251 --> 01:52:09,586
‫ولص وضيع

895
01:52:17,844 --> 01:52:19,887
‫حل الرموز جار.ٍ..

896
01:52:20,555 --> 01:52:23,182
‫لطالما كان تفكيرك بسيطاً، جيمس.

897
01:52:23,433 --> 01:52:25,310
‫لن أمحو سجلات المصرف

898
01:52:25,560 --> 01:52:28,271
‫بل كل شيء على كمبيوترات لندن العظمى

899
01:52:28,521 --> 01:52:31,774
‫سجلات الضريبة والبورصة
‫ومعدلات الائتمان...

900
01:52:32,025 --> 01:52:35,236
‫...وسجلات الأرض والسجلات الجنائية

901
01:52:35,820 --> 01:52:38,239
‫خلال 16 دقيقة و34...

902
01:52:38,531 --> 01:52:42,660
‫لا، 42 ثانية، فإن المملكة المتحدة
‫سترجع مجدداً إلى العصر الحجري

903
01:52:42,910 --> 01:52:45,038
‫انهيار مالي على مستوى العالم

904
01:52:46,039 --> 01:52:50,084
‫وكل هذا لينتقم آليك الصغير
‫من العالم بعد 50 عاماً

905
01:52:50,335 --> 01:52:53,421
‫بحقك، جيمس! وفر هذا الخداع

906
01:52:53,963 --> 01:52:56,591
‫هل مشروب الـفودكا مارتيني يسُكت...

907
01:52:56,799 --> 01:52:59,093
‫...صرخات كل الرجال الذين قتلتهم؟

908
01:53:02,472 --> 01:53:05,642
‫أم هل تجد الغفران
‫بين ذراعي كل تلك النساء؟

909
01:53:06,434 --> 01:53:08,895
‫وكل أولئك الذين فشلت بحمايتهم

910
01:53:11,105 --> 01:53:13,900
‫توشك إنجلترا على معرفة ثمن الخيانة

911
01:53:14,651 --> 01:53:17,445
‫تضخم مشابه لعام 1945

912
01:53:20,156 --> 01:53:21,574
‫أهلاً بك في الحفلة، حبيبتي.

913
01:53:21,783 --> 01:53:22,784
‫نتاليا!

914
01:53:57,652 --> 01:54:00,947
‫إياك أن تفعلي هذا مجدداً!

915
01:54:01,531 --> 01:54:04,826
‫هذه ليست إحدى ألعابك، بوريس.
‫سيموت أشخاص حقيقيون!

916
01:54:05,076 --> 01:54:06,703
‫أيها التافه المثير للشفقة!

917
01:54:08,705 --> 01:54:10,832
‫كانت عند الكمبيوتر الرئيسي
‫تحقق من الكمبيوتر!

918
01:54:11,082 --> 01:54:12,834
‫إنها حمقاء

919
01:54:13,334 --> 01:54:15,211
‫إنها مبرمجة من الدرجة الثانية

920
01:54:15,878 --> 01:54:18,548
‫إنها تعمل على نظام الإرشاد

921
01:54:18,840 --> 01:54:23,428
‫حتى أنها لا تملك رموز الولوج
‫إلى رموز الإطلاق

922
01:54:27,181 --> 01:54:28,725
‫تراجع إطلاق الصواريخ

923
01:54:33,730 --> 01:54:35,106
{\an8}‫تراجع إطلاق الصواريخ

924
01:54:46,909 --> 01:54:48,578
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

925
01:54:48,786 --> 01:54:52,415
‫سيحدث إعادة الإدخال خلال 12 دقيقة

926
01:54:52,623 --> 01:54:53,958
‫تم تأجيل المهمة

927
01:54:54,208 --> 01:54:56,461
‫سيحترق بمكان ما فوق المحيط الأطلسي

928
01:54:56,711 --> 01:54:58,129
‫تعامل مع هذا

929
01:54:58,546 --> 01:55:01,299
‫غيرت رموز الولوج!

930
01:55:02,258 --> 01:55:03,801
‫يمكنها حل هذا إذن

931
01:55:07,597 --> 01:55:11,142
‫تفضل، أطلق عليه النار
‫إنه لا يعني شيئاً لي

932
01:55:12,727 --> 01:55:13,936
‫يمكنني فعلها!

933
01:55:14,312 --> 01:55:15,438
‫يمكنني حل الرموز!

934
01:55:15,646 --> 01:55:17,356
‫اعمل على هذا إذن!

935
01:55:46,052 --> 01:55:47,094
‫أخبريه حالاً!

936
01:55:48,846 --> 01:55:50,807
‫أعطني الرموز نتاليا!

937
01:55:51,057 --> 01:55:52,350
‫أعطها لي!

938
01:56:08,533 --> 01:56:09,826
‫أيمكن لـبوريس حل رموزك؟

939
01:56:10,034 --> 01:56:12,328
‫- هذا محتمل
‫- أهذا محتمل؟

940
01:56:13,704 --> 01:56:15,790
‫علينا تدمير الناقل

941
01:56:16,165 --> 01:56:19,335
‫بالمناسبة، أنا بخير، شكراً جزيلاً

942
01:56:48,030 --> 01:56:49,490
‫أتجيدين استخدام هذا؟

943
01:56:52,910 --> 01:56:54,036
‫نعم

944
01:56:54,537 --> 01:56:56,664
‫هذا جيد، تواري عن الأنظار

945
01:57:11,554 --> 01:57:13,347
‫- كم بقي من الوقت؟
‫- دقيقتين

946
01:57:13,598 --> 01:57:15,016
‫- دقيقة واحدة
‫- أيها الحارس!

947
01:57:15,266 --> 01:57:16,809
‫أعالج الأمر!

948
01:57:17,393 --> 01:57:19,604
‫اقتله إذا تحرك!

949
01:57:47,214 --> 01:57:49,342
‫وقت إعادة الدخول هو الثامنة و23 دقيقة

950
01:58:41,227 --> 01:58:42,603
‫إرسال الأمر

951
01:58:42,728 --> 01:58:45,022
‫أنا لا أقهر!

952
01:58:49,944 --> 01:58:51,278
‫تغير موقع الهوائي

953
01:59:20,975 --> 01:59:22,810
‫عطل بالهوائي

954
02:00:55,694 --> 02:00:57,154
‫كما تعرف جيمس...

955
02:00:58,989 --> 02:01:00,699
‫...لطالما كنت الأفضل

956
02:01:17,967 --> 02:01:19,135
‫ألفا 1 إلى السفينة المسلحة

957
02:01:20,219 --> 02:01:22,138
‫ألفا 1 إلى السفينة المسلحة

958
02:02:23,240 --> 02:02:25,201
‫تحدث إليّ!

959
02:03:00,402 --> 02:03:02,279
‫من أجل إنجلترا يا جيمس!

960
02:03:03,072 --> 02:03:04,073
‫لا...

961
02:03:05,532 --> 02:03:06,784
‫...بل من أجلي

962
02:04:26,030 --> 02:04:28,574
‫نعم! أنا لا أقهر!

963
02:04:55,559 --> 02:04:56,977
‫هل أنت بخير؟

964
02:05:01,065 --> 02:05:02,941
‫نعم، أنا بخير، شكراً

965
02:05:13,327 --> 02:05:15,537
‫ألا تظن أن أحداً يشاهدنا؟

966
02:05:16,789 --> 02:05:19,875
‫ليس ثمة أحد ضمن 25 ميلاً، صدقيني

967
02:05:31,970 --> 02:05:36,100
‫أهذه هي فكرتك
‫عن الحضور خلال غمضة عين؟

968
02:05:37,935 --> 02:05:39,686
‫إنها مصانع تبغ

969
02:05:40,229 --> 02:05:41,772
‫قلت إني سأحضر

970
02:05:42,356 --> 02:05:43,774
‫أنتم! يا مشاة البحرية!

971
02:05:54,785 --> 02:05:58,831
‫ربما ترغبان بإنهاء إعطاء الإيجاز
‫لبعضهما البعض في غوانتامو

972
02:06:00,958 --> 02:06:03,001
‫- أأنت مستعدة؟
‫- لن أصعد بمروحية معك

973
02:06:03,252 --> 02:06:06,338
‫لن أصعد بطائرة أو قطار
‫أو أي شيء يتحرك

974
02:06:06,588 --> 02:06:09,758
‫حبيبتي، ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟

975
02:06:45,423 --> 02:07:07,902
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

976
02:07:08,025 --> 02:07:12,738
{\an8}‫لذكرى ديريك ميدينغز

