﻿1
00:00:46,636 --> 00:00:52,934
{\an8}‫سوق للأسلحة الإرهابية
‫على الحدود الروسية

2
00:01:20,740 --> 00:01:23,868
‫مصورنا في موقعه عند الكاميرا المركزية.

3
00:01:24,118 --> 00:01:26,037
‫إنها بمثابة سوق للإرهابيين.

4
00:01:26,287 --> 00:01:30,458
‫صاروخ صيني طويل المدى، ومروحية هجوم
‫من طراز "بانثر إيه-565"...

5
00:01:30,666 --> 00:01:33,669
‫...ومدفعان روسيان،
‫ويبدو أن الصناديق بها بنادق أمريكية.

6
00:01:34,503 --> 00:01:38,507
‫ألغام تشيلية ومتفجرات ألمانية.
‫متعة لكل أفراد الأسرة.

7
00:01:39,383 --> 00:01:40,801
‫بطاقات الهوية.

8
00:01:41,052 --> 00:01:43,429
‫من "القلعة" إلى "الفارس".
‫أرنا "البيادق".

9
00:01:43,679 --> 00:01:47,266
‫أرأيت؟ نجح في الوصول أيها الأميرال.
‫ابدأ بذلك الرجل الذي في الوسط.

10
00:01:47,516 --> 00:01:49,518
‫حمل برنامج التعريف من فضلك.

11
00:01:49,769 --> 00:01:51,520
‫البحث في قاعدة البيانات جار.

12
00:01:51,771 --> 00:01:53,522
‫جار تفقد قواعد البيانات.

13
00:01:53,773 --> 00:01:56,567
‫تم تحديد الهوية الأولى.
‫"ساتوشي إيساغورا".

14
00:01:56,817 --> 00:01:59,278
‫خبير كيمياء. مطلوب لاشتراكه
‫بهجمة مترو "طوكيو".

15
00:01:59,528 --> 00:02:02,823
‫وهو يعمل حالياً لحساب القوة المتمردة
‫في "زائير".

16
00:02:04,075 --> 00:02:06,535
‫"هنري غوبتا". أمريكي.

17
00:02:06,786 --> 00:02:09,372
‫يمكن اعتباره مخترغ الإرهاب التقني.

18
00:02:09,580 --> 00:02:12,291
‫بدأ نشاطه كطالب متطرف بجامعة
‫"بيركلي" في الستينات.

19
00:02:12,541 --> 00:02:14,293
‫والآن يتاجر بأفكاره السياسية.

20
00:02:14,543 --> 00:02:17,755
‫- أيمكنك أن تكبر هذه الصورة؟
‫- يبدو هذا كجهاز تشفير أمريكي.

21
00:02:18,005 --> 00:02:21,092
‫يستخدمونه للتحكم بأقمار الملاحة:
‫نظام تحديد الموقع.

22
00:02:21,509 --> 00:02:24,929
‫ما سيزعج الاستخبارات الأمريكية أكثر؟
‫فقدانهم له أم عثورنا عليه؟

23
00:02:26,180 --> 00:02:27,890
‫معذرة. أيها الأميرال.

24
00:02:28,599 --> 00:02:32,728
‫شكراً يا "إم"، رأينا ما يكفي.
‫صارت هذه عملية عسكرية.

25
00:02:32,978 --> 00:02:34,647
‫أرأيت مدفع "غاتلينغ"؟

26
00:02:34,897 --> 00:02:37,149
‫هل فرقك معدة لهذا النوع من الأسلحة؟

27
00:02:37,358 --> 00:02:40,486
‫لدينا انتخابات في "موسكو"
‫الأسبوع القادم.

28
00:02:40,694 --> 00:02:44,573
‫وقد قال الرئيس إنه لن يقبل أية خسائر
‫في الأرواح.

29
00:02:44,782 --> 00:02:46,075
‫سنلجأ للخيار البحري.

30
00:02:46,325 --> 00:02:49,328
‫بضربة واحدة،
‫سنقضي على نصف إرهابيي العالم.

31
00:02:49,578 --> 00:02:52,915
‫- أيها الأميرال، سأضطر للاحتجاج.
‫- أريد السفينة "تشيستر".

32
00:02:53,165 --> 00:02:55,501
‫- دعنا لا نضيع الوقت.
‫- لم يفرغ رجلي بعد.

33
00:02:55,751 --> 00:02:59,004
‫من "الملك الأسود" إلى "الوزير الأبيض".
‫أصرح لك بإطلاق النار.

34
00:02:59,922 --> 00:03:02,675
‫أخرجي رجلك من هناك.
‫انتهت مهمته.

35
00:03:04,301 --> 00:03:06,053
‫صرُح باستخدام السلاح.
‫استعدوا.

36
00:03:07,972 --> 00:03:12,852
‫اتبعوا عدي.
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

37
00:03:13,102 --> 00:03:14,353
‫أطلقت القذيفة.

38
00:03:17,940 --> 00:03:20,025
‫زمن الوصول إلى الهدف:
‫4 دقائق و8 ثوان.

39
00:03:22,695 --> 00:03:24,864
‫"الفارس الأبيض"، لديك 4 دقائق.
‫غادر موقعك.

40
00:03:25,990 --> 00:03:28,659
‫أجل، أعلم ما هذا!
‫إنه على الشاشة أمامي.

41
00:03:28,909 --> 00:03:31,454
‫إنها سيارة "جيب" في مواجهة طائرة.

42
00:03:31,704 --> 00:03:33,539
‫والآن غادر موقعك بحق السماء!

43
00:03:33,789 --> 00:03:36,250
‫- ماذا يجري بحق السماء؟
‫- لن تنتظر!

44
00:03:36,500 --> 00:03:39,003
‫- هذا أمر!
‫- ماذا ينتظر رجلك؟

45
00:03:39,253 --> 00:03:42,047
‫"الفارس الأبيض"؟ يا إلهي!

46
00:03:43,340 --> 00:03:45,509
‫طربيدات نووية سوفياتية
‫من نوع "إس بي 5".

47
00:03:46,886 --> 00:03:49,680
‫- إذا اصطدمت بها السفينة...
‫مرهم بإبطال القذيفة.

48
00:03:50,973 --> 00:03:53,767
‫- أمر عاجل للسفينة "تشيستر".
‫- "الفارس الأبيض"، أجب.

49
00:03:54,018 --> 00:03:57,021
‫أبطل القذيفة. أبطل القذيفة.

50
00:03:57,271 --> 00:03:59,190
‫- أبطل القذيفة.
‫- أبطل القذيفة.

51
00:04:01,609 --> 00:04:04,028
‫سيدي العقيد، خرجت القذيفة
‫عن مرمى نيراننا.

52
00:04:04,278 --> 00:04:05,863
‫لا يمكننا تدميرها.

53
00:04:11,243 --> 00:04:13,871
‫- "الفارس"... حذروا حلف
‫شمال الأطلنطي والبنتاغون.

54
00:04:14,121 --> 00:04:16,540
‫- هل ستتسبب في إطلاق الطربيدات؟
‫- ربما.

55
00:04:16,790 --> 00:04:19,752
‫لكن حتى لو لم تفعل،
‫فهناك كمية من البلوتونيوم تكفي...

56
00:04:19,960 --> 00:04:22,379
‫...لجعل كارثة "تشيرنوبل" تبدو
‫كنزهة خلوية.

57
00:04:22,588 --> 00:04:25,674
‫تباً! ألا يمكنكم إبقاء أي شيء
‫في مكان أمين؟

58
00:04:25,925 --> 00:04:28,427
‫مر بإجلاء فرقك
‫وأخرجه من هناك على الفور!

59
00:04:28,677 --> 00:04:31,722
‫"الفارس الأبيض"، أجب.
‫"الفارس الأبيض"، أجب!

60
00:04:31,972 --> 00:04:34,183
‫- استمر في المحاولة!
‫- أجب.

61
00:04:38,896 --> 00:04:40,606
‫أكرر، "الفارس الأبيض"، أجب.

62
00:04:51,784 --> 00:04:53,077
‫عادة قذرة.

63
00:05:06,882 --> 00:05:09,093
‫حصلت على جهاز التشفير.

64
00:05:17,476 --> 00:05:19,728
‫- ماذا يفعل بحق السماء؟
‫- مهمته.

65
00:05:26,610 --> 00:05:28,279
‫إنه ذاهب لأخذ القنابل.

66
00:05:44,420 --> 00:05:46,088
‫أصب هذه السيارة "الجيب"!

67
00:05:56,515 --> 00:05:57,725
‫اخرج منها يا "جيمس".

68
00:06:28,047 --> 00:06:29,840
‫باق دقيقة واحدة على الاصطدام.

69
00:07:21,225 --> 00:07:22,601
‫باق 30 ثانية على الاصطدام.

70
00:09:16,799 --> 00:09:18,133
‫طيار المقعد الخلفي.

71
00:09:21,094 --> 00:09:22,971
‫من "الفارس" إلى "القلعة".

72
00:09:23,222 --> 00:09:25,307
‫أخليت المنطقة.

73
00:09:25,516 --> 00:09:29,186
‫سل الأميرال أين يريد تسلم قنابله.

74
00:12:39,084 --> 00:12:43,630
{\an8}‫السفينة الملكية "ديفونشاير"
‫"بحر الصين الجنوبي"

75
00:12:45,257 --> 00:12:46,967
‫أطلق الإنذار العام.

76
00:12:52,180 --> 00:12:55,934
‫حلقت فوق السفينة
‫طائرتان مقاتلتان صينيتان.

77
00:12:56,184 --> 00:12:58,937
‫نعتقد أنهم يكنون نوايا عدائية.

78
00:12:59,187 --> 00:13:01,732
‫فليتجه أفراد الطاقم إلى محطات العمليات.

79
00:13:05,569 --> 00:13:08,238
{\an8}‫السفينة الملكية "ديفونشاير".
‫هذا آخر إنذار لكم.

80
00:13:08,447 --> 00:13:10,741
{\an8}‫أنتم في المياه الإقليمية الصينية.

81
00:13:15,996 --> 00:13:19,082
‫إلى الضابط المسؤول، سر بأقصى سرعة.
‫انعطف 40 درجة يساراً.

82
00:13:19,332 --> 00:13:23,045
‫أمرك يا سيدي. أسير بسرعة دورة واحدة
‫كل 6 دقائق، البوابة 02.

83
00:13:23,295 --> 00:13:24,755
‫هل فقدوا صوابهم؟

84
00:13:28,300 --> 00:13:31,928
‫الطيار الصيني مصر على أننا
‫نبعد 11 ميلاً فقط عن ساحلهم...

85
00:13:32,179 --> 00:13:35,474
‫...وسيطلق النار لو لم نعد أدراجنا
‫ونذهب إلى ميناء صيني.

86
00:13:35,682 --> 00:13:38,268
‫أرسل الرسالة الآتية:
‫"نحن في مياه دولية...

87
00:13:38,518 --> 00:13:40,270
‫...وسنادفع عن أنفسنا إذا هوجمنا."

88
00:13:40,520 --> 00:13:42,147
‫وأبلغ الأميرالية بكل هذا فوراً.

89
00:13:44,483 --> 00:13:46,902
‫أنحن واثقون تماماً من موقفنا؟

90
00:13:49,154 --> 00:13:51,073
‫أجل يا سيدي،
‫تم تحديد موقعنا بدقة.

91
00:13:52,991 --> 00:13:56,787
{\an8}‫شبكة "كارفر" الإعلامية
‫"هامبورغ"

92
00:14:22,687 --> 00:14:26,441
‫أيها العقيد، نحن مستعدون للإطلاق.

93
00:14:26,650 --> 00:14:28,568
‫أطفؤوا المحركات.

94
00:14:28,819 --> 00:14:30,403
‫الزموا الصمت التام.

95
00:14:30,612 --> 00:14:34,324
‫قد لا يرصد الرادار سفينة متسللة
‫لكنه سيرصد حفارة بحرية.

96
00:14:39,162 --> 00:14:41,748
‫إذا أطلقنا الصواريخ حين تحلق
‫فوقنا الطائرتان...

97
00:14:41,998 --> 00:14:44,960
‫...فسيظن البريطانيون
‫أنها طربيدات جوية صينية.

98
00:14:45,210 --> 00:14:47,170
‫علي أن أبلغ القاعدة.

99
00:14:51,758 --> 00:14:55,470
‫من "ستامبر" إلى "هامبورغ"،
‫جار تنفيذ المرحلة الأولى.

100
00:14:55,679 --> 00:14:58,306
‫سأوافيكم بالمستجدات.

101
00:15:05,522 --> 00:15:08,358
‫- الطائرتان تقومان بمحاولة أخرى.
‫- فلنبدأ العرض.

102
00:15:08,608 --> 00:15:10,360
‫تم تثبيت حفار البحر في موقعه.

103
00:15:22,664 --> 00:15:23,957
‫شغل الحفار.

104
00:15:31,506 --> 00:15:34,676
‫- أطلقه.
‫- انطلق الحفار.

105
00:15:41,057 --> 00:15:43,226
‫"غرين 3-0"،
‫طربيد، طربيد، طربيد.

106
00:15:43,435 --> 00:15:45,270
‫"غرين 3-0"،
‫أنا متجه للأمام.

107
00:15:45,478 --> 00:15:47,606
‫أيها الضابط المسؤول،
‫انعطف يميناً بسرعة.

108
00:15:47,856 --> 00:15:50,317
‫لم يحدث اتصال صوتي.
‫لابد أن الطائرتين أسقطتاه.

109
00:15:54,446 --> 00:15:56,489
‫نسير بسرعة ثابتة. سيصطدم بنا يا سيدي.

110
00:15:56,740 --> 00:15:58,533
‫انعطف، انعطف، انعطف.

111
00:16:06,041 --> 00:16:09,002
‫- الهدف: 1200.
‫- مفاجئة.

112
00:16:26,269 --> 00:16:27,687
‫فلنصعد إلى الأعلى.

113
00:16:39,449 --> 00:16:41,451
‫- انعطف يساراً.
‫- دوران 90 درجة.

114
00:16:54,506 --> 00:16:57,050
‫الآن يتساءلون عن سبب
‫عدم انفجار الطربيد.

115
00:16:57,300 --> 00:16:59,427
‫هذا من ضابط السفينة،
‫تقرير كامل بالأضرار.

116
00:17:04,724 --> 00:17:06,059
‫أريد قوة تعزيزية فوراً!

117
00:17:08,311 --> 00:17:10,021
‫فلننتقل إلى نظام الإمداد البديل.

118
00:17:10,272 --> 00:17:13,650
‫تعطلت 3 مولدات يا سيدي.
‫المياه تغمر مؤخرة السفينة.

119
00:17:13,858 --> 00:17:16,736
‫سيدي، مالت السفينة 14 دارجة
‫من عند المؤخرة.

120
00:17:16,945 --> 00:17:21,199
‫أيها الضابط، أبلغ الأميرالية بالآتي:
‫"هاجمتنا طائرتان صينيتان. السفينة تغرق."

121
00:17:21,700 --> 00:17:25,537
‫حدد لهم موقعنا.
‫اتركوا السفينة.

122
00:17:26,204 --> 00:17:28,164
‫غادروا السفينة!
‫غادروا السفينة!

123
00:17:30,542 --> 00:17:33,003
‫أصبنا بطربيد
‫مقاتلتان- نغرق

124
00:17:33,253 --> 00:17:35,880
‫فليصعد الجميع إلى ظهر السفينة! هيا!

125
00:17:45,932 --> 00:17:47,767
‫قذيفة واحدة إلى الطائرتين.

126
00:18:01,614 --> 00:18:03,491
‫أوقف الإشارات اللاسلكية.

127
00:18:10,749 --> 00:18:12,667
‫هذه آخر رسالة منهم يا سيدي.

128
00:18:14,461 --> 00:18:17,213
‫نجحت حيلة جهاز التشفير
‫التي قام بها السيد "غوبتا".

129
00:18:17,464 --> 00:18:20,508
‫حددوا موقعهم آخر مرة
‫على بعد 70 ميلاً من هنا.

130
00:18:20,717 --> 00:18:22,927
‫لن تعثر عليهم البحرية البريطانية أبداً.

131
00:18:25,055 --> 00:18:27,349
‫ناجون في الماء.

132
00:18:31,561 --> 00:18:33,563
{\an8}‫مقتل بحارة بريطانيين

133
00:18:38,818 --> 00:18:40,862
{\an8}‫تعرض بحارة بريطانيون للقتل

134
00:18:43,073 --> 00:18:46,826
‫سيد "ستامبر"، أنا مستمتع بكتابة
‫هذه العناوين الرئيسية.

135
00:18:47,077 --> 00:18:49,746
‫أريد أن أعرف عدد الناجين بالضبط.

136
00:18:49,996 --> 00:18:53,625
‫تأخرت على اجتماع لدي. احرص
‫على استخدام النوع المناسب من الذخيرة.

137
00:18:53,875 --> 00:18:55,293
‫أمرك يا سيدي.

138
00:18:57,796 --> 00:18:59,964
‫هذا مثير جداً.

139
00:19:27,909 --> 00:19:30,036
‫ابدأ عملية الانتشال.

140
00:19:30,286 --> 00:19:32,330
‫أرسل غواصينا إلى سفينة "ديفونشاير".

141
00:19:44,843 --> 00:19:46,761
‫غرفة القذائف

142
00:19:56,020 --> 00:19:58,565
‫سيد "غوبتا"؟ انتهت المرحلة الأولى.

143
00:20:10,702 --> 00:20:12,662
‫صباح الخير يا كلاب صيدي الماهرة.

144
00:20:12,912 --> 00:20:17,041
‫أي فوضى ستثير شركة "كارفر"
‫الإعلامية في العالم اليوم؟

145
00:20:17,292 --> 00:20:20,295
‫- إلي الأخبار.
‫- فيضانات في "باكستان" وشغب في "باريس".

146
00:20:20,545 --> 00:20:23,631
‫- وسقوط طائرة في "كاليفورنيا".
‫- ممتاز.

147
00:20:23,965 --> 00:20:27,719
‫سيد "جونز"، أنحن مستعدون لطرح
‫برنامجنا الجديد في الأسواق؟

148
00:20:28,178 --> 00:20:31,181
‫أجل يا سيدي، وكما طلبت،
‫فهو مليء بالعيوب...

149
00:20:31,431 --> 00:20:33,725
‫...أي أن الناس سيضطرون لتحديثه لأعوام.

150
00:20:33,933 --> 00:20:35,018
‫عظيم.

151
00:20:35,435 --> 00:20:38,271
‫سيد "والاس"، اتصل بالرئيس.

152
00:20:38,521 --> 00:20:41,691
‫قل له إنه ما لم يوقع على مرسوم
‫تخفيض تعرفة محطات التلفاز...

153
00:20:41,900 --> 00:20:43,776
‫...فسنطرح شريطه مع فتاة التشجيع...

154
00:20:44,027 --> 00:20:46,779
‫- في غرفة النزل.
‫- يا لدهائك يا سيدي.

155
00:20:47,030 --> 00:20:49,324
‫وبعد أن يوقع المرسوم،
‫اطرح الشريط بالأسواق.

156
00:20:49,532 --> 00:20:50,992
‫اعتبره مفضوحاً.

157
00:20:51,868 --> 00:20:53,495
‫معذرة.

158
00:20:54,454 --> 00:20:56,915
‫- إنه على المجيب رقم 7.
‫- سيد "ستامبر"؟

159
00:20:58,958 --> 00:21:02,253
‫المرحلة الثانية قيد الإعداد.
‫الشريط معي.

160
00:21:02,504 --> 00:21:06,299
‫لم أره بنفسي
‫لكن قيل لي إن الفيلم ممتاز.

161
00:21:06,549 --> 00:21:10,428
‫أيضاً، عرفنا بوجود 17 ناجياً
‫لأجل عناوينك الرئيسية.

162
00:21:10,637 --> 00:21:12,013
‫أحسنت يا "ستامبر".

163
00:21:14,390 --> 00:21:16,184
‫- شكراً.
‫- لا عليك.

164
00:21:16,559 --> 00:21:19,145
‫فلتحرص على حفظه في مكان أمين.

165
00:21:20,355 --> 00:21:22,357
‫السيدات والسادة...

166
00:21:22,982 --> 00:21:24,943
‫...أوفقفوا المطابع.

167
00:21:25,193 --> 00:21:26,986
‫وصلنا هذا للتو.

168
00:21:27,403 --> 00:21:31,533
‫بفضل تحول عجيب في القدر،
‫صار لدينا الموضوع المثالي...

169
00:21:31,741 --> 00:21:35,245
‫...الذي سنستهل به أخبار شبكتنا الليلة.

170
00:21:35,495 --> 00:21:40,750
‫يبدو أن هناك أزمة صغيرة
‫في "بحر الصين الجنوبي".

171
00:21:40,959 --> 00:21:44,462
‫أريد تغطية صحفية كاملة.
‫أريد مقالات في المجلات.

172
00:21:44,671 --> 00:21:48,383
‫أريد كتباً وأفلاماً.
‫أريد تغطية ًتلفازية وإذاعية.

173
00:21:48,633 --> 00:21:51,302
‫أريد أن نكون على الهواء
‫على مدى الـ24 ساعة.

174
00:21:51,511 --> 00:21:53,346
‫هذه لحظتنا.

175
00:21:54,389 --> 00:21:57,267
‫ومليار شخص على هذا الكوكب...

176
00:21:57,517 --> 00:21:59,894
‫...سيشاهدون الحدث ويسمعونه...

177
00:22:00,144 --> 00:22:04,524
‫ويقرؤون عنه من شركة "كارفر" الإعلامية.

178
00:22:06,317 --> 00:22:09,946
‫لا أخبار تضاهي الأخبار السيئة.

179
00:22:19,247 --> 00:22:23,084
{\an8}‫أنا راض عن تقدمك يا سيد "بوند".

180
00:22:24,961 --> 00:22:30,425
{\an8}‫لطالما استمتعت بدراسة لغة جديدة يا أستاذة.

181
00:22:31,634 --> 00:22:35,263
{\an8}‫يمكن القول بأن لديك استعداد طبيعي.

182
00:22:36,598 --> 00:22:39,601
{\an8}‫لكن الإتقان يأتي بالممارسة.

183
00:22:48,985 --> 00:22:52,071
‫كيف تقولين "لست هنا" باللغة الدانمركية؟

184
00:22:52,322 --> 00:22:53,740
‫تجاهله فحسب.

185
00:22:53,990 --> 00:22:57,994
‫هذه كلمات لا وجود لها في قاموسهم.

186
00:23:01,247 --> 00:23:03,791
‫- هنا "بوند".
‫- انتقل إلى موجة آمنة يا "007".

187
00:23:04,042 --> 00:23:07,378
‫سأنتقل إلى جهاز التشويش، الموجة 4.

188
00:23:08,421 --> 00:23:10,840
‫هذا سخف.
‫كانت تلك السفينة في مياه دولية.

189
00:23:11,049 --> 00:23:15,261
‫- لا نستطيع الجزم.
‫- "جيمس"؟ أين أنت؟

190
00:23:15,511 --> 00:23:17,305
‫"مانيبيني".

191
00:23:18,973 --> 00:23:23,269
‫أنا هنا في "أوكسفورد"
‫أسترجع اللغة الدانمركية قليلاً.

192
00:23:23,478 --> 00:23:24,687
‫قليلاً؟

193
00:23:24,896 --> 00:23:26,939
‫أخشى أن عليك قطع درسك.

194
00:23:27,148 --> 00:23:29,609
‫لدينا مشكلة هنا في وزارة الدفاع.

195
00:23:29,817 --> 00:23:31,694
‫سنرسل الأسطول إلى "الصين".

196
00:23:33,363 --> 00:23:36,783
‫سأحضر خلال ساعة.

197
00:23:37,033 --> 00:23:38,493
‫فلتجعلها 30 دقيقة.

198
00:23:39,869 --> 00:23:41,996
{\an8}‫إلى اللقاء يا عزيزتي.

199
00:23:42,914 --> 00:23:46,000
‫لطالما كنت لغوياً بارعاً يا "جيمس".

200
00:23:49,045 --> 00:23:51,214
‫- لا تسألي.
‫- لا تبوحي.

201
00:24:03,726 --> 00:24:07,188
‫هذا غير معقول. نحن نعلم بالضبط
‫أين كانت تلك السفينة.

202
00:24:07,397 --> 00:24:10,608
‫أنظمة الـ"جي بي إس"
‫...ي أنظمة تحديد الموقع لا تكذب.

203
00:24:10,817 --> 00:24:14,529
‫أجل، لكن محطتنا في "سنغافورة"
‫التقطت إشارة ًغامضة...

204
00:24:14,737 --> 00:24:17,073
‫...على موجة نظام تحديد الموقع
‫أثناء الهجمة.

205
00:24:17,281 --> 00:24:18,825
‫لعل السفينة جنحت بسببها.

206
00:24:19,075 --> 00:24:21,869
‫- فقدت بارجة ًبريطانية... أنا أدرك هذا!

207
00:24:22,078 --> 00:24:24,330
‫وبدلاً من تصرف حاسم
‫لا تريدين سوى التحقيق.

208
00:24:24,539 --> 00:24:26,749
‫هدفي هو منع حرب عالمية ثالثة
‫ولا أظن...

209
00:24:26,958 --> 00:24:29,877
‫...أن إرسال أسطول لمنطقة
‫الانتشال هو الأسلوب الأمثل.

210
00:24:30,086 --> 00:24:33,214
‫من أين تحديداً جاءت إشارة تحديد الموقع
‫الغامضة تلك؟

211
00:24:33,464 --> 00:24:36,217
‫- ما زلنا نحقق.
‫- "نحقق".

212
00:24:36,467 --> 00:24:39,971
‫"إم"، أحياناً أشك في أنك تملكين
‫الشجاعة اللازمة لهذا العمل.

213
00:24:40,388 --> 00:24:42,390
‫ربما، لكن الميزة هي...

214
00:24:42,598 --> 00:24:44,642
‫...أنني لا أفكر بطيش طوال الوقت.

215
00:24:45,768 --> 00:24:48,438
‫كفى. والآن، ما موقفنا؟

216
00:24:49,647 --> 00:24:53,651
‫كانت هجمة ًغير مبررة على سفينة
‫تسبح في مياه دولية.

217
00:24:53,860 --> 00:24:57,321
‫فلنرسل الأسطول لأجل عملية الانتشال
‫وللاستعداد للانتقام الكامل.

218
00:24:57,572 --> 00:24:59,782
‫بل نتجنب العنف. فلنحقق...

219
00:24:59,991 --> 00:25:02,076
‫ولا نصعد الموقف بإرسال الأسطول كله...

220
00:25:02,285 --> 00:25:04,370
‫...على بعد 10 دقائق من أكبر
‫قوة جوية.

221
00:25:04,620 --> 00:25:07,498
‫- متى ستتخذ سفننا مواقعها؟
‫- خلال 48 ساعة.

222
00:25:07,749 --> 00:25:09,667
‫رباه!

223
00:25:09,876 --> 00:25:11,711
‫الإعلام بدأ يطالب بانتقام دموي.

224
00:25:11,919 --> 00:25:14,756
‫آخر شيء نريده هو تصعيد الموقف.

225
00:25:14,964 --> 00:25:17,967
‫أخشى أن الأوان قد فات
‫على الانشغال بهذا.

226
00:25:19,761 --> 00:25:22,722
‫مقتل 17 بحاراً بريطانياً!

227
00:25:23,723 --> 00:25:26,350
‫"وفقاً للجهات الفيتنامية
‫التي انتشلت الجثث...

228
00:25:26,851 --> 00:25:29,145
‫...كانت الضحايا مصابة
‫بذخيرة...

229
00:25:29,353 --> 00:25:31,689
‫-...القوات الجوية الصينية.
‫- أسربت هذا؟

230
00:25:32,482 --> 00:25:34,150
‫كلا.

231
00:25:35,568 --> 00:25:37,945
‫- هذه أول مرة أسمع هذا.
‫- هذا يحسم الموقف.

232
00:25:39,447 --> 00:25:41,365
‫سنرسل الأسطول.

233
00:25:41,616 --> 00:25:44,827
‫"إم"، سأمهلك 48 ساعة لتجري تحقيقك.

234
00:25:53,169 --> 00:25:55,046
‫ثمة أمر غريب واحد.

235
00:25:55,296 --> 00:25:57,715
‫حين حادثت عميلنا هناك
‫قال إن الفيتناميين...

236
00:25:57,924 --> 00:25:59,884
‫...وجدوا بحارتنا منذ 3 ساعات فحسب.

237
00:26:00,092 --> 00:26:01,761
‫كيف صدرت الصحيفة بهذه السرعة؟

238
00:26:02,261 --> 00:26:05,473
‫شخص من صحيفة "تومورو" عرف الأمر
‫قبل الحكومة الفيتنامية.

239
00:26:06,182 --> 00:26:09,310
‫ماذا تعرف عن "إليوت كارفر"
‫أيها العميل 007؟

240
00:26:09,519 --> 00:26:10,812
‫إنه قطب إعلامي عالمي.

241
00:26:11,020 --> 00:26:13,606
‫يستطيع الإطاحة بالحكومات
‫بنشرة إخبارية واحدة.

242
00:26:14,023 --> 00:26:16,359
‫"كارفر" هو صاحب صحيفة "تومورو".

243
00:26:16,943 --> 00:26:18,653
‫لم أشأ مناقشة هذا
‫أمام الوزير...

244
00:26:18,903 --> 00:26:21,697
‫...لكن الإشارة الغامضة
‫جاءت من أحد أقمار "كارفر".

245
00:26:23,324 --> 00:26:26,786
‫كان رئيس الوزراء ليأمر بإعدامي
‫لو عرف أنك كنت تتحرى عنه.

246
00:26:26,994 --> 00:26:29,831
‫سأرسلك إلى "هامبورغ"،
‫دبرنا لك دعوة...

247
00:26:30,039 --> 00:26:31,999
‫...لحضور حفل بمركز "كارفر" الإعلامي.

248
00:26:32,458 --> 00:26:34,544
‫إنهم يحتفلون بمناسبة إطلاق
‫قمر جديد...

249
00:26:34,752 --> 00:26:38,214
‫...لأنه صار قداراً الآن على الوصول
‫إلى كل إنسان على وجه الأرض.

250
00:26:38,464 --> 00:26:41,467
‫فيما عدا الصينيين الذين رفضوا
‫حقوق البث.

251
00:26:43,386 --> 00:26:47,515
‫"جيمس"، تذكرتك وحجة تواجدك هناك
‫وحجز سيارتك المستأجرة.

252
00:26:47,723 --> 00:26:49,267
‫وقع هنا من فضلك.

253
00:26:49,851 --> 00:26:53,104
‫أعتقد أنك يوماً ما كنت على علاقة بـ"باريس"
‫زوجة "كارفر".

254
00:26:54,105 --> 00:26:56,315
‫كان هذا منذ زمن طويل يا "إم"...

255
00:26:56,566 --> 00:26:58,401
‫...قبل أن تتزوج.

256
00:27:00,444 --> 00:27:02,780
‫لم أدرك أن هذه معلومة شائعة.

257
00:27:02,989 --> 00:27:04,323
‫الملكة والوطن يا "جيمس".

258
00:27:04,949 --> 00:27:07,869
‫مهمتك هي أن تعرف إن كان "كارفر"
‫أو أي أحد من منظمته...

259
00:27:08,077 --> 00:27:10,037
‫...قد أخرج السفينة عن مسارها
‫ولماذا.

260
00:27:10,371 --> 00:27:13,124
‫فلتستغل علاقتك بالسيدة "كارفر"
‫لو لزم الأمر.

261
00:27:13,374 --> 00:27:15,459
‫أشك في أنها ستتذكرني.

262
00:27:15,751 --> 00:27:17,420
‫ذكرها.

263
00:27:18,629 --> 00:27:21,007
‫وبعد ذلك انتزع منها المعلومات.

264
00:27:22,592 --> 00:27:25,469
‫عليك فقط أن تقرر إلى أي مدى
‫يجب أن تضغط عليها.

265
00:27:26,637 --> 00:27:28,890
‫ليت هذا ينطبق علي وعليك
‫يا "مانيبيني".

266
00:27:43,154 --> 00:27:46,991
{\an8}‫"تومورو"
‫"الصين" تحذر الأسطول البريطاني

267
00:28:07,386 --> 00:28:09,513
‫وقع هنا من فضلك يا سيد "بوند".

268
00:28:13,976 --> 00:28:16,187
‫...إنها وثيقة التأمين على الأضرار...

269
00:28:16,437 --> 00:28:19,231
‫...لسيارتك الجميلة الجديدة.

270
00:28:19,482 --> 00:28:22,944
‫- أتريد تأميناً على الصدمات؟
‫- أجل.

271
00:28:23,152 --> 00:28:24,445
‫والحريق؟

272
00:28:24,862 --> 00:28:26,739
‫غالباً.

273
00:28:26,989 --> 00:28:29,533
‫- ودمار الممتلكات؟
‫- بكل تأكيد.

274
00:28:29,742 --> 00:28:31,285
‫والإصابات الشخصية؟

275
00:28:31,535 --> 00:28:33,704
‫آمل ألا أحتاج لهذا لكن الحوادث واردة.

276
00:28:33,955 --> 00:28:35,915
‫وهي تحدث كثيراً معك.

277
00:28:37,375 --> 00:28:41,545
‫هذا يشمل أعطال الاستهلاك العادي.

278
00:28:41,754 --> 00:28:43,214
‫أأحتاج لأية حماية أخرى؟

279
00:28:44,090 --> 00:28:48,469
‫ستحتاج حماية مني، إلا إذا أعدت إلي هذه
‫السيارة في حالة جيدة.

280
00:28:48,928 --> 00:28:50,888
‫- هلا نراها؟
‫- هلا نراها؟

281
00:28:54,141 --> 00:28:56,894
‫سيارتك الـ"بي إم دابليو 750" الجديدة.

282
00:28:57,144 --> 00:29:00,731
‫كل التحسينات المعتادة.
‫مدافع رشاشة، صواريخ...

283
00:29:00,982 --> 00:29:03,067
‫...وجهاز تحديد الموقع.

284
00:29:04,902 --> 00:29:08,531
‫مرحباً. من فضلك أحكم حزام الأمان
‫وأطع كل التعلميات لأجل رحلة آمنة.

285
00:29:08,739 --> 00:29:11,409
‫رأيت أنك ستنتبه أكثر
‫إن كان الصوت نسائياً.

286
00:29:12,451 --> 00:29:14,704
‫- أظننا التقينا.
‫- لست مهتماً...

287
00:29:14,954 --> 00:29:16,789
‫...بمغامراتك الحقيرة.

288
00:29:16,998 --> 00:29:18,833
‫هلا نتابع؟

289
00:29:19,041 --> 00:29:20,751
‫هاتفك الجديد.

290
00:29:21,377 --> 00:29:23,587
‫تكلم هنا واسمع هنا.

291
00:29:24,046 --> 00:29:26,173
‫إذن هذا هو ما لم أحسنه
‫طوال تلك الأعوام.

292
00:29:28,009 --> 00:29:31,303
‫يحتوي أيضاً على جهاز
‫اختبار للبصمات...

293
00:29:31,554 --> 00:29:34,306
‫...ونظام أمن بقوة 20 ألف فلط.

294
00:29:34,557 --> 00:29:37,351
‫وإليك ما أفخر به على وجه الخصوص:

295
00:29:37,768 --> 00:29:40,354
‫جهاز التحكم عن بعد بسيارتك.

296
00:29:40,563 --> 00:29:42,106
‫انقر مرتين.

297
00:29:42,314 --> 00:29:43,858
‫واحد، اثنان.

298
00:29:45,443 --> 00:29:47,611
‫والآن، اسمح بإصبعك...

299
00:29:47,862 --> 00:29:50,281
‫...ببطئ شديد على لوحة المفاتيح...

300
00:29:51,699 --> 00:29:53,367
‫...لقيادة السيارة.

301
00:29:58,330 --> 00:30:01,751
‫تصعب قيادتها هكذا على نحو مثير للدهشة،
‫لكن مع بعض التمرين...

302
00:30:02,001 --> 00:30:05,337
‫فلنر كيف تستجيب للمستي،
‫مستعد يا "كيو"؟

303
00:30:30,029 --> 00:30:31,864
‫أظن أننا نفهم بعضنا.

304
00:30:32,114 --> 00:30:34,492
‫فلتنضج يا 007.

305
00:30:50,591 --> 00:30:54,428
‫انتباه. المحرك دائر.
‫من فضلك أغلق الباب الآن.

306
00:30:54,804 --> 00:30:56,472
{\an8}‫لا تدعها تملي عليك الأوامر.

307
00:31:06,982 --> 00:31:11,237
‫على أية حال، لا أساس من الصحة
‫لهذه الشائعة المغرضة...

308
00:31:11,487 --> 00:31:13,864
‫...التي تتهمني بنشر
‫قصص عن جنون البقر...

309
00:31:14,115 --> 00:31:17,785
‫...فقط لأن السير "أنغوس بلاك"،
‫قطب تجارة اللحم البريطاني الكبير...

310
00:31:18,035 --> 00:31:21,539
‫...خسر 10 آلاف رطل لصالحي في مباراة بوكر
‫ورفض تسديد ما عليه.

311
00:31:23,374 --> 00:31:25,334
‫وكذلك الشائعة القائلة بأنني أخذت...

312
00:31:25,543 --> 00:31:27,378
‫...100 مليون فرنك من الفرنسيين...

313
00:31:27,586 --> 00:31:29,713
‫...لأستمر في نشر هذه القصص
‫لمدة عام آخر.

314
00:31:30,339 --> 00:31:32,508
‫- بعد إذنك يا سيد "كارفر".
‫- أجل.

315
00:31:32,758 --> 00:31:35,469
‫هذا الصراف الجديد، السيد...؟

316
00:31:35,678 --> 00:31:38,472
‫"بوند". "جيمس بوند".

317
00:31:38,889 --> 00:31:41,600
‫صراف جديد.
‫يبدو أنني أجمعهم كالتحف.

318
00:31:42,685 --> 00:31:44,812
‫قل لي يا سيد "بوند"...

319
00:31:45,062 --> 00:31:47,398
‫...ما رد فعل السوق حيال الأزمة؟

320
00:31:47,648 --> 00:31:50,568
‫هبطت أسعار العملات.
‫وارتفعت أسعار أسهمك في السماء.

321
00:31:52,027 --> 00:31:53,904
‫لا أظننا التقينا من قبل.

322
00:31:54,864 --> 00:31:56,991
‫- "إليوت كارفر".
‫- "واي لين".

323
00:31:57,199 --> 00:31:59,285
‫أنا من وكالة "نيو تشاينا" الإخبارية.

324
00:31:59,535 --> 00:32:01,495
‫لا أتذكر رؤية اسمك بقائمة المدعوين.

325
00:32:01,704 --> 00:32:03,164
‫لدي اعتراف.

326
00:32:03,873 --> 00:32:06,625
‫ليس بالقائمة.
‫لقد تسللت إلى هنا.

327
00:32:07,126 --> 00:32:09,211
‫ولم عساك تفعلين هذا يا عزيزتي؟

328
00:32:09,461 --> 00:32:11,255
‫أردت مقابلتك.

329
00:32:11,630 --> 00:32:13,132
‫عظيم.

330
00:32:13,340 --> 00:32:16,218
‫تعجبني المرأة
‫التي تتحلى بروح المبادرة.

331
00:32:16,427 --> 00:32:19,763
‫- يجب أن تعملي في مكتبي في "بكين".
‫- سيد "كارفر".

332
00:32:20,014 --> 00:32:23,475
‫- ليس لديك مكتب في "بيكين".
‫- ادعيني "إليوت".

333
00:32:34,695 --> 00:32:38,115
‫لطالما تساءلت ما سيكون شعوري
‫لو رأيتك ثانية.ً

334
00:32:47,958 --> 00:32:49,460
‫والآن عرفت.

335
00:32:49,793 --> 00:32:52,171
‫أضايقك شيء قلته؟

336
00:32:52,379 --> 00:32:55,466
‫ما رأيك بكلمات "سأعود فوراً"؟

337
00:32:57,968 --> 00:33:01,263
‫- طرأ علي أمر ما.
‫- دائماً كان يطرأ عليك أمر ما.

338
00:33:01,513 --> 00:33:05,351
‫- وكيف حالك يا "باريس"؟
‫- صرت أفضل بكثير الآن. تعادلنا.

339
00:33:05,601 --> 00:33:07,186
‫أتودين شراباً، سيدة "كارفر"؟

340
00:33:07,394 --> 00:33:11,315
‫سيتناول السيد "بوند" شراب "فودكا مارتيني"،
‫مخفوق لا محرك.

341
00:33:11,565 --> 00:33:14,693
‫وستتناول السيدة "كارفر" شراب "تكيلا"،
‫جرعة واحدة.

342
00:33:15,194 --> 00:33:19,823
‫كلا، ستتناول السيدة "كارفر" كأساً
‫من شامبانيا السيد "كارفر".

343
00:33:21,242 --> 00:33:23,244
‫أرى أنك تقدمت في حياتك
‫يا "باريس".

344
00:33:23,452 --> 00:33:26,830
‫والليلة، أنت صراف.
‫رأيت قائمة المدعوين.

345
00:33:27,915 --> 00:33:30,918
‫قل لي يا "جيمس"،
‫أما زلت تنام في وجود مسدس تحت وسادتك؟

346
00:33:43,013 --> 00:33:45,975
‫- نخبك.
‫- كلا. بل نخب المسدس.

347
00:33:52,022 --> 00:33:54,733
‫أفهم إذن أن هذه ليست زيارة اجتماعية؟

348
00:33:54,942 --> 00:33:56,819
‫قد يكون زوجك في مأزق.

349
00:33:57,069 --> 00:33:59,280
‫إمبراطور البث.

350
00:33:59,488 --> 00:34:01,907
‫إن كنت تحسب أنك ستنال منه
‫فأنت الذي في مأزق.

351
00:34:02,116 --> 00:34:05,786
‫ربما، لكن إما أنه هو
‫أو شخص في منظمته.

352
00:34:05,995 --> 00:34:09,164
‫فهمت. وقد خطر لك أنك تستطيع
‫انتزاع المعلومات مني بسحرك.

353
00:34:09,373 --> 00:34:12,084
‫كلا. لم تكن هذه خطتي.

354
00:34:12,293 --> 00:34:14,545
‫جيد. لأنني لو اضطررت للاختيار...

355
00:34:14,753 --> 00:34:17,006
‫...بينك وبين "إليوت"،
‫فقد قررت مصيري.

356
00:34:17,214 --> 00:34:19,508
‫ولم يعد لك دور فيه.

357
00:34:19,717 --> 00:34:21,051
‫ها أنت.

358
00:34:23,595 --> 00:34:25,055
‫حبيبي.

359
00:34:27,975 --> 00:34:29,643
‫بحثت عنك في كل مكان.

360
00:34:30,102 --> 00:34:33,105
‫أقدم لك "واي لين"
‫من وكالة "نيو تشاينا" الإخبارية.

361
00:34:33,689 --> 00:34:35,941
‫- مرحباً يا سيدة "كارفر".
‫- سرني لقاؤك.

362
00:34:36,859 --> 00:34:38,485
‫وهذا "جيمس بوند".

363
00:34:38,861 --> 00:34:41,155
‫لم أدرك أنكما تعرفان بعضكما.

364
00:34:41,405 --> 00:34:43,615
‫- نحن صديقان قديمان فحسب.
‫- معرفة سطحية.

365
00:34:43,824 --> 00:34:46,035
‫كان يواعد رفيقة سكني في "زيوريخ".

366
00:34:47,786 --> 00:34:50,914
‫أفكر في تعيين "واي لين"
‫كمحررة لدي.

367
00:34:51,165 --> 00:34:53,417
‫هذا رائع.
‫أنا واثقة أنها لن تقاوم...

368
00:34:54,543 --> 00:34:56,086
‫...كثيراً.

369
00:34:58,005 --> 00:35:00,424
‫قل لي يا "إليوت"،
‫كنت أتساءل بشأن أقمارك...

370
00:35:00,632 --> 00:35:02,926
‫...وكيف أنك اتخذت
‫مركزاً يشرف على العالم.

371
00:35:03,135 --> 00:35:06,055
‫إنها مجرد أدوات للإعلام
‫يا سيد "بوند".

372
00:35:06,305 --> 00:35:07,723
‫أو للتعتيم.

373
00:35:08,140 --> 00:35:12,186
‫مثلاً، إذا أردت التلاعب بمسار
‫الحكومات أو الشعوب.

374
00:35:12,644 --> 00:35:14,229
‫أو حتى سفينة.

375
00:35:16,273 --> 00:35:19,151
‫هذا مثير جداً للاهتمام يا سيد "بوند".

376
00:35:19,401 --> 00:35:22,905
‫لديك مخيلة خصبة جداً
‫بالنسبة لكونك صراف.

377
00:35:23,155 --> 00:35:25,449
‫ربما علي تكليفك بتأليف رواية.

378
00:35:25,699 --> 00:35:29,453
‫مستحيل. سأضل في البحر.
‫سيجرفني التيار.

379
00:35:31,622 --> 00:35:33,290
‫سيد "كارفر"؟

380
00:35:37,503 --> 00:35:40,172
‫حان وقت بدء الحفل.

381
00:35:40,381 --> 00:35:41,715
‫بعد إذنك. حبيبتي؟

382
00:35:47,221 --> 00:35:48,847
‫إذن ما حقيقة معرفتك به؟

383
00:35:49,056 --> 00:35:51,850
‫قلت لك إنه صراف.
‫التقيت به في "زيوريخ".

384
00:35:52,059 --> 00:35:54,311
‫أنت كاذبة فظيعة يا عزيزتي.

385
00:35:57,022 --> 00:36:00,234
‫لدي مشكلة مع صراف.

386
00:36:00,442 --> 00:36:02,403
‫أيمكنني محادثتك للحظة؟

387
00:36:03,195 --> 00:36:05,989
‫سيداتي وسادتي.
‫سيداتي وسادتي.

388
00:36:08,158 --> 00:36:13,080
‫سيبدأ بث السيد "كارفر" بعد 10 دقائق
‫في الاستوديو الرئيسي.

389
00:36:14,790 --> 00:36:18,627
‫في أي نوع من الأعمال المصرفية
‫تتخصص يا سيد "بوند"؟

390
00:36:19,795 --> 00:36:23,674
‫فرض الإدارات الجديدة. هلا نذهب؟

391
00:36:33,767 --> 00:36:36,562
‫لابد أن "كارفر" يشعر بالراحة
‫في غرفة كهذه.

392
00:36:36,770 --> 00:36:39,064
‫مخاطبة العالم أمر لطيف.

393
00:36:41,108 --> 00:36:44,445
‫يبدو أن هناك من يود مخاطبتك.

394
00:36:47,281 --> 00:36:49,616
‫سيد "بوند"، لديك اتصال هاتفي عاجل.

395
00:36:56,457 --> 00:36:58,375
‫السيدات والسادة،
‫سيدبأ البث بعد 5...

396
00:36:59,668 --> 00:37:03,005
‫...4، 3، 2...

397
00:37:03,255 --> 00:37:05,007
‫مساء الخير.

398
00:37:05,257 --> 00:37:08,802
‫كان يفترض ببث الليلة
‫أن يكون احتفالاً...

399
00:37:09,052 --> 00:37:12,639
‫...بمناسبة استكمال شبكة "كارفر" العالمية
‫للأقمار الاصطناعية.

400
00:37:12,890 --> 00:37:15,267
‫لكن كما تعلمون...

401
00:37:15,476 --> 00:37:18,437
‫...يلوح الليلة صراع رهيب
‫في "بحر الصين الجنوبي"...

402
00:37:18,645 --> 00:37:20,189
‫...والذي ما لم يمنع...

403
00:37:20,439 --> 00:37:25,986
‫...فقد يتسبب في القضاء على
‫كل إنسان على وجه الأرض.

404
00:37:26,236 --> 00:37:29,656
‫- أريد طمأنة مشاهدي بأنني
‫... من هنا من فضلك.

405
00:37:29,907 --> 00:37:33,118
‫...أنا "إليوت كارفر"، قد تحدثت مع
‫رئيس الوزراء في "لندن"...

406
00:37:33,327 --> 00:37:35,120
‫...ورئيس مجلس نواب "بيكين"...

407
00:37:35,370 --> 00:37:37,789
‫...وقد عرضت خدماتي بصفتي
‫شخصاً محايداً...

408
00:37:40,792 --> 00:37:44,338
‫إنها غرفة عازلة للصوت يا سيد "بوند".
‫لا أحد يسمع صراخك.

409
00:37:49,218 --> 00:37:52,554
‫سيد "ستامبر"،
‫أقمنا اتصالاً.

410
00:37:52,763 --> 00:37:55,182
‫فلتحرص على ألا يكون مرتاحاً.

411
00:37:55,390 --> 00:37:57,518
‫سآتي بعد بضع لحظات.

412
00:37:57,768 --> 00:38:00,979
‫...بمطابعها التي تعمل
‫على مدار الـ24 ساعة...

413
00:38:01,730 --> 00:38:04,274
‫...وبأنظمة أقمارها الاصطناعية
‫التي تربط كل...

414
00:38:08,445 --> 00:38:11,406
‫تبدو مهتماً جداً بشؤون السيد "كارفر".

415
00:38:14,243 --> 00:38:15,911
‫وهو يريد معرفة السبب.

416
00:38:16,161 --> 00:38:18,580
‫تسألونني لماذا فعلت هذا.

417
00:38:18,789 --> 00:38:21,667
‫الإجابة بسيطة: النفوذ.

418
00:38:22,626 --> 00:38:25,587
‫القدرة على إضاءة الأركان
‫القصوى من العالم.

419
00:38:25,796 --> 00:38:27,548
‫ليس لأجل أرباح أكثر...

420
00:38:27,798 --> 00:38:32,094
‫...بل لأجل تفاهم أكثر بين سكان
‫هذا الكوكب العظيم.

421
00:38:32,344 --> 00:38:34,930
‫ضعه على المقعد الكهربائي.
‫لنقم بحيلة على عقله.

422
00:38:42,563 --> 00:38:44,731
‫وماذا أتوقع في المقابل؟

423
00:38:44,982 --> 00:38:47,484
‫الهيمنة على العالم.

424
00:38:47,734 --> 00:38:51,738
‫هيمنة كاملة ومطلقة على العالم.

425
00:38:51,989 --> 00:38:55,033
‫لكن ليس على الحكومات أو الفكر.

426
00:38:55,284 --> 00:38:59,663
‫بل على الطغيان والعزل والجهل.

427
00:39:01,415 --> 00:39:03,834
‫شبكة "كارفر" الإعلامية لديها القدرة...

428
00:39:04,084 --> 00:39:08,005
‫...على الوصول إلى كل شخص في كل قرية
‫في كل أمة.

429
00:39:08,255 --> 00:39:10,090
‫لكن لا تخشوني...

430
00:39:10,340 --> 00:39:12,718
‫لأنني الليلة سأقدم لكم
‫بيان مبادئي:

431
00:39:13,260 --> 00:39:16,054
‫وعد لرجال ونساء هذا الكوكب...

432
00:39:16,305 --> 00:39:19,433
‫...لإخوتي وأخواتي الذين
‫أخدمهم بكل تواضع.

433
00:39:19,808 --> 00:39:24,813
‫أعد بأن أقدم الأخبار
‫بلا خوف أو تحيز.

434
00:39:25,063 --> 00:39:28,400
‫أعد أن أكون قوة ًلنشر الخير
‫في هذا العالم.

435
00:39:28,650 --> 00:39:32,070
‫سأحارب الظلم،
‫وأسحق التعصب...

436
00:39:32,321 --> 00:39:33,405
‫...وأكافح الوحشية.

437
00:39:33,655 --> 00:39:37,492
‫- سأحقق الحرية بالقوة.
‫- حان الوقت لأجل...

438
00:39:38,535 --> 00:39:40,454
‫...فاصل قصير.

439
00:39:43,999 --> 00:39:45,834
‫- ماذا يجري؟
‫- انقطعت الكهرباء.

440
00:39:46,084 --> 00:39:48,086
‫- لسنا على الهواء.
‫- ماذا؟

441
00:39:55,218 --> 00:39:59,014
‫سيداتي وسادتي، احفظوا هدوءكم.
‫لا داعي لأن تهرعوا إلى المخرج.

442
00:39:59,222 --> 00:40:01,433
‫سنتابع خلال دقائق.

443
00:40:01,683 --> 00:40:05,062
‫ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟ أنت مفصولة!
‫اغربي عن وجهي!

444
00:40:51,525 --> 00:40:53,985
‫وعلى نحو محرج بعض الشيء...

445
00:40:54,236 --> 00:40:57,739
‫...انقطع بث القطب الإعلامي المشاكس
‫"إليوت كارفر" الليلة...

446
00:40:57,989 --> 00:41:00,325
‫...أثناء خطابه في البث الافتتاحي...

447
00:41:00,534 --> 00:41:03,203
‫...لشبكة أقماره الاصطناعية العالمية.

448
00:41:03,453 --> 00:41:05,914
‫نأسف يا "إليوت"،
‫لكننا لم نفعل هذا.

449
00:41:08,208 --> 00:41:10,585
‫ألم تكن أمسية ًمجيدة؟

450
00:41:10,836 --> 00:41:12,921
‫بربك يا "إليوت"،
‫تجاهل هؤلاء القوم.

451
00:41:13,171 --> 00:41:15,674
‫- أحياناً تحدث مثل هذه الأمور.
‫- ليس لي.

452
00:41:16,133 --> 00:41:18,093
‫ليس لي!

453
00:41:27,018 --> 00:41:31,690
‫حين كنت في السادسة عشرة، ذهبت للعمل
‫في صحيفة في "هونغ كونغ".

454
00:41:32,482 --> 00:41:37,195
‫كانت صحيفة ًصفراء،
‫لكن رئيس التحرير علمني درساً مهماً.

455
00:41:37,863 --> 00:41:40,824
‫سر المقالة الجيدة ليس من...

456
00:41:41,032 --> 00:41:43,452
‫...أو ماذا أو متى.

457
00:41:44,870 --> 00:41:46,288
‫...بل لماذا.

458
00:41:47,539 --> 00:41:51,793
‫صديقك السيد "بوند"
‫أحدث فوضى الليلة.

459
00:41:53,044 --> 00:41:56,965
‫- أريد معرفة السبب.
‫- قلت لك، أنا بالكاد أعرفه.

460
00:41:59,050 --> 00:42:00,469
‫بالكاد؟

461
00:42:27,913 --> 00:42:31,082
‫كنت أتوق لمعرفة
‫من الذي سيرسله "كارفر".

462
00:42:32,167 --> 00:42:33,710
‫لقد كشف أمرك.

463
00:42:35,170 --> 00:42:38,256
‫نحن نعرف موقفك.

464
00:42:39,299 --> 00:42:41,092
‫لقد قررت مصيرك.

465
00:42:42,469 --> 00:42:45,347
‫أنا واقفة على عتبة بابك.

466
00:42:48,934 --> 00:42:50,727
‫إذن فلتستديري ولتعودي إلى بيتك.

467
00:42:52,854 --> 00:42:54,981
‫قولي له إنك لم تعرفي شيئاً مني.

468
00:42:58,401 --> 00:43:00,779
‫أهذا كل شيء؟ أعود إلى البيت؟

469
00:43:02,447 --> 00:43:05,158
‫لم أطلب منك التدخل في هذا.

470
00:43:05,408 --> 00:43:07,619
‫فات الأوان على هذا.

471
00:43:16,127 --> 00:43:17,921
‫لماذا تزوجته؟

472
00:43:18,755 --> 00:43:20,924
‫قال لي إنه يحبني.

473
00:43:21,842 --> 00:43:23,468
‫ودائماً يكون لهذا وقع لطيف.

474
00:43:24,970 --> 00:43:28,807
‫أتعلم أنني كنت أبحث في الصحف
‫عن نعيك؟

475
00:43:30,934 --> 00:43:32,811
‫آسف إن كنت أخيب أملك باستمرار.

476
00:43:39,526 --> 00:43:41,152
‫ما كانت المشكلة يا "جيمس"؟

477
00:43:44,823 --> 00:43:47,158
‫هل اقتربت منك أكثر من اللازم؟

478
00:43:51,371 --> 00:43:54,291
‫هل اقتربت متخطية ًحدود راحتك؟

479
00:44:06,678 --> 00:44:08,054
‫أجل.

480
00:44:55,852 --> 00:44:57,729
‫افتقدتك.

481
00:45:04,361 --> 00:45:06,029
‫ماذا وجدت؟

482
00:45:06,237 --> 00:45:08,073
‫تسللت إلى الحاسوب الرئيسي
‫للمصرف.

483
00:45:08,281 --> 00:45:10,659
‫إنهم يستخدمون شفرة أمنية
‫و128...

484
00:45:10,867 --> 00:45:13,870
‫وفر علي الهراء التقني من فضلك.

485
00:45:14,079 --> 00:45:16,539
‫"بوند" لديه سجل وظيفي مثالي.
‫10 أعوام.

486
00:45:16,790 --> 00:45:19,084
‫كل مستلزماته مستوفاة
‫بمنتهى الدقة.

487
00:45:19,292 --> 00:45:21,294
‫- ما معنى هذا؟
‫- إنه عميل حكومي.

488
00:45:21,503 --> 00:45:24,339
‫أسمي هذا
‫"قانون غوبتا للإبداع الشاذ".

489
00:45:24,589 --> 00:45:27,717
‫إن بدا شيء أكثر مثالية ًمن أن يكون حقيقياً
‫فهو كذلك.

490
00:45:29,010 --> 00:45:31,054
‫أتظن أن زوجتي تعلم؟

491
00:45:34,641 --> 00:45:37,727
‫هناك تشويش كثير،
‫لكن إذا حذفت الضوضاء المحيطة....

492
00:45:39,270 --> 00:45:43,149
‫قل لي يا "جيمس"، أما زلت تنام
‫في وجود مسدس تحت وسادتك؟

493
00:45:44,943 --> 00:45:46,569
‫أعد هذا.

494
00:45:47,779 --> 00:45:51,074
‫قل لي يا "جيمس"، أما زلت تنام
‫في وجودمسدس تحت وسادتك؟

495
00:45:53,118 --> 00:45:56,621
‫أظن أن علينا تحديد موعد لزوجتي
‫مع الطبيب.

496
00:46:04,045 --> 00:46:07,757
‫قل لي يا "جيمس"، أما زلت تنام
‫في وجود مسدس تحت وسادتك؟

497
00:46:15,598 --> 00:46:17,767
‫- علي الانصراف.
‫- كلا.

498
00:46:18,018 --> 00:46:20,478
‫يمكنني إخراجك من البلاد
‫خلال 4 ساعات.

499
00:46:20,687 --> 00:46:22,022
‫ليس لدي خيار.

500
00:46:22,272 --> 00:46:25,525
‫لا أحد يستطيع حمايتي منه،
‫ولا حتى أنت.

501
00:46:25,775 --> 00:46:29,446
‫- بل لديك خيار.
‫- فقط إذا تركته.

502
00:46:29,696 --> 00:46:31,531
‫لا أستطيع هذا.

503
00:46:34,701 --> 00:46:37,954
‫لديه مختبر سري في الطابق العلوي
‫ولا يفترض حتى أن أعرف بأمره.

504
00:46:38,163 --> 00:46:39,956
‫توجد فتحة طوارىء
‫على السطح.

505
00:46:40,165 --> 00:46:42,250
‫- لست مضطرة.
‫- هذا أسهل طريق للدخول.

506
00:46:42,500 --> 00:46:44,252
‫لا تجادلني يا "جيمس".

507
00:46:46,796 --> 00:46:48,214
‫تعلم...

508
00:46:49,674 --> 00:46:51,593
‫...عملك هذا...

509
00:46:54,512 --> 00:46:57,307
‫...هو قتل بواسطة العلاقات.

510
00:48:17,679 --> 00:48:20,098
‫إلى حين عودتي الأسبوع القادم،
‫أريد حارسين...

511
00:48:20,306 --> 00:48:22,934
‫...خارج هذا المكتب
‫على مدى الـ24 ساعة.

512
00:48:23,184 --> 00:48:25,103
‫يمنع دخول أي أحد. مفهوم؟

513
00:48:25,311 --> 00:48:27,063
‫سنتولى هذا.

514
00:48:30,275 --> 00:48:32,318
‫ماذا سنفعل بالقمر الاصطناعي؟

515
00:48:34,529 --> 00:48:37,240
‫أرسلوا هذا الشيء إلى موقع الإطلاق.
‫ولتتوخوا الحذر.

516
00:48:37,490 --> 00:48:41,536
‫يبلغ ثمنه 300 مليون دولار. إذا كسرتموه
‫فستدفعون ثمنه، مفهوم؟

517
00:48:41,786 --> 00:48:44,205
‫أكره السفر.
‫لا أعرف أبداً ماذا آخذ معي.

518
00:50:24,097 --> 00:50:26,015
‫أتبحثين عن موضوع إخباري؟

519
00:52:35,520 --> 00:52:38,064
‫إنهم يطبعون أي شيء في هذه الأيام.

520
00:53:41,127 --> 00:53:42,420
‫أجل؟

521
00:53:42,670 --> 00:53:46,424
‫طاب صباحك يا سيد "بوند".
‫أنا "إليوت كارفر".

522
00:53:46,674 --> 00:53:49,802
‫أعتقد أن لديك شيئين يخصاني.

523
00:53:50,052 --> 00:53:51,888
‫عم تتحدث؟

524
00:53:52,138 --> 00:53:54,932
‫الصندوق الأحمر يا سيد "بوند"...

525
00:53:55,183 --> 00:53:58,060
‫...وزوجتي الموجودة في غرفتك بالفندق.

526
00:54:10,490 --> 00:54:12,200
‫إنه قادم.

527
00:54:17,663 --> 00:54:19,540
‫تم قبول تعريف البصمة.

528
00:54:27,173 --> 00:54:29,091
‫من فضلك اختر مستوى النظام الأمني.

529
00:54:53,032 --> 00:54:54,617
‫قل لي إذا وجدت جهاز التشفير.

530
00:54:54,867 --> 00:54:57,245
‫- اتصل بي على الفور.
‫- حسناً.

531
00:55:10,299 --> 00:55:12,301
‫وفي نبأ عاجل...

532
00:55:13,177 --> 00:55:17,557
‫...نعلن بكل أسف عن وفاة
‫"باريس كارفر"...

533
00:55:17,682 --> 00:55:20,518
‫...التي صارت شخصية ًعالمية
‫منذ صارت زوجة.ً..

534
00:55:20,643 --> 00:55:23,771
‫...لـ"إليوت كارفر"، رئيس مجلس إدارة
‫هذه الشبكة.

535
00:55:24,063 --> 00:55:26,857
‫وفقاً لتقارير شرطة "هامبورغ"
‫في "ألمانيا"...

536
00:55:27,024 --> 00:55:29,402
‫...وجدت السيدة "كارفر" ميتةً
‫صباح اليوم...

537
00:55:29,610 --> 00:55:33,322
‫...في جناح بأحد فنادق هذه المدينة
‫تحت ظروف غير عادية...

538
00:55:33,447 --> 00:55:35,866
‫...رفضت الشرطة تفصيلها.

539
00:55:36,659 --> 00:55:38,244
‫تم استدعاء طبيب شرعي
‫وينبغي أن يسلم...

540
00:55:39,620 --> 00:55:42,498
‫...تقريره الكامل
‫خلال الأيام الثلاثة المقبلة.

541
00:55:42,623 --> 00:55:46,168
‫وجدت جثتها مع جثة رجل
‫لم يتم التعرف على هويته...

542
00:55:46,294 --> 00:55:49,297
‫...وقد بدا أنه مات متأثراً
‫بإصابة مسدس ذاتية.

543
00:55:49,672 --> 00:55:51,799
‫استقل طائرته الخاصة متجهاً إلى...

544
00:55:52,216 --> 00:55:55,052
‫أنا أسدد طلقة ًمباشرة
‫إلى رأسك يا سيد "بوند".

545
00:55:55,678 --> 00:55:58,598
‫انهض ببطئ.

546
00:55:59,015 --> 00:56:01,601
‫ارم مسدسك واركله نحوي،
‫مفهوم؟

547
00:56:02,476 --> 00:56:04,562
‫في الوقت الحاضر،
‫رفضت الشرطة أن تتكهن...

548
00:56:04,687 --> 00:56:06,230
‫...بشأن دافع هذه الجريمة.

549
00:56:06,564 --> 00:56:07,898
‫جيد. الآن...

550
00:56:08,190 --> 00:56:10,693
‫استلق على الفراش بجوار
‫السيدة "كارفر".

551
00:56:11,402 --> 00:56:14,280
‫نقدم أعمق تعازينا
‫للسيد "كارفر".

552
00:56:17,366 --> 00:56:19,660
‫سيذاع هذا الموضوع في الأخبار
‫بعد ساعة.

553
00:56:20,745 --> 00:56:23,706
‫- نقدم اليوم أخبار الغد.
‫- بالضبط.

554
00:56:30,921 --> 00:56:33,090
‫اسمي د."كاوفمان".

555
00:56:33,549 --> 00:56:36,385
‫أنا رام ذو براعة استثنائية.

556
00:56:36,510 --> 00:56:38,512
‫صدقني، مفهوم؟

557
00:56:43,893 --> 00:56:45,728
‫أحضر المطارق.

558
00:56:58,324 --> 00:57:00,660
‫لقد قاومت باستماتة يا سيد "بوند".

559
00:57:00,785 --> 00:57:03,788
‫من المؤسف أنك ورطتها
‫في كل هذا.

560
00:57:07,124 --> 00:57:09,669
‫لن يبدو انتحاراً إذا أطلقت
‫النار علي من هناك.

561
00:57:09,919 --> 00:57:12,463
‫أنا أستاذ في الطب الجنائي.

562
00:57:12,672 --> 00:57:15,091
‫صدقني،
‫يمكنني أن أقتلك من "ستوتغارت"...

563
00:57:15,383 --> 00:57:17,802
‫...وأصنع التأثير المناسب.

564
00:57:26,102 --> 00:57:28,813
‫هناك طلب كبير على فني يا سيد "بوند".

565
00:57:28,938 --> 00:57:31,357
‫أسافر في جميع أنحاء العالم.

566
00:57:31,482 --> 00:57:35,945
‫وأنا بارع بشكل خاص في اصطناع
‫وفاة المشاهير بجرعة زائدة.

567
00:57:36,070 --> 00:57:39,865
‫لكن أخشى الآن
‫يا سيد "بوند" أن...

568
00:57:40,449 --> 00:57:45,287
‫"ستامبر"! كف عن الصياح في أذني،
‫مفهوم؟

569
00:57:45,413 --> 00:57:47,707
‫سيدي، يعجزون عن دخول السيارة.

570
00:57:48,958 --> 00:57:50,459
‫لا يمكن أن تكون جاداً.

571
00:57:51,335 --> 00:57:54,130
‫- هل اتصلت بنادي السيارات؟
‫- أتريد أن تتصل بهم؟

572
00:57:54,255 --> 00:57:55,881
‫أجبره على إخبارك بكيفية فتحها.

573
00:57:56,006 --> 00:57:57,675
‫حسناً. سأطلب هذا منه.

574
00:58:00,344 --> 00:58:01,971
‫هذا محرج جداً.

575
00:58:02,096 --> 00:58:04,473
‫يبدو أن هناك صندوقاً أحمر
‫في سيارتك.

576
00:58:04,598 --> 00:58:06,475
‫يعجزون عن الوصول إليه.

577
00:58:06,600 --> 00:58:09,437
‫وهم يريدونني أن أجبرك
‫على فتح السيارة.

578
00:58:10,563 --> 00:58:13,190
‫أشعر وكأنني أحمق.
‫لا أعلم ماذا أقول.

579
00:58:15,192 --> 00:58:18,070
‫علي أن أعذبك
‫إن لم تنفذ الأمر.

580
00:58:18,195 --> 00:58:21,323
‫- أتحمل شهادة دكتوراه في هذا أيضاً؟
‫- كلا، كلا.

581
00:58:21,449 --> 00:58:25,870
‫هذا أقرب إلى كونه هواية.
‫لكنني موهوب جداً.

582
00:58:26,162 --> 00:58:27,496
‫أصدقك.

583
00:58:28,122 --> 00:58:29,999
‫- هاتفي الجوال يفتح السيارة.
‫- كلا.

584
00:58:30,124 --> 00:58:32,543
‫أنا من سيفعل هذا، مفهوم؟

585
00:58:36,714 --> 00:58:39,300
‫زر إعادة الاتصال، ثم 3،
‫ثم زر الإرسال.

586
00:58:51,353 --> 00:58:52,062
‫انتظر.

587
00:58:52,188 --> 00:58:54,940
‫أنا مجرد محترف يقوم بمهمة.

588
00:58:55,649 --> 00:58:57,109
‫وأنا أيضاً.

589
00:59:27,014 --> 00:59:28,015
‫د."كاوفمان".

590
00:59:59,839 --> 01:00:02,132
‫مرحباً. من فضلك أحكم حزام الأمان.

591
01:00:09,265 --> 01:00:11,642
‫خفف السرعة.
‫يوجد مشاة في الطريق.

592
01:01:17,374 --> 01:01:18,417
‫إنذار السائق.

593
01:01:18,626 --> 01:01:20,836
‫توجد إعاقة أمامك.
‫خفف السرعة الآن.

594
01:02:42,334 --> 01:02:45,754
‫تذكير:
‫القيادة غير الحذرة ستبطل الضمان.

595
01:03:31,175 --> 01:03:33,343
‫تهنئة على رحلة آمنة.

596
01:03:39,183 --> 01:03:44,021
{\an8}‫القاعدة الجوية الأمريكية
‫"بحر الصين الجنوبي"

597
01:03:58,702 --> 01:04:00,704
‫"جيمبو"!

598
01:04:00,913 --> 01:04:02,790
‫"ويد"، ماذا تفعل هنا؟

599
01:04:03,040 --> 01:04:05,834
‫تعلم أن العالم هو مقر عملي.
‫فلنذهب من هنا.

600
01:04:06,085 --> 01:04:07,878
‫هل أطلعك "كيو" على المستجدات؟

601
01:04:08,128 --> 01:04:10,881
‫أجل، أحضرت معي
‫وحدة معايرة نظام تحديد الموقع.

602
01:04:11,131 --> 01:04:15,761
‫بالمناسبة، "الولايات المتحدة" محايدة
‫رسمياً في هذا الصراع غير المتكافىء.

603
01:04:16,011 --> 01:04:17,262
‫وغير رسمياً؟

604
01:04:17,513 --> 01:04:20,474
‫لا نرغب في رؤية حرب عالمية ثالثة
‫إلا إذا بدأناها نحن.

605
01:04:20,682 --> 01:04:24,144
‫د."غرينوالت". إنه خبير نظام تحديد
‫الموقع في القوات الجوية.

606
01:04:24,353 --> 01:04:25,896
‫نأسف على كل هذه الاحتياطات...

607
01:04:26,146 --> 01:04:29,233
‫جهاز تشفير نظام تحديد الموقع
‫من الأشياء ذات أعلى سرية...

608
01:04:29,441 --> 01:04:30,734
‫...لدى الجيش الأمريكي.

609
01:04:30,943 --> 01:04:32,653
‫أره ما لديك.

610
01:04:36,949 --> 01:04:39,910
‫رباه، إنه جهاز التشفير المفقود.
‫كيف حصلت على هذا؟

611
01:04:40,160 --> 01:04:42,579
‫أخذته من "هامبورغ" صباح أمس.

612
01:04:42,788 --> 01:04:45,999
‫أيمكن لأحد أن يستخدم هذا
‫ليخرج سفينة عن مسارها؟

613
01:04:46,250 --> 01:04:47,668
‫- مثل "ديفونشاير"؟
‫- رباه!

614
01:04:47,876 --> 01:04:50,170
‫لم أسمع أحداً يذكر
‫سفينة "ديفونشاير".أفعلت؟

615
01:04:50,379 --> 01:04:52,840
‫- كلا.
‫- جيد. إذن أجب سؤاله.

616
01:04:53,048 --> 01:04:56,510
‫نظرياً، إن استطعت العبث
‫برقاقة التوقيت...

617
01:04:56,760 --> 01:04:59,054
‫...فيمكنك أن تخرج سفينة ًعن مسارها
‫ببطء.

618
01:04:59,263 --> 01:05:03,100
‫- مثل وضع مغناطيس قرب بوصلة.
‫- أجل، بالضبط.

619
01:05:03,308 --> 01:05:05,394
‫- إذن، انظر إلى هذا.
‫- أجل.

620
01:05:17,489 --> 01:05:20,284
‫يجب أن تكون هاتان الدائرتان
‫مصطفتين فوق بعضهما.

621
01:05:20,492 --> 01:05:23,036
‫تلاعب أحدهم بجهاز تشفيرك.

622
01:05:24,913 --> 01:05:28,083
‫لو عرفنا آخر وقت وموقع
‫متوهمين للسفينة "ديفونشاير"...

623
01:05:28,333 --> 01:05:30,919
‫...أيمكنك أن تعرف أين غرقت
‫تحديداً؟

624
01:05:31,170 --> 01:05:32,462
‫بالطبع.

625
01:05:33,338 --> 01:05:35,048
‫- "ويد"؟
‫- أجل؟

626
01:05:35,757 --> 01:05:38,218
‫أريد أن أطلب منك صنيعاً صغيراً.

627
01:05:44,933 --> 01:05:47,728
‫القفز عن ارتفاع عال من فتحة
‫منخفضة بالمظلة...

628
01:05:47,978 --> 01:05:50,981
‫...هو أكثر ما يسبب حوادث الوفيات،
‫لذا أصغ إلي.

629
01:05:51,231 --> 01:05:55,360
‫فلتهبط هبوطاً حراً مسافة 5 أميال
‫ولتستخدم قناع الأكسجين، وإلا مت مختنقاً.

630
01:05:55,611 --> 01:05:57,070
‫يبدو هذا مثل زيجتي الأولى.

631
01:05:57,821 --> 01:05:59,156
‫وبعد الهبوط الحر...

632
01:05:59,364 --> 01:06:01,909
‫...افتح المظلة على بعد 200 قدم
‫تحت الرادار.

633
01:06:02,117 --> 01:06:03,911
‫ستفوق سرعتك الـ200 ميل
‫في الساعة.

634
01:06:04,119 --> 01:06:05,913
‫سيسبب هذا اندفاع
‫رأسك إلى الوراء.

635
01:06:06,121 --> 01:06:08,540
‫لا تدع جمجمتك تتهشم
‫على الماء.

636
01:06:08,790 --> 01:06:10,209
‫سأتذكر هذا.

637
01:06:10,417 --> 01:06:13,837
‫أمر أخير: حين تصل إلى الماء
‫لا تننس أن تقطع مظلتك وتتخلص منها.

638
01:06:14,046 --> 01:06:16,298
‫90 بالمائة ممن قتلوا
‫أثناء قفز المظلات...

639
01:06:16,506 --> 01:06:19,968
‫...علقوا في مظلاتهم وغرقوا،
‫مفهوم؟

640
01:06:20,177 --> 01:06:22,262
‫يبدو هذا كثيراً على مجرد إنقاذ العالم.

641
01:06:22,471 --> 01:06:23,847
‫لا خيار لدي.

642
01:06:24,097 --> 01:06:27,017
‫علي أن أثبت أن هذه السفينة
‫قد أخرجت عمداً عن مسارها.

643
01:06:27,476 --> 01:06:29,311
‫- دقيقة واحدة!
‫- هل أعدت خطة الانتشال؟

644
01:06:29,519 --> 01:06:31,897
‫أيضاً. بعد إنهاء مهمتك
‫أضىء مرشدك اللاسلكي.

645
01:06:32,105 --> 01:06:34,483
‫سيأتي فريق الانتشال لاصطحابك
‫بعد حلول الظلام.

646
01:06:36,818 --> 01:06:38,237
‫فليباركك "بوذا"!

647
01:06:39,071 --> 01:06:41,156
‫- لاحظت شيئاً للتو.
‫- حقاً؟

648
01:06:41,949 --> 01:06:43,909
‫هذا المكان الذي ظنت
‫السفينة أنها به.

649
01:06:44,117 --> 01:06:46,954
‫وهذا المكان الذي كانت به فعلياً.
‫أترى تلك الجزيرة؟

650
01:06:47,162 --> 01:06:49,790
‫- أجل.
‫- هذا يعني أن المكان الذي سيقفز فوقه...

651
01:06:50,040 --> 01:06:52,042
‫بين الأسطولين البريطاني
‫والصيني...

652
01:06:52,251 --> 01:06:54,962
‫من الناحية العملية
‫ليسوا في مياه إقليمية صينية.

653
01:06:55,170 --> 01:06:57,589
‫- إنها مياه "فيتنام".
‫- فيتنام؟

654
01:06:57,839 --> 01:07:00,842
‫أيرتدي أي شيء يحمل إشارة
‫للحكومة الأمريكية؟

655
01:07:01,093 --> 01:07:03,095
‫المظلة وحلة الغطس
‫والزعنفتان.

656
01:07:03,345 --> 01:07:06,348
‫إذا أمسك به الفيتناميون
‫فسيجن جنونهم.

657
01:07:11,853 --> 01:07:13,814
‫لم يودعنا حتى.

658
01:11:33,615 --> 01:11:35,534
‫أما زلت مهتماً بفرض الإدارات؟

659
01:11:36,493 --> 01:11:39,746
‫فرص السفر هي أكثر ما أحب
‫في العمل المصرفي.

660
01:11:42,415 --> 01:11:43,708
{\an8}‫أحضر القارب.

661
01:11:45,335 --> 01:11:47,295
{\an8}‫ماذا تنتظر؟

662
01:11:59,558 --> 01:12:01,184
‫أخرجهما من الماء.

663
01:12:15,782 --> 01:12:20,120
‫لو لم أكن أعقل من ذلك
‫لقلت إنك تتبعني يا سيد "بوند".

664
01:12:20,370 --> 01:12:22,122
‫لكن عليك أن تعترفي...

665
01:12:22,330 --> 01:12:25,333
‫...يبدو أنه قد نشأ بيننا نوع
‫معين من الارتباط.

666
01:12:26,543 --> 01:12:28,503
‫آمل ألا يدوم هذا طويلاً.

667
01:12:32,716 --> 01:12:34,884
‫مبنى آخر لـ"كارفر".

668
01:12:35,135 --> 01:12:38,638
‫لو لم أكن أعقل من ذلك لقلت
‫إنه أصيب بعقدة المباني الضخمة.

669
01:12:58,825 --> 01:13:00,160
‫اللواء "تشانغ"؟

670
01:13:00,368 --> 01:13:02,078
‫أهو صديق لك؟

671
01:13:04,873 --> 01:13:07,167
‫السيد "بوند". الآنسة "لين".

672
01:13:09,210 --> 01:13:10,587
‫مرحباً بكما في "سايغون".

673
01:13:10,795 --> 01:13:12,547
‫تسرني رؤيتك دائماً يا "إليوت".

674
01:13:13,590 --> 01:13:16,176
‫لم أنو افتتاح هذا المركز
‫قبل الغد...

675
01:13:16,426 --> 01:13:20,096
‫لكن بما أنكما هنا يمكنكما مساعدتي
‫في كتابة موضوع الافتتاح:

676
01:13:20,305 --> 01:13:21,806
‫نعيكما.

677
01:13:22,057 --> 01:13:24,684
‫آمل أن تكون قد قدمت نفس
‫المجاملة لـ"باريس".

678
01:13:26,686 --> 01:13:30,899
‫في الواقع يا سيد "بوند"، أنت من كتب
‫نعي زوجتي الراحلة...

679
01:13:31,107 --> 01:13:32,817
‫...حين طلبت منها أن تخونني.

680
01:13:34,569 --> 01:13:35,945
‫مع ذلك، فلنر.

681
01:13:36,529 --> 01:13:39,199
‫"عميل الاستخبارات البريطاني
‫"جيمس بوند"...

682
01:13:39,407 --> 01:13:41,284
‫...ومعاونته "واي لين"...

683
01:13:41,660 --> 01:13:44,329
‫...والتي تعمل لحساب
‫الاستخبارات الصينية...

684
01:13:45,246 --> 01:13:46,706
‫...وجُدا...

685
01:13:46,915 --> 01:13:49,042
‫...ميتين صباح اليوم...

686
01:13:49,292 --> 01:13:51,461
‫...في "فيتنام".

687
01:13:53,838 --> 01:13:55,840
‫ألا تظنان أنه يفتقر إلى قوة التأثير؟

688
01:13:56,216 --> 01:13:57,967
‫هذا خبر قديم يا "إليوت".

689
01:13:58,176 --> 01:13:59,928
‫نحن نعمل معاً منذ شهور.

690
01:14:00,136 --> 01:14:02,931
‫كلتا حكومتينا تعلمان ما تدبره
‫مع اللواء "تشانغ".

691
01:14:04,974 --> 01:14:06,810
‫لا أظن ذلك.

692
01:14:07,018 --> 01:14:09,145
‫لعلكما رأيتما اللواء
‫في الرواق للتو...

693
01:14:09,354 --> 01:14:11,398
‫...لكن ربما بسبب ترحالكما المستمر...

694
01:14:11,606 --> 01:14:14,567
‫...لم تحظيا بفرصة متابعة
‫العناوين الرئيسية لصحف اليوم.

695
01:14:14,776 --> 01:14:16,361
‫الأزمة تتصاعد

696
01:14:16,569 --> 01:14:17,862
‫"الصين" تحذر من الحرب

697
01:14:20,198 --> 01:14:23,535
‫أفضل العنوان الأخير.
‫وهو ليس حتى من صحفي.

698
01:14:23,785 --> 01:14:25,704
‫لا أصدق أبداً ما أقرأه
‫في الصحف.

699
01:14:26,705 --> 01:14:28,915
‫هنا تكمن مشكلتك يا سيد "بوند".

700
01:14:29,165 --> 01:14:33,420
‫ترى، كلانا رجل فعل،
‫لكن عهدك أنت والآنسة "لين" ينقضي.

701
01:14:33,670 --> 01:14:37,132
‫الكلمات هي السلاح الجديد
‫والأقمار الصناعية هي المدفعيات الجديدة.

702
01:14:37,340 --> 01:14:41,219
‫وهل صرت أنت القائد الأعلى الجديد للحلف؟

703
01:14:41,469 --> 01:14:42,762
‫بالضبط!

704
01:14:42,971 --> 01:14:45,640
‫كانت لـ"قيصر" فيالقه
‫وكانت لــ"نابليون" جيوشه...

705
01:14:46,933 --> 01:14:49,728
‫...وأنا أملك أقسامي.
‫التلفاز والأخبار والمجلات.

706
01:14:50,895 --> 01:14:53,940
‫وبحلول منتصف الليل، سأكون قد
‫وصلت وأثرت على أناس أكثر...

707
01:14:54,190 --> 01:14:57,694
‫...مما فعل أي أحد في تاريخ هذا الكوكب،
‫فيما عدا الرب شخصياً.

708
01:14:58,653 --> 01:15:01,448
‫وأفضل إنجازاته هو
‫كان "عظة الجبل".

709
01:15:01,656 --> 01:15:03,032
‫أنت مجنون حقاً.

710
01:15:04,743 --> 01:15:07,370
‫المسافة بين الجنون والعبقرية...

711
01:15:07,620 --> 01:15:09,330
‫لا تقاس سوى بالنجاح.

712
01:15:10,123 --> 01:15:11,458
‫عذراً.

713
01:15:11,666 --> 01:15:15,128
‫- اللواء "تشانغ" في الانتظار.
‫- بعد إذنكما....

714
01:15:15,462 --> 01:15:18,882
‫ظهوركما هنا أجبرني على تقديم
‫جدولي الزمني قليلاً.

715
01:15:19,090 --> 01:15:22,886
‫سأترككما في عناية السيد "ستامبر"
‫وألعابه.

716
01:15:23,094 --> 01:15:24,387
‫لعلكما تودان رؤيتها.

717
01:15:25,680 --> 01:15:28,433
‫- سيدي، المروحية.
‫- شكراً يا "غوبتا".

718
01:15:28,641 --> 01:15:31,519
‫السيد "ستامبر" كان تلميذاً
‫للدكتور "كاوفمان" الراحل...

719
01:15:31,770 --> 01:15:35,231
‫...الذي كان يعلمه فن تعذيب "الشاكرا"
‫القديم.

720
01:15:36,191 --> 01:15:37,776
‫كان بمثابة الأب لي.

721
01:15:38,026 --> 01:15:40,987
‫حقاً؟ مثل أعلى مثير للاهتمام.

722
01:15:41,237 --> 01:15:44,157
‫وفقاً للفلسفة الشرقية،
‫توجد بالجسم 7 نقاط "شاكرا".

723
01:15:44,616 --> 01:15:47,452
‫مراكز الطاقة
‫مثل القلب والأعضاء التناسلية.

724
01:15:47,702 --> 01:15:50,872
‫الغرض من هذه الأدوات
‫هو جس هذه الأعضاء...

725
01:15:51,122 --> 01:15:53,166
‫...بحيث تحدث أكبر قدر من الألم...

726
01:15:53,583 --> 01:15:56,377
‫...بينما تبقى الضحية حيةً
‫لأطول مدة ممكنة.

727
01:15:56,628 --> 01:15:58,963
‫كان الرقم الذي حققه د."كاوفمان"
‫هو 52 ساعة.

728
01:16:00,173 --> 01:16:01,841
‫وأنا آمل أن أحطم هذا الرقم.

729
01:16:02,967 --> 01:16:05,595
‫كنت أحسب أن مشاهدة برامجك التلفازية
‫تعذيب كاف.

730
01:16:07,138 --> 01:16:08,431
‫وفر هذا إلى النهاية.

731
01:16:09,641 --> 01:16:11,559
‫حين تقتلع قلب السيد "بوند"...

732
01:16:11,810 --> 01:16:15,814
‫...ينبغي أن يكون هناك وقت كاف
‫له ليشاهده وهو يتوقف عن النبض.

733
01:16:16,064 --> 01:16:17,315
‫عذراً.

734
01:16:46,427 --> 01:16:47,846
‫هيا! هيا! هيا!

735
01:16:55,395 --> 01:16:57,397
‫يمكننا استخدام الراية الإعلانية.

736
01:17:00,358 --> 01:17:01,901
‫آمل أن تصمد.

737
01:17:03,695 --> 01:17:06,531
‫- طاردهما!
‫- مستعدة؟ هيا!

738
01:17:31,472 --> 01:17:33,224
‫في المرة القادمة سآخذ المصعد.

739
01:17:38,229 --> 01:17:40,023
‫ادفعي! ادفعي!

740
01:18:00,293 --> 01:18:01,586
‫- أحضر سيارة!
‫- كلا، كلا!

741
01:18:01,794 --> 01:18:03,838
‫- بلى، سيارة!
‫- الدراجة أسرع.

742
01:18:05,465 --> 01:18:07,300
‫المفاتيح. دائماً ينساها أحد.

743
01:18:07,508 --> 01:18:10,011
‫ماذا تفعلين؟
‫سأتولى القيادة. تنحي.

744
01:18:11,721 --> 01:18:13,097
‫اركبي في الخلف.

745
01:18:16,017 --> 01:18:17,602
‫سأنزلق.

746
01:18:20,605 --> 01:18:22,565
‫كفي عن التململ.

747
01:18:24,609 --> 01:18:26,319
‫ماذا...؟

748
01:18:26,569 --> 01:18:27,904
‫أعطني هذا.

749
01:18:28,154 --> 01:18:29,989
‫قابض التروس!

750
01:18:30,239 --> 01:18:31,699
‫- انعطف يميناً.
‫- بل يساراً.

751
01:18:31,908 --> 01:18:33,701
‫من يتولى القيادة؟ هيا!

752
01:19:05,650 --> 01:19:06,651
‫قابض التروس!

753
01:19:12,907 --> 01:19:14,242
‫يساراً! يساراً!

754
01:19:17,537 --> 01:19:18,997
‫كم يوجد بالخلف؟

755
01:19:19,247 --> 01:19:21,040
‫لا أرى. انتظر.

756
01:19:24,002 --> 01:19:25,503
‫ماذا...؟ ماذا؟

757
01:19:27,964 --> 01:19:31,050
‫- لا تستوح أية أفكار.
‫- ما كنت لأحلم بهذا.

758
01:19:33,177 --> 01:19:34,679
‫واحد. كلا. اثنان.

759
01:19:40,977 --> 01:19:42,353
‫- نحو البراميل.
‫- ماذا؟

760
01:19:45,815 --> 01:19:47,191
‫جيد جداً.

761
01:20:07,879 --> 01:20:09,172
‫تشبثي!

762
01:20:16,929 --> 01:20:19,015
‫فلنسلك الطريق السريع.

763
01:20:39,243 --> 01:20:41,788
‫- مروحية!
‫- احفظي هدوءك.

764
01:21:28,835 --> 01:21:31,796
‫- انتقلي إلى مؤخرة الدراجة.
‫- أتحاول حمايتي؟

765
01:21:32,046 --> 01:21:34,340
‫كلا. أريد موازنة الدراجة.
‫انتقلي إلى الخلف.

766
01:21:43,432 --> 01:21:44,809
‫- مستعدة؟
‫- أجل.

767
01:21:45,059 --> 01:21:46,352
‫هيا!

768
01:21:59,657 --> 01:22:01,159
‫اضغطي قابض التروس!

769
01:22:31,355 --> 01:22:33,858
‫- إنها خلفنا.
‫- أفسحوا الطريق!

770
01:22:36,194 --> 01:22:37,862
‫ابتعدوا عن الطريق!

771
01:23:09,060 --> 01:23:10,895
‫أترين المروحية؟

772
01:23:12,188 --> 01:23:14,565
‫أعجز عن الرؤية. مهلاً.

773
01:23:19,528 --> 01:23:20,529
‫ماذا...؟

774
01:23:34,085 --> 01:23:35,586
‫وقعنا في الفخ.

775
01:23:37,880 --> 01:23:38,965
‫أبداً.

776
01:24:27,096 --> 01:24:28,973
‫هلا تناولني الصابون؟

777
01:24:32,476 --> 01:24:34,312
‫إنه هناك.

778
01:24:37,606 --> 01:24:40,067
‫كنت بارعة جداً في التعامل
‫مع ذلك الخطاف.

779
01:24:40,318 --> 01:24:43,362
‫هذا يأتي من النشأة في حي قاس.

780
01:24:43,863 --> 01:24:45,698
‫كنت بارعاً جداً في قيادة الدراجة.

781
01:24:45,906 --> 01:24:49,702
‫هذا يأتي من عدم النضج على الإطلاق.

782
01:24:49,952 --> 01:24:51,746
‫هاك. اسمحي لي.

783
01:24:53,831 --> 01:24:55,666
‫لا تستوح أية أفكار يا سيد "بوند".

784
01:24:55,916 --> 01:24:58,794
‫بعيداً عن الأصفاد،
‫خطر لي أن بإمكاننا أن نتعاون.

785
01:25:00,671 --> 01:25:01,964
‫أتعني أن نعمل يداً بيد؟

786
01:25:02,214 --> 01:25:05,426
‫أن نبقى أقرب من بعضنا.

787
01:25:05,676 --> 01:25:08,179
‫ربما نطارد اللواء "تشانغ" معاً.

788
01:25:09,722 --> 01:25:11,223
‫جاء دورك.

789
01:25:11,474 --> 01:25:13,225
‫شكراً لغسلك شعري.

790
01:25:14,685 --> 01:25:16,562
‫أنا أعمل وحدي.

791
01:27:47,713 --> 01:27:49,256
‫من حسن حظك أنني مررت.

792
01:27:50,382 --> 01:27:52,301
‫كان بوسعي أن أتولى أمره.

793
01:27:55,513 --> 01:27:58,098
‫لكنك لم تفعلي.
‫أعطيني القرط.

794
01:28:00,059 --> 01:28:04,855
‫هذا تقليد لمسدس "ماكاروف" عيار 59.
‫إصدار قياسي للجيش الصيني.

795
01:28:05,231 --> 01:28:07,191
‫يبدو أن اللواء "تشانغ"
‫يريد لك الموت.

796
01:28:07,441 --> 01:28:09,443
‫أما زلت تظنين أن بوسعك عمل
‫هذا وحدك؟

797
01:28:10,069 --> 01:28:12,988
‫هذا يعتمد على مهمتك
‫وما إن كانت السلام أم الانتقام.

798
01:28:13,239 --> 01:28:15,491
‫هذا يتعلق بمنع حرب.

799
01:28:21,205 --> 01:28:23,582
‫في العام الماضي اكتشفنا
‫فقدان مواد تسلل...

800
01:28:23,832 --> 01:28:25,918
‫...من إحدى قواعد اللواء "تشانغ".

801
01:28:26,168 --> 01:28:28,462
‫وقد أدى بي خيط إلى مقر
‫"كارفر" الرئيسي.

802
01:28:28,712 --> 01:28:30,130
‫مواد تسلل؟

803
01:28:30,381 --> 01:28:32,132
‫حسبنا أنه كان يصنع طائرة تسلل.

804
01:28:33,759 --> 01:28:36,345
‫كلا. قارب تسلل.

805
01:28:36,595 --> 01:28:38,472
‫هذه طريقتهم للاقتراب من السفينة...

806
01:28:38,681 --> 01:28:40,849
‫...حتى يتمكنوا من الحفر بغرفة القذائف.

807
01:28:41,642 --> 01:28:44,728
‫أتذكرين؟ لقد سرقوا قذيفة بحرية
‫من تلك السفينة.

808
01:28:44,979 --> 01:28:47,690
‫قال إنه سيقدم جدوله الزمني
‫إلى منتصف الليل.

809
01:28:47,940 --> 01:28:49,817
‫أجل، لقد فعل بالطبع.

810
01:28:50,067 --> 01:28:52,194
‫تحت ستار الظلام سيضع قارب التسلل...

811
01:28:52,403 --> 01:28:53,988
‫...قرب لأسطول البريطاني...

812
01:28:54,238 --> 01:28:56,699
‫...ويطلق القذيفة على "الصين".

813
01:28:56,949 --> 01:29:00,619
‫- ونحن سننتقم.
‫- و"كارفر" سينقل الحدث.

814
01:29:01,620 --> 01:29:03,330
‫- علي أن أحذر "بيكين".
‫- كلا.

815
01:29:03,581 --> 01:29:05,916
‫فلنحذر كلتا حكومتينا
‫لتدور بينهما المحادثات.

816
01:29:06,125 --> 01:29:07,668
‫سيتاح لنا وقت لإيجاد القارب.

817
01:29:08,252 --> 01:29:09,920
‫انهض.

818
01:29:31,609 --> 01:29:32,693
‫وكأنني في دياري.

819
01:29:32,901 --> 01:29:35,029
‫فلتحضري المعدات
‫وسأقوم بإرسال الرسائل.

820
01:29:41,035 --> 01:29:43,996
‫بعد إعادة التفكير،
‫تولي أنت الطباعة.

821
01:29:44,705 --> 01:29:46,290
‫أولاً علينا إيجاد القارب.

822
01:29:48,042 --> 01:29:51,629
‫من بين كل الموانىء والمداخل التي
‫يسيطر عليها اللواء "تشانغ"...

823
01:29:51,837 --> 01:29:54,632
‫...هناك 22 ميناء ًفي مناطق
‫مكتظة بالسكان.

824
01:29:54,840 --> 01:29:57,301
‫أي لم يبق سوى 14 يمكنه
‫أن يخفي بها قارب تسلل.

825
01:29:57,551 --> 01:29:59,303
‫يمكنك رؤيته خلال النهار.

826
01:29:59,511 --> 01:30:01,889
‫إنه يخفى على الرادار،
‫لكن ليس على العين.

827
01:30:05,017 --> 01:30:06,143
‫هذا مبتكر جداً.

828
01:30:07,227 --> 01:30:09,271
‫عليه أن يخفيه في مكان حيث...

829
01:30:09,480 --> 01:30:11,649
‫...تبعد السفينة ليلة واحدة
‫ذهاباً وعودة.

830
01:30:13,484 --> 01:30:14,568
‫يبدو هذا مألوفاً.

831
01:30:15,319 --> 01:30:18,447
‫- قمنا ببعض التحسينات.
‫- حقاً؟

832
01:30:18,697 --> 01:30:22,743
‫حسناً. 4 ساعات ذهاباً
‫و4 ساعات عودة.ً

833
01:30:23,327 --> 01:30:26,872
‫لنفرض أن القارب يسير بسرعة
‫30 عقدة.

834
01:30:29,583 --> 01:30:32,294
‫لطالما كنت معجباً بالتقنية
‫الصينية.

835
01:30:33,545 --> 01:30:35,089
‫وفقاً لهذا...

836
01:30:35,297 --> 01:30:37,925
‫...توجد 4 أماكن يمكنه أن يرسي
‫بها القارب.

837
01:30:38,133 --> 01:30:39,843
‫إلى يسارك.

838
01:30:42,012 --> 01:30:45,015
‫فلتجري مسحاً لهذه المناطق
‫للبحث عن أي شيء مريب.

839
01:30:52,523 --> 01:30:54,066
‫مسدس "والثر" الجديد.

840
01:30:54,316 --> 01:30:56,276
‫طلبت من "كيو" أن يحضر لي واحداً.

841
01:31:09,373 --> 01:31:11,542
‫وجدته. انظر.

842
01:31:12,918 --> 01:31:15,546
‫4 قوارب مفقودة.
‫و3 حوادث غرق غير مبررة.

843
01:31:15,754 --> 01:31:16,880
‫لابد هذا هو المكان.

844
01:31:19,007 --> 01:31:20,884
‫خليج "ها لونغ".

845
01:31:37,776 --> 01:31:39,194
‫إنه يعرف الجزيرة.

846
01:31:39,403 --> 01:31:43,073
‫يقول إن تواجد القوارب هناك أثناء الغروب
‫يشكل خطورة...

847
01:31:43,323 --> 01:31:46,243
‫...لكن مقابل 5 آلاف دولار أمريكي...

848
01:31:46,493 --> 01:31:48,996
‫- سيأخذنا.
‫- جيد.

849
01:31:49,246 --> 01:31:51,081
‫ربما سيقبل شيكاً.

850
01:32:06,138 --> 01:32:08,432
‫إنه روتين ممل في معظم الأوقات
‫بالطبع...

851
01:32:08,682 --> 01:32:12,436
‫...لكن من حين لآخر يتمكن
‫المرء من الإبحار في أمسية جميلة كهذه...

852
01:32:12,686 --> 01:32:16,899
‫...وأحياناً يتمكن من العمل مع عميل منحط
‫لقوة غربية فاسدة.

853
01:32:17,149 --> 01:32:19,526
‫ويقولون إن الشيوعيين
‫لا يجيدون المرح.

854
01:32:21,111 --> 01:32:22,404
‫أكره أن أخيب ظنك...

855
01:32:22,905 --> 01:32:24,948
‫...لكنني لا أملك حتى الكتاب الأحمر.

856
01:32:28,577 --> 01:32:30,370
‫إن حدث لي أي شيء...

857
01:32:30,621 --> 01:32:32,956
‫...صمامات الألغام هنا.

858
01:32:36,293 --> 01:32:38,170
‫سننهي هذا معاً.

859
01:32:38,420 --> 01:32:41,215
‫واسمحي لي أن أقول
‫إنك وجدت..

860
01:32:41,465 --> 01:32:44,885
‫...العميل الغربي المنحط المناسب...

861
01:32:45,093 --> 01:32:46,762
‫...لأن يكون شريكك.

862
01:33:06,907 --> 01:33:08,909
‫- أترى قارب التسلل؟
‫- كلا.

863
01:33:09,743 --> 01:33:12,663
‫تأخر الوقت وهذا آخر ممر في الخليج.

864
01:33:21,129 --> 01:33:23,006
‫أجل، هذا هو.

865
01:33:52,494 --> 01:33:53,787
‫اضبطي الزمن على 10 دقائق.

866
01:33:53,996 --> 01:33:56,874
‫سيمنحنا هذا وقت الخروج من هنا
‫قبل انفجار السفينة.

867
01:33:57,082 --> 01:33:59,585
‫حتى لو لم تغرق
‫فستظهر على الرادار.

868
01:33:59,835 --> 01:34:02,629
‫- وستنهي أساطيلنا المهمة.
‫- لو أنهم تلقوا رسالتنا.

869
01:34:02,880 --> 01:34:06,133
‫- حسناً، اصعدي إلى متن القارب.
‫- حسناً.

870
01:34:21,607 --> 01:34:23,442
‫نحن في موقعنا بين الأسطولين.

871
01:34:23,984 --> 01:34:27,696
‫أطلقوا قذيفة واحدة على بارجة أميرال
‫كل من الأسطولين.

872
01:34:27,946 --> 01:34:31,658
‫سيحسب الصينيون أن البريطانيين
‫يستفزونهم...

873
01:34:31,909 --> 01:34:35,412
‫...وسيحسب البريطانيون
‫أن الصينيين يتصرفون بعدوانية...

874
01:34:35,662 --> 01:34:39,499
‫...وسيقدم الإعلام تغطية ًرائعة
‫وموضوعية.

875
01:34:41,627 --> 01:34:43,712
‫فلتبدأ الفوضى.

876
01:34:50,385 --> 01:34:53,764
{\an8}‫السفينة الملكية "بيدفورد"
‫الأسطول البريطاني

877
01:34:54,014 --> 01:34:55,223
‫بدء تحديد الهدف.

878
01:34:55,432 --> 01:34:59,603
‫أرسل رسالة إلى الأميرالية:
‫"الحملة البحرية تتعرض للهجوم."

879
01:35:01,480 --> 01:35:05,067
‫سيدي، نظام المراقبة الجوية ينذر
‫بسربي مقاتلات متجة نحونا.

880
01:35:05,233 --> 01:35:07,736
‫ستظهر المجموعة الأولى على شاشاتنا
‫خلال دقيقتين.

881
01:35:07,861 --> 01:35:11,907
‫متى ستكون المقاتلات في مرمى نيران
‫الأسطول البريطاني؟

882
01:35:12,199 --> 01:35:13,200
‫بعد 12 دقيقة.

883
01:35:13,784 --> 01:35:16,578
‫لماذا أدفع لك أجراً بحق السماء؟

884
01:35:20,374 --> 01:35:22,751
‫إن كانت هناك، "بوند" أيضاً هناك.

885
01:35:23,001 --> 01:35:24,378
‫"ستامبر"، اعثر عليهما.

886
01:35:30,384 --> 01:35:33,095
‫"واي لين"! "واي لين"! كاميرا!

887
01:35:42,521 --> 01:35:44,147
‫إن طرفت عينها، اقتلها.

888
01:35:44,648 --> 01:35:46,108
‫وأنت، تعال معي.

889
01:36:32,823 --> 01:36:35,549
‫من "ستامبر" إلى منصة الربان،
‫مات "بوند".

890
01:36:36,018 --> 01:36:37,269
‫رائع.

891
01:36:37,347 --> 01:36:40,558
‫فلتحرص على إبطال كل الألغام
‫ولتحضر الفتاة إلي.

892
01:36:45,792 --> 01:36:47,794
‫أواثق أنت أنك تريدها معك بالأعلى؟

893
01:36:49,094 --> 01:36:50,929
‫هذا شأني يا سيد "غوبتا".

894
01:36:51,181 --> 01:36:52,807
‫أحب أن يكون لدي جمهور.

895
01:36:58,722 --> 01:37:00,599
‫آنسة "لين".

896
01:37:01,141 --> 01:37:03,769
‫مواطنو بلدك متعاونون جداً...

897
01:37:03,977 --> 01:37:06,271
‫...وحريصون على نحو متوقع
‫على حفظ ماء وجههم.

898
01:37:06,480 --> 01:37:09,608
‫حكموتي تعلم أنك هنا.
‫إنهم يبحثون عنك.

899
01:37:10,650 --> 01:37:12,527
‫ليس وفقاً لرادارنا...

900
01:37:12,736 --> 01:37:16,990
‫...الذي يظهر منه أن مقاتلاتكم
‫على وشك مهاجمة الأسطول البريطاني...

901
01:37:17,199 --> 01:37:18,700
‫...بعد كم دقيقة؟

902
01:37:18,950 --> 01:37:20,827
‫باق 9 دقائق على وصولها لخط النار.

903
01:37:21,036 --> 01:37:23,538
‫وحتى لو كانوا يبحثون عني...

904
01:37:23,789 --> 01:37:25,165
‫...نحن على قارب تسلل.

905
01:37:26,708 --> 01:37:29,127
‫لا يمكنهم رؤيتي أو رؤيتك...

906
01:37:29,336 --> 01:37:31,338
‫...أو حتى رؤية صديقك...

907
01:37:31,546 --> 01:37:33,006
‫...القائد الراحل "بوند"...

908
01:37:33,215 --> 01:37:38,220
‫...الذي في طريقه الآن إلى قاع
‫"بحر الصين الجنوبي".

909
01:37:38,762 --> 01:37:40,597
‫إنه منسق أخباري الجديد.

910
01:37:53,235 --> 01:37:54,694
‫هذا مثير للشفقة.

911
01:37:59,407 --> 01:38:01,451
‫ماذا يجري بحق السماء؟

912
01:38:01,701 --> 01:38:03,912
‫رسالة من العميل 007...

913
01:38:04,162 --> 01:38:06,915
‫...أكدها للتو نظيري في "الصين".

914
01:38:07,165 --> 01:38:11,336
‫"مر الأسطول بالبحث عن سفينة
‫يكاد لا يراها الرادار".

915
01:38:12,295 --> 01:38:13,839
‫الصينيون ليسوا العدو.

916
01:38:14,422 --> 01:38:17,342
‫كان "كارفر" يتلاعب بالجهتين.

917
01:38:19,636 --> 01:38:22,389
‫سيدي الأميرال، رسالة عاجلة
‫من الأميرالية.

918
01:38:24,891 --> 01:38:26,059
‫انظر إلى هذا.

919
01:38:28,311 --> 01:38:31,940
‫أيظهر أي شيء صغير على الرادار؟
‫قارب نجاة، منظار أفق، أي شيء؟

920
01:38:32,190 --> 01:38:35,402
‫- كلا يا سيدي.
‫- قارب تسلل يا سيدي؟ لقد فقدوا صوابهم.

921
01:38:42,826 --> 01:38:47,455
‫ما ستشهدينه الآن يا آنسة "لين"
‫ليس غارة ًبالقذائف...

922
01:38:47,664 --> 01:38:49,499
‫...بل هو انطلاق
‫نظام عالمي جديد.

923
01:38:49,749 --> 01:38:54,504
‫خلال 5 دقائق، وبعد مهاجمة مواطني بلدك
‫للأسطول البريطاني...

924
01:38:54,713 --> 01:38:57,591
‫سأنتقم لأجل "إنجلترا" الحبيبة...

925
01:38:57,841 --> 01:39:00,510
‫...بإطلاق هذه القذيفة على "بيكين"...

926
01:39:01,011 --> 01:39:04,014
‫...حيث عقد اللواء "تشانغ" للتو
‫اجتماعاً عاجلاً...

927
01:39:04,264 --> 01:39:06,266
‫...للقيادة الصينية العليا.

928
01:39:06,474 --> 01:39:07,976
‫للأسف...

929
01:39:09,477 --> 01:39:12,564
‫...سيتعطل اللواء "تشانغ"
‫في زحمة السير...

930
01:39:13,148 --> 01:39:17,444
‫...وسيصل بعد أن تكون القذيفة
‫قد قتلت قادتكم...

931
01:39:17,652 --> 01:39:22,365
‫...وبعد أن يكون الأوان قد فات لمنع القوات
‫الجوية من إغراق الأسطول البريطاني كله.

932
01:39:23,825 --> 01:39:27,787
‫لكنه سيصل في الوقت المناسب لتسلم
‫زمام الحكومة والمفاوضة على هدنة...

933
01:39:27,996 --> 01:39:30,582
‫...وسيظهر في صورة زعيم عالمي...

934
01:39:30,832 --> 01:39:33,210
‫...يستحق جائزة "نوبل" للسلام.

935
01:39:33,460 --> 01:39:35,378
‫- وماذا ستكسب؟
‫- أنا؟

936
01:39:35,587 --> 01:39:38,632
‫لا شيء.

937
01:39:40,217 --> 01:39:44,221
‫فقط حقوق البث الحصري في "الصين"
‫على مدى الـ100 عام المقبلة.

938
01:39:46,932 --> 01:39:48,934
‫أنا مستعد للخراب والدمار.

939
01:39:49,809 --> 01:39:53,146
‫بعد إذنك يا عزيزتي،
‫لدي موعد تسليم.

940
01:39:53,396 --> 01:39:54,773
‫استعدوا لانطلاق القذيفة.

941
01:39:58,652 --> 01:39:59,736
‫سيد "غوبتا".

942
01:40:00,320 --> 01:40:02,155
‫مرحباً يا "إليوت".

943
01:40:02,405 --> 01:40:04,241
‫خطة مثيرة للاهتمام.

944
01:40:04,783 --> 01:40:07,077
‫لكن أظن أن لدي شيء يخصك.

945
01:40:07,285 --> 01:40:10,372
‫يا للكفاءة الألمانية!
‫سيد "ستامبر".

946
01:40:19,798 --> 01:40:21,925
‫- لا تتعجلوا قتله.
‫- لا تطلقوا النار.

947
01:40:24,052 --> 01:40:26,304
‫مرحباً بك في أزمتي العالمية
‫يا سيد "بوند".

948
01:40:27,097 --> 01:40:28,598
‫إليك صفقة عادلة يا "إليوت".

949
01:40:28,807 --> 01:40:30,475
‫"غوبتا" مقابل "واي لين".

950
01:40:30,684 --> 01:40:32,727
‫لن تستطيع إطلاق القذيفة بدونه.

951
01:40:33,520 --> 01:40:36,439
‫ويبدو أنك تعجز عن مقاومة
‫أية امرأة في حوزتي.

952
01:40:37,315 --> 01:40:40,026
‫ماذا تنتظر؟ اقتله!

953
01:40:40,277 --> 01:40:43,280
‫قلت لك إننا سننهي هذا معاً.

954
01:40:43,905 --> 01:40:45,323
‫يا للشاعرية.

955
01:40:47,033 --> 01:40:49,494
‫أتدرك مدى سخف موقفك؟

956
01:40:49,744 --> 01:40:52,289
‫ليس أسخف من شن حرب
‫لأجل التصنيفات.

957
01:40:52,539 --> 01:40:57,335
‫لطالما تحكم العظماء بالإعلام
‫لإنقاذ العالم.

958
01:40:57,585 --> 01:41:00,588
‫خذ "ويليام راندولف هيرست" مثلاً،
‫الذي قال لمصوريه...

959
01:41:00,797 --> 01:41:04,217
‫"فلتؤمنوا الصور
‫وسأضمن لكم استمرارية الحرب."

960
01:41:04,467 --> 01:41:06,511
‫وقد تقدمت بالفكرة خطوة ًإلى الأمام.

961
01:41:11,016 --> 01:41:12,642
‫أعتذر عن هذا.

962
01:41:12,851 --> 01:41:15,103
‫لقد شرد ذهني لحظة ًيا "إليوت".

963
01:41:15,770 --> 01:41:16,938
‫أصبت الهدف.

964
01:41:18,148 --> 01:41:19,232
‫سيد "غوبتا"...

965
01:41:19,441 --> 01:41:21,067
‫هل القذيفة مستعدة للإطلاق؟

966
01:41:21,276 --> 01:41:23,528
‫اضغط الزر السحري
‫وستختفي "بيكين".

967
01:41:24,821 --> 01:41:27,741
‫إذاً يبدو أنك عشت
‫حتى ألغي عقدك.

968
01:41:30,368 --> 01:41:33,163
‫ترى يا سيد "بوند"،
‫لدي خطة بديلة.

969
01:41:34,539 --> 01:41:36,082
‫وأنا أيضاً.

970
01:41:59,564 --> 01:42:02,067
‫أحدث صدعاً في السفينة.
‫سيرانا الرادار.

971
01:42:02,776 --> 01:42:05,779
‫سيدي، لدينا إشارة ضعيفة متقطعة
‫على السطح.

972
01:42:06,029 --> 01:42:08,698
‫بيان السرعة 1-1-2.

973
01:42:08,948 --> 01:42:12,911
‫إنها إشارة ضعيفة جداً، لكن أقسم
‫أنها لم تكن موجودة منذ ثانية.

974
01:42:13,161 --> 01:42:17,165
‫أيها الضابط، مر السفن بعدم الإطلاق
‫على الصينيين لأي سبب.

975
01:42:17,374 --> 01:42:19,918
‫أرسل الرسالة إلى قائد الأسطول الصيني:

976
01:42:20,126 --> 01:42:21,503
‫"رأينا سفينة مجهولة..."

977
01:42:21,711 --> 01:42:24,422
‫أطفؤوا هذه النيران!

978
01:42:24,672 --> 01:42:26,591
‫انزل إلى الأسفل واحم القذيفة.

979
01:42:26,841 --> 01:42:31,221
‫وأيضاً يا سيد "ستامبر"،
‫هلا تقتل هاذين الحقيرين؟

980
01:42:48,279 --> 01:42:49,906
‫عمل بارع.

981
01:42:53,326 --> 01:42:55,286
‫إنهم يزيدون سرعتهم.

982
01:42:55,537 --> 01:42:58,289
‫- علينا أن نوقف القارب.
‫- هلا تتولين أمر غرفة المحرك؟

983
01:42:58,415 --> 01:43:01,126
‫- بالطبع.
‫- جيد. افعلي هذا وغادري السفينة.

984
01:43:03,294 --> 01:43:04,921
‫سأوقف إطلاق القذيفة.

985
01:43:15,140 --> 01:43:17,016
‫إشارة من قائد الأسطول الصيني.

986
01:43:18,852 --> 01:43:20,603
‫"إلى الحملة البحرية الملكية:

987
01:43:20,812 --> 01:43:23,565
‫نحن أيضاً نرى السفينة المجهولة
‫على شاشاتنا.

988
01:43:23,773 --> 01:43:26,109
‫لن نهاجمها إلا
‫إذا استدارت نحو "الصين".

989
01:43:26,317 --> 01:43:28,194
‫حتى ذلك الحين، فهي تحت إمرتكم."

990
01:43:28,319 --> 01:43:31,739
‫والآن أيها العقيد، أياً كان ذلك الشيء،
‫أغرقه.

991
01:43:31,865 --> 01:43:35,201
‫أمرك يا سيدي.
‫هل هذا الصدى يكفي لتحدد القذيفة هدفها؟

992
01:43:35,326 --> 01:43:36,578
‫- أجل.
‫- حسناً.

993
01:43:36,703 --> 01:43:38,663
‫سنفعل هذا بالطريقة التقليدية.

994
01:43:46,963 --> 01:43:48,756
‫وجهنا "بوند" إلى الهدف.

995
01:43:49,257 --> 01:43:50,800
‫وإلى نفسه أيضاً.

996
01:43:51,050 --> 01:43:53,094
‫حاول الهرب.

997
01:43:53,720 --> 01:43:55,889
‫ابدأ العد التنازلي للقذيفة فوراً.

998
01:43:56,139 --> 01:44:00,435
‫بدء سلسلة عمليات الإطلاق.
‫باق 5 دقائق والعد مستمر.

999
01:44:00,560 --> 01:44:03,813
‫باق 5 دقائق والعد مستمر.

1000
01:44:03,938 --> 01:44:05,940
‫سيدي، إنهم يسيرون بسرعة 28 عقدة.

1001
01:44:06,232 --> 01:44:08,651
‫سيخرجون من مرمى النيران
‫بعد دقيقتين.

1002
01:44:08,860 --> 01:44:10,737
‫تابعوا إطلاق النار. أعيقوا تقدمهم.

1003
01:45:13,633 --> 01:45:17,011
‫تعطلت المحركات.
‫صرنا هدفاً سهلاً. غرفة المحركات.

1004
01:45:58,303 --> 01:45:59,304
‫اتبعوني!

1005
01:46:47,185 --> 01:46:50,855
‫باق 4 دقائق والعد مستمر.

1006
01:47:34,816 --> 01:47:37,777
‫أحسنت.
‫أيها الربان، سر بأقصى سرعة.

1007
01:47:38,069 --> 01:47:39,278
‫تابعوا إطلاق النار!

1008
01:47:41,614 --> 01:47:43,074
‫فليغادر الجميع السفينة.

1009
01:47:43,533 --> 01:47:44,826
‫غادروا السفينة.

1010
01:47:45,576 --> 01:47:48,454
‫غادروا السفينة. غادروا السفينة.

1011
01:48:09,142 --> 01:48:12,478
‫سيد "ستامبر"، ماذا تفعل بشأن الفتاة؟

1012
01:48:13,020 --> 01:48:16,023
‫ربما عليك أن تفكر في البحث
‫في غرفة المحركات.

1013
01:48:19,068 --> 01:48:22,989
‫باق 3 دقائق والعد مستمر.

1014
01:49:15,792 --> 01:49:18,544
‫تأخرت ثانية ًيا سيد "بوند".

1015
01:49:19,712 --> 01:49:22,006
‫هذه إحدى عاداتك السيئة.

1016
01:49:22,256 --> 01:49:23,966
‫ليس بوسعك عمل شيء.

1017
01:49:32,642 --> 01:49:35,853
‫باق دقيقتان والعد مستمر.

1018
01:49:36,103 --> 01:49:38,105
‫القذيفة مبرمجة تماماً.

1019
01:49:38,314 --> 01:49:40,316
‫لا يمكن إيقافها.

1020
01:49:40,566 --> 01:49:42,527
‫خلال دقائق ستنجح خطتي.

1021
01:49:44,529 --> 01:49:46,531
‫وبفضل جهودكما...

1022
01:49:46,781 --> 01:49:49,033
‫...ستدمر البحرية البريطانية الدليل...

1023
01:49:49,242 --> 01:49:52,411
‫...وسأخرج من هنا في إحدى مروحيات
‫شبكة "كارفر" الإخبارية...

1024
01:49:52,662 --> 01:49:54,121
‫...التي ستغطي الحدث.

1025
01:49:54,372 --> 01:49:57,458
‫سيكون عرضاً مدهشاً.

1026
01:49:57,667 --> 01:50:00,503
‫ربما أحمل لك خبراً عاجلاً
‫يا "إليوت".

1027
01:50:05,716 --> 01:50:09,804
‫نسيت أول قواعد الإعلام
‫يا "إليوت":

1028
01:50:12,682 --> 01:50:14,517
‫أعط الناس ما يريدون.

1029
01:50:29,282 --> 01:50:32,034
‫باق دقيقة واحدة والعد مستمر.

1030
01:50:46,382 --> 01:50:47,967
‫ارم سلاحك يا سيد "بوند"...

1031
01:50:48,217 --> 01:50:49,635
‫...وإلا رميت صديقتك.

1032
01:50:51,679 --> 01:50:53,055
‫انتهى الأمر يا "ستامبر".

1033
01:50:53,681 --> 01:50:54,765
‫دعها.

1034
01:50:55,016 --> 01:50:56,434
‫لم ينته ما بيني وبينك.

1035
01:50:58,644 --> 01:51:02,064
‫"جيمس"، جرب أزرار التفجير.
‫ستنسفهم القذيفة.

1036
01:51:02,648 --> 01:51:05,276
‫لا تجادل امرأة ًأبداً.
‫إنهن دائماً على حق.

1037
01:51:20,207 --> 01:51:23,127
‫باق 40 ثانية.

1038
01:51:29,675 --> 01:51:31,135
‫لأجل "كارفر"!

1039
01:51:34,722 --> 01:51:35,932
‫و"كاوفمان"!

1040
01:51:46,233 --> 01:51:48,819
‫أنا مدين لك بميتة بغيضة
‫يا سيد "بوند".

1041
01:52:32,279 --> 01:52:35,074
‫باق 20 ثانية.

1042
01:52:38,828 --> 01:52:41,080
‫سنموت معاً يا سيد "بوند".

1043
01:52:54,927 --> 01:52:57,763
‫باق 10 ثوان.

1044
01:53:18,784 --> 01:53:20,161
‫ثلاث...

1045
01:53:20,369 --> 01:53:22,788
‫...اثنان، واحد.

1046
01:54:16,717 --> 01:54:19,303
‫تقرير من "بيدفورد"،
‫"كارفر" غرق مع سفيته.

1047
01:54:19,512 --> 01:54:21,347
‫يبدو أن "بوند" قد نجح.

1048
01:54:23,390 --> 01:54:25,226
‫"مانيبيني"، سجلي هذا البيان.

1049
01:54:25,518 --> 01:54:27,645
‫"إليوت كارفر" مفقود
‫ويتُوقع أنه غرق...

1050
01:54:27,895 --> 01:54:33,025
‫...بينما كان يقوم برحلة بحرية على متن
‫يخته الفاخر في "بحر الصين الجنوبي".

1051
01:54:33,901 --> 01:54:36,737
‫في الوقت الحاضر،
‫تعتقد السلطات المحلية...

1052
01:54:37,154 --> 01:54:39,532
‫...أن القطب الإعلامي البارز قد انتحر.

1053
01:54:49,750 --> 01:54:51,502
‫القائد "بوند"...

1054
01:54:52,545 --> 01:54:54,296
‫...العقيد "لين"...

1055
01:54:54,547 --> 01:54:56,841
‫...هنا السفينة الملكية "بيدفورد".

1056
01:54:58,623 --> 01:55:00,417
‫أتسمعاني؟

1057
01:55:03,206 --> 01:55:05,625
‫إنهم يبحثون عنا يا "جيمس".

1058
01:55:07,831 --> 01:55:09,958
‫فلنبق مستترين.

1059
01:55:23,339 --> 01:55:27,259
‫تمجيداً لذكرى "ألبرت آر كابي بروكولي"

1060
01:55:27,412 --> 01:59:14,933
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

