﻿1
00:00:55,292 --> 00:01:01,590
{\an8}‫سوق للأسلحة الإرهابية
‫على الحدود الروسية

2
00:01:29,396 --> 00:01:32,524
‫مصورنا في موقعه عند الكاميرا المركزية.

3
00:01:32,774 --> 00:01:34,693
‫إنها بمثابة سوق للإرهابيين.

4
00:01:34,943 --> 00:01:39,114
‫صاروخ صيني طويل المدى، ومروحية هجوم
‫من طراز "بانثر إيه-565"...

5
00:01:39,322 --> 00:01:42,325
‫...ومدفعان روسيان،
‫ويبدو أن الصناديق بها بنادق أمريكية.

6
00:01:43,159 --> 00:01:47,163
‫ألغام تشيلية ومتفجرات ألمانية.
‫متعة لكل أفراد الأسرة.

7
00:01:48,039 --> 00:01:49,457
‫بطاقات الهوية.

8
00:01:49,708 --> 00:01:52,085
‫من "القلعة" إلى "الفارس".
‫أرنا "البيادق".

9
00:01:52,335 --> 00:01:55,922
‫أرأيت؟ نجح في الوصول أيها الأميرال.
‫ابدأ بذلك الرجل الذي في الوسط.

10
00:01:56,172 --> 00:01:58,174
‫حمل برنامج التعريف من فضلك.

11
00:01:58,425 --> 00:02:00,176
‫البحث في قاعدة البيانات جار.

12
00:02:00,427 --> 00:02:02,178
‫جار تفقد قواعد البيانات.

13
00:02:02,429 --> 00:02:05,223
‫تم تحديد الهوية الأولى.
‫"ساتوشي إيساغورا".

14
00:02:05,473 --> 00:02:07,934
‫خبير كيمياء. مطلوب لاشتراكه
‫بهجمة مترو "طوكيو".

15
00:02:08,184 --> 00:02:11,479
‫وهو يعمل حالياً لحساب القوة المتمردة
‫في "زائير".

16
00:02:12,731 --> 00:02:15,191
‫"هنري غوبتا". أمريكي.

17
00:02:15,442 --> 00:02:18,028
‫يمكن اعتباره مخترغ الإرهاب التقني.

18
00:02:18,236 --> 00:02:20,947
‫بدأ نشاطه كطالب متطرف بجامعة
‫"بيركلي" في الستينات.

19
00:02:21,197 --> 00:02:22,949
‫والآن يتاجر بأفكاره السياسية.

20
00:02:23,199 --> 00:02:26,411
‫- أيمكنك أن تكبر هذه الصورة؟
‫- يبدو هذا كجهاز تشفير أمريكي.

21
00:02:26,661 --> 00:02:29,748
‫يستخدمونه للتحكم بأقمار الملاحة:
‫نظام تحديد الموقع.

22
00:02:30,165 --> 00:02:33,585
‫ما سيزعج الاستخبارات الأمريكية أكثر؟
‫فقدانهم له أم عثورنا عليه؟

23
00:02:34,836 --> 00:02:36,546
‫معذرة. أيها الأميرال.

24
00:02:37,255 --> 00:02:41,384
‫شكراً يا "إم"، رأينا ما يكفي.
‫صارت هذه عملية عسكرية.

25
00:02:41,634 --> 00:02:43,303
‫أرأيت مدفع "غاتلينغ"؟

26
00:02:43,553 --> 00:02:45,805
‫هل فرقك معدة لهذا النوع من الأسلحة؟

27
00:02:46,014 --> 00:02:49,142
‫لدينا انتخابات في "موسكو"
‫الأسبوع القادم.

28
00:02:49,350 --> 00:02:53,229
‫وقد قال الرئيس إنه لن يقبل أية خسائر
‫في الأرواح.

29
00:02:53,438 --> 00:02:54,731
‫سنلجأ للخيار البحري.

30
00:02:54,981 --> 00:02:57,984
‫بضربة واحدة،
‫سنقضي على نصف إرهابيي العالم.

31
00:02:58,234 --> 00:03:01,571
‫- أيها الأميرال، سأضطر للاحتجاج.
‫- أريد السفينة "تشيستر".

32
00:03:01,821 --> 00:03:04,157
‫- دعنا لا نضيع الوقت.
‫- لم يفرغ رجلي بعد.

33
00:03:04,407 --> 00:03:07,660
‫من "الملك الأسود" إلى "الوزير الأبيض".
‫أصرح لك بإطلاق النار.

34
00:03:08,578 --> 00:03:11,331
‫أخرجي رجلك من هناك.
‫انتهت مهمته.

35
00:03:12,957 --> 00:03:14,709
‫صرُح باستخدام السلاح.
‫استعدوا.

36
00:03:16,628 --> 00:03:21,508
‫اتبعوا عدي.
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

37
00:03:21,758 --> 00:03:23,009
‫أطلقت القذيفة.

38
00:03:26,596 --> 00:03:28,681
‫زمن الوصول إلى الهدف:
‫4 دقائق و8 ثوان.

39
00:03:31,351 --> 00:03:33,520
‫"الفارس الأبيض"، لديك 4 دقائق.
‫غادر موقعك.

40
00:03:34,646 --> 00:03:37,315
‫أجل، أعلم ما هذا!
‫إنه على الشاشة أمامي.

41
00:03:37,565 --> 00:03:40,110
‫إنها سيارة "جيب" في مواجهة طائرة.

42
00:03:40,360 --> 00:03:42,195
‫والآن غادر موقعك بحق السماء!

43
00:03:42,445 --> 00:03:44,906
‫- ماذا يجري بحق السماء؟
‫- لن تنتظر!

44
00:03:45,156 --> 00:03:47,659
‫- هذا أمر!
‫- ماذا ينتظر رجلك؟

45
00:03:47,909 --> 00:03:50,703
‫"الفارس الأبيض"؟ يا إلهي!

46
00:03:51,996 --> 00:03:54,165
‫طربيدات نووية سوفياتية
‫من نوع "إس بي 5".

47
00:03:55,542 --> 00:03:58,336
‫- إذا اصطدمت بها السفينة...
‫مرهم بإبطال القذيفة.

48
00:03:59,629 --> 00:04:02,423
‫- أمر عاجل للسفينة "تشيستر".
‫- "الفارس الأبيض"، أجب.

49
00:04:02,674 --> 00:04:05,677
‫أبطل القذيفة. أبطل القذيفة.

50
00:04:05,927 --> 00:04:07,846
‫- أبطل القذيفة.
‫- أبطل القذيفة.

51
00:04:10,265 --> 00:04:12,684
‫سيدي العقيد، خرجت القذيفة
‫عن مرمى نيراننا.

52
00:04:12,934 --> 00:04:14,519
‫لا يمكننا تدميرها.

53
00:04:19,899 --> 00:04:22,527
‫- "الفارس"... حذروا حلف
‫شمال الأطلنطي والبنتاغون.

54
00:04:22,777 --> 00:04:25,196
‫- هل ستتسبب في إطلاق الطربيدات؟
‫- ربما.

55
00:04:25,446 --> 00:04:28,408
‫لكن حتى لو لم تفعل،
‫فهناك كمية من البلوتونيوم تكفي...

56
00:04:28,616 --> 00:04:31,035
‫...لجعل كارثة "تشيرنوبل" تبدو
‫كنزهة خلوية.

57
00:04:31,244 --> 00:04:34,330
‫تباً! ألا يمكنكم إبقاء أي شيء
‫في مكان أمين؟

58
00:04:34,581 --> 00:04:37,083
‫مر بإجلاء فرقك
‫وأخرجه من هناك على الفور!

59
00:04:37,333 --> 00:04:40,378
‫"الفارس الأبيض"، أجب.
‫"الفارس الأبيض"، أجب!

60
00:04:40,628 --> 00:04:42,839
‫- استمر في المحاولة!
‫- أجب.

61
00:04:47,552 --> 00:04:49,262
‫أكرر، "الفارس الأبيض"، أجب.

62
00:05:00,440 --> 00:05:01,733
‫عادة قذرة.

63
00:05:15,538 --> 00:05:17,749
‫حصلت على جهاز التشفير.

64
00:05:26,132 --> 00:05:28,384
‫- ماذا يفعل بحق السماء؟
‫- مهمته.

65
00:05:35,266 --> 00:05:36,935
‫إنه ذاهب لأخذ القنابل.

66
00:05:53,076 --> 00:05:54,744
‫أصب هذه السيارة "الجيب"!

67
00:06:05,171 --> 00:06:06,381
‫اخرج منها يا "جيمس".

68
00:06:36,703 --> 00:06:38,496
‫باق دقيقة واحدة على الاصطدام.

69
00:07:29,881 --> 00:07:31,257
‫باق 30 ثانية على الاصطدام.

70
00:09:25,455 --> 00:09:26,789
‫طيار المقعد الخلفي.

71
00:09:29,750 --> 00:09:31,627
‫من "الفارس" إلى "القلعة".

72
00:09:31,878 --> 00:09:33,963
‫أخليت المنطقة.

73
00:09:34,172 --> 00:09:37,842
‫سل الأميرال أين يريد تسلم قنابله.

74
00:12:47,740 --> 00:12:52,286
{\an8}‫السفينة الملكية "ديفونشاير"
‫"بحر الصين الجنوبي"

75
00:12:53,913 --> 00:12:55,623
‫أطلق الإنذار العام.

76
00:13:00,836 --> 00:13:04,590
‫حلقت فوق السفينة
‫طائرتان مقاتلتان صينيتان.

77
00:13:04,840 --> 00:13:07,593
‫نعتقد أنهم يكنون نوايا عدائية.

78
00:13:07,843 --> 00:13:10,388
‫فليتجه أفراد الطاقم إلى محطات العمليات.

79
00:13:14,225 --> 00:13:16,894
{\an8}‫السفينة الملكية "ديفونشاير".
‫هذا آخر إنذار لكم.

80
00:13:17,103 --> 00:13:19,397
{\an8}‫أنتم في المياه الإقليمية الصينية.

81
00:13:24,652 --> 00:13:27,738
‫إلى الضابط المسؤول، سر بأقصى سرعة.
‫انعطف 40 درجة يساراً.

82
00:13:27,988 --> 00:13:31,701
‫أمرك يا سيدي. أسير بسرعة دورة واحدة
‫كل 6 دقائق، البوابة 02.

83
00:13:31,951 --> 00:13:33,411
‫هل فقدوا صوابهم؟

84
00:13:36,956 --> 00:13:40,584
‫الطيار الصيني مصر على أننا
‫نبعد 11 ميلاً فقط عن ساحلهم...

85
00:13:40,835 --> 00:13:44,130
‫...وسيطلق النار لو لم نعد أدراجنا
‫ونذهب إلى ميناء صيني.

86
00:13:44,338 --> 00:13:46,924
‫أرسل الرسالة الآتية:
‫"نحن في مياه دولية...

87
00:13:47,174 --> 00:13:48,926
‫...وسنادفع عن أنفسنا إذا هوجمنا."

88
00:13:49,176 --> 00:13:50,803
‫وأبلغ الأميرالية بكل هذا فوراً.

89
00:13:53,139 --> 00:13:55,558
‫أنحن واثقون تماماً من موقفنا؟

90
00:13:57,810 --> 00:13:59,729
‫أجل يا سيدي،
‫تم تحديد موقعنا بدقة.

91
00:14:01,647 --> 00:14:05,443
{\an8}‫شبكة "كارفر" الإعلامية
‫"هامبورغ"

92
00:14:31,343 --> 00:14:35,097
‫أيها العقيد، نحن مستعدون للإطلاق.

93
00:14:35,306 --> 00:14:37,224
‫أطفؤوا المحركات.

94
00:14:37,475 --> 00:14:39,059
‫الزموا الصمت التام.

95
00:14:39,268 --> 00:14:42,980
‫قد لا يرصد الرادار سفينة متسللة
‫لكنه سيرصد حفارة بحرية.

96
00:14:47,818 --> 00:14:50,404
‫إذا أطلقنا الصواريخ حين تحلق
‫فوقنا الطائرتان...

97
00:14:50,654 --> 00:14:53,616
‫...فسيظن البريطانيون
‫أنها طربيدات جوية صينية.

98
00:14:53,866 --> 00:14:55,826
‫علي أن أبلغ القاعدة.

99
00:15:00,414 --> 00:15:04,126
‫من "ستامبر" إلى "هامبورغ"،
‫جار تنفيذ المرحلة الأولى.

100
00:15:04,335 --> 00:15:06,962
‫سأوافيكم بالمستجدات.

101
00:15:14,178 --> 00:15:17,014
‫- الطائرتان تقومان بمحاولة أخرى.
‫- فلنبدأ العرض.

102
00:15:17,264 --> 00:15:19,016
‫تم تثبيت حفار البحر في موقعه.

103
00:15:31,320 --> 00:15:32,613
‫شغل الحفار.

104
00:15:40,162 --> 00:15:43,332
‫- أطلقه.
‫- انطلق الحفار.

105
00:15:49,713 --> 00:15:51,882
‫"غرين 3-0"،
‫طربيد، طربيد، طربيد.

106
00:15:52,091 --> 00:15:53,926
‫"غرين 3-0"،
‫أنا متجه للأمام.

107
00:15:54,134 --> 00:15:56,262
‫أيها الضابط المسؤول،
‫انعطف يميناً بسرعة.

108
00:15:56,512 --> 00:15:58,973
‫لم يحدث اتصال صوتي.
‫لابد أن الطائرتين أسقطتاه.

109
00:16:03,102 --> 00:16:05,145
‫نسير بسرعة ثابتة. سيصطدم بنا يا سيدي.

110
00:16:05,396 --> 00:16:07,189
‫انعطف، انعطف، انعطف.

111
00:16:14,697 --> 00:16:17,658
‫- الهدف: 1200.
‫- مفاجئة.

112
00:16:34,925 --> 00:16:36,343
‫فلنصعد إلى الأعلى.

113
00:16:48,105 --> 00:16:50,107
‫- انعطف يساراً.
‫- دوران 90 درجة.

114
00:17:03,162 --> 00:17:05,706
‫الآن يتساءلون عن سبب
‫عدم انفجار الطربيد.

115
00:17:05,956 --> 00:17:08,083
‫هذا من ضابط السفينة،
‫تقرير كامل بالأضرار.

116
00:17:13,380 --> 00:17:14,715
‫أريد قوة تعزيزية فوراً!

117
00:17:16,967 --> 00:17:18,677
‫فلننتقل إلى نظام الإمداد البديل.

118
00:17:18,928 --> 00:17:22,306
‫تعطلت 3 مولدات يا سيدي.
‫المياه تغمر مؤخرة السفينة.

119
00:17:22,514 --> 00:17:25,392
‫سيدي، مالت السفينة 14 دارجة
‫من عند المؤخرة.

120
00:17:25,601 --> 00:17:29,855
‫أيها الضابط، أبلغ الأميرالية بالآتي:
‫"هاجمتنا طائرتان صينيتان. السفينة تغرق."

121
00:17:30,356 --> 00:17:34,193
‫حدد لهم موقعنا.
‫اتركوا السفينة.

122
00:17:34,860 --> 00:17:36,820
‫غادروا السفينة!
‫غادروا السفينة!

123
00:17:39,198 --> 00:17:41,659
‫أصبنا بطربيد
‫مقاتلتان- نغرق

124
00:17:41,909 --> 00:17:44,536
‫فليصعد الجميع إلى ظهر السفينة! هيا!

125
00:17:54,588 --> 00:17:56,423
‫قذيفة واحدة إلى الطائرتين.

126
00:18:10,270 --> 00:18:12,147
‫أوقف الإشارات اللاسلكية.

127
00:18:19,405 --> 00:18:21,323
‫هذه آخر رسالة منهم يا سيدي.

128
00:18:23,117 --> 00:18:25,869
‫نجحت حيلة جهاز التشفير
‫التي قام بها السيد "غوبتا".

129
00:18:26,120 --> 00:18:29,164
‫حددوا موقعهم آخر مرة
‫على بعد 70 ميلاً من هنا.

130
00:18:29,373 --> 00:18:31,583
‫لن تعثر عليهم البحرية البريطانية أبداً.

131
00:18:33,711 --> 00:18:36,005
‫ناجون في الماء.

132
00:18:40,217 --> 00:18:42,219
{\an8}‫مقتل بحارة بريطانيين

133
00:18:47,474 --> 00:18:49,518
{\an8}‫تعرض بحارة بريطانيون للقتل

134
00:18:51,729 --> 00:18:55,482
‫سيد "ستامبر"، أنا مستمتع بكتابة
‫هذه العناوين الرئيسية.

135
00:18:55,733 --> 00:18:58,402
‫أريد أن أعرف عدد الناجين بالضبط.

136
00:18:58,652 --> 00:19:02,281
‫تأخرت على اجتماع لدي. احرص
‫على استخدام النوع المناسب من الذخيرة.

137
00:19:02,531 --> 00:19:03,949
‫أمرك يا سيدي.

138
00:19:06,452 --> 00:19:08,620
‫هذا مثير جداً.

139
00:19:36,565 --> 00:19:38,692
‫ابدأ عملية الانتشال.

140
00:19:38,942 --> 00:19:40,986
‫أرسل غواصينا إلى سفينة "ديفونشاير".

141
00:19:53,499 --> 00:19:55,417
‫غرفة القذائف

142
00:20:04,676 --> 00:20:07,221
‫سيد "غوبتا"؟ انتهت المرحلة الأولى.

143
00:20:19,358 --> 00:20:21,318
‫صباح الخير يا كلاب صيدي الماهرة.

144
00:20:21,568 --> 00:20:25,697
‫أي فوضى ستثير شركة "كارفر"
‫الإعلامية في العالم اليوم؟

145
00:20:25,948 --> 00:20:28,951
‫- إلي الأخبار.
‫- فيضانات في "باكستان" وشغب في "باريس".

146
00:20:29,201 --> 00:20:32,287
‫- وسقوط طائرة في "كاليفورنيا".
‫- ممتاز.

147
00:20:32,621 --> 00:20:36,375
‫سيد "جونز"، أنحن مستعدون لطرح
‫برنامجنا الجديد في الأسواق؟

148
00:20:36,834 --> 00:20:39,837
‫أجل يا سيدي، وكما طلبت،
‫فهو مليء بالعيوب...

149
00:20:40,087 --> 00:20:42,381
‫...أي أن الناس سيضطرون لتحديثه لأعوام.

150
00:20:42,589 --> 00:20:43,674
‫عظيم.

151
00:20:44,091 --> 00:20:46,927
‫سيد "والاس"، اتصل بالرئيس.

152
00:20:47,177 --> 00:20:50,347
‫قل له إنه ما لم يوقع على مرسوم
‫تخفيض تعرفة محطات التلفاز...

153
00:20:50,556 --> 00:20:52,432
‫...فسنطرح شريطه مع فتاة التشجيع...

154
00:20:52,683 --> 00:20:55,435
‫- في غرفة النزل.
‫- يا لدهائك يا سيدي.

155
00:20:55,686 --> 00:20:57,980
‫وبعد أن يوقع المرسوم،
‫اطرح الشريط بالأسواق.

156
00:20:58,188 --> 00:20:59,648
‫اعتبره مفضوحاً.

157
00:21:00,524 --> 00:21:02,151
‫معذرة.

158
00:21:03,110 --> 00:21:05,571
‫- إنه على المجيب رقم 7.
‫- سيد "ستامبر"؟

159
00:21:07,614 --> 00:21:10,909
‫المرحلة الثانية قيد الإعداد.
‫الشريط معي.

160
00:21:11,160 --> 00:21:14,955
‫لم أره بنفسي
‫لكن قيل لي إن الفيلم ممتاز.

161
00:21:15,205 --> 00:21:19,084
‫أيضاً، عرفنا بوجود 17 ناجياً
‫لأجل عناوينك الرئيسية.

162
00:21:19,293 --> 00:21:20,669
‫أحسنت يا "ستامبر".

163
00:21:23,046 --> 00:21:24,840
‫- شكراً.
‫- لا عليك.

164
00:21:25,215 --> 00:21:27,801
‫فلتحرص على حفظه في مكان أمين.

165
00:21:29,011 --> 00:21:31,013
‫السيدات والسادة...

166
00:21:31,638 --> 00:21:33,599
‫...أوفقفوا المطابع.

167
00:21:33,849 --> 00:21:35,642
‫وصلنا هذا للتو.

168
00:21:36,059 --> 00:21:40,189
‫بفضل تحول عجيب في القدر،
‫صار لدينا الموضوع المثالي...

169
00:21:40,397 --> 00:21:43,901
‫...الذي سنستهل به أخبار شبكتنا الليلة.

170
00:21:44,151 --> 00:21:49,406
‫يبدو أن هناك أزمة صغيرة
‫في "بحر الصين الجنوبي".

171
00:21:49,615 --> 00:21:53,118
‫أريد تغطية صحفية كاملة.
‫أريد مقالات في المجلات.

172
00:21:53,327 --> 00:21:57,039
‫أريد كتباً وأفلاماً.
‫أريد تغطية ًتلفازية وإذاعية.

173
00:21:57,289 --> 00:21:59,958
‫أريد أن نكون على الهواء
‫على مدى الـ24 ساعة.

174
00:22:00,167 --> 00:22:02,002
‫هذه لحظتنا.

175
00:22:03,045 --> 00:22:05,923
‫ومليار شخص على هذا الكوكب...

176
00:22:06,173 --> 00:22:08,550
‫...سيشاهدون الحدث ويسمعونه...

177
00:22:08,800 --> 00:22:13,180
‫ويقرؤون عنه من شركة "كارفر" الإعلامية.

178
00:22:14,973 --> 00:22:18,602
‫لا أخبار تضاهي الأخبار السيئة.

179
00:22:27,903 --> 00:22:31,740
{\an8}‫أنا راض عن تقدمك يا سيد "بوند".

180
00:22:33,617 --> 00:22:39,081
{\an8}‫لطالما استمتعت بدراسة لغة جديدة يا أستاذة.

181
00:22:40,290 --> 00:22:43,919
{\an8}‫يمكن القول بأن لديك استعداد طبيعي.

182
00:22:45,254 --> 00:22:48,257
{\an8}‫لكن الإتقان يأتي بالممارسة.

183
00:22:57,641 --> 00:23:00,727
‫كيف تقولين "لست هنا" باللغة الدانمركية؟

184
00:23:00,978 --> 00:23:02,396
‫تجاهله فحسب.

185
00:23:02,646 --> 00:23:06,650
‫هذه كلمات لا وجود لها في قاموسهم.

186
00:23:09,903 --> 00:23:12,447
‫- هنا "بوند".
‫- انتقل إلى موجة آمنة يا "007".

187
00:23:12,698 --> 00:23:16,034
‫سأنتقل إلى جهاز التشويش، الموجة 4.

188
00:23:17,077 --> 00:23:19,496
‫هذا سخف.
‫كانت تلك السفينة في مياه دولية.

189
00:23:19,705 --> 00:23:23,917
‫- لا نستطيع الجزم.
‫- "جيمس"؟ أين أنت؟

190
00:23:24,167 --> 00:23:25,961
‫"مانيبيني".

191
00:23:27,629 --> 00:23:31,925
‫أنا هنا في "أوكسفورد"
‫أسترجع اللغة الدانمركية قليلاً.

192
00:23:32,134 --> 00:23:33,343
‫قليلاً؟

193
00:23:33,552 --> 00:23:35,595
‫أخشى أن عليك قطع درسك.

194
00:23:35,804 --> 00:23:38,265
‫لدينا مشكلة هنا في وزارة الدفاع.

195
00:23:38,473 --> 00:23:40,350
‫سنرسل الأسطول إلى "الصين".

196
00:23:42,019 --> 00:23:45,439
‫سأحضر خلال ساعة.

197
00:23:45,689 --> 00:23:47,149
‫فلتجعلها 30 دقيقة.

198
00:23:48,525 --> 00:23:50,652
{\an8}‫إلى اللقاء يا عزيزتي.

199
00:23:51,570 --> 00:23:54,656
‫لطالما كنت لغوياً بارعاً يا "جيمس".

200
00:23:57,701 --> 00:23:59,870
‫- لا تسألي.
‫- لا تبوحي.

201
00:24:12,382 --> 00:24:15,844
‫هذا غير معقول. نحن نعلم بالضبط
‫أين كانت تلك السفينة.

202
00:24:16,053 --> 00:24:19,264
‫أنظمة الـ"جي بي إس"
‫...ي أنظمة تحديد الموقع لا تكذب.

203
00:24:19,473 --> 00:24:23,185
‫أجل، لكن محطتنا في "سنغافورة"
‫التقطت إشارة ًغامضة...

204
00:24:23,393 --> 00:24:25,729
‫...على موجة نظام تحديد الموقع
‫أثناء الهجمة.

205
00:24:25,937 --> 00:24:27,481
‫لعل السفينة جنحت بسببها.

206
00:24:27,731 --> 00:24:30,525
‫- فقدت بارجة ًبريطانية... أنا أدرك هذا!

207
00:24:30,734 --> 00:24:32,986
‫وبدلاً من تصرف حاسم
‫لا تريدين سوى التحقيق.

208
00:24:33,195 --> 00:24:35,405
‫هدفي هو منع حرب عالمية ثالثة
‫ولا أظن...

209
00:24:35,614 --> 00:24:38,533
‫...أن إرسال أسطول لمنطقة
‫الانتشال هو الأسلوب الأمثل.

210
00:24:38,742 --> 00:24:41,870
‫من أين تحديداً جاءت إشارة تحديد الموقع
‫الغامضة تلك؟

211
00:24:42,120 --> 00:24:44,873
‫- ما زلنا نحقق.
‫- "نحقق".

212
00:24:45,123 --> 00:24:48,627
‫"إم"، أحياناً أشك في أنك تملكين
‫الشجاعة اللازمة لهذا العمل.

213
00:24:49,044 --> 00:24:51,046
‫ربما، لكن الميزة هي...

214
00:24:51,254 --> 00:24:53,298
‫...أنني لا أفكر بطيش طوال الوقت.

215
00:24:54,424 --> 00:24:57,094
‫كفى. والآن، ما موقفنا؟

216
00:24:58,303 --> 00:25:02,307
‫كانت هجمة ًغير مبررة على سفينة
‫تسبح في مياه دولية.

217
00:25:02,516 --> 00:25:05,977
‫فلنرسل الأسطول لأجل عملية الانتشال
‫وللاستعداد للانتقام الكامل.

218
00:25:06,228 --> 00:25:08,438
‫بل نتجنب العنف. فلنحقق...

219
00:25:08,647 --> 00:25:10,732
‫ولا نصعد الموقف بإرسال الأسطول كله...

220
00:25:10,941 --> 00:25:13,026
‫...على بعد 10 دقائق من أكبر
‫قوة جوية.

221
00:25:13,276 --> 00:25:16,154
‫- متى ستتخذ سفننا مواقعها؟
‫- خلال 48 ساعة.

222
00:25:16,405 --> 00:25:18,323
‫رباه!

223
00:25:18,532 --> 00:25:20,367
‫الإعلام بدأ يطالب بانتقام دموي.

224
00:25:20,575 --> 00:25:23,412
‫آخر شيء نريده هو تصعيد الموقف.

225
00:25:23,620 --> 00:25:26,623
‫أخشى أن الأوان قد فات
‫على الانشغال بهذا.

226
00:25:28,417 --> 00:25:31,378
‫مقتل 17 بحاراً بريطانياً!

227
00:25:32,379 --> 00:25:35,006
‫"وفقاً للجهات الفيتنامية
‫التي انتشلت الجثث...

228
00:25:35,507 --> 00:25:37,801
‫...كانت الضحايا مصابة
‫بذخيرة...

229
00:25:38,009 --> 00:25:40,345
‫-...القوات الجوية الصينية.
‫- أسربت هذا؟

230
00:25:41,138 --> 00:25:42,806
‫كلا.

231
00:25:44,224 --> 00:25:46,601
‫- هذه أول مرة أسمع هذا.
‫- هذا يحسم الموقف.

232
00:25:48,103 --> 00:25:50,021
‫سنرسل الأسطول.

233
00:25:50,272 --> 00:25:53,483
‫"إم"، سأمهلك 48 ساعة لتجري تحقيقك.

234
00:26:01,825 --> 00:26:03,702
‫ثمة أمر غريب واحد.

235
00:26:03,952 --> 00:26:06,371
‫حين حادثت عميلنا هناك
‫قال إن الفيتناميين...

236
00:26:06,580 --> 00:26:08,540
‫...وجدوا بحارتنا منذ 3 ساعات فحسب.

237
00:26:08,748 --> 00:26:10,417
‫كيف صدرت الصحيفة بهذه السرعة؟

238
00:26:10,917 --> 00:26:14,129
‫شخص من صحيفة "تومورو" عرف الأمر
‫قبل الحكومة الفيتنامية.

239
00:26:14,838 --> 00:26:17,966
‫ماذا تعرف عن "إليوت كارفر"
‫أيها العميل 007؟

240
00:26:18,175 --> 00:26:19,468
‫إنه قطب إعلامي عالمي.

241
00:26:19,676 --> 00:26:22,262
‫يستطيع الإطاحة بالحكومات
‫بنشرة إخبارية واحدة.

242
00:26:22,679 --> 00:26:25,015
‫"كارفر" هو صاحب صحيفة "تومورو".

243
00:26:25,599 --> 00:26:27,309
‫لم أشأ مناقشة هذا
‫أمام الوزير...

244
00:26:27,559 --> 00:26:30,353
‫...لكن الإشارة الغامضة
‫جاءت من أحد أقمار "كارفر".

245
00:26:31,980 --> 00:26:35,442
‫كان رئيس الوزراء ليأمر بإعدامي
‫لو عرف أنك كنت تتحرى عنه.

246
00:26:35,650 --> 00:26:38,487
‫سأرسلك إلى "هامبورغ"،
‫دبرنا لك دعوة...

247
00:26:38,695 --> 00:26:40,655
‫...لحضور حفل بمركز "كارفر" الإعلامي.

248
00:26:41,114 --> 00:26:43,200
‫إنهم يحتفلون بمناسبة إطلاق
‫قمر جديد...

249
00:26:43,408 --> 00:26:46,870
‫...لأنه صار قداراً الآن على الوصول
‫إلى كل إنسان على وجه الأرض.

250
00:26:47,120 --> 00:26:50,123
‫فيما عدا الصينيين الذين رفضوا
‫حقوق البث.

251
00:26:52,042 --> 00:26:56,171
‫"جيمس"، تذكرتك وحجة تواجدك هناك
‫وحجز سيارتك المستأجرة.

252
00:26:56,379 --> 00:26:57,923
‫وقع هنا من فضلك.

253
00:26:58,507 --> 00:27:01,760
‫أعتقد أنك يوماً ما كنت على علاقة بـ"باريس"
‫زوجة "كارفر".

254
00:27:02,761 --> 00:27:04,971
‫كان هذا منذ زمن طويل يا "إم"...

255
00:27:05,222 --> 00:27:07,057
‫...قبل أن تتزوج.

256
00:27:09,100 --> 00:27:11,436
‫لم أدرك أن هذه معلومة شائعة.

257
00:27:11,645 --> 00:27:12,979
‫الملكة والوطن يا "جيمس".

258
00:27:13,605 --> 00:27:16,525
‫مهمتك هي أن تعرف إن كان "كارفر"
‫أو أي أحد من منظمته...

259
00:27:16,733 --> 00:27:18,693
‫...قد أخرج السفينة عن مسارها
‫ولماذا.

260
00:27:19,027 --> 00:27:21,780
‫فلتستغل علاقتك بالسيدة "كارفر"
‫لو لزم الأمر.

261
00:27:22,030 --> 00:27:24,115
‫أشك في أنها ستتذكرني.

262
00:27:24,407 --> 00:27:26,076
‫ذكرها.

263
00:27:27,285 --> 00:27:29,663
‫وبعد ذلك انتزع منها المعلومات.

264
00:27:31,248 --> 00:27:34,125
‫عليك فقط أن تقرر إلى أي مدى
‫يجب أن تضغط عليها.

265
00:27:35,293 --> 00:27:37,546
‫ليت هذا ينطبق علي وعليك
‫يا "مانيبيني".

266
00:27:51,810 --> 00:27:55,647
{\an8}‫"تومورو"
‫"الصين" تحذر الأسطول البريطاني

267
00:28:16,042 --> 00:28:18,169
‫وقع هنا من فضلك يا سيد "بوند".

268
00:28:22,632 --> 00:28:24,843
‫...إنها وثيقة التأمين على الأضرار...

269
00:28:25,093 --> 00:28:27,887
‫...لسيارتك الجميلة الجديدة.

270
00:28:28,138 --> 00:28:31,600
‫- أتريد تأميناً على الصدمات؟
‫- أجل.

271
00:28:31,808 --> 00:28:33,101
‫والحريق؟

272
00:28:33,518 --> 00:28:35,395
‫غالباً.

273
00:28:35,645 --> 00:28:38,189
‫- ودمار الممتلكات؟
‫- بكل تأكيد.

274
00:28:38,398 --> 00:28:39,941
‫والإصابات الشخصية؟

275
00:28:40,191 --> 00:28:42,360
‫آمل ألا أحتاج لهذا لكن الحوادث واردة.

276
00:28:42,611 --> 00:28:44,571
‫وهي تحدث كثيراً معك.

277
00:28:46,031 --> 00:28:50,201
‫هذا يشمل أعطال الاستهلاك العادي.

278
00:28:50,410 --> 00:28:51,870
‫أأحتاج لأية حماية أخرى؟

279
00:28:52,746 --> 00:28:57,125
‫ستحتاج حماية مني، إلا إذا أعدت إلي هذه
‫السيارة في حالة جيدة.

280
00:28:57,584 --> 00:28:59,544
‫- هلا نراها؟
‫- هلا نراها؟

281
00:29:02,797 --> 00:29:05,550
‫سيارتك الـ"بي إم دابليو 750" الجديدة.

282
00:29:05,800 --> 00:29:09,387
‫كل التحسينات المعتادة.
‫مدافع رشاشة، صواريخ...

283
00:29:09,638 --> 00:29:11,723
‫...وجهاز تحديد الموقع.

284
00:29:13,558 --> 00:29:17,187
‫مرحباً. من فضلك أحكم حزام الأمان
‫وأطع كل التعلميات لأجل رحلة آمنة.

285
00:29:17,395 --> 00:29:20,065
‫رأيت أنك ستنتبه أكثر
‫إن كان الصوت نسائياً.

286
00:29:21,107 --> 00:29:23,360
‫- أظننا التقينا.
‫- لست مهتماً...

287
00:29:23,610 --> 00:29:25,445
‫...بمغامراتك الحقيرة.

288
00:29:25,654 --> 00:29:27,489
‫هلا نتابع؟

289
00:29:27,697 --> 00:29:29,407
‫هاتفك الجديد.

290
00:29:30,033 --> 00:29:32,243
‫تكلم هنا واسمع هنا.

291
00:29:32,702 --> 00:29:34,829
‫إذن هذا هو ما لم أحسنه
‫طوال تلك الأعوام.

292
00:29:36,665 --> 00:29:39,959
‫يحتوي أيضاً على جهاز
‫اختبار للبصمات...

293
00:29:40,210 --> 00:29:42,962
‫...ونظام أمن بقوة 20 ألف فلط.

294
00:29:43,213 --> 00:29:46,007
‫وإليك ما أفخر به على وجه الخصوص:

295
00:29:46,424 --> 00:29:49,010
‫جهاز التحكم عن بعد بسيارتك.

296
00:29:49,219 --> 00:29:50,762
‫انقر مرتين.

297
00:29:50,970 --> 00:29:52,514
‫واحد، اثنان.

298
00:29:54,099 --> 00:29:56,267
‫والآن، اسمح بإصبعك...

299
00:29:56,518 --> 00:29:58,937
‫...ببطئ شديد على لوحة المفاتيح...

300
00:30:00,355 --> 00:30:02,023
‫...لقيادة السيارة.

301
00:30:06,986 --> 00:30:10,407
‫تصعب قيادتها هكذا على نحو مثير للدهشة،
‫لكن مع بعض التمرين...

302
00:30:10,657 --> 00:30:13,993
‫فلنر كيف تستجيب للمستي،
‫مستعد يا "كيو"؟

303
00:30:38,685 --> 00:30:40,520
‫أظن أننا نفهم بعضنا.

304
00:30:40,770 --> 00:30:43,148
‫فلتنضج يا 007.

305
00:30:59,247 --> 00:31:03,084
‫انتباه. المحرك دائر.
‫من فضلك أغلق الباب الآن.

306
00:31:03,460 --> 00:31:05,128
{\an8}‫لا تدعها تملي عليك الأوامر.

307
00:31:15,638 --> 00:31:19,893
‫على أية حال، لا أساس من الصحة
‫لهذه الشائعة المغرضة...

308
00:31:20,143 --> 00:31:22,520
‫...التي تتهمني بنشر
‫قصص عن جنون البقر...

309
00:31:22,771 --> 00:31:26,441
‫...فقط لأن السير "أنغوس بلاك"،
‫قطب تجارة اللحم البريطاني الكبير...

310
00:31:26,691 --> 00:31:30,195
‫...خسر 10 آلاف رطل لصالحي في مباراة بوكر
‫ورفض تسديد ما عليه.

311
00:31:32,030 --> 00:31:33,990
‫وكذلك الشائعة القائلة بأنني أخذت...

312
00:31:34,199 --> 00:31:36,034
‫...100 مليون فرنك من الفرنسيين...

313
00:31:36,242 --> 00:31:38,369
‫...لأستمر في نشر هذه القصص
‫لمدة عام آخر.

314
00:31:38,995 --> 00:31:41,164
‫- بعد إذنك يا سيد "كارفر".
‫- أجل.

315
00:31:41,414 --> 00:31:44,125
‫هذا الصراف الجديد، السيد...؟

316
00:31:44,334 --> 00:31:47,128
‫"بوند". "جيمس بوند".

317
00:31:47,545 --> 00:31:50,256
‫صراف جديد.
‫يبدو أنني أجمعهم كالتحف.

318
00:31:51,341 --> 00:31:53,468
‫قل لي يا سيد "بوند"...

319
00:31:53,718 --> 00:31:56,054
‫...ما رد فعل السوق حيال الأزمة؟

320
00:31:56,304 --> 00:31:59,224
‫هبطت أسعار العملات.
‫وارتفعت أسعار أسهمك في السماء.

321
00:32:00,683 --> 00:32:02,560
‫لا أظننا التقينا من قبل.

322
00:32:03,520 --> 00:32:05,647
‫- "إليوت كارفر".
‫- "واي لين".

323
00:32:05,855 --> 00:32:07,941
‫أنا من وكالة "نيو تشاينا" الإخبارية.

324
00:32:08,191 --> 00:32:10,151
‫لا أتذكر رؤية اسمك بقائمة المدعوين.

325
00:32:10,360 --> 00:32:11,820
‫لدي اعتراف.

326
00:32:12,529 --> 00:32:15,281
‫ليس بالقائمة.
‫لقد تسللت إلى هنا.

327
00:32:15,782 --> 00:32:17,867
‫ولم عساك تفعلين هذا يا عزيزتي؟

328
00:32:18,117 --> 00:32:19,911
‫أردت مقابلتك.

329
00:32:20,286 --> 00:32:21,788
‫عظيم.

330
00:32:21,996 --> 00:32:24,874
‫تعجبني المرأة
‫التي تتحلى بروح المبادرة.

331
00:32:25,083 --> 00:32:28,419
‫- يجب أن تعملي في مكتبي في "بكين".
‫- سيد "كارفر".

332
00:32:28,670 --> 00:32:32,131
‫- ليس لديك مكتب في "بيكين".
‫- ادعيني "إليوت".

333
00:32:43,351 --> 00:32:46,771
‫لطالما تساءلت ما سيكون شعوري
‫لو رأيتك ثانية.ً

334
00:32:56,614 --> 00:32:58,116
‫والآن عرفت.

335
00:32:58,449 --> 00:33:00,827
‫أضايقك شيء قلته؟

336
00:33:01,035 --> 00:33:04,122
‫ما رأيك بكلمات "سأعود فوراً"؟

337
00:33:06,624 --> 00:33:09,919
‫- طرأ علي أمر ما.
‫- دائماً كان يطرأ عليك أمر ما.

338
00:33:10,169 --> 00:33:14,007
‫- وكيف حالك يا "باريس"؟
‫- صرت أفضل بكثير الآن. تعادلنا.

339
00:33:14,257 --> 00:33:15,842
‫أتودين شراباً، سيدة "كارفر"؟

340
00:33:16,050 --> 00:33:19,971
‫سيتناول السيد "بوند" شراب "فودكا مارتيني"،
‫مخفوق لا محرك.

341
00:33:20,221 --> 00:33:23,349
‫وستتناول السيدة "كارفر" شراب "تكيلا"،
‫جرعة واحدة.

342
00:33:23,850 --> 00:33:28,479
‫كلا، ستتناول السيدة "كارفر" كأساً
‫من شامبانيا السيد "كارفر".

343
00:33:29,898 --> 00:33:31,900
‫أرى أنك تقدمت في حياتك
‫يا "باريس".

344
00:33:32,108 --> 00:33:35,486
‫والليلة، أنت صراف.
‫رأيت قائمة المدعوين.

345
00:33:36,571 --> 00:33:39,574
‫قل لي يا "جيمس"،
‫أما زلت تنام في وجود مسدس تحت وسادتك؟

346
00:33:51,669 --> 00:33:54,631
‫- نخبك.
‫- كلا. بل نخب المسدس.

347
00:34:00,678 --> 00:34:03,389
‫أفهم إذن أن هذه ليست زيارة اجتماعية؟

348
00:34:03,598 --> 00:34:05,475
‫قد يكون زوجك في مأزق.

349
00:34:05,725 --> 00:34:07,936
‫إمبراطور البث.

350
00:34:08,144 --> 00:34:10,563
‫إن كنت تحسب أنك ستنال منه
‫فأنت الذي في مأزق.

351
00:34:10,772 --> 00:34:14,442
‫ربما، لكن إما أنه هو
‫أو شخص في منظمته.

352
00:34:14,651 --> 00:34:17,820
‫فهمت. وقد خطر لك أنك تستطيع
‫انتزاع المعلومات مني بسحرك.

353
00:34:18,029 --> 00:34:20,740
‫كلا. لم تكن هذه خطتي.

354
00:34:20,949 --> 00:34:23,201
‫جيد. لأنني لو اضطررت للاختيار...

355
00:34:23,409 --> 00:34:25,662
‫...بينك وبين "إليوت"،
‫فقد قررت مصيري.

356
00:34:25,870 --> 00:34:28,164
‫ولم يعد لك دور فيه.

357
00:34:28,373 --> 00:34:29,707
‫ها أنت.

358
00:34:32,251 --> 00:34:33,711
‫حبيبي.

359
00:34:36,631 --> 00:34:38,299
‫بحثت عنك في كل مكان.

360
00:34:38,758 --> 00:34:41,761
‫أقدم لك "واي لين"
‫من وكالة "نيو تشاينا" الإخبارية.

361
00:34:42,345 --> 00:34:44,597
‫- مرحباً يا سيدة "كارفر".
‫- سرني لقاؤك.

362
00:34:45,515 --> 00:34:47,141
‫وهذا "جيمس بوند".

363
00:34:47,517 --> 00:34:49,811
‫لم أدرك أنكما تعرفان بعضكما.

364
00:34:50,061 --> 00:34:52,271
‫- نحن صديقان قديمان فحسب.
‫- معرفة سطحية.

365
00:34:52,480 --> 00:34:54,691
‫كان يواعد رفيقة سكني في "زيوريخ".

366
00:34:56,442 --> 00:34:59,570
‫أفكر في تعيين "واي لين"
‫كمحررة لدي.

367
00:34:59,821 --> 00:35:02,073
‫هذا رائع.
‫أنا واثقة أنها لن تقاوم...

368
00:35:03,199 --> 00:35:04,742
‫...كثيراً.

369
00:35:06,661 --> 00:35:09,080
‫قل لي يا "إليوت"،
‫كنت أتساءل بشأن أقمارك...

370
00:35:09,288 --> 00:35:11,582
‫...وكيف أنك اتخذت
‫مركزاً يشرف على العالم.

371
00:35:11,791 --> 00:35:14,711
‫إنها مجرد أدوات للإعلام
‫يا سيد "بوند".

372
00:35:14,961 --> 00:35:16,379
‫أو للتعتيم.

373
00:35:16,796 --> 00:35:20,842
‫مثلاً، إذا أردت التلاعب بمسار
‫الحكومات أو الشعوب.

374
00:35:21,300 --> 00:35:22,885
‫أو حتى سفينة.

375
00:35:24,929 --> 00:35:27,807
‫هذا مثير جداً للاهتمام يا سيد "بوند".

376
00:35:28,057 --> 00:35:31,561
‫لديك مخيلة خصبة جداً
‫بالنسبة لكونك صراف.

377
00:35:31,811 --> 00:35:34,105
‫ربما علي تكليفك بتأليف رواية.

378
00:35:34,355 --> 00:35:38,109
‫مستحيل. سأضل في البحر.
‫سيجرفني التيار.

379
00:35:40,278 --> 00:35:41,946
‫سيد "كارفر"؟

380
00:35:46,159 --> 00:35:48,828
‫حان وقت بدء الحفل.

381
00:35:49,037 --> 00:35:50,371
‫بعد إذنك. حبيبتي؟

382
00:35:55,877 --> 00:35:57,503
‫إذن ما حقيقة معرفتك به؟

383
00:35:57,712 --> 00:36:00,506
‫قلت لك إنه صراف.
‫التقيت به في "زيوريخ".

384
00:36:00,715 --> 00:36:02,967
‫أنت كاذبة فظيعة يا عزيزتي.

385
00:36:05,678 --> 00:36:08,890
‫لدي مشكلة مع صراف.

386
00:36:09,098 --> 00:36:11,059
‫أيمكنني محادثتك للحظة؟

387
00:36:11,851 --> 00:36:14,645
‫سيداتي وسادتي.
‫سيداتي وسادتي.

388
00:36:16,814 --> 00:36:21,736
‫سيبدأ بث السيد "كارفر" بعد 10 دقائق
‫في الاستوديو الرئيسي.

389
00:36:23,446 --> 00:36:27,283
‫في أي نوع من الأعمال المصرفية
‫تتخصص يا سيد "بوند"؟

390
00:36:28,451 --> 00:36:32,330
‫فرض الإدارات الجديدة. هلا نذهب؟

391
00:36:42,423 --> 00:36:45,218
‫لابد أن "كارفر" يشعر بالراحة
‫في غرفة كهذه.

392
00:36:45,426 --> 00:36:47,720
‫مخاطبة العالم أمر لطيف.

393
00:36:49,764 --> 00:36:53,101
‫يبدو أن هناك من يود مخاطبتك.

394
00:36:55,937 --> 00:36:58,272
‫سيد "بوند"، لديك اتصال هاتفي عاجل.

395
00:37:05,113 --> 00:37:07,031
‫السيدات والسادة،
‫سيدبأ البث بعد 5...

396
00:37:08,324 --> 00:37:11,661
‫...4، 3، 2...

397
00:37:11,911 --> 00:37:13,663
‫مساء الخير.

398
00:37:13,913 --> 00:37:17,458
‫كان يفترض ببث الليلة
‫أن يكون احتفالاً...

399
00:37:17,708 --> 00:37:21,295
‫...بمناسبة استكمال شبكة "كارفر" العالمية
‫للأقمار الاصطناعية.

400
00:37:21,546 --> 00:37:23,923
‫لكن كما تعلمون...

401
00:37:24,132 --> 00:37:27,093
‫...يلوح الليلة صراع رهيب
‫في "بحر الصين الجنوبي"...

402
00:37:27,301 --> 00:37:28,845
‫...والذي ما لم يمنع...

403
00:37:29,095 --> 00:37:34,642
‫...فقد يتسبب في القضاء على
‫كل إنسان على وجه الأرض.

404
00:37:34,892 --> 00:37:38,312
‫- أريد طمأنة مشاهدي بأنني
‫... من هنا من فضلك.

405
00:37:38,563 --> 00:37:41,774
‫...أنا "إليوت كارفر"، قد تحدثت مع
‫رئيس الوزراء في "لندن"...

406
00:37:41,983 --> 00:37:43,776
‫...ورئيس مجلس نواب "بيكين"...

407
00:37:44,026 --> 00:37:46,445
‫...وقد عرضت خدماتي بصفتي
‫شخصاً محايداً...

408
00:37:49,448 --> 00:37:52,994
‫إنها غرفة عازلة للصوت يا سيد "بوند".
‫لا أحد يسمع صراخك.

409
00:37:57,874 --> 00:38:01,210
‫سيد "ستامبر"،
‫أقمنا اتصالاً.

410
00:38:01,419 --> 00:38:03,838
‫فلتحرص على ألا يكون مرتاحاً.

411
00:38:04,046 --> 00:38:06,174
‫سآتي بعد بضع لحظات.

412
00:38:06,424 --> 00:38:09,635
‫...بمطابعها التي تعمل
‫على مدار الـ24 ساعة...

413
00:38:10,386 --> 00:38:12,930
‫...وبأنظمة أقمارها الاصطناعية
‫التي تربط كل...

414
00:38:17,101 --> 00:38:20,062
‫تبدو مهتماً جداً بشؤون السيد "كارفر".

415
00:38:22,899 --> 00:38:24,567
‫وهو يريد معرفة السبب.

416
00:38:24,817 --> 00:38:27,236
‫تسألونني لماذا فعلت هذا.

417
00:38:27,445 --> 00:38:30,323
‫الإجابة بسيطة: النفوذ.

418
00:38:31,282 --> 00:38:34,243
‫القدرة على إضاءة الأركان
‫القصوى من العالم.

419
00:38:34,452 --> 00:38:36,204
‫ليس لأجل أرباح أكثر...

420
00:38:36,454 --> 00:38:40,750
‫...بل لأجل تفاهم أكثر بين سكان
‫هذا الكوكب العظيم.

421
00:38:41,000 --> 00:38:43,586
‫ضعه على المقعد الكهربائي.
‫لنقم بحيلة على عقله.

422
00:38:51,219 --> 00:38:53,387
‫وماذا أتوقع في المقابل؟

423
00:38:53,638 --> 00:38:56,140
‫الهيمنة على العالم.

424
00:38:56,390 --> 00:39:00,394
‫هيمنة كاملة ومطلقة على العالم.

425
00:39:00,645 --> 00:39:03,689
‫لكن ليس على الحكومات أو الفكر.

426
00:39:03,940 --> 00:39:08,319
‫بل على الطغيان والعزل والجهل.

427
00:39:10,071 --> 00:39:12,490
‫شبكة "كارفر" الإعلامية لديها القدرة...

428
00:39:12,740 --> 00:39:16,661
‫...على الوصول إلى كل شخص في كل قرية
‫في كل أمة.

429
00:39:16,911 --> 00:39:18,746
‫لكن لا تخشوني...

430
00:39:18,996 --> 00:39:21,374
‫لأنني الليلة سأقدم لكم
‫بيان مبادئي:

431
00:39:21,916 --> 00:39:24,710
‫وعد لرجال ونساء هذا الكوكب...

432
00:39:24,961 --> 00:39:28,089
‫...لإخوتي وأخواتي الذين
‫أخدمهم بكل تواضع.

433
00:39:28,464 --> 00:39:33,469
‫أعد بأن أقدم الأخبار
‫بلا خوف أو تحيز.

434
00:39:33,719 --> 00:39:37,056
‫أعد أن أكون قوة ًلنشر الخير
‫في هذا العالم.

435
00:39:37,306 --> 00:39:40,726
‫سأحارب الظلم،
‫وأسحق التعصب...

436
00:39:40,977 --> 00:39:42,061
‫...وأكافح الوحشية.

437
00:39:42,311 --> 00:39:46,148
‫- سأحقق الحرية بالقوة.
‫- حان الوقت لأجل...

438
00:39:47,191 --> 00:39:49,110
‫...فاصل قصير.

439
00:39:52,655 --> 00:39:54,490
‫- ماذا يجري؟
‫- انقطعت الكهرباء.

440
00:39:54,740 --> 00:39:56,742
‫- لسنا على الهواء.
‫- ماذا؟

441
00:40:03,874 --> 00:40:07,670
‫سيداتي وسادتي، احفظوا هدوءكم.
‫لا داعي لأن تهرعوا إلى المخرج.

442
00:40:07,878 --> 00:40:10,089
‫سنتابع خلال دقائق.

443
00:40:10,339 --> 00:40:13,718
‫ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟ أنت مفصولة!
‫اغربي عن وجهي!

444
00:41:00,181 --> 00:41:02,641
‫وعلى نحو محرج بعض الشيء...

445
00:41:02,892 --> 00:41:06,395
‫...انقطع بث القطب الإعلامي المشاكس
‫"إليوت كارفر" الليلة...

446
00:41:06,645 --> 00:41:08,981
‫...أثناء خطابه في البث الافتتاحي...

447
00:41:09,190 --> 00:41:11,859
‫...لشبكة أقماره الاصطناعية العالمية.

448
00:41:12,109 --> 00:41:14,570
‫نأسف يا "إليوت"،
‫لكننا لم نفعل هذا.

449
00:41:16,864 --> 00:41:19,241
‫ألم تكن أمسية ًمجيدة؟

450
00:41:19,492 --> 00:41:21,577
‫بربك يا "إليوت"،
‫تجاهل هؤلاء القوم.

451
00:41:21,827 --> 00:41:24,330
‫- أحياناً تحدث مثل هذه الأمور.
‫- ليس لي.

452
00:41:24,789 --> 00:41:26,749
‫ليس لي!

453
00:41:35,674 --> 00:41:40,346
‫حين كنت في السادسة عشرة، ذهبت للعمل
‫في صحيفة في "هونغ كونغ".

454
00:41:41,138 --> 00:41:45,851
‫كانت صحيفة ًصفراء،
‫لكن رئيس التحرير علمني درساً مهماً.

455
00:41:46,519 --> 00:41:49,480
‫سر المقالة الجيدة ليس من...

456
00:41:49,688 --> 00:41:52,108
‫...أو ماذا أو متى.

457
00:41:53,526 --> 00:41:54,944
‫...بل لماذا.

458
00:41:56,195 --> 00:42:00,449
‫صديقك السيد "بوند"
‫أحدث فوضى الليلة.

459
00:42:01,700 --> 00:42:05,621
‫- أريد معرفة السبب.
‫- قلت لك، أنا بالكاد أعرفه.

460
00:42:07,706 --> 00:42:09,125
‫بالكاد؟

461
00:42:36,569 --> 00:42:39,738
‫كنت أتوق لمعرفة
‫من الذي سيرسله "كارفر".

462
00:42:40,823 --> 00:42:42,366
‫لقد كشف أمرك.

463
00:42:43,826 --> 00:42:46,912
‫نحن نعرف موقفك.

464
00:42:47,955 --> 00:42:49,748
‫لقد قررت مصيرك.

465
00:42:51,125 --> 00:42:54,003
‫أنا واقفة على عتبة بابك.

466
00:42:57,590 --> 00:42:59,383
‫إذن فلتستديري ولتعودي إلى بيتك.

467
00:43:01,510 --> 00:43:03,637
‫قولي له إنك لم تعرفي شيئاً مني.

468
00:43:07,057 --> 00:43:09,435
‫أهذا كل شيء؟ أعود إلى البيت؟

469
00:43:11,103 --> 00:43:13,814
‫لم أطلب منك التدخل في هذا.

470
00:43:14,064 --> 00:43:16,275
‫فات الأوان على هذا.

471
00:43:24,783 --> 00:43:26,577
‫لماذا تزوجته؟

472
00:43:27,411 --> 00:43:29,580
‫قال لي إنه يحبني.

473
00:43:30,498 --> 00:43:32,124
‫ودائماً يكون لهذا وقع لطيف.

474
00:43:33,626 --> 00:43:37,463
‫أتعلم أنني كنت أبحث في الصحف
‫عن نعيك؟

475
00:43:39,590 --> 00:43:41,467
‫آسف إن كنت أخيب أملك باستمرار.

476
00:43:48,182 --> 00:43:49,808
‫ما كانت المشكلة يا "جيمس"؟

477
00:43:53,479 --> 00:43:55,814
‫هل اقتربت منك أكثر من اللازم؟

478
00:44:00,027 --> 00:44:02,947
‫هل اقتربت متخطية ًحدود راحتك؟

479
00:44:15,334 --> 00:44:16,710
‫أجل.

480
00:45:04,508 --> 00:45:06,385
‫افتقدتك.

481
00:45:13,017 --> 00:45:14,685
‫ماذا وجدت؟

482
00:45:14,893 --> 00:45:16,729
‫تسللت إلى الحاسوب الرئيسي
‫للمصرف.

483
00:45:16,937 --> 00:45:19,315
‫إنهم يستخدمون شفرة أمنية
‫و128...

484
00:45:19,523 --> 00:45:22,526
‫وفر علي الهراء التقني من فضلك.

485
00:45:22,735 --> 00:45:25,195
‫"بوند" لديه سجل وظيفي مثالي.
‫10 أعوام.

486
00:45:25,446 --> 00:45:27,740
‫كل مستلزماته مستوفاة
‫بمنتهى الدقة.

487
00:45:27,948 --> 00:45:29,950
‫- ما معنى هذا؟
‫- إنه عميل حكومي.

488
00:45:30,159 --> 00:45:32,995
‫أسمي هذا
‫"قانون غوبتا للإبداع الشاذ".

489
00:45:33,245 --> 00:45:36,373
‫إن بدا شيء أكثر مثالية ًمن أن يكون حقيقياً
‫فهو كذلك.

490
00:45:37,666 --> 00:45:39,710
‫أتظن أن زوجتي تعلم؟

491
00:45:43,297 --> 00:45:46,383
‫هناك تشويش كثير،
‫لكن إذا حذفت الضوضاء المحيطة....

492
00:45:47,926 --> 00:45:51,805
‫قل لي يا "جيمس"، أما زلت تنام
‫في وجود مسدس تحت وسادتك؟

493
00:45:53,599 --> 00:45:55,225
‫أعد هذا.

494
00:45:56,435 --> 00:45:59,730
‫قل لي يا "جيمس"، أما زلت تنام
‫في وجودمسدس تحت وسادتك؟

495
00:46:01,774 --> 00:46:05,277
‫أظن أن علينا تحديد موعد لزوجتي
‫مع الطبيب.

496
00:46:12,701 --> 00:46:16,413
‫قل لي يا "جيمس"، أما زلت تنام
‫في وجود مسدس تحت وسادتك؟

497
00:46:24,254 --> 00:46:26,423
‫- علي الانصراف.
‫- كلا.

498
00:46:26,674 --> 00:46:29,134
‫يمكنني إخراجك من البلاد
‫خلال 4 ساعات.

499
00:46:29,343 --> 00:46:30,678
‫ليس لدي خيار.

500
00:46:30,928 --> 00:46:34,181
‫لا أحد يستطيع حمايتي منه،
‫ولا حتى أنت.

501
00:46:34,431 --> 00:46:38,102
‫- بل لديك خيار.
‫- فقط إذا تركته.

502
00:46:38,352 --> 00:46:40,187
‫لا أستطيع هذا.

503
00:46:43,357 --> 00:46:46,610
‫لديه مختبر سري في الطابق العلوي
‫ولا يفترض حتى أن أعرف بأمره.

504
00:46:46,819 --> 00:46:48,612
‫توجد فتحة طوارىء
‫على السطح.

505
00:46:48,821 --> 00:46:50,906
‫- لست مضطرة.
‫- هذا أسهل طريق للدخول.

506
00:46:51,156 --> 00:46:52,908
‫لا تجادلني يا "جيمس".

507
00:46:55,452 --> 00:46:56,870
‫تعلم...

508
00:46:58,330 --> 00:47:00,249
‫...عملك هذا...

509
00:47:03,168 --> 00:47:05,963
‫...هو قتل بواسطة العلاقات.

510
00:48:26,335 --> 00:48:28,754
‫إلى حين عودتي الأسبوع القادم،
‫أريد حارسين...

511
00:48:28,962 --> 00:48:31,590
‫...خارج هذا المكتب
‫على مدى الـ24 ساعة.

512
00:48:31,840 --> 00:48:33,759
‫يمنع دخول أي أحد. مفهوم؟

513
00:48:33,967 --> 00:48:35,719
‫سنتولى هذا.

514
00:48:38,931 --> 00:48:40,974
‫ماذا سنفعل بالقمر الاصطناعي؟

515
00:48:43,185 --> 00:48:45,896
‫أرسلوا هذا الشيء إلى موقع الإطلاق.
‫ولتتوخوا الحذر.

516
00:48:46,146 --> 00:48:50,192
‫يبلغ ثمنه 300 مليون دولار. إذا كسرتموه
‫فستدفعون ثمنه، مفهوم؟

517
00:48:50,442 --> 00:48:52,861
‫أكره السفر.
‫لا أعرف أبداً ماذا آخذ معي.

518
00:50:32,753 --> 00:50:34,671
‫أتبحثين عن موضوع إخباري؟

519
00:52:44,176 --> 00:52:46,720
‫إنهم يطبعون أي شيء في هذه الأيام.

520
00:53:49,783 --> 00:53:51,076
‫أجل؟

521
00:53:51,326 --> 00:53:55,080
‫طاب صباحك يا سيد "بوند".
‫أنا "إليوت كارفر".

522
00:53:55,330 --> 00:53:58,458
‫أعتقد أن لديك شيئين يخصاني.

523
00:53:58,708 --> 00:54:00,544
‫عم تتحدث؟

524
00:54:00,794 --> 00:54:03,588
‫الصندوق الأحمر يا سيد "بوند"...

525
00:54:03,839 --> 00:54:06,716
‫...وزوجتي الموجودة في غرفتك بالفندق.

526
00:54:19,146 --> 00:54:20,856
‫إنه قادم.

527
00:54:26,319 --> 00:54:28,196
‫تم قبول تعريف البصمة.

528
00:54:35,829 --> 00:54:37,747
‫من فضلك اختر مستوى النظام الأمني.

529
00:55:01,688 --> 00:55:03,273
‫قل لي إذا وجدت جهاز التشفير.

530
00:55:03,523 --> 00:55:05,901
‫- اتصل بي على الفور.
‫- حسناً.

531
00:55:18,955 --> 00:55:20,957
‫وفي نبأ عاجل...

532
00:55:21,833 --> 00:55:26,213
‫...نعلن بكل أسف عن وفاة
‫"باريس كارفر"...

533
00:55:26,338 --> 00:55:29,174
‫...التي صارت شخصية ًعالمية
‫منذ صارت زوجة.ً..

534
00:55:29,299 --> 00:55:32,427
‫...لـ"إليوت كارفر"، رئيس مجلس إدارة
‫هذه الشبكة.

535
00:55:32,719 --> 00:55:35,513
‫وفقاً لتقارير شرطة "هامبورغ"
‫في "ألمانيا"...

536
00:55:35,680 --> 00:55:38,058
‫...وجدت السيدة "كارفر" ميتةً
‫صباح اليوم...

537
00:55:38,266 --> 00:55:41,978
‫...في جناح بأحد فنادق هذه المدينة
‫تحت ظروف غير عادية...

538
00:55:42,103 --> 00:55:44,522
‫...رفضت الشرطة تفصيلها.

539
00:55:45,315 --> 00:55:46,900
‫تم استدعاء طبيب شرعي
‫وينبغي أن يسلم...

540
00:55:48,276 --> 00:55:51,154
‫...تقريره الكامل
‫خلال الأيام الثلاثة المقبلة.

541
00:55:51,279 --> 00:55:54,824
‫وجدت جثتها مع جثة رجل
‫لم يتم التعرف على هويته...

542
00:55:54,950 --> 00:55:57,953
‫...وقد بدا أنه مات متأثراً
‫بإصابة مسدس ذاتية.

543
00:55:58,328 --> 00:56:00,455
‫استقل طائرته الخاصة متجهاً إلى...

544
00:56:00,872 --> 00:56:03,708
‫أنا أسدد طلقة ًمباشرة
‫إلى رأسك يا سيد "بوند".

545
00:56:04,334 --> 00:56:07,254
‫انهض ببطئ.

546
00:56:07,671 --> 00:56:10,257
‫ارم مسدسك واركله نحوي،
‫مفهوم؟

547
00:56:11,132 --> 00:56:13,218
‫في الوقت الحاضر،
‫رفضت الشرطة أن تتكهن...

548
00:56:13,343 --> 00:56:14,886
‫...بشأن دافع هذه الجريمة.

549
00:56:15,220 --> 00:56:16,554
‫جيد. الآن...

550
00:56:16,846 --> 00:56:19,349
‫استلق على الفراش بجوار
‫السيدة "كارفر".

551
00:56:20,058 --> 00:56:22,936
‫نقدم أعمق تعازينا
‫للسيد "كارفر".

552
00:56:26,022 --> 00:56:28,316
‫سيذاع هذا الموضوع في الأخبار
‫بعد ساعة.

553
00:56:29,401 --> 00:56:32,362
‫- نقدم اليوم أخبار الغد.
‫- بالضبط.

554
00:56:39,577 --> 00:56:41,746
‫اسمي د."كاوفمان".

555
00:56:42,205 --> 00:56:45,041
‫أنا رام ذو براعة استثنائية.

556
00:56:45,166 --> 00:56:47,168
‫صدقني، مفهوم؟

557
00:56:52,549 --> 00:56:54,384
‫أحضر المطارق.

558
00:57:06,980 --> 00:57:09,316
‫لقد قاومت باستماتة يا سيد "بوند".

559
00:57:09,441 --> 00:57:12,444
‫من المؤسف أنك ورطتها
‫في كل هذا.

560
00:57:15,780 --> 00:57:18,325
‫لن يبدو انتحاراً إذا أطلقت
‫النار علي من هناك.

561
00:57:18,575 --> 00:57:21,119
‫أنا أستاذ في الطب الجنائي.

562
00:57:21,328 --> 00:57:23,747
‫صدقني،
‫يمكنني أن أقتلك من "ستوتغارت"...

563
00:57:24,039 --> 00:57:26,458
‫...وأصنع التأثير المناسب.

564
00:57:34,758 --> 00:57:37,469
‫هناك طلب كبير على فني يا سيد "بوند".

565
00:57:37,594 --> 00:57:40,013
‫أسافر في جميع أنحاء العالم.

566
00:57:40,138 --> 00:57:44,601
‫وأنا بارع بشكل خاص في اصطناع
‫وفاة المشاهير بجرعة زائدة.

567
00:57:44,726 --> 00:57:48,521
‫لكن أخشى الآن
‫يا سيد "بوند" أن...

568
00:57:49,105 --> 00:57:53,943
‫"ستامبر"! كف عن الصياح في أذني،
‫مفهوم؟

569
00:57:54,069 --> 00:57:56,363
‫سيدي، يعجزون عن دخول السيارة.

570
00:57:57,614 --> 00:57:59,115
‫لا يمكن أن تكون جاداً.

571
00:57:59,991 --> 00:58:02,786
‫- هل اتصلت بنادي السيارات؟
‫- أتريد أن تتصل بهم؟

572
00:58:02,911 --> 00:58:04,537
‫أجبره على إخبارك بكيفية فتحها.

573
00:58:04,662 --> 00:58:06,331
‫حسناً. سأطلب هذا منه.

574
00:58:09,000 --> 00:58:10,627
‫هذا محرج جداً.

575
00:58:10,752 --> 00:58:13,129
‫يبدو أن هناك صندوقاً أحمر
‫في سيارتك.

576
00:58:13,254 --> 00:58:15,131
‫يعجزون عن الوصول إليه.

577
00:58:15,256 --> 00:58:18,093
‫وهم يريدونني أن أجبرك
‫على فتح السيارة.

578
00:58:19,219 --> 00:58:21,846
‫أشعر وكأنني أحمق.
‫لا أعلم ماذا أقول.

579
00:58:23,848 --> 00:58:26,726
‫علي أن أعذبك
‫إن لم تنفذ الأمر.

580
00:58:26,851 --> 00:58:29,979
‫- أتحمل شهادة دكتوراه في هذا أيضاً؟
‫- كلا، كلا.

581
00:58:30,105 --> 00:58:34,526
‫هذا أقرب إلى كونه هواية.
‫لكنني موهوب جداً.

582
00:58:34,818 --> 00:58:36,152
‫أصدقك.

583
00:58:36,778 --> 00:58:38,655
‫- هاتفي الجوال يفتح السيارة.
‫- كلا.

584
00:58:38,780 --> 00:58:41,199
‫أنا من سيفعل هذا، مفهوم؟

585
00:58:45,370 --> 00:58:47,956
‫زر إعادة الاتصال، ثم 3،
‫ثم زر الإرسال.

586
00:59:00,009 --> 00:59:00,718
‫انتظر.

587
00:59:00,844 --> 00:59:03,596
‫أنا مجرد محترف يقوم بمهمة.

588
00:59:04,305 --> 00:59:05,765
‫وأنا أيضاً.

589
00:59:35,670 --> 00:59:36,671
‫د."كاوفمان".

590
01:00:08,495 --> 01:00:10,788
‫مرحباً. من فضلك أحكم حزام الأمان.

591
01:00:17,921 --> 01:00:20,298
‫خفف السرعة.
‫يوجد مشاة في الطريق.

592
01:01:26,030 --> 01:01:27,073
‫إنذار السائق.

593
01:01:27,282 --> 01:01:29,492
‫توجد إعاقة أمامك.
‫خفف السرعة الآن.

594
01:02:50,990 --> 01:02:54,410
‫تذكير:
‫القيادة غير الحذرة ستبطل الضمان.

595
01:03:39,831 --> 01:03:41,999
‫تهنئة على رحلة آمنة.

596
01:03:47,839 --> 01:03:52,677
{\an8}‫القاعدة الجوية الأمريكية
‫"بحر الصين الجنوبي"

597
01:04:07,358 --> 01:04:09,360
‫"جيمبو"!

598
01:04:09,569 --> 01:04:11,446
‫"ويد"، ماذا تفعل هنا؟

599
01:04:11,696 --> 01:04:14,490
‫تعلم أن العالم هو مقر عملي.
‫فلنذهب من هنا.

600
01:04:14,741 --> 01:04:16,534
‫هل أطلعك "كيو" على المستجدات؟

601
01:04:16,784 --> 01:04:19,537
‫أجل، أحضرت معي
‫وحدة معايرة نظام تحديد الموقع.

602
01:04:19,787 --> 01:04:24,417
‫بالمناسبة، "الولايات المتحدة" محايدة
‫رسمياً في هذا الصراع غير المتكافىء.

603
01:04:24,667 --> 01:04:25,918
‫وغير رسمياً؟

604
01:04:26,169 --> 01:04:29,130
‫لا نرغب في رؤية حرب عالمية ثالثة
‫إلا إذا بدأناها نحن.

605
01:04:29,338 --> 01:04:32,800
‫د."غرينوالت". إنه خبير نظام تحديد
‫الموقع في القوات الجوية.

606
01:04:33,009 --> 01:04:34,552
‫نأسف على كل هذه الاحتياطات...

607
01:04:34,802 --> 01:04:37,889
‫جهاز تشفير نظام تحديد الموقع
‫من الأشياء ذات أعلى سرية...

608
01:04:38,097 --> 01:04:39,390
‫...لدى الجيش الأمريكي.

609
01:04:39,599 --> 01:04:41,309
‫أره ما لديك.

610
01:04:45,605 --> 01:04:48,566
‫رباه، إنه جهاز التشفير المفقود.
‫كيف حصلت على هذا؟

611
01:04:48,816 --> 01:04:51,235
‫أخذته من "هامبورغ" صباح أمس.

612
01:04:51,444 --> 01:04:54,655
‫أيمكن لأحد أن يستخدم هذا
‫ليخرج سفينة عن مسارها؟

613
01:04:54,906 --> 01:04:56,324
‫- مثل "ديفونشاير"؟
‫- رباه!

614
01:04:56,532 --> 01:04:58,826
‫لم أسمع أحداً يذكر
‫سفينة "ديفونشاير".أفعلت؟

615
01:04:59,035 --> 01:05:01,496
‫- كلا.
‫- جيد. إذن أجب سؤاله.

616
01:05:01,704 --> 01:05:05,166
‫نظرياً، إن استطعت العبث
‫برقاقة التوقيت...

617
01:05:05,416 --> 01:05:07,710
‫...فيمكنك أن تخرج سفينة ًعن مسارها
‫ببطء.

618
01:05:07,919 --> 01:05:11,756
‫- مثل وضع مغناطيس قرب بوصلة.
‫- أجل، بالضبط.

619
01:05:11,964 --> 01:05:14,050
‫- إذن، انظر إلى هذا.
‫- أجل.

620
01:05:26,145 --> 01:05:28,940
‫يجب أن تكون هاتان الدائرتان
‫مصطفتين فوق بعضهما.

621
01:05:29,148 --> 01:05:31,692
‫تلاعب أحدهم بجهاز تشفيرك.

622
01:05:33,569 --> 01:05:36,739
‫لو عرفنا آخر وقت وموقع
‫متوهمين للسفينة "ديفونشاير"...

623
01:05:36,989 --> 01:05:39,575
‫...أيمكنك أن تعرف أين غرقت
‫تحديداً؟

624
01:05:39,826 --> 01:05:41,118
‫بالطبع.

625
01:05:41,994 --> 01:05:43,704
‫- "ويد"؟
‫- أجل؟

626
01:05:44,413 --> 01:05:46,874
‫أريد أن أطلب منك صنيعاً صغيراً.

627
01:05:53,589 --> 01:05:56,384
‫القفز عن ارتفاع عال من فتحة
‫منخفضة بالمظلة...

628
01:05:56,634 --> 01:05:59,637
‫...هو أكثر ما يسبب حوادث الوفيات،
‫لذا أصغ إلي.

629
01:05:59,887 --> 01:06:04,016
‫فلتهبط هبوطاً حراً مسافة 5 أميال
‫ولتستخدم قناع الأكسجين، وإلا مت مختنقاً.

630
01:06:04,267 --> 01:06:05,726
‫يبدو هذا مثل زيجتي الأولى.

631
01:06:06,477 --> 01:06:07,812
‫وبعد الهبوط الحر...

632
01:06:08,020 --> 01:06:10,565
‫...افتح المظلة على بعد 200 قدم
‫تحت الرادار.

633
01:06:10,773 --> 01:06:12,567
‫ستفوق سرعتك الـ200 ميل
‫في الساعة.

634
01:06:12,775 --> 01:06:14,569
‫سيسبب هذا اندفاع
‫رأسك إلى الوراء.

635
01:06:14,777 --> 01:06:17,196
‫لا تدع جمجمتك تتهشم
‫على الماء.

636
01:06:17,446 --> 01:06:18,865
‫سأتذكر هذا.

637
01:06:19,073 --> 01:06:22,493
‫أمر أخير: حين تصل إلى الماء
‫لا تننس أن تقطع مظلتك وتتخلص منها.

638
01:06:22,702 --> 01:06:24,954
‫90 بالمائة ممن قتلوا
‫أثناء قفز المظلات...

639
01:06:25,162 --> 01:06:28,624
‫...علقوا في مظلاتهم وغرقوا،
‫مفهوم؟

640
01:06:28,833 --> 01:06:30,918
‫يبدو هذا كثيراً على مجرد إنقاذ العالم.

641
01:06:31,127 --> 01:06:32,503
‫لا خيار لدي.

642
01:06:32,753 --> 01:06:35,673
‫علي أن أثبت أن هذه السفينة
‫قد أخرجت عمداً عن مسارها.

643
01:06:36,132 --> 01:06:37,967
‫- دقيقة واحدة!
‫- هل أعدت خطة الانتشال؟

644
01:06:38,175 --> 01:06:40,553
‫أيضاً. بعد إنهاء مهمتك
‫أضىء مرشدك اللاسلكي.

645
01:06:40,761 --> 01:06:43,139
‫سيأتي فريق الانتشال لاصطحابك
‫بعد حلول الظلام.

646
01:06:45,474 --> 01:06:46,893
‫فليباركك "بوذا"!

647
01:06:47,727 --> 01:06:49,812
‫- لاحظت شيئاً للتو.
‫- حقاً؟

648
01:06:50,605 --> 01:06:52,565
‫هذا المكان الذي ظنت
‫السفينة أنها به.

649
01:06:52,773 --> 01:06:55,610
‫وهذا المكان الذي كانت به فعلياً.
‫أترى تلك الجزيرة؟

650
01:06:55,818 --> 01:06:58,446
‫- أجل.
‫- هذا يعني أن المكان الذي سيقفز فوقه...

651
01:06:58,696 --> 01:07:00,698
‫بين الأسطولين البريطاني
‫والصيني...

652
01:07:00,907 --> 01:07:03,618
‫من الناحية العملية
‫ليسوا في مياه إقليمية صينية.

653
01:07:03,826 --> 01:07:06,245
‫- إنها مياه "فيتنام".
‫- فيتنام؟

654
01:07:06,495 --> 01:07:09,498
‫أيرتدي أي شيء يحمل إشارة
‫للحكومة الأمريكية؟

655
01:07:09,749 --> 01:07:11,751
‫المظلة وحلة الغطس
‫والزعنفتان.

656
01:07:12,001 --> 01:07:15,004
‫إذا أمسك به الفيتناميون
‫فسيجن جنونهم.

657
01:07:20,509 --> 01:07:22,470
‫لم يودعنا حتى.

658
01:11:42,271 --> 01:11:44,190
‫أما زلت مهتماً بفرض الإدارات؟

659
01:11:45,149 --> 01:11:48,402
‫فرص السفر هي أكثر ما أحب
‫في العمل المصرفي.

660
01:11:51,071 --> 01:11:52,364
{\an8}‫أحضر القارب.

661
01:11:53,991 --> 01:11:55,951
{\an8}‫ماذا تنتظر؟

662
01:12:08,214 --> 01:12:09,840
‫أخرجهما من الماء.

663
01:12:24,438 --> 01:12:28,776
‫لو لم أكن أعقل من ذلك
‫لقلت إنك تتبعني يا سيد "بوند".

664
01:12:29,026 --> 01:12:30,778
‫لكن عليك أن تعترفي...

665
01:12:30,986 --> 01:12:33,989
‫...يبدو أنه قد نشأ بيننا نوع
‫معين من الارتباط.

666
01:12:35,199 --> 01:12:37,159
‫آمل ألا يدوم هذا طويلاً.

667
01:12:41,372 --> 01:12:43,540
‫مبنى آخر لـ"كارفر".

668
01:12:43,791 --> 01:12:47,294
‫لو لم أكن أعقل من ذلك لقلت
‫إنه أصيب بعقدة المباني الضخمة.

669
01:13:07,481 --> 01:13:08,816
‫اللواء "تشانغ"؟

670
01:13:09,024 --> 01:13:10,734
‫أهو صديق لك؟

671
01:13:13,529 --> 01:13:15,823
‫السيد "بوند". الآنسة "لين".

672
01:13:17,866 --> 01:13:19,243
‫مرحباً بكما في "سايغون".

673
01:13:19,451 --> 01:13:21,203
‫تسرني رؤيتك دائماً يا "إليوت".

674
01:13:22,246 --> 01:13:24,832
‫لم أنو افتتاح هذا المركز
‫قبل الغد...

675
01:13:25,082 --> 01:13:28,752
‫لكن بما أنكما هنا يمكنكما مساعدتي
‫في كتابة موضوع الافتتاح:

676
01:13:28,961 --> 01:13:30,462
‫نعيكما.

677
01:13:30,713 --> 01:13:33,340
‫آمل أن تكون قد قدمت نفس
‫المجاملة لـ"باريس".

678
01:13:35,342 --> 01:13:39,555
‫في الواقع يا سيد "بوند"، أنت من كتب
‫نعي زوجتي الراحلة...

679
01:13:39,763 --> 01:13:41,473
‫...حين طلبت منها أن تخونني.

680
01:13:43,225 --> 01:13:44,601
‫مع ذلك، فلنر.

681
01:13:45,185 --> 01:13:47,855
‫"عميل الاستخبارات البريطاني
‫"جيمس بوند"...

682
01:13:48,063 --> 01:13:49,940
‫...ومعاونته "واي لين"...

683
01:13:50,316 --> 01:13:52,985
‫...والتي تعمل لحساب
‫الاستخبارات الصينية...

684
01:13:53,902 --> 01:13:55,362
‫...وجُدا...

685
01:13:55,571 --> 01:13:57,698
‫...ميتين صباح اليوم...

686
01:13:57,948 --> 01:14:00,117
‫...في "فيتنام".

687
01:14:02,494 --> 01:14:04,496
‫ألا تظنان أنه يفتقر إلى قوة التأثير؟

688
01:14:04,872 --> 01:14:06,623
‫هذا خبر قديم يا "إليوت".

689
01:14:06,832 --> 01:14:08,584
‫نحن نعمل معاً منذ شهور.

690
01:14:08,792 --> 01:14:11,587
‫كلتا حكومتينا تعلمان ما تدبره
‫مع اللواء "تشانغ".

691
01:14:13,630 --> 01:14:15,466
‫لا أظن ذلك.

692
01:14:15,674 --> 01:14:17,801
‫لعلكما رأيتما اللواء
‫في الرواق للتو...

693
01:14:18,010 --> 01:14:20,054
‫...لكن ربما بسبب ترحالكما المستمر...

694
01:14:20,262 --> 01:14:23,223
‫...لم تحظيا بفرصة متابعة
‫العناوين الرئيسية لصحف اليوم.

695
01:14:23,432 --> 01:14:25,017
‫الأزمة تتصاعد

696
01:14:25,225 --> 01:14:26,518
‫"الصين" تحذر من الحرب

697
01:14:28,854 --> 01:14:32,191
‫أفضل العنوان الأخير.
‫وهو ليس حتى من صحفي.

698
01:14:32,441 --> 01:14:34,360
‫لا أصدق أبداً ما أقرأه
‫في الصحف.

699
01:14:35,361 --> 01:14:37,571
‫هنا تكمن مشكلتك يا سيد "بوند".

700
01:14:37,821 --> 01:14:42,076
‫ترى، كلانا رجل فعل،
‫لكن عهدك أنت والآنسة "لين" ينقضي.

701
01:14:42,326 --> 01:14:45,788
‫الكلمات هي السلاح الجديد
‫والأقمار الصناعية هي المدفعيات الجديدة.

702
01:14:45,996 --> 01:14:49,875
‫وهل صرت أنت القائد الأعلى الجديد للحلف؟

703
01:14:50,125 --> 01:14:51,418
‫بالضبط!

704
01:14:51,627 --> 01:14:54,296
‫كانت لـ"قيصر" فيالقه
‫وكانت لــ"نابليون" جيوشه...

705
01:14:55,589 --> 01:14:58,384
‫...وأنا أملك أقسامي.
‫التلفاز والأخبار والمجلات.

706
01:14:59,551 --> 01:15:02,596
‫وبحلول منتصف الليل، سأكون قد
‫وصلت وأثرت على أناس أكثر...

707
01:15:02,846 --> 01:15:06,350
‫...مما فعل أي أحد في تاريخ هذا الكوكب،
‫فيما عدا الرب شخصياً.

708
01:15:07,309 --> 01:15:10,104
‫وأفضل إنجازاته هو
‫كان "عظة الجبل".

709
01:15:10,312 --> 01:15:11,688
‫أنت مجنون حقاً.

710
01:15:13,399 --> 01:15:16,026
‫المسافة بين الجنون والعبقرية...

711
01:15:16,276 --> 01:15:17,986
‫لا تقاس سوى بالنجاح.

712
01:15:18,779 --> 01:15:20,114
‫عذراً.

713
01:15:20,322 --> 01:15:23,784
‫- اللواء "تشانغ" في الانتظار.
‫- بعد إذنكما....

714
01:15:24,118 --> 01:15:27,538
‫ظهوركما هنا أجبرني على تقديم
‫جدولي الزمني قليلاً.

715
01:15:27,746 --> 01:15:31,542
‫سأترككما في عناية السيد "ستامبر"
‫وألعابه.

716
01:15:31,750 --> 01:15:33,043
‫لعلكما تودان رؤيتها.

717
01:15:34,336 --> 01:15:37,089
‫- سيدي، المروحية.
‫- شكراً يا "غوبتا".

718
01:15:37,297 --> 01:15:40,175
‫السيد "ستامبر" كان تلميذاً
‫للدكتور "كاوفمان" الراحل...

719
01:15:40,426 --> 01:15:43,887
‫...الذي كان يعلمه فن تعذيب "الشاكرا"
‫القديم.

720
01:15:44,847 --> 01:15:46,432
‫كان بمثابة الأب لي.

721
01:15:46,682 --> 01:15:49,643
‫حقاً؟ مثل أعلى مثير للاهتمام.

722
01:15:49,893 --> 01:15:52,813
‫وفقاً للفلسفة الشرقية،
‫توجد بالجسم 7 نقاط "شاكرا".

723
01:15:53,272 --> 01:15:56,108
‫مراكز الطاقة
‫مثل القلب والأعضاء التناسلية.

724
01:15:56,358 --> 01:15:59,528
‫الغرض من هذه الأدوات
‫هو جس هذه الأعضاء...

725
01:15:59,778 --> 01:16:01,822
‫...بحيث تحدث أكبر قدر من الألم...

726
01:16:02,239 --> 01:16:05,033
‫...بينما تبقى الضحية حيةً
‫لأطول مدة ممكنة.

727
01:16:05,284 --> 01:16:07,619
‫كان الرقم الذي حققه د."كاوفمان"
‫هو 52 ساعة.

728
01:16:08,829 --> 01:16:10,497
‫وأنا آمل أن أحطم هذا الرقم.

729
01:16:11,623 --> 01:16:14,251
‫كنت أحسب أن مشاهدة برامجك التلفازية
‫تعذيب كاف.

730
01:16:15,794 --> 01:16:17,087
‫وفر هذا إلى النهاية.

731
01:16:18,297 --> 01:16:20,215
‫حين تقتلع قلب السيد "بوند"...

732
01:16:20,466 --> 01:16:24,470
‫...ينبغي أن يكون هناك وقت كاف
‫له ليشاهده وهو يتوقف عن النبض.

733
01:16:24,720 --> 01:16:25,971
‫عذراً.

734
01:16:55,083 --> 01:16:56,502
‫هيا! هيا! هيا!

735
01:17:04,051 --> 01:17:06,053
‫يمكننا استخدام الراية الإعلانية.

736
01:17:09,014 --> 01:17:10,557
‫آمل أن تصمد.

737
01:17:12,351 --> 01:17:15,187
‫- طاردهما!
‫- مستعدة؟ هيا!

738
01:17:40,128 --> 01:17:41,880
‫في المرة القادمة سآخذ المصعد.

739
01:17:46,885 --> 01:17:48,679
‫ادفعي! ادفعي!

740
01:18:08,949 --> 01:18:10,242
‫- أحضر سيارة!
‫- كلا، كلا!

741
01:18:10,450 --> 01:18:12,494
‫- بلى، سيارة!
‫- الدراجة أسرع.

742
01:18:14,121 --> 01:18:15,956
‫المفاتيح. دائماً ينساها أحد.

743
01:18:16,164 --> 01:18:18,667
‫ماذا تفعلين؟
‫سأتولى القيادة. تنحي.

744
01:18:20,377 --> 01:18:21,753
‫اركبي في الخلف.

745
01:18:24,673 --> 01:18:26,258
‫سأنزلق.

746
01:18:29,261 --> 01:18:31,221
‫كفي عن التململ.

747
01:18:33,265 --> 01:18:34,975
‫ماذا...؟

748
01:18:35,225 --> 01:18:36,560
‫أعطني هذا.

749
01:18:36,810 --> 01:18:38,645
‫قابض التروس!

750
01:18:38,895 --> 01:18:40,355
‫- انعطف يميناً.
‫- بل يساراً.

751
01:18:40,564 --> 01:18:42,357
‫من يتولى القيادة؟ هيا!

752
01:19:14,306 --> 01:19:15,307
‫قابض التروس!

753
01:19:21,563 --> 01:19:22,898
‫يساراً! يساراً!

754
01:19:26,193 --> 01:19:27,653
‫كم يوجد بالخلف؟

755
01:19:27,903 --> 01:19:29,696
‫لا أرى. انتظر.

756
01:19:32,658 --> 01:19:34,159
‫ماذا...؟ ماذا؟

757
01:19:36,620 --> 01:19:39,706
‫- لا تستوح أية أفكار.
‫- ما كنت لأحلم بهذا.

758
01:19:41,833 --> 01:19:43,335
‫واحد. كلا. اثنان.

759
01:19:49,633 --> 01:19:51,009
‫- نحو البراميل.
‫- ماذا؟

760
01:19:54,471 --> 01:19:55,847
‫جيد جداً.

761
01:20:16,535 --> 01:20:17,828
‫تشبثي!

762
01:20:25,585 --> 01:20:27,671
‫فلنسلك الطريق السريع.

763
01:20:47,899 --> 01:20:50,444
‫- مروحية!
‫- احفظي هدوءك.

764
01:21:37,491 --> 01:21:40,452
‫- انتقلي إلى مؤخرة الدراجة.
‫- أتحاول حمايتي؟

765
01:21:40,702 --> 01:21:42,996
‫كلا. أريد موازنة الدراجة.
‫انتقلي إلى الخلف.

766
01:21:52,088 --> 01:21:53,465
‫- مستعدة؟
‫- أجل.

767
01:21:53,715 --> 01:21:55,008
‫هيا!

768
01:22:08,313 --> 01:22:09,815
‫اضغطي قابض التروس!

769
01:22:40,011 --> 01:22:42,514
‫- إنها خلفنا.
‫- أفسحوا الطريق!

770
01:22:44,850 --> 01:22:46,518
‫ابتعدوا عن الطريق!

771
01:23:17,716 --> 01:23:19,551
‫أترين المروحية؟

772
01:23:20,844 --> 01:23:23,221
‫أعجز عن الرؤية. مهلاً.

773
01:23:28,184 --> 01:23:29,185
‫ماذا...؟

774
01:23:42,741 --> 01:23:44,242
‫وقعنا في الفخ.

775
01:23:46,536 --> 01:23:47,621
‫أبداً.

776
01:24:35,752 --> 01:24:37,629
‫هلا تناولني الصابون؟

777
01:24:41,132 --> 01:24:42,968
‫إنه هناك.

778
01:24:46,262 --> 01:24:48,723
‫كنت بارعة جداً في التعامل
‫مع ذلك الخطاف.

779
01:24:48,974 --> 01:24:52,018
‫هذا يأتي من النشأة في حي قاس.

780
01:24:52,519 --> 01:24:54,354
‫كنت بارعاً جداً في قيادة الدراجة.

781
01:24:54,562 --> 01:24:58,358
‫هذا يأتي من عدم النضج على الإطلاق.

782
01:24:58,608 --> 01:25:00,402
‫هاك. اسمحي لي.

783
01:25:02,487 --> 01:25:04,322
‫لا تستوح أية أفكار يا سيد "بوند".

784
01:25:04,572 --> 01:25:07,450
‫بعيداً عن الأصفاد،
‫خطر لي أن بإمكاننا أن نتعاون.

785
01:25:09,327 --> 01:25:10,620
‫أتعني أن نعمل يداً بيد؟

786
01:25:10,870 --> 01:25:14,082
‫أن نبقى أقرب من بعضنا.

787
01:25:14,332 --> 01:25:16,835
‫ربما نطارد اللواء "تشانغ" معاً.

788
01:25:18,378 --> 01:25:19,879
‫جاء دورك.

789
01:25:20,130 --> 01:25:21,881
‫شكراً لغسلك شعري.

790
01:25:23,341 --> 01:25:25,218
‫أنا أعمل وحدي.

791
01:27:56,369 --> 01:27:57,912
‫من حسن حظك أنني مررت.

792
01:27:59,038 --> 01:28:00,957
‫كان بوسعي أن أتولى أمره.

793
01:28:04,169 --> 01:28:06,754
‫لكنك لم تفعلي.
‫أعطيني القرط.

794
01:28:08,715 --> 01:28:13,511
‫هذا تقليد لمسدس "ماكاروف" عيار 59.
‫إصدار قياسي للجيش الصيني.

795
01:28:13,887 --> 01:28:15,847
‫يبدو أن اللواء "تشانغ"
‫يريد لك الموت.

796
01:28:16,097 --> 01:28:18,099
‫أما زلت تظنين أن بوسعك عمل
‫هذا وحدك؟

797
01:28:18,725 --> 01:28:21,644
‫هذا يعتمد على مهمتك
‫وما إن كانت السلام أم الانتقام.

798
01:28:21,895 --> 01:28:24,147
‫هذا يتعلق بمنع حرب.

799
01:28:29,861 --> 01:28:32,238
‫في العام الماضي اكتشفنا
‫فقدان مواد تسلل...

800
01:28:32,488 --> 01:28:34,574
‫...من إحدى قواعد اللواء "تشانغ".

801
01:28:34,824 --> 01:28:37,118
‫وقد أدى بي خيط إلى مقر
‫"كارفر" الرئيسي.

802
01:28:37,368 --> 01:28:38,786
‫مواد تسلل؟

803
01:28:39,037 --> 01:28:40,788
‫حسبنا أنه كان يصنع طائرة تسلل.

804
01:28:42,415 --> 01:28:45,001
‫كلا. قارب تسلل.

805
01:28:45,251 --> 01:28:47,128
‫هذه طريقتهم للاقتراب من السفينة...

806
01:28:47,337 --> 01:28:49,505
‫...حتى يتمكنوا من الحفر بغرفة القذائف.

807
01:28:50,298 --> 01:28:53,384
‫أتذكرين؟ لقد سرقوا قذيفة بحرية
‫من تلك السفينة.

808
01:28:53,635 --> 01:28:56,346
‫قال إنه سيقدم جدوله الزمني
‫إلى منتصف الليل.

809
01:28:56,596 --> 01:28:58,473
‫أجل، لقد فعل بالطبع.

810
01:28:58,723 --> 01:29:00,850
‫تحت ستار الظلام سيضع قارب التسلل...

811
01:29:01,059 --> 01:29:02,644
‫...قرب لأسطول البريطاني...

812
01:29:02,894 --> 01:29:05,355
‫...ويطلق القذيفة على "الصين".

813
01:29:05,605 --> 01:29:09,275
‫- ونحن سننتقم.
‫- و"كارفر" سينقل الحدث.

814
01:29:10,276 --> 01:29:11,986
‫- علي أن أحذر "بيكين".
‫- كلا.

815
01:29:12,237 --> 01:29:14,572
‫فلنحذر كلتا حكومتينا
‫لتدور بينهما المحادثات.

816
01:29:14,781 --> 01:29:16,324
‫سيتاح لنا وقت لإيجاد القارب.

817
01:29:16,908 --> 01:29:18,576
‫انهض.

818
01:29:40,265 --> 01:29:41,349
‫وكأنني في دياري.

819
01:29:41,557 --> 01:29:43,685
‫فلتحضري المعدات
‫وسأقوم بإرسال الرسائل.

820
01:29:49,691 --> 01:29:52,652
‫بعد إعادة التفكير،
‫تولي أنت الطباعة.

821
01:29:53,361 --> 01:29:54,946
‫أولاً علينا إيجاد القارب.

822
01:29:56,698 --> 01:30:00,285
‫من بين كل الموانىء والمداخل التي
‫يسيطر عليها اللواء "تشانغ"...

823
01:30:00,493 --> 01:30:03,288
‫...هناك 22 ميناء ًفي مناطق
‫مكتظة بالسكان.

824
01:30:03,496 --> 01:30:05,957
‫أي لم يبق سوى 14 يمكنه
‫أن يخفي بها قارب تسلل.

825
01:30:06,207 --> 01:30:07,959
‫يمكنك رؤيته خلال النهار.

826
01:30:08,167 --> 01:30:10,545
‫إنه يخفى على الرادار،
‫لكن ليس على العين.

827
01:30:13,673 --> 01:30:14,799
‫هذا مبتكر جداً.

828
01:30:15,883 --> 01:30:17,927
‫عليه أن يخفيه في مكان حيث...

829
01:30:18,136 --> 01:30:20,305
‫...تبعد السفينة ليلة واحدة
‫ذهاباً وعودة.

830
01:30:22,140 --> 01:30:23,224
‫يبدو هذا مألوفاً.

831
01:30:23,975 --> 01:30:27,103
‫- قمنا ببعض التحسينات.
‫- حقاً؟

832
01:30:27,353 --> 01:30:31,399
‫حسناً. 4 ساعات ذهاباً
‫و4 ساعات عودة.ً

833
01:30:31,983 --> 01:30:35,528
‫لنفرض أن القارب يسير بسرعة
‫30 عقدة.

834
01:30:38,239 --> 01:30:40,950
‫لطالما كنت معجباً بالتقنية
‫الصينية.

835
01:30:42,201 --> 01:30:43,745
‫وفقاً لهذا...

836
01:30:43,953 --> 01:30:46,581
‫...توجد 4 أماكن يمكنه أن يرسي
‫بها القارب.

837
01:30:46,789 --> 01:30:48,499
‫إلى يسارك.

838
01:30:50,668 --> 01:30:53,671
‫فلتجري مسحاً لهذه المناطق
‫للبحث عن أي شيء مريب.

839
01:31:01,179 --> 01:31:02,722
‫مسدس "والثر" الجديد.

840
01:31:02,972 --> 01:31:04,932
‫طلبت من "كيو" أن يحضر لي واحداً.

841
01:31:18,029 --> 01:31:20,198
‫وجدته. انظر.

842
01:31:21,574 --> 01:31:24,202
‫4 قوارب مفقودة.
‫و3 حوادث غرق غير مبررة.

843
01:31:24,410 --> 01:31:25,536
‫لابد هذا هو المكان.

844
01:31:27,663 --> 01:31:29,540
‫خليج "ها لونغ".

845
01:31:46,432 --> 01:31:47,850
‫إنه يعرف الجزيرة.

846
01:31:48,059 --> 01:31:51,729
‫يقول إن تواجد القوارب هناك أثناء الغروب
‫يشكل خطورة...

847
01:31:51,979 --> 01:31:54,899
‫...لكن مقابل 5 آلاف دولار أمريكي...

848
01:31:55,149 --> 01:31:57,652
‫- سيأخذنا.
‫- جيد.

849
01:31:57,902 --> 01:31:59,737
‫ربما سيقبل شيكاً.

850
01:32:14,794 --> 01:32:17,088
‫إنه روتين ممل في معظم الأوقات
‫بالطبع...

851
01:32:17,338 --> 01:32:21,092
‫...لكن من حين لآخر يتمكن
‫المرء من الإبحار في أمسية جميلة كهذه...

852
01:32:21,342 --> 01:32:25,555
‫...وأحياناً يتمكن من العمل مع عميل منحط
‫لقوة غربية فاسدة.

853
01:32:25,805 --> 01:32:28,182
‫ويقولون إن الشيوعيين
‫لا يجيدون المرح.

854
01:32:29,767 --> 01:32:31,060
‫أكره أن أخيب ظنك...

855
01:32:31,561 --> 01:32:33,604
‫...لكنني لا أملك حتى الكتاب الأحمر.

856
01:32:37,233 --> 01:32:39,026
‫إن حدث لي أي شيء...

857
01:32:39,277 --> 01:32:41,612
‫...صمامات الألغام هنا.

858
01:32:44,949 --> 01:32:46,826
‫سننهي هذا معاً.

859
01:32:47,076 --> 01:32:49,871
‫واسمحي لي أن أقول
‫إنك وجدت..

860
01:32:50,121 --> 01:32:53,541
‫...العميل الغربي المنحط المناسب...

861
01:32:53,749 --> 01:32:55,418
‫...لأن يكون شريكك.

862
01:33:15,563 --> 01:33:17,565
‫- أترى قارب التسلل؟
‫- كلا.

863
01:33:18,399 --> 01:33:21,319
‫تأخر الوقت وهذا آخر ممر في الخليج.

864
01:33:29,785 --> 01:33:31,662
‫أجل، هذا هو.

865
01:34:01,150 --> 01:34:02,443
‫اضبطي الزمن على 10 دقائق.

866
01:34:02,652 --> 01:34:05,530
‫سيمنحنا هذا وقت الخروج من هنا
‫قبل انفجار السفينة.

867
01:34:05,738 --> 01:34:08,241
‫حتى لو لم تغرق
‫فستظهر على الرادار.

868
01:34:08,491 --> 01:34:11,285
‫- وستنهي أساطيلنا المهمة.
‫- لو أنهم تلقوا رسالتنا.

869
01:34:11,536 --> 01:34:14,789
‫- حسناً، اصعدي إلى متن القارب.
‫- حسناً.

870
01:34:30,263 --> 01:34:32,098
‫نحن في موقعنا بين الأسطولين.

871
01:34:32,640 --> 01:34:36,352
‫أطلقوا قذيفة واحدة على بارجة أميرال
‫كل من الأسطولين.

872
01:34:36,602 --> 01:34:40,314
‫سيحسب الصينيون أن البريطانيين
‫يستفزونهم...

873
01:34:40,565 --> 01:34:44,068
‫...وسيحسب البريطانيون
‫أن الصينيين يتصرفون بعدوانية...

874
01:34:44,318 --> 01:34:48,155
‫...وسيقدم الإعلام تغطية ًرائعة
‫وموضوعية.

875
01:34:50,283 --> 01:34:52,368
‫فلتبدأ الفوضى.

876
01:34:59,041 --> 01:35:02,420
{\an8}‫السفينة الملكية "بيدفورد"
‫الأسطول البريطاني

877
01:35:02,670 --> 01:35:03,879
‫بدء تحديد الهدف.

878
01:35:04,088 --> 01:35:08,259
‫أرسل رسالة إلى الأميرالية:
‫"الحملة البحرية تتعرض للهجوم."

879
01:35:10,136 --> 01:35:13,723
‫سيدي، نظام المراقبة الجوية ينذر
‫بسربي مقاتلات متجة نحونا.

880
01:35:13,889 --> 01:35:16,392
‫ستظهر المجموعة الأولى على شاشاتنا
‫خلال دقيقتين.

881
01:35:16,517 --> 01:35:20,563
‫متى ستكون المقاتلات في مرمى نيران
‫الأسطول البريطاني؟

882
01:35:20,855 --> 01:35:21,856
‫بعد 12 دقيقة.

883
01:35:22,440 --> 01:35:25,234
‫لماذا أدفع لك أجراً بحق السماء؟

884
01:35:29,030 --> 01:35:31,407
‫إن كانت هناك، "بوند" أيضاً هناك.

885
01:35:31,657 --> 01:35:33,034
‫"ستامبر"، اعثر عليهما.

886
01:35:39,040 --> 01:35:41,751
‫"واي لين"! "واي لين"! كاميرا!

887
01:35:51,177 --> 01:35:52,803
‫إن طرفت عينها، اقتلها.

888
01:35:53,304 --> 01:35:54,764
‫وأنت، تعال معي.

889
01:36:41,479 --> 01:36:44,205
‫من "ستامبر" إلى منصة الربان،
‫مات "بوند".

890
01:36:44,674 --> 01:36:45,925
‫رائع.

891
01:36:46,003 --> 01:36:49,214
‫فلتحرص على إبطال كل الألغام
‫ولتحضر الفتاة إلي.

892
01:36:54,448 --> 01:36:56,450
‫أواثق أنت أنك تريدها معك بالأعلى؟

893
01:36:57,750 --> 01:36:59,585
‫هذا شأني يا سيد "غوبتا".

894
01:36:59,837 --> 01:37:01,463
‫أحب أن يكون لدي جمهور.

895
01:37:07,378 --> 01:37:09,255
‫آنسة "لين".

896
01:37:09,797 --> 01:37:12,425
‫مواطنو بلدك متعاونون جداً...

897
01:37:12,633 --> 01:37:14,927
‫...وحريصون على نحو متوقع
‫على حفظ ماء وجههم.

898
01:37:15,136 --> 01:37:18,264
‫حكموتي تعلم أنك هنا.
‫إنهم يبحثون عنك.

899
01:37:19,306 --> 01:37:21,183
‫ليس وفقاً لرادارنا...

900
01:37:21,392 --> 01:37:25,646
‫...الذي يظهر منه أن مقاتلاتكم
‫على وشك مهاجمة الأسطول البريطاني...

901
01:37:25,855 --> 01:37:27,356
‫...بعد كم دقيقة؟

902
01:37:27,606 --> 01:37:29,483
‫باق 9 دقائق على وصولها لخط النار.

903
01:37:29,692 --> 01:37:32,194
‫وحتى لو كانوا يبحثون عني...

904
01:37:32,445 --> 01:37:33,821
‫...نحن على قارب تسلل.

905
01:37:35,364 --> 01:37:37,783
‫لا يمكنهم رؤيتي أو رؤيتك...

906
01:37:37,992 --> 01:37:39,994
‫...أو حتى رؤية صديقك...

907
01:37:40,202 --> 01:37:41,662
‫...القائد الراحل "بوند"...

908
01:37:41,871 --> 01:37:46,876
‫...الذي في طريقه الآن إلى قاع
‫"بحر الصين الجنوبي".

909
01:37:47,418 --> 01:37:49,253
‫إنه منسق أخباري الجديد.

910
01:38:01,891 --> 01:38:03,350
‫هذا مثير للشفقة.

911
01:38:08,063 --> 01:38:10,107
‫ماذا يجري بحق السماء؟

912
01:38:10,357 --> 01:38:12,568
‫رسالة من العميل 007...

913
01:38:12,818 --> 01:38:15,571
‫...أكدها للتو نظيري في "الصين".

914
01:38:15,821 --> 01:38:19,992
‫"مر الأسطول بالبحث عن سفينة
‫يكاد لا يراها الرادار".

915
01:38:20,951 --> 01:38:22,495
‫الصينيون ليسوا العدو.

916
01:38:23,078 --> 01:38:25,998
‫كان "كارفر" يتلاعب بالجهتين.

917
01:38:28,292 --> 01:38:31,045
‫سيدي الأميرال، رسالة عاجلة
‫من الأميرالية.

918
01:38:33,547 --> 01:38:34,715
‫انظر إلى هذا.

919
01:38:36,967 --> 01:38:40,596
‫أيظهر أي شيء صغير على الرادار؟
‫قارب نجاة، منظار أفق، أي شيء؟

920
01:38:40,846 --> 01:38:44,058
‫- كلا يا سيدي.
‫- قارب تسلل يا سيدي؟ لقد فقدوا صوابهم.

921
01:38:51,482 --> 01:38:56,111
‫ما ستشهدينه الآن يا آنسة "لين"
‫ليس غارة ًبالقذائف...

922
01:38:56,320 --> 01:38:58,155
‫...بل هو انطلاق
‫نظام عالمي جديد.

923
01:38:58,405 --> 01:39:03,160
‫خلال 5 دقائق، وبعد مهاجمة مواطني بلدك
‫للأسطول البريطاني...

924
01:39:03,369 --> 01:39:06,247
‫سأنتقم لأجل "إنجلترا" الحبيبة...

925
01:39:06,497 --> 01:39:09,166
‫...بإطلاق هذه القذيفة على "بيكين"...

926
01:39:09,667 --> 01:39:12,670
‫...حيث عقد اللواء "تشانغ" للتو
‫اجتماعاً عاجلاً...

927
01:39:12,920 --> 01:39:14,922
‫...للقيادة الصينية العليا.

928
01:39:15,130 --> 01:39:16,632
‫للأسف...

929
01:39:18,133 --> 01:39:21,220
‫...سيتعطل اللواء "تشانغ"
‫في زحمة السير...

930
01:39:21,804 --> 01:39:26,100
‫...وسيصل بعد أن تكون القذيفة
‫قد قتلت قادتكم...

931
01:39:26,308 --> 01:39:31,021
‫...وبعد أن يكون الأوان قد فات لمنع القوات
‫الجوية من إغراق الأسطول البريطاني كله.

932
01:39:32,481 --> 01:39:36,443
‫لكنه سيصل في الوقت المناسب لتسلم
‫زمام الحكومة والمفاوضة على هدنة...

933
01:39:36,652 --> 01:39:39,238
‫...وسيظهر في صورة زعيم عالمي...

934
01:39:39,488 --> 01:39:41,866
‫...يستحق جائزة "نوبل" للسلام.

935
01:39:42,116 --> 01:39:44,034
‫- وماذا ستكسب؟
‫- أنا؟

936
01:39:44,243 --> 01:39:47,288
‫لا شيء.

937
01:39:48,873 --> 01:39:52,877
‫فقط حقوق البث الحصري في "الصين"
‫على مدى الـ100 عام المقبلة.

938
01:39:55,588 --> 01:39:57,590
‫أنا مستعد للخراب والدمار.

939
01:39:58,465 --> 01:40:01,802
‫بعد إذنك يا عزيزتي،
‫لدي موعد تسليم.

940
01:40:02,052 --> 01:40:03,429
‫استعدوا لانطلاق القذيفة.

941
01:40:07,308 --> 01:40:08,392
‫سيد "غوبتا".

942
01:40:08,976 --> 01:40:10,811
‫مرحباً يا "إليوت".

943
01:40:11,061 --> 01:40:12,897
‫خطة مثيرة للاهتمام.

944
01:40:13,439 --> 01:40:15,733
‫لكن أظن أن لدي شيء يخصك.

945
01:40:15,941 --> 01:40:19,028
‫يا للكفاءة الألمانية!
‫سيد "ستامبر".

946
01:40:28,454 --> 01:40:30,581
‫- لا تتعجلوا قتله.
‫- لا تطلقوا النار.

947
01:40:32,708 --> 01:40:34,960
‫مرحباً بك في أزمتي العالمية
‫يا سيد "بوند".

948
01:40:35,753 --> 01:40:37,254
‫إليك صفقة عادلة يا "إليوت".

949
01:40:37,463 --> 01:40:39,131
‫"غوبتا" مقابل "واي لين".

950
01:40:39,340 --> 01:40:41,383
‫لن تستطيع إطلاق القذيفة بدونه.

951
01:40:42,176 --> 01:40:45,095
‫ويبدو أنك تعجز عن مقاومة
‫أية امرأة في حوزتي.

952
01:40:45,971 --> 01:40:48,682
‫ماذا تنتظر؟ اقتله!

953
01:40:48,933 --> 01:40:51,936
‫قلت لك إننا سننهي هذا معاً.

954
01:40:52,561 --> 01:40:53,979
‫يا للشاعرية.

955
01:40:55,689 --> 01:40:58,150
‫أتدرك مدى سخف موقفك؟

956
01:40:58,400 --> 01:41:00,945
‫ليس أسخف من شن حرب
‫لأجل التصنيفات.

957
01:41:01,195 --> 01:41:05,991
‫لطالما تحكم العظماء بالإعلام
‫لإنقاذ العالم.

958
01:41:06,241 --> 01:41:09,244
‫خذ "ويليام راندولف هيرست" مثلاً،
‫الذي قال لمصوريه...

959
01:41:09,453 --> 01:41:12,873
‫"فلتؤمنوا الصور
‫وسأضمن لكم استمرارية الحرب."

960
01:41:13,123 --> 01:41:15,167
‫وقد تقدمت بالفكرة خطوة ًإلى الأمام.

961
01:41:19,672 --> 01:41:21,298
‫أعتذر عن هذا.

962
01:41:21,507 --> 01:41:23,759
‫لقد شرد ذهني لحظة ًيا "إليوت".

963
01:41:24,426 --> 01:41:25,594
‫أصبت الهدف.

964
01:41:26,804 --> 01:41:27,888
‫سيد "غوبتا"...

965
01:41:28,097 --> 01:41:29,723
‫هل القذيفة مستعدة للإطلاق؟

966
01:41:29,932 --> 01:41:32,184
‫اضغط الزر السحري
‫وستختفي "بيكين".

967
01:41:33,477 --> 01:41:36,397
‫إذاً يبدو أنك عشت
‫حتى ألغي عقدك.

968
01:41:39,024 --> 01:41:41,819
‫ترى يا سيد "بوند"،
‫لدي خطة بديلة.

969
01:41:43,195 --> 01:41:44,738
‫وأنا أيضاً.

970
01:42:08,220 --> 01:42:10,723
‫أحدث صدعاً في السفينة.
‫سيرانا الرادار.

971
01:42:11,432 --> 01:42:14,435
‫سيدي، لدينا إشارة ضعيفة متقطعة
‫على السطح.

972
01:42:14,685 --> 01:42:17,354
‫بيان السرعة 1-1-2.

973
01:42:17,604 --> 01:42:21,567
‫إنها إشارة ضعيفة جداً، لكن أقسم
‫أنها لم تكن موجودة منذ ثانية.

974
01:42:21,817 --> 01:42:25,821
‫أيها الضابط، مر السفن بعدم الإطلاق
‫على الصينيين لأي سبب.

975
01:42:26,030 --> 01:42:28,574
‫أرسل الرسالة إلى قائد الأسطول الصيني:

976
01:42:28,782 --> 01:42:30,159
‫"رأينا سفينة مجهولة..."

977
01:42:30,367 --> 01:42:33,078
‫أطفؤوا هذه النيران!

978
01:42:33,328 --> 01:42:35,247
‫انزل إلى الأسفل واحم القذيفة.

979
01:42:35,497 --> 01:42:39,877
‫وأيضاً يا سيد "ستامبر"،
‫هلا تقتل هاذين الحقيرين؟

980
01:42:56,935 --> 01:42:58,562
‫عمل بارع.

981
01:43:01,982 --> 01:43:03,942
‫إنهم يزيدون سرعتهم.

982
01:43:04,193 --> 01:43:06,945
‫- علينا أن نوقف القارب.
‫- هلا تتولين أمر غرفة المحرك؟

983
01:43:07,071 --> 01:43:09,782
‫- بالطبع.
‫- جيد. افعلي هذا وغادري السفينة.

984
01:43:11,950 --> 01:43:13,577
‫سأوقف إطلاق القذيفة.

985
01:43:23,796 --> 01:43:25,672
‫إشارة من قائد الأسطول الصيني.

986
01:43:27,508 --> 01:43:29,259
‫"إلى الحملة البحرية الملكية:

987
01:43:29,468 --> 01:43:32,221
‫نحن أيضاً نرى السفينة المجهولة
‫على شاشاتنا.

988
01:43:32,429 --> 01:43:34,765
‫لن نهاجمها إلا
‫إذا استدارت نحو "الصين".

989
01:43:34,973 --> 01:43:36,850
‫حتى ذلك الحين، فهي تحت إمرتكم."

990
01:43:36,975 --> 01:43:40,395
‫والآن أيها العقيد، أياً كان ذلك الشيء،
‫أغرقه.

991
01:43:40,521 --> 01:43:43,857
‫أمرك يا سيدي.
‫هل هذا الصدى يكفي لتحدد القذيفة هدفها؟

992
01:43:43,982 --> 01:43:45,234
‫- أجل.
‫- حسناً.

993
01:43:45,359 --> 01:43:47,319
‫سنفعل هذا بالطريقة التقليدية.

994
01:43:55,619 --> 01:43:57,412
‫وجهنا "بوند" إلى الهدف.

995
01:43:57,913 --> 01:43:59,456
‫وإلى نفسه أيضاً.

996
01:43:59,706 --> 01:44:01,750
‫حاول الهرب.

997
01:44:02,376 --> 01:44:04,545
‫ابدأ العد التنازلي للقذيفة فوراً.

998
01:44:04,795 --> 01:44:09,091
‫بدء سلسلة عمليات الإطلاق.
‫باق 5 دقائق والعد مستمر.

999
01:44:09,216 --> 01:44:12,469
‫باق 5 دقائق والعد مستمر.

1000
01:44:12,594 --> 01:44:14,596
‫سيدي، إنهم يسيرون بسرعة 28 عقدة.

1001
01:44:14,888 --> 01:44:17,307
‫سيخرجون من مرمى النيران
‫بعد دقيقتين.

1002
01:44:17,516 --> 01:44:19,393
‫تابعوا إطلاق النار. أعيقوا تقدمهم.

1003
01:45:22,289 --> 01:45:25,667
‫تعطلت المحركات.
‫صرنا هدفاً سهلاً. غرفة المحركات.

1004
01:46:06,959 --> 01:46:07,960
‫اتبعوني!

1005
01:46:55,841 --> 01:46:59,511
‫باق 4 دقائق والعد مستمر.

1006
01:47:43,472 --> 01:47:46,433
‫أحسنت.
‫أيها الربان، سر بأقصى سرعة.

1007
01:47:46,725 --> 01:47:47,934
‫تابعوا إطلاق النار!

1008
01:47:50,270 --> 01:47:51,730
‫فليغادر الجميع السفينة.

1009
01:47:52,189 --> 01:47:53,482
‫غادروا السفينة.

1010
01:47:54,232 --> 01:47:57,110
‫غادروا السفينة. غادروا السفينة.

1011
01:48:17,798 --> 01:48:21,134
‫سيد "ستامبر"، ماذا تفعل بشأن الفتاة؟

1012
01:48:21,676 --> 01:48:24,679
‫ربما عليك أن تفكر في البحث
‫في غرفة المحركات.

1013
01:48:27,724 --> 01:48:31,645
‫باق 3 دقائق والعد مستمر.

1014
01:49:24,448 --> 01:49:27,200
‫تأخرت ثانية ًيا سيد "بوند".

1015
01:49:28,368 --> 01:49:30,662
‫هذه إحدى عاداتك السيئة.

1016
01:49:30,912 --> 01:49:32,622
‫ليس بوسعك عمل شيء.

1017
01:49:41,298 --> 01:49:44,509
‫باق دقيقتان والعد مستمر.

1018
01:49:44,759 --> 01:49:46,761
‫القذيفة مبرمجة تماماً.

1019
01:49:46,970 --> 01:49:48,972
‫لا يمكن إيقافها.

1020
01:49:49,222 --> 01:49:51,183
‫خلال دقائق ستنجح خطتي.

1021
01:49:53,185 --> 01:49:55,187
‫وبفضل جهودكما...

1022
01:49:55,437 --> 01:49:57,689
‫...ستدمر البحرية البريطانية الدليل...

1023
01:49:57,898 --> 01:50:01,067
‫...وسأخرج من هنا في إحدى مروحيات
‫شبكة "كارفر" الإخبارية...

1024
01:50:01,318 --> 01:50:02,777
‫...التي ستغطي الحدث.

1025
01:50:03,028 --> 01:50:06,114
‫سيكون عرضاً مدهشاً.

1026
01:50:06,323 --> 01:50:09,159
‫ربما أحمل لك خبراً عاجلاً
‫يا "إليوت".

1027
01:50:14,372 --> 01:50:18,460
‫نسيت أول قواعد الإعلام
‫يا "إليوت":

1028
01:50:21,338 --> 01:50:23,173
‫أعط الناس ما يريدون.

1029
01:50:37,938 --> 01:50:40,690
‫باق دقيقة واحدة والعد مستمر.

1030
01:50:55,038 --> 01:50:56,623
‫ارم سلاحك يا سيد "بوند"...

1031
01:50:56,873 --> 01:50:58,291
‫...وإلا رميت صديقتك.

1032
01:51:00,335 --> 01:51:01,711
‫انتهى الأمر يا "ستامبر".

1033
01:51:02,337 --> 01:51:03,421
‫دعها.

1034
01:51:03,672 --> 01:51:05,090
‫لم ينته ما بيني وبينك.

1035
01:51:07,300 --> 01:51:10,720
‫"جيمس"، جرب أزرار التفجير.
‫ستنسفهم القذيفة.

1036
01:51:11,304 --> 01:51:13,932
‫لا تجادل امرأة ًأبداً.
‫إنهن دائماً على حق.

1037
01:51:28,863 --> 01:51:31,783
‫باق 40 ثانية.

1038
01:51:38,331 --> 01:51:39,791
‫لأجل "كارفر"!

1039
01:51:43,378 --> 01:51:44,588
‫و"كاوفمان"!

1040
01:51:54,889 --> 01:51:57,475
‫أنا مدين لك بميتة بغيضة
‫يا سيد "بوند".

1041
01:52:40,935 --> 01:52:43,730
‫باق 20 ثانية.

1042
01:52:47,484 --> 01:52:49,736
‫سنموت معاً يا سيد "بوند".

1043
01:53:03,583 --> 01:53:06,419
‫باق 10 ثوان.

1044
01:53:27,440 --> 01:53:28,817
‫ثلاث...

1045
01:53:29,025 --> 01:53:31,444
‫...اثنان، واحد.

1046
01:54:25,373 --> 01:54:27,959
‫تقرير من "بيدفورد"،
‫"كارفر" غرق مع سفيته.

1047
01:54:28,168 --> 01:54:30,003
‫يبدو أن "بوند" قد نجح.

1048
01:54:32,046 --> 01:54:33,882
‫"مانيبيني"، سجلي هذا البيان.

1049
01:54:34,174 --> 01:54:36,301
‫"إليوت كارفر" مفقود
‫ويتُوقع أنه غرق...

1050
01:54:36,551 --> 01:54:41,681
‫...بينما كان يقوم برحلة بحرية على متن
‫يخته الفاخر في "بحر الصين الجنوبي".

1051
01:54:42,557 --> 01:54:45,393
‫في الوقت الحاضر،
‫تعتقد السلطات المحلية...

1052
01:54:45,810 --> 01:54:48,188
‫...أن القطب الإعلامي البارز قد انتحر.

1053
01:54:58,406 --> 01:55:00,158
‫القائد "بوند"...

1054
01:55:01,201 --> 01:55:02,952
‫...العقيد "لين"...

1055
01:55:03,203 --> 01:55:05,497
‫...هنا السفينة الملكية "بيدفورد".

1056
01:55:07,279 --> 01:55:09,073
‫أتسمعاني؟

1057
01:55:11,862 --> 01:55:14,281
‫إنهم يبحثون عنا يا "جيمس".

1058
01:55:16,487 --> 01:55:18,614
‫فلنبق مستترين.

1059
01:55:31,995 --> 01:55:35,915
‫تمجيداً لذكرى "ألبرت آر كابي بروكولي"

1060
01:55:36,068 --> 01:59:23,589
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

