﻿1
00:07:59,625 --> 00:08:02,307
‫- مرحباً بكِ.
‫- مرحباً.

2
00:08:04,077 --> 00:08:06,712
‫- كم لطيف أن أراكِ.
‫- كيف حالكِ؟

3
00:08:08,945 --> 00:08:10,048
‫نعسانة.

4
00:08:11,199 --> 00:08:13,286
‫متى دخلتِ إلى هنا؟

5
00:08:13,397 --> 00:08:15,032
‫كنتُ هنا طوال الوقت.

6
00:08:16,110 --> 00:08:17,554
‫ماذا تعنين؟

7
00:08:18,167 --> 00:08:19,794
‫منذ هذا الصباح.

8
00:08:20,573 --> 00:08:22,056
‫لقد رأينا بعضنا..

9
00:08:22,500 --> 00:08:24,143
‫- اليوم؟
‫- هل يمكنكِ أن تتذكري؟

10
00:08:24,745 --> 00:08:25,847
‫لا.

11
00:08:25,873 --> 00:08:27,444
‫أنتِ كسولة جداً.

12
00:08:28,825 --> 00:08:30,269
‫أنا آسفة.

13
00:08:30,452 --> 00:08:32,761
‫من الجيد جداً أن أشاهدك وأنتِ تنامين.

14
00:08:35,459 --> 00:08:37,689
‫هل كنتِ فقط جالسة هناك طوال الوقت؟

15
00:08:37,729 --> 00:08:39,332
‫كنتُ أنظر إلى الصور.

16
00:08:49,124 --> 00:08:51,258
‫هذه هي الأشد جمالاً.

17
00:08:55,387 --> 00:08:56,497
‫هذه؟

18
00:08:57,277 --> 00:08:58,713
‫إنها جديدة.

19
00:08:58,935 --> 00:09:00,181
‫إنها لطيفة جداً.

20
00:09:06,477 --> 00:09:08,960
‫لقد راودني حلم عن ذلك الكلب.

21
00:09:15,614 --> 00:09:19,027
‫ذلك الكلب الصغير الحجم الذي دخل إلى منزلي.

22
00:09:20,726 --> 00:09:22,313
‫كنتُ سأتركه هناك فقط يحتضر،

23
00:09:22,338 --> 00:09:25,162
‫ثم التقطه "خوان" فأخذتُه
‫إلى الطبيب البيطري.

24
00:09:27,450 --> 00:09:30,068
‫الآن قال الطبيب البيطري أنه مريض حقاً،

25
00:09:30,812 --> 00:09:34,803
‫وكان يحتاج إما أن يُنقل إليه دم،
‫أو إعطائه شيئاً ليموت.

26
00:09:36,320 --> 00:09:39,006
‫طلبتُ منه الاحتفاظ به هناك،
‫ثم ذهبتُ إلى المنزل.

27
00:09:39,812 --> 00:09:41,684
‫وتحدثتُ إلى "خوان" بشأن هذا.

28
00:09:45,383 --> 00:09:47,351
‫وفي تلك الليلة بدأت أحس..

29
00:09:48,087 --> 00:09:49,684
‫بظهور الأعراض.

30
00:09:52,298 --> 00:09:54,398
‫وقد نسيتُ أمر الكلب.

31
00:09:57,841 --> 00:09:59,737
‫والآن فقط راودني حلم بشأنه.

32
00:10:03,920 --> 00:10:06,178
‫هل تعتقدين أن الكلب قد لعنني؟

33
00:10:15,421 --> 00:10:17,722
‫هل تريدينني أن أذهب وأتفقّده؟

34
00:10:25,943 --> 00:10:28,177
‫هل تعلمين، عندما رأيتُ الكلب هناك..

35
00:10:29,176 --> 00:10:32,418
‫قلتُ لنفسي: يا إلهي، يمكن
‫للناس أن يكونوا قساة جداً.

36
00:10:35,801 --> 00:10:38,753
‫ثم ذهبتُ وفعلتُ الشيء نفسه مع الكلب.

37
00:12:01,760 --> 00:12:03,241
‫مصاب؟

38
00:12:05,534 --> 00:12:06,653
‫لا!

39
00:12:07,913 --> 00:12:10,365
‫لقد أخذتُ المرضى إلى المختبر.

40
00:12:12,618 --> 00:12:15,379
‫لا يمكنكِ استخدم بطاقة الحافلة هذه مجدداً.

41
00:12:17,304 --> 00:12:19,835
‫بطاقتي انتهت صلاحيتها أيضاً.

42
00:12:27,701 --> 00:12:30,613
‫لكم من الوقت سيقومون
‫بأعمال البناء في الجوار؟

43
00:12:31,351 --> 00:12:33,612
‫لا توجد أعمال بناء في الجوار.

44
00:12:34,317 --> 00:12:37,106
‫- لقد سمعتُ ذلك، باكراً جداً!
‫- لا!

45
00:12:37,131 --> 00:12:38,345
‫كان ما يزال هناك ظلام.

46
00:12:38,370 --> 00:12:40,535
‫لا، ربما تكونين لم تستيقظي جيداً بعد.

47
00:12:43,479 --> 00:12:44,660
‫ربما.

48
00:12:49,004 --> 00:12:51,679
‫هل يمكنكِ تخيل قصيدة عن الفطريات؟

49
00:12:56,709 --> 00:12:59,774
‫ما هذا الشيء الذي ينبثق من الأحياء؟

50
00:13:01,942 --> 00:13:04,274
‫رائحة الفيروس..

51
00:13:04,442 --> 00:13:07,541
‫عطر الاضمحلال..

52
00:13:09,451 --> 00:13:13,617
‫يصنع قصيدة من البكتيريا..

53
00:13:19,956 --> 00:13:21,273
‫تابع.

54
00:13:24,142 --> 00:13:27,374
‫جرح متخمّج..

55
00:13:27,809 --> 00:13:31,041
‫مشهد جزيئي..

56
00:13:31,553 --> 00:13:35,495
‫يرسم رقصة بدون أعضاء.

57
00:13:40,209 --> 00:13:41,708
‫أنتِ تلهمينني.

58
00:13:44,280 --> 00:13:46,365
‫قصيدة أخرى للكتاب؟

59
00:13:47,526 --> 00:13:49,692
‫هل يمكنكِ المساعدة في
‫ترجمته إلى الإنجليزية؟

60
00:13:50,129 --> 00:13:51,774
‫مع لغتي الإسبانية الرديئة؟

61
00:13:51,978 --> 00:13:55,774
‫لغتك الإسبانية مثالية للشعر.

62
00:14:26,938 --> 00:14:28,811
‫هل يحتاج أي من هؤلاء مراسلات؟

63
00:14:29,477 --> 00:14:32,116
‫نعم، بشكل خاص الموتى من أجل الشهادة.

64
00:14:33,115 --> 00:14:35,568
‫- أنا آسف.
‫- لا بأس.

65
00:14:47,659 --> 00:14:49,595
‫هذا قرض..

66
00:14:53,137 --> 00:14:55,008
‫للتحويل.

67
00:14:57,721 --> 00:14:59,609
‫فقط وقّع هنا.

68
00:17:40,563 --> 00:17:46,541
‫ينتفخ الخشب ويمتص الماء،
‫وكل ما هو في محيطه.

69
00:17:46,709 --> 00:17:49,008
‫إنه استرطابي.

70
00:17:49,033 --> 00:17:51,841
‫الخشب مادة استرطابية.

71
00:17:52,304 --> 00:17:53,741
‫هنا، يمكننا أن نرى..

72
00:17:54,496 --> 00:18:00,308
‫كيف تحتاج المكابس التي تمسك
‫الحلقات إلى عدة أيام كي..

73
00:18:01,942 --> 00:18:08,141
‫تجعل المواد تلتصق، بحيث تدوم.

74
00:18:08,235 --> 00:18:11,608
‫مع آلة منخفضة الجودة، فإنها ستتقشر.

75
00:18:11,975 --> 00:18:14,041
‫وتظهر شقوق صغيرة.

76
00:19:02,713 --> 00:19:04,541
‫معذرة.

77
00:19:04,895 --> 00:19:06,774
‫- "هرنان"؟
‫- نعم؟

78
00:19:08,148 --> 00:19:10,574
‫- "جيسيكا". يسعدني لقاؤك.
‫- من دواعي سروري.

79
00:19:10,664 --> 00:19:12,408
‫أنا صديقة لـ"خوان".

80
00:19:12,575 --> 00:19:14,308
‫نعم. بالطبع.

81
00:19:14,475 --> 00:19:17,165
‫- شكراً جزيلاً لك على مقابلتي.
‫- لا، لا مشكلة.

82
00:19:17,197 --> 00:19:19,411
‫- اعتدتُ أن أدرس مع البروفيسور "خوان".
‫- أعرف ذلك.

83
00:19:20,737 --> 00:19:22,724
‫هل يمكنكِ الانتظار قليلاً بينما أنهي هذه؟

84
00:19:22,749 --> 00:19:24,641
‫نعم، هل تريدني أن أنتظر في الخارج؟

85
00:19:24,661 --> 00:19:27,081
‫- لا. لا. يمكنكِ البقاء.
‫- حسناً.

86
00:19:34,727 --> 00:19:35,906
‫من فضلك.

87
00:21:28,235 --> 00:21:30,101
‫فإذاً..

88
00:21:31,075 --> 00:21:33,374
‫صوتكِ ليس أغنية؟

89
00:21:33,448 --> 00:21:34,865
‫لا.

90
00:21:35,234 --> 00:21:36,974
‫إنه صوت.

91
00:21:38,225 --> 00:21:40,508
‫من الصعب شرحه.

92
00:21:41,050 --> 00:21:43,241
‫وأين سمعتِه؟

93
00:21:43,924 --> 00:21:45,674
‫في غرفة.

94
00:21:49,575 --> 00:21:51,974
‫إنه يشبه..

95
00:21:55,369 --> 00:22:00,008
‫كرة كبيرة..

96
00:22:00,992 --> 00:22:03,074
‫من الخرسانة..

97
00:22:03,424 --> 00:22:08,708
‫تسقط في بئر معدني،

98
00:22:10,444 --> 00:22:15,008
‫وهو محاط بمياه البحر.

99
00:22:23,709 --> 00:22:25,674
‫ربما يكون ذلك مستحيلاً.

100
00:22:25,876 --> 00:22:27,041
‫لا. لا.

101
00:22:28,456 --> 00:22:31,974
‫في الحقيقة، بعد أن اتصل
‫"خوان"، جهّزتُ بعض الأصوات.

102
00:22:32,019 --> 00:22:33,408
‫- حقاً؟
‫- نعم.

103
00:22:42,900 --> 00:22:46,274
‫ما هو حجم الكرة الخرسانية؟

104
00:22:47,384 --> 00:22:48,781
‫كم هي كبيرة؟

105
00:23:00,666 --> 00:23:02,745
‫ومن ثم... من ثم يتقلص الصوت.

106
00:23:06,856 --> 00:23:10,026
‫أعني، أنه ربما يبدو مختلفاً في ذهني.

107
00:23:12,500 --> 00:23:13,547
‫حسناً.

108
00:23:16,158 --> 00:23:17,729
‫استمعي إلى هذا.

109
00:23:31,626 --> 00:23:34,941
‫لديه صدى مختلف.

110
00:23:35,655 --> 00:23:38,241
‫المزيد من المعدن.

111
00:23:55,706 --> 00:23:57,474
‫إنه اكثر..

112
00:24:01,309 --> 00:24:03,041
‫"أرضيّة".

113
00:24:05,052 --> 00:24:06,290
‫إنه..

114
00:24:08,536 --> 00:24:11,167
‫إنه أكثر ترابيّة.

115
00:24:12,516 --> 00:24:14,855
‫إنه.. إنه.. إنه..

116
00:24:15,379 --> 00:24:19,884
‫إنه أشبه بقعقعة من..

117
00:24:20,631 --> 00:24:22,527
‫نواة الأرض.

118
00:24:26,024 --> 00:24:27,269
‫عذراً؟

119
00:24:30,253 --> 00:24:31,841
‫اسمحي لي أن أجرب شيئاً ما.

120
00:24:36,268 --> 00:24:39,441
‫انظري، هذه مكتبة..

121
00:24:39,467 --> 00:24:41,641
‫للمؤثرات الصوتية لفيلم.

122
00:24:50,850 --> 00:24:53,969
‫ضربة معدة ذات قلنسوة.

123
00:24:54,818 --> 00:24:55,818
‫ما هذا؟

124
00:24:56,160 --> 00:24:57,437
‫هل هذا هو؟

125
00:25:04,499 --> 00:25:05,874
‫ماذا عن هذا؟

126
00:25:05,995 --> 00:25:09,109
‫جسم يضرب في ارتطام خشبي مجهز...

127
00:25:11,169 --> 00:25:12,820
‫أي واحد هو فقط..؟ هذا!

128
00:25:12,860 --> 00:25:14,153
‫- هذا.
‫- حسناً. حسناً.

129
00:25:22,580 --> 00:25:25,174
‫نعم، هذا قريب.

130
00:25:27,111 --> 00:25:31,374
‫سوف أقوم باستيراده.

131
00:26:39,573 --> 00:26:41,241
‫نعم. هذا هو.

132
00:26:52,980 --> 00:26:56,008
‫أنا آسفة. ولكن ربما شيء أكثر...

133
00:26:58,067 --> 00:26:59,441
‫استدارة.

134
00:27:00,581 --> 00:27:01,642
‫حسناً.

135
00:27:14,942 --> 00:27:17,474
‫انظري إلى هذا الجبل.

136
00:27:25,828 --> 00:27:27,708
‫والآن استمعي إلى هذا.

137
00:27:38,057 --> 00:27:39,907
‫ربما أكثر عمقاً؟

138
00:27:41,724 --> 00:27:42,724
‫أكثر..

139
00:27:43,097 --> 00:27:44,366
‫- بدائية.
‫- نعم.

140
00:27:44,391 --> 00:27:45,454
‫حسناً.

141
00:28:14,512 --> 00:28:16,907
‫إنه بين 60 و100 هرتز.

142
00:28:29,644 --> 00:28:35,208
‫يعتمد الجهير الصوتي على ما يستخدمه
‫المرء للاستماع إلى الصوت.

143
00:28:37,642 --> 00:28:43,541
‫على سماعات الرأس،
‫أو جهاز التلفاز، أو في السينما.

144
00:28:44,785 --> 00:28:47,041
‫أو عبر نظام صوتي كهذا.

145
00:28:49,809 --> 00:28:51,008
‫لا أعرف.

146
00:29:35,441 --> 00:29:36,528
‫حسناً.

147
00:29:37,844 --> 00:29:39,274
‫دعيني احفظه أولاً.

148
00:29:49,030 --> 00:29:51,274
‫المعذرة، ما اسمك مجدداً؟

149
00:29:59,900 --> 00:30:01,368
‫اسمكِ، مرة أخرى؟

150
00:30:05,163 --> 00:30:06,234
‫"جيسيكا".

151
00:31:48,458 --> 00:31:49,741
‫أيمكنني أن أساعدكِ؟

152
00:31:50,977 --> 00:31:52,108
‫المعذرة؟

153
00:31:53,619 --> 00:31:55,407
‫أنا بحاجة للدخول إلى تلك الغرفة.

154
00:31:56,056 --> 00:31:58,674
‫أوه. أنا آسفة، حقاً.

155
00:32:05,511 --> 00:32:07,641
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

156
00:32:10,724 --> 00:32:11,851
‫دعيني أساعدك.

157
00:32:15,002 --> 00:32:16,075
‫شكراً لكِ.

158
00:32:22,764 --> 00:32:25,541
‫ليس لدي مفتاح لقفلها، وطاقمي ليس هنا.

159
00:32:25,566 --> 00:32:26,709
‫لا بأس.

160
00:32:36,175 --> 00:32:37,774
‫هل تعملين هنا؟

161
00:32:38,428 --> 00:32:39,841
‫لا.. أختي..

162
00:32:40,000 --> 00:32:43,920
‫أختي.. إنها مريضة في الجناح.

163
00:32:45,039 --> 00:32:46,630
‫أنا آسفة.

164
00:32:48,436 --> 00:32:49,658
‫هل هذه مشرحة؟

165
00:32:51,110 --> 00:32:52,554
‫نوعاً ما في الواقع.

166
00:32:54,388 --> 00:32:56,320
‫هل تريدين أن تأتي وتلقي نظرة؟

167
00:32:57,129 --> 00:32:58,192
‫نعم؟

168
00:36:59,856 --> 00:37:02,856
‫"مطعم هينغ كونغ
‫طعام الصين الأصلي"

169
00:40:25,278 --> 00:40:30,208
‫اللقمة اليمنى للفك السفلي تظهر تلف المفصل.

170
00:40:50,626 --> 00:40:53,157
‫هل يمكنكِ أن تحزري إن كان رجلاً أم امرأة؟

171
00:40:58,796 --> 00:41:00,001
‫رجل؟

172
00:41:13,589 --> 00:41:16,144
‫هنا.. هذه فتاة.

173
00:41:16,763 --> 00:41:18,096
‫فتاة شابة.

174
00:41:19,104 --> 00:41:22,080
‫وجدت بداخل نفق قيد الإنشاء.

175
00:41:24,412 --> 00:41:27,306
‫سأغادر غداً لأنضم إلى فريق الاستخراج.

176
00:41:31,687 --> 00:41:34,737
‫من المحتمل أن يكون عمر هذه 6000 سنة.

177
00:41:37,697 --> 00:41:39,045
‫حفرة؟

178
00:41:41,179 --> 00:41:42,340
‫نعم

179
00:41:43,194 --> 00:41:44,882
‫ربما هي طقوسية.

180
00:41:45,775 --> 00:41:49,111
‫أن يُثقب الراس لتحرير الإلهام.

181
00:41:58,094 --> 00:41:59,523
‫تحسسيها.

182
00:43:18,461 --> 00:43:19,891
‫نعم، ها هي.

183
00:43:32,452 --> 00:43:34,408
‫لقد مزجت أصواتي فيها.

184
00:44:29,156 --> 00:44:31,259
‫هذا مبهر جداً.

185
00:44:32,322 --> 00:44:36,174
‫لقد تأثرتُ بتفسيرك.

186
00:44:37,046 --> 00:44:38,109
‫شكراً لك.

187
00:44:40,409 --> 00:44:43,341
‫كان هناك لحن صغير من أغنيتي.

188
00:44:43,633 --> 00:44:45,041
‫لدي فرقة.

189
00:44:45,775 --> 00:44:48,508
‫إلكترونية، من نمط الـ"بانك".

190
00:44:49,021 --> 00:44:51,208
‫ما هو اسم فرقتك؟

191
00:44:51,584 --> 00:44:54,141
‫مجموعة عمق الوهم.

192
00:44:58,714 --> 00:44:59,912
‫أنا آسفة.

193
00:45:00,786 --> 00:45:02,325
‫لم أقصد أن أضحك.

194
00:45:02,695 --> 00:45:04,830
‫إنه.. إنه اسم عظيم.

195
00:45:05,012 --> 00:45:07,759
‫- هل أنتِ متأكدة؟
‫- نعم، إنه جيد.

196
00:45:13,333 --> 00:45:14,375
‫شكراً لك.

197
00:45:19,555 --> 00:45:24,474
‫ربما يمكن أن تكون هذه الأغنية إحدى
‫مقاطعك الموسيقية المستقبلية؟

198
00:45:25,440 --> 00:45:28,641
‫نعم، ولِمَ لا؟ ستكون جميلة.

199
00:45:29,258 --> 00:45:34,841
‫لديها بعض الجوانب الصوتية والنفسية الفريدة.

200
00:45:36,053 --> 00:45:38,308
‫سأدرج اسمكِ كمشاركة.

201
00:45:50,886 --> 00:45:53,076
‫"عمق الوهم".

202
00:46:01,853 --> 00:46:03,202
‫فلنذهب.

203
00:46:04,909 --> 00:46:06,541
‫هل زرتِ "طوكيو"؟

204
00:46:07,940 --> 00:46:09,474
‫نعم، لماذا؟

205
00:46:10,344 --> 00:46:11,874
‫أريد الذهاب إلى هناك.

206
00:46:15,082 --> 00:46:17,441
‫ليس لدي أدنى فكرة كيف هو الحال: الشعب،

207
00:46:17,609 --> 00:46:19,855
‫- والعمارة.
‫- إنها جميلة حقاً.

208
00:46:19,880 --> 00:46:21,274
‫- حقاً؟
‫- نعم.

209
00:46:23,817 --> 00:46:25,241
‫أود ذلك.

210
00:46:27,137 --> 00:46:29,041
‫حفلة موسيقية في "اليابان"؟

211
00:46:31,890 --> 00:46:33,141
‫لا أحد يعرف.

212
00:46:36,504 --> 00:46:39,041
‫كم عدد الزهور التي تنوين تخزينها؟

213
00:46:39,123 --> 00:46:42,008
‫بضع مئات من أنواع مختلفة.

214
00:46:42,342 --> 00:46:43,908
‫إنها لمزرعة.

215
00:46:44,087 --> 00:46:47,541
‫- إذا كنتِ بحاجة إلى مخزن تبريد في الموقع.
‫- نعم.

216
00:46:47,709 --> 00:46:51,774
‫فيمكننا تزويدكِ بالتصميم
‫واللون الذي تختارينه.

217
00:46:52,275 --> 00:46:55,019
‫هنا معدات التخزين البارد الخاصة بنا،

218
00:46:55,044 --> 00:46:58,208
‫مصممة خصيصاً للزهور.

219
00:46:58,469 --> 00:47:01,841
‫هذا برّاد محلي. وهذا من "هولندا"،

220
00:47:01,874 --> 00:47:03,774
‫بالنظر إلى التكنولوجيا المستخدمة.

221
00:47:03,858 --> 00:47:05,374
‫يبدوان متطابقان.

222
00:47:06,486 --> 00:47:09,541
‫هذا مبرّد أفضل "مضاد لشيخوخة" الزهور.

223
00:47:10,209 --> 00:47:13,341
‫تدوم فيه أطول لمدة 30٪ تقريباً.

224
00:47:14,542 --> 00:47:16,841
‫هنا يتوقف الزمن.

225
00:47:18,915 --> 00:47:23,041
‫كلها مطلية بتكنولوجيا ختم النانو،

226
00:47:23,292 --> 00:47:27,141
‫الذي يمنع جميع أنواع الفطريات
‫ومسببات الأمراض الأخرى.

227
00:47:27,681 --> 00:47:29,541
‫هل لديكم موزع في "ميديلين"؟

228
00:47:29,609 --> 00:47:31,574
‫نعم، لدينا.

229
00:47:33,896 --> 00:47:35,341
‫كوني حذرة.

230
00:47:36,610 --> 00:47:39,541
‫يتم تجميع الثلاجات هنا.

231
00:47:39,741 --> 00:47:42,874
‫تلك هي آلات القطع.

232
00:47:44,805 --> 00:47:49,308
‫للتخزين البارد في الموقع.. دعني أفكر.

233
00:47:50,891 --> 00:47:55,641
‫لدي زبونة من العام الماضي.
‫ما هو أسمها.

234
00:47:56,970 --> 00:48:01,508
‫اسمح لي أن أعطيك عنوان
‫مزرعة ليست بعيدة عن "بوغوتا".

235
00:48:01,898 --> 00:48:04,674
‫حتى تتمكن من معرفة كيفية عملها.

236
00:48:04,980 --> 00:48:09,708
‫سمعتُ أن مبيعاتهم قد ارتفعت عندما
‫بدؤوا باستخدام برّاداتنا.

237
00:48:09,766 --> 00:48:11,508
‫- أتسمحين لي؟
‫- نعم، بالتأكيد.

238
00:48:15,019 --> 00:48:16,574
‫أوه، أنا أعلم أين هي.

239
00:48:16,623 --> 00:48:21,041
‫سوف أقوم بإعداد الحدود السعرية،
‫وأترككما لتأخذا جولة.

240
00:48:21,066 --> 00:48:23,008
‫يمكننا أن نلتقي في الأمام.

241
00:48:23,066 --> 00:48:24,408
‫- ِشكراً لك.
‫- العفو.

242
00:48:27,002 --> 00:48:28,841
‫- شكراً لكِ.
‫- لا مشكلة.

243
00:48:32,827 --> 00:48:35,774
‫تقول أن هناك مزرعة في "غواسكا".

244
00:48:36,449 --> 00:48:39,548
‫ولديهم فيها نفس البرّادات.

245
00:48:43,302 --> 00:48:45,008
‫أستطيع أن آخذكِ بالسيارة إلى هناك.

246
00:48:45,842 --> 00:48:47,774
‫عظيم، شكراً لكَ.

247
00:48:50,484 --> 00:48:53,008
‫لكنها تبعد ساعتين، أليس كذلك؟

248
00:48:53,103 --> 00:48:54,175
‫نعم.

249
00:48:54,542 --> 00:48:56,174
‫لكن يمكنني القيادة بسرعة.

250
00:49:00,884 --> 00:49:03,674
‫لا أعتقد أنني أستطيع تحمل ثمنه.

251
00:49:11,305 --> 00:49:12,741
‫يمكنني المشاركة.

252
00:49:16,174 --> 00:49:19,374
‫أريد مساعدتك في شراء البرّاد
‫للبساتين الخاصة بك.

253
00:49:27,648 --> 00:49:28,742
‫لماذا؟

254
00:49:30,696 --> 00:49:33,074
‫لطالما أردتُ ثلاجة عملاقة.

255
00:49:43,056 --> 00:49:44,574
‫لدي بعض المدخّرات.

256
00:49:51,884 --> 00:49:54,474
‫هل ستقدم لي قرضاً؟

257
00:49:55,575 --> 00:49:57,008
‫ليس بالضرورة.

258
00:50:02,987 --> 00:50:04,208
‫فماذا إذاً؟

259
00:50:07,258 --> 00:50:09,374
‫لمزرعة في "ميديلين"؟

260
00:50:12,750 --> 00:50:13,842
‫ولِمَ لا؟

261
00:50:17,473 --> 00:50:19,441
‫هل سنعود إلى المتجر؟

262
00:51:28,461 --> 00:51:30,616
‫ما الذي تقصده؟

263
00:51:31,969 --> 00:51:33,608
‫تحميني من ماذا؟

264
00:51:34,575 --> 00:51:37,041
‫ربما من طريقة عملك.

265
00:51:38,149 --> 00:51:42,441
‫من علاقتكِ بعملكِ.

266
00:51:46,909 --> 00:51:48,874
‫- أو اتركيه...
‫- مرحباً!

267
00:51:49,526 --> 00:51:50,526
‫مرحباً.

268
00:51:50,581 --> 00:51:52,169
‫مرحباً!

269
00:51:52,819 --> 00:51:56,629
‫لم أكن أتوقع رؤيتكِ،
‫يا لها من مفاجأة جميلة!

270
00:51:56,661 --> 00:51:57,804
‫- مرحباً.
‫- مرحباً بك.

271
00:51:58,815 --> 00:52:00,139
‫ماذا تودين أن تشربي؟

272
00:52:00,164 --> 00:52:01,187
‫كيف حالك؟

273
00:52:01,212 --> 00:52:02,585
‫بخير، كيف سارت أموركِ؟

274
00:52:03,005 --> 00:52:04,235
‫- عظيمة.
‫- نعم.

275
00:52:04,434 --> 00:52:05,942
‫لقد خرجتُ اليوم.

276
00:52:07,410 --> 00:52:10,524
‫بقي "أندريس" يقول أنه يريد أن
‫يأتي ليراني في المستشفى،

277
00:52:10,549 --> 00:52:11,708
‫لذا كان عليّ أن أنهض بسرعة.

278
00:52:12,009 --> 00:52:13,072
‫من كان هذا؟

279
00:52:13,652 --> 00:52:14,739
‫"أندريس".

280
00:52:14,898 --> 00:52:16,350
‫ظلّ يرسل رسائل نصية إليّ كل ليلة.

281
00:52:16,375 --> 00:52:17,641
‫مساء الخير.

282
00:52:18,042 --> 00:52:20,308
‫مساء الخير. شكراً لك.

283
00:52:21,748 --> 00:52:23,153
‫أي "أندريس"؟

284
00:52:23,621 --> 00:52:24,748
‫طبيب الأسنان.

285
00:52:26,359 --> 00:52:29,176
‫توفي طبيب الأسنان "أندريس" العام الماضي!

286
00:52:29,669 --> 00:52:32,419
‫لا، يا "جيسيكا"، إنه على قيد الحياة وبخير

287
00:52:32,444 --> 00:52:33,515
‫نعم!

288
00:52:37,288 --> 00:52:39,074
‫ماذا تأكلون؟ ما هو الجيد هنا؟

289
00:52:39,468 --> 00:52:41,618
‫- هذا الطبق جيد جداً.
‫- حقاً؟

290
00:52:41,675 --> 00:52:42,944
‫- هل تريدين أن تجربيه؟
‫- نعم.

291
00:52:42,969 --> 00:52:44,818
‫سأحصل على بعض الألياف.

292
00:52:48,445 --> 00:52:50,095
‫- لطيف؟
‫- جميل.

293
00:52:54,299 --> 00:52:57,241
‫قصدتُ طريقة عملك. علاقتك به.

294
00:52:57,306 --> 00:53:03,274
‫إذا كان بإمكانك الحصول على مسافة ما...
‫أو عقلية مختلفة.

295
00:53:04,195 --> 00:53:06,350
‫أو اتركيه. اتركي العمل.

296
00:53:06,375 --> 00:53:08,308
‫لا. لن أترك عملي.

297
00:53:13,198 --> 00:53:15,634
‫لماذا.. لماذا عليها تغيير عملها؟

298
00:53:18,348 --> 00:53:23,333
‫حسنٌ إذاً، مع شركة البحث المحلية
‫فالعمل الذي نقوم به الآن..

299
00:53:24,093 --> 00:53:26,899
‫فيه تحقيق حول هذه القبيلة التي..

300
00:53:27,180 --> 00:53:29,775
‫تعيش في وسط غابات الأمازون،

301
00:53:30,708 --> 00:53:33,272
‫ويطلق عليهم اسم الناس غير المرئيين.

302
00:53:33,825 --> 00:53:36,228
‫ولا يمكن التواصل معهم، كما تعلمين،

303
00:53:36,253 --> 00:53:38,063
‫هم اختاروا عدم إمكانية التواصل معهم.

304
00:53:38,193 --> 00:53:40,116
‫لكن كل الناس يعتقدون أنهم في غاية الخطورة،

305
00:53:40,138 --> 00:53:44,103
‫ولهذا السبب لا يقتربون حقاً منهم أبداً.

306
00:53:44,859 --> 00:53:47,795
‫ونسمع أن كبار السن من تلك القبيلة،

307
00:53:47,938 --> 00:53:50,884
‫في الأمسيات يجلسون سويةً معاً..

308
00:53:50,909 --> 00:53:54,978
‫ويبدؤون ضمن أذهانهم.. يبدؤون بخلق هذه..

309
00:53:55,348 --> 00:53:57,275
‫- لا أعرف ماذا يدعونها..
‫- أشبه بتعويذة؟

310
00:53:57,300 --> 00:53:59,439
‫نعم، هل تعلمين؟ تماماً أشبه بتعويذة،

311
00:53:59,675 --> 00:54:01,957
‫لمنع الناس حقاً من الاقتراب منهم.

312
00:54:02,770 --> 00:54:06,503
‫ويعتقد "خوان" على ما يبدو
‫أن ذلك يجعلني أشعر بالمرض.

313
00:54:10,180 --> 00:54:11,743
‫فإذاً ما عدتِ تعتقدين..

314
00:54:12,471 --> 00:54:15,378
‫أن لذلك أية علاقة بالكلب؟

315
00:54:16,048 --> 00:54:17,307
‫أي كلب؟

316
00:54:19,115 --> 00:54:20,371
‫هل تتذكرين؟

317
00:54:20,436 --> 00:54:22,711
‫الكلب الذي أخبرتِني عنه!

318
00:54:23,895 --> 00:54:26,100
‫حسناً، الكلب! نعم، بالطبع.

319
00:54:26,957 --> 00:54:28,742
‫حسناً تماماً فد يكون الكلب.

320
00:54:28,845 --> 00:54:32,875
‫أعني أنه يمكن أن يكون الكلب أو هؤلاء الناس.
‫يمكن أن يكون أي شيء.

321
00:54:32,900 --> 00:54:37,470
‫لماذا لا تخبرينها عن هذا الفتى
‫الذي أراد أن يبني طريقاً في الغابة،

322
00:54:37,495 --> 00:54:38,574
‫ماذا قد حدث له؟

323
00:54:38,668 --> 00:54:43,790
‫نعم، حسناً. فإذاً كان هناك هذا
‫الفتى الذي أراد حقاً بناء طريق

324
00:54:43,815 --> 00:54:47,456
‫يعبر الأمازون من طرف إلى آخر.

325
00:54:47,481 --> 00:54:50,281
‫لذلك بدأ بقطع الأشجار..
‫أراد أن يقطع الأشجار بغرض...

326
00:54:50,306 --> 00:54:52,653
‫لتسهيل الوصول من طرف إلى طرف،

327
00:54:52,654 --> 00:54:55,241
‫لأنه كان يقوم بالتهريب غير القانوني.

328
00:54:55,266 --> 00:54:58,457
‫كما تعلمين، جلود.. جلود حيوانات،
‫ونباتات وما إلى ذلك.

329
00:54:58,477 --> 00:55:00,469
‫لهذا جمع مجموعة من الناس،

330
00:55:00,647 --> 00:55:03,440
‫ليساعدوه للبدء في بناء هذا الطريق.

331
00:55:03,866 --> 00:55:05,238
‫ومن ثم...

332
00:55:08,698 --> 00:55:09,865
‫نعم؟

333
00:55:10,944 --> 00:55:13,039
‫فإذاً بدؤوا ببناء هذا الطريق،

334
00:55:13,336 --> 00:55:15,483
‫وقد مضوا بعيداً جداً حقاً،

335
00:55:15,508 --> 00:55:19,448
‫ولكن عندما وصلوا إلى مكان معين
‫فإن الأشخاص الذين يساعدونه

336
00:55:19,467 --> 00:55:21,768
‫قالوا تماماً: لن نعمل أكثر. نحن راحلون.

337
00:55:21,911 --> 00:55:24,595
‫فإذاً، غادروا، وَ...

338
00:55:24,620 --> 00:55:27,642
‫الشيء الآخر الذي أراد فعله
‫هو استعمار هؤلاء الناس،

339
00:55:27,725 --> 00:55:30,063
‫لذلك قرر البقاء، و..

340
00:55:30,088 --> 00:55:32,283
‫- وَ -كما تعلمين- المتابعة. نعم..
‫- مع أخته.

341
00:55:32,365 --> 00:55:35,314
‫- لذلك دخلا كلاهما، ومن ثم اختفيا.
‫- واختفيا.

342
00:55:36,234 --> 00:55:37,845
‫- نعم.
‫- نعم.

343
00:55:38,427 --> 00:55:41,354
‫فإذاً كلاهما قد اختفيا، ولا أحد
‫يعرف ما إذا كانا حيين أم لا.

344
00:55:41,379 --> 00:55:43,434
‫لا، أعتقد أنهما قد ماتا.

345
00:55:43,522 --> 00:55:44,649
‫أعتقد ذلك.

346
00:55:44,834 --> 00:55:46,937
‫نعم، ربما يكونان قد ماتا، بالطبع، نعم.

347
00:55:50,429 --> 00:55:53,951
‫لهذا لا أعرف. أعني، أنا لن أذهب
‫إلى هناك تماماً، أليس كذلك؟

348
00:55:53,976 --> 00:55:55,809
‫أنا فقط أقوم بالبحث..

349
00:55:56,134 --> 00:55:59,618
‫- بشأن ذلك.
‫- لكنكِ تقومين بالتواصل مع هذا.

350
00:56:02,004 --> 00:56:03,433
‫ليس حرفياً.

351
00:56:04,199 --> 00:56:06,358
‫لكنكِ تقومين بالتواصل مع هذا.

352
00:56:06,957 --> 00:56:08,793
‫القصة التي تبحثين بشأنها.

353
00:56:08,876 --> 00:56:10,963
‫ما زلتُ لا أعرف ماذا أطلب!

354
00:56:13,548 --> 00:56:15,141
‫إنها قائمة طعام كبيرة.

355
00:56:16,709 --> 00:56:20,041
‫ماذا ترسم يا حبيبي؟ برتقالة؟

356
00:56:21,394 --> 00:56:25,626
‫لا. إنها...

357
00:56:26,759 --> 00:56:28,474
‫- "بوملي".
‫- نعم، إنها "بوملي".

358
00:56:28,513 --> 00:56:32,137
‫- أهي حبة "بوملي"؟
‫- إنها من كتاب قدمتُه له.

359
00:56:32,431 --> 00:56:35,174
‫غداً سنذهب إلى التسوق، لشراء البوملي.

360
00:56:35,199 --> 00:56:37,041
‫لكن تلك الحبات لن تتحدث.

361
00:56:37,066 --> 00:56:39,174
‫هو لم يعد في الثالثة من عمره، يا "خوان".

362
00:56:39,183 --> 00:56:42,191
‫هل هناك طبق "بوملي" في القائمة هنا؟

363
00:56:42,320 --> 00:56:43,921
‫لا، يا "جيس".

364
00:56:46,929 --> 00:56:49,270
‫أعتقد أنه يتوجب علي فقط
‫أن آكل الشيء الذي طلبتموه.

365
00:56:50,261 --> 00:56:51,492
‫حسناً.

366
00:56:54,255 --> 00:56:58,005
‫فهل ستذهبين للتدريب مع الآخرين غداً؟

367
00:56:58,397 --> 00:57:01,025
‫نعم. نعم، بالطبع. عليّ أن أعود..

368
00:57:01,456 --> 00:57:03,880
‫في أقرب وقت ممكن لأنني
‫أخذت إجازة لبضعة أيام، لذا..

369
00:57:04,432 --> 00:57:07,121
‫لدينا القليل من الوقت للاستعداد.

370
00:57:07,408 --> 00:57:09,268
‫هل تحسين أنك بخير؟

371
00:57:15,639 --> 00:57:17,115
‫لا أعرف.

372
00:58:27,289 --> 00:58:28,708
‫المعذرة.

373
00:58:28,860 --> 00:58:30,408
‫هل "هرنان" هنا؟

374
00:58:31,059 --> 00:58:32,174
‫"هرنان"؟

375
00:58:32,884 --> 00:58:36,608
‫"هرنان"، مهندس الصوت.

376
00:58:37,741 --> 00:58:39,574
‫الذي يعمل في الطابق العلوي؟

377
00:58:41,355 --> 00:58:42,774
‫في غرفة المزج الصوتي؟

378
00:58:42,910 --> 00:58:45,541
‫لا. لا أحد يعمل هناك اسمه "هرنان".

379
00:58:46,783 --> 00:58:51,141
‫ألا تقصدين "بابلو"؟ في المزج
‫الصوتي يوجد "بابلو" أو "لويس".

380
00:58:56,675 --> 00:58:57,841
‫شكراً لكم.

381
00:59:03,324 --> 00:59:06,008
‫إنه في الثلاثين تقريباً.

382
00:59:06,467 --> 00:59:09,208
‫لا. تحت الثلاثين.

383
00:59:11,597 --> 00:59:13,807
‫بحدود هذا الطول.

384
00:59:14,438 --> 00:59:15,908
‫شعره بني قصير..

385
00:59:17,803 --> 00:59:19,074
‫هل لديكِ صورة؟

386
00:59:20,968 --> 00:59:22,307
‫لا.

387
00:59:32,207 --> 00:59:34,174
‫لا بأس. شكراً لكم.

388
00:59:34,302 --> 00:59:35,442
‫على الرحب والسعة.

389
01:07:08,113 --> 01:07:11,307
‫يقع موقع الحفر في الأسفل قليلاً.

390
01:08:53,971 --> 01:08:55,141
‫العمق..

391
01:08:55,519 --> 01:08:56,974
.31

392
01:08:58,432 --> 01:08:59,841
.35

393
01:09:01,217 --> 01:09:03,441
‫وقياس العظام..

394
01:09:04,109 --> 01:09:07,841
‫هو 39 سم طولاً.

395
01:10:07,502 --> 01:10:09,533
‫هل تسمعين تلك الأجراس؟

396
01:10:13,387 --> 01:10:15,105
‫أجراس تلك الحيوانات.

397
01:10:24,947 --> 01:10:27,050
‫أظن أنني سأصاب بالجنون.

398
01:10:30,065 --> 01:10:31,525
‫مجنونة؟

399
01:10:32,336 --> 01:10:33,850
‫وأنا كذلك.

400
01:10:36,654 --> 01:10:38,836
‫هذا ليس أسوأ ما يمكن أن يصبحه المرء.

401
01:10:53,008 --> 01:10:54,793
‫لقد الّفتُ قصيدة!

402
01:10:57,147 --> 01:10:58,420
‫قصيدة..

403
01:10:58,651 --> 01:11:00,317
‫عن سهر الليالي.

404
01:11:07,577 --> 01:11:09,522
‫وراء البتلات..

405
01:11:11,677 --> 01:11:14,177
‫وأجنحة المرء الغاضبة..

406
01:11:20,951 --> 01:11:23,140
‫يلهث الهواء..

407
01:11:24,684 --> 01:11:27,279
‫ويجعلني أتلاشى ظلاً..

408
01:11:33,497 --> 01:11:34,640
‫ثمَّ؟

409
01:11:37,559 --> 01:11:39,011
‫هذا كل شيء.

410
01:11:58,530 --> 01:11:59,668
‫انظري.

411
01:12:32,583 --> 01:12:34,074
‫هل تتألمين؟

412
01:12:38,788 --> 01:12:40,841
‫في بعض الأحيان، عند ارتفاع.

413
01:12:41,575 --> 01:12:45,874
‫يمكن أن يتسبب ضغط الدم بصوت فرقعة.

414
01:12:47,273 --> 01:12:49,308
‫إنه ليس صوت فرقعة.

415
01:12:49,360 --> 01:12:51,008
‫ليس فرقعة؟

416
01:12:54,019 --> 01:12:56,041
‫ما نوع الوسائد التي تستخدمينها؟

417
01:12:56,511 --> 01:13:00,574
‫أستخدم أنواعاً مختلفة منها،
‫لأنني أسافر كثيراً.

418
01:13:02,924 --> 01:13:05,408
‫يجب عليكِ استخدام وسادة لتقويم العظام.

419
01:13:06,374 --> 01:13:08,741
‫- للسفر.
‫- نعم. ربما.

420
01:13:10,961 --> 01:13:12,741
‫هل تنامين جيداً؟

421
01:13:13,612 --> 01:13:15,041
‫أنا لا أنام.

422
01:13:16,289 --> 01:13:18,241
‫ألا تنامين؟

423
01:13:24,094 --> 01:13:26,608
‫قد تكون هذه هلوسة.

424
01:13:27,294 --> 01:13:28,508
‫لا أعتقد ذلك.

425
01:13:31,215 --> 01:13:36,574
‫هل والدكِ أو والدتكِ أو
‫أي فرد من أفراد الأسرة

426
01:13:36,657 --> 01:13:39,708
‫لديهم أي مشاكل طبية؟

427
01:13:40,189 --> 01:13:41,974
‫مشاكل في الصحة العقلية؟

428
01:13:47,696 --> 01:13:48,806
‫لا.

429
01:13:52,575 --> 01:13:54,108
‫وماذا عن زوجكِ؟

430
01:14:02,444 --> 01:14:06,708
‫في هذه البلدة، هناك الكثير
‫من الناس يعانون من الهلوسات.

431
01:14:12,266 --> 01:14:15,474
‫ربما أنا فقط بحاجة إلى شيء للاسترخاء؟

432
01:14:19,187 --> 01:14:20,574
‫هل من حبة دواء؟

433
01:14:23,550 --> 01:14:25,908
‫هل تسألينني عن "زاناكس"؟

434
01:14:28,669 --> 01:14:30,341
‫لا. لا.

435
01:14:33,075 --> 01:14:34,341
‫ربما، نعم.

436
01:14:37,787 --> 01:14:41,974
‫هذا النوع من الأدوية يسبب الإدمان.

437
01:14:43,904 --> 01:14:46,508
‫إنه ليس علاجاً حقيقياً.

438
01:14:47,086 --> 01:14:49,874
‫بالنظر إليكِ. أظن..

439
01:14:50,410 --> 01:14:53,041
‫أنه يمكنكِ أن تصبحي مدمنة عليه.

440
01:14:54,148 --> 01:14:55,155
‫لماذا؟

441
01:14:55,180 --> 01:14:56,408
‫بالإضافة إلى أنه..

442
01:14:56,926 --> 01:14:59,141
‫سيجعلكِ تفقدين التعاطف.

443
01:14:59,740 --> 01:15:03,041
‫لن تتأثري بجمال هذا العالم بعد الآن.

444
01:15:05,121 --> 01:15:07,641
‫ولا حزن هذا العالم.

445
01:15:11,128 --> 01:15:13,308
‫فليكن "يسوع" معك.

446
01:15:18,736 --> 01:15:19,875
‫اقرئيها.

447
01:15:27,683 --> 01:15:29,841
‫هل تعرفين "سلفادور دالي"؟

448
01:15:30,794 --> 01:15:31,830
‫نعم؟

449
01:15:33,318 --> 01:15:35,908
‫هناك لوحة من لوحاته معلقة في الاستقبال.

450
01:15:35,933 --> 01:15:37,108
‫نعم، رأيتُها.

451
01:15:39,142 --> 01:15:42,574
‫أدرك "سلفادور دالي" جمال عالمنا.

452
01:15:48,096 --> 01:15:49,408
‫لكن..

453
01:15:49,699 --> 01:15:52,241
‫ألا تعتقدين أنه كان يتعاطى شيئاً ما؟

454
01:15:54,087 --> 01:15:55,659
‫- لا، يا سيدتي.
‫- لا؟

455
01:15:55,684 --> 01:15:56,892
‫لا أعتقد ذلك.

456
01:15:58,352 --> 01:16:00,108
‫قطعاً لا.

457
01:18:30,027 --> 01:18:31,321
‫هل أنتٍ بخير؟

458
01:19:31,204 --> 01:19:33,208
‫أنا أعرف أين تقيمين.

459
01:19:34,845 --> 01:19:35,909
‫حقاً؟

460
01:19:38,829 --> 01:19:40,141
‫في منزل "إدواردو".

461
01:19:43,975 --> 01:19:45,741
‫كان والده يدير السينما.

462
01:19:49,788 --> 01:19:51,474
‫وشقيقه محقق.

463
01:20:14,615 --> 01:20:16,974
‫هل أنتِ عالمة أنثروبولوجيا من "بوغوتا"؟

464
01:20:17,583 --> 01:20:20,441
‫لا، أنا مجرد عابرة سبيل.

465
01:20:20,687 --> 01:20:22,174
‫أعيش في "ميديلين".

466
01:20:29,056 --> 01:20:31,141
‫أنا لم أغادر هذه المدينة قط .

467
01:20:32,040 --> 01:20:33,081
‫حقاً؟

468
01:20:38,497 --> 01:20:40,374
‫أتذكّر كل شيء.

469
01:20:41,164 --> 01:20:43,474
‫لذلك أحاول الحد مما أراه.

470
01:20:49,619 --> 01:20:53,541
‫لهذا السبب لا أشاهد الأفلام مطلقاً،
‫ولا التلفاز.

471
01:20:56,105 --> 01:20:58,908
‫يفوتكَ إذاً بعض الأشياء الجيدة.

472
01:21:01,828 --> 01:21:02,909
‫مثل ماذا؟

473
01:21:05,810 --> 01:21:07,408
‫مثل الرياضة،

474
01:21:09,109 --> 01:21:10,274
‫كرة القدم.

475
01:21:14,665 --> 01:21:17,274
‫لا أعتقد أن كرة القدم ستفيدني في أي شيء.

476
01:21:19,491 --> 01:21:21,041
‫ربما الموسيقى؟

477
01:21:21,941 --> 01:21:23,308
‫الأخبار.

478
01:21:24,965 --> 01:21:26,908
‫برامج الطبخ.

479
01:21:27,838 --> 01:21:29,374
‫ملكة جمال الكون.

480
01:21:33,705 --> 01:21:35,774
‫هناك الكثير من الحكايات بالفعل.

481
01:21:44,555 --> 01:21:46,041
‫مثل هذا الحجر.

482
01:21:53,747 --> 01:21:55,341
‫أنا أسمع رجلاً..

483
01:21:59,675 --> 01:22:01,374
‫كان في استراحة غدائه.

484
01:22:05,567 --> 01:22:08,008
‫لكمه اثنان من أصدقائه..

485
01:22:08,646 --> 01:22:10,508
‫وسرقا قلادته.

486
01:22:14,518 --> 01:22:15,908
‫قال أحدهما..

487
01:22:16,605 --> 01:22:17,674
‫"اسمع. بست!

488
01:22:18,509 --> 01:22:20,974
‫فلنأخذ طعامه أيضاً.

489
01:22:21,104 --> 01:22:22,541
‫إنه يبدو لذيذاً".

490
01:22:26,707 --> 01:22:29,141
‫أخذا حقيبته وهربا.

491
01:22:32,909 --> 01:22:37,008
‫تعرض للضرب مجدداً، بسبب اللحاق بهما.

492
01:22:38,320 --> 01:22:39,808
‫هل كنتَ تعرفه؟

493
01:22:40,551 --> 01:22:41,614
‫لا.

494
01:22:44,066 --> 01:22:47,108
‫حدث ذلك منذ زمن بعيد، لكن الاهتزازات..

495
01:22:48,873 --> 01:22:51,489
‫كانت مغروسة هنا، في هذا الحجر.

496
01:23:09,771 --> 01:23:13,108
‫كان هذا الحجر جزءاً من
‫الصخرة التي كان يجلس عليها..

497
01:23:17,897 --> 01:23:20,641
‫الصخور، والأشجار، والخرسانة،

498
01:23:20,746 --> 01:23:22,808
‫تمتص كل شيء.

499
01:23:24,491 --> 01:23:27,741
‫أنا أيضاً أستطيع أن أشعر
‫بالاهتزازات المخزنة في أي جسم.

500
01:23:30,388 --> 01:23:32,708
‫أتذكّر كل شيء أكلتُه.

501
01:23:32,822 --> 01:23:34,808
‫والطقس الذي رافقنا في كل يوم.

502
01:23:37,831 --> 01:23:41,374
‫وحركة يدي هنا، على هذه السمكة.

503
01:23:43,838 --> 01:23:45,708
‫أدركتُ أنه..

504
01:23:48,141 --> 01:23:50,774
‫ليس لدي رغبة في الذهاب إلى أي مكان.

505
01:23:54,078 --> 01:23:56,041
‫التجارب ضارة.

506
01:24:02,722 --> 01:24:05,941
‫إنها تطلق العنان لموجة عنيفة في ذاكرتي.

507
01:24:09,233 --> 01:24:11,174
‫لذلك أعمل في الأرض.

508
01:24:11,995 --> 01:24:13,374
‫أقوم بتقشير السمك.

509
01:24:24,736 --> 01:24:25,974
‫هل تسمح لي؟

510
01:24:40,114 --> 01:24:41,209
‫شكراً لك.

511
01:24:52,423 --> 01:24:54,174
‫أنا "جيسيكا".

512
01:24:54,825 --> 01:24:56,008
‫"هرنان".

513
01:25:19,554 --> 01:25:21,574
‫هذه هي القرود المولولة.

514
01:25:27,882 --> 01:25:30,308
‫قائدها ليس سعيداً.

515
01:25:33,590 --> 01:25:36,641
‫يريد أن يتنقل، لكن الآخرين لا يريدون ذلك.

516
01:25:39,938 --> 01:25:42,350
‫هل تفهم لغة القرود؟

517
01:25:42,430 --> 01:25:43,533
‫نعم.

518
01:25:47,075 --> 01:25:50,274
‫في غضون عدة دقائق، ستضرب الشمس ذلك الجبل.

519
01:25:59,875 --> 01:26:01,408
‫أنا أتذكر أننا..

520
01:26:05,121 --> 01:26:06,774
‫في الفضاء..

521
01:26:08,655 --> 01:26:10,274
‫كنا نبحث..

522
01:26:12,609 --> 01:26:14,041
‫ومن ثم ولدتُ.

523
01:26:17,567 --> 01:26:19,608
‫لستُ متأكدة مما إذا كنتُ أفهم جيداً.

524
01:26:22,773 --> 01:26:25,008
‫كنا في الفضاء مع الآخرين.

525
01:26:28,346 --> 01:26:30,108
‫لقد اكتشفتُ شخصين عاشقين،

526
01:26:30,822 --> 01:26:32,441
‫ثم ولدتُ.

527
01:26:49,275 --> 01:26:52,341
‫هذه اختراع بشري جيد.

528
01:26:54,227 --> 01:26:55,541
‫ما هذه؟

529
01:26:55,830 --> 01:26:57,808
‫بعض حبوب الدواء.

530
01:26:58,122 --> 01:27:02,408
‫تمكنتُ من الحصول عليها من
‫طبيبة صعبة المراس جداً.

531
01:27:03,892 --> 01:27:06,141
‫أعتقد أنها ستعجبك.

532
01:27:12,517 --> 01:27:14,308
‫لكن أليست هذه الحبوب تخصّك؟

533
01:27:16,035 --> 01:27:18,174
‫لا أعتقد أنها ستساعدني.

534
01:27:35,495 --> 01:27:37,612
‫أنا أسمع هذا الصوت.

535
01:27:40,112 --> 01:27:45,341
‫لكنني الآن أريد المزيد منه.

536
01:28:05,964 --> 01:28:07,641
‫هذا غريب.

537
01:28:12,307 --> 01:28:15,074
‫تذكرتُ للتو عندما كنتُ طفلة،

538
01:28:19,359 --> 01:28:21,474
‫قميص أمي.

539
01:28:25,131 --> 01:28:29,041
‫كان أنفي يحترق.

540
01:28:33,813 --> 01:28:37,174
‫سمعتُ ضوضاء عالية جداً.

541
01:28:39,464 --> 01:28:41,608
‫وبكيتُ.

542
01:29:53,344 --> 01:29:56,408
‫هل تتذكر أيضاً أحلامكَ؟

543
01:29:59,424 --> 01:30:00,558
‫لا.

544
01:30:02,651 --> 01:30:03,801
‫أنا..

545
01:30:08,777 --> 01:30:11,041
‫نوعنا لا يحلم أبداً.

546
01:30:13,919 --> 01:30:15,941
‫ماذا يحدث عندما تنام؟

547
01:30:20,051 --> 01:30:21,408
‫لا شيء.

548
01:30:29,061 --> 01:30:30,941
‫هل تستطيع أن تريني؟

549
01:30:32,645 --> 01:30:33,930
‫الآن؟

550
01:30:33,955 --> 01:30:35,708
‫نعم. نَم.

551
01:32:32,201 --> 01:32:33,242
‫"هرنان"؟

552
01:37:26,128 --> 01:37:27,474
‫هل تريد ماءً؟

553
01:37:31,223 --> 01:37:32,591
‫لا.

554
01:37:36,698 --> 01:37:38,108
‫كيف كان ذلك؟

555
01:37:40,159 --> 01:37:41,833
‫ماذا؟

556
01:37:43,277 --> 01:37:45,074
‫الموت.

557
01:37:50,848 --> 01:37:52,387
‫جيداً.

558
01:37:56,651 --> 01:37:58,341
‫لقد توقفتُ للتو.

559
01:40:21,918 --> 01:40:24,574
‫حكايةُ هذه هي إحدى الحكايات المفضلة لدي.

560
01:40:24,678 --> 01:40:26,082
‫حقاً؟

561
01:40:27,154 --> 01:40:28,225
‫نعم.

562
01:40:32,228 --> 01:40:33,342
‫آسفة.

563
01:40:47,313 --> 01:40:48,974
‫- هل تريدين بعضه؟
‫- نعم.

564
01:40:51,575 --> 01:40:53,008
‫صنعتُه بنفسي.

565
01:41:00,009 --> 01:41:02,074
‫بالأعشاب الخاصة بي.

566
01:41:03,428 --> 01:41:04,808
‫إنه قوي جداً.

567
01:41:21,316 --> 01:41:24,641
‫هذه الأشياء تقربني مما تسمّونه حلماً.

568
01:41:26,745 --> 01:41:27,951
‫نعم.

569
01:41:29,161 --> 01:41:31,474
‫اختراع بشري جيد آخر.

570
01:41:32,526 --> 01:41:34,474
‫حتى أنه من صنعك.

571
01:41:47,370 --> 01:41:48,574
‫أيمكنني؟

572
01:41:51,362 --> 01:41:52,474
‫نعم.

573
01:42:24,712 --> 01:42:26,008
‫كوني حذرة.

574
01:42:26,545 --> 01:42:28,641
‫هل ترين تلك البقعة في الزاوية؟

575
01:42:28,934 --> 01:42:30,341
‫إنه دمي.

576
01:42:30,942 --> 01:42:33,141
‫أتى ذلك النصل من الخلاط.

577
01:44:22,243 --> 01:44:27,141
‫كنتُ مختبئةً تحت السرير.

578
01:44:31,295 --> 01:44:33,374
‫مع الآخرين.

579
01:44:38,391 --> 01:44:41,341
‫استطعنا سماع كل شيء.

580
01:44:46,827 --> 01:44:49,041
‫كانوا يبحثون عنا.

581
01:44:55,574 --> 01:44:59,074
‫بحثوا عنا طوال الليل.

582
01:45:15,936 --> 01:45:17,774
‫كنتُ أنا هنا.

583
01:45:38,084 --> 01:45:41,241
‫كان الغطاء أزرق أيضاً.

584
01:45:48,135 --> 01:45:50,074
‫أمي..

585
01:45:51,215 --> 01:45:56,341
‫لمسَتْ أصابعي وأفلتَتْها
‫عنها، واحداً تلو الآخر.

586
01:45:59,218 --> 01:46:03,341
‫وضعَتْ كفي على شفتيها.

587
01:46:09,168 --> 01:46:12,674
‫وضعتُ وجهي في الوسادة.

588
01:46:15,184 --> 01:46:20,008
‫حركتُ رأسي من جانب إلى آخر.

589
01:46:24,209 --> 01:46:26,474
‫أنفي يحترق.

590
01:46:28,858 --> 01:46:31,208
‫كان الجلد يتقشر.

591
01:46:38,399 --> 01:46:41,941
‫الظلال على السقف..

592
01:47:00,389 --> 01:47:03,108
‫أنتِ تقرئين ذاكرتي.

593
01:47:16,769 --> 01:47:19,141
‫أنا مثل القرص الصلب.

594
01:47:29,777 --> 01:47:31,641
‫وبطريقة ما..

595
01:47:35,903 --> 01:47:38,174
‫أنت هوائي استقبال.

596
01:47:56,917 --> 01:47:58,774
‫كان هناك ظلام.

597
01:48:01,965 --> 01:48:06,874
‫كانت الساعة الرابعة صباحاً وكان علي التبول،
‫لكنني لم أستطع الذهاب.

598
01:48:12,095 --> 01:48:15,808
‫لذلك ذهبتُ إلى هناك، تحت السرير.

599
01:48:32,770 --> 01:48:35,408
‫لم أكن هنا، أليس كذلك؟

600
01:48:47,335 --> 01:48:48,335
‫لا.

601
01:48:55,981 --> 01:48:57,208
‫أنا كنتُ.

602
01:49:49,166 --> 01:49:50,908
‫لماذا تبكين؟

603
01:49:57,557 --> 01:49:59,941
‫إنها ليست ذكرياتكِ.

604
01:50:18,787 --> 01:50:20,641
‫هذا الصوت..

605
01:50:22,985 --> 01:50:25,274
‫الذي أظلّ أسمعه.

606
01:50:29,001 --> 01:50:30,741
‫هل هو لك أيضاً؟

607
01:51:04,605 --> 01:51:05,908
‫نعم.

608
01:51:17,848 --> 01:51:20,541
‫لكن ذلك كان قبل زماننا.

609
01:53:26,411 --> 01:53:29,541
‫فلنأخذ طعامه أيضاً.
‫إنه يبدو لذيذاً.

610
01:53:29,903 --> 01:53:32,241
‫لا. لا تفعلا ذلك.

611
01:53:34,499 --> 01:53:36,308
‫توقف عن ذلك.

612
01:53:36,879 --> 01:53:39,213
‫أنتما وغدان!

613
01:56:10,443 --> 01:56:11,927
‫انتظر!

614
01:56:12,602 --> 01:56:13,847
‫هيا!

615
02:02:14,796 --> 02:02:19,808
‫الهزات الأرضية في بركان "ماشين".
‫على بعد 10 كم، كانت من المستوى الثاني،

616
02:02:19,963 --> 02:02:21,607
‫على عمق كيلومترين.

617
02:02:23,003 --> 02:02:27,974
‫نظام المراقبة الصوتية، على عمق ثلاثة
‫كيلومترات، أبلغ عن المستوى الثالث.

618
02:02:29,990 --> 02:02:32,653
‫المعهد الكولومبي للآثار
‫والتاريخ في "بوغوتا"

619
02:02:32,678 --> 02:02:34,648
‫تم إخطاره.

620
02:02:35,831 --> 02:02:37,814
‫وتحديد مواقع مخلفات الصخور

621
02:02:37,839 --> 02:02:41,408
‫تم استطلاعه الأسبوع الماضي
‫من قبل "سانتياغو أندريس غوميز".

622
02:02:43,259 --> 02:02:46,074
‫تم ترك الكومة في مكب النفق.

623
02:02:48,239 --> 02:02:50,441
‫لم أرَ ذلك بنفسي، رغم ذلك.

624
02:02:52,763 --> 02:02:56,374
‫قد تحتوي الصخور على
‫آثار من الزرنيخ والنحاس

625
02:02:56,461 --> 02:02:59,908
‫وذلك، كنتيجة للمطر، قد
‫يؤدي إلى تلوث المياه.

626
02:02:59,976 --> 02:03:01,808
‫في المنطقة الواقعة أدناه.

627
02:03:05,068 --> 02:03:07,741
‫قبر مع رفات شخصين،

628
02:03:07,837 --> 02:03:11,208
‫وعظام حيوان لم يتم التعرف عليه بعد.

629
02:03:11,885 --> 02:03:15,441
‫لا علامة على وجود أدوات، أو أنها قد تحللت.

630
02:03:19,390 --> 02:03:22,708
‫للأسف، تم سحق إحدى
‫الجماجم بواسطة آلة حفر النفق.

631
02:03:22,746 --> 02:03:25,441
‫بالإضافة إلى بعض أجزاء الجسم المحتملة.

632
02:03:26,999 --> 02:03:30,574
‫من القطَع، ليس من الواضح ما
‫إذا كانت الجمجمة قد تم ثقبها.

633
02:03:32,402 --> 02:03:36,174
‫نحن نقوم باستخراج الضلع
‫الأيسر السادس والسابع.

634
02:08:05,550 --> 02:08:11,550
‫الذاكـــــرة

