﻿1
00:00:37,323 --> 00:00:40,660
{\an8}‫بيلباو، إسبانيا

2
00:00:41,744 --> 00:00:45,164
{\an8}‫المصرف السويسري للصناعة

3
00:00:48,863 --> 00:00:51,574
‫لطف منك أن تأتي لمقابلتي سيّد بوند.

4
00:00:51,783 --> 00:00:54,243
‫خاصةً في هذه المهلة القصيرة.

5
00:00:54,869 --> 00:00:58,373
‫إن لم يمكننا الوثوق بمصرفي
‫سويسري، فأين يكون العالم؟

6
00:00:59,415 --> 00:01:01,793
‫وبعدما أصبحنا مرتاحين...

7
00:01:02,085 --> 00:01:03,795
‫...لِمَ لا تجلس؟

8
00:01:05,254 --> 00:01:06,881
‫لم يكن هذا سهلاً...

9
00:01:07,090 --> 00:01:09,217
‫...لكنّني سحبتُ المال.

10
00:01:09,801 --> 00:01:13,304
‫لا شكّ في أنّ السير روبرت
‫سيسرّ لرؤيته مجدّداً.

11
00:01:13,471 --> 00:01:17,642
‫على معدّل الصرف الحالي
‫ناقص الرسوم وبعض...

12
00:01:17,892 --> 00:01:19,644
‫...المصاريف غير المتوقّعة.

13
00:01:20,269 --> 00:01:21,771
‫إليك الإيصال.

14
00:01:21,979 --> 00:01:24,107
‫أتودّ التأكّد من أرقامي؟

15
00:01:25,775 --> 00:01:27,568
‫إنّها مدوّرة بشكل ممتاز بالتأكيد.

16
00:01:29,237 --> 00:01:30,738
‫كلّها هنا.

17
00:01:30,947 --> 00:01:32,490
‫لم آتِ لأجل المال.

18
00:01:33,616 --> 00:01:35,827
‫إنّ التقرير الذي اشتراه
‫السير روبرت كان مسروقاً...

19
00:01:35,993 --> 00:01:38,079
‫...من عميل أم آي ٦
‫قُتِل بسببه.

20
00:01:41,666 --> 00:01:43,126
‫أريد أن أعرف قاتله.

21
00:01:43,334 --> 00:01:46,087
‫- مأساة فظيعة.
‫- أريد اسماً فحسب.

22
00:01:46,295 --> 00:01:49,841
‫أنا بالكاد الوسيط.
‫أحاول القيام بالعمل المشرف...

23
00:01:50,091 --> 00:01:52,510
‫...من خلال إرجاع المال
‫لمالكه الصحيح.

24
00:01:52,677 --> 00:01:56,139
‫تعلم كم يصعب
‫هذا على مصرفي سويسري.

25
00:02:01,102 --> 00:02:04,856
‫أقدّم لك فرصة
‫أخذ المال والرحيل.

26
00:02:05,314 --> 00:02:08,776
‫وأقدّم لك فرصة
‫النجاة بحياتك.

27
00:02:08,985 --> 00:02:10,528
‫بالنظر إلى ظرفنا الحالي...

28
00:02:10,778 --> 00:02:12,447
‫...بصفتي مصرفياً، عليّ القول...

29
00:02:12,613 --> 00:02:15,199
‫...إنّ الترجيحات ليست لصالحك.

30
00:02:16,284 --> 00:02:18,536
‫لعلّك أخفقت في الأخذ بعين الاعتبار...

31
00:02:19,662 --> 00:02:20,705
‫...موجوداتي المخبّأة.

32
00:02:31,799 --> 00:02:34,135
‫تبدّل حظّك بعض الشيء.

33
00:02:35,052 --> 00:02:37,138
‫- أعطني الاسم.
‫- لا يمكنني.

34
00:02:37,346 --> 00:02:39,015
‫فلنعد حتى ثلاثة.

35
00:02:39,807 --> 00:02:41,559
‫يمكنك ذلك، أليس كذلك؟

36
00:02:41,726 --> 00:02:42,810
‫واحد.

37
00:02:44,395 --> 00:02:45,396
‫اثنان.

38
00:02:45,897 --> 00:02:46,898
‫حسناً.

39
00:02:47,356 --> 00:02:49,066
‫لكن سيكون عليك أن تحميني...

40
00:04:34,171 --> 00:04:37,174
{\an8}‫مقر أم آي ٦ الرئيسي
‫لندن

41
00:04:49,103 --> 00:04:50,146
‫جيمس.

42
00:04:50,354 --> 00:04:52,690
‫هل أحضرت لي تذكاراً من رحلتك؟

43
00:04:52,940 --> 00:04:53,983
‫شوكولا؟

44
00:04:54,191 --> 00:04:55,776
‫خاتم خطوبة؟

45
00:04:56,777 --> 00:04:58,613
‫حسبت أن هذا سيعجبك.

46
00:04:59,989 --> 00:05:01,032
‫كم هذا رومانسي.

47
00:05:03,868 --> 00:05:05,536
‫أعرف بالتحديد أين أضعه.

48
00:05:09,999 --> 00:05:11,626
‫مونيبيني.

49
00:05:11,792 --> 00:05:13,878
‫قصّة علاقتنا:

50
00:05:14,045 --> 00:05:16,172
‫اقتربت، لكن من دون سيجار.

51
00:05:16,881 --> 00:05:20,968
‫أكره أن أبعدك عن شؤون الدولة.
‫هلاّ تدخل؟

52
00:05:22,970 --> 00:05:24,555
‫فوراً أم.

53
00:05:26,390 --> 00:05:28,309
‫سير روبرت كينغ، جيمس بوند.

54
00:05:29,477 --> 00:05:33,314
‫الرجل الذي سحب مالي.
‫شكراً لك. عمل ممتاز.

55
00:05:34,190 --> 00:05:35,900
‫احترسي أم.
‫قد أسرقه منك.

56
00:05:36,400 --> 00:05:39,487
‫ليس البناء اختصاصي.

57
00:05:39,695 --> 00:05:41,489
‫بل العكس في الواقع.

58
00:05:42,907 --> 00:05:44,033
‫بلّغي أحرّ تحيّاتي للعائلة.

59
00:05:49,080 --> 00:05:50,081
‫صديق قديم؟

60
00:05:50,998 --> 00:05:53,000
‫درسنا القانون معاً في أوكسفورد.

61
00:05:54,001 --> 00:05:56,087
‫لطالما علمتُ أنّه سيفتح العالم.

62
00:05:57,088 --> 00:05:58,172
‫أترغب في كأسٍ؟

63
00:05:58,339 --> 00:05:59,382
‫نعم، شكراً.

64
00:06:00,758 --> 00:06:02,760
‫إنّه رجل مستقيم جداً.

65
00:06:03,260 --> 00:06:06,430
‫وهو يشتري تقارير مسروقة
‫لقاء ٣ ملايين جنيه.

66
00:06:07,014 --> 00:06:08,099
‫شكراً.

67
00:06:09,266 --> 00:06:10,434
‫ألديك أيّ أدلّة عن القنّاصة؟

68
00:06:10,935 --> 00:06:12,019
‫أبداً.

69
00:06:12,353 --> 00:06:13,437
‫عمل محترف.

70
00:06:13,896 --> 00:06:15,940
‫لا بدّ أنّها تعمل لصالح أحدٍ ما.

71
00:06:16,399 --> 00:06:18,567
‫- أهذا التقرير المسروق؟
‫- نعم. سرّي.

72
00:06:18,776 --> 00:06:20,611
‫من وزارة الطاقة الذريّة الروسيّة.

73
00:06:20,861 --> 00:06:22,446
‫لِمَ قد يرغب كينغ فيه؟

74
00:06:23,072 --> 00:06:26,117
‫حُمِل على الاعتقاد
‫بأنّ المستند هو تقرير سرّي...

75
00:06:26,283 --> 00:06:30,538
‫...يحدّد هويّة الإرهابيّين
‫الذين هاجموا أنابيبه النفطيّة الجديدة.

76
00:06:31,372 --> 00:06:32,540
‫هذا مثير للاهتمام.

77
00:06:33,958 --> 00:06:37,962
‫هذا لا يفسّر لِم قد يريدني
‫أحد أن أخرج من مكتبهم حياً.

78
00:06:46,303 --> 00:06:47,722
‫كينغ! المال.

79
00:06:48,806 --> 00:06:50,391
‫مونيبيني، أوقفي كينغ.

80
00:06:58,566 --> 00:06:59,734
‫تحرّكوا! تحرّكوا، تحرّكوا!

81
00:07:00,234 --> 00:07:01,610
‫أفسحوا المجال!

82
00:07:05,781 --> 00:07:07,074
‫توقّف!

83
00:07:43,944 --> 00:07:45,029
‫تحرّكوا!

84
00:07:45,196 --> 00:07:46,947
‫ابتعدوا! تحرّكوا!

85
00:07:55,706 --> 00:07:57,166
‫توقّف! توقّف!

86
00:07:57,374 --> 00:07:59,210
‫لم ينتهِ الأمر!

87
00:13:05,015 --> 00:13:06,183
‫أفلِت!

88
00:13:06,433 --> 00:13:08,352
‫- ما تظن أنّك...؟
‫- أفلِت!

89
00:13:37,464 --> 00:13:38,632
‫اسمعيني!

90
00:13:39,299 --> 00:13:40,384
‫لا يمكنك أن تفلتي.

91
00:13:40,884 --> 00:13:43,011
‫يمكننا أن نعقد صفقة.
‫أخبريني من وراء هذا...

92
00:13:43,178 --> 00:13:44,221
‫...لصالح من تعملين.

93
00:13:44,680 --> 00:13:45,722
‫لا تفعلي هذا!

94
00:13:45,889 --> 00:13:47,307
‫لا تفجّرينا!

95
00:13:47,474 --> 00:13:48,517
‫يمكنني أن أحميك.

96
00:13:48,725 --> 00:13:50,727
‫أتفهمين؟
‫يمكنني أن أحميك.

97
00:13:51,228 --> 00:13:52,646
‫ليس منه!

98
00:17:20,687 --> 00:17:21,855
‫مرحباً عزيزتي.

99
00:17:34,743 --> 00:17:36,453
‫من تلك الشابة؟

100
00:17:37,037 --> 00:17:38,413
‫ابنة كينغ.

101
00:17:38,955 --> 00:17:39,956
‫إليكترا.

102
00:17:40,957 --> 00:17:42,084
‫شكراً.

103
00:17:44,920 --> 00:17:46,546
‫كان المال مغمّساً بالبولة.

104
00:17:46,713 --> 00:17:48,048
{\an8}‫مقر أم آي ٦ الرئيسي
‫إسكتلندا

105
00:17:48,215 --> 00:17:50,384
{\an8}‫في الواقع،
‫قنبلة مخصّبة مدمجة لأقصى حدٍ.

106
00:17:50,550 --> 00:17:52,886
‫بعد لمس المال،
‫المياه على يديّ ٠٠٧...

107
00:17:53,095 --> 00:17:55,806
‫...عندما لمس الثلج،
‫أطلقت ردّة فعل كيميائيّة.

108
00:17:55,972 --> 00:18:00,060
‫في إحدى المذكّرات، استُبدِل الشريط
‫المضاد للتزوير بالمغنازيوم...

109
00:18:00,268 --> 00:18:03,480
‫...الذي عمل كمفجّر.
‫ودبوس طيّة صدر سترة كينغ...

110
00:18:03,647 --> 00:18:05,148
‫...استُبدِل بنسخة...

111
00:18:05,399 --> 00:18:09,152
‫...تحتوي على مرسِلة لاسلكيّة
‫لإحداث الانفجار.

112
00:18:09,319 --> 00:18:12,572
‫بمعنى آخر، شغّل القنبلة التي قتلته.

113
00:18:13,407 --> 00:18:15,659
‫نعلم أنّه كان شخصاً مقرّباً من كينغ...

114
00:18:16,326 --> 00:18:19,079
‫...ودليلتنا الوحيدة انتحرت
‫في ذلك المنطاد.

115
00:18:19,579 --> 00:18:21,748
‫لكن بالنظر إلى حجم منظّمة كينغ...

116
00:18:21,915 --> 00:18:24,251
‫...قد يكون أيّ شخصٍ في أيّ مكانٍ.

117
00:18:29,089 --> 00:18:30,966
‫ليس هذا منطقياً.

118
00:18:31,967 --> 00:18:35,262
‫لن نترك جبناء يرهبوننا
‫بعدما قتلوا رجلاً بريئاً...

119
00:18:35,429 --> 00:18:36,847
‫...واستعملونا كأداة لذلك.

120
00:18:37,139 --> 00:18:39,182
‫سنجد مرتكبي هذه الفظاعة.

121
00:18:39,349 --> 00:18:42,936
‫سنتعقّبهم إلى أقاصي الأرض
‫إن دعت الحاجة.

122
00:18:43,770 --> 00:18:46,189
‫وسنجعلهم يمثلون أمام القضاء.

123
00:18:59,327 --> 00:19:00,370
‫تانر!

124
00:19:00,537 --> 00:19:04,791
‫تقول أم إنّك أوقفتَ عن العمل
‫حتى تعلن اللجنة الطبيّة أنّك سليم.

125
00:19:10,380 --> 00:19:12,048
‫ترقوة مخلوعة.

126
00:19:12,215 --> 00:19:16,219
‫إن طقطق أيّ وترٍ إضافيٍ
‫ستوقّف عن العمل طوال أسابيع.

127
00:19:19,473 --> 00:19:20,557
‫مولي...

128
00:19:21,391 --> 00:19:23,560
‫...أحتاج إلى تقرير نظيف عن صحّتي.

129
00:19:24,060 --> 00:19:26,062
‫يجب أن تعلنيني سليماً للعمل.

130
00:19:28,857 --> 00:19:31,151
‫- لن يكون هذا...
‫- أخلاقياً؟

131
00:19:32,235 --> 00:19:33,403
‫عملياً.

132
00:19:33,737 --> 00:19:34,905
‫ذكياً.

133
00:19:35,822 --> 00:19:37,532
‫حسناً...

134
00:19:37,908 --> 00:19:39,868
‫...هلاّ تحاشَينا المسألة؟

135
00:19:42,996 --> 00:19:44,998
‫يجب أن تعدني بأن تتّصل بي...

136
00:19:45,665 --> 00:19:46,750
‫...هذه المرّة.

137
00:19:47,334 --> 00:19:49,336
‫مهما تأمر الطبيبة.

138
00:19:50,545 --> 00:19:53,340
‫أفترض أنّك إذا بقيت
‫على اتّصال مستمر...

139
00:19:53,507 --> 00:19:54,674
‫طبعاً.

140
00:19:54,925 --> 00:19:57,844
‫إن أظهرتَ قدرة احتمال كافية...

141
00:19:58,512 --> 00:20:02,098
‫- ...وأوقفت كلّ أنواع...
‫- النشاط الشاق؟

142
00:20:24,037 --> 00:20:27,290
‫أظنّ أن علينا جميعاً أن ندفع لعازف المزمار
‫في مرحلة ما، صحيح كيو؟

143
00:20:27,457 --> 00:20:29,960
‫اصمت يا ٠٠٧.

144
00:20:30,460 --> 00:20:32,045
‫هل السبب هو كلامي؟

145
00:20:32,254 --> 00:20:34,631
‫لا. السبب هو شيء دمّرته.

146
00:20:35,131 --> 00:20:36,633
‫مركبي للصيد.

147
00:20:37,050 --> 00:20:38,552
‫لتقاعدي...

148
00:20:38,718 --> 00:20:40,303
‫...بعيداً عنك.

149
00:20:43,640 --> 00:20:46,393
‫الآن، أريد أن أعرّفك إلى الشاب...

150
00:20:46,601 --> 00:20:48,478
‫...الذي أهيّئه ليتبعني.

151
00:21:00,073 --> 00:21:01,324
‫هذا يساعد لفتح الباب.

152
00:21:02,909 --> 00:21:04,160
‫وأنت...؟

153
00:21:04,327 --> 00:21:06,246
‫إنّه ٠٠٧.

154
00:21:06,454 --> 00:21:09,165
‫إن كنت كيو، أيكون هو آر؟

155
00:21:09,833 --> 00:21:13,003
‫نعم، إنّه الذكاء الأسطوري ﻠ٠٠٧.

156
00:21:13,920 --> 00:21:15,338
‫أو على الأقل نصفه.

157
00:21:15,505 --> 00:21:18,758
‫الآن، أتجرّأ على القول
‫يا ٠٠٧ إنّك التقيتَ...

158
00:21:18,967 --> 00:21:20,844
‫...بندّك في هذه الآلة.

159
00:21:21,261 --> 00:21:23,680
‫نموذج جديد؟ مواصفات محسّنة؟

160
00:21:24,848 --> 00:21:27,517
‫حسبتُك موقوفاً عن العمل.
‫هل أنت مصاب؟

161
00:21:28,018 --> 00:21:29,436
‫سنرى بهذا الشأن.

162
00:21:30,186 --> 00:21:33,857
‫كما كنتُ أقول، أحدث الوسائل
‫المضادة للاعتراض.

163
00:21:34,024 --> 00:21:37,694
‫درع من التيتانيوم، وعرض
‫متعدّد المهمّات...

164
00:21:37,861 --> 00:21:40,947
‫...و٦ حاملات أكواب.

165
00:21:41,114 --> 00:21:43,533
‫بشكلٍ عام، إنّها مخزّنة.

166
00:21:43,950 --> 00:21:46,453
‫بل مجهّزة بالكامل.

167
00:21:46,620 --> 00:21:49,289
‫- أظن...
‫- لست هنا لتظن.

168
00:21:49,497 --> 00:21:51,291
‫أنت هنا لتنفّذ ما آمرك به.

169
00:21:51,499 --> 00:21:52,959
‫الآن، البس المعطف...

170
00:21:53,293 --> 00:21:55,462
‫...وجرّبه للعميل ٠٠٧.

171
00:21:55,670 --> 00:21:57,047
‫طبعاً.

172
00:21:57,297 --> 00:22:00,300
‫راقب عن كثب ٠٠٧.

173
00:22:01,384 --> 00:22:03,803
‫الذراع اليمنى
‫في الكم الأيمن، لذا...

174
00:22:04,012 --> 00:22:07,474
‫...والذراع اليسرى
‫في الكم الأيسر.

175
00:22:07,682 --> 00:22:11,645
‫انتبه عن كثب، من فضلك:
‫الجيوب، والأزرار والزمّام المنزلق.

176
00:22:11,811 --> 00:22:14,064
‫خذ الجزء السفلي من الزمّام المنزلق...

177
00:22:14,230 --> 00:22:15,649
‫...وأدخله في...

178
00:22:15,857 --> 00:22:17,150
‫اسحب الرقعة.

179
00:22:18,902 --> 00:22:19,903
‫قلتَ...

180
00:22:25,659 --> 00:22:27,911
‫يبدو ملائماً جداً للعمل.

181
00:22:29,913 --> 00:22:32,082
‫لن تتقاعد قريباً...

182
00:22:34,584 --> 00:22:35,669
‫...أليس كذلك؟

183
00:22:35,877 --> 00:22:37,754
‫انتبه الآن يا ٠٠٧.

184
00:22:38,004 --> 00:22:40,215
‫لطالما حاولتُ أن أعلّمك أمرين:

185
00:22:40,423 --> 00:22:43,593
‫أولاً، لا تدعهم أبداً يرونك تنزف.

186
00:22:44,094 --> 00:22:45,178
‫وثانياً؟

187
00:22:45,929 --> 00:22:48,431
‫فلتكن لديك دائماً خطّة للفرار.

188
00:22:54,396 --> 00:22:56,690
‫السير روبرت كينغ يسيطر على آيسومي

189
00:23:01,569 --> 00:23:05,115
‫طاب مساؤكم. انتهت محنة اختطاف
‫إليكترا كينغ.

190
00:23:05,699 --> 00:23:08,118
‫أفادت السلطات القبرصيّة
‫أنّها هربت...

191
00:23:08,284 --> 00:23:11,538
‫...بعدما قتلت اثنين من خاطفيها وهي...

192
00:23:15,458 --> 00:23:16,543
‫صرخ.

193
00:23:19,546 --> 00:23:21,297
‫صرخ باستمرار.

194
00:23:35,061 --> 00:23:36,312
‫٥،٠٠٠،٠٠٠ دولار

195
00:23:47,574 --> 00:23:49,576
‫الرصيد الدائن. ٣،٠٣٠،٣٠٣.٠٣ جنيه.

196
00:23:54,414 --> 00:23:56,666
{\an8}‫معدّلات الصرف

197
00:24:01,337 --> 00:24:04,299
{\an8}‫٣،٠٣٠،٣٠٣.٠٣ جنيه
‫إنكليزي

198
00:24:05,091 --> 00:24:06,760
{\an8}‫٥،٠٠٠،٠٠٠.٠٠
‫دولار أميركي

199
00:24:12,849 --> 00:24:15,268
‫- الولوج مرفوض.
‫- مطلوب سماح من المستوى ١.

200
00:24:15,477 --> 00:24:17,520
‫مطلوب سماح من المستوى ١.

201
00:24:22,776 --> 00:24:24,027
‫نعم، ٠٠٧؟

202
00:24:24,611 --> 00:24:27,030
‫أخبريني عن اختطاف إليكترا كينغ.

203
00:24:27,280 --> 00:24:29,657
‫لم أدرك أنّ لديك مهمّةً
‫على هذه القضية.

204
00:24:29,866 --> 00:24:32,327
‫أحضرت المال الذي قتل كينغ.

205
00:24:32,535 --> 00:24:35,371
‫- لا تجعل الأمر شخصياً.
‫- لا أفعل ذلك. أتفعلينه أنت؟

206
00:24:38,833 --> 00:24:41,211
‫أنت الوحيدة القادرة
‫على ختم ملفّها.

207
00:24:45,131 --> 00:24:46,800
‫هلاّ تعذرنا؟

208
00:24:53,473 --> 00:24:56,142
‫لن أسمح بأيّ تمرّد يا ٠٠٧.

209
00:25:03,316 --> 00:25:04,400
‫ماذا جرى؟

210
00:25:07,570 --> 00:25:10,365
‫بعد اختطاف إليكترا كينغ...

211
00:25:11,241 --> 00:25:13,993
‫...حاول والدها الاهتمام بالمسألة بنفسه...

212
00:25:14,828 --> 00:25:16,496
‫...بدون نجاح.

213
00:25:17,497 --> 00:25:18,998
‫لذا قصدني.

214
00:25:30,176 --> 00:25:33,930
‫كما تعلم، نحن لا نتفاوض
‫مع الإرهابيّين.

215
00:25:35,682 --> 00:25:37,851
‫وضدّ كلّ غريزة
‫في قلبي...

216
00:25:38,393 --> 00:25:41,896
‫...وكلّ إحساس لي كوالدة...

217
00:25:42,355 --> 00:25:44,524
‫...قلتُ له ألاّ يدفع الفدية.

218
00:25:45,191 --> 00:25:47,527
‫حسبتُ عامل الوقت لصالحنا.

219
00:25:49,612 --> 00:25:51,364
‫استخدمت الفتاة كطعمٍ.

220
00:25:54,117 --> 00:25:55,869
‫نعم.

221
00:25:56,286 --> 00:25:59,122
‫كان المال في حقيبة كينغ
‫يساوي المبلغ نفسه...

222
00:26:00,123 --> 00:26:02,375
‫...للفدية المطلوبة
‫لابنته.

223
00:26:08,548 --> 00:26:10,049
‫إنّها رسالة.

224
00:26:11,301 --> 00:26:13,219
‫عاد رجلك الإرهابي.

225
00:26:20,059 --> 00:26:21,603
‫فيكتور زوكاس.

226
00:26:21,811 --> 00:26:22,979
‫المعروف أيضاً...

227
00:26:23,146 --> 00:26:24,272
‫باسم رينارد.

228
00:26:24,564 --> 00:26:25,648
‫الفوضوي.

229
00:26:25,815 --> 00:26:29,944
‫كان يعمل في موسكو عام ١٩٩٦.
‫وفي بيونغ يانغ وكوريا الشماليّة قبل ذلك.

230
00:26:30,153 --> 00:26:31,487
‫وشوهِد...

231
00:26:31,738 --> 00:26:35,742
‫...في أفغانستان، والبوسنة
‫والعراق وإيران وبيروت وكمبوديا.

232
00:26:36,951 --> 00:26:39,287
‫كلّ الأماكن الرومانسيّة للعطلة.

233
00:26:39,495 --> 00:26:41,497
‫هدفه الوحيد هو الفوضى.

234
00:26:41,748 --> 00:26:45,001
‫بعدما قصدني روبرت
‫أرسلتُ ٠٠٩ لقتل رينارد.

235
00:26:45,752 --> 00:26:47,503
‫قبل أن ينجز مهمّته...

236
00:26:47,754 --> 00:26:48,838
‫...هربت إليكترا.

237
00:26:49,964 --> 00:26:52,175
‫بعد أسبوعٍ، أمسك به رجلنا.

238
00:26:52,592 --> 00:26:54,260
‫وأطلق رصاصةً في رأسه.

239
00:26:54,677 --> 00:26:56,346
‫ما زالت الرصاصة فيه.

240
00:26:57,305 --> 00:26:58,598
‫كيف نجا؟

241
00:26:59,265 --> 00:27:01,768
‫لم يتمكّن الطبيب الذي أنقذ رينارد
‫من نزع الرصاصة...

242
00:27:01,935 --> 00:27:03,770
‫...فقتله رينارد.

243
00:27:04,646 --> 00:27:08,983
‫إنّها تعبر النخاع المستطيل
‫وتقضي على حواسه.

244
00:27:09,192 --> 00:27:10,610
‫اللمس والشم.

245
00:27:10,818 --> 00:27:12,195
‫لا يشعر بالألم.

246
00:27:12,445 --> 00:27:15,823
‫يمكنه أن يضغط على نفسه أكثر وأطول
‫من أي رجلٍ عادي.

247
00:27:16,032 --> 00:27:17,700
‫ستقتله الرصاصة...

248
00:27:17,951 --> 00:27:21,162
‫...لكنّ قوّته ستكبر يوماً بعد يوم
‫حتى وفاته.

249
00:27:25,041 --> 00:27:26,125
‫روبرت مات.

250
00:27:26,709 --> 00:27:28,795
‫تمّ إذلال أم آي ٦.

251
00:27:29,128 --> 00:27:30,630
‫نال انتقامه.

252
00:27:32,465 --> 00:27:33,633
‫ليس نهائياً.

253
00:27:34,634 --> 00:27:37,553
‫كان لرينارد ٣ أعداء
‫في هذا الاختطاف.

254
00:27:38,221 --> 00:27:40,515
‫وما زال لديه واحد
‫لم يلمسه بعد.

255
00:27:41,891 --> 00:27:42,976
‫إليكترا.

256
00:27:49,649 --> 00:27:51,734
‫أرى أنّ الطبيبة أعلنتك سليماً.

257
00:27:51,985 --> 00:27:54,320
‫تذكر أنّ لديك قدرة احتمال استثنائيّة.

258
00:27:55,154 --> 00:27:57,824
‫لقد تأثّرت بالتأكيد
‫بتكرّسه...

259
00:27:59,575 --> 00:28:01,411
‫...للعمل الذي بين يديه.

260
00:28:03,579 --> 00:28:05,999
‫٠٠٧، أريدك أن تذهب إلى إليكترا.

261
00:28:06,416 --> 00:28:10,169
‫لقد تولّت إدارة بناء
‫خط أنابيب النفط التابع لوالدها.

262
00:28:10,503 --> 00:28:12,422
‫اكتشف من بدّل الدبوس.

263
00:28:12,880 --> 00:28:15,425
‫إن كانت غرائزك محقّة،
‫سيعود رينارد...

264
00:28:16,092 --> 00:28:18,344
‫...وستكون إليكترا هدفه التالي.

265
00:28:18,761 --> 00:28:20,179
‫الدودة على الصنّارة مجدّداً.

266
00:28:20,346 --> 00:28:23,182
‫ليس عليها أن تعلم أنّ الرجل نفسه
‫قد يكون يتعقّبها.

267
00:28:23,349 --> 00:28:24,767
‫لا تخِفها.

268
00:28:25,018 --> 00:28:26,728
‫عمليّة ظلّ؟

269
00:28:26,936 --> 00:28:27,937
‫تذكّر...

270
00:28:28,354 --> 00:28:30,773
‫...أنّ الظلال تبقى في الأمام أو الخلف.

271
00:28:31,274 --> 00:28:32,775
‫وليس في الأعلى أبداً.

272
00:28:33,776 --> 00:28:37,447
{\an8}‫أذربيجان

273
00:29:35,088 --> 00:29:37,840
‫أنت، تراجع. ارحل.
‫المنطقة مقفلة.

274
00:29:38,007 --> 00:29:39,926
‫أتيتُ لمقابلة إليكترا كينغ.

275
00:29:40,093 --> 00:29:42,261
‫جيمس بوند من يونيفيرسال إكسبورتس.

276
00:29:42,470 --> 00:29:44,847
‫وأنا دافيدوف، رئيس الأمن.

277
00:29:45,014 --> 00:29:47,350
‫نواجه المشاكل مع القرويّين.

278
00:29:48,935 --> 00:29:51,938
‫طلبتُ من الآنسة كينغ
‫أن تبقى في المكتب في باكو.

279
00:29:53,022 --> 00:29:54,273
‫تباً.

280
00:30:14,627 --> 00:30:17,672
‫- آنسة كينغ، قلتُ لك...
‫- أعلم ما قلتَ لي.

281
00:31:04,844 --> 00:31:06,012
‫غيّر وجهة الأنبوب.

282
00:31:06,220 --> 00:31:08,848
‫سيستغرق هذا أسابيع
‫ويكلّفنا الملايين.

283
00:31:09,056 --> 00:31:13,019
‫- وافق والدك على هذه الطريق.
‫- كان والدي مخطئاً إذاً. نفّذ.

284
00:31:13,936 --> 00:31:15,271
‫- دافيدوف...
‫- سأكلّمها.

285
00:31:19,442 --> 00:31:21,611
‫رأيتك في جنازة أبي.

286
00:31:21,944 --> 00:31:24,614
‫نعم، أنا آسف.

287
00:31:25,114 --> 00:31:28,117
‫قالت لي أم إنّها سترسل أحداً.
‫سيّد...؟

288
00:31:28,951 --> 00:31:29,952
‫بوند.

289
00:31:30,286 --> 00:31:31,287
‫جيمس بوند.

290
00:31:33,706 --> 00:31:34,957
‫هل عرفتَ والدي؟

291
00:31:35,625 --> 00:31:37,793
‫التقيتُ به مرّةً لمدّة قصيرة.

292
00:31:38,711 --> 00:31:41,422
‫يبدو أنّك ورثت حسّه للدبلوماسيّة.

293
00:31:41,631 --> 00:31:43,049
‫إنقاذ الكنيسة؟

294
00:31:43,257 --> 00:31:45,259
‫وتفادي إراقة الدماء.

295
00:31:45,885 --> 00:31:49,555
‫منذ مئة سنة اكتشفت عائلة
‫أمي النفط هنا.

296
00:31:49,722 --> 00:31:52,058
‫عندما تشكّل الاتّحاد السوفياتي...

297
00:31:52,308 --> 00:31:54,560
‫...أمضى الشيوعيّون السنوات
‫السبعين التالية...

298
00:31:54,727 --> 00:31:57,230
‫...يسلبون ريفنا لأجله.

299
00:31:57,647 --> 00:31:59,565
‫رأيتُ الفوضى التي أحدثوها خلال قدومي.

300
00:32:00,483 --> 00:32:03,152
‫سيضمن خط الأنابيب الجديد مستقبلنا.

301
00:32:04,487 --> 00:32:08,449
‫لكنّ تدمير القليل المتبقّي
‫من ماضينا يشكّل جريمة.

302
00:32:14,497 --> 00:32:17,500
‫لكنّك لم تأتِ إلى هنا
‫لتتحدّث عن النفط، أليس كذلك؟

303
00:32:18,834 --> 00:32:20,002
‫أخبرني...

304
00:32:23,005 --> 00:32:25,508
‫...هل فقدتَ يوماً شخصاً تحبّه
‫سيّد بوند؟

305
00:32:28,594 --> 00:32:31,514
‫أرسلتني أم لأنّ حياتك
‫قد تكون بخطر.

306
00:32:35,434 --> 00:32:38,020
‫أرجوك، أريد أن أريك شيئاً.

307
00:32:38,854 --> 00:32:42,483
‫أحاول بناء خط أنابيب
‫يمتد ٨٠٠ ميل عبر تركيا...

308
00:32:43,109 --> 00:32:45,695
‫...ويتجاوز الإرهابيّين في العراق...

309
00:32:45,945 --> 00:32:47,280
‫...وإيران وسوريا.

310
00:32:47,863 --> 00:32:49,115
‫هنا في الأعلى...

311
00:32:49,282 --> 00:32:51,659
‫...للروس ٣ خطوط أنابيب
‫متنافسة...

312
00:32:51,867 --> 00:32:54,203
‫...وسيفعلون كلّ ما يسعهم ليوقفوني.

313
00:32:54,495 --> 00:32:57,873
‫قُتِل والدي
‫والقرويّون يقومون بأعمال شغب...

314
00:32:58,541 --> 00:33:00,459
‫...واجتزتَ كلّ هذه المسافة...

315
00:33:00,626 --> 00:33:03,129
‫...لتقول لي إنّني قد أكون بخطر؟

316
00:33:06,799 --> 00:33:08,551
‫نشكّ في وجود دخيل.

317
00:33:11,554 --> 00:33:13,180
‫دبوس والدي.

318
00:33:13,389 --> 00:33:14,390
‫لا، نسخة عنه.

319
00:33:15,141 --> 00:33:18,144
‫مع مرسِلة داخله
‫فجّرت القنبلة.

320
00:33:18,311 --> 00:33:21,731
‫اتّكلت عائلتي على أم آي ٦ مرّتين
‫سيّد بوند.

321
00:33:21,981 --> 00:33:24,317
‫لن أرتكب الخطأ نفسه
‫للمرّة الثالثة.

322
00:33:27,862 --> 00:33:30,323
‫سأنهي بناء خط الأنابيب هذا...

323
00:33:30,531 --> 00:33:32,325
‫...وأنا لا أحتاج إلى مساعدتك.

324
00:33:32,700 --> 00:33:35,661
‫إن تعذرني،
‫يجب أن أتأكّد من خطوط المسح.

325
00:33:35,870 --> 00:33:38,331
‫لطالما أردتُ أن أتأكّد
‫من خطوط المسح.

326
00:33:39,248 --> 00:33:41,000
‫أنت لا تقبل بالرفض.

327
00:33:41,667 --> 00:33:43,252
‫لا.

328
00:33:45,338 --> 00:33:47,006
‫آمل إذاً أن تتقن التزلّج.

329
00:33:48,883 --> 00:33:51,385
‫أتيتُ مستعداً لاستقبال بارد.

330
00:34:08,444 --> 00:34:09,528
‫لا يمكن الهبوط.

331
00:34:09,737 --> 00:34:11,030
‫الرياح قويّة جداً.

332
00:34:11,781 --> 00:34:12,948
‫أبقِها مستقرّة.

333
00:35:20,516 --> 00:35:22,351
‫أنت بارع في التزلّج سيّد بوند.

334
00:35:22,601 --> 00:35:24,687
‫يبدو أنّك تحبين أن تُطارَدي.

335
00:35:25,354 --> 00:35:26,522
‫يحصل هذا دائماً.

336
00:35:26,939 --> 00:35:29,108
‫أقل ممّا قد تظن.

337
00:35:30,025 --> 00:35:31,777
‫هنا يلتقي إذاً...

338
00:35:32,111 --> 00:35:33,612
‫...طرفا خط الأنابيب.

339
00:35:34,113 --> 00:35:35,448
‫ميراث والدك.

340
00:35:35,656 --> 00:35:37,450
‫ميراث عائلتي...

341
00:35:37,992 --> 00:35:39,368
‫...للعالم.

342
00:35:49,378 --> 00:35:51,881
‫- أتنتظرين زوّاراً؟
‫- لا.

343
00:35:59,638 --> 00:36:01,640
‫ليست زيارة اجتماعيّة.

344
00:36:02,141 --> 00:36:04,977
‫توجّهي إلى الأخدود.
‫سأقودهم إلى الأشجار.

345
00:36:05,186 --> 00:36:06,353
‫هيّا، هيّا!

346
00:38:08,267 --> 00:38:10,144
‫أراك في الكوخ.

347
00:39:30,182 --> 00:39:32,267
‫- لا بأس.
‫- نحن مدفونان حيّين!

348
00:39:35,104 --> 00:39:36,605
‫لا يمكنني البقاء هنا!

349
00:39:36,772 --> 00:39:38,190
‫لن تبقي.

350
00:39:42,277 --> 00:39:44,613
‫لا يمكنني أن أتنفّس! لا يمكنني أن أتنفّس!

351
00:39:44,863 --> 00:39:47,950
‫انظري إليّ. إليكترا، انظري إليّ!
‫انظري إلى عينيّ.

352
00:39:48,117 --> 00:39:49,451
‫انظري إلى عينيّ.

353
00:39:49,702 --> 00:39:50,953
‫انظري إلى عينيّ!

354
00:39:51,870 --> 00:39:53,122
‫أنت بخير.

355
00:39:54,373 --> 00:39:55,958
‫كلّ شيءٍ بخير.

356
00:39:56,542 --> 00:39:57,710
‫ثقي بي.

357
00:40:20,482 --> 00:40:23,819
{\an8}‫باكو

358
00:40:27,072 --> 00:40:28,115
‫إنّها بخير.

359
00:40:28,323 --> 00:40:30,576
‫بعض الرضوض والكدمات،
‫لكنّها بخير.

360
00:40:30,743 --> 00:40:33,245
‫تريد أن تراك.
‫ليس أنت يا دافيدوف. هو.

361
00:40:47,301 --> 00:40:48,677
‫هل أنت بخير؟

362
00:40:49,344 --> 00:40:51,263
‫يجب أن أطرح عليك سؤالاً.

363
00:40:52,431 --> 00:40:54,683
‫وأريدك أن تخبرني الحقيقة.

364
00:40:54,850 --> 00:40:55,976
‫من هو؟

365
00:40:56,351 --> 00:40:58,020
‫من يحاول أن يقتلني؟

366
00:40:59,104 --> 00:41:00,856
‫قلتُ لك إنّني لا أعلم.

367
00:41:01,774 --> 00:41:03,108
‫لكنّني سأجده.

368
00:41:04,109 --> 00:41:05,277
‫هذا لا يكفي.

369
00:41:07,279 --> 00:41:09,782
‫كنت خائفة بعد عمليّة الاختطاف.

370
00:41:10,365 --> 00:41:13,285
‫كنت أخشى الخروج.
‫كنتُ أخشى البقاء بمفردي.

371
00:41:13,452 --> 00:41:15,287
‫كنتُ أخشى أن أكون في حشدٍ.

372
00:41:15,829 --> 00:41:17,873
‫كنتُ أخشى كلّ شيءٍ.

373
00:41:18,123 --> 00:41:19,875
‫حتى أدركتُ...

374
00:41:20,375 --> 00:41:22,461
‫...أنّه لا يمكنني الاختباء في الظلال.

375
00:41:22,669 --> 00:41:24,713
‫لا يمكنني أن أترك الخوف يسيّر حياتي.

376
00:41:25,714 --> 00:41:26,840
‫لن أفعل ذلك.

377
00:41:27,883 --> 00:41:29,718
‫بعدما أجده...

378
00:41:30,969 --> 00:41:32,387
‫...لن تضطري إلى ذلك.

379
00:41:34,389 --> 00:41:35,557
‫لا ترحل.

380
00:41:36,809 --> 00:41:38,185
‫ابقَ معي.

381
00:41:40,395 --> 00:41:41,563
‫أرجوك؟

382
00:41:46,235 --> 00:41:47,653
‫لا يمكنني هذا.

383
00:41:48,654 --> 00:41:51,240
‫ظننتُ أنّ عملك
‫يقضي بحمايتي.

384
00:41:53,534 --> 00:41:54,660
‫ستكونين بأمان هنا.

385
00:41:55,244 --> 00:41:56,995
‫لا أريد أن أكون بأمان.

386
00:42:04,336 --> 00:42:05,838
‫سأعود قريباً.

387
00:42:08,006 --> 00:42:10,509
‫ومن خائف الآن سيّد بوند؟

388
00:43:22,456 --> 00:43:24,791
‫أريد أن أقابل فالنتين زوكوفسكي.

389
00:43:25,083 --> 00:43:26,418
‫مستحيل.

390
00:43:27,753 --> 00:43:29,087
‫فودكا مارتيني.

391
00:43:29,588 --> 00:43:31,173
‫مهزوزة لا محرّكة.

392
00:43:33,258 --> 00:43:35,302
‫قل له إنّ جيمس بوند هنا.

393
00:43:36,678 --> 00:43:37,846
‫الآن.

394
00:43:43,602 --> 00:43:45,687
‫لا أظنّك سمعتني.

395
00:43:55,280 --> 00:43:57,950
‫تسرّ السيّد زوكوفسكي مقابلتك.

396
00:44:02,704 --> 00:44:03,789
‫بعدك.

397
00:44:04,206 --> 00:44:06,959
‫لا، بعدك.

398
00:44:07,876 --> 00:44:08,877
‫أصرّ.

399
00:44:12,214 --> 00:44:13,799
‫والقليل لك.

400
00:44:17,052 --> 00:44:18,887
‫بوند! جيمس بوند!

401
00:44:19,554 --> 00:44:20,889
‫تعرّف إلى نينا.

402
00:44:21,390 --> 00:44:22,808
‫وفيروشكا.

403
00:44:24,184 --> 00:44:26,019
‫أبعد الفتاتين فالنتين.

404
00:44:26,228 --> 00:44:27,396
‫يجب أن نتحادث.

405
00:44:27,896 --> 00:44:32,317
‫لِمَ أنا قلق فجأة
‫لأنّني لا أحمل تأميناً كافياً؟

406
00:44:32,484 --> 00:44:33,902
‫اهدأ جيمس.

407
00:44:38,240 --> 00:44:39,241
‫حسناً أيّتها السيّدتان.

408
00:44:39,491 --> 00:44:40,742
‫هيّا. ارحلا. بسرعة.

409
00:44:40,993 --> 00:44:42,911
‫بول، أعطِهما بعض المال.

410
00:44:50,085 --> 00:44:53,005
‫واحرص على أن تخسراه
‫في هذا الكازينو.

411
00:44:55,173 --> 00:44:57,050
‫أراك لاحقاً سيّد بوند.

412
00:44:57,259 --> 00:44:59,511
‫أرى أنّك تستثمر مالك
‫في مشاريعك.

413
00:45:00,345 --> 00:45:02,597
‫لا يثق السيّد بوليون بالمصارف.

414
00:45:02,764 --> 00:45:04,933
‫ما الموضوع الذي تودّ مناقشته؟

415
00:45:05,183 --> 00:45:07,185
‫لستُ واثقاً من أنّني قادر
‫على مساعدتك.

416
00:45:07,394 --> 00:45:09,438
‫أنا رجل أعمال شرعي الآن.

417
00:45:11,106 --> 00:45:14,901
‫هل ترغب في بعض الكافيار؟
‫ماركتي الخاصة: زوكوفسكي الممتاز.

418
00:45:16,111 --> 00:45:17,195
‫انظر إلى هذا.

419
00:45:20,365 --> 00:45:22,409
‫الاستخبارات الروسيّة.

420
00:45:23,702 --> 00:45:26,121
‫وحدة مكافحة الإرهاب للطاقة الذريّة.

421
00:45:26,288 --> 00:45:27,789
‫أين وجدت هذه؟

422
00:45:28,040 --> 00:45:31,793
‫نزعتُه عن مظلّيٍ حاول
‫قتل إليكترا هذا الصباح.

423
00:45:32,753 --> 00:45:34,463
‫رينارد خلف هذا.

424
00:45:39,718 --> 00:45:42,304
‫أظنّ أنه يستحسن بنا
‫احتساء كأس.

425
00:45:48,310 --> 00:45:50,896
‫ثمّ بعد أفغانستان
‫قرّرت الاستخبارات السوفياتيّة...

426
00:45:51,104 --> 00:45:54,274
‫...أنّ رينارد أصبح عبئاً
‫فسرّحته.

427
00:45:54,483 --> 00:45:56,234
‫يعمل الآن لحسابه الخاص.

428
00:45:56,443 --> 00:45:57,986
‫لكن لصالح من؟

429
00:45:59,071 --> 00:46:00,989
‫ثمّة ٤ خطوط أنابيب متنافسة.

430
00:46:01,239 --> 00:46:04,493
‫أنا مستعد لأراهن على أنّ نصف
‫زبائن هذا الكازينو...

431
00:46:04,659 --> 00:46:07,454
‫...سيكونون مسرورين جداً
‫لرؤية خط أنابيب كينغ يختفي.

432
00:46:09,247 --> 00:46:11,416
‫- ما المضحك؟
‫- لا شيء. يبدو أنّ...

433
00:46:11,625 --> 00:46:14,419
‫...الآنسة كينغ
‫لا تشاطرك هذا القلق.

434
00:46:22,094 --> 00:46:23,678
‫ماذا تفعلين هنا؟

435
00:46:24,012 --> 00:46:25,806
‫الأمر نفسه الذي تفعله.

436
00:46:26,014 --> 00:46:28,433
‫أبحث عن الأشخاص
‫الذين حاولوا قتلي.

437
00:46:28,600 --> 00:46:30,769
‫دعيني أعيدك إلى بيتك. الآن.

438
00:46:30,936 --> 00:46:33,855
‫لا. أريدهم أن يروا
‫أنّني لستُ خائفةً.

439
00:46:34,106 --> 00:46:36,858
‫آنسة كينغ، تسرّني جداً رؤيتك.

440
00:46:37,275 --> 00:46:39,194
‫تركنا كرسيّ والدك خاليا.

441
00:46:39,361 --> 00:46:41,863
‫خاليا؟ ما الثمن لقاء ذلك؟

442
00:46:43,365 --> 00:46:46,868
‫كنّا نتيح لوالدك الدين عندنا.

443
00:46:47,202 --> 00:46:49,704
‫سيسرّني أن أعطيك هذا المجال.

444
00:46:53,834 --> 00:46:55,127
‫ماذا تختارين؟

445
00:46:57,295 --> 00:46:59,381
‫بلاك جاك، لعبة والدك المفضّلة؟

446
00:47:00,215 --> 00:47:01,800
‫فلنبقِ الأمور بسيطة.

447
00:47:02,801 --> 00:47:04,136
‫ورقة واحدة.

448
00:47:04,344 --> 00:47:05,554
‫سحب عالٍ.

449
00:47:09,015 --> 00:47:10,058
‫مليون دولار.

450
00:47:14,312 --> 00:47:15,355
‫مهلاً.

451
00:47:16,231 --> 00:47:18,316
‫ادفن الأوراق الثلاثة العليا.

452
00:47:20,527 --> 00:47:22,654
‫أنت مصرّ على حمايتي.

453
00:47:22,821 --> 00:47:24,823
‫من نفسك.
‫ليس عليك أن تفعلي هذا.

454
00:47:27,659 --> 00:47:31,246
‫لا جدوى من الحياة
‫إن لم يمكنك الشعور بأنّك حي.

455
00:47:43,383 --> 00:47:44,426
‫ملكة القبّة.

456
00:47:57,689 --> 00:47:59,274
‫يبدو أنّك هزِمت من قبل...

457
00:48:00,901 --> 00:48:02,694
‫...آص البستوني.

458
00:48:06,865 --> 00:48:08,366
‫لا ضغينة عزيزتي.

459
00:48:08,575 --> 00:48:10,118
‫ارجعي قريباً.

460
00:48:16,041 --> 00:48:17,292
‫هلاّ نذهب؟

461
00:48:21,213 --> 00:48:23,632
‫هذه لعبة لا أتحمّل أن ألعبها.

462
00:48:25,926 --> 00:48:27,093
‫أعلم.

463
00:48:30,305 --> 00:48:33,725
‫- ماذا جرى لدافيدوف؟
‫- قلتُ له ألاّ يعمل الليلة.

464
00:48:55,789 --> 00:48:57,749
‫أهلاً في ديفيلز بريث.

465
00:48:59,584 --> 00:49:02,921
‫قام الحجّاج الهندوس طوال آلاف السنوات
‫برحلة إلى هذا المكان المقدّس...

466
00:49:04,839 --> 00:49:08,426
‫...ليشهدوا أعجوبة
‫اللّهيب الطبيعي الذي لا يموت أبداً...

467
00:49:09,678 --> 00:49:11,763
‫...ولاختبار تفانيهم...

468
00:49:12,806 --> 00:49:13,848
‫...للّه...

469
00:49:15,350 --> 00:49:18,353
‫...من خلال إمساك الصخور
‫الحارقة بين أيديهم...

470
00:49:21,356 --> 00:49:23,024
‫...بينما يتلون صلواتهم.

471
00:49:25,151 --> 00:49:26,278
‫أخبرني دافيدوف...

472
00:49:27,195 --> 00:49:28,947
‫...ماذا حصل هذا العصر؟

473
00:49:29,114 --> 00:49:30,949
‫وعدتني بأفضل رجالك.

474
00:49:31,157 --> 00:49:33,201
‫زوّدنا السيّد أركوف بأحدث الأسلحة.

475
00:49:33,451 --> 00:49:34,953
‫نعم، لكنّ بوند...

476
00:49:35,120 --> 00:49:36,663
‫لم يكن بوند مسلّحاً.

477
00:49:38,790 --> 00:49:42,377
‫وأنت أركوف؟
‫هل كلّ شيءٍ جاهز للغد؟

478
00:49:42,544 --> 00:49:45,130
‫في السيّارة التصريح
‫وإجازات المرور.

479
00:49:45,338 --> 00:49:47,882
‫دبّرتُ طائرةً للّيلة، لكن...

480
00:49:48,466 --> 00:49:49,509
‫لكن ماذا؟

481
00:49:49,718 --> 00:49:52,554
‫يجب أن نلغي بقيّة المهمّة.

482
00:49:52,721 --> 00:49:55,807
‫كان يجدر أن يرجع المظلّيون.

483
00:49:55,974 --> 00:49:58,143
‫سيطرح الناس الأسئلة
‫حتى عني أنا.

484
00:49:58,310 --> 00:50:00,562
‫كلّ هذا بسبب عدم كفاءته.

485
00:50:00,729 --> 00:50:01,813
‫أرى.

486
00:50:01,980 --> 00:50:04,399
‫أرى أنّك محق.
‫يجب أن تتم معاقبته.

487
00:50:05,817 --> 00:50:07,694
‫دافيدوف، أمسك هذا لأجلي.

488
00:50:11,740 --> 00:50:14,492
‫كان خطأ مني أن أتوقّع
‫الكثير منك.

489
00:50:16,411 --> 00:50:17,579
‫اقتله.

490
00:50:19,831 --> 00:50:22,042
‫فشل في اختبار تفانيه.

491
00:50:25,587 --> 00:50:27,255
‫يمكنك أن تحلّ محلّه.

492
00:50:27,589 --> 00:50:29,090
‫خذ هويّته.

493
00:50:31,009 --> 00:50:32,677
‫وكن حاضراً في الوقت المحدّد.

494
00:50:52,697 --> 00:50:54,157
‫كتف مسكين.

495
00:50:55,492 --> 00:50:56,868
‫يبدو مؤلماً.

496
00:50:59,788 --> 00:51:01,790
‫يحتاج إلى عناية مستمرّة.

497
00:51:05,835 --> 00:51:06,878
‫علمتُ...

498
00:51:07,545 --> 00:51:09,631
‫علمتُ عندما رأيتك.

499
00:51:10,673 --> 00:51:12,717
‫علمتُ أنّ الوضع سيكون مماثلاً.

500
00:51:25,355 --> 00:51:27,190
‫كفى ثلجاً ليوم واحد.

501
00:51:47,335 --> 00:51:49,045
‫كيف نجوت؟

502
00:51:56,594 --> 00:51:58,388
‫أغريتُ الحرّاس.

503
00:51:58,596 --> 00:51:59,681
‫استعملتُ جسدي.

504
00:52:00,932 --> 00:52:02,600
‫منحني السيطرة.

505
00:52:04,686 --> 00:52:07,856
‫ثمّ، أخذتُ مسدّساً
‫وبدأتُ بإطلاق النار.

506
00:52:11,401 --> 00:52:12,861
‫وماذا عنك؟

507
00:52:13,027 --> 00:52:14,904
‫ماذا تفعل لتنجو؟

508
00:52:19,200 --> 00:52:20,702
‫أستمتع...

509
00:52:22,787 --> 00:52:24,372
‫...بالجمال الرائع.

510
00:55:03,531 --> 00:55:05,533
‫فلنرحل. يتأخّر الوقت.

511
00:55:11,039 --> 00:55:12,749
‫ماذا جرى لدافيدوف؟

512
00:55:12,915 --> 00:55:14,751
‫قيل لي أن أنتظره.

513
00:55:15,960 --> 00:55:17,962
‫إنّه مشغول جداً.

514
00:55:19,380 --> 00:55:21,382
‫فلنرحل. أحضر أغراضك.

515
00:55:33,227 --> 00:55:34,562
‫حسناً، هيّا.

516
00:55:34,771 --> 00:55:36,314
‫فلنرحل من هنا.

517
00:55:38,399 --> 00:55:39,442
‫تأخّرت.

518
00:55:39,776 --> 00:55:41,235
‫هل أحضرته؟

519
00:55:41,611 --> 00:55:42,654
‫الشحم.

520
00:55:46,074 --> 00:55:47,116
‫طبعاً.

521
00:55:54,749 --> 00:55:55,750
‫ممتاز.

522
00:56:13,601 --> 00:56:15,645
‫استعد. سنبدأ بعد ١٠ دقائق.

523
00:56:16,145 --> 00:56:18,147
‫لكن احرص على وضع بطاقة التعريف عنك.

524
00:56:34,664 --> 00:56:38,084
{\an8}‫كازاخستان
‫آسيا الوسطى

525
00:57:04,485 --> 00:57:06,195
‫سأخرج لأتنفّس قليلاً.

526
00:57:23,921 --> 00:57:27,884
‫أهلاً في كازاخستان د. أركوف.
‫أنا معجب كبير بأبحاثك.

527
00:57:28,342 --> 00:57:31,220
‫لا نرى غالباً شخصاً
‫بمكانتك هنا.

528
00:57:31,429 --> 00:57:33,347
‫أذهب إلى حيث يصطحبني عملي.

529
00:57:34,223 --> 00:57:36,726
‫على فكرة، أتحمل مستندات النقل؟

530
00:57:46,027 --> 00:57:48,446
‫سحبتُ البلوتونيوم
‫من الذي في الداخل.

531
00:57:48,696 --> 00:57:50,615
‫لا يمكنك تفجير المقادح الآن.

532
00:57:54,619 --> 00:57:57,079
‫انظر، إنّها عالِمتنا الفيزيائية.

533
00:57:57,580 --> 00:57:59,457
‫لا تزعج نفسك.
‫ليست مهتمةً بالرجال.

534
00:58:00,041 --> 00:58:01,083
‫صدّقني.

535
00:58:02,043 --> 00:58:05,588
‫أوقفنا هذه السنة ٤ مواقع اختبار لدينا عن
‫العمل. من دون وميض.

536
00:58:10,426 --> 00:58:11,928
‫هل أتيتَ لسببٍ ما؟

537
00:58:12,094 --> 00:58:14,555
‫أم أنّك تأمل الحصول على وميض؟

538
00:58:14,764 --> 00:58:15,807
‫وأنت...؟

539
00:58:16,224 --> 00:58:19,268
‫ميخائيل أركوف.
‫وزارة الطاقة الذريّة الروسيّة.

540
00:58:19,894 --> 00:58:20,937
‫آنسة...؟

541
00:58:21,604 --> 00:58:22,772
‫دكتور...

542
00:58:22,980 --> 00:58:24,732
‫...جونز. كريسماس جونز.

543
00:58:24,941 --> 00:58:27,401
‫ودعك من كلّ الدعابات.
‫سمعتُها كلّها.

544
00:58:28,236 --> 00:58:30,112
‫لا أعرف أيةّ دعابة تتعلّق بالأطبّاء.

545
00:58:32,615 --> 00:58:34,951
‫هذا جيّد.
‫استقل المصعد نزولاً إلى الحفرة.

546
00:58:35,117 --> 00:58:37,119
‫أصدقاؤك في الأسفل.

547
00:58:37,620 --> 00:58:39,455
‫ألا أحصل على أيّة حماية؟

548
00:58:40,122 --> 00:58:41,791
‫لا، د. أركوف.

549
00:58:41,999 --> 00:58:44,919
‫في الأسفل، بلوتونيوم مناسب للأسلحة.
‫وهو آمن بصورة معقولة.

550
00:58:45,294 --> 00:58:48,089
‫هنا في الأعلى لدينا قنابل هيدروجين
‫مسرّبة بناها مختبرك...

551
00:58:48,256 --> 00:58:50,925
‫...وقد أمضيتُ الأشهر الستة
‫الأخيرة أنظّفها.

552
00:58:51,133 --> 00:58:53,970
‫لذا إن احتجتَ إلى أيةّ حماية
‫فهي منّي.

553
00:58:56,639 --> 00:58:58,307
‫ينتظرك أصدقاؤك.

554
00:59:04,105 --> 00:59:05,147
‫دكتور.

555
00:59:07,817 --> 00:59:09,443
‫ألا تنسى؟

556
00:59:09,986 --> 00:59:12,488
‫أرجِعوا كلّ رقع الإشعاع
‫إلى نقطة التفتيش هذه عند المغادرة.

557
00:59:13,155 --> 00:59:14,448
‫طبعاً. شكراً.

558
00:59:15,199 --> 00:59:16,367
‫على فكرة...

559
00:59:16,826 --> 00:59:20,204
{\an8}‫لغتك الإنكليزيّة ممتازة
‫بالنسبة إلى روسي.

560
00:59:21,998 --> 00:59:24,250
{\an8}‫درستُ في أوكسفورد.

561
01:00:35,696 --> 01:00:37,073
‫أتنتظر دافيدوف؟

562
01:00:37,698 --> 01:00:40,576
‫حصل على رصاصة
‫بدلاً من طائرة.

563
01:00:40,743 --> 01:00:41,786
‫ارحل.

564
01:00:41,953 --> 01:00:43,371
‫أبقِ فمك مغلقاً.

565
01:00:44,372 --> 01:00:46,582
‫لا يمكنك قتلي. فأنا ميت.

566
01:00:47,917 --> 01:00:49,752
‫لست ميتاً بما يكفي بالنسبة إليّ.

567
01:00:50,252 --> 01:00:51,921
‫أظهِر بعض الامتنان.

568
01:00:52,254 --> 01:00:54,590
‫وفّرتُ حياتك
‫في مكتب المصرفي.

569
01:00:55,383 --> 01:00:56,592
‫هذا صحيح.

570
01:00:57,134 --> 01:00:59,720
‫لم يسعني أن أقتلك.
‫كنتَ تعمل لصالحي.

571
01:01:00,429 --> 01:01:01,973
‫سلّمتَ المال
‫وقتلت كينغ.

572
01:01:02,723 --> 01:01:04,225
‫أحضرت لي الآن الطائرة.

573
01:01:05,101 --> 01:01:06,602
‫ما خطّتك بالنسبة إلى القنبلة؟

574
01:01:07,436 --> 01:01:09,814
‫أنت أولاً. أو يمكن
‫ألاّ تكون لديك خطّة؟

575
01:01:11,148 --> 01:01:13,442
‫لن تغادر هذه القنبلة الغرفة أبداً.

576
01:01:14,402 --> 01:01:15,444
‫ولا أنت.

577
01:01:21,409 --> 01:01:23,911
‫كم هو محزن أن يهدّدني رجل...

578
01:01:24,078 --> 01:01:26,122
‫...لا يمكنه أن يفهم
‫في ما هو متورّط.

579
01:01:26,622 --> 01:01:29,667
‫ليس فهم الانتقام صعباً
‫على رجلٍ لا يؤمن بشيءٍ.

580
01:01:29,917 --> 01:01:31,419
‫وبِمَ تؤمن أنت؟

581
01:01:31,627 --> 01:01:33,087
‫حفظ رأس المال؟

582
01:01:33,295 --> 01:01:35,006
‫هيّا، أطلق النار عليّ.

583
01:01:35,464 --> 01:01:36,799
‫أرحّب بذلك.

584
01:01:37,091 --> 01:01:39,510
‫سيسمع رجالي الطلقة
‫وسيقتلونك.

585
01:01:39,760 --> 01:01:42,805
‫وسيجذب إطلاق النار
‫نصف الجيش من فوق.

586
01:01:43,014 --> 01:01:46,017
‫لكن عندما لا يُجرى
‫اتّصال هاتفي معيّن خلال ٢٠ دقيقة...

587
01:01:46,350 --> 01:01:47,518
‫...تموت إليكترا.

588
01:01:50,271 --> 01:01:51,313
‫أنت تخدع.

589
01:01:52,606 --> 01:01:54,525
‫إنّها جميلة، أليس كذلك؟

590
01:01:54,942 --> 01:01:56,819
‫كان يجب أن تحظى بها من قبل...

591
01:01:57,361 --> 01:01:59,155
‫...عندما كانت بريئة.

592
01:01:59,447 --> 01:02:00,489
‫ما شعورك...

593
01:02:01,449 --> 01:02:03,492
‫...بأن تعرف بأنّني فتحتُها لك؟

594
01:02:05,536 --> 01:02:08,039
‫أكره عادةً أن أقتل رجلاً أعزل.

595
01:02:08,289 --> 01:02:09,999
‫جريمة القتل الوحشيّة
‫عمل قذر.

596
01:02:10,207 --> 01:02:12,543
‫يتعب الرجل من أن يُقتَل.

597
01:02:13,627 --> 01:02:15,838
‫لكن في حالتك، لا أشعر بشيءٍ...

598
01:02:16,213 --> 01:02:17,298
‫...مثلك تماماً.

599
01:02:17,465 --> 01:02:21,177
‫لكن مجدّداً، لا جدوى من الحياة
‫إن لم يمكنك الشعور بأنّك حي.

600
01:02:26,515 --> 01:02:28,684
‫- ارمِ المسدّس!
‫- ابتعد أيّها الكولونيل.

601
01:02:28,893 --> 01:02:31,687
‫إنّه دجّال.
‫د. أركوف يبلغ ٦٣ عاماً.

602
01:02:31,854 --> 01:02:33,355
‫هذا دجّالك.

603
01:02:33,564 --> 01:02:35,858
‫مع الرجال الآخرين في الخارج
‫على الطائرة.

604
01:02:36,025 --> 01:02:37,068
‫سيسرقون القنبلة.

605
01:02:39,320 --> 01:02:40,863
‫قلت لك أن ترميه!

606
01:02:51,749 --> 01:02:52,875
‫على ركبتيك!

607
01:02:55,753 --> 01:02:56,837
‫أحسنت.

608
01:02:59,340 --> 01:03:00,841
‫كان سيقتلنا جميعاً.

609
01:03:01,675 --> 01:03:02,885
‫هل تكلّمت معه؟

610
01:03:03,052 --> 01:03:05,679
‫نعم، لكنّه ليس عالم ذرّة.

611
01:03:07,181 --> 01:03:09,683
‫أفترض أنّك كنت من سمح
‫له بالنزول.

612
01:03:19,068 --> 01:03:20,111
‫نلتَ مني...

613
01:03:21,779 --> 01:03:23,364
‫...لكنّني علمتُ أنّه لا يمكنك...

614
01:03:23,531 --> 01:03:25,699
‫...أن تتحمّل المسؤوليّة.

615
01:03:32,081 --> 01:03:34,375
‫من دون أيّة مقاطعات،
‫فلنتابع.

616
01:03:35,376 --> 01:03:37,962
‫وجوه جديدة كثيرة هنا
‫بما فيها وجهك.

617
01:03:39,797 --> 01:03:43,092
‫لن تنقل القنبلة
‫قبل أن أكون راضياً.

618
01:03:43,759 --> 01:03:45,928
‫كلّكم إلى السطح الآن.

619
01:04:08,242 --> 01:04:09,410
‫هيّا! الآن!

620
01:04:12,246 --> 01:04:13,289
‫تحرّكي!

621
01:04:20,296 --> 01:04:21,630
‫إنّهم يغلقون علينا.

622
01:04:24,175 --> 01:04:25,342
‫من أنت؟

623
01:04:26,468 --> 01:04:28,304
‫أعمل لصالح الحكومة البريطانيّة.

624
01:04:33,017 --> 01:04:34,101
‫ابقي هادئةً.

625
01:06:38,058 --> 01:06:40,394
‫بدون ضغينة، سيّد بوند...

626
01:06:40,561 --> 01:06:41,895
‫...لكنّنا متعادلان.

627
01:06:42,104 --> 01:06:43,314
‫قريباً...

628
01:06:43,814 --> 01:06:45,774
‫...لن تشعر بأيّ شيءٍ على الإطلاق.

629
01:07:11,675 --> 01:07:13,969
‫أقفلي الباب! أقفليه!

630
01:07:26,648 --> 01:07:27,691
‫هيّا!

631
01:07:48,962 --> 01:07:51,048
‫تابعي! تحرّكي! انتظري!

632
01:07:51,882 --> 01:07:53,967
‫أنت جاسوس بريطاني.
‫أتحمل اسماً؟

633
01:07:54,176 --> 01:07:55,344
‫اسمي بوند.

634
01:08:00,724 --> 01:08:02,017
‫جيمس بوند.

635
01:08:12,403 --> 01:08:14,530
‫لا تتوقّفي! هيّا! اقفزي!

636
01:08:35,592 --> 01:08:37,177
‫لن يبتعدوا كثيراً.

637
01:08:37,344 --> 01:08:39,054
‫كلّ رأس حربي لديه بطاقة لتحديد موقعه.

638
01:08:39,221 --> 01:08:41,056
‫يمكننا تعقّب الإشارة.

639
01:08:42,516 --> 01:08:44,184
‫أتعنين أحد هذه؟

640
01:08:51,859 --> 01:08:53,944
‫ألدينا نطاق طائرة رينارد؟

641
01:08:54,194 --> 01:08:56,947
‫في أيّ مكانٍ في هذه الدائرة: روسيا...

642
01:08:57,197 --> 01:08:59,533
‫...أرمينيا، إيران،
‫كازاخستان، أوزبكستان...

643
01:08:59,700 --> 01:09:02,202
‫أعتذر على المقاطعة.
‫تتّصل إليكترا من باكو.

644
01:09:02,411 --> 01:09:03,620
‫على خط الفيديو.

645
01:09:03,871 --> 01:09:05,747
‫ضعيها على الشاشة الجداريّة.

646
01:09:10,085 --> 01:09:13,255
‫أنا آسفة.
‫لما اتّصلتُ أبداً لكنّ...

647
01:09:13,464 --> 01:09:14,756
‫...جيمس اختفى.

648
01:09:15,591 --> 01:09:18,635
‫ترك فيلّتي
‫في منتصف الليلة...

649
01:09:20,053 --> 01:09:23,307
‫...ووُجِد رئيس الأمن لديّ...

650
01:09:23,557 --> 01:09:26,268
‫...مقتولاً قرب مهبط طائرات محلّي.

651
01:09:27,269 --> 01:09:28,896
‫سأرسل أحداً.

652
01:09:29,646 --> 01:09:30,772
‫أم، أيمكنك المجيء؟

653
01:09:31,982 --> 01:09:33,817
‫لا يسعني سوى التفكير...

654
01:09:34,568 --> 01:09:35,903
‫...في أنّني التالية.

655
01:09:40,240 --> 01:09:41,325
‫خذني إلى هناك.

656
01:09:41,575 --> 01:09:43,827
‫خذني إلى هناك فحسب.

657
01:10:02,262 --> 01:10:03,347
‫غابور؟

658
01:10:11,647 --> 01:10:13,190
‫جيمس.

659
01:10:15,108 --> 01:10:16,276
‫متفاجئة؟

660
01:10:16,777 --> 01:10:18,946
‫ما خطبك؟
‫هل جننت؟

661
01:10:19,112 --> 01:10:20,155
‫ربّما.

662
01:10:20,864 --> 01:10:21,990
‫ربّما يجب أن أسألك.

663
01:10:22,866 --> 01:10:24,034
‫ففي النهاية...

664
01:10:24,493 --> 01:10:26,995
‫..."لا جدوى من الحياة
‫إن لم يمكنك الشعور بأنّك حي."

665
01:10:27,162 --> 01:10:29,831
‫أليس هذا صحيحاً، إليكترا؟
‫أليس هذا شعارك؟

666
01:10:30,040 --> 01:10:31,124
‫ماذا تعني؟

667
01:10:31,291 --> 01:10:34,127
‫أم هل سرقته من صديقك القديم رينارد؟

668
01:10:34,878 --> 01:10:38,465
‫تحادثنا أنا وهو. عرف كلّ شيءٍ عنا.
‫عرف عن كتفي.

669
01:10:38,674 --> 01:10:40,217
‫عرف بالتحديد أين يؤذيني.

670
01:10:40,467 --> 01:10:42,678
‫رينارد الرجل الذي يحاول قتلي؟

671
01:10:42,886 --> 01:10:44,012
‫أوقفي التمثيل.

672
01:10:45,639 --> 01:10:46,640
‫انتهى كلّ شيء.

673
01:10:48,183 --> 01:10:49,476
‫لا أفهم قصدك.

674
01:10:49,685 --> 01:10:51,186
‫بلى.

675
01:10:53,480 --> 01:10:55,524
‫هذا يدعى مجموعة أعراض ستوكهولم.

676
01:10:56,692 --> 01:10:58,569
‫وهو شائع في الاختطاف.

677
01:10:59,069 --> 01:11:01,196
‫ضحيّة شابة ويمكن التأثير فيها.

678
01:11:01,822 --> 01:11:03,031
‫تُحمى.

679
01:11:04,491 --> 01:11:06,994
‫عديمة الخبرة جنسياً.

680
01:11:07,536 --> 01:11:11,373
‫خاطف قوي متمرّس في التعذيب
‫والتلاعب.

681
01:11:12,874 --> 01:11:15,210
‫يحدث شيء في فكر الضحيّة.

682
01:11:15,836 --> 01:11:17,713
‫تقع المخطوفة في حب الخاطف.

683
01:11:18,088 --> 01:11:19,172
‫كيف تجرؤ؟

684
01:11:20,257 --> 01:11:21,341
‫كيف تجرؤ؟

685
01:11:21,717 --> 01:11:23,510
‫ذلك الحيوان. الوحش؟

686
01:11:24,052 --> 01:11:25,887
‫أشمئز منه.

687
01:11:26,888 --> 01:11:28,599
‫أشمئز منك.

688
01:11:29,516 --> 01:11:32,394
‫عرف أين يؤذيك، أليس كذلك؟

689
01:11:32,686 --> 01:11:35,063
‫كان على ذراعك حبل
‫في الجنازة.

690
01:11:35,689 --> 01:11:38,400
‫ولم تكن عليّ ممارسة الجنس معك
‫لأعرف ذلك.

691
01:11:38,567 --> 01:11:39,901
‫استعمل كلماتك نفسها.

692
01:11:40,110 --> 01:11:41,445
‫عرفت إذاً.

693
01:11:42,070 --> 01:11:45,073
‫عرفت كلّ المرات التي كان
‫فيها يسعى إليّ...

694
01:11:45,282 --> 01:11:46,366
‫...وكذبت.

695
01:11:47,367 --> 01:11:48,744
‫استخدمتني.

696
01:11:49,411 --> 01:11:51,288
‫استخدمتني كطعمٍ.

697
01:11:54,750 --> 01:11:56,543
‫ومارست الحب معي.

698
01:11:58,378 --> 01:11:59,379
‫ماذا؟

699
01:12:00,255 --> 01:12:03,634
‫لتمضية الوقت خلال انتظار ضربته؟

700
01:12:09,640 --> 01:12:11,224
‫مرحباً.

701
01:12:16,063 --> 01:12:19,441
‫ضرب مجدّداً.
‫قُتِل ١٠ رجال عند خط الأنابيب.

702
01:12:19,608 --> 01:12:20,901
‫سأرافقك.

703
01:12:22,069 --> 01:12:24,780
‫افعل ما تريد،
‫لكنّني اتّصلتُ بأم.

704
01:12:26,073 --> 01:12:28,075
‫ستأتي لتتولّى المسألة.

705
01:12:57,813 --> 01:13:00,190
‫أريد تقريراً أخيراً. ما وضعنا؟

706
01:13:01,149 --> 01:13:04,277
‫نزع أحد رجال رينارد
‫بطاقة تحديد الموقع عن القنبلة...

707
01:13:04,486 --> 01:13:05,946
‫...لذا لا يمكننا تعقّبها. لكن...

708
01:13:06,154 --> 01:13:07,364
‫لكن ماذا؟

709
01:13:08,031 --> 01:13:09,449
‫مع كلّ احترامي...

710
01:13:10,325 --> 01:13:12,160
‫...لا أظنّ أنّه يجدر بك أن تكوني هنا.

711
01:13:13,286 --> 01:13:16,623
‫هل لي بتذكيرك أنّك سبب
‫وجودي هنا يا ٠٠٧.

712
01:13:16,957 --> 01:13:19,376
‫لقد عصيتَ أمراً
‫وتركتَ الفتاة بمفردها.

713
01:13:19,626 --> 01:13:22,504
‫لعلّ الفتاة ليست بريئةَ
‫كما تبدو.

714
01:13:22,671 --> 01:13:25,340
‫- ماذا تقول؟
‫- فلنفترض أنّ الجاسوس الداخلي...

715
01:13:25,549 --> 01:13:27,384
‫...الذي بدّل
‫دبّوس طيّة صدر سترة كينغ...

716
01:13:28,468 --> 01:13:30,178
‫...اتّضح أنّه امرأة؟

717
01:13:33,056 --> 01:13:36,017
‫تقتل والدها
‫وتهاجم خط أنابيبها؟

718
01:13:36,184 --> 01:13:38,645
‫- لماذا؟ ما الغاية؟
‫- لا أعلم... بعد.

719
01:13:46,528 --> 01:13:47,696
{\an8}‫انظر إلى هذا.

720
01:13:47,904 --> 01:13:48,989
‫ليس هذا صحيحاً.

721
01:13:50,157 --> 01:13:51,199
‫ما هذا؟

722
01:13:51,408 --> 01:13:53,034
‫أجهزة مراقبة.

723
01:13:53,201 --> 01:13:55,328
‫تعبر الأنبوب
‫بحثاً عن التصدّعات.

724
01:13:55,495 --> 01:13:56,830
‫أطفئها.

725
01:13:59,332 --> 01:14:00,375
‫لا أفهم.

726
01:14:00,584 --> 01:14:02,210
‫لا تتجاوب.

727
01:14:02,711 --> 01:14:04,504
‫المكان خالٍ.
‫لا إشارة إلى...

728
01:14:04,713 --> 01:14:07,215
‫- القنبلة في خط الأنابيب.
‫- يا إلهي!

729
01:14:07,382 --> 01:14:10,218
‫أحضروها إلى هنا.
‫هذا يفسّر الهجوم.

730
01:14:10,385 --> 01:14:11,887
‫تتوجّه إلى محطّة النفط النهائيّة.

731
01:14:12,053 --> 01:14:13,930
‫حيث ستسبّب أكبر قدرٍ من الأذى.

732
01:14:14,181 --> 01:14:16,183
‫فليخلِ رجالك المحطّة النهائيّة.

733
01:14:18,059 --> 01:14:19,436
‫أتصدّقني الآن؟

734
01:14:22,189 --> 01:14:24,566
‫هذه حالة طارئة.
‫لذا أرجوكم...

735
01:14:25,025 --> 01:14:26,860
‫...إخلاء الغرفة. هيّا.

736
01:14:27,068 --> 01:14:28,403
‫إنّه يسعى وراء النفط.

737
01:14:29,279 --> 01:14:33,408
‫خط الأنابيب الوحيد الذي يعتمد عليه الغرب
‫لتزويد احتياطاتنا.

738
01:14:34,534 --> 01:14:35,744
‫ألديك فكرة؟

739
01:14:35,952 --> 01:14:37,037
‫ربّما.

740
01:14:38,079 --> 01:14:41,208
‫كم تبتعد أجهزة المراقبة عن المحطّة؟
‫ما هي سرعة تحرّكها؟

741
01:14:41,708 --> 01:14:46,087
‫تبتعد ١٠٦ أميال عن المحطّة
‫وتتحرّك بسرعة ٧٠ ميلاً في الساعة.

742
01:14:46,379 --> 01:14:48,381
‫أمامنا ٧٨ دقيقة.
‫هل ثمّة أجهزة مراقبة أخرى؟

743
01:14:48,548 --> 01:14:51,259
‫ثمّة واحد مركون
‫عند المجاز أمامها.

744
01:14:51,551 --> 01:14:54,262
‫- تشارلز، أيمكنك اصطحابي إلى هناك؟
‫- طبعاً.

745
01:14:55,430 --> 01:14:58,099
‫مهلك. هل ستفعل
‫ما أظنّك ستفعله؟

746
01:14:58,308 --> 01:15:01,561
‫- ماذا يعوزني لأزيل صمّام القنبلة؟
‫- أنا.

747
01:15:13,990 --> 01:15:15,075
‫ها هي.

748
01:15:15,659 --> 01:15:17,452
‫البويب إلى المجاز.

749
01:15:21,957 --> 01:15:25,126
‫أبقِ السرعة عالية
‫حتى تصبح أجهزة المراقبة الأخرى بمحازاتنا.

750
01:15:25,335 --> 01:15:26,962
‫- سأنتظر أن تبلغني.
‫- حسناً.

751
01:15:28,296 --> 01:15:29,923
‫أتتقنين قيادة هذا؟

752
01:15:30,131 --> 01:15:33,260
‫لا يتطلّب هذا شهادةً في الفيزياء النووية.

753
01:15:41,643 --> 01:15:43,144
‫إنّها في خط الأنابيب.

754
01:15:43,770 --> 01:15:45,272
‫إنّها تتحرّك.

755
01:16:01,496 --> 01:16:02,706
‫أسرع!

756
01:16:10,547 --> 01:16:13,049
‫إن كان ثمّة وميض أمل
‫سينجح بوند.

757
01:16:13,842 --> 01:16:15,468
‫إنّه أفضل عملائنا...

758
01:16:15,969 --> 01:16:17,637
‫...بالرغم من أنّني لا أقول له هذا أبداً.

759
01:16:18,889 --> 01:16:20,640
‫آمل أن تكوني محقّة.

760
01:16:24,185 --> 01:16:25,520
‫إنّها تأتي.

761
01:16:29,649 --> 01:16:31,818
‫إنّها تقترب. أسرع!

762
01:16:37,490 --> 01:16:38,992
‫اجلسي جيداً.

763
01:16:54,341 --> 01:16:56,384
‫لا كوابح! وسائل التحكّم معطّلة!

764
01:17:10,857 --> 01:17:12,776
‫إنّها آلة انشقاق تكتيكيّة.

765
01:17:13,026 --> 01:17:15,028
‫أبقِني ثابتةً.

766
01:17:15,779 --> 01:17:17,739
‫أزلت صمّامات مئات القنابل، صحيح؟

767
01:17:17,948 --> 01:17:20,533
‫نعم، لكنّها تكون جامدة عادةً.

768
01:17:21,743 --> 01:17:24,204
‫الحياة مليئة بالتحدّيات الصغيرة.

769
01:17:25,246 --> 01:17:26,289
‫انظري إلى هذا.

770
01:17:26,706 --> 01:17:28,208
‫أزال أحدهم رؤوس البراغي.

771
01:17:30,043 --> 01:17:32,253
‫تلاعب أحدهم بالقنبلة.

772
01:17:52,273 --> 01:17:54,943
‫انظر، نصف البلوتونيوم ناقص.

773
01:17:55,735 --> 01:17:58,321
‫ماذا تقولين إذاً؟
‫ليست نووية؟

774
01:17:58,571 --> 01:18:02,283
‫تحوي ما يكفي من المتفجّرات
‫لتقتلنا نحن الاثنين إن انفجرت.

775
01:18:02,742 --> 01:18:04,452
‫- دعيها تنفجر.
‫- لكن يمكنني توقيفها.

776
01:18:04,619 --> 01:18:05,662
‫دعيها تنفجر!

777
01:18:12,002 --> 01:18:13,128
‫ثقي بي. اتركيها.

778
01:18:17,257 --> 01:18:19,009
‫انخفضي. انخفضي!

779
01:18:19,300 --> 01:18:20,468
‫اقفزي! هيّا، اقفزي!

780
01:18:23,471 --> 01:18:24,514
‫اقفزي.

781
01:18:39,320 --> 01:18:40,989
‫روبنسون يتّصل.

782
01:18:41,489 --> 01:18:43,491
‫كانت القنبلة زائفة.

783
01:18:44,492 --> 01:18:47,954
‫لكنّ الشحنة المنفجرة
‫فجّرت مسافة ٥٠ ياردة من الأنبوب.

784
01:18:48,121 --> 01:18:49,205
‫وبوند؟

785
01:18:50,290 --> 01:18:51,291
‫لا شيء.

786
01:18:53,126 --> 01:18:54,669
‫أنا آسفة جداً.

787
01:18:57,547 --> 01:18:59,299
‫لكن لديّ هدية لك.

788
01:19:00,133 --> 01:19:02,218
‫شيء كان ملكاً لوالدي.

789
01:19:02,844 --> 01:19:04,554
‫لرغب في أن تأخذيه.

790
01:19:05,680 --> 01:19:07,015
‫لعلّ الوقت ليس مناسباً الآن.

791
01:19:07,974 --> 01:19:09,184
‫أرجوك.

792
01:19:10,477 --> 01:19:13,646
‫غالباً ما تحدّث
‫عن أسلوبك الشفوق...

793
01:19:13,980 --> 01:19:18,068
‫...في نصحه حول أفضل طريقة تصرّف
‫خلال عمليّة اختطافي.

794
01:19:21,863 --> 01:19:23,531
‫هذا قيّم جداً.

795
01:19:24,365 --> 01:19:26,910
‫لم يسعني أن أتركه ينفجر
‫مع بقيّته.

796
01:19:32,248 --> 01:19:35,502
‫انزعجتُ كثيراً عندما لم يقتلكما
‫المال أنتما معاً.

797
01:19:36,211 --> 01:19:38,546
‫لم أظنّني سأحظى بفرصة أخرى.

798
01:19:39,380 --> 01:19:42,592
‫ثمّ وضعت الجواب
‫في حضني مباشرةً.

799
01:19:43,093 --> 01:19:44,177
‫بوند.

800
01:19:44,719 --> 01:19:47,555
‫وكما قلت،
‫إنّه أفضل ما لديك.

801
01:19:47,764 --> 01:19:49,849
‫أم يجب أن أقول إنّه كان لديك؟

802
01:19:56,189 --> 01:19:57,732
‫خذوها إلى المروحيّة.

803
01:20:04,572 --> 01:20:05,907
‫هيّا، أعطيني يدك.

804
01:20:06,116 --> 01:20:07,367
‫اقفزي، اقفزي!

805
01:20:08,785 --> 01:20:10,745
‫أيمكنك أن تفسّر
‫لِمَ فعلت هذا؟

806
01:20:10,912 --> 01:20:13,456
‫أمكنني أن أوقف ذلك.
‫أوشكت أن تقتلنا.

807
01:20:13,706 --> 01:20:15,083
‫قتلتُنا.

808
01:20:15,708 --> 01:20:19,045
‫تظنّنا ميتين
‫وتظنّ أنّها نجت بفعلتها.

809
01:20:19,212 --> 01:20:22,632
‫أتريد أن تفسّر الأمر لي
‫أنا التي لا أفهم لغة الجواسيس؟

810
01:20:22,882 --> 01:20:23,925
‫من هي؟

811
01:20:24,134 --> 01:20:25,301
‫إليكترا كينغ.

812
01:20:25,552 --> 01:20:27,637
‫لِمَ قد تفجّر خط أنابيبها؟

813
01:20:27,887 --> 01:20:29,389
‫هذا يجعلها تبدو بريئة.

814
01:20:31,224 --> 01:20:34,227
‫يغطّي الانفجار
‫سرقة البلوتونيوم.

815
01:20:35,728 --> 01:20:37,397
‫فيبدو هذا كهجومٍ إرهابي.

816
01:20:37,564 --> 01:20:39,774
‫لكن لِمَ تركت هذا النصف؟

817
01:20:40,150 --> 01:20:43,778
‫ليبقى ما يكفي لينتشر
‫فيغطّي ما أخذوه.

818
01:20:43,987 --> 01:20:46,072
‫ماذا سيفعلون بالنصف الآخر؟

819
01:20:46,239 --> 01:20:48,658
‫إنّه لا يكفي
‫لصنع قنبلة نوويّة.

820
01:20:48,908 --> 01:20:51,619
‫- أنت العالمة، فأخبريني.
‫- لا أعلم.

821
01:20:52,787 --> 01:20:56,124
‫لكنّ أكبر إرهابي
‫في العالم يركض مع ٦ كلغ...

822
01:20:56,291 --> 01:20:57,959
‫...من البلوتونيوم ليس فأل خير.

823
01:20:58,126 --> 01:21:00,628
‫يجب أن أسترجعه
‫أو سينال أحد مني.

824
01:21:03,423 --> 01:21:04,799
‫فلنعطِ الأولويّة للأولويّات.

825
01:21:07,010 --> 01:21:08,970
‫بوند إلى روبنسون. أتتلقّاني؟

826
01:21:09,137 --> 01:21:11,973
‫على فكرة،
‫قبل أن نتقدّم أكثر...

827
01:21:12,348 --> 01:21:13,933
‫...أريد أن أعرف...

828
01:21:14,767 --> 01:21:17,145
‫ما المسألة بينك
‫وبين إليكترا؟

829
01:21:17,353 --> 01:21:20,023
‫علاقتنا عذريّة تماماً. الآن.

830
01:21:20,273 --> 01:21:22,483
‫بوند إلى روبنسون. أتتلقّاني؟

831
01:21:24,819 --> 01:21:26,279
‫ما مسألتك؟

832
01:21:26,821 --> 01:21:28,948
‫ماذا تفعلين هنا في كازاخستان؟

833
01:21:29,157 --> 01:21:32,202
‫أتحاشى هذا النوع من الأسئلة مثلك.

834
01:21:32,785 --> 01:21:35,330
‫أتلقّاك ٠٠٧. إنذار أحمر.

835
01:21:35,538 --> 01:21:37,624
‫أم مفقودة مع إليكترا.
‫قُتِل ٣ رجال.

836
01:21:37,832 --> 01:21:39,709
‫انتظر التعليمات. انتهيت.

837
01:21:41,336 --> 01:21:42,378
‫ماذا نفعل الآن؟

838
01:21:46,883 --> 01:21:49,302
‫لعلّي تغاضيتُ
‫عن عنصر أساسي.

839
01:21:49,552 --> 01:21:51,512
‫ماذا؟ المزيد من البلوتونيوم؟

840
01:21:52,347 --> 01:21:53,473
‫بيلوغا.

841
01:21:54,182 --> 01:21:55,391
‫كافيار.

842
01:21:56,851 --> 01:22:00,396
{\an8}‫إسطنبول، تركيا.

843
01:22:25,213 --> 01:22:26,589
‫أأحضرت لي شيئاً؟

844
01:22:32,679 --> 01:22:34,889
‫القوّة لإعادة هيكلة العالم.

845
01:22:38,351 --> 01:22:39,394
‫هيّا.

846
01:22:40,103 --> 01:22:41,187
‫إنّه آمن.

847
01:22:42,689 --> 01:22:44,357
‫المسي مصيرك.

848
01:22:57,912 --> 01:23:00,540
‫أحضرت لك شيئاً أيضاً.

849
01:23:06,963 --> 01:23:08,715
‫هديتك.

850
01:23:08,923 --> 01:23:11,551
‫من لطف السيّد بوند المرحوم.

851
01:23:12,260 --> 01:23:13,469
‫جلاّدتي.

852
01:23:13,886 --> 01:23:15,805
‫أظنّها مغالاة في الإطراء.

853
01:23:16,264 --> 01:23:19,225
‫- لكنّ جماعتي ستنهي العمل.
‫- جماعتك؟

854
01:23:19,767 --> 01:23:22,729
‫ستتركك جماعتك هنا لتتعفّني...

855
01:23:23,438 --> 01:23:25,565
‫...كما تركتني.

856
01:23:26,107 --> 01:23:27,400
‫أنت ووالدي.

857
01:23:27,567 --> 01:23:29,610
‫- والدك...
‫- كان والدي نكرةً.

858
01:23:30,278 --> 01:23:32,780
‫مملكته سرقها من أمي.

859
01:23:33,823 --> 01:23:36,743
‫وسأسترجع هذه المملكة بحق.

860
01:23:45,585 --> 01:23:48,004
‫آمل أن تكون فخوراً
‫بما فعلته لها.

861
01:23:49,297 --> 01:23:51,758
‫أخشى أنّك تستحقين
‫الفضل في ذلك.

862
01:23:53,426 --> 01:23:54,802
‫عندما أخذتها...

863
01:23:55,345 --> 01:23:57,347
‫...كانت واعدة.

864
01:23:58,014 --> 01:24:00,641
‫تركتها تحت رحمة
‫رجلٍ مثلي.

865
01:24:01,809 --> 01:24:03,436
‫أفسدتها.

866
01:24:03,936 --> 01:24:04,979
‫لماذا؟

867
01:24:05,438 --> 01:24:06,814
‫لتصلي إليّ؟

868
01:24:07,357 --> 01:24:08,983
‫إنّها تستحق ٥٠ مني.

869
01:24:09,192 --> 01:24:11,152
‫أوافقك الرأي لمرّة.

870
01:24:12,653 --> 01:24:14,364
‫نعم.

871
01:24:15,114 --> 01:24:17,617
‫والآن نتشارك أيضاً مصيراً مشتركاً.

872
01:24:18,159 --> 01:24:19,202
‫ستموتين...

873
01:24:19,952 --> 01:24:21,954
‫...مع كلّ فردٍ في هذه المدينة...

874
01:24:23,498 --> 01:24:27,627
‫...ومستقبل الغرب اللامع والمتألّق
‫والقائم على النفط.

875
01:24:34,133 --> 01:24:36,344
‫منذ أن أرسلت رجلك ليقتلني...

876
01:24:36,636 --> 01:24:39,180
‫...أراقب الوقت يمر ببطءٍ...

877
01:24:40,181 --> 01:24:42,350
‫...ليقرّبني نحو موتي.

878
01:24:45,978 --> 01:24:48,064
‫يمكنك الآن الحصول على المتعة نفسها.

879
01:24:52,193 --> 01:24:53,986
‫انظري إلى هذين العقربين أم.

880
01:24:55,029 --> 01:24:56,697
‫غداً ظهراً...

881
01:24:57,407 --> 01:24:58,699
‫...يكون وقتك قد انتهى.

882
01:25:00,410 --> 01:25:02,161
‫وأضمن لك...

883
01:25:02,537 --> 01:25:04,163
‫...أنّني لن أخطئ.

884
01:25:26,853 --> 01:25:28,354
‫جميلة جداً.

885
01:25:29,939 --> 01:25:31,357
‫ناعمة جداً.

886
01:25:32,733 --> 01:25:34,193
‫دافئة جداً.

887
01:25:35,111 --> 01:25:36,612
‫كيف تعرف؟

888
01:25:41,951 --> 01:25:43,411
‫لِمَ تتصرّفين بهذه الطريقة؟

889
01:25:44,745 --> 01:25:46,581
‫لأنّ بوند مات؟

890
01:25:47,874 --> 01:25:49,417
‫هذا ما أردت.

891
01:25:50,585 --> 01:25:52,587
‫طبعاً، هذا ما أردت.

892
01:25:57,717 --> 01:25:58,885
‫كان...

893
01:26:02,138 --> 01:26:03,431
‫كان خليلاً جيداً؟

894
01:26:04,307 --> 01:26:05,766
‫ما تظن؟

895
01:26:05,933 --> 01:26:07,935
‫أنّني لن أشعر بشيءٍ؟

896
01:26:22,575 --> 01:26:24,076
‫لا أشعر بشيء.

897
01:26:40,134 --> 01:26:41,761
‫ماذا عن هذا؟

898
01:26:52,480 --> 01:26:53,981
‫لكن بالتأكيد...

899
01:26:55,024 --> 01:26:58,152
‫...يمكنك الشعور بهذا؟

900
01:27:04,992 --> 01:27:06,327
‫أتذكر...

901
01:27:09,163 --> 01:27:10,456
‫...المتعة؟

902
01:27:28,808 --> 01:27:31,394
{\an8}‫بحر قزوين

903
01:27:58,004 --> 01:27:59,046
‫انتظر هنا.

904
01:28:00,047 --> 01:28:01,340
‫ثمّة شيء دائماً.

905
01:28:01,549 --> 01:28:02,717
‫أولاً الكازينو.

906
01:28:02,925 --> 01:28:04,719
‫الآن مصنع الكافيار.

907
01:28:04,927 --> 01:28:07,555
‫أنا عبد اقتصاد السوق الحرة.

908
01:28:20,901 --> 01:28:22,528
‫مرحباً.

909
01:28:23,946 --> 01:28:25,031
‫بوند حي.

910
01:28:30,828 --> 01:28:33,080
‫ألا يوجد شيء مستقيم في هذا المكان؟

911
01:28:38,044 --> 01:28:39,420
‫من أنت؟

912
01:28:40,004 --> 01:28:41,380
‫وكيف دخلت؟

913
01:28:42,006 --> 01:28:43,257
‫سأتّصل بالأمن...

914
01:28:44,050 --> 01:28:46,218
‫...وأهنّئهم.

915
01:28:46,552 --> 01:28:47,678
‫كأس؟

916
01:28:50,848 --> 01:28:53,392
‫ألا يمكنك إلقاء التحيّة
‫كشخصٍ طبيعي؟

917
01:28:55,061 --> 01:28:56,395
‫اغرب من هنا.

918
01:28:57,188 --> 01:28:59,774
‫لا، لا، لا. إلى الخلف.

919
01:29:02,109 --> 01:29:03,778
‫ما مسألتك مع إليكترا؟

920
01:29:04,695 --> 01:29:08,199
‫حسبت ثمّة مسألة بينك وبينها.

921
01:29:08,407 --> 01:29:11,786
‫ترمي مليون دولار في الكازينو
‫الخاص بك وأنت لا تتأثّر حتى.

922
01:29:12,036 --> 01:29:13,871
‫لِمَ هي تدفع لك؟

923
01:29:14,914 --> 01:29:18,417
‫لو كنت مكانك،
‫فإنّ العلاقة مع رجلٍ مماثل...

924
01:29:19,043 --> 01:29:20,252
‫...لا أراهن عليها.

925
01:29:24,256 --> 01:29:26,759
‫كافيار بيلوغا بقيمة ٥٠٠٠ دولار. أفسد.

926
01:29:26,967 --> 01:29:29,929
‫لا يقارن هذا
‫بنتيجة قنبلة نووية.

927
01:29:30,805 --> 01:29:33,057
‫سُرقت قنبلة نووية هذا الصباح.

928
01:29:33,224 --> 01:29:35,559
‫يعمل رينارد وإليكترا كينغ معاً.

929
01:29:35,768 --> 01:29:37,770
‫- لم أعلم هذا.
‫- ماذا تعلم؟

930
01:32:01,580 --> 01:32:03,249
‫لن يحب كيو هذا.

931
01:33:33,172 --> 01:33:34,173
‫اخرج!

932
01:34:46,120 --> 01:34:47,204
‫النجدة!

933
01:34:47,371 --> 01:34:48,414
‫الآن...

934
01:34:49,123 --> 01:34:50,207
‫...أين كنّا؟

935
01:34:50,374 --> 01:34:52,376
‫- حبل من فضلك!
‫- لا. الحقيقة.

936
01:34:52,543 --> 01:34:53,585
‫تحتجز أم.

937
01:34:53,752 --> 01:34:56,922
‫- لا أعرف شيئاً.
‫- كانت تلك الشفرات موجّهة ضدّك.

938
01:34:57,131 --> 01:34:59,550
‫لِمَ تريد إليكترا كينغ أن تقتلك؟

939
01:34:59,758 --> 01:35:02,136
‫أنت من دمّر مصنعي.

940
01:35:02,386 --> 01:35:04,263
‫ثمّ أغرقت سيارتي الرولز رويز...

941
01:35:04,471 --> 01:35:07,975
‫...والآن تحاول إغراقي بكافياري!

942
01:35:08,225 --> 01:35:09,601
‫أخرجني!

943
01:35:10,060 --> 01:35:13,230
‫للأسف أنّ ليس لدينا شمبانيا.

944
01:35:13,397 --> 01:35:14,648
‫أو قشدة حامضة.

945
01:35:17,568 --> 01:35:18,902
‫بين الحين والآخر...

946
01:35:19,570 --> 01:35:22,823
‫...أؤمّن لها المعدّات.
‫أغراض روسيّة.

947
01:35:23,741 --> 01:35:25,451
‫والدفع في الكازينو؟

948
01:35:25,951 --> 01:35:27,161
‫كان عملاً مميزاً.

949
01:35:27,953 --> 01:35:29,955
‫نسيبي في البحريّة.

950
01:35:31,081 --> 01:35:34,251
‫يهرّب بعض المعدّات لها.

951
01:35:34,460 --> 01:35:36,295
‫- أين؟
‫- قطعاً لا!

952
01:35:36,462 --> 01:35:37,504
‫أين؟

953
01:35:40,924 --> 01:35:43,093
‫- أين؟
‫- إسطنبول!

954
01:35:52,478 --> 01:35:53,520
‫أنت!

955
01:35:53,771 --> 01:35:56,106
‫أين كنت أيّها المهرّج
‫الملبّس بالذهب؟

956
01:35:56,315 --> 01:35:58,984
‫آسف أيها الرئيس.
‫لعلّي ضربت رأسي.

957
01:35:59,193 --> 01:36:02,696
‫أخرجني من هنا
‫وسأجعلك تدرك إحساس الرأس المضروب.

958
01:36:03,489 --> 01:36:04,615
‫انظر.

959
01:36:04,782 --> 01:36:08,202
‫لا سقف لدينا، لكن لدينا على الأقل
‫٤ جدران جيدة.

960
01:36:20,172 --> 01:36:24,176
‫لن تصدّق شركة التأمين هذا أبداً.

961
01:37:25,529 --> 01:37:29,741
‫كان هذا مخبأ الاستخبارات السوفياتيّة
‫في إسطنبول. هو الآن للأم أم أف.

962
01:37:29,950 --> 01:37:31,743
‫مكتب الأمن الفيدرالي.

963
01:37:31,910 --> 01:37:34,580
‫الجهاز القديم الودود نفسه
‫مع اسمٍ جديدٍ.

964
01:37:35,205 --> 01:37:37,082
‫- هل وجدت نيكولاي؟
‫- لا شيء.

965
01:37:37,249 --> 01:37:39,877
‫جرّب مسح تردّدات الطوارئ.

966
01:37:41,545 --> 01:37:42,588
‫مأساة.

967
01:37:43,088 --> 01:37:45,549
‫في الأيّام الغابرة
‫كان هناك ١٠٠ مكانٍ...

968
01:37:45,716 --> 01:37:48,135
‫...يمكن الغوّاصة أن تظهر فيها
‫من دون أن تكتشف.

969
01:37:48,385 --> 01:37:49,469
‫غوّاصة؟

970
01:37:50,137 --> 01:37:52,097
‫ما هو صف نسيبك؟

971
01:37:53,056 --> 01:37:55,225
‫تسمّونه فيكتور ٣.

972
01:37:55,392 --> 01:37:58,645
‫نووي. لا ينقل حمولة.
‫يريدون أن تستعمل الغوّاصة المفاعل.

973
01:37:58,812 --> 01:37:59,897
‫هذا هو.

974
01:38:00,105 --> 01:38:03,066
‫يضعون بلوتونيوم معدا للأسلحة
‫في مفاعل الغوّاصة...

975
01:38:03,233 --> 01:38:05,611
‫ما يؤدّي إلى انصهار فوري وكارثي.

976
01:38:05,777 --> 01:38:08,614
‫فيبدو هذا كحادثٍ.

977
01:38:08,780 --> 01:38:10,073
‫لكن لماذا؟

978
01:38:10,490 --> 01:38:13,952
‫لأنّ خطوط الأنابيب الموجودة
‫من بحر قزوين...

979
01:38:14,161 --> 01:38:16,747
‫تتوجّه شمالاً. هنا.

980
01:38:16,914 --> 01:38:21,126
‫يوضع النفط على الصهاريج وينقل بحراً
‫عبر البحر الأسود إلى إسطنبول.

981
01:38:21,627 --> 01:38:23,962
‫قد يدمّر الانفجار إسطنبول...

982
01:38:24,630 --> 01:38:27,299
‫...فيلوّث البوسفور
‫طوال عقود.

983
01:38:28,008 --> 01:38:30,135
‫هناك طريقة واحدة لإخراج النفط.

984
01:38:30,344 --> 01:38:32,763
‫جنوباً نحو البحر المتوسّط.

985
01:38:32,971 --> 01:38:34,306
‫خط أنابيب كينغ.

986
01:38:34,932 --> 01:38:35,974
‫خط أنابيب إليكترا.

987
01:38:36,183 --> 01:38:37,976
‫يجب أن نعثر على نيكولاي.

988
01:38:39,811 --> 01:38:41,188
‫نقيب نيكولاي؟

989
01:38:43,148 --> 01:38:44,191
‫سيّدي.

990
01:38:45,317 --> 01:38:46,944
‫جاهزون لنقل حمولتك.

991
01:38:47,110 --> 01:38:50,280
‫- لدينا بضع ساعات فحسب.
‫- أأتيت مع طاقم هيكلي؟

992
01:38:50,489 --> 01:38:52,491
‫- هذا كلّ ما يمكننا تحمّل نفقاته.
‫- طبعاً.

993
01:38:52,950 --> 01:38:55,202
‫البراندي والمرطّبات
‫لرجالك.

994
01:38:57,204 --> 01:38:58,330
‫شكراً.

995
01:39:03,502 --> 01:39:04,503
‫صباح الخير.

996
01:39:09,341 --> 01:39:10,676
‫كم الساعة؟

997
01:39:24,314 --> 01:39:26,233
‫إنّها ساعة موتك.

998
01:39:58,849 --> 01:40:00,225
‫لديّ شيء.

999
01:40:01,184 --> 01:40:02,936
‫على موجة الطوارئ.

1000
01:40:03,186 --> 01:40:05,731
‫رقمان من ٦ أرقام
‫يظهران كلّ ١٥ ثانية.

1001
01:40:05,939 --> 01:40:07,774
‫إنّها إشارة من نظام
‫تحديد المواقع العالمي.

1002
01:40:08,025 --> 01:40:09,860
‫بطاقة تحديد الموقع. أم.

1003
01:40:13,238 --> 01:40:14,740
‫- هنا.
‫- برج مايدن.

1004
01:40:15,240 --> 01:40:16,450
‫أذهبت إلى هناك؟

1005
01:40:16,908 --> 01:40:17,909
‫لا. سيّد بوليون.

1006
01:40:22,080 --> 01:40:23,206
‫قنبلة!

1007
01:40:30,088 --> 01:40:31,548
‫هيّا، هيّا.

1008
01:40:45,395 --> 01:40:46,646
‫من بعدك.

1009
01:40:47,397 --> 01:40:48,815
‫أصرّ.

1010
01:41:05,791 --> 01:41:07,667
‫هل استمتعتم بوجباتكم أيّها الشبّان؟

1011
01:41:15,592 --> 01:41:17,677
‫اصطحبهم إلى الأعلى
‫وارمِهم في البحر.

1012
01:41:29,981 --> 01:41:31,149
‫المطرود هنا.

1013
01:41:32,984 --> 01:41:36,988
‫سيستغرقني نصف ساعة لأعد الآلة
‫لتجهيز البلوتونيوم.

1014
01:41:43,829 --> 01:41:45,205
‫ضعهم هنا.

1015
01:41:54,798 --> 01:41:56,508
‫المفاعل آمن.

1016
01:41:56,800 --> 01:41:58,802
‫أنجز كلّ شيءٍ حسب الخطّة.

1017
01:42:01,179 --> 01:42:04,975
‫- هل مروحيّتك جاهزة؟
‫- ستأخذني بعد نصف ساعة.

1018
01:42:08,478 --> 01:42:11,398
‫- إنّها النهاية إذاً.
‫- لا.

1019
01:42:12,023 --> 01:42:13,567
‫إنّها البداية.

1020
01:42:14,651 --> 01:42:17,028
‫سيتغيّر العالم نهائياً.

1021
01:42:30,041 --> 01:42:31,543
‫المستقبل ملكك.

1022
01:42:33,378 --> 01:42:34,713
‫استمتعي به.

1023
01:42:41,761 --> 01:42:43,597
‫جيمس بوند.

1024
01:42:51,688 --> 01:42:52,898
‫لو بقيتَ بعيداً...

1025
01:42:53,064 --> 01:42:56,526
‫...لالتقينا بعد بضع سنوات
‫وأصبحنا خليلين مجدّداً.

1026
01:43:05,952 --> 01:43:07,037
‫خذها إلى رينارد.

1027
01:43:10,373 --> 01:43:11,791
‫هذا جميل.

1028
01:43:12,751 --> 01:43:14,294
‫هل حظيت بها أيضاً؟

1029
01:43:19,049 --> 01:43:20,926
‫أمكنني أن أمنحك العالم.

1030
01:43:22,385 --> 01:43:23,970
‫العالم لا يكفي.

1031
01:43:24,888 --> 01:43:26,264
‫رأي غبي.

1032
01:43:26,932 --> 01:43:28,475
‫شعار العائلة.

1033
01:43:31,269 --> 01:43:35,607
‫كانوا ينقّبون بالقرب من هنا
‫ووجدوا زهريّات جميلة جداً.

1034
01:43:36,900 --> 01:43:39,069
‫كما وجدوا هذا الكرسي.

1035
01:43:49,746 --> 01:43:52,666
‫أظنّنا نتجاهل الأيام الغابرة
‫على حساب سلامتنا...

1036
01:43:52,916 --> 01:43:54,125
‫...أليس هذا رأيك؟

1037
01:43:54,668 --> 01:43:55,919
‫أين أم؟

1038
01:43:56,419 --> 01:43:58,296
‫ستكون في كلّ الأنحاء قريباً.

1039
01:43:59,798 --> 01:44:00,799
‫كلّ هذا...

1040
01:44:02,592 --> 01:44:04,844
‫...لأنّك وقعتِ في حب رينارد؟

1041
01:44:07,806 --> 01:44:10,809
‫٥ دورات إضافيّة
‫وسينكسر عنقك.

1042
01:44:14,479 --> 01:44:16,982
‫لطالما كانت لي سلطة على الرجال.

1043
01:44:18,942 --> 01:44:23,280
‫عندما أدركتُ أنّ والدي
‫لن ينقذني من الخاطفين...

1044
01:44:23,655 --> 01:44:26,324
‫...علمتُ أنّ عليّ
‫القيام بحلفٍ آخر.

1045
01:44:27,826 --> 01:44:28,952
‫أنت...

1046
01:44:29,953 --> 01:44:31,663
‫...حوّلت رينارد.

1047
01:44:32,956 --> 01:44:34,499
‫مثلك تماماً...

1048
01:44:34,791 --> 01:44:37,669
‫...لكنّك كنتَ أسهل منه حتى.

1049
01:44:41,214 --> 01:44:42,882
‫قلتُ له إنّ عليه أن يؤذيني.

1050
01:44:43,675 --> 01:44:45,802
‫وإنّ عليه أن يجعل الأمر يبدو حقيقياً.

1051
01:44:46,511 --> 01:44:47,512
‫عندما رفض...

1052
01:44:48,972 --> 01:44:52,183
‫...قلتُ له إنّني سأنفّذ الأمر بنفسي.

1053
01:44:57,814 --> 01:44:59,649
‫فقتلت والدك.

1054
01:45:00,650 --> 01:45:01,860
‫هو قتلني.

1055
01:45:03,695 --> 01:45:06,031
‫قتلني في اليوم الذي رفض فيه
‫دفع فديتي.

1056
01:45:06,197 --> 01:45:08,491
‫هل كان النفط سبب كلّ المسألة؟

1057
01:45:10,243 --> 01:45:12,037
‫إنّه نفطي.

1058
01:45:12,829 --> 01:45:13,872
‫هو لي...

1059
01:45:14,039 --> 01:45:15,415
‫...ولعائلتي.

1060
01:45:15,665 --> 01:45:18,835
‫إنّه يسري في شراييني
‫أكثر من الدم.

1061
01:45:20,045 --> 01:45:22,422
‫سأعيد رسم الخارطة.

1062
01:45:22,672 --> 01:45:26,009
‫وعندما أنتهي
‫سيعرف العالم أجمع اسمي...

1063
01:45:26,176 --> 01:45:29,429
‫...واسم جدّي،
‫ومجد شعبي!

1064
01:45:29,679 --> 01:45:33,183
‫لن يصدّق أحد أنّ هذا الانصهار
‫كان حادثاً.

1065
01:45:33,391 --> 01:45:35,101
‫سيصدّقون جميعاً.

1066
01:45:36,603 --> 01:45:38,229
‫أتفهم؟

1067
01:45:38,688 --> 01:45:40,565
‫لا يمكن لأحد مقاومتي.

1068
01:45:45,403 --> 01:45:48,406
‫أتعلم ما يجري
‫عندما يخنق رجل؟

1069
01:45:50,575 --> 01:45:52,452
‫لم يفت الأوان.

1070
01:45:53,787 --> 01:45:56,581
‫ليس من الضروري أن يموت ٨ ملايين شخص.

1071
01:45:58,375 --> 01:46:01,044
‫كان يجب أن تقتلني
‫عندما سنحت لك الفرصة.

1072
01:46:02,128 --> 01:46:03,797
‫لكن لم يمكنك. ليس أنا.

1073
01:46:04,047 --> 01:46:05,882
‫ليس امرأةً أحببتها.

1074
01:46:15,934 --> 01:46:18,436
‫لم تعني لي شيئاً.

1075
01:46:23,483 --> 01:46:24,567
‫برغٍ...

1076
01:46:25,944 --> 01:46:27,112
‫...واحد...

1077
01:46:29,114 --> 01:46:30,490
‫...أخير.

1078
01:46:54,639 --> 01:46:55,682
‫أيّها الرئيس...

1079
01:46:56,766 --> 01:46:57,851
‫...أنت حي.

1080
01:46:58,101 --> 01:46:59,352
‫تسرّني جداً رؤيتك.

1081
01:47:00,353 --> 01:47:01,479
‫أنا أيضاً.

1082
01:47:07,485 --> 01:47:08,778
‫أبحث عن غوّاصة.

1083
01:47:08,987 --> 01:47:12,198
‫إنّها كبيرة وسوداء
‫والسائق صديق مقرّب لي.

1084
01:47:17,454 --> 01:47:19,372
‫أحضريها لي.

1085
01:47:20,665 --> 01:47:21,833
‫يا للأسف.

1086
01:47:22,333 --> 01:47:23,626
‫رحل للتو.

1087
01:48:11,508 --> 01:48:13,551
‫كرهك زوكوفسكي حقاً.

1088
01:48:15,845 --> 01:48:18,223
‫كلّ شيءٍ تحت السيطرة هنا.
‫أمستعد؟

1089
01:48:18,389 --> 01:48:19,849
‫نعم.

1090
01:48:25,396 --> 01:48:27,065
‫حان وقت قول: طابت ليلتك.

1091
01:48:55,760 --> 01:48:57,929
‫جيمس، لا يمكنك أن تقتلني.

1092
01:48:58,096 --> 01:48:59,639
‫ليس بوحشيّة.

1093
01:49:06,437 --> 01:49:08,481
‫بوند!

1094
01:49:29,252 --> 01:49:30,295
‫دعيه يتوقّف.

1095
01:49:37,468 --> 01:49:39,012
‫لن أطلب مجدّداً.

1096
01:49:40,346 --> 01:49:41,764
‫دعيه يتوقّف.

1097
01:49:43,266 --> 01:49:44,475
‫دعيه يتوقّف!

1098
01:49:48,771 --> 01:49:50,523
‫رينارد.

1099
01:49:54,777 --> 01:49:56,362
‫لن تقتلني.

1100
01:49:57,113 --> 01:49:58,448
‫ستخطئني.

1101
01:50:00,325 --> 01:50:01,868
‫نعم؟

1102
01:50:02,619 --> 01:50:03,661
‫اغطس! بوند...

1103
01:50:10,126 --> 01:50:11,461
‫لا أخطئ أبداً.

1104
01:51:19,696 --> 01:51:20,905
‫أين هي؟

1105
01:51:38,923 --> 01:51:40,466
‫جيمس؟

1106
01:51:40,717 --> 01:51:41,926
‫أظننتني نسيت؟

1107
01:52:15,168 --> 01:52:17,128
‫العمق مئة قدم.

1108
01:52:17,587 --> 01:52:19,005
‫أبقها ثابتة.

1109
01:52:29,348 --> 01:52:30,641
‫العمق مئة قدم.

1110
01:52:36,105 --> 01:52:38,483
‫إن تمكّنا من إرغامهم
‫على الصعود إلى السطح...

1111
01:52:38,691 --> 01:52:40,610
‫...سيظهرون على القمر
‫الصناعي الجاسوس...

1112
01:52:40,943 --> 01:52:42,445
‫...وتخرج البحريّة.

1113
01:52:53,039 --> 01:52:54,499
‫هيّا. انهضوا!

1114
01:52:54,707 --> 01:52:55,833
‫هناك. تحرّكوا!

1115
01:52:56,292 --> 01:52:57,502
‫تحرّكوا! هيّا، هيّا!

1116
01:52:57,668 --> 01:52:58,795
‫اذهبوا إلى هناك!

1117
01:52:58,961 --> 01:53:00,213
‫ابقوا هنا!

1118
01:53:00,463 --> 01:53:01,506
‫إلى الأعلى!

1119
01:53:31,410 --> 01:53:33,871
‫أعطنا المستوى! المستوى!

1120
01:53:34,080 --> 01:53:35,706
‫إنّها محطّمة كلّها!

1121
01:53:35,915 --> 01:53:36,999
‫كريسماس؟

1122
01:53:38,501 --> 01:53:40,002
‫سنصعد إذاً؟

1123
01:53:40,419 --> 01:53:42,213
‫خطأ بسيط في الحساب.

1124
01:53:54,267 --> 01:53:55,393
‫انتظري!

1125
01:53:57,520 --> 01:53:59,438
‫انتظري، انتظري.

1126
01:54:14,745 --> 01:54:16,122
‫استجمعي قواك.

1127
01:54:45,401 --> 01:54:46,611
‫إنّها تفيض!

1128
01:54:47,278 --> 01:54:48,946
‫اصعدي إلى البويب.

1129
01:54:56,495 --> 01:54:58,247
‫اللعنة! هيّا!

1130
01:54:59,081 --> 01:55:00,291
‫هيّا، هيّا!

1131
01:55:25,441 --> 01:55:27,652
‫فتح المفاعل!

1132
01:55:27,985 --> 01:55:29,612
‫وأقفل على نفسه!

1133
01:55:29,779 --> 01:55:31,656
‫يجب أن أذهب إليه.

1134
01:55:32,114 --> 01:55:33,157
‫لدينا فرصة واحدة.

1135
01:55:33,658 --> 01:55:38,287
‫سأخرج وأعود عبر بويب الفرار
‫من غرفة المفاعل.

1136
01:55:41,832 --> 01:55:45,836
‫عندما يصبح الضوء أحمر
‫اضغطي على هذا الزر لأتمكّن من العودة.

1137
01:55:46,504 --> 01:55:47,964
‫جيمس، هذا خطر جداً.

1138
01:55:48,172 --> 01:55:49,465
‫إن لم أنجح...

1139
01:55:49,632 --> 01:55:52,176
‫استخدمي هذه الحجرة للخروج.
‫أقفلي البويب.

1140
01:55:52,343 --> 01:55:54,136
‫ازفري أثناء صعودك.
‫أقفليه.

1141
01:58:27,206 --> 01:58:28,290
‫النجدة!

1142
01:58:39,343 --> 01:58:40,636
‫هيّا، هيّا!

1143
01:58:43,848 --> 01:58:45,724
‫نحن بأمان من الإشعاع...

1144
01:58:45,975 --> 01:58:48,185
‫...إن لم ينفجر
‫مبرّد المفاعل.

1145
01:58:48,894 --> 01:58:51,647
‫لو أدخل عود البلوتونيوم
‫في المفاعل...

1146
01:58:51,814 --> 01:58:54,191
‫...لكانت المدينة كلّها أبيدت.

1147
01:58:54,400 --> 01:58:56,026
‫جيمس!

1148
01:58:58,404 --> 01:59:00,364
‫أهلاً في عائلتي النووية.

1149
01:59:27,016 --> 01:59:29,518
‫هل ستنتحر من أجلها؟

1150
01:59:29,685 --> 01:59:32,062
‫أنت تنسى أنّني ميت.

1151
01:59:32,271 --> 01:59:33,355
‫ألم تسمع؟

1152
01:59:34,440 --> 01:59:35,900
‫وهي أيضاً.

1153
01:59:39,403 --> 01:59:40,404
‫أنت تكذب.

1154
01:59:42,072 --> 01:59:43,616
‫كاذب!

1155
01:59:45,367 --> 01:59:46,535
‫كاذب!

1156
02:01:08,659 --> 02:01:10,035
‫إنّها تنتظرك.

1157
02:01:28,512 --> 02:01:30,389
‫مستوى غاز الهيدروجين مرتفع للغاية.

1158
02:01:31,140 --> 02:01:33,350
‫شرارة واحدة وينفجر المفاعل.

1159
02:01:33,517 --> 02:01:35,144
‫يجب أن أوقفه.

1160
02:01:38,814 --> 02:01:41,567
‫اذهبي إلى أعلى الغوّاصة.
‫لاقيِني في حجيرة الطربيد.

1161
02:01:47,865 --> 02:01:49,408
‫المفاعل يفيض.

1162
02:01:51,327 --> 02:01:53,996
‫الوضع آمن إذاً حتى لو انفجر هذا المكان.

1163
02:02:38,082 --> 02:02:39,875
‫لا، ليست هذه الحال.

1164
02:02:41,418 --> 02:02:42,419
‫قبل ذلك.

1165
02:02:48,258 --> 02:02:49,426
‫أي خبر؟

1166
02:02:50,094 --> 02:02:51,595
‫لا اتّصال بعد.

1167
02:02:56,058 --> 02:02:58,435
‫لطالما أردتُ تمضية عيد الميلاد
‫في تركيا.

1168
02:03:00,938 --> 02:03:02,481
‫أكانت هذه دعابة خاصة بعيد الميلاد
‫كريسماس؟

1169
02:03:02,731 --> 02:03:04,400
‫مني؟ لا.

1170
02:03:05,109 --> 02:03:06,235
‫أبداً.

1171
02:03:06,944 --> 02:03:09,405
‫ألم يحن الوقت لتفتح هديّتك؟

1172
02:03:09,571 --> 02:03:10,989
‫أظن ذلك.

1173
02:03:15,828 --> 02:03:17,413
‫انظر. ما هذا؟

1174
02:03:18,288 --> 02:03:19,957
‫- البطاقة.
‫- لا بدّ من أنّه قريب.

1175
02:03:20,124 --> 02:03:21,250
‫أين؟

1176
02:03:24,420 --> 02:03:25,629
‫- أين؟
‫- إنّها تلتقط...

1177
02:03:25,796 --> 02:03:28,090
‫...حرارة جسديّة،
‫فيبدو البشر برتقاليّين.

1178
02:03:30,175 --> 02:03:31,260
‫هناك.

1179
02:03:34,430 --> 02:03:36,974
‫حسبتك قلتَ إنّه كان
‫مع الد. جونز؟

1180
02:03:41,979 --> 02:03:43,021
‫يزداد احمراراً.

1181
02:03:57,161 --> 02:04:00,330
‫لا بدّ من أنّه شكل مبكر
‫لعلّة الألفيّة.

1182
02:04:03,208 --> 02:04:04,793
‫كنت مخطئاً بشأنك.

1183
02:04:06,003 --> 02:04:08,130
‫حقاً؟ كيف هذا؟

1184
02:04:09,798 --> 02:04:12,676
‫ظننتُ عيد الميلاد يأتي مرّةً في السنة.

1185
02:04:16,564 --> 02:08:15,806
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

