﻿1
00:00:01,227 --> 00:00:33,325
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:00:47,192 --> 00:00:52,327
‫|| اليتيمة ||

3
00:00:52,404 --> 00:00:59,138
‫|| اليتيمة : الجريمة الأولى ||

4
00:01:08,825 --> 00:01:14,273
‫"إستونيا، عام 2007"

5
00:01:50,108 --> 00:01:54,928
‫"مصح سارني"

6
00:02:21,543 --> 00:02:24,655
‫أنا (آنا ترويف)، اخصائية العلاج بالفن.

7
00:02:44,026 --> 00:02:45,230
‫ارفعي ذراعيكِ.

8
00:02:53,894 --> 00:02:56,223
‫اعتقد أننا لا نمر بهذا كل يوم.

9
00:02:57,232 --> 00:02:58,233
‫(آنا)؟

10
00:03:00,047 --> 00:03:03,221
‫مرحبًا، أأنتِ مستعدة ليومكِ الأول؟

11
00:03:03,534 --> 00:03:05,183
‫- اعتقد ذلك.
‫- تفضلي.

12
00:03:06,920 --> 00:03:08,561
‫هل تعيشين بعيدًا؟

13
00:03:08,921 --> 00:03:11,363
‫إلى حدًا ما، لكنه يستحق العناء.

14
00:03:12,135 --> 00:03:14,128
‫اود استخدام الفن لمساعدة الناس.

15
00:03:14,168 --> 00:03:15,044
‫رائع.

16
00:03:16,161 --> 00:03:17,162
‫تفضلي.

17
00:03:18,890 --> 00:03:19,891
‫من هذا الاتجاه.

18
00:03:20,736 --> 00:03:23,516
‫هذه اجراءاتنا الامنية.

19
00:03:23,972 --> 00:03:26,288
‫يجب تعلّمهم تمامًا.

20
00:03:27,726 --> 00:03:30,886
‫معظم مرضانا مطيعون
‫تمامًا لكن الآخرين..

21
00:03:30,921 --> 00:03:34,840
‫دكتور، (لينا) ليست في غرفتها
‫لا احد يمكنه إيجادها.

22
00:03:35,343 --> 00:03:37,880
‫اقفله.

23
00:03:51,736 --> 00:03:52,895
‫مَن (لينا)؟

24
00:03:53,550 --> 00:03:55,675
‫اخطر مريضة لدينا.

25
00:03:55,812 --> 00:03:58,520
‫إنها السبب لتواجدكِ هنا.

26
00:03:59,012 --> 00:04:02,736
‫الموظفة قبلكِ استهانت
‫بها وتجاهلت البروتوكول.

27
00:04:03,256 --> 00:04:04,771
‫وانتهى الأمر بعواقب وخيمة.

28
00:04:06,129 --> 00:04:08,931
‫استمعي إليّ، لا تغادري هذه الغرفة.

29
00:04:08,988 --> 00:04:12,601
‫لا تقلقي، ستكونين بأمان هنا.
‫سأعود إليكِ بعد أن نجدها.

30
00:04:12,749 --> 00:04:13,896
‫انتظر، انتظر!

31
00:04:39,800 --> 00:04:40,867
‫مرحبًا.

32
00:04:47,454 --> 00:04:49,666
‫هل والدكِ أو أمكِ يعملان هنا؟

33
00:04:57,108 --> 00:04:58,109
‫هل يمكنني رؤية هذا؟

34
00:05:07,641 --> 00:05:10,447
‫هل هذه أنا؟

35
00:05:13,565 --> 00:05:14,566
‫إنها رسمة رائعة.

36
00:05:16,040 --> 00:05:19,120
‫أنا (آنا)، ما اسمكِ؟

37
00:05:27,864 --> 00:05:28,767
‫(لينا).

38
00:05:32,209 --> 00:05:34,698
‫أنّكِ لم تجيبي على سؤاليّ اصلاً.

39
00:05:35,259 --> 00:05:36,875
‫هل والداكِ يعملان هنا؟

40
00:05:37,194 --> 00:05:38,859
‫لمَ تظنين إنهما كذلك؟

41
00:05:43,116 --> 00:05:44,858
‫- لأنّكِ..
‫- ماذا أنا؟

42
00:05:50,796 --> 00:05:51,796
‫(لينا)؟

43
00:05:52,929 --> 00:05:54,416
‫ارفعي يديكِ.

44
00:06:00,681 --> 00:06:01,682
‫ضعي القلم جانبًا.

45
00:06:05,630 --> 00:06:10,151
‫(لينا)، ضعيه ارضًا الآن

46
00:06:25,548 --> 00:06:27,800
‫أنّك لم تخبرني إنها مجرد طفلة.

47
00:06:28,335 --> 00:06:30,222
‫لأنها ليست طفلة.

48
00:06:30,686 --> 00:06:35,058
‫تعاني (لينا) من اضطراب في الغدة.

49
00:06:35,352 --> 00:06:38,668
‫الذي يسبب تقزم متسق،

50
00:06:38,870 --> 00:06:42,322
‫وفي الواقع توقف نموها
‫في سن العاشرة.

51
00:06:42,400 --> 00:06:43,870
‫لا ترتكب ايّ خطأ،

52
00:06:44,308 --> 00:06:47,493
‫قد تبدو (لينا) كطفلة
‫لكنها امرأة بالغة.

53
00:06:47,782 --> 00:06:49,688
‫عمرها 31 على وجه الدقة.

54
00:06:50,379 --> 00:06:52,188
‫حين وصلت (لينا) لأول مرة هنا،

55
00:06:52,240 --> 00:06:55,927
‫كافحت بشدة ضد قيودها،

56
00:06:56,026 --> 00:06:59,015
‫لدرجة أنها كانت تنزف بشدة.

57
00:07:00,227 --> 00:07:05,644
‫لقد كان درسًا لنا جميعًا
‫عن إرادتها في أن تكون حرة.

58
00:07:08,194 --> 00:07:13,127
‫قضت (لينا) الكثير من حياتها المبكرة
‫تفعل كل ما في وسعها لأجل النجاة.

59
00:07:13,493 --> 00:07:17,714
‫لكنها لم تكبر، اقلها ظاهريًا.

60
00:07:18,142 --> 00:07:22,679
‫تخيلي أنّكِ تعيشين حياتكِ
‫كلها والعالم يراكِ فقط كطفلة.

61
00:07:23,054 --> 00:07:26,388
‫من المهم جدًا إلّا تريها هكذا.

62
00:07:27,011 --> 00:07:30,754
‫تستغل (لينا) معاناتها بقدر ما تعاني منها.

63
00:07:30,800 --> 00:07:35,431
‫أنها فنانة مخادعة استثنائية.

64
00:07:35,782 --> 00:07:36,944
‫منذ عامين،

65
00:07:37,062 --> 00:07:41,988
‫انضمت (لينا) إلى هذه العائلة
‫خلال تنكرها إنها هاربة.

66
00:07:42,261 --> 00:07:45,498
‫احتضنتها هذه العائلة
‫واطعموها وكسووها.

67
00:07:46,177 --> 00:07:49,034
‫عادةً ما تسرق (لينا)
‫ببساطة كل ما يمكنها سرقته

68
00:07:49,079 --> 00:07:51,045
‫وبعدها تختفي لكن هذه المرة..

69
00:07:51,866 --> 00:07:52,730
‫إنها..

70
00:07:55,227 --> 00:07:56,229
‫حسنًا،

71
00:07:56,925 --> 00:07:58,284
‫دعيني اصفها لكِ،

72
00:07:59,184 --> 00:08:00,870
‫إنها تعيش هنا الآن.

73
00:08:04,460 --> 00:08:07,400
‫"مصح سارني"

74
00:08:25,546 --> 00:08:26,403
‫(إدتي).

75
00:08:39,493 --> 00:08:40,495
‫(إدتي)!

76
00:08:49,708 --> 00:08:51,023
‫إنها تفعل ذلك.

77
00:09:14,741 --> 00:09:16,543
‫كم تبقى من الوقت لدينا يا أبي؟

78
00:09:17,279 --> 00:09:18,775
‫لديكِ دقيقتين يا عزيزتي.

79
00:09:19,064 --> 00:09:20,773
‫<i>أنّكِ تعرفيني جيّدًا يا (سارة).</i>

80
00:09:21,280 --> 00:09:22,282
‫<i>لا يا أبي،</i>

81
00:09:22,768 --> 00:09:24,351
‫<i>أنني اعرفك عن ظهر قلب.</i>

82
00:09:24,720 --> 00:09:26,351
‫<i>أنت في قلبي.</i>

83
00:09:29,747 --> 00:09:31,294
‫<i>سنكون شجعان، حسنًا؟</i>

84
00:09:32,504 --> 00:09:33,506
‫<i>أجل يا أبي.</i>

85
00:09:34,478 --> 00:09:36,266
‫<i>لكن هذه ستكون أصعب معركة.</i>

86
00:09:40,160 --> 00:09:41,407
‫مرحبًا يا (ديمتري).

87
00:09:44,613 --> 00:09:45,788
‫جئت في الوقت المناسب.

88
00:09:52,040 --> 00:09:53,166
‫إنه مثالي.

89
00:10:05,688 --> 00:10:07,391
‫لا يمكنني ربط هذا لوحدي.

90
00:10:27,963 --> 00:10:29,901
‫أريد أن افعل شيئًا لطيفًا لك.

91
00:10:31,183 --> 00:10:32,593
‫يمكنك الدخول.

92
00:10:33,961 --> 00:10:35,848
‫اجل، اجل.

93
00:10:42,819 --> 00:10:44,154
‫<i>ماذا تفعلين؟</i>

94
00:11:01,150 --> 00:11:06,394
‫<i>اضطر أبي على الرحيل.
‫سيعود في يومًا ما.</i>

95
00:11:12,472 --> 00:11:13,674
‫<i>لا يمكنني فعلها.</i>

96
00:11:18,698 --> 00:11:20,114
‫<i>يمكنني فعلها الآن.</i>

97
00:11:21,183 --> 00:11:24,906
‫<i>متما يمكنني أن ارى، سيعود أبي إليّ.</i>

98
00:11:25,498 --> 00:11:26,500
‫<i>لكنني لا أرى.</i>

99
00:11:28,369 --> 00:11:29,965
‫<i>لقد رحل أبي.</i>

100
00:13:40,077 --> 00:13:43,717
‫(إدتي)، هل تريدين بعض الحلوى؟

101
00:14:12,133 --> 00:14:13,133
‫(إدتي).

102
00:14:49,629 --> 00:14:50,972
‫إنها قطعت التسجيل.

103
00:14:54,120 --> 00:14:55,548
‫آسف جدًا يا (آنا).

104
00:14:56,025 --> 00:14:59,956
‫نأمل أن تجدها الشرطة قبل
‫أن تؤذي أحد آخر.

105
00:15:01,953 --> 00:15:04,899
‫واثق إنها ليست البداية
‫التي كنا نأمل فيها.

106
00:15:06,096 --> 00:15:08,434
‫هذه الوظيفة لا تناسبني.

107
00:17:17,071 --> 00:17:19,764
‫"فتيات امريكيات مفقودات من عمر 9 إلى 12"

108
00:17:23,444 --> 00:17:24,445
‫"(كريستال ماي)"

109
00:17:28,293 --> 00:17:30,589
‫"(إستير ألبرايت)"

110
00:18:00,455 --> 00:18:02,360
‫"(إستير)"

111
00:18:24,789 --> 00:18:25,791
‫(آنا).

112
00:18:27,889 --> 00:18:29,658
‫في العادة يتطلب الأمر ضربة واحدة فقط.

113
00:18:44,995 --> 00:18:46,425
‫مَن هناك؟

114
00:18:51,752 --> 00:18:54,597
‫لا تخافي، أنا شرطي.

115
00:19:00,321 --> 00:19:01,787
‫أين والديكِ؟

116
00:19:02,656 --> 00:19:04,624
‫والدايّ في أمريكا.

117
00:19:06,558 --> 00:19:09,382
‫عزيزتي، ما اسمكِ؟

118
00:19:11,855 --> 00:19:13,156
‫اسمي (إستير).

119
00:19:16,265 --> 00:19:19,416
‫"دارين، كونيكتيكت"

120
00:19:27,715 --> 00:19:29,479
‫♪ رافقيني ♪

121
00:19:30,704 --> 00:19:33,491
‫♪ طوال الشيخوخة والخوف والكفاح ♪

122
00:19:34,323 --> 00:19:36,200
‫♪ إنها ابتسامة على حزمة ♪

123
00:19:36,364 --> 00:19:37,829
‫♪ إنها وجوه في الرمال ♪

124
00:19:37,893 --> 00:19:39,819
‫♪ إنها الأفكار التي ترفعك للأعلى ♪

125
00:19:39,940 --> 00:19:42,003
‫♪ عانقيني بكلتا يديكِ ♪

126
00:19:42,088 --> 00:19:43,448
‫♪ سيأخذكِ القرار الصائب إلى أماكن ♪

127
00:19:43,533 --> 00:19:45,162
‫♪ أجل، ربما إلى الشاطئ ♪

128
00:19:45,255 --> 00:19:47,109
‫♪ حين يأتي اصدقاؤكِ يصرخون ♪

129
00:19:47,191 --> 00:19:51,338
‫♪ أخبريهم إنه من دواعي
‫سرورك أن تحريرهم ببطء ♪

130
00:19:52,322 --> 00:19:53,731
‫♪ تمهلي ♪

131
00:19:56,126 --> 00:20:02,154
‫♪ ابتسمي واستسلمي للقدر ولا تنكري ♪

132
00:20:03,572 --> 00:20:07,715
‫♪ استغرق الأمر عمرًا بلا رفيق ♪

133
00:20:08,389 --> 00:20:10,158
‫♪ إنها رحلة طويلة ♪

134
00:20:10,293 --> 00:20:11,295
‫أجل!

135
00:20:11,627 --> 00:20:16,524
‫♪ (ساندي)، لمَ لا نتجاهل كل شيء؟ ♪

136
00:20:18,678 --> 00:20:20,604
‫- أنّك تمكنت منه.
‫- شكرًا يا صاح.

137
00:20:21,483 --> 00:20:22,685
‫فخورة جدًا بك يا عزيزي.

138
00:20:22,889 --> 00:20:24,695
‫- احسنت صنعًا يا صاح.
‫- شكرًا يا رفاق.

139
00:20:24,719 --> 00:20:25,979
‫كم من الوقت ستبقى في الخارج؟

140
00:20:26,057 --> 00:20:29,680
‫في الواقع، مجموعة من الأصدقاء
‫سيجتمعون الليلة.

141
00:20:29,727 --> 00:20:30,958
‫تهانينا.

142
00:20:31,214 --> 00:20:33,036
‫أراكما في المنزل.

143
00:20:35,744 --> 00:20:37,751
‫أعني، يفترض أن تكون هذه ليلة عائلية.

144
00:20:37,823 --> 00:20:40,031
‫ماذا، أليس يفترض أن
‫يستمتع مع اصدقائه؟

145
00:20:40,095 --> 00:20:42,028
‫كل ما يفعله هو المرح.

146
00:20:42,091 --> 00:20:43,094
‫لا.

147
00:20:43,486 --> 00:20:44,943
‫(غانر) يجهد نفسه.

148
00:20:45,464 --> 00:20:47,489
‫إنه لا يدرس، يمارس لعبة المبارزة.

149
00:20:48,394 --> 00:20:49,733
‫إنه يعيش حياته لوحده.

150
00:20:53,035 --> 00:20:55,485
‫لا تفعل ذلك، لا تجعله يصاب بالغرور.

151
00:20:55,868 --> 00:20:58,691
‫اريدك أن تكون مؤثرًا.
‫فـ (غانر) بحاجة إليك.

152
00:20:58,761 --> 00:21:00,600
‫عفوًا، ألمَ أكن حاضرًا في تلك المباراة؟

153
00:21:00,643 --> 00:21:02,387
‫لن تعود (إستير) يا (ألين).

154
00:21:04,047 --> 00:21:05,843
‫أنني افتقدها أيضًا. حقًا.

155
00:21:06,365 --> 00:21:08,952
‫كل لحظة من كل يوم.

156
00:21:12,957 --> 00:21:14,460
‫ما الذي يفعله هنا؟

157
00:21:33,641 --> 00:21:37,112
‫"موسكو، روسيا"

158
00:21:55,247 --> 00:21:57,201
‫من المعلومات القليلة التي
‫حصلناها من (إستير)،

159
00:21:57,247 --> 00:21:58,869
‫نعتقد أن امرأة خطفتها

160
00:21:58,912 --> 00:22:03,237
‫وأحضرتها إلى "روسيا" ورعتها كطفلتها
‫إلى انّ تمكنت (إستير) من الهروب.

161
00:22:04,137 --> 00:22:06,182
‫لم نحصل على الكثير
‫من التفاصيل حتى الآن.

162
00:22:06,533 --> 00:22:09,986
‫ربما حين تشعر بالأمان،
‫يمكنها ان تخبرنا بما مرت به.

163
00:22:10,927 --> 00:22:14,538
‫لدينا معالجة أطفال
‫يمكنها العمل معها.

164
00:22:14,858 --> 00:22:15,598
‫جيّد.

165
00:22:16,530 --> 00:22:18,303
‫لكن ما تحتاجه الآن هو عائلتها.

166
00:22:20,453 --> 00:22:22,568
‫لتكن مستعدة للتغيير.

167
00:22:23,560 --> 00:22:26,299
‫أربع سنوات هي فترة
‫طويلة في نمو الطفلة.

168
00:22:47,813 --> 00:22:48,531
‫(إستير)؟

169
00:22:51,085 --> 00:22:52,089
‫عزيزتي،

170
00:22:53,459 --> 00:22:54,548
‫هذه أنا.

171
00:22:56,176 --> 00:22:57,256
‫أمكِ.

172
00:23:04,789 --> 00:23:07,472
‫هل يمكنني رؤيتكِ؟

173
00:23:26,755 --> 00:23:27,806
‫عزيزتي.

174
00:23:29,020 --> 00:23:29,991
‫أنا أمكِ.

175
00:23:38,284 --> 00:23:40,276
‫ظننت أنني لن أراكِ مرة أخرى.

176
00:23:42,452 --> 00:23:44,958
‫كل شيء هنا الآن.

177
00:23:48,258 --> 00:23:51,137
‫لقد مر وقت طويل منذ أن رأيتنا.

178
00:23:52,340 --> 00:23:53,590
‫اسمعي، إن كان بأمكاني..

179
00:23:53,808 --> 00:23:55,171
‫هذا والدكِ.

180
00:23:55,677 --> 00:23:57,789
‫خذه أحدى حفلاتنا الخيرية.

181
00:23:58,196 --> 00:24:00,024
‫لقد بدا وسيمًا في تلك
‫الليلة، أليس كذلك؟

182
00:24:00,165 --> 00:24:01,554
‫هل احضر لكما أيّ شيء آخر؟

183
00:24:01,666 --> 00:24:03,127
‫لا، شكرًا.

184
00:24:03,828 --> 00:24:06,186
‫ذكّرناه، فجاءت سيرته،

185
00:24:06,290 --> 00:24:09,729
‫ربما يكون أخوك أطول
‫بقدًما مما تتذكّرين.

186
00:24:11,563 --> 00:24:14,448
‫هذه أمي، كانت جيّدة معنا.

187
00:24:14,552 --> 00:24:16,292
‫لا يسعني الأنتظار لرؤيتها.

188
00:24:18,293 --> 00:24:19,500
‫لا يا عزيزتي.

189
00:24:20,423 --> 00:24:21,970
‫إنها ميتة.

190
00:24:22,206 --> 00:24:25,184
‫هل تتذكّرين؟ نحن أربعة فقط الآن.

191
00:24:26,770 --> 00:24:28,848
‫عليّ الذهاب إلى المرحاض.

192
00:24:34,696 --> 00:24:36,728
‫هل المرحاض هناك؟

193
00:24:36,755 --> 00:24:38,964
‫لا، إنه هناك.

194
00:24:39,367 --> 00:24:40,560
‫إنه في الخلف؟

195
00:24:40,612 --> 00:24:43,102
‫- شكرًا لمساعدتكِ.
‫- على الرحب والسعة.

196
00:24:53,907 --> 00:24:57,328
‫"لا يسعني الأنتظار لرؤيتها".
‫غباء حقًا.

197
00:25:21,300 --> 00:25:23,918
‫والدكِ و(غانر) في الأسفل.

198
00:25:24,756 --> 00:25:27,171
‫هل تعتقدين أن أبي
‫سيتعرف عليّ؟

199
00:25:29,649 --> 00:25:32,334
‫ربما لا إذا واصلتِ مناداته أبي.

200
00:25:32,778 --> 00:25:35,003
‫- أبي.
‫- أجل، هذا أفضل.

201
00:25:36,777 --> 00:25:39,663
‫هنا، دعيني أنظر إليكِ.

202
00:25:41,364 --> 00:25:43,219
‫رباه، أنّكِ تبدين..

203
00:25:44,282 --> 00:25:47,779
‫كسيّدة صغيرة.
‫أنّكِ كبرتِ كثيرًا.

204
00:25:50,126 --> 00:25:51,368
‫اخلعي هذه.

205
00:25:52,790 --> 00:25:55,636
‫هذا افضل وأقل جديًا.

206
00:25:56,925 --> 00:25:57,927
‫وهذا..

207
00:26:04,887 --> 00:26:05,769
‫آسفة.

208
00:26:06,015 --> 00:26:08,356
‫لا، أنا أعتذر، أنني..

209
00:26:10,460 --> 00:26:11,960
‫هيّا لنذهب.

210
00:26:32,986 --> 00:26:35,188
‫أعتقد أنني متوترة.

211
00:26:36,317 --> 00:26:37,867
‫حسنًا، خطوة كبيرة.

212
00:26:41,401 --> 00:26:42,527
‫أبي.

213
00:26:43,772 --> 00:26:44,920
‫آسف جدًا،

214
00:26:46,238 --> 00:26:47,808
‫لا أصدق إنه أنتِ حقًا.

215
00:26:57,801 --> 00:26:59,203
‫كنت أعرف دومًا.

216
00:26:59,741 --> 00:27:01,002
‫كنت أعرف دومًا.

217
00:27:06,109 --> 00:27:07,418
‫مرحبًا (غانر).

218
00:27:08,447 --> 00:27:09,365
‫مرحبًا.

219
00:27:10,226 --> 00:27:13,933
‫أعتقد إنه يمكننا أن نكون
‫افضل من "مرحبًا"، ألّا تظن ذلك؟

220
00:27:14,358 --> 00:27:15,361
‫تعال.

221
00:27:21,700 --> 00:27:22,764
‫سررت بعودتكِ.

222
00:27:22,972 --> 00:27:23,988
‫وأنا أيضًا.

223
00:27:26,471 --> 00:27:28,070
‫- ما رأيكِ لنذهب إلى المنزل؟
‫- أجل.

224
00:27:29,045 --> 00:27:30,141
‫لنذهب إلى المنزل.

225
00:28:13,286 --> 00:28:14,820
‫مرحبًا بعودتكِ إلى المنزل يا (إستير).

226
00:28:34,604 --> 00:28:38,707
‫لقد تركنا كل شيء على حاله،
‫كنا نعلم أنّكِ ستعودين إلى المنزل.

227
00:28:41,237 --> 00:28:43,074
‫أعني، ربما نضجتِ كثيرًا لكن..

228
00:28:43,417 --> 00:28:47,366
‫لدينا الكثير من أعياد الكريسماس
‫وأعياد الميلاد لتعويضها، لذا..

229
00:28:47,546 --> 00:28:51,518
‫فقط اخبرينا بما تهتمين به
‫وربما ستحصلين عليه.

230
00:28:52,614 --> 00:28:55,455
‫- أحب الرسم.
‫- هل تحبين الرسم؟

231
00:28:55,691 --> 00:28:57,966
‫لم يكن الرسم من اهتماماتكِ قبلاً.

232
00:28:58,384 --> 00:29:01,190
‫حسنًا، ربما يمكنكما قضاء بعض
‫الوقت في المرسم الخاص بك.

233
00:29:01,283 --> 00:29:02,749
‫سأكون أكثر سعادة.

234
00:29:13,047 --> 00:29:13,999
‫إذًا،

235
00:29:14,960 --> 00:29:17,762
‫الخطة هي سوف تذهبين
‫غدًا للتحدث مع د.(سيغار).

236
00:29:18,179 --> 00:29:19,753
‫هل تتذكّرينها؟

237
00:29:20,587 --> 00:29:23,010
‫التي كان لديها ببغاء اسمه "سيدني".

238
00:29:23,930 --> 00:29:25,051
‫حسنًا.

239
00:29:25,380 --> 00:29:27,021
‫إذا احتجتِ لأيّ شيء..

240
00:29:27,056 --> 00:29:28,671
‫سنكون في الأسفل، حسنًا؟

241
00:29:28,988 --> 00:29:32,763
‫♪ دعي قلبكِ المسكين ينكسر قليلاً ♪

242
00:29:33,490 --> 00:29:35,515
‫♪ هذه هي القصة ♪

243
00:29:36,108 --> 00:29:38,932
‫♪ عن مجد الحب ♪

244
00:29:42,569 --> 00:29:45,365
‫♪ يجب أن تضحكي قليلاً ♪

245
00:29:45,961 --> 00:29:47,846
‫♪ وتبكي قليلاً ♪

246
00:29:48,711 --> 00:29:52,960
‫♪ إلى أن تتلاشى الغيمة قليلاً ♪

247
00:29:53,878 --> 00:29:58,851
‫♪ هذه هي القصة، هذا هو مجد الحب ♪

248
00:30:12,616 --> 00:30:13,281
‫حسنًا.

249
00:30:13,340 --> 00:30:15,928
‫يمكنك الدخول، ستوافيك
‫ الدكتورة (سيغار) بعد قليل.

250
00:30:15,991 --> 00:30:17,250
‫سأراها بعد بعض دقائق.

251
00:30:17,469 --> 00:30:20,044
‫أظن إنه من المبكر جدًا
‫الشروع بالتحقيق ايها المحقق.

252
00:30:20,186 --> 00:30:22,106
‫اريد التحدث معًا أولاً.

253
00:30:23,471 --> 00:30:25,114
‫اسمع، عليّ إنهاء المكالمة.

254
00:30:38,565 --> 00:30:41,408
‫ليس لديكِ ادنى فكرة عن مدى
‫سعادتي لرؤيتكِ يا (إيستير).

255
00:30:42,180 --> 00:30:43,454
‫مرحبًا بعودتكِ.

256
00:30:44,489 --> 00:30:48,265
‫الآن أنت بالتأكيد لست الفتاة
‫الصغيرة التي عرفتها من قبل.

257
00:30:48,969 --> 00:30:50,471
‫اصبحتِ شابة الآن.

258
00:30:52,553 --> 00:30:55,483
‫هل تتذكّرين ما قلته لك حين
‫بدأنا جلساتنا لأول مرة؟

259
00:30:57,130 --> 00:31:00,212
‫أخبرتكِ إذا سألت أيّ أسئلة تضايقكِ،

260
00:31:00,265 --> 00:31:01,273
‫سنتوقف.

261
00:31:01,807 --> 00:31:03,781
‫أتمنى لو كان والدايّ مثلكِ.

262
00:31:04,815 --> 00:31:05,958
‫كيف؟

263
00:31:06,215 --> 00:31:08,338
‫إنهما يستمرا في التساؤل
‫عما حدث ليّ،

264
00:31:08,529 --> 00:31:11,500
‫لكنني لست مستعدة لأخبرهما عن ذلك.

265
00:31:11,622 --> 00:31:12,999
‫لا بأس تمامًا.

266
00:31:13,163 --> 00:31:15,349
‫أتمنى أن تخبريني عما حدث لكِ،

267
00:31:15,480 --> 00:31:17,639
‫لكن فقط حين تكونين
‫مستعدة، إتفقنا؟

268
00:31:18,455 --> 00:31:19,577
‫بالحديث عن هذا،

269
00:31:20,639 --> 00:31:24,402
‫هل هناك أيّ شيء تودين
‫أخباري به عن غيابكِ؟

270
00:31:24,692 --> 00:31:26,115
‫هل تريد أن تلعب يا "سيدني"؟

271
00:31:26,581 --> 00:31:28,606
‫اعتقد أن "سيدني" يريد
‫اللعب معي.

272
00:31:28,993 --> 00:31:31,208
‫مرحبًا، أنني اتذكّرك.

273
00:31:31,726 --> 00:31:33,065
‫هل تتذكّرني؟

274
00:31:35,318 --> 00:31:36,324
‫حان دوركِ.

275
00:31:36,458 --> 00:31:39,461
‫(إستير)، يمكنكِ الأنتظار في الخارج،
‫اريد فقط التحدث مع أمكِ للحظة.

276
00:31:56,298 --> 00:31:57,254
‫مرحبًا.

277
00:31:58,095 --> 00:31:58,963
‫مرحبًا.

278
00:31:59,635 --> 00:32:00,897
‫تعجبني أقراطكِ.

279
00:32:03,021 --> 00:32:05,537
‫ماذا تكتبين؟ أنا آسفة.

280
00:32:05,873 --> 00:32:07,190
‫- أنا آسفة.
‫- لا عليكِ.

281
00:32:07,568 --> 00:32:08,573
‫أنا آسفة.

282
00:32:08,800 --> 00:32:10,565
‫سأنظفها.

283
00:32:20,386 --> 00:32:23,664
‫هل تبدو كما تتذكّرين؟ مختلفة؟

284
00:32:24,556 --> 00:32:27,687
‫إنها بالتأكيد مختلفة.

285
00:32:28,035 --> 00:32:29,916
‫لديها لكنة الآن.

286
00:32:30,592 --> 00:32:33,646
‫هل كان شيء غير عادي
‫بالنظر إلى مكان وجودها؟

287
00:32:35,121 --> 00:32:36,153
‫ليس بالضرورة.

288
00:32:36,261 --> 00:32:39,133
‫كانت هناك لفترة طويلة حين
‫كان كلامها لا يزال يتطور.

289
00:32:39,802 --> 00:32:42,299
‫لكنني أؤكد لكِ إنها
‫في حالة جسدية..

290
00:32:42,348 --> 00:32:44,922
‫وذهنية وعاطفية افضل مما توقعت.

291
00:32:45,372 --> 00:32:46,877
‫هذا رائع، صحيح؟

292
00:32:52,590 --> 00:32:54,827
‫لكنني لاحظت بعض التناقضات.

293
00:32:55,049 --> 00:32:57,240
‫مثلاً قالت أن هذا "سيدني".

294
00:32:57,386 --> 00:33:00,947
‫أن "سيدني" ببغاء برتقالي
‫لامع 4 اضعاف حجمه.

295
00:33:01,114 --> 00:33:04,729
‫واليوم مع ذلك تخاطب
‫"سيدني" بكل ثقة.

296
00:33:05,323 --> 00:33:06,416
‫ما الذي ترمين إليه؟

297
00:33:06,526 --> 00:33:08,511
‫بالنسبة ليّ، شعرت إنه تمثيل.

298
00:33:11,691 --> 00:33:13,931
‫إنه ضربني ومزق فستاني.

299
00:33:14,872 --> 00:33:16,226
‫أريد الذهاب إلى المنزل.

300
00:33:17,409 --> 00:33:18,594
‫هنا يكفي لهذا اليوم.

301
00:33:18,800 --> 00:33:20,732
‫بالطبع، سنرتب موعد اللقاء القادم.

302
00:33:40,054 --> 00:33:42,585
‫- (إستير)، أأنتِ بخير؟
‫- أجل.

303
00:33:54,247 --> 00:33:54,986
‫مرحبًا.

304
00:33:56,425 --> 00:33:59,064
‫(مورتيشا)، هلا استدعيتِ (غانر)؟

305
00:33:59,395 --> 00:34:00,438
‫ماذا ناديتني؟

306
00:34:00,582 --> 00:34:01,761
‫(مايك)، إنها هي.

307
00:34:02,446 --> 00:34:04,577
‫- أخته؟
‫- اللعنة.

308
00:34:04,806 --> 00:34:05,676
‫إنها غلطتي.

309
00:34:05,732 --> 00:34:07,741
‫استدعي (غانر).

310
00:34:08,229 --> 00:34:09,319
‫ما الأمر؟

311
00:34:11,427 --> 00:34:15,078
‫ما رأيك لو اقطع خصيتيك
‫وأطعهما لك أيها الوغد؟

312
00:34:17,124 --> 00:34:19,192
‫هل هذه لغة إسبانية
‫أو ما شابه؟ أنني لا..

313
00:34:19,228 --> 00:34:20,803
‫مرحبًا، هيّا بنا.

314
00:34:21,173 --> 00:34:22,763
‫أختك مجنونة يا صاح.

315
00:34:22,815 --> 00:34:25,271
‫حقًا يا صاح، أبي هنا.

316
00:34:25,307 --> 00:34:27,569
‫- لا أهتم.
‫- (مايك)، ما الذي..

317
00:34:28,013 --> 00:34:29,359
‫أجل، هذه عادتي.

318
00:34:29,945 --> 00:34:32,725
‫عزيزتي، أأنتِ بخير؟

319
00:34:33,239 --> 00:34:35,102
‫تمزّق فستاني.

320
00:34:35,198 --> 00:34:36,278
‫سأشتري لكِ واحد جديد.

321
00:34:36,407 --> 00:34:39,373
‫كنت أفكر بأن نذهب إلى المرسم.

322
00:34:39,837 --> 00:34:40,969
‫أود ذلك.

323
00:34:52,337 --> 00:34:55,119
‫لو لم أكن أعرف أفضل،
‫لأعتقدت أنّكِ لم تكوني هنا قبلاً.

324
00:34:59,115 --> 00:35:00,532
‫جميل جدًا.

325
00:35:05,286 --> 00:35:06,752
‫ما غرض هذا الضوء؟

326
00:35:07,553 --> 00:35:09,321
‫"ما غرض هذا الضوء؟"

327
00:35:10,756 --> 00:35:13,058
‫ألّا تتذكّرين؟
‫هذا ما يشتهر به والدكِ.

328
00:35:14,928 --> 00:35:15,929
‫هنا.

329
00:35:17,763 --> 00:35:18,864
‫اضغطي على هذا.

330
00:35:25,118 --> 00:35:28,400
‫نعم، أحاول دومًا التعود على
‫لوحة القماش، كما تعلمين،

331
00:35:28,470 --> 00:35:31,231
‫لذا، لجأت لأستخدام طبقة مخفية.

332
00:35:32,286 --> 00:35:34,016
‫فليس هناك شيء واحد
‫على الإطلاق، صحيح؟

333
00:35:34,245 --> 00:35:35,567
‫إنها رائعة حقًا.

334
00:35:37,332 --> 00:35:39,199
‫لم مر وقت طويل منذ
‫أن كنت هنا.

335
00:35:40,132 --> 00:35:41,372
‫لا، لم أكن.

336
00:35:45,656 --> 00:35:46,772
‫ما هذه؟

337
00:35:51,960 --> 00:35:53,091
‫لا.

338
00:35:53,733 --> 00:35:55,056
‫"لا تتخلي عني"

339
00:35:55,108 --> 00:35:57,001
‫كان يجب أن اتخلص من هذه.

340
00:35:57,778 --> 00:35:59,366
‫مَن هذا؟

341
00:36:00,849 --> 00:36:04,526
‫لا جدوى من ذكّريات الماضي.
‫أنّكِ في المنزل وهذا ما يهم، حسنًا؟

342
00:36:06,237 --> 00:36:09,790
‫لذا، كنت أفكر في تنظيف بعض
‫اللوحات ونرى كيف تكون النتيجة.

343
00:36:09,880 --> 00:36:11,182
‫- أود ذلك.
‫- حقًا؟

344
00:36:11,746 --> 00:36:15,246
‫إذًا ما ألوانكِ؟ الزيتية، المائية؟
‫لديّ كل الألوان.

345
00:36:15,474 --> 00:36:16,242
‫الفحم.

346
00:36:16,551 --> 00:36:17,185
‫الفحم.

347
00:36:17,235 --> 00:36:19,436
‫حسنًا، اختري واحد منهم،

348
00:36:19,597 --> 00:36:22,154
‫سنجلس ونرسم معًا.

349
00:36:23,048 --> 00:36:24,322
‫أود أن أرسمك.

350
00:36:26,197 --> 00:36:27,376
‫تريدين أن ترسميني؟

351
00:36:28,137 --> 00:36:29,079
‫أجل، حسنًا.

352
00:36:32,534 --> 00:36:33,721
‫حسنًا، سيكون هذا الأول.

353
00:36:34,857 --> 00:36:35,981
‫في أيّ وضعية تريديني؟

354
00:36:36,493 --> 00:36:38,251
‫يمكنني أن أكون بوضعية
‫شخص يفكر.

355
00:36:38,514 --> 00:36:40,438
‫بالوضعية التي كنت
‫حين تنظر إلى ذلك.

356
00:36:42,540 --> 00:36:44,269
‫لم يعد المكان الذي
‫أود العيش فيه.

357
00:36:44,904 --> 00:36:45,857
‫هناك.

358
00:36:47,037 --> 00:36:48,037
‫هكذا.

359
00:36:55,311 --> 00:36:57,316
‫هل تعلمتِ الرسم أثناء
‫تواجدكِ هناك؟

360
00:36:57,466 --> 00:36:58,242
‫أجل.

361
00:37:03,354 --> 00:37:06,084
‫هل كنت ترسمين فقط
‫أم أنّكِ ايضًا..

362
00:37:06,203 --> 00:37:07,545
‫إنه ليس كما تعتقده.

363
00:37:09,628 --> 00:37:12,305
‫إنه لا يزال يحدث على
‫الرغم من كل ما يجري.

364
00:37:12,775 --> 00:37:15,093
‫(ألين)؟ لا، لن يكون هناك.

365
00:37:15,170 --> 00:37:17,159
‫تعرفين مشاعره حيال هذه الأشياء.

366
00:37:17,450 --> 00:37:19,629
‫لذا، سأراك في المعرض غدًا، حسنًا؟

367
00:37:19,830 --> 00:37:21,058
‫إنه لسبب وجيه.

368
00:37:21,255 --> 00:37:24,119
‫(بيث)، فقط احضري دفتر
‫شيكات (جيم).

369
00:37:24,151 --> 00:37:26,300
‫إنه من أجل سرطان الأطفال حبًا بالله.

370
00:37:26,830 --> 00:37:27,746
‫حسنًا.

371
00:37:28,010 --> 00:37:29,690
‫هذا أفضل، شكرًا.

372
00:37:37,808 --> 00:37:38,912
‫لقد انتهيت.

373
00:37:39,048 --> 00:37:39,846
‫حقًا؟

374
00:37:46,766 --> 00:37:47,812
‫هل تعجبكِ؟

375
00:37:47,842 --> 00:37:50,487
‫إنها تعجبني. إنها رائعة حقًا.

376
00:37:51,139 --> 00:37:53,291
‫حسنًا، 30 ثانية، إتفقنا؟

377
00:37:53,338 --> 00:37:55,430
‫وبعدها سنرى ما يمكنكِ فعله بالطلاء.

378
00:38:34,231 --> 00:38:35,234
‫هذا شخصي.

379
00:38:36,316 --> 00:38:37,183
‫آسفة.

380
00:38:37,253 --> 00:38:40,134
‫لقد رأيت أنّكِ جلبتِ هذا
‫معكِ، لذا فكرت في..

381
00:38:40,222 --> 00:38:41,332
‫دون طرق الباب؟

382
00:38:42,296 --> 00:38:45,446
‫كنت ابحث عن ساعتي الذهبية.

383
00:38:45,875 --> 00:38:48,054
‫لا بأس، واثقة أنني سأعثر عليها.

384
00:38:48,477 --> 00:38:49,239
‫آسفة.

385
00:39:14,394 --> 00:39:16,760
‫"أشياء (إستير)"

386
00:39:20,124 --> 00:39:21,557
‫اصطحبتني أمي إلى الساحرة.

387
00:39:21,839 --> 00:39:22,817
‫أمي.

388
00:39:24,006 --> 00:39:25,128
‫مرحبًا يا أمي.

389
00:39:26,411 --> 00:39:27,680
‫شكرًا لكِ يا أمي.

390
00:39:30,009 --> 00:39:31,196
‫أعرف يا أمي.

391
00:39:32,277 --> 00:39:33,242
‫أمي.

392
00:39:44,237 --> 00:39:45,865
‫لن تصدقا ما بوسع (إستير) فعله.

393
00:39:45,929 --> 00:39:47,848
‫قضينا الظهيرة معًا في المرسم.

394
00:39:49,148 --> 00:39:50,627
‫إنها رسمتني.

395
00:39:51,545 --> 00:39:53,928
‫إنها تملك موهبة افضل مما أملكها
‫حين كنت في سن العشرينات.

396
00:39:54,139 --> 00:39:55,299
‫كيف هذا ممكنًا؟

397
00:39:55,571 --> 00:39:57,404
‫قبل 4 سنوات كانت لا تزال
‫ترسم الأشكال اللاصقة.

398
00:39:57,575 --> 00:39:58,947
‫- سهل.
‫- ماذا؟

399
00:39:59,050 --> 00:40:01,118
‫تأمل الحال الذي كنت عليه قبل 4 أعوام.

400
00:40:01,233 --> 00:40:02,706
‫الآن أنّك بطل مبارزة.

401
00:40:02,800 --> 00:40:03,802
‫أنني فقط..

402
00:40:04,234 --> 00:40:05,295
‫منبهر جدًا.

403
00:40:06,484 --> 00:40:08,334
‫ربما يمكنكِ رسمي.

404
00:40:09,036 --> 00:40:10,852
‫هذا لذيذ يا أمي.

405
00:40:11,775 --> 00:40:12,825
‫شكرًا لكِ.

406
00:40:15,802 --> 00:40:17,105
‫هل هناك خطب ما؟

407
00:40:18,287 --> 00:40:20,128
‫لا، أنني فقط..

408
00:40:21,707 --> 00:40:23,189
‫هل تنتظرين أحدًا؟

409
00:40:30,145 --> 00:40:32,344
‫فكرت فقط في القدوم
‫لألقاء التحية على (إستير).

410
00:40:33,259 --> 00:40:34,539
‫انظروا مَن جاء لزيارتنا.

411
00:40:34,836 --> 00:40:36,703
‫آسف لمقاطعة عشائكم.

412
00:40:36,986 --> 00:40:40,206
‫هذا ضابط الشرطة الذي كان
‫يساعدنا حين كنتِ مفقودة.

413
00:40:40,261 --> 00:40:41,181
‫إنه صديق.

414
00:40:41,380 --> 00:40:44,276
‫جئت فقط لأهنئكِ بعودتكِ
‫إلى المنزل يا (إستير).

415
00:40:45,267 --> 00:40:46,169
‫شكرًا لك.

416
00:40:49,500 --> 00:40:51,343
‫اعذروني للحظة.

417
00:40:56,128 --> 00:40:59,783
‫يجب أن تعلم أن طبيبتنا
‫النفسية شعرت بأن (إستير)..

418
00:40:59,853 --> 00:41:02,248
‫يجب أن تروي قصتها بشكل مقيد.

419
00:41:02,569 --> 00:41:04,563
‫وليس مع رجال الشرطة أمثالك.

420
00:41:04,687 --> 00:41:08,838
‫اعلم لكن (إستير) اختفت
‫من بلدتنا،

421
00:41:08,921 --> 00:41:10,982
‫ولا يزال هذا مصدر قلق.

422
00:41:11,973 --> 00:41:14,068
‫اريد أن أعرف ما إذا كان
‫لا يزال هناك خطر.

423
00:41:14,938 --> 00:41:17,153
‫لقد تحدثت مع الدكتورة
‫(سيغار) هذا الصباح.

424
00:41:18,029 --> 00:41:20,100
‫هل هذا صحيح؟

425
00:41:20,538 --> 00:41:24,137
‫أخبرتني إنها منفتحة على
‫مناقشة جماعية صباح الغد.

426
00:41:24,391 --> 00:41:26,191
‫لمعرفة ما إذا كان
‫كل شيء بخير.

427
00:41:26,215 --> 00:41:26,962
‫أمي،

428
00:41:27,788 --> 00:41:29,260
‫معرضكِ غدًا.

429
00:41:32,466 --> 00:41:33,988
‫سنفعلها في اليوم التالي إذًا.

430
00:41:34,149 --> 00:41:35,025
‫إنه مهم.

431
00:41:35,249 --> 00:41:37,854
‫أعني، بالتأكيد إذا كان مهمًا، سنحضر.

432
00:41:40,938 --> 00:41:42,487
‫أنّكِ نسيتِ ملء كأسكِ.

433
00:41:46,135 --> 00:41:46,832
‫لا،

434
00:41:48,226 --> 00:41:49,554
‫مرحبًا بعودتكِ يا (إستير).

435
00:41:50,026 --> 00:41:52,058
‫- لقد قلت ذلك فعلاً.
‫- الآن يا (إستير).

436
00:41:52,191 --> 00:41:53,843
‫لا بأس، إنها محقة.

437
00:41:54,079 --> 00:41:55,260
‫سأرافقك إلى الخارج.

438
00:42:27,501 --> 00:42:28,937
‫آسفة لأنّك ستبقى هنا.

439
00:43:25,669 --> 00:43:26,422
‫أتعلم،

440
00:43:28,323 --> 00:43:30,073
‫أعتقد أنني سأبقى هنا
‫لفترة من الوقت.

441
00:44:00,922 --> 00:44:03,468
‫اعتقد أنّ هناك خطب ما مع د.(سيغار).

442
00:44:04,002 --> 00:44:06,451
‫بدت وكأنها تلمح في
‫اجتماعنا الأخير إلى أن..

443
00:44:07,483 --> 00:44:08,743
‫(إستير) تكذب.

444
00:44:09,365 --> 00:44:10,404
‫هذا جنون.

445
00:44:11,441 --> 00:44:13,078
‫ربما إنها بحاجة لرؤية معالج.

446
00:44:13,216 --> 00:44:14,530
‫أعرف، صحيح؟

447
00:44:15,970 --> 00:44:16,792
‫ما هـ..

448
00:44:17,395 --> 00:44:18,689
‫ما هذا؟

449
00:44:18,885 --> 00:44:19,810
‫موعدكِ.

450
00:44:19,877 --> 00:44:20,879
‫أأنت قادم؟

451
00:44:20,953 --> 00:44:22,005
‫نعم، بالطبع سأتي.

452
00:44:22,098 --> 00:44:25,235
‫أنتِ زوجتي. فيمكنني التعامل
‫مع بعض الأغنياء من أجلكِ.

453
00:44:25,442 --> 00:44:26,532
‫ماذا عن (إستير)؟

454
00:44:26,668 --> 00:44:28,989
‫(غانر) هنا.
‫كل شيء سيكون يخير، حسنًا؟

455
00:44:29,430 --> 00:44:30,770
‫ماذا، أتريدين البقاء في المنزل؟

456
00:44:30,843 --> 00:44:32,340
‫لا، لا اريد.

457
00:44:36,085 --> 00:44:39,127
‫كما تعلم، منذ أن استعدنا (إستير)،

458
00:44:40,224 --> 00:44:41,877
‫استعدنا إلى بعضنا ايضًا.

459
00:44:42,710 --> 00:44:43,945
‫أوافقكِ الرأي تمامًا.

460
00:44:44,879 --> 00:44:46,373
‫كم من الوقت عليك أن تستعدي؟

461
00:44:46,955 --> 00:44:47,973
‫يمكنني أن اكون سريعة.

462
00:44:51,211 --> 00:44:52,646
‫يمكنني أن اكون سريعًا أيضًا.

463
00:45:00,463 --> 00:45:03,124
‫آسفة. لا، إنها جميلة.

464
00:45:32,071 --> 00:45:33,324
‫فقط اغلقي الباب.

465
00:45:38,778 --> 00:45:39,832
‫اغلقي الباب.

466
00:45:40,062 --> 00:45:40,918
‫ماذا؟

467
00:45:41,721 --> 00:45:42,681
‫لا.

468
00:45:43,365 --> 00:45:45,651
‫لا، لا، لا، لا.

469
00:45:45,953 --> 00:45:46,882
‫يا إلهي.

470
00:45:47,101 --> 00:45:49,209
‫هل تعرف كم انفقت
‫على هذا الفستان؟

471
00:45:50,235 --> 00:45:51,897
‫- دعيني أراه.
‫- يا إلهي.

472
00:45:51,924 --> 00:45:53,061
‫يمكنني إصلاحه بالدبوس.

473
00:45:53,137 --> 00:45:57,082
‫حسنًا، لنستخدم المشبك.
‫المشبك سيفي بالغرض.

474
00:46:02,227 --> 00:46:05,806
‫ستكون المسؤول على رعاية
‫أختك أثناء غيابنا.

475
00:46:05,978 --> 00:46:07,105
‫أننا نثق بّك، إتفقنا؟

476
00:46:07,406 --> 00:46:09,076
‫أجل يا أبي، إتفقنا.

477
00:46:10,507 --> 00:46:11,812
‫تبدين مذهلة.

478
00:46:12,929 --> 00:46:13,753
‫سنغادر.

479
00:46:13,857 --> 00:46:15,788
‫ربما أتأخر إلى بعد
‫منتصف الليل، حسنًا؟

480
00:46:15,850 --> 00:46:17,760
‫لذا، لا تجعلها مستيقظة لوقت متأخرة.

481
00:46:18,480 --> 00:46:19,388
‫هل المفاتيح بحوزتك؟

482
00:46:19,492 --> 00:46:20,567
‫معلوم.

483
00:46:28,112 --> 00:46:29,281
‫تبدين جميلة.

484
00:46:30,105 --> 00:46:30,982
‫شكرًا.

485
00:46:32,672 --> 00:46:33,852
‫طابت ليلتكِ يا عزيزتي.

486
00:46:34,833 --> 00:46:36,189
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

487
00:46:40,979 --> 00:46:42,461
‫إذًا، ماذا سنفعل؟

488
00:46:43,745 --> 00:46:44,652
‫"نحن"؟

489
00:47:10,625 --> 00:47:12,482
‫لقد نفد يا رافق.
‫أنا آسف.

490
00:47:12,545 --> 00:47:14,382
‫لقد استغرقت وقتًا طويلاً.

491
00:47:14,549 --> 00:47:17,971
‫أخبرني يا (غانر)، هل أختك
‫تختلف عما تتذكّرها؟

492
00:47:18,180 --> 00:47:19,714
‫- أعني..
‫- ماذا تعتقدين؟

493
00:47:19,808 --> 00:47:22,427
‫لقد مرت في مخيمات جنسية
‫كثيرة في أوروبا الشرقية.

494
00:47:23,252 --> 00:47:24,024
‫(مايك)!

495
00:47:24,087 --> 00:47:26,664
‫أجل، لا، إنها تبدو
‫مختلفة، حسنًا؟

496
00:47:26,862 --> 00:47:28,772
‫فلديها لكنة مختلفة الآن.

497
00:47:29,085 --> 00:47:32,539
‫وإنها ترتدي مثل (ليزي بوردن).
‫إنها غريبة جدًا.

498
00:47:33,072 --> 00:47:34,501
‫مَن هي (ليزي بوردن)؟

499
00:47:39,333 --> 00:47:42,171
‫فتاة مجنونة قتلت
‫والديها بالفأس.

500
00:47:42,944 --> 00:47:44,279
‫مرحبًا (إستير).

501
00:47:44,885 --> 00:47:48,610
‫لمَ لا تذهبي وتشاهدي
‫فيلمًا أو ما شابه؟

502
00:47:48,913 --> 00:47:49,560
‫لا.

503
00:47:50,457 --> 00:47:51,459
‫(إستير)،

504
00:47:51,803 --> 00:47:54,642
‫ما من شيء تشاهدينه هنا،
‫اذهبي وشاهدي فيلمًا.

505
00:47:55,153 --> 00:47:56,280
‫لا أهتم لكلامك!

506
00:47:58,196 --> 00:48:00,001
‫أتعلم امرًا يا (غانر)، إنها تعجبني.

507
00:48:03,387 --> 00:48:04,096
‫اذهبي!

508
00:48:07,143 --> 00:48:08,928
‫أأنتم مستعدون؟ بصحتكم!

509
00:48:09,137 --> 00:48:11,078
‫أجل، بصحتكم!

510
00:48:15,471 --> 00:48:16,880
‫عمّ كنا نتحدث؟

511
00:48:21,931 --> 00:48:22,912
‫مساء الخير!

512
00:48:24,456 --> 00:48:25,239
‫مرحبًا!

513
00:48:25,771 --> 00:48:28,515
‫والداي ليسا هنا،
‫ذهبا إلى معرض أمي.

514
00:48:28,891 --> 00:48:30,122
‫يالحظي العاثر.

515
00:48:31,145 --> 00:48:32,230
‫هل تقيم حفلة؟

516
00:48:32,293 --> 00:48:34,265
‫لا، إنهم بعض الأصدقاء.

517
00:48:34,359 --> 00:48:36,488
‫يمكنني شم رائحة
‫الحشيش من الشارع.

518
00:48:37,104 --> 00:48:37,907
‫ماذا؟

519
00:48:38,847 --> 00:48:40,641
‫لا أعرف عما تتحدث.

520
00:48:42,582 --> 00:48:44,732
‫اسمع، لا شيء يحدث هنا، إتفقنا؟

521
00:48:44,795 --> 00:48:45,609
‫لذا،

522
00:48:45,724 --> 00:48:47,623
‫لمَ لا تخبر والديّ بأنّك
‫عرجت علينا..

523
00:48:47,685 --> 00:48:50,482
‫ويمكننا أن ننسى كل هذا؟

524
00:48:50,785 --> 00:48:51,567
‫إتفقنا؟

525
00:48:52,747 --> 00:48:53,654
‫إتفقنا.

526
00:48:54,625 --> 00:48:55,449
‫جيّد.

527
00:48:56,430 --> 00:48:59,363
‫ماذا لو أمكنني الذهاب
‫إلى المرحاض قبل رحيلي؟

528
00:49:00,260 --> 00:49:02,973
‫- اجل، أيًا كان، بالطبع.
‫- حسنًا.

529
00:49:28,488 --> 00:49:29,605
‫"مجد الحب"

530
00:50:22,335 --> 00:50:23,452
‫لقد كان عرضًا كلاسيكيًا.

531
00:50:23,817 --> 00:50:27,574
‫لا عجب أنّ اصحاب الملايين
‫اصطفوا للتبرع بالمال للمؤسسة.

532
00:50:28,138 --> 00:50:29,765
‫لا، إنه تأثير الخمر.

533
00:50:30,444 --> 00:50:31,978
‫إنه ليس تأثير الخمر يا عزيزتي.

534
00:50:32,228 --> 00:50:35,223
‫بل تأثير المستضيفة،
‫أنّكِ تخرجين الجانب الجيّد منهم.

535
00:50:54,055 --> 00:50:55,891
‫آمل أن كل شيء بخير
‫في المنزل.

536
00:50:57,071 --> 00:50:59,387
‫أعني، حين كنت في سن
‫الـ 16، كدت..

537
00:51:00,577 --> 00:51:02,539
‫كدت أحرق المنزل تمامًا.

538
00:51:02,904 --> 00:51:04,376
‫لا، لن يفعل (غانر) ذلك.

539
00:51:04,574 --> 00:51:06,390
‫مَن قال أنني أقصد (غانر)؟

540
00:51:11,135 --> 00:51:12,502
‫لقد عدنا للمنزل يا (إستير).

541
00:51:15,580 --> 00:51:16,394
‫(إستير)؟

542
00:52:03,709 --> 00:52:06,224
‫"يطلب المحقق (دونان) مساعدة
‫الشرطة في إيجاد (إستير)".

543
00:52:06,255 --> 00:52:07,455
‫"شارع اوترديل"

544
00:52:12,527 --> 00:52:13,988
‫مصح "سارني"؟

545
00:52:25,978 --> 00:52:27,001
‫(إستير)؟

546
00:53:23,337 --> 00:53:25,810
‫"لا تطابق"

547
00:53:39,945 --> 00:53:44,388
‫"ترجمة الدكتور علي طلال"

548
00:54:09,243 --> 00:54:11,424
‫"(إستير ألبرايت)"

549
00:54:16,502 --> 00:54:19,362
‫إن لم تكوني (إستير)،
‫فمَن تكوني بحق الجحيم؟

550
00:54:35,610 --> 00:54:37,572
‫كيف عرفت أنني لست (إستير)؟

551
00:54:43,301 --> 00:54:45,252
‫حتى أمها لا تعرفها.

552
00:54:47,840 --> 00:54:49,499
‫بلى يا فتاة، إنها تعرف.

553
00:54:59,412 --> 00:55:00,340
‫اللعنة.

554
00:55:01,238 --> 00:55:02,125
‫أمي؟

555
00:55:03,356 --> 00:55:04,932
‫علام تنظرين بحق الجحيم؟

556
00:55:08,637 --> 00:55:10,411
‫إذًا، دعينا نستوضح هذا.

557
00:55:11,287 --> 00:55:14,668
‫أنّكِ امرأة بالغة ومجرمة
‫مطلوبة للعدالة؟

558
00:55:15,347 --> 00:55:16,401
‫هذا...

559
00:55:17,371 --> 00:55:18,811
‫سيئ للغاية.

560
00:55:22,203 --> 00:55:24,436
‫هذا كل ما أفعله بعد الآن، على فكرة.

561
00:55:25,208 --> 00:55:26,638
‫انظف فوضى اطفالي.

562
00:55:26,951 --> 00:55:29,414
‫لا تقلقي بشأن هذا،
‫ستهتم أمكِ بهذا.

563
00:55:29,539 --> 00:55:31,511
‫تهتم أمكِ بكل شيء.

564
00:55:31,991 --> 00:55:34,590
‫حين اخبرني (غانر) أن
‫(دونان) جاء إلى المنزل،

565
00:55:34,715 --> 00:55:36,468
‫علمت أنني سأجدكِ هنا.

566
00:55:36,964 --> 00:55:41,346
‫كان بأمكانكِ سرقتنا بالخفاء
‫والأختفاء حين تتاح لكِ الفرصة.

567
00:55:41,399 --> 00:55:43,611
‫لكنكِ لم تفعلي ذلك.

568
00:55:45,103 --> 00:55:46,241
‫لماذا لم تفعلي ذلك؟

569
00:55:47,524 --> 00:55:50,081
‫أنّكِ تفكرين لشيء أكبر، صحيح؟

570
00:55:50,791 --> 00:55:52,972
‫تتظاهرين وتتلاعبين بنا..

571
00:55:53,180 --> 00:55:56,561
‫بعد عام من الآن نواجه
‫بعض الحوادث المأساوية.

572
00:55:56,843 --> 00:55:57,918
‫هل ما قلته صحيح؟

573
00:55:58,565 --> 00:55:59,567
‫دعيني أرحل.

574
00:56:00,297 --> 00:56:01,643
‫ولن تريني مرة أخرى.

575
00:56:01,957 --> 00:56:03,678
‫هذا ما أخشاه بالضبط.

576
00:56:04,096 --> 00:56:07,018
‫لا يمكننا أن نجعل (إستير)
‫تختفي مرتين الآن، هلا يمكننا؟

577
00:56:08,020 --> 00:56:09,449
‫إنها لم تختفي.

578
00:56:10,034 --> 00:56:12,455
‫لم يكن بإمكاني فعل شيء لها.

579
00:56:12,966 --> 00:56:14,291
‫لقد فات الأوان.

580
00:56:15,711 --> 00:56:16,556
‫(غانر)...

581
00:56:17,652 --> 00:56:19,718
‫كان دومًا قاسيًا جدًا معها.

582
00:56:20,093 --> 00:56:22,097
‫وفي تلك الليلة خرجت
‫الأمور عن السيطرة.

583
00:56:22,567 --> 00:56:24,069
‫ماذا كان يفترض عليّ فعله؟

584
00:56:24,821 --> 00:56:27,910
‫هل اسلم طفلي الوحيد
‫الذي كل ما تبقى لديّ..

585
00:56:28,400 --> 00:56:30,654
‫بسبب شجار أخوي
‫خرج عن السيطرة؟

586
00:56:31,301 --> 00:56:33,868
‫لقد أحببت ابنتي من كل قلبي.

587
00:56:34,609 --> 00:56:37,260
‫لكن على الأم أن تحمي
‫عائلتها مهما كلف الأمر.

588
00:56:37,552 --> 00:56:38,710
‫هل تعتقدين..

589
00:56:39,180 --> 00:56:44,836
‫أنني سأسمح لقزمة مختلة
‫أنّ تدمر ما بنيته؟

590
00:56:46,454 --> 00:56:47,591
‫أنتِ مخطئة.

591
00:56:48,196 --> 00:56:51,452
‫ظهرت هذه العائلة منذ
‫زمن بعيد وبنت هذه البلاد.

592
00:56:51,730 --> 00:56:52,617
‫نحن مهمون.

593
00:56:52,836 --> 00:56:54,401
‫و(ألين) مهم.

594
00:56:54,925 --> 00:56:57,023
‫حين تلقى نبأ أن
‫(إستير) حية..

595
00:56:57,200 --> 00:56:59,058
‫غمرت السعادة وجهه..

596
00:56:59,558 --> 00:57:01,009
‫كان عليّ انجاح هذا.

597
00:57:02,334 --> 00:57:04,734
‫لا يعلم (ألين) ما حدث لـ (إستير).

598
00:57:05,058 --> 00:57:08,261
‫وأنتِ ستساعديني في التأكد
‫من أنه لم يعلم ابدًا.

599
00:57:08,877 --> 00:57:11,861
‫هناك شيء واحد
‫أسوأ من موت الطفلة.

600
00:57:12,289 --> 00:57:14,429
‫وهو أن تكون الطفلة مفقودة.

601
00:57:14,773 --> 00:57:18,540
‫اختفاء (إستير) غيّر (ألين).

602
00:57:18,885 --> 00:57:20,909
‫غيّر ما كان عليه.

603
00:57:21,097 --> 00:57:22,819
‫وما كان يفترض أن يكون.

604
00:57:23,101 --> 00:57:24,029
‫لكن...

605
00:57:25,083 --> 00:57:25,887
‫أنتِ...

606
00:57:27,108 --> 00:57:28,475
‫ستكونين الإجابة على كل شيء.

607
00:57:33,004 --> 00:57:35,446
‫سيكون لدينا أنا وأنتِ
‫فرصة لتحويل هذه الفوضى..

608
00:57:35,508 --> 00:57:37,543
‫إلى تسوية مفيدة بشكل محايد.

609
00:57:38,242 --> 00:57:40,058
‫أليست (إستير) هناك بالأسفل؟

610
00:57:43,554 --> 00:57:45,506
‫لا تنطقي اسمها!

611
00:57:46,382 --> 00:57:47,311
‫حسنًا.

612
00:57:47,614 --> 00:57:50,160
‫دخلتِ عائلتي بالأحتيال.

613
00:57:50,504 --> 00:57:52,163
‫أنّكِ اخترتِ هذا الدور،

614
00:57:52,476 --> 00:57:54,219
‫وستواصلين أداؤه.

615
00:57:56,056 --> 00:57:57,767
‫"إلى الرقيب (مايس)،
‫أكتب لك لإبلاغك، وفقًا للإجازة المرفقة،

616
00:57:57,799 --> 00:58:00,126
‫أنني سأخذ أيام إجازة تبدأ فورًا".

617
00:58:00,282 --> 00:58:02,526
‫"مع فائق احترامي، المحقق (دونان)".

618
00:58:02,703 --> 00:58:03,402
‫إذًا،

619
00:58:03,632 --> 00:58:08,839
‫يمكنكِ أن تكوني (إستير) الآن،
‫تعيشين حياة يتمناها أيّ أحد.

620
00:58:09,017 --> 00:58:13,274
‫أو تتحملين مسؤولية هذا وتعودين
‫مكبلة اليدين إلى "إستونيا".

621
00:58:13,997 --> 00:58:15,165
‫ما رأيكِ؟

622
00:58:30,182 --> 00:58:32,040
‫- آسفة لأنني أخفتك.
‫- أنا آسف.

623
00:58:32,248 --> 00:58:34,596
‫آسف، ما كان يجب ترككِ بمفردكِ.

624
00:58:36,683 --> 00:58:37,477
‫ماذا حدث؟

625
00:58:37,591 --> 00:58:38,823
‫سقطت من دراجتها.

626
00:58:38,927 --> 00:58:40,461
‫وجدتها على قارعة الطريق.

627
00:58:40,774 --> 00:58:43,091
‫عزيزتي، ماذا كنتِ تفعلين
‫على الدراجة؟

628
00:58:43,550 --> 00:58:44,917
‫هيّا، لنذهب.

629
00:58:45,084 --> 00:58:46,660
‫- آسف جدًا يا أمي.
‫- توقف!

630
00:58:48,601 --> 00:58:50,667
‫ما هذا بحق الجحيم؟

631
00:58:51,178 --> 00:58:52,013
‫أجل.

632
00:58:52,423 --> 00:58:53,623
‫إذًا، ما يعني هذا؟

633
00:58:54,009 --> 00:58:55,783
‫يعني إنها ليست طفلة.

634
00:58:56,190 --> 00:58:59,613
‫إنها امرأة بالغة
‫ولا يمكننا الاستهانة بها.

635
00:58:59,686 --> 00:59:03,986
‫لا، إنها اكثر من ذلك يا أمي،
‫إنها مختلة تعيش في منزلنا.

636
00:59:04,038 --> 00:59:04,727
‫صه.

637
00:59:06,365 --> 00:59:08,629
‫لذا، يجب علينا العيش
‫مع هذه الامرأة.

638
00:59:08,828 --> 00:59:09,694
‫لم أقل ذلك.

639
00:59:09,809 --> 00:59:11,374
‫إذًا، هل يمكننا فقط..

640
00:59:12,011 --> 00:59:12,845
‫كما تعلمين،

641
00:59:14,348 --> 00:59:16,310
‫أن نجعل الأمر يبدو وكإنه حادث؟

642
00:59:16,759 --> 00:59:17,834
‫إنه مبكر جدًا.

643
00:59:18,105 --> 00:59:19,785
‫علينا التفكير في هذا.

644
00:59:20,317 --> 00:59:21,538
‫إذًا، أنها تسيطر علينا الآن؟

645
00:59:21,622 --> 00:59:24,450
‫لا، لديها الكثير لتخسره مثلنا.

646
00:59:24,742 --> 00:59:27,048
‫اسمع، لم يتوقع أيّ منا هذا.

647
00:59:27,382 --> 00:59:31,577
‫لذا، سنراقبها في الوقت الحالي،
‫وحين يحين الوقت المناسب، سننهي الأمر.

648
00:59:32,120 --> 00:59:33,184
‫هذا جنون.

649
00:59:34,144 --> 00:59:35,376
‫حتى بالنسبة لنا.

650
01:00:19,382 --> 01:00:21,344
‫اقطع. أترى، الإطلاق الجاهز.

651
01:00:21,866 --> 01:00:23,619
‫إلى الخلف قليلاً هكذا تمامًا.

652
01:00:23,932 --> 01:00:26,791
‫تربط القوس وتدخل
‫السهم وتسحبه.

653
01:00:27,386 --> 01:00:28,701
‫انظر إلى هذا، هل ترى؟

654
01:00:28,785 --> 01:00:29,317
‫أجل.

655
01:00:29,379 --> 01:00:30,371
‫اجل، اطلق.

656
01:00:31,153 --> 01:00:32,896
‫- لطيف. هل ترى ذلك؟
‫- أجل.

657
01:00:32,948 --> 01:00:34,242
‫هذا ما أتحدث عنه.

658
01:00:34,711 --> 01:00:36,569
‫سنقابل الدكتورة (سيغار) اليوم.

659
01:00:36,715 --> 01:00:39,272
‫لن نواجه أيّ مشكلة إذا
‫لم تتحدثي مع الببغاء.

660
01:00:39,543 --> 01:00:40,774
‫"سيدني" من فصيلة "مقو".

661
01:00:40,983 --> 01:00:41,672
‫ماذا؟

662
01:00:42,277 --> 01:00:44,197
‫جميع طيور "مقو" ببغاوات.

663
01:00:44,636 --> 01:00:46,639
‫لكن ليست كل الببغاوات "مقو".

664
01:00:49,655 --> 01:00:51,241
‫ماذا سنفعل بشأن ذلك؟

665
01:00:52,921 --> 01:00:54,674
‫سنجعلها تصدق.

666
01:00:55,488 --> 01:00:56,480
‫معًا.

667
01:00:57,513 --> 01:00:59,590
‫أحد أهدافنا هنا
‫هو مساعدة (إستير)..

668
01:00:59,663 --> 01:01:02,282
‫والتكيف في العودة إلى
‫الحياة في وحدة الأسرة.

669
01:01:02,407 --> 01:01:04,734
‫جزء من ذلك هو تذكّر
‫الماضي ومشاركته.

670
01:01:04,849 --> 01:01:08,188
‫اللحظات التي قضيتموها معًا
‫والأشياء التي فعلتماها معًا قبلاً.

671
01:01:08,372 --> 01:01:12,181
‫سيّد (ألبرايت)، ما أكثر ذكّرى
‫ذات مغزى لك ولـ (إستير)؟

672
01:01:12,328 --> 01:01:14,185
‫رباه، هناك ذكّريات كثيرة، صحيح؟

673
01:01:17,068 --> 01:01:19,093
‫كان كريسماس في "باريس".

674
01:01:19,375 --> 01:01:20,794
‫العطلة الصيفية في "توسكانا".

675
01:01:20,867 --> 01:01:23,037
‫- "يلوستون"؟
‫- أجل، وهناك أيضًا.

676
01:01:23,277 --> 01:01:24,624
‫كان عمري 6 أعوام.

677
01:01:25,552 --> 01:01:27,201
‫رأينا دبًا و..

678
01:01:27,295 --> 01:01:29,121
‫وسرق السنجاب شطيرتي.

679
01:01:29,173 --> 01:01:31,208
‫رباه، كان هناك الكثير من السناجب.

680
01:01:31,678 --> 01:01:33,984
‫وماذا أيضًا يا (إستير) على وجه الدقة؟

681
01:01:34,308 --> 01:01:37,094
‫أقمنا في مزرعة "إلك ريدج"
‫وركبنا الخيول.

682
01:01:37,206 --> 01:01:40,399
‫كان حصاني اسمه "باغيت"
‫وحصان أبي "ستريتش".

683
01:01:40,733 --> 01:01:42,132
‫وذات مرة،

684
01:01:42,194 --> 01:01:46,828
‫حين انحنى "ستريتش" ليأكل العشب،
‫وقع أبي على رأسه على الأرض.

685
01:01:47,141 --> 01:01:49,990
‫لقد وسخ وجهه وأسنانه!

686
01:01:50,084 --> 01:01:51,492
‫لا أصدق أنّكِ تروين هذه القصة.

687
01:01:51,534 --> 01:01:53,684
‫رباه، بقى في أسنانة لأيام.

688
01:01:54,873 --> 01:01:58,286
‫بأختصار اظهرت (إستير)
‫جانب صحي للحياة.

689
01:01:58,641 --> 01:02:01,188
‫بالأخص إعادة الدخول
‫إلى وحدة الأسرة.

690
01:02:01,490 --> 01:02:03,369
‫نشاطها عالي.

691
01:02:03,995 --> 01:02:05,550
‫وجيّدة عاطفيًا.

692
01:02:06,739 --> 01:02:07,971
‫هذا كل شيء.

693
01:02:10,084 --> 01:02:12,056
‫ثمة أشخاص قادمون اليوم.

694
01:02:12,161 --> 01:02:13,674
‫لمقابلتكِ.

695
01:02:15,521 --> 01:02:16,930
‫إنهم أصدقائنا،

696
01:02:17,305 --> 01:02:19,080
‫الذين يعرفون (إستير)، لذا..

697
01:02:19,580 --> 01:02:21,521
‫لا تلفتي الإنتباه، حسنًا؟

698
01:02:22,391 --> 01:02:24,895
‫(إستير) سيّدة.

699
01:02:30,614 --> 01:02:32,732
‫أظن أنّ عليّ أحداث
‫بعض الأضرار.

700
01:02:36,134 --> 01:02:36,959
‫حسنًا.

701
01:02:39,554 --> 01:02:40,921
‫أعتقد أننا نبلي بلاءً حسن.

702
01:02:41,109 --> 01:02:43,551
‫يتوقع الجميع أن تكون (إستير) محطمة.

703
01:02:43,739 --> 01:02:46,567
‫كل ما يريدونه هو نهاية سعيدة.

704
01:02:46,817 --> 01:02:48,581
‫سوف نتظاهر..

705
01:02:48,716 --> 01:02:51,117
‫أنّ الوردي هو لونكِ المفضل.

706
01:02:51,440 --> 01:02:52,776
‫مخمليّ.

707
01:02:53,037 --> 01:02:54,446
‫السر.

708
01:02:55,113 --> 01:02:57,514
‫لمنحهم القصة التي يريدون تصديقها.

709
01:02:57,868 --> 01:03:00,550
‫هذا فستاني المفضل.

710
01:03:00,801 --> 01:03:03,295
‫ما لونكِ المفضل؟ الوردي.

711
01:03:03,451 --> 01:03:04,850
‫رائع جدًا.

712
01:03:06,739 --> 01:03:07,615
‫الآن،

713
01:03:08,728 --> 01:03:10,251
‫قلتِ أنه تجيدين الرسم.

714
01:03:10,575 --> 01:03:11,942
‫ماذا تجيدين فعله أيضًا؟

715
01:03:27,840 --> 01:03:29,802
‫أفتقد عائلتي كثيرًا.

716
01:03:29,833 --> 01:03:31,931
‫من الرائع العودة إليهم.

717
01:03:32,192 --> 01:03:34,800
‫ما هي خططكِ الآن أيتها الشابة؟

718
01:03:36,682 --> 01:03:38,373
‫ما هي خططي يا أمي؟

719
01:03:39,361 --> 01:03:40,884
‫لا شيء بالتأكيد.

720
01:03:41,333 --> 01:03:43,785
‫لن أدعكِ تغيبين عن نظري أبدًا.

721
01:04:07,999 --> 01:04:09,742
‫لنستوضح هذا.

722
01:04:11,009 --> 01:04:12,282
‫عمركِ 30؟

723
01:04:12,418 --> 01:04:13,858
‫اخرج من غرفتي الآن لو سمحت.

724
01:04:14,270 --> 01:04:15,532
‫إنها ليست غرفتكِ.

725
01:04:15,652 --> 01:04:17,186
‫إنها غرفة أختي الميتة.

726
01:04:17,463 --> 01:04:19,258
‫أنّكِ لست هي ولن تكوني ذلك ابدًا.

727
01:04:19,415 --> 01:04:20,698
‫هل هذا واضح جدًا؟

728
01:04:20,918 --> 01:04:21,658
‫اغرب عن وجهي!

729
01:04:21,711 --> 01:04:23,339
‫انتبهي لألفاظكِ أيتها المختلة!

730
01:04:24,540 --> 01:04:26,335
‫أتعرفين، سعيد لأن كل
‫شيء مكشوف الآن.

731
01:04:26,419 --> 01:04:29,904
‫لأنني سئمت من التظاهر بأنّكِ
‫تنتمين إلى هنا. أنّكِ لا تنتمين هنا.

732
01:04:30,979 --> 01:04:32,179
‫هذا منزلي،

733
01:04:32,503 --> 01:04:33,536
‫عائلتي.

734
01:04:34,016 --> 01:04:35,518
‫لن يكونا لكِ أبدًا.

735
01:04:36,092 --> 01:04:38,993
‫ما دمتِ تحت هذا السقف،
‫يجب أن نكون أنا وأنتِ متفاهمين.

736
01:04:39,444 --> 01:04:40,540
‫هذا هو الحال.

737
01:04:43,358 --> 01:04:46,029
‫أنني اتحكم بكِ.

738
01:04:48,273 --> 01:04:50,944
‫إذا فعلتِ هذا مجددًا،
‫سأقتلكِ كما قتلت (إستير).

739
01:04:54,617 --> 01:04:57,581
‫مكالمة واحدة مني وستعودين
‫إلى ذلك المصح.

740
01:04:58,019 --> 01:04:59,292
‫وسينتهي أمرك أيضًا.

741
01:04:59,605 --> 01:05:00,169
‫لماذا؟

742
01:05:00,680 --> 01:05:04,176
‫لأنه كلام من مهاجرة
‫مختلة غير شرعية؟

743
01:05:05,647 --> 01:05:06,847
‫حظًا موفقًا في هذا المسعى.

744
01:05:09,695 --> 01:05:10,926
‫هذه أمريكا.

745
01:05:11,990 --> 01:05:13,566
‫أشخاص أمثالي مهمون.

746
01:05:14,004 --> 01:05:16,926
‫إذا لم تكوني (إستير)،
‫هذا يعني أن (إستير) مفقودة مجددًا.

747
01:05:17,417 --> 01:05:19,003
‫إنها مشكلة أمي.

748
01:05:20,277 --> 01:05:21,560
‫وليست مشكلتي.

749
01:05:22,124 --> 01:05:23,470
‫أراكِ لاحقًا أيتها المختلة.

750
01:05:30,430 --> 01:05:33,290
‫ستنامين كالطفلة الليلة.

751
01:05:33,864 --> 01:05:36,222
‫"دواء (تريشا ألبرايت)، حبة واحدة قبل
‫النوم. يمنع استخدامه مرتين باليوم".

752
01:05:36,285 --> 01:05:40,115
‫لقد اعددت لحم خروف مشوي
‫مع أكليل الجبل ومعجون الزيتون.

753
01:05:40,469 --> 01:05:43,569
‫وأعلم أن (إستير) لا تحبه،
‫لذا اعددت طعامها المفضل.

754
01:05:44,393 --> 01:05:45,823
‫مثل أيام الخوالي.

755
01:05:45,864 --> 01:05:48,630
‫متحمس جدًا للذهاب إلى المدينة غدًا.

756
01:05:50,174 --> 01:05:52,345
‫سأعرض للمعرض أعمالي.

757
01:05:52,929 --> 01:05:54,484
‫هذا رائع.

758
01:05:55,006 --> 01:05:56,832
‫كل هذا بفضلكِ.

759
01:05:57,114 --> 01:05:59,608
‫أعدت اكتشاف البهجة التي
‫شعرت بها وأنا أفعل ما أحبّه.

760
01:05:59,660 --> 01:06:00,923
‫أشعر كأنني طفل مجددًا.

761
01:06:01,012 --> 01:06:02,703
‫- هل تودين القدوم؟
‫- سأود ذلك.

762
01:06:03,099 --> 01:06:05,583
‫أنا و(إستير) لدينا خطط فعلاً.

763
01:06:07,388 --> 01:06:08,567
‫أيّ خطط؟

764
01:06:09,507 --> 01:06:10,707
‫إنها مفاجأة.

765
01:06:11,489 --> 01:06:12,835
‫حسنًا، لا بأس،

766
01:06:13,347 --> 01:06:14,609
‫في وقت لاحق إذًا.

767
01:06:14,829 --> 01:06:16,498
‫من الرائع العودة للرسم يا أبي.

768
01:06:17,458 --> 01:06:18,105
‫أجل.

769
01:06:19,556 --> 01:06:21,027
‫هل اعذرتموني؟

770
01:06:21,278 --> 01:06:22,854
‫لا تنسي..

771
01:06:23,459 --> 01:06:25,295
‫يمكنكِ الصعود إلى الأعلى، لا بأس.

772
01:06:27,257 --> 01:06:29,177
‫ما الخطب يا عزيزتي؟

773
01:06:29,324 --> 01:06:30,492
‫إنها بخير يا أبي.

774
01:06:30,544 --> 01:06:32,183
‫امنحها بعض المساحة. إنها بخير.

775
01:06:32,214 --> 01:06:32,997
‫نعم.

776
01:06:33,070 --> 01:06:35,147
‫ربما متعبة من العزف
‫على البيانو.

777
01:07:09,239 --> 01:07:10,137
‫هل يمكنني الدخول؟

778
01:07:11,806 --> 01:07:12,746
‫أأنتِ بخير؟

779
01:07:12,777 --> 01:07:14,123
‫ماذا حدث في الأسفل؟

780
01:07:14,885 --> 01:07:18,913
‫أنني لا أحب حقًا طبخ أمي.

781
01:07:21,449 --> 01:07:22,805
‫هل يمكنكِ كتم سرًا؟

782
01:07:23,035 --> 01:07:25,039
‫ولا أنا أحب طبخها ايضًا.

783
01:07:25,644 --> 01:07:28,608
‫اسمعي، الليل هو وقتي المفضل للرسم.

784
01:07:28,816 --> 01:07:29,923
‫هل تودين الانضمام إليّ؟

785
01:07:29,964 --> 01:07:31,258
‫أجل، أود ذلك.

786
01:07:31,550 --> 01:07:32,771
‫أراكِ في الأسفل إذًا.

787
01:08:08,158 --> 01:08:09,671
‫إنه مكان رائع.

788
01:08:09,911 --> 01:08:11,320
‫سعيد أنه أعجبكِ.

789
01:08:11,800 --> 01:08:15,891
‫يحتاج كل فنان إلى مساحة
‫للتنفس عن مشاعره.

790
01:08:16,799 --> 01:08:18,750
‫يمكننا رؤية الجمال والشغف،

791
01:08:19,543 --> 01:08:21,672
‫بينما لا يعرف الأخرون
‫إلى أين ينظرون.

792
01:08:25,329 --> 01:08:26,571
‫يعجبني هذا حقًا.

793
01:08:39,823 --> 01:08:40,971
‫ثمة الكثير من الألوان.

794
01:08:41,044 --> 01:08:44,467
‫أجل، أنا رسام فوضوي
‫وهذا ما يثير جنون أمكِ.

795
01:08:48,825 --> 01:08:51,017
‫أعتقد أنني أكتفيت الليلة.

796
01:08:51,403 --> 01:08:52,843
‫اطفئي الأنوار.

797
01:08:53,980 --> 01:08:55,024
‫طابت ليلتكِ.

798
01:09:13,897 --> 01:09:15,577
‫يبدو أنّكما تستمتعان.

799
01:09:19,042 --> 01:09:20,033
‫إنه محق.

800
01:09:21,077 --> 01:09:22,611
‫أنتِ موهوبة.

801
01:09:25,700 --> 01:09:27,724
‫إنه شخص مميز، صحيح؟

802
01:09:30,469 --> 01:09:34,486
‫هل أنتِ موهومة لتظني
‫أنّه يريديكِ؟

803
01:09:35,822 --> 01:09:39,234
‫مفاجأة، أنا لست ابنتك
‫بل امرأة مختلة.

804
01:09:40,361 --> 01:09:44,035
‫سيبغض منكِ كما أظن
‫أن معظم الرجال كذلك.

805
01:09:45,099 --> 01:09:46,059
‫حسنًا،

806
01:09:46,769 --> 01:09:51,590
‫ارجو المعذرة، سأصعد إلى
‫الأعلى واضاجع زوجي.

807
01:09:56,674 --> 01:09:59,262
‫اصبح رجلاً جديدًا منذ عودتكِ.

808
01:09:59,961 --> 01:10:00,973
‫شكرًا على ذلك.

809
01:10:37,749 --> 01:10:38,782
‫مرحبًا.

810
01:11:18,268 --> 01:11:21,503
‫أظن أن (إستير) مستاءة لأنها
‫لم ترافقني إلى المعرض.

811
01:11:21,931 --> 01:11:25,283
‫أسمع، أحب القواسم المشتركة
‫بينك وبين (إيستير) في الرسم.

812
01:11:25,346 --> 01:11:27,496
‫إلّا أني لا احظى بهذا معها.

813
01:11:28,000 --> 01:11:31,475
‫آمل أن أقضي اليوم معها
‫وربما نجد شيئًا لنتشاركه معًا.

814
01:11:31,642 --> 01:11:33,792
‫بالإضافة سيكون جيّدًا لك لتركّز.

815
01:11:33,910 --> 01:11:36,185
‫أعني إذا (سال) احب لوحاتك،

816
01:11:36,237 --> 01:11:39,660
‫ربما تحصل على عرض
‫وتعود إلى هناك.

817
01:11:39,743 --> 01:11:41,069
‫أجل، حسنًا.

818
01:11:41,434 --> 01:11:42,718
‫أننا لا نؤذيها، صحيح؟

819
01:11:42,780 --> 01:11:44,220
‫لا على الإطلاق. أنا..

820
01:11:45,358 --> 01:11:47,372
‫أنت رسام رائع.

821
01:11:48,062 --> 01:11:50,024
‫إنهم يفتقدون رؤية أعمالك.

822
01:11:51,794 --> 01:11:52,744
‫شكرًا.

823
01:11:55,224 --> 01:11:56,435
‫هل هذا لحم مقدد؟

824
01:11:59,482 --> 01:12:00,786
‫هذا مذهل!

825
01:12:04,718 --> 01:12:06,022
‫صباح الخير يا أبي.

826
01:12:06,074 --> 01:12:06,961
‫كريب؟

827
01:12:07,066 --> 01:12:09,727
‫أجل لو سمحت. هل من
‫شيء آخر لا يمكنكِ فعله؟

828
01:12:09,936 --> 01:12:10,760
‫أمي؟

829
01:12:11,219 --> 01:12:13,484
‫لا، شكرًا.
‫سأعد مشروبي المخفوق المعتاد.

830
01:12:13,546 --> 01:12:14,642
‫عصير مخفوق؟

831
01:12:17,209 --> 01:12:21,227
‫زبادي يوناني وكرنب
‫وبذور القنب وعصير ليمون.

832
01:12:21,884 --> 01:12:23,585
‫بالطريقة التي تحبينها.

833
01:12:24,170 --> 01:12:25,203
‫جربيه.

834
01:12:25,558 --> 01:12:28,615
‫لا، أنا لست جائعة حقًا.

835
01:12:28,959 --> 01:12:30,514
‫أنا سأشربه. اعطني إياه.

836
01:12:30,556 --> 01:12:32,601
‫لا، هذا خصيصًا لأمي.

837
01:12:32,935 --> 01:12:34,083
‫اعددته لكِ.

838
01:12:34,302 --> 01:12:36,577
‫هذا لطف منكِ يا عزيزتي.

839
01:12:37,047 --> 01:12:38,821
‫لكنني افضل تحضريه بنفسي.

840
01:12:38,863 --> 01:12:40,929
‫(تريشا)، بحقكِ، جربيه.

841
01:12:48,088 --> 01:12:49,204
‫جيّد.

842
01:12:50,655 --> 01:12:51,490
‫لذيذ.

843
01:12:52,418 --> 01:12:53,139
‫شكرًا.

844
01:12:58,242 --> 01:12:59,316
‫أأنتِ بخير يا (تريشا)؟

845
01:12:59,424 --> 01:13:00,895
‫- أنا بخير.
‫- حقًا؟

846
01:13:15,568 --> 01:13:17,129
‫أعرف أنكِ كنتِ تودين القدوم  معي.

847
01:13:17,162 --> 01:13:20,019
‫لكنني أعتقد أنه سيكون من
‫الجيّد لكِ قضاء اليوم مع أمكِ.

848
01:13:20,159 --> 01:13:21,306
‫مع ذلك أود أن أريكِ شيئًا.

849
01:13:21,567 --> 01:13:22,600
‫هنا.

850
01:13:25,975 --> 01:13:28,031
‫ذلك في المنتصف.

851
01:13:31,106 --> 01:13:32,932
‫عميد "وودلي" صديقي.

852
01:13:32,984 --> 01:13:35,009
‫تعد "وودلي" من أفضل
‫كليات الفنون في البلاد.

853
01:13:35,228 --> 01:13:37,419
‫أنّكِ رهيبة حقًا يا (إستير).
‫هل يمكنني أن أريهم؟

854
01:13:37,743 --> 01:13:39,725
‫سأحب ذلك. شكرًا لك.

855
01:13:42,825 --> 01:13:44,418
‫هل يمكنكِ أحضار هذا
‫إلى الرصيف؟

856
01:13:44,442 --> 01:13:47,312
‫سأذهب لأحضار بعض القهوة
‫لأجل أمكِ ووالدكِ.

857
01:13:48,235 --> 01:13:49,988
‫حسنًا، سأراكِ هناك.

858
01:14:55,424 --> 01:14:57,855
‫انتبهي إلى أين تذهبين!
‫فتاة! هل هذا ابنتكِ؟

859
01:14:57,897 --> 01:14:58,680
‫أجل، إنها ابنتي.

860
01:14:59,710 --> 01:15:00,409
‫ماذا حدث؟

861
01:15:00,440 --> 01:15:02,413
‫- لا شيء، لا بأس.
‫- تعثرت (إستير).

862
01:15:02,486 --> 01:15:03,529
‫آسف، لقد تأخرت.

863
01:15:03,832 --> 01:15:06,002
‫لا. ابهرهم، إتفقنا؟

864
01:15:07,307 --> 01:15:08,692
‫خذني معك يا أبي.

865
01:15:08,716 --> 01:15:10,396
‫آمل ذلك يا عزيزتي.
‫لكن في المرة القادمة، إتفقنا؟

866
01:15:10,479 --> 01:15:13,474
‫- ستفوت قطارك.
‫- أراكِ قريبًا. وداعًا.

867
01:15:20,414 --> 01:15:21,249
‫تمهلي يا أمي.

868
01:15:21,311 --> 01:15:23,378
‫هل تظنين إنه يمكنكِ قتلي؟

869
01:15:24,453 --> 01:15:25,580
‫خذ هذا.

870
01:15:26,821 --> 01:15:28,324
‫مذاقه كالقمامة.

871
01:15:28,752 --> 01:15:30,630
‫انتهى اتفاقنا.

872
01:15:30,860 --> 01:15:32,227
‫أنّكِ في عداد الموتى.

873
01:15:33,876 --> 01:15:34,951
‫مهلاً!

874
01:15:45,783 --> 01:15:47,734
‫أمي! أمي!

875
01:15:48,079 --> 01:15:51,282
‫اللعنة ايتها العاهرة.

876
01:16:00,914 --> 01:16:02,344
‫افتحي الباب.

877
01:16:02,876 --> 01:16:03,648
‫(إستير)!

878
01:16:04,890 --> 01:16:06,466
‫هيّا يا عزيزتي.

879
01:16:07,061 --> 01:16:09,597
‫لا تجرؤي!

880
01:16:40,392 --> 01:16:43,324
‫♪ فقط اسرق فتاة
‫بلدة في ليلة السبت ♪

881
01:16:43,397 --> 01:16:45,996
‫♪ تبحث عن معركة حياتها ♪

882
01:16:46,403 --> 01:16:49,304
‫♪  في عالم الواقع لا أحد يراها إطلاقًا ♪

883
01:16:49,575 --> 01:16:52,340
‫♪ كلهم ​​قالوا إنها مجنونة ♪

884
01:16:53,373 --> 01:16:56,254
‫♪ يمكنها ان تقّطعك كالسكين ♪

885
01:17:04,195 --> 01:17:08,735
‫♪ إنها مجنونة على الأرض ♪

886
01:17:10,373 --> 01:17:14,912
‫♪ إنها ترقص وكأنها
‫لم ترقص من قبل ♪

887
01:17:16,384 --> 01:17:21,257
‫♪ إنها مجنونة على الأرض ♪

888
01:17:22,426 --> 01:17:24,014
‫♪ إنها ترقص وكأنها... ♪

889
01:17:24,231 --> 01:17:26,569
‫آسفة، هل كنت أقود بسرعة؟

890
01:17:27,070 --> 01:17:28,405
‫لا بد أنكِ (إستير).

891
01:17:35,469 --> 01:17:37,327
‫عليّ الذهاب إلى المستشفى.

892
01:17:37,495 --> 01:17:38,444
‫أنّك بخير.

893
01:17:38,611 --> 01:17:41,335
‫يبدو كما لو أني طعنت ألف مرة.

894
01:17:41,408 --> 01:17:42,493
‫الضابطة (ليهي)!

895
01:17:42,660 --> 01:17:43,725
‫يا إلهي!

896
01:17:43,860 --> 01:17:45,666
‫فقط اصمت للحظة.

897
01:17:45,718 --> 01:17:46,480
‫ماذا؟

898
01:17:46,709 --> 01:17:47,656
‫لقد وجدنا (إستير).

899
01:17:47,680 --> 01:17:48,515
‫يا إلهي.

900
01:17:48,640 --> 01:17:49,496
‫اخذتها إلى المنزل.

901
01:17:50,262 --> 01:17:51,858
‫وقد ابلغت (ألين) ايضًا.

902
01:17:51,890 --> 01:17:53,038
‫حسنًا، وداعًا.

903
01:17:53,646 --> 01:17:54,429
‫اللعنة!

904
01:17:54,805 --> 01:17:56,955
‫أنت بخير.

905
01:17:57,935 --> 01:17:59,323
‫شكرًا جزيلاً.

906
01:18:02,412 --> 01:18:03,748
‫يا إلهي.

907
01:18:10,321 --> 01:18:11,437
‫شكرًا جزيلاً.

908
01:18:12,825 --> 01:18:16,822
‫كان سلوك (إستير) غريبًا
‫جدًا منذ عودتها.

909
01:18:17,386 --> 01:18:20,109
‫لأكون صادقًة، كان الأمر صعبًا حقًا.

910
01:18:20,537 --> 01:18:24,513
‫أعني، إنها تكذب بأستمرار
‫ونوبات غضب.

911
01:18:24,910 --> 01:18:28,781
‫وأحيانًا تمزح بشأن إيذاء
‫نفسها ولا أعتقد أنها تمزح حقًا.

912
01:18:29,543 --> 01:18:30,545
‫هل تتلقى العلاج؟

913
01:18:30,587 --> 01:18:32,037
‫اجل، أجل.

914
01:18:35,596 --> 01:18:36,838
‫انظروا مَن عاد.

915
01:18:47,429 --> 01:18:48,201
‫انهض.

916
01:18:48,806 --> 01:18:50,883
‫سنفعلها الآن.

917
01:18:51,112 --> 01:18:52,980
‫حان الوقت.

918
01:19:21,219 --> 01:19:22,440
‫اللعنة.

919
01:19:23,400 --> 01:19:24,798
‫سئمت منكِ.

920
01:19:25,414 --> 01:19:28,033
‫ما من شيء يستحق
‫وجودك في هذا المنزل.

921
01:19:46,425 --> 01:19:49,973
‫الانتحار سيكسر فؤاد والدكِ.

922
01:19:50,443 --> 01:19:51,914
‫لكنه سيتجاوز ذلك.

923
01:20:13,130 --> 01:20:15,415
‫موتي ايتها المختلة!

924
01:20:25,392 --> 01:20:26,425
‫أين هي؟

925
01:20:27,563 --> 01:20:30,120
‫لم أكن أقصد.

926
01:20:30,224 --> 01:20:31,737
‫هذا رائع فحسب.

927
01:20:33,167 --> 01:20:34,471
‫لقد حدث فحسب.

928
01:20:42,204 --> 01:20:43,081
‫(تريشا).

929
01:20:43,519 --> 01:20:44,406
‫مرحبًا يا عزيزي.

930
01:20:44,479 --> 01:20:45,637
‫اتصلت الشرطة بيّ للتو.

931
01:20:45,783 --> 01:20:49,123
‫أعرف، أنا آسفة، كان خطأي.

932
01:20:49,227 --> 01:20:52,285
‫ابتعدت (إستير) عن المتجر وأصبت بالذعر.

933
01:20:52,462 --> 01:20:54,967
‫لكنني اتصلت بالضابطة
‫(ليهي) وعثرت عليها.

934
01:20:55,134 --> 01:20:56,271
‫- رائع.
‫- أمي.

935
01:20:56,344 --> 01:20:58,160
‫- حسنًا، أنا في القطار.
‫- ماذا؟

936
01:20:58,191 --> 01:20:59,725
‫- إنها..
‫- تمهل.

937
01:21:00,706 --> 01:21:02,365
‫سأعود إلى المنزل.

938
01:21:05,598 --> 01:21:08,207
‫انزل وانهي الأمر.

939
01:21:08,865 --> 01:21:09,512
‫ماذا؟

940
01:21:09,846 --> 01:21:12,361
‫انزل وانهي الأمر.

941
01:21:16,848 --> 01:21:18,309
‫(تريشا)، سأعود إلى المنزل الآن.

942
01:21:18,403 --> 01:21:19,433
‫- ماذا؟
‫- سأعود إلى المنزل.

943
01:21:19,457 --> 01:21:22,108
‫- وماذا عن لقائك مع (سال)؟
‫- انسي هذا.

944
01:21:22,223 --> 01:21:23,913
‫لا يا عزيزي، أقسم أن
‫كل شيء بخير.

945
01:21:24,080 --> 01:21:26,415
‫(إستير) هنا وكل شيء بخير.

946
01:21:26,439 --> 01:21:28,411
‫لكنني أوشكت على
‫الوصول للمحطة الآن.

947
01:21:28,484 --> 01:21:31,510
‫حسنًا، هل يمكنك من فضلك
‫أخذ سيارة أجرة إلى المنزل؟

948
01:21:31,552 --> 01:21:33,723
‫لأنني مشغولة حقًا هنا.

949
01:21:35,409 --> 01:21:36,170
‫نعم.

950
01:21:42,421 --> 01:21:43,152
‫لا.

951
01:21:43,486 --> 01:21:45,468
‫اللعنة.

952
01:21:53,767 --> 01:21:54,894
‫ها أنتِ ذا.

953
01:22:24,531 --> 01:22:25,637
‫(إستير).

954
01:22:30,006 --> 01:22:32,031
‫هيّا اخرجي يا (إستير).

955
01:22:32,883 --> 01:22:35,492
‫أو أيًا كان اسمكِ اللعين.

956
01:22:40,916 --> 01:22:41,876
‫أتعلمين...

957
01:22:42,930 --> 01:22:45,069
‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا.

958
01:22:46,869 --> 01:22:47,965
‫حقًا يا (غانر)؟

959
01:22:53,795 --> 01:22:55,778
‫واثق إنه يمكننا أن نجد حلاً.

960
01:22:56,456 --> 01:22:57,813
‫هل تعقتد ذلك حقًا؟

961
01:22:58,930 --> 01:22:59,879
‫بصراحة...

962
01:23:00,749 --> 01:23:01,845
‫لا.

963
01:23:02,367 --> 01:23:03,598
‫ولا أنا أيضًا.

964
01:23:04,767 --> 01:23:05,863
‫سحقًا!

965
01:23:32,056 --> 01:23:33,162
‫(غانر)؟

966
01:23:37,774 --> 01:23:38,901
‫لا.

967
01:23:39,788 --> 01:23:40,884
‫لا.

968
01:23:45,737 --> 01:23:47,114
‫ماذا فعلتِ؟

969
01:23:47,886 --> 01:23:49,097
‫ماذا فعلتِ؟

970
01:25:34,808 --> 01:25:37,282
‫لقد أخذتِ كل شيء

971
01:25:38,273 --> 01:25:40,506
‫لن يكون (ألين) لكِ أبدًا.

972
01:25:40,986 --> 01:25:45,265
‫لكن يمكنني أن أعدك بهذا،
‫سوف يعرف من أنت.

973
01:25:45,682 --> 01:25:49,324
‫أنّكِ مسخة مشوهة
‫تلاعبتِ بأحزاننا.

974
01:25:49,825 --> 01:25:53,895
‫قتلتِ ابني وحاولتِ قتلي.

975
01:25:55,334 --> 01:25:58,172
‫إلى أن فعلت ما عليّ فعله.

976
01:27:00,840 --> 01:27:02,363
‫اتصل بقسم الأطفاء.

977
01:27:07,711 --> 01:27:08,963
‫(غانر)!

978
01:27:10,466 --> 01:27:11,979
‫(غانر)!

979
01:27:28,818 --> 01:27:30,227
‫انتظرا، أنا قادم!

980
01:27:33,358 --> 01:27:35,859
‫أبي، حاولت أمي إيذائي.

981
01:27:35,883 --> 01:27:36,687
‫(ألين)!

982
01:27:36,749 --> 01:27:39,191
‫ارجوك ساعدني!

983
01:27:40,078 --> 01:27:41,529
‫- (ألين)!
‫- لا تفلتا أيديكما.

984
01:27:42,123 --> 01:27:45,004
‫لا يمكنني التحمل أكثر،
‫سأفلت يدي.

985
01:27:45,525 --> 01:27:47,153
‫ساعدني يا أبي!

986
01:27:47,195 --> 01:27:49,063
‫اصمدي.

987
01:27:50,430 --> 01:27:51,474
‫أنا قادم.

988
01:27:52,204 --> 01:27:53,863
‫إنها ليست (إستير)،
‫إنها إمرأة بالغة.

989
01:27:53,895 --> 01:27:54,949
‫- إنها تكذب.
‫- ماذا؟

990
01:27:55,314 --> 01:27:57,046
‫- امي تكذب!
‫- اعطني يدكِ.

991
01:27:57,151 --> 01:27:58,591
‫لا يا أبي، ساعدني!

992
01:28:02,421 --> 01:28:04,226
‫(تريشا)!

993
01:28:47,861 --> 01:28:49,354
‫ما هذا بحق الجحيم؟

994
01:28:49,886 --> 01:28:51,023
‫فعلت هذا من أجلك.

995
01:28:51,274 --> 01:28:52,098
‫من أجلنا.

996
01:28:52,533 --> 01:28:53,737
‫لكي نكون معًا.

997
01:28:54,033 --> 01:28:55,797
‫أحبّك يا (ألين).

998
01:28:56,153 --> 01:28:59,399
‫مَن أنتِ بحق الجحيم؟
‫أيتها المتوحشة!

999
01:29:00,886 --> 01:29:02,277
‫(ألين)!

1000
01:29:34,581 --> 01:29:39,695
‫♪ لا بد أن تعطي القليل وتأخذي القليل ♪

1001
01:29:40,655 --> 01:29:44,860
‫♪ وأدعي قلبكِ المسكين ينكسر قليلاً ♪

1002
01:29:45,841 --> 01:29:51,048
‫♪ هذه هي القصة عن مجد الحب ♪

1003
01:29:54,325 --> 01:29:59,470
‫♪ لا بد أن تضحكي قليلاً وتبكي قليلاً ♪

1004
01:30:00,472 --> 01:30:04,750
‫♪ إلى أن تتلاشى الغيمة قليلاً ♪

1005
01:30:05,648 --> 01:30:11,053
‫♪ هذه هي القصة، هذا هو مجد الحب ♪

1006
01:30:29,618 --> 01:30:33,510
‫♪ ما دام نحن الاثنان معًا ♪

1007
01:30:34,283 --> 01:30:39,323
‫♪ لدينا العالم وكل سحره ♪

1008
01:30:39,980 --> 01:30:44,207
‫♪ وحينما يكف العالم عنا ♪

1009
01:30:45,803 --> 01:30:48,642
‫♪ نمسك بذراعي بعضنا ♪

1010
01:30:49,258 --> 01:30:54,632
‫♪ يجب أن نكسب قليلاً ونخسر قليلاً ♪

1011
01:30:55,362 --> 01:30:59,975
‫♪ أعلم إنه قد يصيبكِ بعض الأكتئاب ♪

1012
01:31:00,653 --> 01:31:05,641
‫♪ هذه هي القصة، هذا هو مجد الحب ♪

1013
01:31:11,444 --> 01:31:13,656
‫سلبت النيران كل شيء من (إستير).

1014
01:31:14,125 --> 01:31:14,919
‫منزلها،

1015
01:31:15,075 --> 01:31:16,046
‫عائلتها.

1016
01:31:16,453 --> 01:31:18,780
‫الموقف كله مأساوي جدًا.

1017
01:31:19,030 --> 01:31:20,491
‫إنه مروع.

1018
01:31:21,535 --> 01:31:22,578
‫أعلم.

1019
01:31:23,037 --> 01:31:25,208
‫كما لو أن المصائب
‫وقعت كلها على (إستير).

1020
01:31:25,984 --> 01:31:28,269
‫أختُطفت والآن اصبحت يتيمة.

1021
01:31:28,978 --> 01:31:30,785
‫أليس هناك عائلة تتبناها؟

1022
01:31:32,224 --> 01:31:33,915
‫ماذا سيحدث الآن؟

1023
01:31:35,466 --> 01:31:38,534
‫لقد تواصلت مع وكالة
‫تبني حسنة السمعة.

1024
01:31:39,551 --> 01:31:42,337
‫واثقة أننا سنجد منزلاً.

1025
01:31:42,562 --> 01:31:46,319
‫حيث تحصل (إستير) على
‫الدعم والحب الذي تستحقه.

1026
01:31:47,446 --> 01:31:50,822
‫بعد كل شيء، مَن لا يريد أن يتبناها؟

1027
01:32:03,880 --> 01:33:02,878
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

