﻿1
00:00:00,227 --> 00:00:32,325
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:00:46,192 --> 00:00:51,327
‫|| اليتيمة ||

3
00:00:51,404 --> 00:00:58,138
‫|| اليتيمة : الجريمة الأولى ||

4
00:01:07,825 --> 00:01:13,273
‫"إستونيا، عام 2007"

5
00:01:49,108 --> 00:01:53,928
‫"مصح سارني"

6
00:02:20,543 --> 00:02:23,655
‫أنا (آنا ترويف)، اخصائية العلاج بالفن.

7
00:02:43,026 --> 00:02:44,230
‫ارفعي ذراعيكِ.

8
00:02:52,894 --> 00:02:55,223
‫اعتقد أننا لا نمر بهذا كل يوم.

9
00:02:56,232 --> 00:02:57,233
‫(آنا)؟

10
00:02:59,047 --> 00:03:02,221
‫مرحبًا، أأنتِ مستعدة ليومكِ الأول؟

11
00:03:02,534 --> 00:03:04,183
‫- اعتقد ذلك.
‫- تفضلي.

12
00:03:05,920 --> 00:03:07,561
‫هل تعيشين بعيدًا؟

13
00:03:07,921 --> 00:03:10,363
‫إلى حدًا ما، لكنه يستحق العناء.

14
00:03:11,135 --> 00:03:13,128
‫اود استخدام الفن لمساعدة الناس.

15
00:03:13,168 --> 00:03:14,044
‫رائع.

16
00:03:15,161 --> 00:03:16,162
‫تفضلي.

17
00:03:17,890 --> 00:03:18,891
‫من هذا الاتجاه.

18
00:03:19,736 --> 00:03:22,516
‫هذه اجراءاتنا الامنية.

19
00:03:22,972 --> 00:03:25,288
‫يجب تعلّمهم تمامًا.

20
00:03:26,726 --> 00:03:29,886
‫معظم مرضانا مطيعون
‫تمامًا لكن الآخرين..

21
00:03:29,921 --> 00:03:33,840
‫دكتور، (لينا) ليست في غرفتها
‫لا احد يمكنه إيجادها.

22
00:03:34,343 --> 00:03:36,880
‫اقفله.

23
00:03:50,736 --> 00:03:51,895
‫مَن (لينا)؟

24
00:03:52,550 --> 00:03:54,675
‫اخطر مريضة لدينا.

25
00:03:54,812 --> 00:03:57,520
‫إنها السبب لتواجدكِ هنا.

26
00:03:58,012 --> 00:04:01,736
‫الموظفة قبلكِ استهانت
‫بها وتجاهلت البروتوكول.

27
00:04:02,256 --> 00:04:03,771
‫وانتهى الأمر بعواقب وخيمة.

28
00:04:05,129 --> 00:04:07,931
‫استمعي إليّ، لا تغادري هذه الغرفة.

29
00:04:07,988 --> 00:04:11,601
‫لا تقلقي، ستكونين بأمان هنا.
‫سأعود إليكِ بعد أن نجدها.

30
00:04:11,749 --> 00:04:12,896
‫انتظر، انتظر!

31
00:04:38,800 --> 00:04:39,867
‫مرحبًا.

32
00:04:46,454 --> 00:04:48,666
‫هل والدكِ أو أمكِ يعملان هنا؟

33
00:04:56,108 --> 00:04:57,109
‫هل يمكنني رؤية هذا؟

34
00:05:06,641 --> 00:05:09,447
‫هل هذه أنا؟

35
00:05:12,565 --> 00:05:13,566
‫إنها رسمة رائعة.

36
00:05:15,040 --> 00:05:18,120
‫أنا (آنا)، ما اسمكِ؟

37
00:05:26,864 --> 00:05:27,767
‫(لينا).

38
00:05:31,209 --> 00:05:33,698
‫أنّكِ لم تجيبي على سؤاليّ اصلاً.

39
00:05:34,259 --> 00:05:35,875
‫هل والداكِ يعملان هنا؟

40
00:05:36,194 --> 00:05:37,859
‫لمَ تظنين إنهما كذلك؟

41
00:05:42,116 --> 00:05:43,858
‫- لأنّكِ..
‫- ماذا أنا؟

42
00:05:49,796 --> 00:05:50,796
‫(لينا)؟

43
00:05:51,929 --> 00:05:53,416
‫ارفعي يديكِ.

44
00:05:59,681 --> 00:06:00,682
‫ضعي القلم جانبًا.

45
00:06:04,630 --> 00:06:09,151
‫(لينا)، ضعيه ارضًا الآن

46
00:06:24,548 --> 00:06:26,800
‫أنّك لم تخبرني إنها مجرد طفلة.

47
00:06:27,335 --> 00:06:29,222
‫لأنها ليست طفلة.

48
00:06:29,686 --> 00:06:34,058
‫تعاني (لينا) من اضطراب في الغدة.

49
00:06:34,352 --> 00:06:37,668
‫الذي يسبب تقزم متسق،

50
00:06:37,870 --> 00:06:41,322
‫وفي الواقع توقف نموها
‫في سن العاشرة.

51
00:06:41,400 --> 00:06:42,870
‫لا ترتكب ايّ خطأ،

52
00:06:43,308 --> 00:06:46,493
‫قد تبدو (لينا) كطفلة
‫لكنها امرأة بالغة.

53
00:06:46,782 --> 00:06:48,688
‫عمرها 31 على وجه الدقة.

54
00:06:49,379 --> 00:06:51,188
‫حين وصلت (لينا) لأول مرة هنا،

55
00:06:51,240 --> 00:06:54,927
‫كافحت بشدة ضد قيودها،

56
00:06:55,026 --> 00:06:58,015
‫لدرجة أنها كانت تنزف بشدة.

57
00:06:59,227 --> 00:07:04,644
‫لقد كان درسًا لنا جميعًا
‫عن إرادتها في أن تكون حرة.

58
00:07:07,194 --> 00:07:12,127
‫قضت (لينا) الكثير من حياتها المبكرة
‫تفعل كل ما في وسعها لأجل النجاة.

59
00:07:12,493 --> 00:07:16,714
‫لكنها لم تكبر، اقلها ظاهريًا.

60
00:07:17,142 --> 00:07:21,679
‫تخيلي أنّكِ تعيشين حياتكِ
‫كلها والعالم يراكِ فقط كطفلة.

61
00:07:22,054 --> 00:07:25,388
‫من المهم جدًا إلّا تريها هكذا.

62
00:07:26,011 --> 00:07:29,754
‫تستغل (لينا) معاناتها بقدر ما تعاني منها.

63
00:07:29,800 --> 00:07:34,431
‫أنها فنانة مخادعة استثنائية.

64
00:07:34,782 --> 00:07:35,944
‫منذ عامين،

65
00:07:36,062 --> 00:07:40,988
‫انضمت (لينا) إلى هذه العائلة
‫خلال تنكرها إنها هاربة.

66
00:07:41,261 --> 00:07:44,498
‫احتضنتها هذه العائلة
‫واطعموها وكسووها.

67
00:07:45,177 --> 00:07:48,034
‫عادةً ما تسرق (لينا)
‫ببساطة كل ما يمكنها سرقته

68
00:07:48,079 --> 00:07:50,045
‫وبعدها تختفي لكن هذه المرة..

69
00:07:50,866 --> 00:07:51,730
‫إنها..

70
00:07:54,227 --> 00:07:55,229
‫حسنًا،

71
00:07:55,925 --> 00:07:57,284
‫دعيني اصفها لكِ،

72
00:07:58,184 --> 00:07:59,870
‫إنها تعيش هنا الآن.

73
00:08:03,460 --> 00:08:06,400
‫"مصح سارني"

74
00:08:24,546 --> 00:08:25,403
‫(إدتي).

75
00:08:38,493 --> 00:08:39,495
‫(إدتي)!

76
00:08:48,708 --> 00:08:50,023
‫إنها تفعل ذلك.

77
00:09:13,741 --> 00:09:15,543
‫كم تبقى من الوقت لدينا يا أبي؟

78
00:09:16,279 --> 00:09:17,775
‫لديكِ دقيقتين يا عزيزتي.

79
00:09:18,064 --> 00:09:19,773
‫<i>أنّكِ تعرفيني جيّدًا يا (سارة).</i>

80
00:09:20,280 --> 00:09:21,282
‫<i>لا يا أبي،</i>

81
00:09:21,768 --> 00:09:23,351
‫<i>أنني اعرفك عن ظهر قلب.</i>

82
00:09:23,720 --> 00:09:25,351
‫<i>أنت في قلبي.</i>

83
00:09:28,747 --> 00:09:30,294
‫<i>سنكون شجعان، حسنًا؟</i>

84
00:09:31,504 --> 00:09:32,506
‫<i>أجل يا أبي.</i>

85
00:09:33,478 --> 00:09:35,266
‫<i>لكن هذه ستكون أصعب معركة.</i>

86
00:09:39,160 --> 00:09:40,407
‫مرحبًا يا (ديمتري).

87
00:09:43,613 --> 00:09:44,788
‫جئت في الوقت المناسب.

88
00:09:51,040 --> 00:09:52,166
‫إنه مثالي.

89
00:10:04,688 --> 00:10:06,391
‫لا يمكنني ربط هذا لوحدي.

90
00:10:26,963 --> 00:10:28,901
‫أريد أن افعل شيئًا لطيفًا لك.

91
00:10:30,183 --> 00:10:31,593
‫يمكنك الدخول.

92
00:10:32,961 --> 00:10:34,848
‫اجل، اجل.

93
00:10:41,819 --> 00:10:43,154
‫<i>ماذا تفعلين؟</i>

94
00:11:00,150 --> 00:11:05,394
‫<i>اضطر أبي على الرحيل.
‫سيعود في يومًا ما.</i>

95
00:11:11,472 --> 00:11:12,674
‫<i>لا يمكنني فعلها.</i>

96
00:11:17,698 --> 00:11:19,114
‫<i>يمكنني فعلها الآن.</i>

97
00:11:20,183 --> 00:11:23,906
‫<i>متما يمكنني أن ارى، سيعود أبي إليّ.</i>

98
00:11:24,498 --> 00:11:25,500
‫<i>لكنني لا أرى.</i>

99
00:11:27,369 --> 00:11:28,965
‫<i>لقد رحل أبي.</i>

100
00:13:39,077 --> 00:13:42,717
‫(إدتي)، هل تريدين بعض الحلوى؟

101
00:14:11,133 --> 00:14:12,133
‫(إدتي).

102
00:14:48,629 --> 00:14:49,972
‫إنها قطعت التسجيل.

103
00:14:53,120 --> 00:14:54,548
‫آسف جدًا يا (آنا).

104
00:14:55,025 --> 00:14:58,956
‫نأمل أن تجدها الشرطة قبل
‫أن تؤذي أحد آخر.

105
00:15:00,953 --> 00:15:03,899
‫واثق إنها ليست البداية
‫التي كنا نأمل فيها.

106
00:15:05,096 --> 00:15:07,434
‫هذه الوظيفة لا تناسبني.

107
00:17:16,071 --> 00:17:18,764
‫"فتيات امريكيات مفقودات من عمر 9 إلى 12"

108
00:17:22,444 --> 00:17:23,445
‫"(كريستال ماي)"

109
00:17:27,293 --> 00:17:29,589
‫"(إستير ألبرايت)"

110
00:17:59,455 --> 00:18:01,360
‫"(إستير)"

111
00:18:23,789 --> 00:18:24,791
‫(آنا).

112
00:18:26,889 --> 00:18:28,658
‫في العادة يتطلب الأمر ضربة واحدة فقط.

113
00:18:43,995 --> 00:18:45,425
‫مَن هناك؟

114
00:18:50,752 --> 00:18:53,597
‫لا تخافي، أنا شرطي.

115
00:18:59,321 --> 00:19:00,787
‫أين والديكِ؟

116
00:19:01,656 --> 00:19:03,624
‫والدايّ في أمريكا.

117
00:19:05,558 --> 00:19:08,382
‫عزيزتي، ما اسمكِ؟

118
00:19:10,855 --> 00:19:12,156
‫اسمي (إستير).

119
00:19:15,265 --> 00:19:18,416
‫"دارين، كونيكتيكت"

120
00:19:26,715 --> 00:19:28,479
‫♪ رافقيني ♪

121
00:19:29,704 --> 00:19:32,491
‫♪ طوال الشيخوخة والخوف والكفاح ♪

122
00:19:33,323 --> 00:19:35,200
‫♪ إنها ابتسامة على حزمة ♪

123
00:19:35,364 --> 00:19:36,829
‫♪ إنها وجوه في الرمال ♪

124
00:19:36,893 --> 00:19:38,819
‫♪ إنها الأفكار التي ترفعك للأعلى ♪

125
00:19:38,940 --> 00:19:41,003
‫♪ عانقيني بكلتا يديكِ ♪

126
00:19:41,088 --> 00:19:42,448
‫♪ سيأخذكِ القرار الصائب إلى أماكن ♪

127
00:19:42,533 --> 00:19:44,162
‫♪ أجل، ربما إلى الشاطئ ♪

128
00:19:44,255 --> 00:19:46,109
‫♪ حين يأتي اصدقاؤكِ يصرخون ♪

129
00:19:46,191 --> 00:19:50,338
‫♪ أخبريهم إنه من دواعي
‫سرورك أن تحريرهم ببطء ♪

130
00:19:51,322 --> 00:19:52,731
‫♪ تمهلي ♪

131
00:19:55,126 --> 00:20:01,154
‫♪ ابتسمي واستسلمي للقدر ولا تنكري ♪

132
00:20:02,572 --> 00:20:06,715
‫♪ استغرق الأمر عمرًا بلا رفيق ♪

133
00:20:07,389 --> 00:20:09,158
‫♪ إنها رحلة طويلة ♪

134
00:20:09,293 --> 00:20:10,295
‫أجل!

135
00:20:10,627 --> 00:20:15,524
‫♪ (ساندي)، لمَ لا نتجاهل كل شيء؟ ♪

136
00:20:17,678 --> 00:20:19,604
‫- أنّك تمكنت منه.
‫- شكرًا يا صاح.

137
00:20:20,483 --> 00:20:21,685
‫فخورة جدًا بك يا عزيزي.

138
00:20:21,889 --> 00:20:23,695
‫- احسنت صنعًا يا صاح.
‫- شكرًا يا رفاق.

139
00:20:23,719 --> 00:20:24,979
‫كم من الوقت ستبقى في الخارج؟

140
00:20:25,057 --> 00:20:28,680
‫في الواقع، مجموعة من الأصدقاء
‫سيجتمعون الليلة.

141
00:20:28,727 --> 00:20:29,958
‫تهانينا.

142
00:20:30,214 --> 00:20:32,036
‫أراكما في المنزل.

143
00:20:34,744 --> 00:20:36,751
‫أعني، يفترض أن تكون هذه ليلة عائلية.

144
00:20:36,823 --> 00:20:39,031
‫ماذا، أليس يفترض أن
‫يستمتع مع اصدقائه؟

145
00:20:39,095 --> 00:20:41,028
‫كل ما يفعله هو المرح.

146
00:20:41,091 --> 00:20:42,094
‫لا.

147
00:20:42,486 --> 00:20:43,943
‫(غانر) يجهد نفسه.

148
00:20:44,464 --> 00:20:46,489
‫إنه لا يدرس، يمارس لعبة المبارزة.

149
00:20:47,394 --> 00:20:48,733
‫إنه يعيش حياته لوحده.

150
00:20:52,035 --> 00:20:54,485
‫لا تفعل ذلك، لا تجعله يصاب بالغرور.

151
00:20:54,868 --> 00:20:57,691
‫اريدك أن تكون مؤثرًا.
‫فـ (غانر) بحاجة إليك.

152
00:20:57,761 --> 00:20:59,600
‫عفوًا، ألمَ أكن حاضرًا في تلك المباراة؟

153
00:20:59,643 --> 00:21:01,387
‫لن تعود (إستير) يا (ألين).

154
00:21:03,047 --> 00:21:04,843
‫أنني افتقدها أيضًا. حقًا.

155
00:21:05,365 --> 00:21:07,952
‫كل لحظة من كل يوم.

156
00:21:11,957 --> 00:21:13,460
‫ما الذي يفعله هنا؟

157
00:21:32,641 --> 00:21:36,112
‫"موسكو، روسيا"

158
00:21:54,247 --> 00:21:56,201
‫من المعلومات القليلة التي
‫حصلناها من (إستير)،

159
00:21:56,247 --> 00:21:57,869
‫نعتقد أن امرأة خطفتها

160
00:21:57,912 --> 00:22:02,237
‫وأحضرتها إلى "روسيا" ورعتها كطفلتها
‫إلى انّ تمكنت (إستير) من الهروب.

161
00:22:03,137 --> 00:22:05,182
‫لم نحصل على الكثير
‫من التفاصيل حتى الآن.

162
00:22:05,533 --> 00:22:08,986
‫ربما حين تشعر بالأمان،
‫يمكنها ان تخبرنا بما مرت به.

163
00:22:09,927 --> 00:22:13,538
‫لدينا معالجة أطفال
‫يمكنها العمل معها.

164
00:22:13,858 --> 00:22:14,598
‫جيّد.

165
00:22:15,530 --> 00:22:17,303
‫لكن ما تحتاجه الآن هو عائلتها.

166
00:22:19,453 --> 00:22:21,568
‫لتكن مستعدة للتغيير.

167
00:22:22,560 --> 00:22:25,299
‫أربع سنوات هي فترة
‫طويلة في نمو الطفلة.

168
00:22:46,813 --> 00:22:47,531
‫(إستير)؟

169
00:22:50,085 --> 00:22:51,089
‫عزيزتي،

170
00:22:52,459 --> 00:22:53,548
‫هذه أنا.

171
00:22:55,176 --> 00:22:56,256
‫أمكِ.

172
00:23:03,789 --> 00:23:06,472
‫هل يمكنني رؤيتكِ؟

173
00:23:25,755 --> 00:23:26,806
‫عزيزتي.

174
00:23:28,020 --> 00:23:28,991
‫أنا أمكِ.

175
00:23:37,284 --> 00:23:39,276
‫ظننت أنني لن أراكِ مرة أخرى.

176
00:23:41,452 --> 00:23:43,958
‫كل شيء هنا الآن.

177
00:23:47,258 --> 00:23:50,137
‫لقد مر وقت طويل منذ أن رأيتنا.

178
00:23:51,340 --> 00:23:52,590
‫اسمعي، إن كان بأمكاني..

179
00:23:52,808 --> 00:23:54,171
‫هذا والدكِ.

180
00:23:54,677 --> 00:23:56,789
‫خذه أحدى حفلاتنا الخيرية.

181
00:23:57,196 --> 00:23:59,024
‫لقد بدا وسيمًا في تلك
‫الليلة، أليس كذلك؟

182
00:23:59,165 --> 00:24:00,554
‫هل احضر لكما أيّ شيء آخر؟

183
00:24:00,666 --> 00:24:02,127
‫لا، شكرًا.

184
00:24:02,828 --> 00:24:05,186
‫ذكّرناه، فجاءت سيرته،

185
00:24:05,290 --> 00:24:08,729
‫ربما يكون أخوك أطول
‫بقدًما مما تتذكّرين.

186
00:24:10,563 --> 00:24:13,448
‫هذه أمي، كانت جيّدة معنا.

187
00:24:13,552 --> 00:24:15,292
‫لا يسعني الأنتظار لرؤيتها.

188
00:24:17,293 --> 00:24:18,500
‫لا يا عزيزتي.

189
00:24:19,423 --> 00:24:20,970
‫إنها ميتة.

190
00:24:21,206 --> 00:24:24,184
‫هل تتذكّرين؟ نحن أربعة فقط الآن.

191
00:24:25,770 --> 00:24:27,848
‫عليّ الذهاب إلى المرحاض.

192
00:24:33,696 --> 00:24:35,728
‫هل المرحاض هناك؟

193
00:24:35,755 --> 00:24:37,964
‫لا، إنه هناك.

194
00:24:38,367 --> 00:24:39,560
‫إنه في الخلف؟

195
00:24:39,612 --> 00:24:42,102
‫- شكرًا لمساعدتكِ.
‫- على الرحب والسعة.

196
00:24:52,907 --> 00:24:56,328
‫"لا يسعني الأنتظار لرؤيتها".
‫غباء حقًا.

197
00:25:20,300 --> 00:25:22,918
‫والدكِ و(غانر) في الأسفل.

198
00:25:23,756 --> 00:25:26,171
‫هل تعتقدين أن أبي
‫سيتعرف عليّ؟

199
00:25:28,649 --> 00:25:31,334
‫ربما لا إذا واصلتِ مناداته أبي.

200
00:25:31,778 --> 00:25:34,003
‫- أبي.
‫- أجل، هذا أفضل.

201
00:25:35,777 --> 00:25:38,663
‫هنا، دعيني أنظر إليكِ.

202
00:25:40,364 --> 00:25:42,219
‫رباه، أنّكِ تبدين..

203
00:25:43,282 --> 00:25:46,779
‫كسيّدة صغيرة.
‫أنّكِ كبرتِ كثيرًا.

204
00:25:49,126 --> 00:25:50,368
‫اخلعي هذه.

205
00:25:51,790 --> 00:25:54,636
‫هذا افضل وأقل جديًا.

206
00:25:55,925 --> 00:25:56,927
‫وهذا..

207
00:26:03,887 --> 00:26:04,769
‫آسفة.

208
00:26:05,015 --> 00:26:07,356
‫لا، أنا أعتذر، أنني..

209
00:26:09,460 --> 00:26:10,960
‫هيّا لنذهب.

210
00:26:31,986 --> 00:26:34,188
‫أعتقد أنني متوترة.

211
00:26:35,317 --> 00:26:36,867
‫حسنًا، خطوة كبيرة.

212
00:26:40,401 --> 00:26:41,527
‫أبي.

213
00:26:42,772 --> 00:26:43,920
‫آسف جدًا،

214
00:26:45,238 --> 00:26:46,808
‫لا أصدق إنه أنتِ حقًا.

215
00:26:56,801 --> 00:26:58,203
‫كنت أعرف دومًا.

216
00:26:58,741 --> 00:27:00,002
‫كنت أعرف دومًا.

217
00:27:05,109 --> 00:27:06,418
‫مرحبًا (غانر).

218
00:27:07,447 --> 00:27:08,365
‫مرحبًا.

219
00:27:09,226 --> 00:27:12,933
‫أعتقد إنه يمكننا أن نكون
‫افضل من "مرحبًا"، ألّا تظن ذلك؟

220
00:27:13,358 --> 00:27:14,361
‫تعال.

221
00:27:20,700 --> 00:27:21,764
‫سررت بعودتكِ.

222
00:27:21,972 --> 00:27:22,988
‫وأنا أيضًا.

223
00:27:25,471 --> 00:27:27,070
‫- ما رأيكِ لنذهب إلى المنزل؟
‫- أجل.

224
00:27:28,045 --> 00:27:29,141
‫لنذهب إلى المنزل.

225
00:28:12,286 --> 00:28:13,820
‫مرحبًا بعودتكِ إلى المنزل يا (إستير).

226
00:28:33,604 --> 00:28:37,707
‫لقد تركنا كل شيء على حاله،
‫كنا نعلم أنّكِ ستعودين إلى المنزل.

227
00:28:40,237 --> 00:28:42,074
‫أعني، ربما نضجتِ كثيرًا لكن..

228
00:28:42,417 --> 00:28:46,366
‫لدينا الكثير من أعياد الكريسماس
‫وأعياد الميلاد لتعويضها، لذا..

229
00:28:46,546 --> 00:28:50,518
‫فقط اخبرينا بما تهتمين به
‫وربما ستحصلين عليه.

230
00:28:51,614 --> 00:28:54,455
‫- أحب الرسم.
‫- هل تحبين الرسم؟

231
00:28:54,691 --> 00:28:56,966
‫لم يكن الرسم من اهتماماتكِ قبلاً.

232
00:28:57,384 --> 00:29:00,190
‫حسنًا، ربما يمكنكما قضاء بعض
‫الوقت في المرسم الخاص بك.

233
00:29:00,283 --> 00:29:01,749
‫سأكون أكثر سعادة.

234
00:29:12,047 --> 00:29:12,999
‫إذًا،

235
00:29:13,960 --> 00:29:16,762
‫الخطة هي سوف تذهبين
‫غدًا للتحدث مع د.(سيغار).

236
00:29:17,179 --> 00:29:18,753
‫هل تتذكّرينها؟

237
00:29:19,587 --> 00:29:22,010
‫التي كان لديها ببغاء اسمه "سيدني".

238
00:29:22,930 --> 00:29:24,051
‫حسنًا.

239
00:29:24,380 --> 00:29:26,021
‫إذا احتجتِ لأيّ شيء..

240
00:29:26,056 --> 00:29:27,671
‫سنكون في الأسفل، حسنًا؟

241
00:29:27,988 --> 00:29:31,763
‫♪ دعي قلبكِ المسكين ينكسر قليلاً ♪

242
00:29:32,490 --> 00:29:34,515
‫♪ هذه هي القصة ♪

243
00:29:35,108 --> 00:29:37,932
‫♪ عن مجد الحب ♪

244
00:29:41,569 --> 00:29:44,365
‫♪ يجب أن تضحكي قليلاً ♪

245
00:29:44,961 --> 00:29:46,846
‫♪ وتبكي قليلاً ♪

246
00:29:47,711 --> 00:29:51,960
‫♪ إلى أن تتلاشى الغيمة قليلاً ♪

247
00:29:52,878 --> 00:29:57,851
‫♪ هذه هي القصة، هذا هو مجد الحب ♪

248
00:30:11,616 --> 00:30:12,281
‫حسنًا.

249
00:30:12,340 --> 00:30:14,928
‫يمكنك الدخول، ستوافيك
‫ الدكتورة (سيغار) بعد قليل.

250
00:30:14,991 --> 00:30:16,250
‫سأراها بعد بعض دقائق.

251
00:30:16,469 --> 00:30:19,044
‫أظن إنه من المبكر جدًا
‫الشروع بالتحقيق ايها المحقق.

252
00:30:19,186 --> 00:30:21,106
‫اريد التحدث معًا أولاً.

253
00:30:22,471 --> 00:30:24,114
‫اسمع، عليّ إنهاء المكالمة.

254
00:30:37,565 --> 00:30:40,408
‫ليس لديكِ ادنى فكرة عن مدى
‫سعادتي لرؤيتكِ يا (إيستير).

255
00:30:41,180 --> 00:30:42,454
‫مرحبًا بعودتكِ.

256
00:30:43,489 --> 00:30:47,265
‫الآن أنت بالتأكيد لست الفتاة
‫الصغيرة التي عرفتها من قبل.

257
00:30:47,969 --> 00:30:49,471
‫اصبحتِ شابة الآن.

258
00:30:51,553 --> 00:30:54,483
‫هل تتذكّرين ما قلته لك حين
‫بدأنا جلساتنا لأول مرة؟

259
00:30:56,130 --> 00:30:59,212
‫أخبرتكِ إذا سألت أيّ أسئلة تضايقكِ،

260
00:30:59,265 --> 00:31:00,273
‫سنتوقف.

261
00:31:00,807 --> 00:31:02,781
‫أتمنى لو كان والدايّ مثلكِ.

262
00:31:03,815 --> 00:31:04,958
‫كيف؟

263
00:31:05,215 --> 00:31:07,338
‫إنهما يستمرا في التساؤل
‫عما حدث ليّ،

264
00:31:07,529 --> 00:31:10,500
‫لكنني لست مستعدة لأخبرهما عن ذلك.

265
00:31:10,622 --> 00:31:11,999
‫لا بأس تمامًا.

266
00:31:12,163 --> 00:31:14,349
‫أتمنى أن تخبريني عما حدث لكِ،

267
00:31:14,480 --> 00:31:16,639
‫لكن فقط حين تكونين
‫مستعدة، إتفقنا؟

268
00:31:17,455 --> 00:31:18,577
‫بالحديث عن هذا،

269
00:31:19,639 --> 00:31:23,402
‫هل هناك أيّ شيء تودين
‫أخباري به عن غيابكِ؟

270
00:31:23,692 --> 00:31:25,115
‫هل تريد أن تلعب يا "سيدني"؟

271
00:31:25,581 --> 00:31:27,606
‫اعتقد أن "سيدني" يريد
‫اللعب معي.

272
00:31:27,993 --> 00:31:30,208
‫مرحبًا، أنني اتذكّرك.

273
00:31:30,726 --> 00:31:32,065
‫هل تتذكّرني؟

274
00:31:34,318 --> 00:31:35,324
‫حان دوركِ.

275
00:31:35,458 --> 00:31:38,461
‫(إستير)، يمكنكِ الأنتظار في الخارج،
‫اريد فقط التحدث مع أمكِ للحظة.

276
00:31:55,298 --> 00:31:56,254
‫مرحبًا.

277
00:31:57,095 --> 00:31:57,963
‫مرحبًا.

278
00:31:58,635 --> 00:31:59,897
‫تعجبني أقراطكِ.

279
00:32:02,021 --> 00:32:04,537
‫ماذا تكتبين؟ أنا آسفة.

280
00:32:04,873 --> 00:32:06,190
‫- أنا آسفة.
‫- لا عليكِ.

281
00:32:06,568 --> 00:32:07,573
‫أنا آسفة.

282
00:32:07,800 --> 00:32:09,565
‫سأنظفها.

283
00:32:19,386 --> 00:32:22,664
‫هل تبدو كما تتذكّرين؟ مختلفة؟

284
00:32:23,556 --> 00:32:26,687
‫إنها بالتأكيد مختلفة.

285
00:32:27,035 --> 00:32:28,916
‫لديها لكنة الآن.

286
00:32:29,592 --> 00:32:32,646
‫هل كان شيء غير عادي
‫بالنظر إلى مكان وجودها؟

287
00:32:34,121 --> 00:32:35,153
‫ليس بالضرورة.

288
00:32:35,261 --> 00:32:38,133
‫كانت هناك لفترة طويلة حين
‫كان كلامها لا يزال يتطور.

289
00:32:38,802 --> 00:32:41,299
‫لكنني أؤكد لكِ إنها
‫في حالة جسدية..

290
00:32:41,348 --> 00:32:43,922
‫وذهنية وعاطفية افضل مما توقعت.

291
00:32:44,372 --> 00:32:45,877
‫هذا رائع، صحيح؟

292
00:32:51,590 --> 00:32:53,827
‫لكنني لاحظت بعض التناقضات.

293
00:32:54,049 --> 00:32:56,240
‫مثلاً قالت أن هذا "سيدني".

294
00:32:56,386 --> 00:32:59,947
‫أن "سيدني" ببغاء برتقالي
‫لامع 4 اضعاف حجمه.

295
00:33:00,114 --> 00:33:03,729
‫واليوم مع ذلك تخاطب
‫"سيدني" بكل ثقة.

296
00:33:04,323 --> 00:33:05,416
‫ما الذي ترمين إليه؟

297
00:33:05,526 --> 00:33:07,511
‫بالنسبة ليّ، شعرت إنه تمثيل.

298
00:33:10,691 --> 00:33:12,931
‫إنه ضربني ومزق فستاني.

299
00:33:13,872 --> 00:33:15,226
‫أريد الذهاب إلى المنزل.

300
00:33:16,409 --> 00:33:17,594
‫هنا يكفي لهذا اليوم.

301
00:33:17,800 --> 00:33:19,732
‫بالطبع، سنرتب موعد اللقاء القادم.

302
00:33:39,054 --> 00:33:41,585
‫- (إستير)، أأنتِ بخير؟
‫- أجل.

303
00:33:53,247 --> 00:33:53,986
‫مرحبًا.

304
00:33:55,425 --> 00:33:58,064
‫(مورتيشا)، هلا استدعيتِ (غانر)؟

305
00:33:58,395 --> 00:33:59,438
‫ماذا ناديتني؟

306
00:33:59,582 --> 00:34:00,761
‫(مايك)، إنها هي.

307
00:34:01,446 --> 00:34:03,577
‫- أخته؟
‫- اللعنة.

308
00:34:03,806 --> 00:34:04,676
‫إنها غلطتي.

309
00:34:04,732 --> 00:34:06,741
‫استدعي (غانر).

310
00:34:07,229 --> 00:34:08,319
‫ما الأمر؟

311
00:34:10,427 --> 00:34:14,078
‫ما رأيك لو اقطع خصيتيك
‫وأطعهما لك أيها الوغد؟

312
00:34:16,124 --> 00:34:18,192
‫هل هذه لغة إسبانية
‫أو ما شابه؟ أنني لا..

313
00:34:18,228 --> 00:34:19,803
‫مرحبًا، هيّا بنا.

314
00:34:20,173 --> 00:34:21,763
‫أختك مجنونة يا صاح.

315
00:34:21,815 --> 00:34:24,271
‫حقًا يا صاح، أبي هنا.

316
00:34:24,307 --> 00:34:26,569
‫- لا أهتم.
‫- (مايك)، ما الذي..

317
00:34:27,013 --> 00:34:28,359
‫أجل، هذه عادتي.

318
00:34:28,945 --> 00:34:31,725
‫عزيزتي، أأنتِ بخير؟

319
00:34:32,239 --> 00:34:34,102
‫تمزّق فستاني.

320
00:34:34,198 --> 00:34:35,278
‫سأشتري لكِ واحد جديد.

321
00:34:35,407 --> 00:34:38,373
‫كنت أفكر بأن نذهب إلى المرسم.

322
00:34:38,837 --> 00:34:39,969
‫أود ذلك.

323
00:34:51,337 --> 00:34:54,119
‫لو لم أكن أعرف أفضل،
‫لأعتقدت أنّكِ لم تكوني هنا قبلاً.

324
00:34:58,115 --> 00:34:59,532
‫جميل جدًا.

325
00:35:04,286 --> 00:35:05,752
‫ما غرض هذا الضوء؟

326
00:35:06,553 --> 00:35:08,321
‫"ما غرض هذا الضوء؟"

327
00:35:09,756 --> 00:35:12,058
‫ألّا تتذكّرين؟
‫هذا ما يشتهر به والدكِ.

328
00:35:13,928 --> 00:35:14,929
‫هنا.

329
00:35:16,763 --> 00:35:17,864
‫اضغطي على هذا.

330
00:35:24,118 --> 00:35:27,400
‫نعم، أحاول دومًا التعود على
‫لوحة القماش، كما تعلمين،

331
00:35:27,470 --> 00:35:30,231
‫لذا، لجأت لأستخدام طبقة مخفية.

332
00:35:31,286 --> 00:35:33,016
‫فليس هناك شيء واحد
‫على الإطلاق، صحيح؟

333
00:35:33,245 --> 00:35:34,567
‫إنها رائعة حقًا.

334
00:35:36,332 --> 00:35:38,199
‫لم مر وقت طويل منذ
‫أن كنت هنا.

335
00:35:39,132 --> 00:35:40,372
‫لا، لم أكن.

336
00:35:44,656 --> 00:35:45,772
‫ما هذه؟

337
00:35:50,960 --> 00:35:52,091
‫لا.

338
00:35:52,733 --> 00:35:54,056
‫"لا تتخلي عني"

339
00:35:54,108 --> 00:35:56,001
‫كان يجب أن اتخلص من هذه.

340
00:35:56,778 --> 00:35:58,366
‫مَن هذا؟

341
00:35:59,849 --> 00:36:03,526
‫لا جدوى من ذكّريات الماضي.
‫أنّكِ في المنزل وهذا ما يهم، حسنًا؟

342
00:36:05,237 --> 00:36:08,790
‫لذا، كنت أفكر في تنظيف بعض
‫اللوحات ونرى كيف تكون النتيجة.

343
00:36:08,880 --> 00:36:10,182
‫- أود ذلك.
‫- حقًا؟

344
00:36:10,746 --> 00:36:14,246
‫إذًا ما ألوانكِ؟ الزيتية، المائية؟
‫لديّ كل الألوان.

345
00:36:14,474 --> 00:36:15,242
‫الفحم.

346
00:36:15,551 --> 00:36:16,185
‫الفحم.

347
00:36:16,235 --> 00:36:18,436
‫حسنًا، اختري واحد منهم،

348
00:36:18,597 --> 00:36:21,154
‫سنجلس ونرسم معًا.

349
00:36:22,048 --> 00:36:23,322
‫أود أن أرسمك.

350
00:36:25,197 --> 00:36:26,376
‫تريدين أن ترسميني؟

351
00:36:27,137 --> 00:36:28,079
‫أجل، حسنًا.

352
00:36:31,534 --> 00:36:32,721
‫حسنًا، سيكون هذا الأول.

353
00:36:33,857 --> 00:36:34,981
‫في أيّ وضعية تريديني؟

354
00:36:35,493 --> 00:36:37,251
‫يمكنني أن أكون بوضعية
‫شخص يفكر.

355
00:36:37,514 --> 00:36:39,438
‫بالوضعية التي كنت
‫حين تنظر إلى ذلك.

356
00:36:41,540 --> 00:36:43,269
‫لم يعد المكان الذي
‫أود العيش فيه.

357
00:36:43,904 --> 00:36:44,857
‫هناك.

358
00:36:46,037 --> 00:36:47,037
‫هكذا.

359
00:36:54,311 --> 00:36:56,316
‫هل تعلمتِ الرسم أثناء
‫تواجدكِ هناك؟

360
00:36:56,466 --> 00:36:57,242
‫أجل.

361
00:37:02,354 --> 00:37:05,084
‫هل كنت ترسمين فقط
‫أم أنّكِ ايضًا..

362
00:37:05,203 --> 00:37:06,545
‫إنه ليس كما تعتقده.

363
00:37:08,628 --> 00:37:11,305
‫إنه لا يزال يحدث على
‫الرغم من كل ما يجري.

364
00:37:11,775 --> 00:37:14,093
‫(ألين)؟ لا، لن يكون هناك.

365
00:37:14,170 --> 00:37:16,159
‫تعرفين مشاعره حيال هذه الأشياء.

366
00:37:16,450 --> 00:37:18,629
‫لذا، سأراك في المعرض غدًا، حسنًا؟

367
00:37:18,830 --> 00:37:20,058
‫إنه لسبب وجيه.

368
00:37:20,255 --> 00:37:23,119
‫(بيث)، فقط احضري دفتر
‫شيكات (جيم).

369
00:37:23,151 --> 00:37:25,300
‫إنه من أجل سرطان الأطفال حبًا بالله.

370
00:37:25,830 --> 00:37:26,746
‫حسنًا.

371
00:37:27,010 --> 00:37:28,690
‫هذا أفضل، شكرًا.

372
00:37:36,808 --> 00:37:37,912
‫لقد انتهيت.

373
00:37:38,048 --> 00:37:38,846
‫حقًا؟

374
00:37:45,766 --> 00:37:46,812
‫هل تعجبكِ؟

375
00:37:46,842 --> 00:37:49,487
‫إنها تعجبني. إنها رائعة حقًا.

376
00:37:50,139 --> 00:37:52,291
‫حسنًا، 30 ثانية، إتفقنا؟

377
00:37:52,338 --> 00:37:54,430
‫وبعدها سنرى ما يمكنكِ فعله بالطلاء.

378
00:38:33,231 --> 00:38:34,234
‫هذا شخصي.

379
00:38:35,316 --> 00:38:36,183
‫آسفة.

380
00:38:36,253 --> 00:38:39,134
‫لقد رأيت أنّكِ جلبتِ هذا
‫معكِ، لذا فكرت في..

381
00:38:39,222 --> 00:38:40,332
‫دون طرق الباب؟

382
00:38:41,296 --> 00:38:44,446
‫كنت ابحث عن ساعتي الذهبية.

383
00:38:44,875 --> 00:38:47,054
‫لا بأس، واثقة أنني سأعثر عليها.

384
00:38:47,477 --> 00:38:48,239
‫آسفة.

385
00:39:13,394 --> 00:39:15,760
‫"أشياء (إستير)"

386
00:39:19,124 --> 00:39:20,557
‫اصطحبتني أمي إلى الساحرة.

387
00:39:20,839 --> 00:39:21,817
‫أمي.

388
00:39:23,006 --> 00:39:24,128
‫مرحبًا يا أمي.

389
00:39:25,411 --> 00:39:26,680
‫شكرًا لكِ يا أمي.

390
00:39:29,009 --> 00:39:30,196
‫أعرف يا أمي.

391
00:39:31,277 --> 00:39:32,242
‫أمي.

392
00:39:43,237 --> 00:39:44,865
‫لن تصدقا ما بوسع (إستير) فعله.

393
00:39:44,929 --> 00:39:46,848
‫قضينا الظهيرة معًا في المرسم.

394
00:39:48,148 --> 00:39:49,627
‫إنها رسمتني.

395
00:39:50,545 --> 00:39:52,928
‫إنها تملك موهبة افضل مما أملكها
‫حين كنت في سن العشرينات.

396
00:39:53,139 --> 00:39:54,299
‫كيف هذا ممكنًا؟

397
00:39:54,571 --> 00:39:56,404
‫قبل 4 سنوات كانت لا تزال
‫ترسم الأشكال اللاصقة.

398
00:39:56,575 --> 00:39:57,947
‫- سهل.
‫- ماذا؟

399
00:39:58,050 --> 00:40:00,118
‫تأمل الحال الذي كنت عليه قبل 4 أعوام.

400
00:40:00,233 --> 00:40:01,706
‫الآن أنّك بطل مبارزة.

401
00:40:01,800 --> 00:40:02,802
‫أنني فقط..

402
00:40:03,234 --> 00:40:04,295
‫منبهر جدًا.

403
00:40:05,484 --> 00:40:07,334
‫ربما يمكنكِ رسمي.

404
00:40:08,036 --> 00:40:09,852
‫هذا لذيذ يا أمي.

405
00:40:10,775 --> 00:40:11,825
‫شكرًا لكِ.

406
00:40:14,802 --> 00:40:16,105
‫هل هناك خطب ما؟

407
00:40:17,287 --> 00:40:19,128
‫لا، أنني فقط..

408
00:40:20,707 --> 00:40:22,189
‫هل تنتظرين أحدًا؟

409
00:40:29,145 --> 00:40:31,344
‫فكرت فقط في القدوم
‫لألقاء التحية على (إستير).

410
00:40:32,259 --> 00:40:33,539
‫انظروا مَن جاء لزيارتنا.

411
00:40:33,836 --> 00:40:35,703
‫آسف لمقاطعة عشائكم.

412
00:40:35,986 --> 00:40:39,206
‫هذا ضابط الشرطة الذي كان
‫يساعدنا حين كنتِ مفقودة.

413
00:40:39,261 --> 00:40:40,181
‫إنه صديق.

414
00:40:40,380 --> 00:40:43,276
‫جئت فقط لأهنئكِ بعودتكِ
‫إلى المنزل يا (إستير).

415
00:40:44,267 --> 00:40:45,169
‫شكرًا لك.

416
00:40:48,500 --> 00:40:50,343
‫اعذروني للحظة.

417
00:40:55,128 --> 00:40:58,783
‫يجب أن تعلم أن طبيبتنا
‫النفسية شعرت بأن (إستير)..

418
00:40:58,853 --> 00:41:01,248
‫يجب أن تروي قصتها بشكل مقيد.

419
00:41:01,569 --> 00:41:03,563
‫وليس مع رجال الشرطة أمثالك.

420
00:41:03,687 --> 00:41:07,838
‫اعلم لكن (إستير) اختفت
‫من بلدتنا،

421
00:41:07,921 --> 00:41:09,982
‫ولا يزال هذا مصدر قلق.

422
00:41:10,973 --> 00:41:13,068
‫اريد أن أعرف ما إذا كان
‫لا يزال هناك خطر.

423
00:41:13,938 --> 00:41:16,153
‫لقد تحدثت مع الدكتورة
‫(سيغار) هذا الصباح.

424
00:41:17,029 --> 00:41:19,100
‫هل هذا صحيح؟

425
00:41:19,538 --> 00:41:23,137
‫أخبرتني إنها منفتحة على
‫مناقشة جماعية صباح الغد.

426
00:41:23,391 --> 00:41:25,191
‫لمعرفة ما إذا كان
‫كل شيء بخير.

427
00:41:25,215 --> 00:41:25,962
‫أمي،

428
00:41:26,788 --> 00:41:28,260
‫معرضكِ غدًا.

429
00:41:31,466 --> 00:41:32,988
‫سنفعلها في اليوم التالي إذًا.

430
00:41:33,149 --> 00:41:34,025
‫إنه مهم.

431
00:41:34,249 --> 00:41:36,854
‫أعني، بالتأكيد إذا كان مهمًا، سنحضر.

432
00:41:39,938 --> 00:41:41,487
‫أنّكِ نسيتِ ملء كأسكِ.

433
00:41:45,135 --> 00:41:45,832
‫لا،

434
00:41:47,226 --> 00:41:48,554
‫مرحبًا بعودتكِ يا (إستير).

435
00:41:49,026 --> 00:41:51,058
‫- لقد قلت ذلك فعلاً.
‫- الآن يا (إستير).

436
00:41:51,191 --> 00:41:52,843
‫لا بأس، إنها محقة.

437
00:41:53,079 --> 00:41:54,260
‫سأرافقك إلى الخارج.

438
00:42:26,501 --> 00:42:27,937
‫آسفة لأنّك ستبقى هنا.

439
00:43:24,669 --> 00:43:25,422
‫أتعلم،

440
00:43:27,323 --> 00:43:29,073
‫أعتقد أنني سأبقى هنا
‫لفترة من الوقت.

441
00:43:59,922 --> 00:44:02,468
‫اعتقد أنّ هناك خطب ما مع د.(سيغار).

442
00:44:03,002 --> 00:44:05,451
‫بدت وكأنها تلمح في
‫اجتماعنا الأخير إلى أن..

443
00:44:06,483 --> 00:44:07,743
‫(إستير) تكذب.

444
00:44:08,365 --> 00:44:09,404
‫هذا جنون.

445
00:44:10,441 --> 00:44:12,078
‫ربما إنها بحاجة لرؤية معالج.

446
00:44:12,216 --> 00:44:13,530
‫أعرف، صحيح؟

447
00:44:14,970 --> 00:44:15,792
‫ما هـ..

448
00:44:16,395 --> 00:44:17,689
‫ما هذا؟

449
00:44:17,885 --> 00:44:18,810
‫موعدكِ.

450
00:44:18,877 --> 00:44:19,879
‫أأنت قادم؟

451
00:44:19,953 --> 00:44:21,005
‫نعم، بالطبع سأتي.

452
00:44:21,098 --> 00:44:24,235
‫أنتِ زوجتي. فيمكنني التعامل
‫مع بعض الأغنياء من أجلكِ.

453
00:44:24,442 --> 00:44:25,532
‫ماذا عن (إستير)؟

454
00:44:25,668 --> 00:44:27,989
‫(غانر) هنا.
‫كل شيء سيكون يخير، حسنًا؟

455
00:44:28,430 --> 00:44:29,770
‫ماذا، أتريدين البقاء في المنزل؟

456
00:44:29,843 --> 00:44:31,340
‫لا، لا اريد.

457
00:44:35,085 --> 00:44:38,127
‫كما تعلم، منذ أن استعدنا (إستير)،

458
00:44:39,224 --> 00:44:40,877
‫استعدنا إلى بعضنا ايضًا.

459
00:44:41,710 --> 00:44:42,945
‫أوافقكِ الرأي تمامًا.

460
00:44:43,879 --> 00:44:45,373
‫كم من الوقت عليك أن تستعدي؟

461
00:44:45,955 --> 00:44:46,973
‫يمكنني أن اكون سريعة.

462
00:44:50,211 --> 00:44:51,646
‫يمكنني أن اكون سريعًا أيضًا.

463
00:44:59,463 --> 00:45:02,124
‫آسفة. لا، إنها جميلة.

464
00:45:31,071 --> 00:45:32,324
‫فقط اغلقي الباب.

465
00:45:37,778 --> 00:45:38,832
‫اغلقي الباب.

466
00:45:39,062 --> 00:45:39,918
‫ماذا؟

467
00:45:40,721 --> 00:45:41,681
‫لا.

468
00:45:42,365 --> 00:45:44,651
‫لا، لا، لا، لا.

469
00:45:44,953 --> 00:45:45,882
‫يا إلهي.

470
00:45:46,101 --> 00:45:48,209
‫هل تعرف كم انفقت
‫على هذا الفستان؟

471
00:45:49,235 --> 00:45:50,897
‫- دعيني أراه.
‫- يا إلهي.

472
00:45:50,924 --> 00:45:52,061
‫يمكنني إصلاحه بالدبوس.

473
00:45:52,137 --> 00:45:56,082
‫حسنًا، لنستخدم المشبك.
‫المشبك سيفي بالغرض.

474
00:46:01,227 --> 00:46:04,806
‫ستكون المسؤول على رعاية
‫أختك أثناء غيابنا.

475
00:46:04,978 --> 00:46:06,105
‫أننا نثق بّك، إتفقنا؟

476
00:46:06,406 --> 00:46:08,076
‫أجل يا أبي، إتفقنا.

477
00:46:09,507 --> 00:46:10,812
‫تبدين مذهلة.

478
00:46:11,929 --> 00:46:12,753
‫سنغادر.

479
00:46:12,857 --> 00:46:14,788
‫ربما أتأخر إلى بعد
‫منتصف الليل، حسنًا؟

480
00:46:14,850 --> 00:46:16,760
‫لذا، لا تجعلها مستيقظة لوقت متأخرة.

481
00:46:17,480 --> 00:46:18,388
‫هل المفاتيح بحوزتك؟

482
00:46:18,492 --> 00:46:19,567
‫معلوم.

483
00:46:27,112 --> 00:46:28,281
‫تبدين جميلة.

484
00:46:29,105 --> 00:46:29,982
‫شكرًا.

485
00:46:31,672 --> 00:46:32,852
‫طابت ليلتكِ يا عزيزتي.

486
00:46:33,833 --> 00:46:35,189
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

487
00:46:39,979 --> 00:46:41,461
‫إذًا، ماذا سنفعل؟

488
00:46:42,745 --> 00:46:43,652
‫"نحن"؟

489
00:47:09,625 --> 00:47:11,482
‫لقد نفد يا رافق.
‫أنا آسف.

490
00:47:11,545 --> 00:47:13,382
‫لقد استغرقت وقتًا طويلاً.

491
00:47:13,549 --> 00:47:16,971
‫أخبرني يا (غانر)، هل أختك
‫تختلف عما تتذكّرها؟

492
00:47:17,180 --> 00:47:18,714
‫- أعني..
‫- ماذا تعتقدين؟

493
00:47:18,808 --> 00:47:21,427
‫لقد مرت في مخيمات جنسية
‫كثيرة في أوروبا الشرقية.

494
00:47:22,252 --> 00:47:23,024
‫(مايك)!

495
00:47:23,087 --> 00:47:25,664
‫أجل، لا، إنها تبدو
‫مختلفة، حسنًا؟

496
00:47:25,862 --> 00:47:27,772
‫فلديها لكنة مختلفة الآن.

497
00:47:28,085 --> 00:47:31,539
‫وإنها ترتدي مثل (ليزي بوردن).
‫إنها غريبة جدًا.

498
00:47:32,072 --> 00:47:33,501
‫مَن هي (ليزي بوردن)؟

499
00:47:38,333 --> 00:47:41,171
‫فتاة مجنونة قتلت
‫والديها بالفأس.

500
00:47:41,944 --> 00:47:43,279
‫مرحبًا (إستير).

501
00:47:43,885 --> 00:47:47,610
‫لمَ لا تذهبي وتشاهدي
‫فيلمًا أو ما شابه؟

502
00:47:47,913 --> 00:47:48,560
‫لا.

503
00:47:49,457 --> 00:47:50,459
‫(إستير)،

504
00:47:50,803 --> 00:47:53,642
‫ما من شيء تشاهدينه هنا،
‫اذهبي وشاهدي فيلمًا.

505
00:47:54,153 --> 00:47:55,280
‫لا أهتم لكلامك!

506
00:47:57,196 --> 00:47:59,001
‫أتعلم امرًا يا (غانر)، إنها تعجبني.

507
00:48:02,387 --> 00:48:03,096
‫اذهبي!

508
00:48:06,143 --> 00:48:07,928
‫أأنتم مستعدون؟ بصحتكم!

509
00:48:08,137 --> 00:48:10,078
‫أجل، بصحتكم!

510
00:48:14,471 --> 00:48:15,880
‫عمّ كنا نتحدث؟

511
00:48:20,931 --> 00:48:21,912
‫مساء الخير!

512
00:48:23,456 --> 00:48:24,239
‫مرحبًا!

513
00:48:24,771 --> 00:48:27,515
‫والداي ليسا هنا،
‫ذهبا إلى معرض أمي.

514
00:48:27,891 --> 00:48:29,122
‫يالحظي العاثر.

515
00:48:30,145 --> 00:48:31,230
‫هل تقيم حفلة؟

516
00:48:31,293 --> 00:48:33,265
‫لا، إنهم بعض الأصدقاء.

517
00:48:33,359 --> 00:48:35,488
‫يمكنني شم رائحة
‫الحشيش من الشارع.

518
00:48:36,104 --> 00:48:36,907
‫ماذا؟

519
00:48:37,847 --> 00:48:39,641
‫لا أعرف عما تتحدث.

520
00:48:41,582 --> 00:48:43,732
‫اسمع، لا شيء يحدث هنا، إتفقنا؟

521
00:48:43,795 --> 00:48:44,609
‫لذا،

522
00:48:44,724 --> 00:48:46,623
‫لمَ لا تخبر والديّ بأنّك
‫عرجت علينا..

523
00:48:46,685 --> 00:48:49,482
‫ويمكننا أن ننسى كل هذا؟

524
00:48:49,785 --> 00:48:50,567
‫إتفقنا؟

525
00:48:51,747 --> 00:48:52,654
‫إتفقنا.

526
00:48:53,625 --> 00:48:54,449
‫جيّد.

527
00:48:55,430 --> 00:48:58,363
‫ماذا لو أمكنني الذهاب
‫إلى المرحاض قبل رحيلي؟

528
00:48:59,260 --> 00:49:01,973
‫- اجل، أيًا كان، بالطبع.
‫- حسنًا.

529
00:49:27,488 --> 00:49:28,605
‫"مجد الحب"

530
00:50:21,335 --> 00:50:22,452
‫لقد كان عرضًا كلاسيكيًا.

531
00:50:22,817 --> 00:50:26,574
‫لا عجب أنّ اصحاب الملايين
‫اصطفوا للتبرع بالمال للمؤسسة.

532
00:50:27,138 --> 00:50:28,765
‫لا، إنه تأثير الخمر.

533
00:50:29,444 --> 00:50:30,978
‫إنه ليس تأثير الخمر يا عزيزتي.

534
00:50:31,228 --> 00:50:34,223
‫بل تأثير المستضيفة،
‫أنّكِ تخرجين الجانب الجيّد منهم.

535
00:50:53,055 --> 00:50:54,891
‫آمل أن كل شيء بخير
‫في المنزل.

536
00:50:56,071 --> 00:50:58,387
‫أعني، حين كنت في سن
‫الـ 16، كدت..

537
00:50:59,577 --> 00:51:01,539
‫كدت أحرق المنزل تمامًا.

538
00:51:01,904 --> 00:51:03,376
‫لا، لن يفعل (غانر) ذلك.

539
00:51:03,574 --> 00:51:05,390
‫مَن قال أنني أقصد (غانر)؟

540
00:51:10,135 --> 00:51:11,502
‫لقد عدنا للمنزل يا (إستير).

541
00:51:14,580 --> 00:51:15,394
‫(إستير)؟

542
00:52:02,709 --> 00:52:05,224
‫"يطلب المحقق (دونان) مساعدة
‫الشرطة في إيجاد (إستير)".

543
00:52:05,255 --> 00:52:06,455
‫"شارع اوترديل"

544
00:52:11,527 --> 00:52:12,988
‫مصح "سارني"؟

545
00:52:24,978 --> 00:52:26,001
‫(إستير)؟

546
00:53:22,337 --> 00:53:24,810
‫"لا تطابق"

547
00:53:38,945 --> 00:53:43,388
‫"ترجمة الدكتور علي طلال"

548
00:54:08,243 --> 00:54:10,424
‫"(إستير ألبرايت)"

549
00:54:15,502 --> 00:54:18,362
‫إن لم تكوني (إستير)،
‫فمَن تكوني بحق الجحيم؟

550
00:54:34,610 --> 00:54:36,572
‫كيف عرفت أنني لست (إستير)؟

551
00:54:42,301 --> 00:54:44,252
‫حتى أمها لا تعرفها.

552
00:54:46,840 --> 00:54:48,499
‫بلى يا فتاة، إنها تعرف.

553
00:54:58,412 --> 00:54:59,340
‫اللعنة.

554
00:55:00,238 --> 00:55:01,125
‫أمي؟

555
00:55:02,356 --> 00:55:03,932
‫علام تنظرين بحق الجحيم؟

556
00:55:07,637 --> 00:55:09,411
‫إذًا، دعينا نستوضح هذا.

557
00:55:10,287 --> 00:55:13,668
‫أنّكِ امرأة بالغة ومجرمة
‫مطلوبة للعدالة؟

558
00:55:14,347 --> 00:55:15,401
‫هذا...

559
00:55:16,371 --> 00:55:17,811
‫سيئ للغاية.

560
00:55:21,203 --> 00:55:23,436
‫هذا كل ما أفعله بعد الآن، على فكرة.

561
00:55:24,208 --> 00:55:25,638
‫انظف فوضى اطفالي.

562
00:55:25,951 --> 00:55:28,414
‫لا تقلقي بشأن هذا،
‫ستهتم أمكِ بهذا.

563
00:55:28,539 --> 00:55:30,511
‫تهتم أمكِ بكل شيء.

564
00:55:30,991 --> 00:55:33,590
‫حين اخبرني (غانر) أن
‫(دونان) جاء إلى المنزل،

565
00:55:33,715 --> 00:55:35,468
‫علمت أنني سأجدكِ هنا.

566
00:55:35,964 --> 00:55:40,346
‫كان بأمكانكِ سرقتنا بالخفاء
‫والأختفاء حين تتاح لكِ الفرصة.

567
00:55:40,399 --> 00:55:42,611
‫لكنكِ لم تفعلي ذلك.

568
00:55:44,103 --> 00:55:45,241
‫لماذا لم تفعلي ذلك؟

569
00:55:46,524 --> 00:55:49,081
‫أنّكِ تفكرين لشيء أكبر، صحيح؟

570
00:55:49,791 --> 00:55:51,972
‫تتظاهرين وتتلاعبين بنا..

571
00:55:52,180 --> 00:55:55,561
‫بعد عام من الآن نواجه
‫بعض الحوادث المأساوية.

572
00:55:55,843 --> 00:55:56,918
‫هل ما قلته صحيح؟

573
00:55:57,565 --> 00:55:58,567
‫دعيني أرحل.

574
00:55:59,297 --> 00:56:00,643
‫ولن تريني مرة أخرى.

575
00:56:00,957 --> 00:56:02,678
‫هذا ما أخشاه بالضبط.

576
00:56:03,096 --> 00:56:06,018
‫لا يمكننا أن نجعل (إستير)
‫تختفي مرتين الآن، هلا يمكننا؟

577
00:56:07,020 --> 00:56:08,449
‫إنها لم تختفي.

578
00:56:09,034 --> 00:56:11,455
‫لم يكن بإمكاني فعل شيء لها.

579
00:56:11,966 --> 00:56:13,291
‫لقد فات الأوان.

580
00:56:14,711 --> 00:56:15,556
‫(غانر)...

581
00:56:16,652 --> 00:56:18,718
‫كان دومًا قاسيًا جدًا معها.

582
00:56:19,093 --> 00:56:21,097
‫وفي تلك الليلة خرجت
‫الأمور عن السيطرة.

583
00:56:21,567 --> 00:56:23,069
‫ماذا كان يفترض عليّ فعله؟

584
00:56:23,821 --> 00:56:26,910
‫هل اسلم طفلي الوحيد
‫الذي كل ما تبقى لديّ..

585
00:56:27,400 --> 00:56:29,654
‫بسبب شجار أخوي
‫خرج عن السيطرة؟

586
00:56:30,301 --> 00:56:32,868
‫لقد أحببت ابنتي من كل قلبي.

587
00:56:33,609 --> 00:56:36,260
‫لكن على الأم أن تحمي
‫عائلتها مهما كلف الأمر.

588
00:56:36,552 --> 00:56:37,710
‫هل تعتقدين..

589
00:56:38,180 --> 00:56:43,836
‫أنني سأسمح لقزمة مختلة
‫أنّ تدمر ما بنيته؟

590
00:56:45,454 --> 00:56:46,591
‫أنتِ مخطئة.

591
00:56:47,196 --> 00:56:50,452
‫ظهرت هذه العائلة منذ
‫زمن بعيد وبنت هذه البلاد.

592
00:56:50,730 --> 00:56:51,617
‫نحن مهمون.

593
00:56:51,836 --> 00:56:53,401
‫و(ألين) مهم.

594
00:56:53,925 --> 00:56:56,023
‫حين تلقى نبأ أن
‫(إستير) حية..

595
00:56:56,200 --> 00:56:58,058
‫غمرت السعادة وجهه..

596
00:56:58,558 --> 00:57:00,009
‫كان عليّ انجاح هذا.

597
00:57:01,334 --> 00:57:03,734
‫لا يعلم (ألين) ما حدث لـ (إستير).

598
00:57:04,058 --> 00:57:07,261
‫وأنتِ ستساعديني في التأكد
‫من أنه لم يعلم ابدًا.

599
00:57:07,877 --> 00:57:10,861
‫هناك شيء واحد
‫أسوأ من موت الطفلة.

600
00:57:11,289 --> 00:57:13,429
‫وهو أن تكون الطفلة مفقودة.

601
00:57:13,773 --> 00:57:17,540
‫اختفاء (إستير) غيّر (ألين).

602
00:57:17,885 --> 00:57:19,909
‫غيّر ما كان عليه.

603
00:57:20,097 --> 00:57:21,819
‫وما كان يفترض أن يكون.

604
00:57:22,101 --> 00:57:23,029
‫لكن...

605
00:57:24,083 --> 00:57:24,887
‫أنتِ...

606
00:57:26,108 --> 00:57:27,475
‫ستكونين الإجابة على كل شيء.

607
00:57:32,004 --> 00:57:34,446
‫سيكون لدينا أنا وأنتِ
‫فرصة لتحويل هذه الفوضى..

608
00:57:34,508 --> 00:57:36,543
‫إلى تسوية مفيدة بشكل محايد.

609
00:57:37,242 --> 00:57:39,058
‫أليست (إستير) هناك بالأسفل؟

610
00:57:42,554 --> 00:57:44,506
‫لا تنطقي اسمها!

611
00:57:45,382 --> 00:57:46,311
‫حسنًا.

612
00:57:46,614 --> 00:57:49,160
‫دخلتِ عائلتي بالأحتيال.

613
00:57:49,504 --> 00:57:51,163
‫أنّكِ اخترتِ هذا الدور،

614
00:57:51,476 --> 00:57:53,219
‫وستواصلين أداؤه.

615
00:57:55,056 --> 00:57:56,767
‫"إلى الرقيب (مايس)،
‫أكتب لك لإبلاغك، وفقًا للإجازة المرفقة،

616
00:57:56,799 --> 00:57:59,126
‫أنني سأخذ أيام إجازة تبدأ فورًا".

617
00:57:59,282 --> 00:58:01,526
‫"مع فائق احترامي، المحقق (دونان)".

618
00:58:01,703 --> 00:58:02,402
‫إذًا،

619
00:58:02,632 --> 00:58:07,839
‫يمكنكِ أن تكوني (إستير) الآن،
‫تعيشين حياة يتمناها أيّ أحد.

620
00:58:08,017 --> 00:58:12,274
‫أو تتحملين مسؤولية هذا وتعودين
‫مكبلة اليدين إلى "إستونيا".

621
00:58:12,997 --> 00:58:14,165
‫ما رأيكِ؟

622
00:58:29,182 --> 00:58:31,040
‫- آسفة لأنني أخفتك.
‫- أنا آسف.

623
00:58:31,248 --> 00:58:33,596
‫آسف، ما كان يجب ترككِ بمفردكِ.

624
00:58:35,683 --> 00:58:36,477
‫ماذا حدث؟

625
00:58:36,591 --> 00:58:37,823
‫سقطت من دراجتها.

626
00:58:37,927 --> 00:58:39,461
‫وجدتها على قارعة الطريق.

627
00:58:39,774 --> 00:58:42,091
‫عزيزتي، ماذا كنتِ تفعلين
‫على الدراجة؟

628
00:58:42,550 --> 00:58:43,917
‫هيّا، لنذهب.

629
00:58:44,084 --> 00:58:45,660
‫- آسف جدًا يا أمي.
‫- توقف!

630
00:58:47,601 --> 00:58:49,667
‫ما هذا بحق الجحيم؟

631
00:58:50,178 --> 00:58:51,013
‫أجل.

632
00:58:51,423 --> 00:58:52,623
‫إذًا، ما يعني هذا؟

633
00:58:53,009 --> 00:58:54,783
‫يعني إنها ليست طفلة.

634
00:58:55,190 --> 00:58:58,613
‫إنها امرأة بالغة
‫ولا يمكننا الاستهانة بها.

635
00:58:58,686 --> 00:59:02,986
‫لا، إنها اكثر من ذلك يا أمي،
‫إنها مختلة تعيش في منزلنا.

636
00:59:03,038 --> 00:59:03,727
‫صه.

637
00:59:05,365 --> 00:59:07,629
‫لذا، يجب علينا العيش
‫مع هذه الامرأة.

638
00:59:07,828 --> 00:59:08,694
‫لم أقل ذلك.

639
00:59:08,809 --> 00:59:10,374
‫إذًا، هل يمكننا فقط..

640
00:59:11,011 --> 00:59:11,845
‫كما تعلمين،

641
00:59:13,348 --> 00:59:15,310
‫أن نجعل الأمر يبدو وكإنه حادث؟

642
00:59:15,759 --> 00:59:16,834
‫إنه مبكر جدًا.

643
00:59:17,105 --> 00:59:18,785
‫علينا التفكير في هذا.

644
00:59:19,317 --> 00:59:20,538
‫إذًا، أنها تسيطر علينا الآن؟

645
00:59:20,622 --> 00:59:23,450
‫لا، لديها الكثير لتخسره مثلنا.

646
00:59:23,742 --> 00:59:26,048
‫اسمع، لم يتوقع أيّ منا هذا.

647
00:59:26,382 --> 00:59:30,577
‫لذا، سنراقبها في الوقت الحالي،
‫وحين يحين الوقت المناسب، سننهي الأمر.

648
00:59:31,120 --> 00:59:32,184
‫هذا جنون.

649
00:59:33,144 --> 00:59:34,376
‫حتى بالنسبة لنا.

650
01:00:18,382 --> 01:00:20,344
‫اقطع. أترى، الإطلاق الجاهز.

651
01:00:20,866 --> 01:00:22,619
‫إلى الخلف قليلاً هكذا تمامًا.

652
01:00:22,932 --> 01:00:25,791
‫تربط القوس وتدخل
‫السهم وتسحبه.

653
01:00:26,386 --> 01:00:27,701
‫انظر إلى هذا، هل ترى؟

654
01:00:27,785 --> 01:00:28,317
‫أجل.

655
01:00:28,379 --> 01:00:29,371
‫اجل، اطلق.

656
01:00:30,153 --> 01:00:31,896
‫- لطيف. هل ترى ذلك؟
‫- أجل.

657
01:00:31,948 --> 01:00:33,242
‫هذا ما أتحدث عنه.

658
01:00:33,711 --> 01:00:35,569
‫سنقابل الدكتورة (سيغار) اليوم.

659
01:00:35,715 --> 01:00:38,272
‫لن نواجه أيّ مشكلة إذا
‫لم تتحدثي مع الببغاء.

660
01:00:38,543 --> 01:00:39,774
‫"سيدني" من فصيلة "مقو".

661
01:00:39,983 --> 01:00:40,672
‫ماذا؟

662
01:00:41,277 --> 01:00:43,197
‫جميع طيور "مقو" ببغاوات.

663
01:00:43,636 --> 01:00:45,639
‫لكن ليست كل الببغاوات "مقو".

664
01:00:48,655 --> 01:00:50,241
‫ماذا سنفعل بشأن ذلك؟

665
01:00:51,921 --> 01:00:53,674
‫سنجعلها تصدق.

666
01:00:54,488 --> 01:00:55,480
‫معًا.

667
01:00:56,513 --> 01:00:58,590
‫أحد أهدافنا هنا
‫هو مساعدة (إستير)..

668
01:00:58,663 --> 01:01:01,282
‫والتكيف في العودة إلى
‫الحياة في وحدة الأسرة.

669
01:01:01,407 --> 01:01:03,734
‫جزء من ذلك هو تذكّر
‫الماضي ومشاركته.

670
01:01:03,849 --> 01:01:07,188
‫اللحظات التي قضيتموها معًا
‫والأشياء التي فعلتماها معًا قبلاً.

671
01:01:07,372 --> 01:01:11,181
‫سيّد (ألبرايت)، ما أكثر ذكّرى
‫ذات مغزى لك ولـ (إستير)؟

672
01:01:11,328 --> 01:01:13,185
‫رباه، هناك ذكّريات كثيرة، صحيح؟

673
01:01:16,068 --> 01:01:18,093
‫كان كريسماس في "باريس".

674
01:01:18,375 --> 01:01:19,794
‫العطلة الصيفية في "توسكانا".

675
01:01:19,867 --> 01:01:22,037
‫- "يلوستون"؟
‫- أجل، وهناك أيضًا.

676
01:01:22,277 --> 01:01:23,624
‫كان عمري 6 أعوام.

677
01:01:24,552 --> 01:01:26,201
‫رأينا دبًا و..

678
01:01:26,295 --> 01:01:28,121
‫وسرق السنجاب شطيرتي.

679
01:01:28,173 --> 01:01:30,208
‫رباه، كان هناك الكثير من السناجب.

680
01:01:30,678 --> 01:01:32,984
‫وماذا أيضًا يا (إستير) على وجه الدقة؟

681
01:01:33,308 --> 01:01:36,094
‫أقمنا في مزرعة "إلك ريدج"
‫وركبنا الخيول.

682
01:01:36,206 --> 01:01:39,399
‫كان حصاني اسمه "باغيت"
‫وحصان أبي "ستريتش".

683
01:01:39,733 --> 01:01:41,132
‫وذات مرة،

684
01:01:41,194 --> 01:01:45,828
‫حين انحنى "ستريتش" ليأكل العشب،
‫وقع أبي على رأسه على الأرض.

685
01:01:46,141 --> 01:01:48,990
‫لقد وسخ وجهه وأسنانه!

686
01:01:49,084 --> 01:01:50,492
‫لا أصدق أنّكِ تروين هذه القصة.

687
01:01:50,534 --> 01:01:52,684
‫رباه، بقى في أسنانة لأيام.

688
01:01:53,873 --> 01:01:57,286
‫بأختصار اظهرت (إستير)
‫جانب صحي للحياة.

689
01:01:57,641 --> 01:02:00,188
‫بالأخص إعادة الدخول
‫إلى وحدة الأسرة.

690
01:02:00,490 --> 01:02:02,369
‫نشاطها عالي.

691
01:02:02,995 --> 01:02:04,550
‫وجيّدة عاطفيًا.

692
01:02:05,739 --> 01:02:06,971
‫هذا كل شيء.

693
01:02:09,084 --> 01:02:11,056
‫ثمة أشخاص قادمون اليوم.

694
01:02:11,161 --> 01:02:12,674
‫لمقابلتكِ.

695
01:02:14,521 --> 01:02:15,930
‫إنهم أصدقائنا،

696
01:02:16,305 --> 01:02:18,080
‫الذين يعرفون (إستير)، لذا..

697
01:02:18,580 --> 01:02:20,521
‫لا تلفتي الإنتباه، حسنًا؟

698
01:02:21,391 --> 01:02:23,895
‫(إستير) سيّدة.

699
01:02:29,614 --> 01:02:31,732
‫أظن أنّ عليّ أحداث
‫بعض الأضرار.

700
01:02:35,134 --> 01:02:35,959
‫حسنًا.

701
01:02:38,554 --> 01:02:39,921
‫أعتقد أننا نبلي بلاءً حسن.

702
01:02:40,109 --> 01:02:42,551
‫يتوقع الجميع أن تكون (إستير) محطمة.

703
01:02:42,739 --> 01:02:45,567
‫كل ما يريدونه هو نهاية سعيدة.

704
01:02:45,817 --> 01:02:47,581
‫سوف نتظاهر..

705
01:02:47,716 --> 01:02:50,117
‫أنّ الوردي هو لونكِ المفضل.

706
01:02:50,440 --> 01:02:51,776
‫مخمليّ.

707
01:02:52,037 --> 01:02:53,446
‫السر.

708
01:02:54,113 --> 01:02:56,514
‫لمنحهم القصة التي يريدون تصديقها.

709
01:02:56,868 --> 01:02:59,550
‫هذا فستاني المفضل.

710
01:02:59,801 --> 01:03:02,295
‫ما لونكِ المفضل؟ الوردي.

711
01:03:02,451 --> 01:03:03,850
‫رائع جدًا.

712
01:03:05,739 --> 01:03:06,615
‫الآن،

713
01:03:07,728 --> 01:03:09,251
‫قلتِ أنه تجيدين الرسم.

714
01:03:09,575 --> 01:03:10,942
‫ماذا تجيدين فعله أيضًا؟

715
01:03:26,840 --> 01:03:28,802
‫أفتقد عائلتي كثيرًا.

716
01:03:28,833 --> 01:03:30,931
‫من الرائع العودة إليهم.

717
01:03:31,192 --> 01:03:33,800
‫ما هي خططكِ الآن أيتها الشابة؟

718
01:03:35,682 --> 01:03:37,373
‫ما هي خططي يا أمي؟

719
01:03:38,361 --> 01:03:39,884
‫لا شيء بالتأكيد.

720
01:03:40,333 --> 01:03:42,785
‫لن أدعكِ تغيبين عن نظري أبدًا.

721
01:04:06,999 --> 01:04:08,742
‫لنستوضح هذا.

722
01:04:10,009 --> 01:04:11,282
‫عمركِ 30؟

723
01:04:11,418 --> 01:04:12,858
‫اخرج من غرفتي الآن لو سمحت.

724
01:04:13,270 --> 01:04:14,532
‫إنها ليست غرفتكِ.

725
01:04:14,652 --> 01:04:16,186
‫إنها غرفة أختي الميتة.

726
01:04:16,463 --> 01:04:18,258
‫أنّكِ لست هي ولن تكوني ذلك ابدًا.

727
01:04:18,415 --> 01:04:19,698
‫هل هذا واضح جدًا؟

728
01:04:19,918 --> 01:04:20,658
‫اغرب عن وجهي!

729
01:04:20,711 --> 01:04:22,339
‫انتبهي لألفاظكِ أيتها المختلة!

730
01:04:23,540 --> 01:04:25,335
‫أتعرفين، سعيد لأن كل
‫شيء مكشوف الآن.

731
01:04:25,419 --> 01:04:28,904
‫لأنني سئمت من التظاهر بأنّكِ
‫تنتمين إلى هنا. أنّكِ لا تنتمين هنا.

732
01:04:29,979 --> 01:04:31,179
‫هذا منزلي،

733
01:04:31,503 --> 01:04:32,536
‫عائلتي.

734
01:04:33,016 --> 01:04:34,518
‫لن يكونا لكِ أبدًا.

735
01:04:35,092 --> 01:04:37,993
‫ما دمتِ تحت هذا السقف،
‫يجب أن نكون أنا وأنتِ متفاهمين.

736
01:04:38,444 --> 01:04:39,540
‫هذا هو الحال.

737
01:04:42,358 --> 01:04:45,029
‫أنني اتحكم بكِ.

738
01:04:47,273 --> 01:04:49,944
‫إذا فعلتِ هذا مجددًا،
‫سأقتلكِ كما قتلت (إستير).

739
01:04:53,617 --> 01:04:56,581
‫مكالمة واحدة مني وستعودين
‫إلى ذلك المصح.

740
01:04:57,019 --> 01:04:58,292
‫وسينتهي أمرك أيضًا.

741
01:04:58,605 --> 01:04:59,169
‫لماذا؟

742
01:04:59,680 --> 01:05:03,176
‫لأنه كلام من مهاجرة
‫مختلة غير شرعية؟

743
01:05:04,647 --> 01:05:05,847
‫حظًا موفقًا في هذا المسعى.

744
01:05:08,695 --> 01:05:09,926
‫هذه أمريكا.

745
01:05:10,990 --> 01:05:12,566
‫أشخاص أمثالي مهمون.

746
01:05:13,004 --> 01:05:15,926
‫إذا لم تكوني (إستير)،
‫هذا يعني أن (إستير) مفقودة مجددًا.

747
01:05:16,417 --> 01:05:18,003
‫إنها مشكلة أمي.

748
01:05:19,277 --> 01:05:20,560
‫وليست مشكلتي.

749
01:05:21,124 --> 01:05:22,470
‫أراكِ لاحقًا أيتها المختلة.

750
01:05:29,430 --> 01:05:32,290
‫ستنامين كالطفلة الليلة.

751
01:05:32,864 --> 01:05:35,222
‫"دواء (تريشا ألبرايت)، حبة واحدة قبل
‫النوم. يمنع استخدامه مرتين باليوم".

752
01:05:35,285 --> 01:05:39,115
‫لقد اعددت لحم خروف مشوي
‫مع أكليل الجبل ومعجون الزيتون.

753
01:05:39,469 --> 01:05:42,569
‫وأعلم أن (إستير) لا تحبه،
‫لذا اعددت طعامها المفضل.

754
01:05:43,393 --> 01:05:44,823
‫مثل أيام الخوالي.

755
01:05:44,864 --> 01:05:47,630
‫متحمس جدًا للذهاب إلى المدينة غدًا.

756
01:05:49,174 --> 01:05:51,345
‫سأعرض للمعرض أعمالي.

757
01:05:51,929 --> 01:05:53,484
‫هذا رائع.

758
01:05:54,006 --> 01:05:55,832
‫كل هذا بفضلكِ.

759
01:05:56,114 --> 01:05:58,608
‫أعدت اكتشاف البهجة التي
‫شعرت بها وأنا أفعل ما أحبّه.

760
01:05:58,660 --> 01:05:59,923
‫أشعر كأنني طفل مجددًا.

761
01:06:00,012 --> 01:06:01,703
‫- هل تودين القدوم؟
‫- سأود ذلك.

762
01:06:02,099 --> 01:06:04,583
‫أنا و(إستير) لدينا خطط فعلاً.

763
01:06:06,388 --> 01:06:07,567
‫أيّ خطط؟

764
01:06:08,507 --> 01:06:09,707
‫إنها مفاجأة.

765
01:06:10,489 --> 01:06:11,835
‫حسنًا، لا بأس،

766
01:06:12,347 --> 01:06:13,609
‫في وقت لاحق إذًا.

767
01:06:13,829 --> 01:06:15,498
‫من الرائع العودة للرسم يا أبي.

768
01:06:16,458 --> 01:06:17,105
‫أجل.

769
01:06:18,556 --> 01:06:20,027
‫هل اعذرتموني؟

770
01:06:20,278 --> 01:06:21,854
‫لا تنسي..

771
01:06:22,459 --> 01:06:24,295
‫يمكنكِ الصعود إلى الأعلى، لا بأس.

772
01:06:26,257 --> 01:06:28,177
‫ما الخطب يا عزيزتي؟

773
01:06:28,324 --> 01:06:29,492
‫إنها بخير يا أبي.

774
01:06:29,544 --> 01:06:31,183
‫امنحها بعض المساحة. إنها بخير.

775
01:06:31,214 --> 01:06:31,997
‫نعم.

776
01:06:32,070 --> 01:06:34,147
‫ربما متعبة من العزف
‫على البيانو.

777
01:07:08,239 --> 01:07:09,137
‫هل يمكنني الدخول؟

778
01:07:10,806 --> 01:07:11,746
‫أأنتِ بخير؟

779
01:07:11,777 --> 01:07:13,123
‫ماذا حدث في الأسفل؟

780
01:07:13,885 --> 01:07:17,913
‫أنني لا أحب حقًا طبخ أمي.

781
01:07:20,449 --> 01:07:21,805
‫هل يمكنكِ كتم سرًا؟

782
01:07:22,035 --> 01:07:24,039
‫ولا أنا أحب طبخها ايضًا.

783
01:07:24,644 --> 01:07:27,608
‫اسمعي، الليل هو وقتي المفضل للرسم.

784
01:07:27,816 --> 01:07:28,923
‫هل تودين الانضمام إليّ؟

785
01:07:28,964 --> 01:07:30,258
‫أجل، أود ذلك.

786
01:07:30,550 --> 01:07:31,771
‫أراكِ في الأسفل إذًا.

787
01:08:07,158 --> 01:08:08,671
‫إنه مكان رائع.

788
01:08:08,911 --> 01:08:10,320
‫سعيد أنه أعجبكِ.

789
01:08:10,800 --> 01:08:14,891
‫يحتاج كل فنان إلى مساحة
‫للتنفس عن مشاعره.

790
01:08:15,799 --> 01:08:17,750
‫يمكننا رؤية الجمال والشغف،

791
01:08:18,543 --> 01:08:20,672
‫بينما لا يعرف الأخرون
‫إلى أين ينظرون.

792
01:08:24,329 --> 01:08:25,571
‫يعجبني هذا حقًا.

793
01:08:38,823 --> 01:08:39,971
‫ثمة الكثير من الألوان.

794
01:08:40,044 --> 01:08:43,467
‫أجل، أنا رسام فوضوي
‫وهذا ما يثير جنون أمكِ.

795
01:08:47,825 --> 01:08:50,017
‫أعتقد أنني أكتفيت الليلة.

796
01:08:50,403 --> 01:08:51,843
‫اطفئي الأنوار.

797
01:08:52,980 --> 01:08:54,024
‫طابت ليلتكِ.

798
01:09:12,897 --> 01:09:14,577
‫يبدو أنّكما تستمتعان.

799
01:09:18,042 --> 01:09:19,033
‫إنه محق.

800
01:09:20,077 --> 01:09:21,611
‫أنتِ موهوبة.

801
01:09:24,700 --> 01:09:26,724
‫إنه شخص مميز، صحيح؟

802
01:09:29,469 --> 01:09:33,486
‫هل أنتِ موهومة لتظني
‫أنّه يريديكِ؟

803
01:09:34,822 --> 01:09:38,234
‫مفاجأة، أنا لست ابنتك
‫بل امرأة مختلة.

804
01:09:39,361 --> 01:09:43,035
‫سيبغض منكِ كما أظن
‫أن معظم الرجال كذلك.

805
01:09:44,099 --> 01:09:45,059
‫حسنًا،

806
01:09:45,769 --> 01:09:50,590
‫ارجو المعذرة، سأصعد إلى
‫الأعلى واضاجع زوجي.

807
01:09:55,674 --> 01:09:58,262
‫اصبح رجلاً جديدًا منذ عودتكِ.

808
01:09:58,961 --> 01:09:59,973
‫شكرًا على ذلك.

809
01:10:36,749 --> 01:10:37,782
‫مرحبًا.

810
01:11:17,268 --> 01:11:20,503
‫أظن أن (إستير) مستاءة لأنها
‫لم ترافقني إلى المعرض.

811
01:11:20,931 --> 01:11:24,283
‫أسمع، أحب القواسم المشتركة
‫بينك وبين (إيستير) في الرسم.

812
01:11:24,346 --> 01:11:26,496
‫إلّا أني لا احظى بهذا معها.

813
01:11:27,000 --> 01:11:30,475
‫آمل أن أقضي اليوم معها
‫وربما نجد شيئًا لنتشاركه معًا.

814
01:11:30,642 --> 01:11:32,792
‫بالإضافة سيكون جيّدًا لك لتركّز.

815
01:11:32,910 --> 01:11:35,185
‫أعني إذا (سال) احب لوحاتك،

816
01:11:35,237 --> 01:11:38,660
‫ربما تحصل على عرض
‫وتعود إلى هناك.

817
01:11:38,743 --> 01:11:40,069
‫أجل، حسنًا.

818
01:11:40,434 --> 01:11:41,718
‫أننا لا نؤذيها، صحيح؟

819
01:11:41,780 --> 01:11:43,220
‫لا على الإطلاق. أنا..

820
01:11:44,358 --> 01:11:46,372
‫أنت رسام رائع.

821
01:11:47,062 --> 01:11:49,024
‫إنهم يفتقدون رؤية أعمالك.

822
01:11:50,794 --> 01:11:51,744
‫شكرًا.

823
01:11:54,224 --> 01:11:55,435
‫هل هذا لحم مقدد؟

824
01:11:58,482 --> 01:11:59,786
‫هذا مذهل!

825
01:12:03,718 --> 01:12:05,022
‫صباح الخير يا أبي.

826
01:12:05,074 --> 01:12:05,961
‫كريب؟

827
01:12:06,066 --> 01:12:08,727
‫أجل لو سمحت. هل من
‫شيء آخر لا يمكنكِ فعله؟

828
01:12:08,936 --> 01:12:09,760
‫أمي؟

829
01:12:10,219 --> 01:12:12,484
‫لا، شكرًا.
‫سأعد مشروبي المخفوق المعتاد.

830
01:12:12,546 --> 01:12:13,642
‫عصير مخفوق؟

831
01:12:16,209 --> 01:12:20,227
‫زبادي يوناني وكرنب
‫وبذور القنب وعصير ليمون.

832
01:12:20,884 --> 01:12:22,585
‫بالطريقة التي تحبينها.

833
01:12:23,170 --> 01:12:24,203
‫جربيه.

834
01:12:24,558 --> 01:12:27,615
‫لا، أنا لست جائعة حقًا.

835
01:12:27,959 --> 01:12:29,514
‫أنا سأشربه. اعطني إياه.

836
01:12:29,556 --> 01:12:31,601
‫لا، هذا خصيصًا لأمي.

837
01:12:31,935 --> 01:12:33,083
‫اعددته لكِ.

838
01:12:33,302 --> 01:12:35,577
‫هذا لطف منكِ يا عزيزتي.

839
01:12:36,047 --> 01:12:37,821
‫لكنني افضل تحضريه بنفسي.

840
01:12:37,863 --> 01:12:39,929
‫(تريشا)، بحقكِ، جربيه.

841
01:12:47,088 --> 01:12:48,204
‫جيّد.

842
01:12:49,655 --> 01:12:50,490
‫لذيذ.

843
01:12:51,418 --> 01:12:52,139
‫شكرًا.

844
01:12:57,242 --> 01:12:58,316
‫أأنتِ بخير يا (تريشا)؟

845
01:12:58,424 --> 01:12:59,895
‫- أنا بخير.
‫- حقًا؟

846
01:13:14,568 --> 01:13:16,129
‫أعرف أنكِ كنتِ تودين القدوم  معي.

847
01:13:16,162 --> 01:13:19,019
‫لكنني أعتقد أنه سيكون من
‫الجيّد لكِ قضاء اليوم مع أمكِ.

848
01:13:19,159 --> 01:13:20,306
‫مع ذلك أود أن أريكِ شيئًا.

849
01:13:20,567 --> 01:13:21,600
‫هنا.

850
01:13:24,975 --> 01:13:27,031
‫ذلك في المنتصف.

851
01:13:30,106 --> 01:13:31,932
‫عميد "وودلي" صديقي.

852
01:13:31,984 --> 01:13:34,009
‫تعد "وودلي" من أفضل
‫كليات الفنون في البلاد.

853
01:13:34,228 --> 01:13:36,419
‫أنّكِ رهيبة حقًا يا (إستير).
‫هل يمكنني أن أريهم؟

854
01:13:36,743 --> 01:13:38,725
‫سأحب ذلك. شكرًا لك.

855
01:13:41,825 --> 01:13:43,418
‫هل يمكنكِ أحضار هذا
‫إلى الرصيف؟

856
01:13:43,442 --> 01:13:46,312
‫سأذهب لأحضار بعض القهوة
‫لأجل أمكِ ووالدكِ.

857
01:13:47,235 --> 01:13:48,988
‫حسنًا، سأراكِ هناك.

858
01:14:54,424 --> 01:14:56,855
‫انتبهي إلى أين تذهبين!
‫فتاة! هل هذا ابنتكِ؟

859
01:14:56,897 --> 01:14:57,680
‫أجل، إنها ابنتي.

860
01:14:58,710 --> 01:14:59,409
‫ماذا حدث؟

861
01:14:59,440 --> 01:15:01,413
‫- لا شيء، لا بأس.
‫- تعثرت (إستير).

862
01:15:01,486 --> 01:15:02,529
‫آسف، لقد تأخرت.

863
01:15:02,832 --> 01:15:05,002
‫لا. ابهرهم، إتفقنا؟

864
01:15:06,307 --> 01:15:07,692
‫خذني معك يا أبي.

865
01:15:07,716 --> 01:15:09,396
‫آمل ذلك يا عزيزتي.
‫لكن في المرة القادمة، إتفقنا؟

866
01:15:09,479 --> 01:15:12,474
‫- ستفوت قطارك.
‫- أراكِ قريبًا. وداعًا.

867
01:15:19,414 --> 01:15:20,249
‫تمهلي يا أمي.

868
01:15:20,311 --> 01:15:22,378
‫هل تظنين إنه يمكنكِ قتلي؟

869
01:15:23,453 --> 01:15:24,580
‫خذ هذا.

870
01:15:25,821 --> 01:15:27,324
‫مذاقه كالقمامة.

871
01:15:27,752 --> 01:15:29,630
‫انتهى اتفاقنا.

872
01:15:29,860 --> 01:15:31,227
‫أنّكِ في عداد الموتى.

873
01:15:32,876 --> 01:15:33,951
‫مهلاً!

874
01:15:44,783 --> 01:15:46,734
‫أمي! أمي!

875
01:15:47,079 --> 01:15:50,282
‫اللعنة ايتها العاهرة.

876
01:15:59,914 --> 01:16:01,344
‫افتحي الباب.

877
01:16:01,876 --> 01:16:02,648
‫(إستير)!

878
01:16:03,890 --> 01:16:05,466
‫هيّا يا عزيزتي.

879
01:16:06,061 --> 01:16:08,597
‫لا تجرؤي!

880
01:16:39,392 --> 01:16:42,324
‫♪ فقط اسرق فتاة
‫بلدة في ليلة السبت ♪

881
01:16:42,397 --> 01:16:44,996
‫♪ تبحث عن معركة حياتها ♪

882
01:16:45,403 --> 01:16:48,304
‫♪  في عالم الواقع لا أحد يراها إطلاقًا ♪

883
01:16:48,575 --> 01:16:51,340
‫♪ كلهم ​​قالوا إنها مجنونة ♪

884
01:16:52,373 --> 01:16:55,254
‫♪ يمكنها ان تقّطعك كالسكين ♪

885
01:17:03,195 --> 01:17:07,735
‫♪ إنها مجنونة على الأرض ♪

886
01:17:09,373 --> 01:17:13,912
‫♪ إنها ترقص وكأنها
‫لم ترقص من قبل ♪

887
01:17:15,384 --> 01:17:20,257
‫♪ إنها مجنونة على الأرض ♪

888
01:17:21,426 --> 01:17:23,014
‫♪ إنها ترقص وكأنها... ♪

889
01:17:23,231 --> 01:17:25,569
‫آسفة، هل كنت أقود بسرعة؟

890
01:17:26,070 --> 01:17:27,405
‫لا بد أنكِ (إستير).

891
01:17:34,469 --> 01:17:36,327
‫عليّ الذهاب إلى المستشفى.

892
01:17:36,495 --> 01:17:37,444
‫أنّك بخير.

893
01:17:37,611 --> 01:17:40,335
‫يبدو كما لو أني طعنت ألف مرة.

894
01:17:40,408 --> 01:17:41,493
‫الضابطة (ليهي)!

895
01:17:41,660 --> 01:17:42,725
‫يا إلهي!

896
01:17:42,860 --> 01:17:44,666
‫فقط اصمت للحظة.

897
01:17:44,718 --> 01:17:45,480
‫ماذا؟

898
01:17:45,709 --> 01:17:46,656
‫لقد وجدنا (إستير).

899
01:17:46,680 --> 01:17:47,515
‫يا إلهي.

900
01:17:47,640 --> 01:17:48,496
‫اخذتها إلى المنزل.

901
01:17:49,262 --> 01:17:50,858
‫وقد ابلغت (ألين) ايضًا.

902
01:17:50,890 --> 01:17:52,038
‫حسنًا، وداعًا.

903
01:17:52,646 --> 01:17:53,429
‫اللعنة!

904
01:17:53,805 --> 01:17:55,955
‫أنت بخير.

905
01:17:56,935 --> 01:17:58,323
‫شكرًا جزيلاً.

906
01:18:01,412 --> 01:18:02,748
‫يا إلهي.

907
01:18:09,321 --> 01:18:10,437
‫شكرًا جزيلاً.

908
01:18:11,825 --> 01:18:15,822
‫كان سلوك (إستير) غريبًا
‫جدًا منذ عودتها.

909
01:18:16,386 --> 01:18:19,109
‫لأكون صادقًة، كان الأمر صعبًا حقًا.

910
01:18:19,537 --> 01:18:23,513
‫أعني، إنها تكذب بأستمرار
‫ونوبات غضب.

911
01:18:23,910 --> 01:18:27,781
‫وأحيانًا تمزح بشأن إيذاء
‫نفسها ولا أعتقد أنها تمزح حقًا.

912
01:18:28,543 --> 01:18:29,545
‫هل تتلقى العلاج؟

913
01:18:29,587 --> 01:18:31,037
‫اجل، أجل.

914
01:18:34,596 --> 01:18:35,838
‫انظروا مَن عاد.

915
01:18:46,429 --> 01:18:47,201
‫انهض.

916
01:18:47,806 --> 01:18:49,883
‫سنفعلها الآن.

917
01:18:50,112 --> 01:18:51,980
‫حان الوقت.

918
01:19:20,219 --> 01:19:21,440
‫اللعنة.

919
01:19:22,400 --> 01:19:23,798
‫سئمت منكِ.

920
01:19:24,414 --> 01:19:27,033
‫ما من شيء يستحق
‫وجودك في هذا المنزل.

921
01:19:45,425 --> 01:19:48,973
‫الانتحار سيكسر فؤاد والدكِ.

922
01:19:49,443 --> 01:19:50,914
‫لكنه سيتجاوز ذلك.

923
01:20:12,130 --> 01:20:14,415
‫موتي ايتها المختلة!

924
01:20:24,392 --> 01:20:25,425
‫أين هي؟

925
01:20:26,563 --> 01:20:29,120
‫لم أكن أقصد.

926
01:20:29,224 --> 01:20:30,737
‫هذا رائع فحسب.

927
01:20:32,167 --> 01:20:33,471
‫لقد حدث فحسب.

928
01:20:41,204 --> 01:20:42,081
‫(تريشا).

929
01:20:42,519 --> 01:20:43,406
‫مرحبًا يا عزيزي.

930
01:20:43,479 --> 01:20:44,637
‫اتصلت الشرطة بيّ للتو.

931
01:20:44,783 --> 01:20:48,123
‫أعرف، أنا آسفة، كان خطأي.

932
01:20:48,227 --> 01:20:51,285
‫ابتعدت (إستير) عن المتجر وأصبت بالذعر.

933
01:20:51,462 --> 01:20:53,967
‫لكنني اتصلت بالضابطة
‫(ليهي) وعثرت عليها.

934
01:20:54,134 --> 01:20:55,271
‫- رائع.
‫- أمي.

935
01:20:55,344 --> 01:20:57,160
‫- حسنًا، أنا في القطار.
‫- ماذا؟

936
01:20:57,191 --> 01:20:58,725
‫- إنها..
‫- تمهل.

937
01:20:59,706 --> 01:21:01,365
‫سأعود إلى المنزل.

938
01:21:04,598 --> 01:21:07,207
‫انزل وانهي الأمر.

939
01:21:07,865 --> 01:21:08,512
‫ماذا؟

940
01:21:08,846 --> 01:21:11,361
‫انزل وانهي الأمر.

941
01:21:15,848 --> 01:21:17,309
‫(تريشا)، سأعود إلى المنزل الآن.

942
01:21:17,403 --> 01:21:18,433
‫- ماذا؟
‫- سأعود إلى المنزل.

943
01:21:18,457 --> 01:21:21,108
‫- وماذا عن لقائك مع (سال)؟
‫- انسي هذا.

944
01:21:21,223 --> 01:21:22,913
‫لا يا عزيزي، أقسم أن
‫كل شيء بخير.

945
01:21:23,080 --> 01:21:25,415
‫(إستير) هنا وكل شيء بخير.

946
01:21:25,439 --> 01:21:27,411
‫لكنني أوشكت على
‫الوصول للمحطة الآن.

947
01:21:27,484 --> 01:21:30,510
‫حسنًا، هل يمكنك من فضلك
‫أخذ سيارة أجرة إلى المنزل؟

948
01:21:30,552 --> 01:21:32,723
‫لأنني مشغولة حقًا هنا.

949
01:21:34,409 --> 01:21:35,170
‫نعم.

950
01:21:41,421 --> 01:21:42,152
‫لا.

951
01:21:42,486 --> 01:21:44,468
‫اللعنة.

952
01:21:52,767 --> 01:21:53,894
‫ها أنتِ ذا.

953
01:22:23,531 --> 01:22:24,637
‫(إستير).

954
01:22:29,006 --> 01:22:31,031
‫هيّا اخرجي يا (إستير).

955
01:22:31,883 --> 01:22:34,492
‫أو أيًا كان اسمكِ اللعين.

956
01:22:39,916 --> 01:22:40,876
‫أتعلمين...

957
01:22:41,930 --> 01:22:44,069
‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا.

958
01:22:45,869 --> 01:22:46,965
‫حقًا يا (غانر)؟

959
01:22:52,795 --> 01:22:54,778
‫واثق إنه يمكننا أن نجد حلاً.

960
01:22:55,456 --> 01:22:56,813
‫هل تعقتد ذلك حقًا؟

961
01:22:57,930 --> 01:22:58,879
‫بصراحة...

962
01:22:59,749 --> 01:23:00,845
‫لا.

963
01:23:01,367 --> 01:23:02,598
‫ولا أنا أيضًا.

964
01:23:03,767 --> 01:23:04,863
‫سحقًا!

965
01:23:31,056 --> 01:23:32,162
‫(غانر)؟

966
01:23:36,774 --> 01:23:37,901
‫لا.

967
01:23:38,788 --> 01:23:39,884
‫لا.

968
01:23:44,737 --> 01:23:46,114
‫ماذا فعلتِ؟

969
01:23:46,886 --> 01:23:48,097
‫ماذا فعلتِ؟

970
01:25:33,808 --> 01:25:36,282
‫لقد أخذتِ كل شيء

971
01:25:37,273 --> 01:25:39,506
‫لن يكون (ألين) لكِ أبدًا.

972
01:25:39,986 --> 01:25:44,265
‫لكن يمكنني أن أعدك بهذا،
‫سوف يعرف من أنت.

973
01:25:44,682 --> 01:25:48,324
‫أنّكِ مسخة مشوهة
‫تلاعبتِ بأحزاننا.

974
01:25:48,825 --> 01:25:52,895
‫قتلتِ ابني وحاولتِ قتلي.

975
01:25:54,334 --> 01:25:57,172
‫إلى أن فعلت ما عليّ فعله.

976
01:26:59,840 --> 01:27:01,363
‫اتصل بقسم الأطفاء.

977
01:27:06,711 --> 01:27:07,963
‫(غانر)!

978
01:27:09,466 --> 01:27:10,979
‫(غانر)!

979
01:27:27,818 --> 01:27:29,227
‫انتظرا، أنا قادم!

980
01:27:32,358 --> 01:27:34,859
‫أبي، حاولت أمي إيذائي.

981
01:27:34,883 --> 01:27:35,687
‫(ألين)!

982
01:27:35,749 --> 01:27:38,191
‫ارجوك ساعدني!

983
01:27:39,078 --> 01:27:40,529
‫- (ألين)!
‫- لا تفلتا أيديكما.

984
01:27:41,123 --> 01:27:44,004
‫لا يمكنني التحمل أكثر،
‫سأفلت يدي.

985
01:27:44,525 --> 01:27:46,153
‫ساعدني يا أبي!

986
01:27:46,195 --> 01:27:48,063
‫اصمدي.

987
01:27:49,430 --> 01:27:50,474
‫أنا قادم.

988
01:27:51,204 --> 01:27:52,863
‫إنها ليست (إستير)،
‫إنها إمرأة بالغة.

989
01:27:52,895 --> 01:27:53,949
‫- إنها تكذب.
‫- ماذا؟

990
01:27:54,314 --> 01:27:56,046
‫- امي تكذب!
‫- اعطني يدكِ.

991
01:27:56,151 --> 01:27:57,591
‫لا يا أبي، ساعدني!

992
01:28:01,421 --> 01:28:03,226
‫(تريشا)!

993
01:28:46,861 --> 01:28:48,354
‫ما هذا بحق الجحيم؟

994
01:28:48,886 --> 01:28:50,023
‫فعلت هذا من أجلك.

995
01:28:50,274 --> 01:28:51,098
‫من أجلنا.

996
01:28:51,533 --> 01:28:52,737
‫لكي نكون معًا.

997
01:28:53,033 --> 01:28:54,797
‫أحبّك يا (ألين).

998
01:28:55,153 --> 01:28:58,399
‫مَن أنتِ بحق الجحيم؟
‫أيتها المتوحشة!

999
01:28:59,886 --> 01:29:01,277
‫(ألين)!

1000
01:29:33,581 --> 01:29:38,695
‫♪ لا بد أن تعطي القليل وتأخذي القليل ♪

1001
01:29:39,655 --> 01:29:43,860
‫♪ وأدعي قلبكِ المسكين ينكسر قليلاً ♪

1002
01:29:44,841 --> 01:29:50,048
‫♪ هذه هي القصة عن مجد الحب ♪

1003
01:29:53,325 --> 01:29:58,470
‫♪ لا بد أن تضحكي قليلاً وتبكي قليلاً ♪

1004
01:29:59,472 --> 01:30:03,750
‫♪ إلى أن تتلاشى الغيمة قليلاً ♪

1005
01:30:04,648 --> 01:30:10,053
‫♪ هذه هي القصة، هذا هو مجد الحب ♪

1006
01:30:28,618 --> 01:30:32,510
‫♪ ما دام نحن الاثنان معًا ♪

1007
01:30:33,283 --> 01:30:38,323
‫♪ لدينا العالم وكل سحره ♪

1008
01:30:38,980 --> 01:30:43,207
‫♪ وحينما يكف العالم عنا ♪

1009
01:30:44,803 --> 01:30:47,642
‫♪ نمسك بذراعي بعضنا ♪

1010
01:30:48,258 --> 01:30:53,632
‫♪ يجب أن نكسب قليلاً ونخسر قليلاً ♪

1011
01:30:54,362 --> 01:30:58,975
‫♪ أعلم إنه قد يصيبكِ بعض الأكتئاب ♪

1012
01:30:59,653 --> 01:31:04,641
‫♪ هذه هي القصة، هذا هو مجد الحب ♪

1013
01:31:10,444 --> 01:31:12,656
‫سلبت النيران كل شيء من (إستير).

1014
01:31:13,125 --> 01:31:13,919
‫منزلها،

1015
01:31:14,075 --> 01:31:15,046
‫عائلتها.

1016
01:31:15,453 --> 01:31:17,780
‫الموقف كله مأساوي جدًا.

1017
01:31:18,030 --> 01:31:19,491
‫إنه مروع.

1018
01:31:20,535 --> 01:31:21,578
‫أعلم.

1019
01:31:22,037 --> 01:31:24,208
‫كما لو أن المصائب
‫وقعت كلها على (إستير).

1020
01:31:24,984 --> 01:31:27,269
‫أختُطفت والآن اصبحت يتيمة.

1021
01:31:27,978 --> 01:31:29,785
‫أليس هناك عائلة تتبناها؟

1022
01:31:31,224 --> 01:31:32,915
‫ماذا سيحدث الآن؟

1023
01:31:34,466 --> 01:31:37,534
‫لقد تواصلت مع وكالة
‫تبني حسنة السمعة.

1024
01:31:38,551 --> 01:31:41,337
‫واثقة أننا سنجد منزلاً.

1025
01:31:41,562 --> 01:31:45,319
‫حيث تحصل (إستير) على
‫الدعم والحب الذي تستحقه.

1026
01:31:46,446 --> 01:31:49,822
‫بعد كل شيء، مَن لا يريد أن يتبناها؟

1027
01:32:02,880 --> 01:33:01,878
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

