﻿1
00:02:24,562 --> 00:02:29,410
{\an8}‫مرفق آركانغيل للأسلحة الكيماوية
‫الاتحاد السوفياتي

2
00:03:06,535 --> 00:03:08,787
‫أرجو المعذرة، نسيت دق الباب

3
00:03:56,627 --> 00:03:58,003
‫أنا وحدي

4
00:04:01,882 --> 00:04:03,383
‫ألسنا جميعاً؟

5
00:04:05,260 --> 00:04:06,887
‫تأخرت أيها العميل 007

6
00:04:07,137 --> 00:04:08,680
‫كان عليّ الذهاب إلى الحماّم

7
00:04:09,181 --> 00:04:11,100
‫أأنت مستعد لإنقاذ العالم مجدداً؟

8
00:04:11,308 --> 00:04:12,684
‫من بعدك عميل 006

9
00:04:17,147 --> 00:04:18,440
‫جيمس...

10
00:04:18,899 --> 00:04:20,359
‫من أجل إنجلترا

11
00:04:21,110 --> 00:04:22,111
‫من أجل إنجلترا يا آليك

12
00:05:05,612 --> 00:05:06,989
‫هذا أسهل مما يجب

13
00:05:07,364 --> 00:05:09,658
‫الحظ هو نصف النجاح بكل شيء جيمس

14
00:05:11,076 --> 00:05:12,494
‫وما هو النصف الآخر؟

15
00:05:15,038 --> 00:05:16,790
‫إنه القدر

16
00:05:17,124 --> 00:05:20,335
‫- مؤقت التفجير على 6 دقائق
‫- 6 دقائق، تأكيد

17
00:05:48,071 --> 00:05:49,198
‫أطلقوا النار!

18
00:05:51,950 --> 00:05:53,035
‫حان وقت الإنهاء جيمس!

19
00:05:53,243 --> 00:05:55,204
‫- النداء الأخير!
‫- امنحني بعض الوقت

20
00:06:12,554 --> 00:06:15,974
‫أنا العقيد أوريموف
‫اخرجا وأيديكما فوق رأسيكما!

21
00:06:16,225 --> 00:06:17,559
‫كم هذا مبدع!

22
00:06:21,730 --> 00:06:24,191
‫أغلق الباب آليك! ثمة تيار هوائي!

23
00:06:41,792 --> 00:06:45,671
‫تحرك! ارم ِبسلاحك، وامش ِنحوي ببطء

24
00:06:45,921 --> 00:06:47,923
‫أنه ِالمهمة! قم بتفجيرهم!

25
00:06:48,131 --> 00:06:50,509
‫أمامك 10 ثوانٍ

26
00:06:52,135 --> 00:06:53,387
‫10...

27
00:06:54,137 --> 00:06:55,639
‫9...

28
00:06:55,889 --> 00:06:57,266
‫8...

29
00:06:57,474 --> 00:06:58,725
‫7...

30
00:06:58,976 --> 00:07:00,769
‫6...

31
00:07:01,061 --> 00:07:02,187
‫5...

32
00:07:02,646 --> 00:07:05,274
‫4، 3، 2...

33
00:07:05,524 --> 00:07:06,650
‫من أجل إنجلترا يا جيمس!

34
00:07:09,194 --> 00:07:10,654
‫أوقفوا إطلاق النار!

35
00:07:10,988 --> 00:07:12,239
‫ستفجرون صهاريج الوقود

36
00:07:14,449 --> 00:07:15,617
‫هذه هي فرصتك الأخيرة

37
00:07:15,993 --> 00:07:17,286
‫اخرج وأنت تضع يديك...

38
00:07:22,249 --> 00:07:23,375
‫مهلاً!

39
00:08:05,834 --> 00:08:07,085
‫لا يمكنك أن تفوز

40
00:08:27,397 --> 00:08:28,982
‫اخرجوا! تحركوا!

41
00:08:29,191 --> 00:08:30,192
‫تحركوا!

42
00:08:44,831 --> 00:08:46,375
‫أوقفوا إطلاق النار!

43
00:09:22,411 --> 00:09:23,662
‫مهلاً!

44
00:13:29,574 --> 00:13:33,286
{\an8}‫`بعد 9 سنوات

45
00:13:40,752 --> 00:13:44,464
‫جيمس، هل من الضروري
‫القيادة بهذه السرعة؟

46
00:13:44,714 --> 00:13:46,549
‫أكثر مما تعتقدين

47
00:13:55,892 --> 00:13:59,688
‫أستمتع بجولة متعة بالسيارة
‫مثل صديقتك التالية، ولكن...

48
00:14:03,733 --> 00:14:06,444
‫- من هذه؟
‫- إنها صديقتي التالية

49
00:15:10,717 --> 00:15:13,344
‫توقف عن هذا جيمس! توقف!

50
00:15:13,762 --> 00:15:16,681
‫- أعرف ما الذي تفعله
‫- حقاً؟ ماذا أفعل حبيبتي؟

51
00:15:16,931 --> 00:15:19,726
‫إنك تحاول التباهي بحجم...

52
00:15:19,976 --> 00:15:21,978
‫- محرك سيارتي؟
‫- بل غرورك

53
00:15:22,479 --> 00:15:25,899
‫إننا نستمتع بجولة لطيفة بالسيارة
‫وأنت تتحدثين عن علم النفس

54
00:15:26,149 --> 00:15:28,109
‫تم إرسالي إلى هنا لتقييمك

55
00:15:28,359 --> 00:15:30,361
‫لنحاول نسيان هذا

56
00:16:06,564 --> 00:16:08,399
‫السيدات أولاً

57
00:16:23,915 --> 00:16:26,376
‫- جيمس، أريد منك إيقاف السيارة!
‫- حقاً؟

58
00:16:26,626 --> 00:16:28,545
‫أوقف هذه السيارة حالاً!

59
00:16:36,302 --> 00:16:37,929
‫كما ترين...

60
00:16:38,179 --> 00:16:41,349
‫لا أعاني مشكلة مع السلطة النسائية

61
00:16:46,437 --> 00:16:48,523
‫جيمس، لا يمكن إصلاحك

62
00:16:50,066 --> 00:16:52,360
‫ماذا سأفعل بك؟

63
00:16:52,610 --> 00:16:56,239
‫هلا نشرب نخب تقييمك؟

64
00:17:01,119 --> 00:17:04,664
‫نخب التقييم الشامل

65
00:17:27,437 --> 00:17:30,106
‫مساء الخير سيد بوند
‫تسرني رؤيتك مجدداً

66
00:17:30,356 --> 00:17:31,858
‫مساء الخير بيير، كيف حالك؟

67
00:17:32,108 --> 00:17:34,569
‫أنا بخير، ماذا عنك؟

68
00:17:58,635 --> 00:18:00,053
‫السيدة تفوز

69
00:18:13,024 --> 00:18:14,817
‫ما الرهانات سيداتي وسادتي؟

70
00:18:15,860 --> 00:18:16,861
‫أليس ثمة لاعبين؟

71
00:18:17,111 --> 00:18:18,446
‫بانكو

72
00:18:32,710 --> 00:18:35,630
‫يبدو أننا نتشارك بنفس الهوايات

73
00:18:35,838 --> 00:18:37,298
‫3 منها على أي حال

74
00:18:37,507 --> 00:18:39,342
‫أعرف اثنتين

75
00:18:39,592 --> 00:18:42,720
‫السيارات وورق اللعب

76
00:18:48,851 --> 00:18:50,979
‫سبعة، السيدة تفوز

77
00:18:51,229 --> 00:18:54,399
‫أرجو أن تكون مهارتك
‫تكمن بالهواية الثالثة

78
00:18:55,692 --> 00:18:57,986
‫على المرء أن يرتقي للتحدي

79
00:19:17,630 --> 00:19:18,673
‫ورقة لعب

80
00:19:35,148 --> 00:19:37,316
‫تقبل السيدة بخمسة

81
00:19:41,029 --> 00:19:42,572
‫ستة، السيدة تخسر

82
00:19:46,617 --> 00:19:48,995
‫استمتع بهذا ما دام يدوم

83
00:19:49,245 --> 00:19:51,289
‫إنها الكلمات التي أحيا بحسبها

84
00:19:56,669 --> 00:19:58,796
‫وما الكلمات التي تحيين بحسبها؟

85
00:20:00,465 --> 00:20:02,717
‫تكمن الخدعة بالانسحاب
‫عندما يكون المرء متقدماً

86
00:20:02,967 --> 00:20:06,554
‫هذه خدعة لم أتعلمها قط
‫قد تعلمينني كيف أقوم بها

87
00:20:07,847 --> 00:20:10,558
‫فودكا مارتيني، مخفوق وليس ممزوج

88
00:20:10,808 --> 00:20:12,226
‫وماذا ستشربين؟

89
00:20:13,352 --> 00:20:14,645
‫المشروب نفسه

90
00:20:15,146 --> 00:20:16,647
‫كيف تشربينه؟

91
00:20:17,940 --> 00:20:19,609
‫بشكل صاف.ٍ..

92
00:20:19,859 --> 00:20:21,360
‫...مع نكهة ليمون

93
00:20:23,362 --> 00:20:25,031
‫شكراً سيد...

94
00:20:25,281 --> 00:20:26,991
‫اسمي بوند

95
00:20:27,200 --> 00:20:28,201
‫جيمس بوند

96
00:20:28,951 --> 00:20:30,661
‫زينيا زاراغيفنا أوناتوب

97
00:20:32,413 --> 00:20:34,373
‫أوناتوب!

98
00:20:36,626 --> 00:20:38,419
‫أتظهر لهجتك أنك من جورجيا؟

99
00:20:38,753 --> 00:20:41,339
‫أحسنت سيد بوند
‫هل سبق أن زرت روسيا؟

100
00:20:41,589 --> 00:20:44,425
‫ليس مؤخراً، كنت أزورها أحياناً

101
00:20:44,675 --> 00:20:46,385
‫بزيارات سريعة

102
00:20:46,761 --> 00:20:50,848
‫أصبحت مختلفة الآن، إنها أرض الفرص

103
00:20:51,432 --> 00:20:53,976
‫مع سيارة فيراري جديدة في كل مرآب؟

104
00:20:54,393 --> 00:20:57,605
‫لا، ليس تماماً، إنها سيارة صديق

105
00:20:57,855 --> 00:20:59,065
‫لديّ معلومة لصديقك

106
00:20:59,315 --> 00:21:03,444
‫تبدأ لوحات التسجيل الفرنسية
‫لسيارات هذا العام بالحرف "ل"

107
00:21:03,778 --> 00:21:05,154
‫حتى اللوحات المزيفة

108
00:21:07,615 --> 00:21:12,411
‫وما هي رتبتك بقسم ترخيص السيارات...

109
00:21:12,662 --> 00:21:13,663
‫...سيد بوند؟

110
00:21:13,913 --> 00:21:15,206
‫أنا قائد

111
00:21:15,623 --> 00:21:16,874
‫هلا نذهب؟

112
00:21:18,292 --> 00:21:20,878
‫هذا الرجل أميرال

113
00:21:21,129 --> 00:21:23,047
‫تعجبني المرآة
‫التي تستمتع بالرتب العالية

114
00:21:24,215 --> 00:21:26,759
‫سررت بمعرفتك سيد بوند

115
00:21:27,468 --> 00:21:29,887
‫كان السرور كله لي كما هو مؤكد

116
00:22:23,608 --> 00:22:27,195
{\an8}‫مانتيكور

117
00:22:57,391 --> 00:22:59,393
‫يبدأ الإرسال من مانيبيني

118
00:22:59,644 --> 00:23:01,187
‫تم تأكيد الهوية

119
00:23:01,437 --> 00:23:04,273
‫أوناتوب، زينيا
‫طيارة مقاتلة سوفياتية سابقة

120
00:23:04,523 --> 00:23:08,277
‫يشتبه حالياً بتورطها مع منظمة يانيس
‫الإجرامية في سانت بيترسبيرغ

121
00:23:08,527 --> 00:23:12,198
‫تم استئجار اليخت مانتيكور
‫لمؤسسة معروفة كواجهة لـيانيس

122
00:23:12,406 --> 00:23:16,410
‫تمنحك "إم" تفويضاً
‫بمراقبة الآنسة أوناتوب على شرط...

123
00:23:16,661 --> 00:23:19,330
‫...عدم الاتصال بها بلا موافقة مسبقة

124
00:23:19,580 --> 00:23:22,708
‫نهاية الإرسال: مانيبيني
‫طابت ليلتك، جيمس.

125
00:23:23,334 --> 00:23:26,837
‫مؤكد أنك ستبقى مشرفاً على الأمور

126
00:24:08,254 --> 00:24:11,799
‫زينيا، لا يمكنني التنفس!

127
00:25:30,503 --> 00:25:32,296
‫تحياتي أيها الأميرال

128
00:25:36,133 --> 00:25:38,219
‫يسرنا وجودك على متن السفينة يا آنسة

129
00:25:40,513 --> 00:25:43,057
‫سيداتي وسادتي...

130
00:25:43,307 --> 00:25:47,269
‫...تفضلوا بالجلوس لمشاهدة تجربة الطائرة

131
00:26:20,886 --> 00:26:25,516
‫ما توشكون على رؤيته
‫هو الحل الأوروبي للمعركة الإلكترونية

132
00:26:25,724 --> 00:26:28,853
‫وهو النموذج العامل الأول
‫لمروحية تايغر

133
00:26:29,061 --> 00:26:33,065
‫يمكنها المناورة بشكل متميز
‫ولا تستخدم تايغر تقنية التخفي فقط...

134
00:26:33,315 --> 00:26:35,443
‫بل إنها المروحية الوحيدة
‫المزودة بمقاومة...

135
00:26:35,693 --> 00:26:37,361
‫...ضد التشويش الإلكتروني...

136
00:26:37,570 --> 00:26:40,072
‫...وتعطيل اللاسلكي
‫والإشعاع الكهرومغناطيسي

137
00:26:50,583 --> 00:26:53,711
‫لديّ مفاجأة صغيرة
‫من أصدقائك في الجيش

138
00:26:53,961 --> 00:26:55,546
‫أظنني أصبحت في الجنة

139
00:26:55,754 --> 00:26:57,298
‫ليس بعد

140
00:27:05,931 --> 00:27:08,142
‫رحبوا بالطيارين الآن من فضلكم

141
00:27:11,353 --> 00:27:15,483
‫الملازم القائد بيرنارد جوبيرت
‫والملازم فرانسوا بروس

142
00:28:01,487 --> 00:28:06,408
{\an8}‫مركز التحكم بالأسلحة الفضائية
‫سيفيرنيا، روسيا

143
00:28:22,675 --> 00:28:24,426
‫تحديد مير

144
00:28:25,427 --> 00:28:27,972
‫الانعكاس الغرافيكي الآلي

145
00:28:30,015 --> 00:28:34,812
‫حساب الاعتراض المحتمل للمرحلة الثانية
‫للقمر الصناعي الجغرافي الثاني

146
00:28:42,027 --> 00:28:43,028
‫آنا!

147
00:28:46,282 --> 00:28:49,618
‫لن يعرف ما هي المرأة
‫حتى لو جلست على رأسه

148
00:28:52,538 --> 00:28:54,373
‫بوريس!

149
00:29:00,087 --> 00:29:02,548
‫فكرت بإعلان هذا على الإنترنت، صحيح؟

150
00:29:02,798 --> 00:29:03,841
‫ما هي كلمة السر؟

151
00:29:04,550 --> 00:29:08,262
‫جعلتها سهلة هذه المرة
‫حتى أنت ستتمكنين من حلها

152
00:29:08,470 --> 00:29:09,471
‫إنه تدريب لتفكيرك

153
00:29:11,098 --> 00:29:14,059
‫حسناً، سأعطيك تلميحاً

154
00:29:14,351 --> 00:29:16,020
‫إنها أمامك مباشرة...

155
00:29:16,270 --> 00:29:19,523
‫...ويمكنها فتح أبواب كبيرة

156
00:29:21,108 --> 00:29:23,444
‫- كلمة السر هي مقرعة الباب
‫- يا لك من أحمق!

157
00:29:24,820 --> 00:29:25,988
‫نعم! لقد دخلت!

158
00:29:33,662 --> 00:29:35,956
‫تسللت إلى موقع وزارة العدل الأمريكية

159
00:29:36,206 --> 00:29:38,208
‫أتعرف ما سيحدث إذا تعقبونا إلى هنا؟

160
00:29:38,459 --> 00:29:40,878
‫سيصفني رئيس قسم الكمبيوتر بالعبقري...

161
00:29:41,128 --> 00:29:46,050
‫...وسينقلني إلى موسكو
‫ويعطيني مليون دولار

162
00:29:47,092 --> 00:29:48,886
‫لا أعتقد هذا

163
00:29:49,136 --> 00:29:51,597
‫كما أن الأمريكيون أغبياء

164
00:29:51,847 --> 00:29:53,849
‫لن يكتشفوني أبداً

165
00:29:54,391 --> 00:29:56,977
‫ماذا كنت تقول أيها الأحمق؟

166
00:29:57,269 --> 00:30:00,939
‫لا أحد يعبث مع بوريس غريشينكو

167
00:30:02,483 --> 00:30:03,734
‫لقد عطلتهم!

168
00:30:03,984 --> 00:30:05,069
‫أغلق الخط فحسب

169
00:30:05,319 --> 00:30:07,738
‫مستحيل! لقد عطلتهم!

170
00:30:10,574 --> 00:30:12,618
‫حسناً، ما هي كلمة السر؟

171
00:30:12,868 --> 00:30:14,953
‫لن أخبرك

172
00:30:15,954 --> 00:30:17,748
‫دعني أحزر

173
00:30:17,956 --> 00:30:19,917
‫أليس شيئاً أمامي؟

174
00:30:20,793 --> 00:30:25,172
‫إنه شيء تجلسين عليه
‫ولكن لا يمكنك أخذه معك

175
00:30:29,093 --> 00:30:32,554
‫يصادر برنامجي خط هاتف
‫كل من يحاول تعقبي...

176
00:30:32,805 --> 00:30:35,891
‫...ويشوش الموديم الخاص به
‫فلا يستطيعوا إغلاقه

177
00:30:36,809 --> 00:30:40,104
‫وستصبح الطريدة هي الصياد الآن

178
00:30:40,312 --> 00:30:41,855
‫مقر قيادة المباحث الفيدرالية

179
00:30:43,774 --> 00:30:48,195
‫حظاً أفضل المرة القادمة يا حمقى!

180
00:30:49,238 --> 00:30:50,489
‫أصبت! نجحت!

181
00:30:50,948 --> 00:30:52,783
‫أنا لا أقهر!

182
00:30:58,831 --> 00:31:00,624
‫هل استمتعت بهذا أيضاً؟

183
00:31:01,083 --> 00:31:03,043
‫سأحضر بعض القهوة

184
00:31:03,836 --> 00:31:05,629
‫سأذهب لتدخين سيجارة

185
00:32:10,319 --> 00:32:13,030
‫الجنرال آركادي أوريموف

186
00:32:13,280 --> 00:32:15,282
‫رئيس قسم الفضاء

187
00:32:26,919 --> 00:32:29,254
‫- جنرال، لو عرفت -
‫- كنت ستستعد لهذا

188
00:32:29,505 --> 00:32:33,550
‫هذا اختبار بلا موعد لمرفق سيفيرنيا
‫إنها حرب وهمية

189
00:32:33,801 --> 00:32:37,012
‫سنختبر إطلاق العين الذهبية
‫أبلغ عن حالتكم

190
00:32:37,262 --> 00:32:38,764
‫ثمة قمرين صناعيين عاملين سيدي

191
00:32:38,972 --> 00:32:42,768
‫بيتيا وميشا بمدار لـ90 دقيقة
‫حول الأرض بسرعة 100 كيلومتر

192
00:32:42,976 --> 00:32:44,144
‫هذا جيد

193
00:32:44,937 --> 00:32:46,939
‫ها هو رمز التفويض

194
00:32:47,189 --> 00:32:50,984
‫أريد أرقام الولوج إلى العين الذهبية
‫والقمر الصناعي بيتيا من فضلك

195
00:32:51,985 --> 00:32:53,779
‫سأقوم بتوقيت عملك

196
00:33:25,227 --> 00:33:26,562
‫هذا جيد

197
00:33:26,979 --> 00:33:28,438
‫شكراً أيها الرائد

198
00:34:05,601 --> 00:34:06,935
‫عند انتهائي من العد

199
00:34:07,185 --> 00:34:08,228
‫3...

200
00:34:08,437 --> 00:34:09,438
‫...2...

201
00:34:09,688 --> 00:34:11,315
‫...1

202
00:34:18,405 --> 00:34:19,615
‫حددي الهدف

203
00:34:19,865 --> 00:34:21,199
‫سيفيرنيا

204
00:34:24,870 --> 00:34:26,413
{\an8}‫سيفيرنيا

205
00:34:32,461 --> 00:34:34,171
‫ذخري السلاح

206
00:34:51,980 --> 00:34:53,982
‫تم تذخير السلاح

207
00:34:59,738 --> 00:35:00,906
‫تحققي من هذا

208
00:35:12,501 --> 00:35:16,505
‫أفضل وقت لديهم للرد
‫هو 19 دقيقة، سيتأخرون

209
00:35:51,164 --> 00:35:54,418
‫لا شيء هنا
‫كان عليّ تهوية أحدهم

210
00:36:31,079 --> 00:36:32,497
‫مساء الخير، مانيبيني.

211
00:36:32,748 --> 00:36:34,082
‫مساء الخير، جيمس.

212
00:36:34,332 --> 00:36:37,544
‫ستلتقي بك إم في غرفة الاجتماعات
‫سأصطحبك إلى الداخل

213
00:36:37,753 --> 00:36:39,963
‫لم أرك بعد ساعات العمل من قبل
‫تبدين جميلة

214
00:36:40,213 --> 00:36:43,216
‫- شكراً جيمس
‫- هل كنت بمهمة مهنية؟

215
00:36:43,467 --> 00:36:44,885
‫هل ترتدين ملابس أنيقة للقتل؟

216
00:36:45,135 --> 00:36:47,554
‫أعرف أنك ستجد هذا
‫مسببّاً للصدمة عميل 007...

217
00:36:47,763 --> 00:36:51,183
‫...ولكني لا أجلس في البيت
‫وأنا أصلي لوقوع حادثة دولية...

218
00:36:51,433 --> 00:36:54,895
‫لكي أحضر بسرعة إلى هنا
‫بملابس أنيقة لإثارة إعجاب جيمس بوند

219
00:36:55,103 --> 00:36:58,565
‫كنت بموعد غرامي مع سيد مهذب
‫ذهبنا إلى المسرح معاً

220
00:36:58,774 --> 00:37:01,109
‫أشعر بالأسف مانيبيني

221
00:37:01,359 --> 00:37:03,445
‫ماذا سأفعل من دونك؟

222
00:37:03,695 --> 00:37:05,697
‫على حسب معرفتي جيمس...

223
00:37:05,947 --> 00:37:07,783
‫...فإنك لم تكن معي قط

224
00:37:10,786 --> 00:37:13,246
‫يظل الأمل أبدياً

225
00:37:13,497 --> 00:37:16,833
‫هذا النوع من التصرفات
‫بمثابة تحرش جنسي

226
00:37:17,084 --> 00:37:18,335
‫حقاً؟

227
00:37:18,585 --> 00:37:20,545
‫ما هي عقوبة هذا؟

228
00:37:20,796 --> 00:37:23,715
‫عليك القيام بتلميحاتك يوماً ما

229
00:37:27,928 --> 00:37:29,221
‫من بعدك، مانيبيني.

230
00:37:29,471 --> 00:37:31,223
‫لا، أنا أصر...

231
00:37:31,473 --> 00:37:33,100
‫...أنت أولاً

232
00:37:37,312 --> 00:37:40,232
‫- مساء الخير عميل 007
‫- تانير، ما الأمر؟

233
00:37:40,482 --> 00:37:42,943
‫اعترضنا نداء استغاثة...

234
00:37:43,193 --> 00:37:45,779
‫...من محطة رادار مهجورة في سيفيرنيا

235
00:37:46,029 --> 00:37:47,197
‫انظر لما التقطه القمر الصناعي

236
00:37:51,326 --> 00:37:54,287
‫وجدنا تطابقاً
‫إنها مروحية تايغر المفقودة

237
00:37:54,538 --> 00:37:56,832
‫أهي وسط شمال روسيا؟

238
00:37:57,082 --> 00:37:58,542
‫يبدو أن حدسك كان صائباً عميل 007

239
00:37:58,792 --> 00:38:02,129
‫من المؤسف أن ملكة الأرقام الشريرة
‫لم توافق على هذا

240
00:38:06,424 --> 00:38:07,634
‫ماذا كنت تقول؟

241
00:38:07,843 --> 00:38:09,386
‫لا، كنت --

242
00:38:09,636 --> 00:38:10,679
‫هذا جيد

243
00:38:10,887 --> 00:38:15,016
‫لأني إذا أردت السخرية
‫فسأتحدث مع أبنائي، شكراً جزيلاً

244
00:38:15,517 --> 00:38:17,477
‫- مساء الخير عميل 007
‫- مساء الخير إم

245
00:38:17,686 --> 00:38:20,147
‫ينتظر رئيس الوزراء
‫تقريراً بآخر التطورات

246
00:38:21,148 --> 00:38:23,441
‫استمر بإعطاء إيجازك سيد تانير

247
00:38:24,109 --> 00:38:25,193
‫شكراً

248
00:38:26,695 --> 00:38:29,990
‫بعد نداء الاستغاثة، أقلعت المروحية

249
00:38:30,198 --> 00:38:32,826
‫أطلق الروس 3 طائرات ميغ لاعتراضها

250
00:38:33,076 --> 00:38:35,537
‫لأي غرض يستخدم الروس تلك القاعدة؟

251
00:38:35,787 --> 00:38:38,456
‫في مرحلة ما، راودتنا الشكوك
‫بأنها قد تكون محطة...

252
00:38:38,707 --> 00:38:42,419
‫...لبرنامج أسلحة فضائية سري
‫يسمى العين الذهبية --

253
00:38:42,669 --> 00:38:45,297
‫واعتبر تحليلنا
‫أنهم لا يملكون التمويل...

254
00:38:45,547 --> 00:38:47,507
‫...ولا التقنية لتنفيذه

255
00:38:47,757 --> 00:38:50,135
‫لم أكن بارعاً بالأرقام قط

256
00:38:51,261 --> 00:38:52,971
‫هل هذه الصور مباشرة؟

257
00:38:53,346 --> 00:38:57,100
‫على عكس الحكومة الأمريكية، نفضل
‫عدم سماع أخبارنا السيئة من سي إن إن

258
00:39:20,749 --> 00:39:23,210
‫الجواب سلبي حتى الآن
‫كل شيء طبيعي

259
00:40:27,023 --> 00:40:28,775
‫ماذا كان هذا بحق السماء؟

260
00:41:55,528 --> 00:41:57,989
‫نتاليا فيودوروفنا سيمونوفا

261
00:43:15,692 --> 00:43:16,985
‫بوريس!

262
00:43:19,988 --> 00:43:21,156
‫شكراً

263
00:43:21,364 --> 00:43:23,032
‫تحطم قمرنا الصناعي

264
00:43:23,658 --> 00:43:26,286
‫وكذلك قمرين صناعيين للأمريكيين

265
00:43:26,828 --> 00:43:30,331
‫ثمة قمر آخر يدخل ضمن المدى...

266
00:43:31,040 --> 00:43:32,292
‫...الآن

267
00:43:35,211 --> 00:43:36,546
‫يا إلهي!

268
00:43:38,798 --> 00:43:40,508
‫سقطت طائرتين من طائرات ميغ

269
00:43:40,758 --> 00:43:43,344
‫ويبدو أن الطائرة الثالثة
‫قد اصطدمت بالطبق

270
00:43:43,636 --> 00:43:44,846
‫ما رأيك؟

271
00:43:45,597 --> 00:43:47,265
‫ليس ثمة أضواء

272
00:43:47,515 --> 00:43:51,352
‫ليس ثمة ضوء إلكتروني واحد
‫ضمن نصف قطر 30 ميل

273
00:43:51,686 --> 00:43:52,687
‫أهو نبض كهرومغناطيسي؟

274
00:43:52,937 --> 00:43:55,857
‫- هذا يفسر تحطم الطائرات والأقمار
‫- ماذا عن انقطاع الكهرباء؟

275
00:43:56,065 --> 00:43:59,486
‫النبض الكهرومغناطيسي
‫إنه سلاح قمر صناعي طوره...

276
00:43:59,736 --> 00:44:02,530
‫...الأمريكيون والسوفيات
‫أثناء الحرب الباردة

277
00:44:02,739 --> 00:44:04,532
‫قرأت الإيجاز

278
00:44:04,782 --> 00:44:06,409
‫تم اكتشافه بعد حادثة هيروشيما

279
00:44:06,659 --> 00:44:09,245
‫إطلاق جهاز نووي
‫في أجواء الأرض العليا

280
00:44:09,496 --> 00:44:13,166
‫ستسببّ هذا بإطلاق نبض
‫وهو تدفق إشعاعي سيدمر كل شيء...

281
00:44:13,416 --> 00:44:14,709
‫...ذو دارة كهربائية

282
00:44:14,959 --> 00:44:17,170
‫كانت الفكرة هي القضاء
‫على اتصالات العدو...

283
00:44:17,420 --> 00:44:19,881
‫قبل أن يتمكن أحد من الرد

284
00:44:21,174 --> 00:44:23,551
‫ثمة وجود لـلعين الذهبية إذن

285
00:44:24,677 --> 00:44:25,678
‫نعم

286
00:44:26,513 --> 00:44:28,181
‫- أيحتمل أن تكون هذه حادثة؟
‫- لا

287
00:44:28,765 --> 00:44:29,933
‫المروحية

288
00:44:30,183 --> 00:44:33,144
‫إنها مركبة مناسبة للهروب
‫بعد سرقة العين الذهبية

289
00:44:33,394 --> 00:44:36,814
‫كان إطلاق الانفجار
‫هو وسيلة لمحو كل آثار الجريمة

290
00:44:37,065 --> 00:44:38,733
‫أهي مجموعة يانيس؟

291
00:44:38,942 --> 00:44:41,486
‫قد تكون متورطة بسرقة المروحية

292
00:44:42,612 --> 00:44:44,447
‫أعرف أن أنظمة الروس لا يمكن اختراقها

293
00:44:44,697 --> 00:44:47,659
‫لا يمكن لأحد الدخول
‫وطلب مفاتيح القنبلة

294
00:44:47,909 --> 00:44:50,036
‫يحتاج المرء إلى رموز الولوج

295
00:44:57,168 --> 00:44:59,212
‫مؤكد أن ثمة عميل بالداخل

296
00:45:07,470 --> 00:45:09,639
‫ثمة شخص واحد على الأقل
‫يعرف هويته

297
00:45:31,703 --> 00:45:35,290
‫حسناً سيدي، شكراً، طابت ليلتك

298
00:45:36,833 --> 00:45:38,167
‫تحدث رئيس الوزراء مع موسكو

299
00:45:38,418 --> 00:45:41,629
‫يقولون إنها كانت حادثة
‫أثناء تمرين روتيني

300
00:45:41,879 --> 00:45:44,966
‫تتغير الحكومات
‫وتبقى الأكاذيب كما هي

301
00:45:45,174 --> 00:45:47,176
‫ماذا نعرف عن منظمة يانيس هذه؟

302
00:45:47,427 --> 00:45:50,305
‫إنهم تجار أسلحة قيّمة
‫ومقر قيادتهم في سانت بيترسبيرغ

303
00:45:50,513 --> 00:45:53,391
‫إنهم أول من أعادوا تزويد العراق
‫بالأسلحة بعد حرب الخليج

304
00:45:53,641 --> 00:45:57,020
‫ثمة أوصاف غير موثوقة لقائدهم
‫وليس ثمة صور له

305
00:45:57,270 --> 00:45:58,646
‫تلك المرأة...

306
00:45:58,855 --> 00:46:00,231
‫...أوناتوب...

307
00:46:00,481 --> 00:46:02,483
‫...هي مصدر الاتصال المؤكد الوحيد

308
00:46:02,734 --> 00:46:04,319
‫أترغب بتناول مشروب؟

309
00:46:05,445 --> 00:46:08,698
‫شكراً، كان سلفك
‫يحتفظ ببعض الكونياك في --

310
00:46:08,948 --> 00:46:09,949
‫أفضل الـبوربون

311
00:46:10,867 --> 00:46:12,118
‫- أتريد بعض الثلج؟
‫- نعم

312
00:46:20,918 --> 00:46:25,840
‫راجعنا ملفات كل من يمكنه الولوج
‫في سيفيرنيا أو يمتلك سلطة بها

313
00:46:26,049 --> 00:46:29,093
‫وفهمت أن أحد أصدقائك على رأس القائمة

314
00:46:33,264 --> 00:46:36,267
‫وهو أوريموف، لقد أصبح جنرالاً

315
00:46:36,517 --> 00:46:39,228
‫ويعتبر نفسه
‫رجل روسيا الحديدي التالي

316
00:46:39,479 --> 00:46:41,773
‫ولهذا السبب يستبعده محللينا السياسيين

317
00:46:42,023 --> 00:46:43,399
‫إنه لا يتناسب مع ذلك الوصف

318
00:46:43,650 --> 00:46:47,320
‫أهم نفس المحللين الذين قالوا
‫إنه لا وجود لـالعين الذهبية؟

319
00:46:47,695 --> 00:46:51,157
‫أليسوا من قالوا إن المروحية
‫لا تشكل تهديداً ولا تستحق المتابعة؟

320
00:46:54,077 --> 00:46:56,788
‫إنك لا تستلطفني بوند
‫ولا تعجبك أساليبي

321
00:46:57,038 --> 00:46:58,665
‫وتعتقد أني مجرد محاسبة

322
00:46:58,915 --> 00:47:01,959
‫محاسبة تهتم بالأرقام
‫أكثر مما تهتم بغرائزك

323
00:47:02,210 --> 00:47:03,920
‫- خطرت الفكرة ببالي
‫- هذا جيد

324
00:47:04,170 --> 00:47:07,799
‫لأنك مجرد مارد كاره للنساء
‫ومتحيز جنسياً برأيي

325
00:47:08,049 --> 00:47:10,760
‫وأثر من الحرب الباردة
‫وسحره الرجولي...

326
00:47:11,010 --> 00:47:15,556
‫...الذي لا يجدي نفعاً معي
‫يؤثر بالشابات التي أرسلهن لتقييمك

327
00:47:15,807 --> 00:47:18,559
‫- فهمت وجهة نظرك
‫- ليس تماماً عميل 007

328
00:47:19,519 --> 00:47:22,689
‫إذا كنت تعتقد أني لا أملك الجرأة
‫على إرسال رجل إلى حتفه...

329
00:47:22,939 --> 00:47:25,108
‫...فإن غرائزك مخطئة

330
00:47:25,358 --> 00:47:28,152
‫لن أشعر بالندم لإرسالك إلى حتفك

331
00:47:28,403 --> 00:47:30,071
‫ولكن لن أفعل هذا كنزوة

332
00:47:30,321 --> 00:47:33,324
‫حتى مع موقفك مثل فارس نحو الحياة

333
00:47:36,619 --> 00:47:38,413
‫أريد منك إيجاد العين الذهبية

334
00:47:38,621 --> 00:47:42,166
‫اعرف من أخذه، وما ينوون فعله به
‫وضع حداً لهذا

335
00:47:42,417 --> 00:47:44,419
‫إذا واجهت أوريموف
‫فسواء كان مذنباً أم لا...

336
00:47:44,669 --> 00:47:47,588
‫...فلا أريد منك التورط بثأر شخصي ما

337
00:47:47,797 --> 00:47:50,091
‫الانتقام لآليك تريفيليين
‫لن يعيده إلى الحياة

338
00:47:50,341 --> 00:47:52,468
‫- لم تتسببّي بمقتله
‫- ولا أنت كذلك

339
00:47:52,719 --> 00:47:54,429
‫لا تجعل الأمر شخصياً

340
00:47:56,055 --> 00:47:57,306
‫أبداً!

341
00:48:01,310 --> 00:48:02,437
‫بوند!

342
00:48:05,857 --> 00:48:07,525
‫ارجع على قيد الحياة

343
00:48:12,029 --> 00:48:15,908
{\an8}‫سانت بيترسبيرغ، روسيا

344
00:48:47,899 --> 00:48:51,152
‫صباح الخير جنرال أوريموف

345
00:48:52,278 --> 00:48:55,031
‫وزير الدفاع ميشكين أيها السادة

346
00:48:55,281 --> 00:48:58,367
‫سلم تقريرك من فضلك

347
00:49:01,078 --> 00:49:04,624
‫كما يعرف المجلس، قبل 72 ساعة
‫فإن نظام أسلحة سري...

348
00:49:04,874 --> 00:49:07,585
‫...ورمزه السري هو العين الذهبية
‫انفجر في سيفيرنيا

349
00:49:08,169 --> 00:49:12,757
‫بصفتي رئيس قسم الفضاء
‫فقد أجريت التحقيق شخصياً

350
00:49:13,007 --> 00:49:17,595
‫استنتجت أن من قام بالجريمة
‫هم انفصاليون من سيبيريا...

351
00:49:17,845 --> 00:49:20,264
‫...يسعون للتسببّ بفوضى سياسية

352
00:49:21,349 --> 00:49:25,645
‫للأسف، فإن العمل السلمي
‫ومكاسب العملة الصعبة لـسيفيرنيا...

353
00:49:25,895 --> 00:49:28,523
‫قد تراجعت لسنوات عديدة

354
00:49:29,065 --> 00:49:31,609
‫بالتالي، سأسلم استقالتي

355
00:49:34,070 --> 00:49:37,532
‫يبدو أن المجلس
‫لا يرغب بالإطاحة برأسك

356
00:49:37,740 --> 00:49:41,077
‫بل مجرد تأكيد منك بعدم وجود
‫أقمار صناعية أخرى مثل العين الذهبية

357
00:49:41,327 --> 00:49:43,830
‫يمكنني تأكيد هذا لك
‫سيدي وزير الدفاع

358
00:49:44,080 --> 00:49:46,457
‫ماذا عن الفنيين المفقودين إذن؟

359
00:49:49,961 --> 00:49:53,840
‫كنت أعرف بوجود فني مفقود واحد
‫وهو بوريس غريشينكو

360
00:49:54,090 --> 00:49:56,759
‫ثمة فتاة أيضاً
‫لم تكن جثتها بين الأموات

361
00:49:57,009 --> 00:50:00,304
‫نتاليا فيودوروفنا سيمونوفا
‫وهي مبرمجة من المستوى الثاني

362
00:50:00,555 --> 00:50:02,932
‫سأجري تحقيقاً على الفور
‫سيدي وزير الدفاع

363
00:50:03,516 --> 00:50:08,396
‫يبدو من المناف للعقل إلقاء اللوم
‫على انفصاليين من سيبيريا...

364
00:50:08,646 --> 00:50:11,983
‫...قبل تحديد موقع عاملينا

365
00:50:13,526 --> 00:50:15,236
‫هل توافقني الرأي؟

366
00:50:15,444 --> 00:50:17,530
‫نعم سيدي وزير الدفاع

367
00:50:17,780 --> 00:50:20,533
‫شكراً على إعلامي بهذا

368
00:50:22,451 --> 00:50:24,370
‫هذا كل شيء

369
00:50:38,259 --> 00:50:41,846
‫صباح الخير كيو، يؤسفني ما حدث لساقك
‫أهي حادثة أثناء التزلج؟

370
00:50:44,599 --> 00:50:45,892
‫بل أثناء الصيد

371
00:50:47,602 --> 00:50:49,312
‫انتبه الآن عميل 007

372
00:50:49,562 --> 00:50:51,272
‫أولاً، هذه هي سيارتك الجديدة

373
00:50:51,522 --> 00:50:56,402
‫إنها بي إم دبليو آغيل بخمسة غيارات
‫مزودة برادار من كل الاتجاهات

374
00:50:56,652 --> 00:50:59,196
‫وجهاز تدمير ذاتي، وبطبيعة الحال...

375
00:50:59,447 --> 00:51:01,741
‫...كل التعديلات الاعتيادية

376
00:51:01,991 --> 00:51:05,411
‫هذا أمر أفخر به بشكل خاص

377
00:51:05,661 --> 00:51:08,581
‫ثمة صواريخ ستينغر
‫وراء الأضواء الأمامية

378
00:51:08,789 --> 00:51:09,790
‫هذا رائع

379
00:51:09,999 --> 00:51:12,335
‫إنها السيارة المناسبة للراحة
‫بعد يوم عمل مرهق في المكتب

380
00:51:12,585 --> 00:51:16,797
‫لا داعي لتذكيرك عميل 007
‫أنك تحمل رخصة للقتل...

381
00:51:17,048 --> 00:51:19,800
‫...وليس لمخالفة قوانين السير

382
00:51:20,176 --> 00:51:21,969
‫- ما كنت لأفكر بهذا
‫- هذا جيد

383
00:51:22,219 --> 00:51:24,639
‫لنناقش الأمور العملية أكثر

384
00:51:25,556 --> 00:51:27,350
‫هذا حزام جلدي نموذجي

385
00:51:27,600 --> 00:51:31,938
‫للذكور ومقاسه هو 34
‫وحليته المعدنية مثلمة

386
00:51:34,190 --> 00:51:35,691
‫هل انتهيت؟

387
00:51:35,942 --> 00:51:37,193
‫- نعم
‫- هذا جيد

388
00:51:37,443 --> 00:51:40,154
‫- حزام جلدي نموذجي...
‫- أعرف هذا الجهاز

389
00:51:40,363 --> 00:51:44,784
‫لا تعرف الحزام ذو الحبل المزدوج
‫الموجود في داخل الحلية المعدنية

390
00:51:45,034 --> 00:51:48,162
‫أطلقه، وستنطلق حلقة...

391
00:51:48,412 --> 00:51:51,958
‫يتبعها سلك عالي المقاومة
‫مصمم لحمل وزنك

392
00:51:52,208 --> 00:51:55,503
‫فهمت، وماذا لو احتجت لحمل أكثر؟

393
00:51:55,753 --> 00:51:59,048
‫تم اختباره لشخص واحد عميل 007

394
00:52:02,927 --> 00:52:06,305
‫الرحلة 878 إلى سانت بيترسبيرغ

395
00:52:07,932 --> 00:52:10,226
‫هذا جهاز فحص الوثائق بالأشعة السينية

396
00:52:10,726 --> 00:52:14,021
‫إنه قلم، وهو قنبلة يدوية من الصنف 4

397
00:52:14,230 --> 00:52:17,692
‫3 نقرات ستذخره
‫والنقرة الرابعة ستعطله

398
00:52:17,900 --> 00:52:20,820
‫و3 نقرات أخرى ستذخره

399
00:52:23,906 --> 00:52:26,075
‫كم قلت إن الصمام سيدوم؟

400
00:52:26,325 --> 00:52:28,160
‫عليك أن تنضج عميل 007!

401
00:52:28,411 --> 00:52:30,204
‫يقولون إن القلم أمضى من السيف

402
00:52:30,413 --> 00:52:32,832
‫إنهم محقين بفضلي

403
00:52:33,416 --> 00:52:36,919
‫لنطلب من فريدي إجراء تجربة لنا

404
00:52:37,169 --> 00:52:39,296
‫هكذا، أنا آسف لهذا فريد

405
00:52:39,547 --> 00:52:41,549
‫1، 2، 3

406
00:52:47,930 --> 00:52:49,598
‫لا تقلها!

407
00:52:49,807 --> 00:52:51,559
‫أهي الكتابة على الجدار؟

408
00:52:51,976 --> 00:52:54,228
‫بالإضافة إلى بقيته

409
00:52:54,937 --> 00:52:58,816
‫والآن عميل 007، حاول إعادة بعض...

410
00:53:01,360 --> 00:53:04,655
‫حاول إعادة بعض المعدات بحالة جيدة

411
00:53:04,905 --> 00:53:06,574
‫لا تلمس هذا!

412
00:53:06,782 --> 00:53:07,950
‫إنها وجبة غدائي

413
00:53:34,060 --> 00:53:35,811
‫في لندن، شهر أبريل هو شهر الربيع

414
00:53:36,062 --> 00:53:39,023
‫حقاً؟ أأنت المتنبؤ بالأرصاد الجوية؟

415
00:53:39,273 --> 00:53:41,692
‫بحق السماء! بريطاني سافل آخر...

416
00:53:41,942 --> 00:53:44,570
‫...مع رموزه السرية وكلمات العبور

417
00:53:44,862 --> 00:53:47,782
‫ستتعلمون نسيان هذا يوماً ما

418
00:53:47,990 --> 00:53:50,117
‫هيا بنا، سيارتي هناك

419
00:54:05,382 --> 00:54:07,301
‫- من بعدك
‫- شكراً

420
00:54:10,262 --> 00:54:12,473
‫كما قلت، قلها!

421
00:54:12,681 --> 00:54:14,558
‫في لندن، شهر أبريل هو شهر الربيع...

422
00:54:14,809 --> 00:54:18,562
‫...بينما نتجمد هنا في سانت بيترسبيرغ
‫أهذا قريب بما يكفي؟

423
00:54:18,813 --> 00:54:20,481
‫لا

424
00:54:20,648 --> 00:54:22,608
‫أرني الوردة

425
00:54:22,858 --> 00:54:24,151
‫لا، أرجوك!

426
00:54:24,401 --> 00:54:26,529
‫حسناً، حسناً!

427
00:54:39,083 --> 00:54:40,167
‫مافي!

428
00:54:40,417 --> 00:54:42,962
‫إنها زوجتي الثالثة، جاك وايد
‫من المخابرات المركزية الأمريكية

429
00:54:43,212 --> 00:54:45,381
‫جيمس بوند، سافل بريطاني

430
00:54:45,631 --> 00:54:47,716
‫- كانت تلك حركة جميلة
‫- سيارة جميلة

431
00:54:47,967 --> 00:54:51,720
‫لم تخذلني هذه الجميلة بعد
‫إنها بشعة، ولكنها تصل مقصدها

432
00:54:51,971 --> 00:54:54,557
‫بوند، أتقوم بتنسيق الحدائق؟

433
00:55:11,699 --> 00:55:13,409
‫هلا تناولني مفتاح الربط جيمي؟

434
00:55:14,702 --> 00:55:16,245
‫ماذا تعرف عن يانيس؟

435
00:55:16,495 --> 00:55:17,746
‫زيلتش زيبسكي

436
00:55:18,289 --> 00:55:21,500
‫لم يره أحد من قبل
‫ولكن صلاته كبيرة

437
00:55:21,709 --> 00:55:24,670
‫الـكي جي بي والجيش، مفك براغي

438
00:55:26,547 --> 00:55:30,176
‫تقول الشائعة إنه يعيش بأحد
‫قطارات الصواريخ السوفياتية القديمة

439
00:55:30,426 --> 00:55:34,096
‫تلك القطارات ذات الدروع
‫التي استخدموها لكي لا نستهدفها

440
00:55:35,014 --> 00:55:36,932
‫هلا تناولني هذه المطرقة جيمبو؟

441
00:55:38,225 --> 00:55:40,227
‫لا، المطرقة الأكبر المنزلقة

442
00:55:40,895 --> 00:55:45,024
‫بصراحة، لا يمكنك العثور عليه
‫بل هو من يعثر عليك

443
00:55:45,274 --> 00:55:47,526
‫إنها المافيا الروسية

444
00:55:48,235 --> 00:55:51,614
‫أفضل ما يمكنني فعله
‫هو إرشادك إلى منافسه

445
00:55:56,118 --> 00:55:57,328
‫من هو منافسه؟

446
00:55:57,578 --> 00:55:59,538
‫رجل سابق بالـكي جي بي
‫وهو سافل صلب

447
00:55:59,788 --> 00:56:02,374
‫وهو يعرج بساقه اليمنى
‫واسمه زوكوفيسكي

448
00:56:02,583 --> 00:56:04,126
‫فالنتاين ديميترييف زوكوفيسكي؟

449
00:56:04,376 --> 00:56:06,462
‫نعم، هل تعرفه؟

450
00:56:06,795 --> 00:56:07,922
‫تسببّت له بالعرج بساقه

451
00:56:32,947 --> 00:56:34,073
‫نعم

452
00:56:35,115 --> 00:56:37,076
‫أهذه كل الكمبيوترات لديك؟

453
00:56:37,284 --> 00:56:38,786
‫كم كمبيوتراً تريدين؟

454
00:56:40,454 --> 00:56:43,165
‫"24 للمدرسة الأمريكية
‫و11 للمدرسة السويدية

455
00:56:43,415 --> 00:56:46,085
‫كمبيوترات آي بي إم
‫مع مسوقات سعة 500 ميغا

456
00:56:46,335 --> 00:56:49,505
‫وسي دي روم وموديمات 14 على 4".

457
00:56:49,880 --> 00:56:51,966
‫- هل تدفعون بالدولار؟
‫- بالطبع

458
00:56:52,216 --> 00:56:54,426
‫إذا رغبت السيدة بتجربتها، فيمكنني --

459
00:56:54,635 --> 00:56:59,014
‫ترغب السيدة بنموذج واحد للتجربة
‫ومكان هادىء لاختباره

460
00:57:02,977 --> 00:57:04,812
{\an8}‫بريد وارد

461
00:57:13,404 --> 00:57:14,405
‫نتاليا

462
00:57:16,407 --> 00:57:18,617
‫ظننتك قد مت

463
00:57:27,501 --> 00:57:29,920
{\an8}‫قتل أوريموف الجميع
‫وأطلق بيتيا، وأخذ العين الذهبية

464
00:57:31,005 --> 00:57:34,758
‫- هل كل شيء مناسب؟
‫- كل شيء ما عدا المقاطعة

465
00:57:37,845 --> 00:57:39,555
‫لست بأمان، لا تثقي بأحد

466
00:57:41,515 --> 00:57:45,436
{\an8}‫سألتقيك بكنيسة أورليدي أوف سمولينسك
‫بعد ساعة

467
00:57:48,147 --> 00:57:49,857
‫دعني أستوضح هذا جيمي

468
00:57:50,107 --> 00:57:54,069
‫أطلقت عليه النار بساقه
‫وسرقت سيارته وحبيبته

469
00:57:54,320 --> 00:57:57,072
‫وتريد من فالنتاين زوكوفيسكي
‫تحديد موعد لك مع يانيس الآن؟

470
00:57:57,531 --> 00:57:58,532
‫نعم

471
00:57:58,782 --> 00:58:00,909
‫ماذا ستفعل؟ هل ستستعطف قلبه؟

472
00:58:01,160 --> 00:58:02,745
‫لا، سأستعطف جيبه

473
00:58:02,995 --> 00:58:04,830
‫قد ينجح هذا

474
00:58:05,080 --> 00:58:06,415
‫حسناً، حان وقت العرض

475
00:58:11,879 --> 00:58:14,840
‫يعمل فالنتاين من المبنى 23 هناك

476
00:58:15,090 --> 00:58:16,800
‫أمتأكد أنك تريد فعل هذا؟

477
00:58:17,051 --> 00:58:19,887
‫آخر رجل زاره بلا دعوة
‫رجع إلى وطنه بالشحن الجوي...

478
00:58:20,137 --> 00:58:22,222
‫...في صناديق صغيرة

479
00:58:23,349 --> 00:58:26,060
‫تأكد من إعادتي إلى الوطن
‫بالدرجة الأولى

480
00:59:20,531 --> 00:59:23,367
‫نتاليا! هذا أنا بوريس!

481
00:59:30,707 --> 00:59:33,043
‫صباح آخر ذهب هباءً

482
00:59:35,129 --> 00:59:38,674
‫أقسم أن اقتصاد السوق الحرة
‫سيقضي عليّ

483
00:59:43,762 --> 00:59:45,472
‫مسدس والثير بي بي كيه...

484
00:59:45,848 --> 00:59:49,810
‫...عيار 56،7 ملم، أعرف 3 رجال فقط
‫يستخدمون مثل هذا المسدس

485
00:59:50,060 --> 00:59:52,312
‫أعتقد أني قتلت اثنين منهم

486
00:59:52,563 --> 00:59:53,939
‫هذا من حسن حظي

487
00:59:55,065 --> 00:59:56,275
‫لا أعتقد هذا

488
01:00:22,134 --> 01:00:23,510
‫جيمس بوند

489
01:00:24,887 --> 01:00:28,098
‫العميل السري الفاتن والمثقف

490
01:00:29,183 --> 01:00:31,310
‫مخفوق وليس ممزوج

491
01:00:32,769 --> 01:00:36,482
‫أرى أنك لم تفقد
‫حس الدعابة المرهف لديك فالنتاين...

492
01:00:36,857 --> 01:00:38,859
‫...أو حاجتك إلى وجود مشجعين

493
01:00:40,027 --> 01:00:41,320
‫من ذات الصوت البشع؟

494
01:00:42,529 --> 01:00:43,864
‫الصوت البشع!

495
01:00:49,786 --> 01:00:51,663
‫إنها عشيقتي إيرينا

496
01:00:54,416 --> 01:00:56,376
‫وهي فتاة موهوبة للغاية

497
01:00:57,002 --> 01:00:59,213
‫إيرينا! اغربي من هنا!

498
01:01:03,967 --> 01:01:05,511
‫إذن سيد بوند...

499
01:01:05,886 --> 01:01:08,597
‫...ما سبب حضورك إلى الحي الخاص بي؟

500
01:01:09,181 --> 01:01:14,061
‫أما زلت تعمل لدى جهاز إم آي 6
‫أم قررت دخول القرن الـ21؟

501
01:01:14,978 --> 01:01:18,315
‫- سمعت أن إم الجديدة هي سيدة
‫- أريد منك تقديم خدمة لي

502
01:01:21,985 --> 01:01:25,197
‫يريد مني تقديم خدمة له!

503
01:01:26,448 --> 01:01:30,994
‫تؤلمني ركبتي في كل يوم

504
01:01:31,245 --> 01:01:33,038
‫ويتضاعف الألم بوجود البرد

505
01:01:33,247 --> 01:01:36,416
‫أتعرف كم يطول الشتاء
‫في هذه البلاد؟

506
01:01:36,959 --> 01:01:39,002
‫- أخبره ديمتيري!
‫- هذا يتوقف على...

507
01:01:39,253 --> 01:01:40,379
‫اصمت!

508
01:01:41,088 --> 01:01:44,258
‫بالنسبة لعميل سابق في الـكي جي بي
‫فإنك تفاجئني فالنتاين

509
01:01:44,508 --> 01:01:47,427
‫من المؤكد أنك تدرك أن المهارة
‫لا تكمن بإصابة ركبتك...

510
01:01:47,678 --> 01:01:50,222
‫...بل بعدم إصابة بقية جسدك

511
01:01:52,724 --> 01:01:53,850
‫لماذا لم تقتلني؟

512
01:01:55,769 --> 01:01:57,354
‫إنها لباقة مهنية

513
01:01:58,689 --> 01:02:01,900
‫عليّ إظهار نفس اللباقة لك إذن

514
01:02:04,653 --> 01:02:07,864
‫دار كيروف للجنائز
‫بالساعة الـ4 من عصر اليوم

515
01:02:08,699 --> 01:02:11,952
‫ثمة مائتي باوند من المتفجرات
‫مخبئة في تابوت

516
01:02:12,202 --> 01:02:15,539
‫يدخل أحد رجالك بعربة الموتى
‫ويتم تبادل المال

517
01:02:15,789 --> 01:02:17,624
‫ويخرج أحد رجالهم بعربة الموتى

518
01:02:18,292 --> 01:02:20,919
‫سيتم اعتقال الرجل الخاص بهم
‫مع المتفجرات

519
01:02:21,211 --> 01:02:25,841
‫وسينجو الرجل الخاص بك بشكل عجيب
‫مع المال، وهو المال الخاص بك

520
01:02:27,301 --> 01:02:30,012
‫وما سبب هذه الخدمة؟

521
01:02:30,512 --> 01:02:33,432
‫أريد منك تحديد موعد لي مع يانيس

522
01:02:34,433 --> 01:02:36,560
‫ماذا فعل ليستحق اللقاء بك؟

523
01:02:36,810 --> 01:02:38,520
‫لقد سرق مروحية

524
01:02:38,770 --> 01:02:41,440
‫- لديّ 6 مروحيات
‫- 3 مروحيات، ولا واحدة منها تحلق

525
01:02:42,566 --> 01:02:45,611
‫- من يحسب؟
‫- إنهم مجرمون وخونة

526
01:02:46,486 --> 01:02:48,196
‫سرقوا سلاحاً نووياً

527
01:02:48,447 --> 01:02:50,824
‫وقتلوا الكثير من الأبرياء الروس
‫أثناء فعل هذا

528
01:02:51,533 --> 01:02:54,036
‫- ماذا تتوقع من كوساك؟
‫- من؟

529
01:02:55,203 --> 01:02:58,707
‫يانيس هذا، لم ألتق ِبه قط
‫ولكني أعرف أنه من ليينز كوساك

530
01:02:59,207 --> 01:03:02,336
‫وهي مجموعة تحالفت مع النازيين
‫ضد الروس في الحرب العالمية الثانية

531
01:03:02,586 --> 01:03:04,963
‫إنك تعرف التاريخ، بنهاية الحرب...

532
01:03:05,213 --> 01:03:08,592
‫...استسلمت مجموعة ليينز كوساك
‫للبريطانيين في النمسا...

533
01:03:08,842 --> 01:03:12,971
‫...وهم يعتقدون أنهم سينضمون للبريطانيين
‫ويخوضون حرباً ضد الشيوعيين

534
01:03:13,472 --> 01:03:15,057
‫ولكن البريطانيون قاموا بخيانتهم

535
01:03:15,766 --> 01:03:18,852
‫وأعادوهم إلى ستالين
‫الذي أعدمهم جميعاً

536
01:03:19,102 --> 01:03:21,521
‫النساء والأطفال والعائلات

537
01:03:23,065 --> 01:03:24,399
‫لم نكن بأفضل أوقاتنا

538
01:03:26,234 --> 01:03:29,905
‫رغم هذا، فإنهم قساة القلوب
‫وقد نالوا جزائهم

539
01:03:30,155 --> 01:03:34,159
‫أريد منك تحديد موعد لي مع يانيس
‫أخبره بأني أسأل عن المروحية

540
01:03:34,409 --> 01:03:38,455
‫- التقيني في غراند هوتيل يوروب
‫- ثم أنا وأنت سنتعادل...

541
01:03:38,705 --> 01:03:39,706
‫...وهو سيدين لي بخدمة؟

542
01:03:40,957 --> 01:03:42,042
‫بالضبط

543
01:04:44,521 --> 01:04:46,940
‫لا تحتاج إلى المسدس أيها القائد

544
01:04:47,399 --> 01:04:50,277
‫هذا يتوقف على تعريفك
‫لمعنى الجنس الآمن

545
01:04:56,199 --> 01:04:57,617
‫اقتربت بما يكفي

546
01:04:58,577 --> 01:05:00,746
‫ليس لفعل ما أفكر به

547
01:05:24,686 --> 01:05:27,355
‫أتعتقد أن بوسعك إيذائي؟

548
01:05:46,833 --> 01:05:48,835
‫أتعتقد أن بوسعك هزيمتي؟

549
01:06:06,645 --> 01:06:07,979
‫لا، لا!

550
01:06:10,023 --> 01:06:13,819
‫لا مزيد من المداعبة!
‫خذيني إلى يانيس

551
01:06:30,293 --> 01:06:32,045
‫- أهذا هو؟
‫- نعم

552
01:06:34,381 --> 01:06:36,508
‫عليّ القول...

553
01:06:36,758 --> 01:06:39,553
‫...إني استمتعت بأمسيتي، ماذا عنك؟

554
01:06:39,803 --> 01:06:42,472
‫مجدداً، كان السرور كله لك

555
01:06:42,722 --> 01:06:47,018
‫- ستفهمين سبب عدم اتصالي بك
‫- لن أشعر بالأرق بسبب هذا

556
01:06:49,479 --> 01:06:50,897
‫أحلام سعيدة

557
01:08:03,595 --> 01:08:05,013
‫مرحباً، جيمس.

558
01:08:28,036 --> 01:08:30,622
‫- آليك!
‫- رجعت من الموتى

559
01:08:31,706 --> 01:08:34,960
‫لم أعد نجمة مجهولة
‫على جدار إم آي 6 الخالد

560
01:08:36,169 --> 01:08:38,922
‫ما الخطب جيمس؟
‫أليس لديك ملاحظة مرتجلة؟

561
01:08:39,506 --> 01:08:40,674
‫أليس لديك تعليق بليغ؟

562
01:08:42,384 --> 01:08:43,969
‫لماذا؟

563
01:08:45,470 --> 01:08:48,807
‫إنه سؤال مثير للضحك
‫وخاصة ًمنك أنت

564
01:08:49,557 --> 01:08:51,434
‫هل سبق أن تساءلت عن السبب؟

565
01:08:51,685 --> 01:08:55,480
‫لماذا قضينا على كل الدكيتاتوريين
‫وهدمنا كل تلك الأنظمة؟

566
01:08:55,730 --> 01:08:59,150
‫للرجوع إلى الوطن ليقولون لنا:
‫أحسنتم، ولكننا آسفون يا فتى...

567
01:08:59,401 --> 01:09:02,153
‫...كل ما جازفت بحياتك من أجله قد تغير

568
01:09:02,612 --> 01:09:06,032
‫- إنه العمل الذي تم اختيارنا له
‫- ستقول هذا بالطبع

569
01:09:06,574 --> 01:09:09,869
‫جيمس بوند
‫خادم جلالة الملكة المطيع...

570
01:09:10,120 --> 01:09:12,163
‫...والمدافع عما يسمى بالإيمان

571
01:09:12,414 --> 01:09:14,791
‫بحقك جيمس، ضعه جانباً

572
01:09:15,500 --> 01:09:19,004
‫من المهين أن تعتقد
‫أني لم أتوقع كل تحركاتك

573
01:09:21,464 --> 01:09:22,966
‫نعم...

574
01:09:24,801 --> 01:09:25,885
‫وثقت بك آليك

575
01:09:26,469 --> 01:09:27,762
‫الثقة!

576
01:09:28,972 --> 01:09:30,557
‫يا لها من فكرة طريفة!

577
01:09:31,725 --> 01:09:35,520
‫كيف غاب عن جهاز إم آي 6
‫أن والديك كانا من لييتز كوساك؟

578
01:09:35,729 --> 01:09:37,897
‫مجدداً، ثقتك في غير محلها

579
01:09:38,148 --> 01:09:41,526
‫كانوا يعرفون، كلانا يتيمان جيمس

580
01:09:42,193 --> 01:09:46,031
‫ولكن بينما حظي والديك
‫بمتعة الموت في حادث تسلق...

581
01:09:46,239 --> 01:09:50,243
‫...فقد نجى والداي من الخيانة البريطانية
‫وفرق إعدام ستالين

582
01:09:51,202 --> 01:09:55,540
‫ولم يسمح أبي لنفسه ولأمي
‫العيش مع هذا العار

583
01:09:56,708 --> 01:09:59,419
‫ظنّ جهاز إم آي 6
‫أني صغير على تذكر هذا

584
01:10:00,170 --> 01:10:02,630
‫وبإحدى مفارقات الحياة...

585
01:10:02,881 --> 01:10:06,009
‫...بدأ الابن يعمل
‫مع الحكومة التي تسببّت خيانتها...

586
01:10:06,259 --> 01:10:09,387
‫...بأن يقتل الأب نفسه وزوجته

587
01:10:09,804 --> 01:10:11,723
‫ومن هذا، اسم يانيس

588
01:10:12,849 --> 01:10:15,101
‫وهو إله روماني بوجهين رجع إلى الحياة

589
01:10:15,351 --> 01:10:18,897
‫لم يمنحني الإله هذا الوجه
‫بل أنت منحته لي...

590
01:10:19,481 --> 01:10:21,900
‫...عندما حددت جهاز التوقيت
‫على 3 دقائق، بدل 6 دقائق

591
01:10:22,108 --> 01:10:27,030
‫- أيفترض بي الشعور بالأسف عليك؟
‫- لا، يفترض بك الموت من أجلي

592
01:10:30,450 --> 01:10:31,868
‫بالمناسبة...

593
01:10:32,786 --> 01:10:37,123
‫...فكرت بدعوتك للمشاركة
‫بحيلتي الصغيرة، ولكني عرفت...

594
01:10:37,916 --> 01:10:42,754
‫...بأن إخلاص العميل 007
‫هو للمهمة دائماً، وليس لصديقه

595
01:10:45,298 --> 01:10:48,051
‫حان وقت الإنهاء، النداء الأخير

596
01:11:03,525 --> 01:11:04,943
‫من أجل إنجلترا

597
01:11:05,318 --> 01:11:06,194
‫استيقظ!

598
01:11:07,237 --> 01:11:08,613
‫يا سيد!

599
01:11:10,031 --> 01:11:12,992
‫استيقظ أرجوك! استيقظ!

600
01:11:13,243 --> 01:11:14,244
‫أنا هنا

601
01:11:14,494 --> 01:11:16,454
‫- أنا هنا!
‫- بسرعة!

602
01:11:16,830 --> 01:11:18,373
‫بسرعة! هيا!

603
01:11:19,582 --> 01:11:21,918
‫استجمع شجاعتك، سنموت!

604
01:11:24,879 --> 01:11:28,800
‫- افعل شيئاً! أخرجنا من هنا!
‫- أنا مشدود الوثاق

605
01:11:29,008 --> 01:11:30,176
‫لا تهتمي

606
01:11:31,719 --> 01:11:33,221
{\an8}‫حان وقت الإطلاق

607
01:11:44,983 --> 01:11:46,067
‫الإطلاق

608
01:12:01,666 --> 01:12:04,210
{\an8}‫الهدف

609
01:12:10,008 --> 01:12:11,009
‫القذف

610
01:12:49,297 --> 01:12:51,758
‫الأمور التي نفعلها
‫للحصول على رحلات مجانية!

611
01:12:54,260 --> 01:12:55,845
‫دعيني أساعدك

612
01:12:56,221 --> 01:12:57,764
‫هكذا، انتبهي لرأسك

613
01:13:06,731 --> 01:13:08,691
‫أفلتني!

614
01:13:52,819 --> 01:13:54,028
‫من أنت؟

615
01:13:56,823 --> 01:13:59,701
‫- أنا بصفك، وأنا هنا لمساعدتك
‫- لا أعرف شيئاً...

616
01:13:59,951 --> 01:14:01,744
‫- لا أصدقك
‫- لا أكترث...

617
01:14:01,995 --> 01:14:05,748
‫قد يرجعون في أية لحظة
‫إما أن تجازفي معي...

618
01:14:05,999 --> 01:14:10,420
‫- ...أو مع القتلة من سيفيرنيا
‫- لم أذهب إلى سيفيرنيامن قبل

619
01:14:11,212 --> 01:14:12,588
‫راقبي هذا

620
01:14:12,880 --> 01:14:15,049
‫تجمد بسبب انفجار العين الذهبية

621
01:14:15,633 --> 01:14:19,012
‫أراهن أنك من تسلقت إلى الطبق للخروج

622
01:14:21,055 --> 01:14:23,516
‫- من أنت؟
‫- أعمل لدى الحكومة البريطانية

623
01:14:23,766 --> 01:14:25,893
‫كلما أخبرتني أكثر
‫كلما كان بوسعي مساعدتك أكثر

624
01:14:26,144 --> 01:14:29,772
‫- ولكني لا أعرف شيئاً!
‫- لنبدأ بما تعرفينه

625
01:14:40,033 --> 01:14:42,243
‫اسمي نتاليا سيمونوفا

626
01:14:43,494 --> 01:14:46,956
‫كنت مبرمجة أنظمة
‫في مرفق سيفيرنيا حتى...

627
01:14:47,165 --> 01:14:48,291
‫أكملي

628
01:14:50,543 --> 01:14:53,588
‫- حتى قتلوا الجميع
‫- من؟ أهو آليك تريفيليين؟

629
01:14:54,505 --> 01:14:58,092
‫- لا أعرف عمنّ تتحدث
‫- من كان العميل الخائن من الداخل؟

630
01:14:58,551 --> 01:15:02,430
‫- إنه بوريس غريشينكو
‫- أهو من الـكي جي بي أم الجيش؟

631
01:15:02,680 --> 01:15:04,265
‫إنه مبرمج كمبيوتر

632
01:15:05,099 --> 01:15:06,351
‫ألم يكن ثمة أحد آخر؟

633
01:15:06,851 --> 01:15:07,977
‫لا

634
01:15:09,979 --> 01:15:11,814
‫هل سيقتلونني؟

635
01:15:13,983 --> 01:15:15,068
‫ثقي بي

636
01:15:17,653 --> 01:15:18,905
‫هل أثق بك؟

637
01:15:19,530 --> 01:15:21,407
‫حتى أني لا أعرف اسمك

638
01:15:22,992 --> 01:15:24,911
‫صباح الخير، سيد بوند.

639
01:15:25,161 --> 01:15:26,287
‫اجلس

640
01:15:33,419 --> 01:15:35,880
‫أنا وزير الدفاع ديميتري ميشكين

641
01:15:36,130 --> 01:15:39,342
‫بأية طريقة علينا إعدامك
‫أيها القائد بوند؟

642
01:15:39,842 --> 01:15:41,469
‫ماذا؟ ألن نتحدث قليلاً؟

643
01:15:41,719 --> 01:15:43,679
‫ألن نثرثر قليلاً؟

644
01:15:44,180 --> 01:15:48,351
‫هذه هي المشكلة هذه الأيام
‫لا أحد يجري تحقيقاً مريباً

645
01:15:48,601 --> 01:15:49,811
‫إنه فن مفقود

646
01:15:50,061 --> 01:15:53,940
‫حس الدعابة لديك لا يسليني
‫أين العين الذهبية؟

647
01:15:54,148 --> 01:15:55,149
‫أليس لديكم؟

648
01:15:55,358 --> 01:15:58,861
‫لديّ جاسوس بريطاني
‫ومبرمجة من سيفيرنيا، ومروحية --

649
01:15:59,112 --> 01:16:00,822
‫هذا ما أراده خائن ما --

650
01:16:01,072 --> 01:16:03,533
‫- من وراء هجومكم --
‫- من امتلك السلطة --

651
01:16:03,783 --> 01:16:06,327
‫ما زالت عقوبة الإرهاب هي الموت --

652
01:16:06,577 --> 01:16:07,829
‫وما هي عقوبة الخيانة؟

653
01:16:08,037 --> 01:16:10,331
‫توقفا أنتما الاثنين! توقفا!

654
01:16:10,706 --> 01:16:13,626
‫أنتما مثل صبيان بألعاب!

655
01:16:18,256 --> 01:16:21,634
‫كان أوريموف هو الفاعل
‫أطلق أوريموف السلاح

656
01:16:22,135 --> 01:16:23,511
‫رأيته يفعل هذا

657
01:16:26,597 --> 01:16:27,807
‫أأنت متأكدة؟

658
01:16:30,226 --> 01:16:32,854
‫قتل الجميع، وسرق العين الذهبية

659
01:16:34,856 --> 01:16:36,023
‫لماذا سيفعل هذا؟

660
01:16:37,066 --> 01:16:38,359
‫ثمة قمر صناعي آخر

661
01:16:43,072 --> 01:16:44,532
‫قمر عين ذهبية آخر

662
01:16:46,242 --> 01:16:47,702
‫شكراً آنسة سيمونوفا

663
01:16:49,245 --> 01:16:52,999
‫هل كنت تقول شيئاً
‫عن فن الاستجواب المفقود؟

664
01:16:54,208 --> 01:16:56,586
‫يجب أن أعترض سيدي وزير الدفاع!

665
01:16:56,836 --> 01:16:59,797
‫إنه التحقيق خاص بي
‫إنك تخالف النظام

666
01:17:01,757 --> 01:17:04,552
‫بحسب ما أسمعه
‫فأنت من يخالف النظام

667
01:17:05,887 --> 01:17:07,472
‫- رأيت هذا السلاح
‫- ضعه جانباً

668
01:17:07,722 --> 01:17:09,223
‫- مع عدوك
‫- ضعه جانباً!

669
01:17:09,432 --> 01:17:11,809
‫أتعرف حتى من هو العدو ديميتري؟

670
01:17:12,685 --> 01:17:14,854
‫- هل تعرف؟
‫- أيها الحارس!

671
01:17:20,610 --> 01:17:23,446
‫وزير الدفاع ديمتري ميشكين...

672
01:17:24,780 --> 01:17:28,576
‫...قتله عميل بريطاني اسمه جيمس بوند

673
01:17:31,454 --> 01:17:35,291
‫وقد قتل هذا أثناء محاولة الهروب!
‫أيها الحرس!

674
01:17:47,345 --> 01:17:48,429
‫هيا!

675
01:18:29,554 --> 01:18:30,763
‫إنهم في قسم الأرشيف!

676
01:18:35,851 --> 01:18:36,894
‫للأسفل!

677
01:19:31,657 --> 01:19:32,783
‫ثقي بي

678
01:20:09,862 --> 01:20:11,030
‫انطلق الآن!

679
01:20:41,852 --> 01:20:43,104
‫بشكل أسرع!

680
01:21:03,874 --> 01:21:05,626
‫اللعنة!

681
01:21:12,633 --> 01:21:14,427
‫اتجه نحو الزقاق!

682
01:22:14,320 --> 01:22:16,238
‫استخدم الصادم! هذا سبب وجوده!

683
01:23:52,960 --> 01:23:54,420
‫ماذا كان هذا؟

684
01:24:31,415 --> 01:24:33,334
‫اتجه يساراً!

685
01:25:13,457 --> 01:25:14,875
‫اخرجي!

686
01:26:08,053 --> 01:26:11,056
‫إما أنك أحضرت لي الهدية المناسبة...

687
01:26:11,849 --> 01:26:15,978
‫- ...وإما تسببّت بتعاستي
‫- وصل ميشكين إليهما قبلي

688
01:26:17,396 --> 01:26:18,689
‫هل بوند على قيد الحياة؟

689
01:26:20,232 --> 01:26:21,358
‫لقد هرب

690
01:26:21,608 --> 01:26:24,695
‫هذا أمر جيد لـبوند، وسيىء لك

691
01:26:28,741 --> 01:26:30,367
‫اجلسي حبيبتي

692
01:26:47,760 --> 01:26:50,179
‫تشاركنا أنا وجيمس بكل شيء

693
01:26:52,931 --> 01:26:55,017
‫كل شيء على الإطلاق

694
01:26:59,938 --> 01:27:01,482
‫يحصل المنتصر على الغنائم

695
01:27:11,533 --> 01:27:12,993
‫سيعجبك المكان الذي سنذهب إليه

696
01:27:19,958 --> 01:27:22,211
‫وقد تتعلمين كيف تستلطفينني أيضاً

697
01:27:31,720 --> 01:27:33,222
‫ابق َمعها

698
01:27:39,770 --> 01:27:42,606
‫بوند! وحده بوند!

699
01:27:43,023 --> 01:27:45,067
‫سيخرج قطارنا عن السكة الحديدية!

700
01:27:46,276 --> 01:27:47,319
‫السرعة الكاملة!

701
01:27:48,695 --> 01:27:49,696
‫السرعة الكاملة!

702
01:27:49,947 --> 01:27:51,073
‫حطموه!

703
01:28:56,138 --> 01:28:58,807
‫لماذا لا تكن فتى طيب وتموت ببساطة؟

704
01:28:59,057 --> 01:29:00,434
‫أنت أولاً

705
01:29:00,684 --> 01:29:02,853
‫وأنت ثانياً

706
01:29:03,729 --> 01:29:04,897
‫انهضا!

707
01:29:08,775 --> 01:29:10,819
‫تحليل الموقف...

708
01:29:11,403 --> 01:29:12,779
‫...يشير إلى عدم وجود أمل

709
01:29:13,447 --> 01:29:16,200
‫ليس لديك مساندة أو طريق للهروب

710
01:29:17,034 --> 01:29:19,453
‫وأملك ورقة المساومة الوحيدة

711
01:29:19,703 --> 01:29:20,871
‫أين هي؟

712
01:29:22,873 --> 01:29:24,499
‫إنها نقطة ضعفك القاتلة

713
01:29:25,792 --> 01:29:28,170
‫أحضرها أوريموف

714
01:29:30,088 --> 01:29:31,340
‫إنها فتاة جميلة

715
01:29:32,090 --> 01:29:33,592
‫ومذاقها مثل...

716
01:29:34,551 --> 01:29:36,553
‫- ...الفراولة
‫- ما كنت لأعرف هذا

717
01:29:36,845 --> 01:29:38,639
‫أنا أعرف

718
01:29:46,396 --> 01:29:48,190
‫رجعنا إلى حيث بدأنا

719
01:29:49,399 --> 01:29:52,027
‫هل ستختار صديقتك أم المهمة؟

720
01:29:52,569 --> 01:29:54,696
‫ارم ِبالسلاح، ودعها تحيا

721
01:29:58,492 --> 01:30:02,704
‫أوريموف، بماذا وعدك هذا الـكوساك؟

722
01:30:04,164 --> 01:30:05,332
‫كنت تعرف، صحيح؟

723
01:30:06,041 --> 01:30:08,543
‫- إنه من ليينز كوساك
‫- هذا في الماضي

724
01:30:08,794 --> 01:30:10,254
‫سيخونك!

725
01:30:10,921 --> 01:30:13,674
‫- كما خان الجميع
‫- هل هذا صحيح؟

726
01:30:13,882 --> 01:30:18,220
‫ما هو صحيح أنه بعد 48 ساعة
‫فسنحصل أنا وأنت على مال كثير

727
01:30:19,096 --> 01:30:22,432
‫وسيحظى السيد بوند بجنازة صغيرة

728
01:30:22,683 --> 01:30:26,603
‫ستحضرها مانيبيني
‫والقليل من أصحاب المطاعم الدامعين

729
01:30:28,105 --> 01:30:29,189
‫إذن...

730
01:30:29,564 --> 01:30:31,358
‫...ما هو الخيار جيمس؟

731
01:30:31,608 --> 01:30:33,068
‫ثمة هدفين

732
01:30:33,443 --> 01:30:35,570
‫ووقت كاف ٍلرصاصة واحدة فقط

733
01:30:36,029 --> 01:30:37,698
‫هل ستختار الفتاة أم المهمة؟

734
01:30:38,323 --> 01:30:40,909
‫اقتلها، إنها لا تعني شيئاً لي

735
01:30:44,288 --> 01:30:46,290
‫إلى اللقاء في الجحيم جيمس

736
01:30:57,217 --> 01:30:58,760
‫تصفيح دروع بسماكة إنش واحد

737
01:30:59,011 --> 01:31:01,513
‫أنا بخير، شكراً جزيلاً

738
01:31:06,601 --> 01:31:07,936
‫بوريس، نعم!

739
01:31:09,646 --> 01:31:12,316
‫- ماذا تفعلين؟
‫- بوريس على الخط

740
01:31:12,566 --> 01:31:15,402
‫قد أتمكن من معرفة أين سيتجهون

741
01:31:18,864 --> 01:31:21,074
‫ولكن لا تقف هكذا! أخرجنا من هنا!

742
01:31:21,616 --> 01:31:22,617
‫نعم، سيدي.

743
01:31:41,094 --> 01:31:42,679
‫حظاً موفقاً مع الأرضية

744
01:31:42,929 --> 01:31:44,973
‫حددت أجهزة توقيت الانفجار على 6 دقائق

745
01:31:45,223 --> 01:31:46,767
‫نفس الدقائق الستة التي منحتها لي

746
01:31:47,726 --> 01:31:50,145
‫هذا أقل ما كان يمكنني فعله لصديق

747
01:31:52,397 --> 01:31:55,692
‫- ماذا يعني؟
‫- أمامنا 3 دقائق

748
01:32:09,039 --> 01:32:12,250
‫اعتراض الاتصالات، أرسل تعطيل
‫لإرسال تعطيل، اضغط إدخال

749
01:32:13,126 --> 01:32:14,628
‫تم إرسال التعطيل

750
01:32:25,639 --> 01:32:27,641
‫إدخال كلمة السر:
‫مؤخرة، خلفية، كفل

751
01:32:27,891 --> 01:32:29,101
‫مرفوضة

752
01:32:29,434 --> 01:32:31,770
‫- ما الأسماء الأخرى للمؤخرة؟
‫- ماذا؟

753
01:32:31,978 --> 01:32:35,774
‫كلمة سر بوريس، ما الشيء
‫الذي أجلس عليه ولا آخذه معي؟

754
01:32:35,982 --> 01:32:37,067
‫الكرسي

755
01:32:37,317 --> 01:32:38,610
‫هذا ما قلته

756
01:32:39,111 --> 01:32:41,655
‫الكرسي، بدء البحث

757
01:32:43,323 --> 01:32:44,491
‫امامنا 30 ثانية

758
01:32:44,699 --> 01:32:47,953
‫إنه ليس في روسيا أو ألمانيا
‫أو باريس أو لندن أو مدريد...

759
01:32:48,161 --> 01:32:49,287
‫25 ثانية

760
01:32:49,538 --> 01:32:52,040
‫أو نيويورك أو تورنتو
‫أو شيكاغو أو سان فرانسيسكو...

761
01:32:52,249 --> 01:32:53,250
‫20 ثانية!

762
01:32:53,500 --> 01:32:55,669
‫أو مكسيكو سيتي أو ريو أو ميامي

763
01:33:01,967 --> 01:33:04,678
‫- هيا!
‫- مهلاً! إنه في هافانا، كوبا، لا

764
01:33:05,595 --> 01:33:06,596
‫فصل الخط

765
01:33:06,805 --> 01:33:07,806
‫الآن!

766
01:33:27,909 --> 01:33:30,412
‫هل تدمر كل مركبة تصعد بها؟

767
01:33:31,288 --> 01:33:33,373
‫إنها إجراءات تشغيل اعتيادية

768
01:33:35,292 --> 01:33:36,793
‫الصبيان مع الألعاب

769
01:33:40,338 --> 01:33:43,800
‫ربما عليّ الاعتناء بوسيلة نقلنا
‫برحلتنا إلى كوبا

770
01:33:45,510 --> 01:33:46,678
‫وسيلة نقلنا!

771
01:33:46,970 --> 01:33:48,972
‫أتعرف كيفية تعطيل السلاح؟

772
01:33:51,641 --> 01:33:56,062
‫أظن أن هذا يتوقف على نوعية السلاح
‫الذي تتحدثين عن تعطيله

773
01:33:57,606 --> 01:33:58,815
‫إذن...

774
01:33:59,816 --> 01:34:00,859
‫...أخبرني...

775
01:34:01,067 --> 01:34:04,154
‫...أثمة إجراءات تشغيل اعتيادية أخرى...

776
01:34:04,404 --> 01:34:07,324
‫...عليّ معرفتها أيها القائد؟

777
01:34:12,078 --> 01:34:13,288
‫ثمة الآلاف منها

778
01:34:13,997 --> 01:34:15,540
‫ولكني أحفظها...

779
01:34:17,042 --> 01:34:18,460
‫...بشكل شفوي فقط

780
01:34:42,067 --> 01:34:45,237
‫حلمت طوال حياتي
‫بزيارة البحر الكاريبي

781
01:34:45,946 --> 01:34:47,697
‫إنه جميل للغاية

782
01:34:48,073 --> 01:34:50,367
‫ليس ثمة إنسان آخر على مد بصرنا

783
01:35:03,547 --> 01:35:06,049
‫ما قصتك مع المركبات المتحركة؟

784
01:35:31,157 --> 01:35:32,492
‫جيمبو!

785
01:35:32,742 --> 01:35:36,079
‫أحضرت لك هدية من صديقك...
‫ما اسمه؟ أهو تي، زد...

786
01:35:36,329 --> 01:35:37,914
‫- كيو.
‫- نعم.

787
01:35:38,123 --> 01:35:39,916
‫ماذا تفعل هنا وايد؟

788
01:35:40,125 --> 01:35:41,585
‫إنها أشجار الأثاّب.

789
01:35:42,294 --> 01:35:45,255
‫لست موجوداً هنا، المخابرات المركزية
‫لا تعرف شيئاً، وليست متورطة

790
01:35:45,505 --> 01:35:49,593
‫ولا صلة لها بالتدخل في كوبا.
‫إذا فهمت قصدي.

791
01:35:49,801 --> 01:35:51,052
‫نعم، أفهمه تماماً

792
01:35:51,303 --> 01:35:53,471
‫استعرت طائرة من صديق لي
‫بمكتب مكافحة المخدرات

793
01:35:53,972 --> 01:35:56,057
‫حرس السواحل وإدارة الطيران الفيدرالي
‫على اطلاع على الأمر

794
01:35:56,308 --> 01:35:58,977
‫لن تظهر على شاشات رادرنا
‫حتى الساعة السادسة.

795
01:35:59,227 --> 01:36:01,396
‫هذه آخر المعلومات الاستخبارية
‫من القمار الصناعية من لانغلي

796
01:36:01,605 --> 01:36:03,231
‫ابق َتحت ارتفاع 600 قدم

797
01:36:03,440 --> 01:36:04,983
‫500 قدم

798
01:36:05,692 --> 01:36:07,861
‫- من هذه؟
‫- إنها نتاليا سيمونوفا

799
01:36:08,111 --> 01:36:09,321
‫نتاليا سيمونوفا

800
01:36:09,571 --> 01:36:11,656
‫وزيرة المواصلات الروسية

801
01:36:14,576 --> 01:36:16,036
‫هل تحققت منها؟

802
01:36:17,078 --> 01:36:18,371
‫من رأسها حتى قدميها

803
01:36:18,705 --> 01:36:19,873
‫حسناً

804
01:36:21,541 --> 01:36:25,587
‫أتبحث عن طبق بحجم ملعب كرة قدم؟
‫ليس له وجود

805
01:36:25,795 --> 01:36:28,173
‫لا يمكن إشعال سيجار في كوبا
‫بلا رؤيتنا لهذا

806
01:36:28,423 --> 01:36:30,925
‫أعرف أنه موجود
‫إنه نسخة مطابقة عن سيفيرنيا

807
01:36:31,176 --> 01:36:33,720
‫مثل أجهزة الإرسال السرية
‫الخاصة بكم في نيوزيلاندا

808
01:36:34,512 --> 01:36:36,014
‫لم أزرها من قبل

809
01:36:36,264 --> 01:36:38,224
‫- ما أدراها بهذا؟
‫- ماذا لو احتجت إلى مساندة؟

810
01:36:38,558 --> 01:36:40,602
‫اتصل باللاسلكي، وسأرسل مشاة البحرية

811
01:36:42,729 --> 01:36:46,441
‫استدر يساراً عند نهاية المدرج
‫تبعد كوبا 80 ميلاً على يسارك

812
01:36:46,691 --> 01:36:48,485
‫وايد!

813
01:36:52,280 --> 01:36:55,617
‫ثمة أمر واحد، لا تضغط على أي أزرار
‫في تلك السيارة

814
01:36:55,867 --> 01:36:58,912
‫- سأتسببّ بتفجيرها عندئذ
‫- تماماً

815
01:36:59,663 --> 01:37:03,416
‫جيمس، أثق بك، ولكن احذر
‫إنه يعرف بأنك قادم

816
01:38:08,481 --> 01:38:10,859
‫كان تريفيليين هذا صديقك

817
01:38:12,986 --> 01:38:15,488
‫وقد أصبح عدوك الآن، وستقتله

818
01:38:18,074 --> 01:38:19,701
‫الأمر بهذه البساطة

819
01:38:21,119 --> 01:38:22,454
‫في كلمة واحدة...

820
01:38:22,704 --> 01:38:23,830
‫...نعم

821
01:38:24,581 --> 01:38:26,040
‫إلا إذا قتلك أولاً

822
01:38:26,291 --> 01:38:28,251
‫- نتاليا...
‫- أتعتقد أن هذا يثير إعجابي؟

823
01:38:28,668 --> 01:38:31,546
‫أنت وأسلحتك وقتلك
‫والموت الذي تجلبه، من أجل ماذا؟

824
01:38:32,005 --> 01:38:33,631
‫لكي تصبح بطلاً؟

825
01:38:35,925 --> 01:38:37,343
‫الأبطال الذين أعرفهم أمواتاً

826
01:38:37,594 --> 01:38:39,554
‫- أصغي ِإليّ
‫- كيف تتصرف بهذا الشكل؟

827
01:38:39,804 --> 01:38:41,264
‫كيف تتصرف بهذا البرود؟

828
01:38:43,558 --> 01:38:45,643
‫هذا ما يبقيني على قيد الحياة

829
01:38:47,312 --> 01:38:48,897
‫لا

830
01:38:49,105 --> 01:38:50,774
‫هذا ما يبقيك وحيداً

831
01:39:29,979 --> 01:39:31,272
‫جيمس

832
01:39:33,566 --> 01:39:34,692
‫نعم

833
01:39:42,116 --> 01:39:43,493
‫على القطار...

834
01:39:45,203 --> 01:39:49,457
‫...عندما أخبرته بأن يقتلني
‫وبأني لا أعني شيئاً لك...

835
01:39:49,666 --> 01:39:51,209
‫...هل كنت جاداً بهذا؟

836
01:39:53,837 --> 01:39:54,963
‫نعم

837
01:39:56,548 --> 01:39:57,882
‫إنها قاعدة أساسية

838
01:39:58,258 --> 01:40:00,134
‫خداعهم دائماً

839
01:40:04,514 --> 01:40:05,682
‫لا...

840
01:40:39,215 --> 01:40:41,009
‫استدر 10 درجات جنوباً...

841
01:40:41,259 --> 01:40:43,136
‫...الوجهة 184.

842
01:40:43,386 --> 01:40:44,721
‫نعم، سيدي.

843
01:41:10,079 --> 01:41:12,832
‫لا شيء، ليس ثمة شيء هنا

844
01:41:14,250 --> 01:41:15,960
‫لنقم بجولة أخرى

845
01:41:29,265 --> 01:41:31,392
‫قد يكون وايد محقاً
‫لا وجود للطبق

846
01:42:30,243 --> 01:42:31,452
‫نتاليا؟

847
01:43:32,096 --> 01:43:34,640
‫هذه المرة سيد بوند...

848
01:43:34,891 --> 01:43:37,435
‫...سيكون السرور كله لي

849
01:43:56,621 --> 01:43:57,955
‫انتظري دورك

850
01:44:32,281 --> 01:44:34,242
‫لطالما كانت تستمع بالعناق الشديد

851
01:44:45,837 --> 01:44:47,713
‫هل القمر الصناعي ضمن المدى؟

852
01:44:47,964 --> 01:44:49,006
‫6 دقائق

853
01:44:49,257 --> 01:44:50,925
‫- جهز الطبق
‫- لا

854
01:44:51,175 --> 01:44:52,301
‫ما زال الوقت مبكراً

855
01:44:52,510 --> 01:44:53,845
‫لست مستعداً

856
01:44:54,095 --> 01:44:55,304
‫افعلها

857
01:45:26,169 --> 01:45:27,670
‫لا عجب أننا لم نستطع رؤيته

858
01:45:38,931 --> 01:45:40,016
‫هيا

859
01:45:56,032 --> 01:45:58,159
‫أعظم بطاقة صرف نقدي بالعالم

860
01:46:00,077 --> 01:46:02,205
‫من الأفضل ألا يتم رفضها

861
01:47:06,560 --> 01:47:08,187
‫قمر ميشا الصناعي يعمل

862
01:47:08,437 --> 01:47:09,730
‫سيدي!

863
01:47:15,069 --> 01:47:16,153
‫اقتلوه!

864
01:47:17,154 --> 01:47:19,490
‫لا يفهم هذا الرجل التلميحات

865
01:47:20,825 --> 01:47:22,868
‫إحداثيات الهدف

866
01:47:23,536 --> 01:47:24,745
‫الهدف هو لندن

867
01:47:37,633 --> 01:47:39,927
‫يستعد لإرسال إشارة للقمر الصناعي

868
01:47:40,636 --> 01:47:43,264
‫- كيف يمكن إيقافها؟
‫- بواسطة الناقل فوق --

869
01:48:15,713 --> 01:48:17,089
‫الهوائي في موقعه

870
01:48:20,926 --> 01:48:22,136
‫عند انتهائي من العد

871
01:48:23,346 --> 01:48:26,015
‫3، 2، 1

872
01:48:37,276 --> 01:48:38,903
‫لندن

873
01:48:51,707 --> 01:48:52,583
{\an8}‫تم تذخير السلاح

874
01:48:55,586 --> 01:48:57,254
‫ليحفظ الرب الملكة!

875
01:49:16,607 --> 01:49:18,234
‫الكمبيوتر الرئيسي

876
01:49:18,651 --> 01:49:19,735
‫لا تتحركي

877
01:50:46,363 --> 01:50:47,531
‫جيمس!

878
01:50:47,990 --> 01:50:49,408
‫يا لها من مفاجأة غير سارة

879
01:50:49,867 --> 01:50:52,369
‫- نهدف للإرضاء
‫- أين الفتاة؟

880
01:50:53,704 --> 01:50:54,914
‫اعثروا عليها!

881
01:51:02,671 --> 01:51:04,381
‫كيف حال كيو العجوز؟

882
01:51:05,424 --> 01:51:07,301
‫أما زال يمارس خدعه المعتادة؟

883
01:51:08,427 --> 01:51:10,179
‫الساعة

884
01:51:15,601 --> 01:51:16,602
‫إنها نموذج جديد

885
01:51:17,019 --> 01:51:18,646
‫ما زال يجب الضغط هنا، صحيح؟

886
01:51:36,205 --> 01:51:38,040
‫خدعة مثيرة للإعجاب آليك

887
01:51:39,250 --> 01:51:41,293
‫ستنهب مصرف أنجلترا
‫بواسطة الكمبيوتر...

888
01:51:41,544 --> 01:51:44,088
‫...ثم تنقل المال إلكترونياً

889
01:51:44,463 --> 01:51:47,091
‫قبل ثوان ٍفقط
‫من إطلاق العين الذهبية...

890
01:51:48,092 --> 01:51:50,970
‫...الذي سيمحو أي أثر للمعاملات

891
01:51:51,929 --> 01:51:53,264
‫هذه عبقرية

892
01:51:53,472 --> 01:51:57,393
‫- شكراً جيمس
‫- ولكنها تظل مجرد سرقة وضيعة

893
01:51:58,727 --> 01:52:00,980
‫بالنهاية، لست سوى سارق مصارف.

894
01:52:01,230 --> 01:52:02,565
‫ولص وضيع

895
01:52:10,823 --> 01:52:12,866
‫حل الرموز جار.ٍ..

896
01:52:13,534 --> 01:52:16,161
‫لطالما كان تفكيرك بسيطاً، جيمس.

897
01:52:16,412 --> 01:52:18,289
‫لن أمحو سجلات المصرف

898
01:52:18,539 --> 01:52:21,250
‫بل كل شيء على كمبيوترات لندن العظمى

899
01:52:21,500 --> 01:52:24,753
‫سجلات الضريبة والبورصة
‫ومعدلات الائتمان...

900
01:52:25,004 --> 01:52:28,215
‫...وسجلات الأرض والسجلات الجنائية

901
01:52:28,799 --> 01:52:31,218
‫خلال 16 دقيقة و34...

902
01:52:31,510 --> 01:52:35,639
‫لا، 42 ثانية، فإن المملكة المتحدة
‫سترجع مجدداً إلى العصر الحجري

903
01:52:35,889 --> 01:52:38,017
‫انهيار مالي على مستوى العالم

904
01:52:39,018 --> 01:52:43,063
‫وكل هذا لينتقم آليك الصغير
‫من العالم بعد 50 عاماً

905
01:52:43,314 --> 01:52:46,400
‫بحقك، جيمس! وفر هذا الخداع

906
01:52:46,942 --> 01:52:49,570
‫هل مشروب الـفودكا مارتيني يسُكت...

907
01:52:49,778 --> 01:52:52,072
‫...صرخات كل الرجال الذين قتلتهم؟

908
01:52:55,451 --> 01:52:58,621
‫أم هل تجد الغفران
‫بين ذراعي كل تلك النساء؟

909
01:52:59,413 --> 01:53:01,874
‫وكل أولئك الذين فشلت بحمايتهم

910
01:53:04,084 --> 01:53:06,879
‫توشك إنجلترا على معرفة ثمن الخيانة

911
01:53:07,630 --> 01:53:10,424
‫تضخم مشابه لعام 1945

912
01:53:13,135 --> 01:53:14,553
‫أهلاً بك في الحفلة، حبيبتي.

913
01:53:14,762 --> 01:53:15,763
‫نتاليا!

914
01:53:50,631 --> 01:53:53,926
‫إياك أن تفعلي هذا مجدداً!

915
01:53:54,510 --> 01:53:57,805
‫هذه ليست إحدى ألعابك، بوريس.
‫سيموت أشخاص حقيقيون!

916
01:53:58,055 --> 01:53:59,682
‫أيها التافه المثير للشفقة!

917
01:54:01,684 --> 01:54:03,811
‫كانت عند الكمبيوتر الرئيسي
‫تحقق من الكمبيوتر!

918
01:54:04,061 --> 01:54:05,813
‫إنها حمقاء

919
01:54:06,313 --> 01:54:08,190
‫إنها مبرمجة من الدرجة الثانية

920
01:54:08,857 --> 01:54:11,527
‫إنها تعمل على نظام الإرشاد

921
01:54:11,819 --> 01:54:16,407
‫حتى أنها لا تملك رموز الولوج
‫إلى رموز الإطلاق

922
01:54:20,160 --> 01:54:21,704
‫تراجع إطلاق الصواريخ

923
01:54:26,709 --> 01:54:28,085
{\an8}‫تراجع إطلاق الصواريخ

924
01:54:39,888 --> 01:54:41,557
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

925
01:54:41,765 --> 01:54:45,394
‫سيحدث إعادة الإدخال خلال 12 دقيقة

926
01:54:45,602 --> 01:54:46,937
‫تم تأجيل المهمة

927
01:54:47,187 --> 01:54:49,440
‫سيحترق بمكان ما فوق المحيط الأطلسي

928
01:54:49,690 --> 01:54:51,108
‫تعامل مع هذا

929
01:54:51,525 --> 01:54:54,278
‫غيرت رموز الولوج!

930
01:54:55,237 --> 01:54:56,780
‫يمكنها حل هذا إذن

931
01:55:00,576 --> 01:55:04,121
‫تفضل، أطلق عليه النار
‫إنه لا يعني شيئاً لي

932
01:55:05,706 --> 01:55:06,915
‫يمكنني فعلها!

933
01:55:07,291 --> 01:55:08,417
‫يمكنني حل الرموز!

934
01:55:08,625 --> 01:55:10,335
‫اعمل على هذا إذن!

935
01:55:39,031 --> 01:55:40,073
‫أخبريه حالاً!

936
01:55:41,825 --> 01:55:43,786
‫أعطني الرموز نتاليا!

937
01:55:44,036 --> 01:55:45,329
‫أعطها لي!

938
01:56:01,512 --> 01:56:02,805
‫أيمكن لـبوريس حل رموزك؟

939
01:56:03,013 --> 01:56:05,307
‫- هذا محتمل
‫- أهذا محتمل؟

940
01:56:06,683 --> 01:56:08,769
‫علينا تدمير الناقل

941
01:56:09,144 --> 01:56:12,314
‫بالمناسبة، أنا بخير، شكراً جزيلاً

942
01:56:41,009 --> 01:56:42,469
‫أتجيدين استخدام هذا؟

943
01:56:45,889 --> 01:56:47,015
‫نعم

944
01:56:47,516 --> 01:56:49,643
‫هذا جيد، تواري عن الأنظار

945
01:57:04,533 --> 01:57:06,326
‫- كم بقي من الوقت؟
‫- دقيقتين

946
01:57:06,577 --> 01:57:07,995
‫- دقيقة واحدة
‫- أيها الحارس!

947
01:57:08,245 --> 01:57:09,788
‫أعالج الأمر!

948
01:57:10,372 --> 01:57:12,583
‫اقتله إذا تحرك!

949
01:57:40,193 --> 01:57:42,321
‫وقت إعادة الدخول هو الثامنة و23 دقيقة

950
01:58:34,206 --> 01:58:35,582
‫إرسال الأمر

951
01:58:35,707 --> 01:58:38,001
‫أنا لا أقهر!

952
01:58:42,923 --> 01:58:44,257
‫تغير موقع الهوائي

953
01:59:13,954 --> 01:59:15,789
‫عطل بالهوائي

954
02:00:48,673 --> 02:00:50,133
‫كما تعرف جيمس...

955
02:00:51,968 --> 02:00:53,678
‫...لطالما كنت الأفضل

956
02:01:10,946 --> 02:01:12,114
‫ألفا 1 إلى السفينة المسلحة

957
02:01:13,198 --> 02:01:15,117
‫ألفا 1 إلى السفينة المسلحة

958
02:02:16,219 --> 02:02:18,180
‫تحدث إليّ!

959
02:02:53,381 --> 02:02:55,258
‫من أجل إنجلترا يا جيمس!

960
02:02:56,051 --> 02:02:57,052
‫لا...

961
02:02:58,511 --> 02:02:59,763
‫...بل من أجلي

962
02:04:19,009 --> 02:04:21,553
‫نعم! أنا لا أقهر!

963
02:04:48,538 --> 02:04:49,956
‫هل أنت بخير؟

964
02:04:54,044 --> 02:04:55,920
‫نعم، أنا بخير، شكراً

965
02:05:06,306 --> 02:05:08,516
‫ألا تظن أن أحداً يشاهدنا؟

966
02:05:09,768 --> 02:05:12,854
‫ليس ثمة أحد ضمن 25 ميلاً، صدقيني

967
02:05:24,949 --> 02:05:29,079
‫أهذه هي فكرتك
‫عن الحضور خلال غمضة عين؟

968
02:05:30,914 --> 02:05:32,665
‫إنها مصانع تبغ

969
02:05:33,208 --> 02:05:34,751
‫قلت إني سأحضر

970
02:05:35,335 --> 02:05:36,753
‫أنتم! يا مشاة البحرية!

971
02:05:47,764 --> 02:05:51,810
‫ربما ترغبان بإنهاء إعطاء الإيجاز
‫لبعضهما البعض في غوانتامو

972
02:05:53,937 --> 02:05:55,980
‫- أأنت مستعدة؟
‫- لن أصعد بمروحية معك

973
02:05:56,231 --> 02:05:59,317
‫لن أصعد بطائرة أو قطار
‫أو أي شيء يتحرك

974
02:05:59,567 --> 02:06:02,737
‫حبيبتي، ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟

975
02:06:38,402 --> 02:07:00,881
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

976
02:07:01,004 --> 02:07:05,717
{\an8}‫لذكرى ديريك ميدينغز

