﻿1
00:00:48,125 --> 00:00:52,000
‎أرجوكم تذكروا انتخاب كانات شارما فقط

2
00:00:52,042 --> 00:00:56,208
‎تذكروا ، كانات شارما المرشِح الذي
لديه الدعم من الأخ رادهي

3
00:00:56,292 --> 00:00:59,042
‎نحن يجب علينا أن ننتخب مرشِح الأخ رادهي

4
00:00:59,125 --> 00:01:02,250
‎كالأمين العام لإتحادنا مرة أخرى هذا العام‏

5
00:01:02,458 --> 00:01:05,417
‎تذكروا انتخاب كانات شارما فقط

6
00:01:05,792 --> 00:01:09,583
‎هنا تكون المنافع إذا فاز مرشِح الأخ رادهي ‏

7
00:01:09,667 --> 00:01:13,667
‎أنتم تستطيعون أن تذهبوا لمشاهدة فيلم
وحضوركم سوف يتم تسجيله

8
00:01:13,750 --> 00:01:16,583
‎يمكنكم أن تحملوا الملاحظات
للغش في الإمتحانات

9
00:01:16,667 --> 00:01:20,333
‎لا عمل سوف يتخذ من
أجل مغازلة البنات الجميلات

10
00:01:21,000 --> 00:01:23,458
‎حزب الرقص الشهير من
دلهي ...قد وصل بالفعل

11
00:01:23,542 --> 00:01:25,792
‎جميع الترتيبات الخاصة بالإحتفال
قد طبقت في المكان‏

12
00:01:25,875 --> 00:01:28,083
‎نحن فقط في إنتظار النتائج التي ستعلن

13
00:01:30,083 --> 00:01:32,083
‎لقد صرفت كثيراً جداً في هذه الإنتخابات

14
00:01:32,917 --> 00:01:37,083
‎إذا خسرت هذه الإنتخابات ، سوف أنتحر

15
00:01:37,208 --> 00:01:39,417
‎مهلاً ، يا أخي هيمانت، لماذا سوف تنتحر؟‏

16
00:01:39,542 --> 00:01:42,708
‎كانات شارما هو الذي
سيموت. سوف أغتال هذا النذل‏

17
00:01:42,875 --> 00:01:45,792
‎هل فقدت عقلك؟ لماذا تستمر بالحديث الفارغ؟

18
00:01:45,875 --> 00:01:48,708
‎لقد أخبرني أليكس، أنا سوف أقتل ذلك اللقيط‏

19
00:01:48,792 --> 00:01:51,667
‎مهلاً ، تيواري توقف عن الثرثرة

20
00:01:51,750 --> 00:01:54,083
‎أنت لا يفترض بك أن تفكر بصوت عالي

21
00:02:00,125 --> 00:02:01,583
!‎رادهي

22
00:02:03,542 --> 00:02:05,292
‎نعم

23
00:03:08,250 --> 00:03:10,625
...‎‏ حبيبتي‏

24
00:03:10,708 --> 00:03:12,708
...‎‏ حبيبتي

25
00:03:13,292 --> 00:03:15,833
...‎‏ حبيبتي‏

26
00:03:15,917 --> 00:03:19,958
...‎قلبي يقول ، حبيبتي

27
00:03:20,042 --> 00:03:22,625
...‎تعالي وقابليني ، حبيبتي

28
00:03:22,708 --> 00:03:24,917
...‎لا تذهبي أبداً بعيداً عني ، حبيبتي

29
00:03:25,000 --> 00:03:28,917
...‎قلبي يقول ، حبيبتي‏

30
00:03:29,000 --> 00:03:31,542
...‎تعالي وقابليني ، حبيبتي

31
00:03:31,625 --> 00:03:34,167
...‎لا تذهبي أبداً بعيداً عني ، حبيبتي

32
00:03:34,250 --> 00:03:39,375
...‎قلبي يقول ، حبيبتي

33
00:03:39,458 --> 00:03:40,667
...‎لا ، لا ، لا

34
00:03:40,750 --> 00:03:43,333
...‎أنا لا أقع في الحب

35
00:03:43,417 --> 00:03:45,958
...‎لا تسرق قلبي

36
00:03:46,042 --> 00:03:48,583
...‎لن تحصل على التقرب لي

37
00:03:48,667 --> 00:03:49,917
...‎لا ، لا ، لا

38
00:03:50,000 --> 00:03:53,750
‎أنا لا أقع في الحب ...‏

39
00:04:27,792 --> 00:04:31,833
‎أنظرِي ، دعيني أخبرِك

40
00:04:32,917 --> 00:04:37,833
‎في الحب عندما تقول لا ، فهذا يعني نعم‏

41
00:04:37,917 --> 00:04:44,792
‎في الحب عندما تقول لا ، فهذا يعني نعم‏

42
00:04:45,750 --> 00:04:50,417
‎أعذار البنات الجميلة قديمة جداً، لم يفهما أحد‏

43
00:04:50,708 --> 00:04:53,458
‎إنهن لن يقولن كلمة
واحدة ... عيونهن تقوم بالتحدث

44
00:04:53,583 --> 00:04:56,083
‎وهن يسرقن قلوبنا

45
00:04:56,375 --> 00:04:59,000
...‎آوه ، حبيبتي

46
00:05:01,542 --> 00:05:03,083
...‎لا ، لا ، لا

47
00:05:03,167 --> 00:05:05,708
‎أنا لا أقع في الحب

48
00:05:05,792 --> 00:05:08,167
‎لا تسرق قلبي

49
00:05:08,250 --> 00:05:10,833
‎لن تحصل على التقرب لي

50
00:05:10,917 --> 00:05:12,083
...‎لا ، لا ، لا

51
00:05:12,167 --> 00:05:16,083
...‎أنا لا أقع في الحب

52
00:05:39,667 --> 00:05:43,833
...‎أنظر ، من الأفضل أن تعترف بأن

53
00:05:44,750 --> 00:05:49,875
‎أولئك الذين يقعون في الحب ، يذرفون الدمع‏

54
00:05:50,083 --> 00:05:56,625
‎أولئك الذين يقعون في الحب ، يذرفون الدمع‏

55
00:05:57,458 --> 00:06:00,000
‎بعض المكسب ، بعض الخسارة ... بعض
الإبتسامة ، بعض البكاء

56
00:06:00,083 --> 00:06:02,583
‎البعض مستيقظ ، والبعض ينام كل لحظة‏

57
00:06:02,667 --> 00:06:05,042
‎إنها مثل النيران ... فقد يسبب لك الوهن

58
00:06:05,125 --> 00:06:08,250
‎وذلك يعذبك جداً

59
00:06:08,333 --> 00:06:10,833
...‎لا ، لا ، لا

60
00:06:13,458 --> 00:06:14,792
...‎آوه ، حبيبتي

61
00:06:14,875 --> 00:06:17,292
...‎قلبي يقول ، حبيبتي

62
00:06:17,417 --> 00:06:20,167
...‎تعالي وقابليني ، حبيبتي

63
00:06:20,250 --> 00:06:22,250
...‎لا تذهبي أبداً بعيداً عني ، حبيبتي

64
00:06:22,333 --> 00:06:26,542
...‎قلبي يقول ، حبيبتي

65
00:06:26,625 --> 00:06:29,167
...‎تعالي وقابليني ، حبيبتي

66
00:06:29,250 --> 00:06:31,750
...‎لا تذهبي أبداً بعيداً عني ، حبيبتي

67
00:06:31,833 --> 00:06:37,000
...‎قلبي يقول ، حبيبتي

68
00:08:15,875 --> 00:08:19,375
...‎النسيم الأول من الفجر ، يوقظ العالم

69
00:08:19,458 --> 00:08:22,917
...‎النحل قد بدأ بالهمهمة

70
00:08:23,000 --> 00:08:26,375
...‎الطيور قد إتخذت لأجنحتها

71
00:08:26,458 --> 00:08:29,917
‎زخارف ملونة علامة لكل فناء

72
00:08:30,000 --> 00:08:33,583
...‎من أجل البركات

73
00:08:33,667 --> 00:08:37,125
...‎للوفاء

74
00:08:37,208 --> 00:08:44,750
‎رادها يعرض الزهور عند قدميك يا كريشنا‏

75
00:08:44,833 --> 00:08:49,750
...‎أنت الأول في قلبي

76
00:08:49,958 --> 00:08:53,833
..‎آوه ، كريشنا

77
00:08:55,250 --> 00:09:04,417
‎كريشنا الملون

78
00:09:19,583 --> 00:09:23,042
‎أنا المجنونة في الحب ... لقد فقدت
كل أحاسيسي

79
00:09:23,125 --> 00:09:26,458
‎أنت الواحد الذي أنا مكرسة

80
00:09:26,583 --> 00:09:30,042
‎على عتبة دارك ...طوال الليل والنهار

81
00:09:30,125 --> 00:09:33,625
‎إنه إسمك دائماً الذي أهتفه

82
00:09:33,708 --> 00:09:37,083
‎كل ما أمتلك فهو لك‏

83
00:09:37,167 --> 00:09:40,750
‎إليك ، أنا كرّست حياتي

84
00:09:40,833 --> 00:09:48,208
‎رادها يعرض الزهور عند قدميك يا كريشنا‏

85
00:09:48,417 --> 00:09:53,625
...‎أنت الأول في قلبي

86
00:09:53,708 --> 00:09:58,000
..‎آوه ، كريشنا

87
00:10:00,917 --> 00:10:04,375
...‎صوت إبنتك الرائع كل صباح‏

88
00:10:04,833 --> 00:10:07,917
‎يمحو كل قلق العالم

89
00:10:08,542 --> 00:10:11,750
‎أنهيت الصف الـ 12 ، ما الذي
خططتى فعله بعد ذلك ، طفلتي؟‏

90
00:10:11,875 --> 00:10:15,750
‎إنها ستذهب للكلية الآن - ما الذي
سوف تكسبه من الكلية؟

91
00:10:15,833 --> 00:10:17,833
‎سوف تكون متزوجة بعد كل شيء

92
00:10:18,208 --> 00:10:23,042
‎لقد أبدى صهري عن رغبته
في أن تدرس المزيد‏

93
00:10:23,125 --> 00:10:25,625
‎فهمت ، فهل هذا حقيقي ، رامشوار ؟

94
00:10:26,083 --> 00:10:31,042
‎نعم عمي. كل ما استطعت أن
أتعلمه كانت في وصاية الفيدا‏

95
00:10:31,625 --> 00:10:34,250
‎على الأقل هى يجب أن تكون خريجة

96
00:10:34,458 --> 00:10:37,625
‎إذن أنت تريد الزوجة التي تتحدث الإنجليزية‏

97
00:10:38,375 --> 00:10:41,125
‎لكن أنت تعلم كيف تسير
الأمور في الكلية ، أليس كذلك؟‏

98
00:10:41,333 --> 00:10:44,333
‎الأولاد في أجرا، دراسة أقل ومشاهدة أفلام أكثر‏

99
00:10:44,625 --> 00:10:48,542
‎نيرجارا ليست هكذا. وإيندو تكون معها ‏

100
00:10:48,833 --> 00:10:52,333
‎ستذهب بقطار الساعة 7:35 كل صباح.‏

101
00:10:52,458 --> 00:10:54,958
‎الكلية بالقرب من
المحطة ... بمجرد أن تنتهي دروسها

102
00:10:55,042 --> 00:10:56,833
‎ستعود بقطار الساعة 4:35 السريع

103
00:10:56,917 --> 00:10:59,708
...‎بعيداً عن عالم الكراهية

104
00:10:59,792 --> 00:11:03,875
...‎في عالم الحب

105
00:11:03,958 --> 00:11:07,875
...‎قد تجد السعادة ، صديقي

106
00:11:09,083 --> 00:11:14,625
‎عندما تقتل الحيوانات البشر..‏

107
00:11:14,708 --> 00:11:20,917
‎يكون للجميع ردة فعل

108
00:11:21,917 --> 00:11:28,250
...‎و الآن وقد ذبح الرجل حيوان

109
00:11:28,708 --> 00:11:31,833
‎لماذا صمت العالم؟

110
00:11:32,250 --> 00:11:35,542
‎أعطيني ذلك المخلل

111
00:11:37,833 --> 00:11:41,375
‎قيل لي أنه كانت هناك ضجة
بالأمس، هل دخلت في عراك في الكلية؟‏

112
00:11:41,667 --> 00:11:44,792
‎عراك؟ لا يا أخي. لقد كسرت أرجلهم‏

113
00:11:45,042 --> 00:11:49,375
‎إذا لم أكن موجود هناك ، لكان رجال
أليكس قتلو كاناك

114
00:11:49,750 --> 00:11:52,458
‎لماذا تحتاج للتدخل في شئون شخص آخر؟

115
00:11:52,583 --> 00:11:57,292
‎إنه صديق. هل توّد أن أظل
صامتاً إذا جاء شخص ما لضربك؟

116
00:11:57,917 --> 00:12:00,292
‎إلى جانب ذلك ، إنها كليتي

117
00:12:00,375 --> 00:12:04,375
‎لقد كانت! كم عدد السنوات
التي مرّت منذ خروجك من الكلية‏

118
00:12:04,458 --> 00:12:08,042
‎ولكنك لا تزال تذهب هناك بدون أي سبب‏

119
00:12:08,625 --> 00:12:11,250
‎هل ستقضي حياة المتشرد أم ستبحث
عن عمل ما لتقوم به؟‏

120
00:12:11,333 --> 00:12:13,875
‎هذا يكفي. دعه يتناول الإفطار في سلام

121
00:12:14,042 --> 00:12:17,875
‎أعطني بوري ، يا زوجة
أخي - لماذا واحد؟ خذ 50‏

122
00:12:17,958 --> 00:12:21,125
‎أطعميه مجاناً و اجعليه أقوي من الثور‏

123
00:12:21,208 --> 00:12:23,333
!‎لكي يستمر بمهاجمة أي شخص‏

124
00:12:26,250 --> 00:12:32,042
‎هذا هو البوري وخبزك وحليبك

125
00:12:34,833 --> 00:12:36,875
‎لا تهدري الطعام

126
00:12:40,000 --> 00:12:41,875
...‎رادهي - لا

127
00:12:41,958 --> 00:12:44,875
..‎إسمع ، رادهي - لا ، زوجة أخي

128
00:12:45,000 --> 00:12:48,833
‎رأيت ذلك؟ جعلته ينهض
بينما كان يتناول الطعام

129
00:12:48,917 --> 00:12:52,708
‎السماء لم تسقط . أنتي الوحيدة التي أفسدته

130
00:12:53,250 --> 00:12:55,750
...‎إنه يذهب ويتجول بذلك الشعر المخيف

131
00:12:55,833 --> 00:12:58,250
‎ويجعل بعضهم يتسكعون معه أيضاً.‏

132
00:13:00,083 --> 00:13:01,708
‎أنا لا أعرف ما الذي ينوي القيام به في الحياة؟‏

133
00:13:06,708 --> 00:13:09,000
‎إنه طالب قديم في الكلية

134
00:13:09,083 --> 00:13:10,542
‎ماذا تقول؟

135
00:13:10,625 --> 00:13:13,458
‎إنه يثير الطلاب الجدد مع أصدقائه

136
00:13:13,750 --> 00:13:16,833
!‎لا تنظري إليهم! فقط إستمري بالمشي‏

137
00:13:17,292 --> 00:13:20,042
‎أنظر يا رادهي. هناك طالبة جديدة مع إيندو

138
00:13:22,667 --> 00:13:24,542
‎إسمعي

139
00:13:30,042 --> 00:13:32,000
‎تعالي هنا

140
00:13:33,917 --> 00:13:37,167
‎ليس أنت. إذهبي إلى صفّك وتابعي دراستك‏

141
00:13:43,875 --> 00:13:45,542
‎السنة الأولى؟

142
00:13:45,625 --> 00:13:48,250
‎ماذا تدرسين؟

143
00:13:50,083 --> 00:13:51,875
‎آداب

144
00:13:53,208 --> 00:13:55,750
‎ألا تقولين صباح الخير لكبار السن عندكم؟‏

145
00:13:56,250 --> 00:13:57,667
‎صباح الخير

146
00:13:57,833 --> 00:14:00,333
‎ليس هكذا. قولي هذا مثل جندي منتبه‏

147
00:14:03,542 --> 00:14:05,167
‎صباح الخير ، سيدي

148
00:14:05,250 --> 00:14:07,708
‎نعم، جيد جداً

149
00:14:08,667 --> 00:14:11,375
‎إستمري بتحيتي هكذا كل مرة تأتين فيها من هنا

150
00:14:11,458 --> 00:14:13,583
‎حسنـاً - ما هذا؟

151
00:14:14,292 --> 00:14:15,833
‎دفتر ملاحظات

152
00:14:23,375 --> 00:14:26,000
‎ما هذا؟ - ريشة طاووس‏

153
00:14:26,208 --> 00:14:28,333
‎أستطيع أن أرى ذلك. لكن
لماذا تضعينها في الكتاب؟‏

154
00:14:29,000 --> 00:14:32,375
‎الإحتفاظ بها في دفتر الملاحظات يجعلها تزداد.‏

155
00:14:33,333 --> 00:14:35,708
!‎يجب أن يوضع بيض

156
00:14:41,875 --> 00:14:43,375
‎ماذا في الصندوق؟

157
00:14:49,667 --> 00:14:52,000
‎رائع! بوري وطبق خضار‏

158
00:14:55,917 --> 00:14:57,542
‎لذيذ

159
00:15:01,083 --> 00:15:02,250
‎شكراً

160
00:15:02,333 --> 00:15:04,708
!‎لا، لا تمسح يديك في قميصي

161
00:15:05,083 --> 00:15:07,250
!‎ماذا تفعل ، رادهي

162
00:15:07,917 --> 00:15:09,167
‎رادهي ، الكتاب

163
00:15:09,625 --> 00:15:10,667
‎‏ شكراً لك‏

164
00:15:10,833 --> 00:15:13,375
‎لا تمسحه بذلك. سوف يكون خطيئة‏

165
00:15:33,125 --> 00:15:35,000
‎ما إسمك؟

166
00:15:35,292 --> 00:15:36,667
‎نيرجارا

167
00:15:37,667 --> 00:15:41,792
‎ماذا يعني؟ - يعني؟ إنه إسمي‏

168
00:15:42,583 --> 00:15:44,583
‎إنه إسم صعب جداً . لذلك سألتك عن المعنى

169
00:15:45,458 --> 00:15:47,000
‎لا أعرف

170
00:15:47,458 --> 00:15:51,042
‎من سمّاك؟ - أمي هى من قامت بتسميتي

171
00:15:51,125 --> 00:15:53,833
‎إذاً إسألي أمك؟ - إنها متوفية‏

172
00:15:57,250 --> 00:15:59,708
‎هل والدك على قيد الحياة؟ - نعم‏

173
00:16:01,625 --> 00:16:03,625
‎إذاً إسأليه عندما تأتي غداً

174
00:16:03,708 --> 00:16:05,042
‎حسناً ‏

175
00:16:05,708 --> 00:16:06,917
‎شكراً

176
00:16:09,875 --> 00:16:11,458
‎لقد حفظتيني من الإثم

177
00:16:14,125 --> 00:16:15,917
‎صندوق الطعام

178
00:16:20,458 --> 00:16:22,000
‎أنت لا تفهم.‏

179
00:16:22,417 --> 00:16:24,125
‎شكراً

180
00:16:27,083 --> 00:16:32,333
‎عندما ريشة الطاووس
تتضاعف ، أعطيني واحدة‏

181
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
‎هاري أوم – هاري أوم

182
00:16:45,417 --> 00:16:49,542
‎أبي ، لماذا سمتني أمي بنيرجارا؟

183
00:16:52,625 --> 00:16:55,625
‎لأن أمك كانت تحب أمي كثيراً‏

184
00:16:55,708 --> 00:16:59,042
‎جدتك كان إسمها نيرجارا ديفي أيضاً

185
00:16:59,792 --> 00:17:01,792
‎ماذا يعني ذلك يا أبي؟‏

186
00:17:02,167 --> 00:17:04,583
‎لماذا تحتاجين إلى معرفته اليوم؟

187
00:17:04,875 --> 00:17:10,167
‎أخبرني يا أبي ، كل شخص
يسألني. إنهم يضايقوني أيضاً‏

188
00:17:12,917 --> 00:17:14,750
...‎معنى إسمك هو

189
00:17:21,292 --> 00:17:22,917
‎مرحباً

190
00:17:24,167 --> 00:17:25,375
‎نقود؟

191
00:17:28,042 --> 00:17:29,583
‎هنا

192
00:17:37,167 --> 00:17:40,208
‎شاندو... أعطيها كوب من الشاي

193
00:17:40,292 --> 00:17:41,958
‎حسناً ، أخي رادهي

194
00:17:45,250 --> 00:17:46,250
!‎المجنونة

195
00:17:47,708 --> 00:17:49,583
‎إصبري. سأعطيه لك

196
00:17:50,375 --> 00:17:52,333
‎أتركي هذا لوحده. ماذا تفعلين؟‏

197
00:17:55,875 --> 00:17:57,625
...‎هنا

198
00:17:58,042 --> 00:17:59,917
‎توقفي عن مضايقتي

199
00:18:01,583 --> 00:18:02,708
‎إلى اللقاء رادهي

200
00:18:02,833 --> 00:18:04,042
‎إلى اللقاء كانات

201
00:18:04,125 --> 00:18:05,417
‎إلى اللقاء تشاندر

202
00:18:27,833 --> 00:18:29,042
‎صباح الخير ، سيدي

203
00:18:59,958 --> 00:19:01,250
‎هيا بنا

204
00:19:06,958 --> 00:19:09,833
‎سامحني يا رداهي ! لقد كان خطأ

205
00:19:10,000 --> 00:19:15,708
!‎‏ لن أضايق فتاة مرة أخرى
أبداً. أتوسل عند قدميك‏

206
00:19:15,833 --> 00:19:19,250
... ‎أرجوك ، سامحني ! فقط لمرة

207
00:19:19,917 --> 00:19:21,708
‎الرجاء الانتباه

208
00:19:21,833 --> 00:19:26,167
‎سيصل دادار إكسبريس إلى
الرصيف رقم 2 بعد قليل

209
00:19:26,250 --> 00:19:27,958
‎إشربي

210
00:19:28,917 --> 00:19:31,000
‎إشربي. هيا

211
00:19:34,333 --> 00:19:37,917
‎بينتي، إذا كنت ذاهبة للأعلى، أيقظي عمك‏

212
00:19:38,708 --> 00:19:41,083
‎دعه ينام ، اليوم الأحد يا أبي.‏

213
00:19:41,167 --> 00:19:44,333
!‎اليوم عيد ميلاده يا حمقاء ! - عيد الميلاد‏

214
00:19:44,417 --> 00:19:48,333
‎أيقظيه بسرعة ، سوف
نستعد ونذهب للمعبد للصلاة‏

215
00:19:52,417 --> 00:19:53,458
‎خذي هذا

216
00:19:53,583 --> 00:19:55,583
‎كم من المال يا أخي؟ - لا ، سيدي..‏

217
00:19:55,667 --> 00:19:57,792
‎كيف يمكن أن نأخذ أي مال من الأخ رادهي؟‏

218
00:19:58,333 --> 00:19:59,833
‎ماذا؟ - نعم يا سيدي‏

219
00:20:05,708 --> 00:20:07,000
!‎مرحباً ، أخي رادهي

220
00:20:11,875 --> 00:20:14,292
‎أنظرِي إلى سمعة شقيق زوجك؟‏

221
00:20:14,958 --> 00:20:16,750
‎بائع الورد لم يأخذ المال منه

222
00:20:17,000 --> 00:20:19,958
‎الناس يحيونه بدافع الخوف - إنهم يحترموني..‏

223
00:20:20,000 --> 00:20:23,042
‎‏.. وأنت لا تحب ذلك - اسمع ، هذه الأشياء..‏

224
00:20:23,125 --> 00:20:25,625
‎هل تريدني أن أذهب
بعيداً؟ - كيف ستذهب بعيداً؟

225
00:20:25,708 --> 00:20:29,083
!‎أنت رجل غريب! إنه عيد ميلاد رادهي اليوم

226
00:20:29,583 --> 00:20:33,625
‎توقف عن تعنيفه اليوم فقط. تعال ، هيا نذهب‏

227
00:20:34,625 --> 00:20:41,125
‎المعلم الموقر

228
00:20:43,167 --> 00:20:48,833
‎قم بمباركتي

229
00:20:50,042 --> 00:21:00,792
‎قدم لي المعرفة والتعليم‏

230
00:21:02,333 --> 00:21:08,875
‎المعلم الموقر

231
00:21:09,000 --> 00:21:15,667
‎قم بمباركتي

232
00:21:35,583 --> 00:21:39,292
‎ابنتي ، إصنعي بعض العصيدة. رامشوار يحبها

233
00:21:39,375 --> 00:21:40,958
‎حسناً ، أبي

234
00:21:43,458 --> 00:21:45,000
‎بإسم من تقدمي سيكون القربان؟

235
00:21:45,042 --> 00:21:47,042
‎بإسم رادهي موهان

236
00:21:53,000 --> 00:21:54,583
‎إسمعي...‏

237
00:21:55,417 --> 00:21:57,167
‎من فضلك تعالي هنا

238
00:22:01,458 --> 00:22:03,458
‎مرحباً - مرحباً

239
00:22:03,542 --> 00:22:05,958
‎إذاً أنتي تكوني ابنة الكاهن؟‏

240
00:22:07,333 --> 00:22:10,250
‎نعم ، نحن البراهمة

241
00:22:10,875 --> 00:22:14,917
‎والدي يقول أن أجدادنا
كانوا كهنة في هذا المعبد‏

242
00:22:15,000 --> 00:22:18,458
‎أنا لا أعرف شيئاً عن
أجدادي ... ما أعرفه هو أن ...‏

243
00:22:19,000 --> 00:22:22,875
‎‏... جدي الكبير كان لاعب
هوكي للفريق الإنجليزي‏

244
00:22:23,542 --> 00:22:26,292
‎لقد لعب جدي الهوكي
مع جيانشاند و دهيانشاند

245
00:22:26,375 --> 00:22:31,417
‎في إضافات، والدي كسر إبهامه
أيضاً بينما كان يلعب كرة القدم

246
00:22:31,875 --> 00:22:33,667
‎لذلك بدأ يبيع عصي الهوكي‏

247
00:22:33,750 --> 00:22:36,458
‎ألهذا تضرب تضرب الجميع بعصي الهوكي؟‏

248
00:22:39,708 --> 00:22:41,167
‎ماذا؟ - ماذا حدث؟‏

249
00:22:41,917 --> 00:22:43,625
‎شيء ما في عيني‏

250
00:22:45,250 --> 00:22:47,292
‎هنا... أعطها بعض الحرارة

251
00:22:52,458 --> 00:22:55,708
‎هل عرفت ماذا يعني إسمك؟ - نعم‏

252
00:22:56,000 --> 00:22:59,583
‎ماذا يعني؟ - نيرجارا‏

253
00:23:02,542 --> 00:23:06,375
‎جار تعني الموت. لذلك نيرجارا تعني الخلود‏

254
00:23:07,542 --> 00:23:10,208
‎هناك تفسير ديني أيضاً

255
00:23:10,792 --> 00:23:13,875
‎روح الشخص ترتبط مع أفعاله‏

256
00:23:13,958 --> 00:23:19,083
‎التأمل العميق يحرر
الروح. وذلك ما يدعى نيرجارا‏

257
00:23:24,542 --> 00:23:26,708
‎تفضل - ما هذا؟

258
00:23:26,792 --> 00:23:28,333
‎جودجيا ‏

259
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
‎هل معك أكثر قليلاً؟ - نعم‏

260
00:23:37,250 --> 00:23:38,958
‎لإبنة أخي

261
00:23:42,458 --> 00:23:45,458
‎من أين اشتريته؟ - لم أشتريه ، لقد صنعته بنفسي

262
00:23:46,167 --> 00:23:47,708
‎كلاهما لطيف

263
00:23:48,292 --> 00:23:50,417
‎الجودجيا) وإسمك أيضاً‎)‎

264
00:23:51,083 --> 00:23:53,458
‎إسمك لطيف أيضاً

265
00:23:53,542 --> 00:23:57,042
‎رادهي موهان إسم آخر
لـ اللورد كريشنا ، تعرف ذلك؟‏

266
00:24:00,708 --> 00:24:02,375
‎إنتباهكم !أيها السيدات والسادة

267
00:24:02,458 --> 00:24:04,667
‎هى قالت أولاً "راس" (عصير)‏

268
00:24:04,750 --> 00:24:07,375
‎ثم قالت "جول" (وردة)‏

269
00:24:07,458 --> 00:24:09,583
‎وبعد ذلك قالت "لي" (خذ)‏

270
00:24:11,875 --> 00:24:17,667
‎إسمع ...هى قالت راس ، جول و لي

271
00:24:17,917 --> 00:24:22,083
‎هكذا قالت كلمة راسجولها

272
00:24:24,333 --> 00:24:27,417
‎شكراً جزيلاً لكم

273
00:24:29,542 --> 00:24:32,542
‎لبمتسابقة التالية هي الآنسة نيرجارا ..‏

274
00:24:32,792 --> 00:24:34,458
‎‏.. من كلية المدينة‏

275
00:24:34,542 --> 00:24:38,000
‎تأتي دمية مغطاة من الأعلى للأسفل‏

276
00:24:39,292 --> 00:24:43,250
‎ستصيبنا بالملل كثيراً بقصيدة ما.‏

277
00:24:47,667 --> 00:24:49,792
!‎نظفي حنجرتك‏

278
00:24:49,875 --> 00:24:52,250
‎أحب طريقتك في فعل هذا

279
00:24:56,792 --> 00:24:59,292
‎النجوم لا شيء. لكن الشمس في الليل‏

280
00:25:00,042 --> 00:25:02,250
‎مثل الغرب وأيضاً الشرق

281
00:25:02,333 --> 00:25:05,458
‎لقد فهمنا ذلك، فماذا حدث بعد ذلك؟‏

282
00:25:09,917 --> 00:25:12,000
‎إستمري يا نيرجارا ‏

283
00:25:12,333 --> 00:25:14,792
‎لن يدعوني أتكلم

284
00:25:15,250 --> 00:25:20,583
‎الشمال في الجنوب، الشرق
في الغرب.. إذاً ما هو الجديد؟‏

285
00:25:20,875 --> 00:25:24,417
‎هيا

286
00:25:25,667 --> 00:25:27,625
‎أخي رادهي إصعد للمسرح ..‏

287
00:25:27,708 --> 00:25:30,292
‎‏..وغني لنا أغنية‏

288
00:25:30,375 --> 00:25:31,917
‎رادهي

289
00:25:32,208 --> 00:25:35,333
‎أخي رادهي، غني لنا أغنية جميلة

290
00:25:35,417 --> 00:25:36,917
‎يجب أن نرقص جميعا عليها

291
00:25:37,000 --> 00:25:41,458
‎لقد تعبت وجئت إلى المسرح..‏

292
00:25:42,125 --> 00:25:44,167
‎لأن قصيدتها أعجبتني كثيراً ‏

293
00:25:44,792 --> 00:25:50,917
‎وبما أنها أعجبتني فيجب أن
تعجبكم أنتم أيضاً ، فهمتم ذلك؟‏

294
00:25:51,375 --> 00:25:55,250
‎الذين يفهمون سوف
يستمعون بهدوء إلى القصيدة‏

295
00:25:55,333 --> 00:25:59,208
‎و الذين لم يفهموا ، سوف يظلّون
جالسين بهدوء ويستمعون‏

296
00:26:00,458 --> 00:26:02,250
‎كل شيء تحت السيطرة. من فضلك تعالي‏

297
00:26:04,000 --> 00:26:05,417
‎صفّقوا لها

298
00:26:11,083 --> 00:26:13,917
‎النجوم لا شيء، لكن الشمس من الليل‏

299
00:26:14,208 --> 00:26:16,917
‎مثل الغرب وأيضاً الشرق

300
00:26:17,000 --> 00:26:19,667
... ‎الأرض هى إبنة الشمس

301
00:26:19,750 --> 00:26:22,458
‎معلّق على سرير في السماء

302
00:26:23,000 --> 00:26:25,667
‎الشمس هى العين الكاملة للضوء

303
00:26:25,792 --> 00:26:28,000
‎تنشر في كل مكان من حوله

304
00:26:29,250 --> 00:26:32,000
...‎أين هى

305
00:26:50,583 --> 00:26:55,458
‎سيد رادهي.. قصيدتي إنتهت

306
00:28:28,000 --> 00:28:37,792
‎كلّما إلتقيت بك وتحدثت إليك، أحب ذلك‏

307
00:28:37,958 --> 00:28:47,125
‎كلّما إلتقيت بك وتحدثت إليك، أحب ذلك‏

308
00:28:47,875 --> 00:28:52,833
‎ماذا عن كل هذا ولماذا... أنا لا أعرف‏

309
00:28:52,917 --> 00:28:55,542
...‎لكن مهما كان هذا

310
00:28:55,625 --> 00:29:00,208
‎مع ذلك أحبه

311
00:29:00,292 --> 00:29:09,375
‎كلّما إلتقيت بك وتحدثت إليك، أحب ذلك‏

312
00:29:10,125 --> 00:29:13,708
‎ماذا عن كل هذا ولماذا... أنا لا أعرف‏

313
00:29:13,792 --> 00:29:17,792
...‎لكن أياً كان هذا

314
00:29:17,917 --> 00:29:21,708
‎مع ذلك أحبه

315
00:29:22,708 --> 00:29:32,875
‎كلّما إلتقيت بك وتحدثت إليك، أحب ذلك‏

316
00:29:52,333 --> 00:29:57,542
...‎الأشياء القليلة عنك ، في كل لقاء لنا

317
00:29:57,625 --> 00:30:05,167
‎فهم يعذبونني ، عندما لم تكوني معي

318
00:30:07,167 --> 00:30:10,625
‎ماذا عن كل هذا ولماذا... أنا لا أعرف‏

319
00:30:10,750 --> 00:30:14,458
...‎لكن أياً كان هذا

320
00:30:14,750 --> 00:30:18,750
‎مع ذلك أحبه

321
00:30:19,625 --> 00:30:29,708
‎كلّما إلتقيت بك وتحدثت إليك، أحب ذلك‏

322
00:31:01,833 --> 00:31:06,750
...‎أنت الذي تعطي العطر لأيامي و الليالي

323
00:31:06,875 --> 00:31:15,458
‎إسمك أنت محفوراً في قلبي

324
00:31:16,417 --> 00:31:20,125
‎ماذا عن كل هذا ولماذا... أنا لا أعرف‏

325
00:31:20,208 --> 00:31:23,958
...‎لكن أياً كان هذا

326
00:31:24,167 --> 00:31:29,000
‎مع ذلك أحبه

327
00:31:29,083 --> 00:31:38,792
‎كلّما إلتقيت بك وتحدثت إليك، أحب ذلك‏

328
00:31:55,000 --> 00:31:56,708
‎رادهي...؟ - نعم ، زوجة أخي؟‏

329
00:31:57,167 --> 00:31:59,750
‎ماذا تفعل هنا في هذه الساعة من الليل؟

330
00:31:59,875 --> 00:32:02,958
‎لم أستطيع الذهاب إلى النوم، لذلك
فكرت في أن أقرأ كتاب‏

331
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
‎لماذا تحتاج إلى كتاب في
هذا الوقت المتأخر من الليل؟‏

332
00:32:06,542 --> 00:32:07,667
‎رادهي.. - طابت ليلتك ، زوجة أخي ‏

333
00:32:07,750 --> 00:32:09,208
!‎قل شيئاً

334
00:32:09,292 --> 00:32:10,458
‎مضحك

335
00:32:12,292 --> 00:32:13,750
‎توقف هنا

336
00:32:16,917 --> 00:32:17,917
...‎أختي

337
00:32:18,958 --> 00:32:21,917
‎ألم يأتي زوجك و راهول ؟

338
00:32:28,417 --> 00:32:30,333
‎هذا هو الحد

339
00:32:31,542 --> 00:32:35,458
‎كيف يمكن له أن يفصل
الطفل عن أمه من أجل المال؟‏

340
00:32:36,292 --> 00:32:40,792
‎يا إلهي! أرمانت إعتاد أن
يطالب بــ 20 و 30 ألف روبية في السابق

341
00:32:41,083 --> 00:32:43,000
‎إنه يطلب الآن 200 ألف.‏

342
00:32:45,750 --> 00:32:47,917
‎لن يجدي الصمت ، جيوريجي‏

343
00:32:48,958 --> 00:32:50,708
‎علينا أن نفعل شيئاً حيال ذلك

344
00:32:50,792 --> 00:32:55,083
‎ليس هناك حاجة لفعل أي شيء، أنا لا
أريد العيش مع هذا الرجل‏

345
00:32:55,333 --> 00:32:59,625
...‎سوف أجد عملاً ما هنا.. سوف
أساعدك في عملك

346
00:32:59,708 --> 00:33:04,083
‎سوف أجمع المال في
غضون أيام وأعيد ولدي راهول‏

347
00:33:05,000 --> 00:33:08,125
‎لابد أن ولدي مرهق جداً ‏

348
00:33:13,333 --> 00:33:15,000
‎لنسأله - حسناً

349
00:33:15,458 --> 00:33:16,792
‎أيها البستاني

350
00:33:18,333 --> 00:33:19,917
‎هل هذا 7 \ 32؟‏

351
00:33:21,125 --> 00:33:22,333
‎نعم ، هذا هو. أخبريني؟

352
00:33:22,875 --> 00:33:26,375
‎أريد مقابلة شخص من هنا - أنا هو ، تكلمي‏

353
00:33:26,458 --> 00:33:29,792
‎ليس أنت ، نحن نوّد أن نرى السيد رادهي‏

354
00:33:31,250 --> 00:33:33,583
‎لأي سبب؟ - سوف نخبره بذلك‏

355
00:33:33,667 --> 00:33:35,708
‎فقط إذهب و أخبره بأن
هناك شخص ما هنا لرؤيته‏

356
00:33:36,167 --> 00:33:37,250
‎حسنـاً

357
00:33:37,750 --> 00:33:39,458
‎إجلسي بالداخل سوف أستدعيه

358
00:33:40,250 --> 00:33:41,542
‎من هذا؟

359
00:33:41,625 --> 00:33:43,625
‎هل يبدو سروالي جيداً؟

360
00:33:45,292 --> 00:33:46,625
‎صباح الخير يا سيدي

361
00:34:00,167 --> 00:34:01,625
‎إذهبي - حسناً

362
00:34:02,417 --> 00:34:04,375
‎اجلسي من فضلك. اجلسي

363
00:34:05,292 --> 00:34:06,917
‎أتمنى أن لا ينكسر الزجاج

364
00:34:07,333 --> 00:34:10,042
‎ما الذي أحضرك إلى هنا؟ - في الحقيقة ..‏

365
00:34:10,708 --> 00:34:13,875
‎ما هو إسمها؟ - إيندو

366
00:34:14,125 --> 00:34:16,833
‎آنسة إيندو من فضلك دعيها تتكلم؟ تكلمي‏

367
00:34:17,125 --> 00:34:18,958
...‎في الواقع - لا تقولي شيئاً‏

368
00:34:19,458 --> 00:34:23,208
‎أولاً أخبريني ماذا أحضر
لك، شاي ، قهوة ، مشروب بارد؟‏

369
00:34:23,292 --> 00:34:26,458
‎فطائر ، بسكويت...؟ - لا شيء‏

370
00:34:26,542 --> 00:34:27,458
‎مستحيل

371
00:34:27,583 --> 00:34:29,542
‎هذه المرة الأولى التي تأتي
فيها إلى منزلي. تناولي شيء ‏

372
00:34:29,625 --> 00:34:31,375
‎أسلم.. - نعم‏

373
00:34:31,458 --> 00:34:34,333
‎أحضر كولا دايت وفطائر من بالوانت‏

374
00:34:34,417 --> 00:34:37,417
‎إنه يصنع فطائر ممتازة ...و أسمع..‏

375
00:34:38,625 --> 00:34:40,292
‎أعطني سيجارة. علبتي إنتهت

376
00:34:41,458 --> 00:34:43,958
‎تفضل - إسمع ، إرجع بسرعة‏

377
00:34:44,083 --> 00:34:45,458
‎حسناً

378
00:34:46,000 --> 00:34:48,292
‎أسلم... تعال هنا‏

379
00:34:49,875 --> 00:34:51,542
‎نعم ، أخي؟ - من هم؟‏

380
00:34:52,042 --> 00:34:54,083
‎إنهم يدرسون في كليتنا - فهمت‏

381
00:34:54,167 --> 00:34:56,000
‎سيدي ، لدينا مشكلة

382
00:34:56,625 --> 00:35:02,167
‎الإمتحانات تبدأ غداً و نيرجارا منزعجة جداً

383
00:35:02,875 --> 00:35:05,042
‎لماذا؟ أهي لم تدرس؟‏

384
00:35:05,125 --> 00:35:08,958
...‎لا ، في الواقع.. - لقد فقدت بطاقة دخولها‏

385
00:35:09,375 --> 00:35:13,208
‎كنت قد وضعتها في
كتابي ولا أعرف أين ذهبت

386
00:35:13,292 --> 00:35:16,542
‎ماذا يعني؟ - يوجد مشنور في الكلية يقول..‏

387
00:35:16,625 --> 00:35:19,125
‎أنهم لن يسمحوا لنا بدخول
الإمتحانات بدون بطاقة الدخول

388
00:35:26,333 --> 00:35:28,292
‎لقد أتيتم لي بمثل هذه المشكلة الصغير؟‏

389
00:35:29,292 --> 00:35:32,125
‎تعرفي ماذا؟ نحن سوف نمزق
لوحة الإعلانات هذه ونرميها بعيداً‏

390
00:35:33,583 --> 00:35:36,250
‎عندما نرمي لوحة الإعلانات، يمكنك
أن تظهري للإمتحانات‏

391
00:35:36,458 --> 00:35:40,083
‎ألا يمكننا أن نطلب من المدير؟

392
00:35:41,750 --> 00:35:45,792
‎اسمعي يا آنسة نيرجارا.. أنا لا أقدم طلبات‏

393
00:35:46,417 --> 00:35:49,833
‎ما أقوله لمرة فهو النداء الأخير

394
00:35:49,917 --> 00:35:52,000
!‎الفطائر ساخنة جداً‏

395
00:35:52,042 --> 00:35:54,042
‎خذي منها من فضلك‏

396
00:35:57,000 --> 00:35:58,958
‎ضعيه هنا‏

397
00:35:59,333 --> 00:36:01,292
‎تفضلي الدايت كوكا ‏

398
00:36:02,833 --> 00:36:04,292
‎تفضلي

399
00:36:05,625 --> 00:36:07,292
‎تفضلي فطائر

400
00:36:08,042 --> 00:36:09,458
‎تفضلي

401
00:36:11,333 --> 00:36:12,458
‎تفضل

402
00:36:13,417 --> 00:36:16,708
‎تناولي الكوكا و الفطائر ودعي التوتر لي‏

403
00:36:19,375 --> 00:36:20,917
‎هذا لك

404
00:36:22,542 --> 00:36:23,625
‎مرحباً

405
00:36:23,750 --> 00:36:27,625
‎هل هناك شيء آخر يمكنني إرساله ؟

406
00:36:28,625 --> 00:36:32,292
‎شكراً .كل شيء هنا. لا أحتاج لأي شيء

407
00:36:32,708 --> 00:36:34,333
‎ولا حتى أنتِ

408
00:36:35,375 --> 00:36:36,542
‎إمسك

409
00:36:38,458 --> 00:36:40,000
‎الهاتف لن يرن أبداً

410
00:36:42,583 --> 00:36:48,542
‎الناس يحصلون على القرض إما
لشراء بيت أو من أجل التعليم

411
00:36:49,042 --> 00:36:51,542
‎لكنك كتبت أن سببك هو..‏

412
00:36:51,625 --> 00:36:54,708
‎إعطاء المال لنسابتي، و
إعادة ولدي مرة أخرى‏

413
00:36:54,958 --> 00:36:56,042
‎جيد جداً

414
00:36:56,292 --> 00:36:59,625
‎لم تكتبي أي شيء في
الخانة المخصصة للضمانات؟‏

415
00:37:00,708 --> 00:37:03,125
‎إذا كان لدي عقار ما، لماذا
آتي إلى هنا لأحصل على قرض؟‏

416
00:37:03,250 --> 00:37:06,875
‎نحن بحاجة إلى بعض الضمانات
بأنك سوف تسددين القرض‏

417
00:37:07,000 --> 00:37:09,542
‎أنت تعني أن الأمانة
ليس لها قيمة على الإطلاق؟‏

418
00:37:09,792 --> 00:37:13,250
‎في هذه الحالة ، أعطيني
أمانتك ، سأكتب الورق عليها، حسناً؟

419
00:37:13,708 --> 00:37:17,417
‎حسناً؟ أين هى أمانتك؟ - ما
هذه الأشياء التي تقولها لي؟‏

420
00:37:18,083 --> 00:37:20,458
‎أنا لا أريد أي قرض منك ! شكراً لك

421
00:37:20,792 --> 00:37:22,458
‎سوف أجد الكثيرين
الذين سوف يعطونني القرض‏

422
00:37:29,750 --> 00:37:31,708
‎إمتحاناتي كانت جيدة جداً

423
00:37:31,792 --> 00:37:34,667
‎إمتحاناتي سارت بشكل جيد، لكنني خائفة قليلاً

424
00:37:34,750 --> 00:37:37,042
‎لا تكوني خائفة، الرب سيعتني بكل شيء

425
00:37:37,292 --> 00:37:38,792
‎نيرجارا - نعم‏

426
00:37:39,292 --> 00:37:40,750
‎صباح الخير ، سيدي

427
00:37:41,250 --> 00:37:43,125
‎كيف كانت إمتحاناتك؟ - جيدة جداً‏

428
00:37:43,458 --> 00:37:44,667
‎شكراً لك

429
00:37:44,750 --> 00:37:48,083
‎أخبريني إذا كنتي تريدين زيادة في
درجاتك. يمكنني أن أحصل عليها‏

430
00:37:50,000 --> 00:37:51,417
‎نعم ، بالتأكيد

431
00:37:51,875 --> 00:37:53,333
‎دعيها تكلمني

432
00:37:54,333 --> 00:37:56,042
‎حسناً ، شكراً لك

433
00:37:58,042 --> 00:38:01,417
‎حسناً- شكراً لك ، سيدي

434
00:38:12,000 --> 00:38:15,333
‎حسناً ، رادهي... ؟ كانت
تشكرك بغزارة ما الأمر؟‏

435
00:38:16,375 --> 00:38:20,333
‎لقد فقدت بطاقة هويتها وجاءت
لطلب مساعدتي لدخول الإمتحانات

436
00:38:20,875 --> 00:38:23,958
‎هذا إهمال منها ...يا فتاة‏

437
00:38:24,000 --> 00:38:29,042
‎إنسى ذلك ، إنها فتاة محترمة - فتاة
محترمة تعني فتاة محبوبة

438
00:38:29,125 --> 00:38:32,000
‎وهذا يعني فتاة بريئة - هذا يعني فتاة جيدة‏

439
00:38:33,000 --> 00:38:35,625
‎الرجل المحترم، يبدو أنه تغير‏

440
00:38:35,708 --> 00:38:38,708
‎ماذا تقصد بفتاة جيدة؟ - إنها تغني جيداً‏

441
00:38:39,000 --> 00:38:43,000
‎متى غنت لك؟ - كانت تغني الأنشايد في المعبد‏

442
00:38:43,333 --> 00:38:46,125
‎جدته وجدتي أيضاً يغنون تراتيل جميلة أيضاً‏

443
00:38:46,208 --> 00:38:48,292
‎لكن أنت لم تذهب إلى المعبد لتسمعهم من قبل‏

444
00:38:49,083 --> 00:38:51,917
‎أخي وزوجته سحبوني إلى هناك

445
00:38:52,125 --> 00:38:56,167
‎إذن هي تغني تراتيل جميلة. لا
يمكن أن يكون أي شيء آخر‏

446
00:38:57,000 --> 00:39:02,000
‎حسناً... ماذا يسمى ذلك؟ جودجيا. هى
تصنع جودجيا جميلة‏

447
00:39:02,250 --> 00:39:04,708
‎إذاً تناولت جودجيا أيضاً؟ - نعم‏

448
00:39:06,208 --> 00:39:08,208
‎لماذا أنت أحمر العينين لهذا الحد؟

449
00:39:12,875 --> 00:39:16,292
‎لم أستطع النوم طوال
الليل - النوم مفقود ، السلام مفقود

450
00:39:16,375 --> 00:39:20,750
‎هل على الأقل تشعر
بالجوع؟ - أخي رادهي انتهى أمره

451
00:39:20,958 --> 00:39:23,458
!‎لقد وقع في حبها

452
00:39:28,000 --> 00:39:31,458
‎أنظر إلى وجهه ! لقد إحمر خجلاً

453
00:39:33,333 --> 00:39:35,333
!‎لا تقل كلاماً فارغاً ‏

454
00:39:36,458 --> 00:39:40,250
‎أسلم ، يبدو أن رادهي تغير هذه الأيام

455
00:39:40,583 --> 00:39:43,042
‎أفسده الحب تماماً يا زوجة أخي‏

456
00:39:43,917 --> 00:39:46,292
‎ماذا؟ هل أنت تقول الحقيقة؟ ‏

457
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
‎أنت لا تعلمين؟

458
00:39:48,333 --> 00:39:50,667
‎إنها الفتاة التي جاءت إلى بيتك قبل أيام‏

459
00:39:50,750 --> 00:39:52,833
‎و أنا أحضرت لهم الفطائر والكولا

460
00:39:52,917 --> 00:39:56,875
‎آوه نعم ، لقد خمّنت بأن هناك شيء مريب‏

461
00:39:57,250 --> 00:40:00,875
‎هل تعرفي الكاهن ، الذي يستمر
بدق الجرس دون أي ملابس؟‏

462
00:40:00,958 --> 00:40:04,042
‎إنها إبنته - هل يجب أن نتحدث
مثل هذا الكلام عن الشيوخ؟‏

463
00:40:04,125 --> 00:40:07,458
‎لم لا؟ إنه سيكون قريبكم، أليس كذلك؟

464
00:40:08,417 --> 00:40:09,917
‎وقح

465
00:40:11,292 --> 00:40:12,833
‎لقد جاء رادهي‏

466
00:40:13,417 --> 00:40:15,750
‎زوجة أخي ، أعطيني 1000 روبية‏

467
00:40:16,000 --> 00:40:17,292
‎حالاً ‏

468
00:40:17,583 --> 00:40:18,833
‎شكراً لك

469
00:40:18,917 --> 00:40:20,750
‎هنا ، تناول الحلوى

470
00:40:20,875 --> 00:40:23,542
‎لدي حلوى القلب. لست بحاجة إلى حلوى

471
00:40:23,875 --> 00:40:25,917
‎تحتاجها بشدة. هيا تناولها

472
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
‎تفضل - ما هذا؟ أنا أحتاج 1000 روبية فقط‏

473
00:40:29,042 --> 00:40:32,458
‎إحتفظ بها ، قد تحتاج لها - لماذا 2000 ألف؟

474
00:40:32,542 --> 00:40:34,750
‎ضعي 5 أو 10 آلاف في جيبه‏

475
00:40:34,833 --> 00:40:38,792
‎إنه ليس من المال الذي تعطيني
إياه. إنه من مدخراتي ، خذه

476
00:40:39,042 --> 00:40:40,208
‎شكراً لك يا زوجة أخي‏

477
00:40:40,417 --> 00:40:41,375
‎دعنا نذهب ، أسلم

478
00:40:41,458 --> 00:40:43,917
‎إلى اللقاء زوجة أخي. وداعاً أخي‏

479
00:40:44,458 --> 00:40:47,042
‎لماذا يجب أن تعطي
هذا التافه الكثير من المال؟‏

480
00:40:47,375 --> 00:40:49,333
‎لماذا تريدي أن تفسديه أكثر؟

481
00:40:49,417 --> 00:40:53,792
‎خطأ! حان الوقت لـ رادهى
أن يفتح صفحة جديدة‏

482
00:40:54,333 --> 00:40:56,333
‎حقاً ؟ هل سمعت هذا في إعلان قدسي؟‏

483
00:40:56,875 --> 00:40:58,583
‎لقد وقع في الحب

484
00:41:00,000 --> 00:41:02,917
‎ماذا؟ وقع في الحب؟ - نعم‏

485
00:41:03,083 --> 00:41:04,750
‎رادهي وقع في الحب؟ - نعم‏

486
00:41:05,000 --> 00:41:06,875
!‎أتسأل من هي تلك الفتاة تعيسة الحظ

487
00:41:07,000 --> 00:41:10,375
‎لا تثل مثل هذه الأشياء
المشئومة. لم تسألني من هي الفتاة‏

488
00:41:10,458 --> 00:41:12,458
‎وكأنك لن تخبريني إذا لم أسألك.‏

489
00:41:13,417 --> 00:41:17,000
‎إنها الفتاة التي إلتقينا بها في
المعبد. التي غنت بصوت رائع.‏

490
00:41:17,542 --> 00:41:20,375
‎إنها إبنة الكاهن الذي جاء إلى بيتنا‏

491
00:41:21,000 --> 00:41:25,458
...‎آوه ، نعم ... -إنها تذكرني بأختي ...‏

492
00:41:25,583 --> 00:41:27,417
‎التي توفيت. – مرة أخرى.‏

493
00:41:28,667 --> 00:41:34,042
‎نفس السمات نفس الإبتسامة والضحك

494
00:41:34,458 --> 00:41:36,750
‎أسرعي ، تحركي

495
00:41:36,875 --> 00:41:39,125
!‎تحركي ، هيا‏

496
00:41:40,667 --> 00:41:44,792
‎يا صاحب النظارات.. ألم تكتفي بالحصول
على المرتبة الأولى ثلاثة سنوات؟ إنهض‏

497
00:41:45,208 --> 00:41:47,375
‎من في عمرها أصبحن
أمهات. وهى مازالت تدرس‏

498
00:41:47,458 --> 00:41:49,917
‎انتبه يا أسلم إنها البروفيسورة - البروفيسورة ؟‏

499
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
‎سيدتي ، من فضلك هل بإمكانك الخروج؟

500
00:41:53,083 --> 00:41:54,208
‎تباً

501
00:41:56,375 --> 00:41:57,958
‎أتمنى لك حياة زوجية سعيدة

502
00:42:00,208 --> 00:42:01,417
‎حظ جيد

503
00:42:11,292 --> 00:42:13,208
‎صباح الخير ، سيدي

504
00:42:15,458 --> 00:42:18,625
‎هل تناولت الطعام؟ - نعم‏

505
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
‎أصدقائي يضحكون علي في الآونة الأخيرة

506
00:42:22,000 --> 00:42:29,583
‎يقولون بأن قصة حبي
اكتملت ... لكن أنا أخبرتهم ...‏

507
00:42:30,417 --> 00:42:32,167
‎إذا لم أسمعها من فم الفتاة ...‏

508
00:42:32,667 --> 00:42:33,917
‎‏...فلن أصدق أي شيء.‏

509
00:42:34,792 --> 00:42:39,042
‎ربما أكون قد تغيرت خلال
الأسبوع أو الاثنين الماضيين‏

510
00:42:39,583 --> 00:42:43,417
‎بدأت أشعر بالمسؤولية

511
00:42:44,750 --> 00:42:49,000
‎أفكر في الحصول على عمل جيد

512
00:42:50,000 --> 00:42:54,958
‎في حانة بيرة ، تعرفين
وظيفة حارس أو حارس شخصي

513
00:42:55,000 --> 00:42:58,167
‎أنا لم أفهم كلمة واحدة مما تقوله

514
00:42:59,542 --> 00:43:03,833
‎هذا ما يعجبني بك. أنت لا تفهمين أي شيء‏

515
00:43:04,583 --> 00:43:06,000
‎حسناً ، سأشرح لك‏

516
00:43:07,542 --> 00:43:13,125
... ‎أنظري إلى هذا وهذا بعناية‏

517
00:43:15,750 --> 00:43:18,917
‎ماذا حدث؟ صفقة ، أليس كذلك؟‏

518
00:43:19,000 --> 00:43:19,958
‎صفقة

519
00:43:20,000 --> 00:43:23,750
‎حدث هذا عندما اقتربت هذه اليد من هذه اليد ‏

520
00:43:26,000 --> 00:43:28,458
‎أنتي يد وأنا اليد الأخرى

521
00:43:29,375 --> 00:43:30,792
‎يجب أن نتقابل كذلك

522
00:43:31,167 --> 00:43:33,667
‎رادهي يستخدم الفلسفة للتفاهم معها

523
00:43:34,458 --> 00:43:41,417
‎لابد أنك تتسألين ، هل
سيقبل أهلي بك ، أليس كذلك؟‏

524
00:43:42,458 --> 00:43:44,542
‎لكن لا داعي للقلق. إنهم
أرستقراطيين جداً ، بالتأكيد

525
00:43:44,875 --> 00:43:48,000
‎لكن إذا لم آكل لمدة يوم أو إثنين، كل
شيء سيكون على ما يرام‏

526
00:43:48,292 --> 00:43:53,625
‎إذا كان والدك سيخلق مشكلة ، تحت
أذنه اليمنى ، على الرقبة.. ‏

527
00:43:54,792 --> 00:43:56,750
‎سوف أعطيه صفعة قوية

528
00:43:57,667 --> 00:44:01,333
‎‏15 يوماً بعد زواجنا لن يعرف أين هو‏

529
00:44:04,250 --> 00:44:05,667
‎أنظري

530
00:44:26,000 --> 00:44:29,083
‎هل سمعتي ما قلته؟ هذا كل شيء ونهائي‏

531
00:44:30,917 --> 00:44:31,667
‎نعم

532
00:44:31,750 --> 00:44:32,875
‎شكراً لك

533
00:44:34,375 --> 00:44:35,458
‎قرار جيد

534
00:44:35,542 --> 00:44:36,583
...‎إنه

535
00:44:36,667 --> 00:44:37,583
‎إلى اللقاء

536
00:44:39,875 --> 00:44:47,000
...‎آوه يا زاهد‏

537
00:44:50,083 --> 00:44:56,292
‎لقد وقعت في حبك

538
00:44:59,917 --> 00:45:06,292
‎لقد وقعت في الحب

539
00:45:06,875 --> 00:45:11,625
‎عيناي تشتاق لرؤية وجهك

540
00:45:16,875 --> 00:45:21,625
‎عيناي تتوق لرؤيتك ... أذرف
الدموع عندما أشتاق إليك

541
00:45:21,708 --> 00:45:23,917
...‎على شفتي ، يكون إسمك

542
00:45:24,000 --> 00:45:26,042
...‎في أنفاسي ، إسمك

543
00:45:26,125 --> 00:45:28,917
...‎قلبي آه ، لقد فقدت قلبي‏

544
00:45:29,000 --> 00:45:35,000
‎لقد وقعت في حبك

545
00:46:15,083 --> 00:46:18,000
...‎آوه يا راهب‏

546
00:46:19,375 --> 00:46:24,000
...‎مثل تفتح زهرة اللوتس في ضوء القمر

547
00:46:24,083 --> 00:46:28,292
‎وجهك الجميل ، يا حبيبي

548
00:46:33,875 --> 00:46:38,667
...‎يشبه تفتح زهرة اللوتس في ضوء القمر

549
00:46:38,750 --> 00:46:43,542
‎وجهك الجميل ، يا حبيبي

550
00:46:43,708 --> 00:46:48,833
...‎وكأنه مكتوب ببساطة كلمات

551
00:46:48,917 --> 00:46:53,583
‎وجهك الجميل ، يا حبيبي

552
00:46:54,000 --> 00:46:58,667
‎عيناي تتوق لرؤيتك ... أذرف
الدموع عندما أشتاق إليك‏

553
00:46:58,750 --> 00:47:01,042
...‎إسمك ، على شفاهي

554
00:47:01,167 --> 00:47:03,083
...‎إسمك ، في أنفاسي

555
00:47:03,167 --> 00:47:06,125
...‎قلبي آه ، لقد فقدت قلبي‏

556
00:47:06,208 --> 00:47:12,083
‎لقد وقعت في حبك

557
00:47:15,833 --> 00:47:22,167
‎لقد وقعت في حبك

558
00:47:26,625 --> 00:47:31,208
...‎آه يا زاهد‏

559
00:47:32,083 --> 00:47:37,208
...‎تظهرين في أحلامي ، تعيشين في قلبي‏

560
00:47:37,292 --> 00:47:41,958
...‎‏ تظهرين في أحلامي ، تعيشين في قلبي‏

561
00:47:47,000 --> 00:47:51,458
...‎‏ تظهرين في أحلامي ، تعيشين في قلبي‏

562
00:47:51,542 --> 00:47:56,750
...‎‏ تظهرين في أحلامي ، تعيشين في قلبي‏

563
00:47:56,875 --> 00:48:01,333
..‎بدونك ، قلبي لن يكون له سعادة بعد الآن‏

564
00:48:01,417 --> 00:48:06,042
‎تعالي إلي ولا تذهبي بعيداً عني

565
00:48:06,667 --> 00:48:11,833
‎عيناي تتوق لرؤيتك ... أذرف
الدموع عندما أشتاق إليك

566
00:48:11,917 --> 00:48:13,917
...‎إسمك ، على شفاهي

567
00:48:14,000 --> 00:48:15,917
...‎إسمك ، في أنفاسي

568
00:48:16,000 --> 00:48:18,750
...‎آه يا قلبي ، لقد فقدت قلبي

569
00:48:18,875 --> 00:48:25,208
‎لقد وقعت في حبك

570
00:48:28,625 --> 00:48:34,625
‎لقد وقعت في الحب

571
00:48:38,208 --> 00:48:39,458
‎أخي رادهي

572
00:48:39,583 --> 00:48:41,375
‎لقد أتيت إلى المطعم بعد أعوام

573
00:48:41,458 --> 00:48:44,458
‎و أنت تبتسم لوحدك ؟ ما الأمر؟

574
00:48:44,583 --> 00:48:47,583
‎هناك بالتأكيد شيء في قلبه‏

575
00:48:47,750 --> 00:48:51,625
‎لا تخفيه عن أصدقائك... أخبرنا، ماذا يجري ؟‏

576
00:48:54,125 --> 00:48:57,250
‎وصلت إلى مرحلة تبادل الهدايا إذن‏

577
00:48:57,583 --> 00:48:59,667
‎لصديقتك؟

578
00:49:00,208 --> 00:49:02,083
‎يشعر بالخجل

579
00:49:04,917 --> 00:49:07,542
‎رادهي... نيرجارا

580
00:49:18,583 --> 00:49:22,000
‎تشاندر ، ما هو إسم
أخوها؟ - ليس أخوها. إنه خطيبها

581
00:49:22,292 --> 00:49:24,042
‎رامشوار

582
00:49:25,583 --> 00:49:27,917
‎لكن ليس من الضروري أن
تقلق ... المباراة لم تنتهي لحد الآن

583
00:49:28,000 --> 00:49:29,667
‎إنهم يتحدثون فقط ‏

584
00:49:38,667 --> 00:49:40,667
!‎توقف! توقف

585
00:49:41,042 --> 00:49:44,458
‎ماذا حدث ، سيدي؟ -أترك الدراجة مكانها

586
00:49:44,583 --> 00:49:49,458
‎لكن ماذا حدث؟ - سوف
أوضح ، سوف أخبرك...‏

587
00:49:49,583 --> 00:49:51,458
‎هل لك أن تشرفنا ، من فضلك؟

588
00:49:51,583 --> 00:49:54,167
‎سيدي ، أرسل كوب شاي لهذا الرجل المحترم

589
00:49:54,250 --> 00:49:56,917
‎ليس شاي ، أرسل فنجان قهوة مخصوص له‏

590
00:49:57,000 --> 00:49:58,625
‎إكسبريسو - نيسكافي‏

591
00:49:58,708 --> 00:50:01,125
‎لا ، أنا لا أريد أي قهوة أو شاي

592
00:50:01,625 --> 00:50:03,542
‎حان الوقت لصلاتي. يجب أن أذهب إلى البيت‏

593
00:50:03,625 --> 00:50:06,000
‎أخي ، الرب لن يذهب

594
00:50:06,042 --> 00:50:08,583
‎إنه في مكانه، يمكنك الجلوس هنا‏

595
00:50:08,708 --> 00:50:10,000
‎إجلس

596
00:50:11,083 --> 00:50:15,792
‎إذاً ، هل تعرفه؟

597
00:50:18,583 --> 00:50:20,375
‎لا ، من هو؟

598
00:50:20,750 --> 00:50:24,875
‎لا تعرفه؟ لا تعرف أهلك؟

599
00:50:25,375 --> 00:50:30,125
!‎‏ ينبغي أن تغرق من
الخزي. إنه قريبك ، تعرف‏

600
00:50:32,000 --> 00:50:35,292
‎قريبي؟ إنه ليس...؟

601
00:50:36,000 --> 00:50:38,375
‎ما النسب الذي أتيت منه يا سيدي؟‏

602
00:50:38,458 --> 00:50:44,333
‎أنت ذاهب إلى مأزق النسب؟ ...ليس القرية‏

603
00:50:44,875 --> 00:50:50,000
‎إنه قريبك عن طريق نيرجارا - كيف؟‏

604
00:50:52,458 --> 00:50:54,417
‎إنه نسيبك

605
00:50:58,375 --> 00:51:00,208
‎نسيب

606
00:51:00,583 --> 00:51:01,958
‎ذيل الفرس

607
00:51:05,167 --> 00:51:07,042
‎إذهب ، نسيبك يناديك

608
00:51:10,583 --> 00:51:11,583
‎نعم؟

609
00:51:13,667 --> 00:51:17,708
‎اسمع ، سوف أخبرك لمرة واحدة فقط. إستمع جيداً

610
00:51:18,542 --> 00:51:21,167
‎عندي مشهد معها. من؟

611
00:51:24,958 --> 00:51:29,083
‎نيرجارا. لقد حددت كل شيء معها بالأمس‏

612
00:51:30,083 --> 00:51:32,750
‎نهائي ، فهمت ذلك؟

613
00:51:33,042 --> 00:51:35,417
‎لا يجب أن أراك معها مرة أخرى ، حسناً؟‏

614
00:51:36,042 --> 00:51:42,208
‎إذا رأيتك معها مرة أخري ، سوف
أحرق ذيل الفرس الخاص بك...‏

615
00:51:42,958 --> 00:51:45,167
‎و أنت ستطير في السماء مثل الصاروخ‏

616
00:51:45,708 --> 00:51:47,417
‎فهمت ذلك؟

617
00:51:48,917 --> 00:51:50,250
‎إذهب

618
00:51:57,583 --> 00:51:58,583
‎الرجل المسكين

619
00:51:59,125 --> 00:52:02,292
‎قمت بتوفير نقود قليلة في البنك يا أرشانا؟‏

620
00:52:02,375 --> 00:52:05,292
‎إنهم يأخذون كل المال في العمولة

621
00:52:06,542 --> 00:52:09,625
‎لكنك حصلت على القرض ، أليس
كذلك؟ - بالطبع ، لم لا؟‏

622
00:52:09,792 --> 00:52:12,458
‎يا إلهى ، هذا هو الحد

623
00:52:12,583 --> 00:52:15,625
‎لقد فتحوا بيت دعارة هنا ‏

624
00:52:17,250 --> 00:52:21,375
‎توقفن عن الكلام و إذهبن للعمل

625
00:52:21,583 --> 00:52:23,917
‎إذهبي إلى رقم 3 ، وأنتِ إذهبي إلى رقم 5‏

626
00:52:24,167 --> 00:52:29,000
‎الشخص الذي كان يملك البيت
قام ببيعه، وذهب إلى مومباي‏

627
00:52:29,542 --> 00:52:32,167
‎هؤلاء الناس لن يغادرون المنطقة بعد الآن‏

628
00:52:32,250 --> 00:52:34,542
‎الله وحده يعلم ماذا سيحدث الآن؟

629
00:52:37,750 --> 00:52:39,583
‎نيرجارا... إنتظري

630
00:52:43,000 --> 00:52:45,417
...‎أنا... في الكلية أمس

631
00:52:46,708 --> 00:52:47,875
‎لا شيء ، إذهبي‏

632
00:52:49,667 --> 00:52:52,000
‎ليس من هنا. إذهبي من هنا‏

633
00:53:12,750 --> 00:53:14,750
‎سأجلس هنا ، نيرجارا. أنتِ إجلسي هناك ‏

634
00:53:25,833 --> 00:53:27,917
‎صباح الخير ، سيدي‏

635
00:53:28,958 --> 00:53:30,958
‎مرحباً ، نيرجارا

636
00:53:34,167 --> 00:53:36,458
‎لقد جلبت هدية لكِ

637
00:53:36,958 --> 00:53:41,292
‎اشتريتها أمس ، لكن ذيل الفرس أفسد مزاجي‏

638
00:53:41,667 --> 00:53:44,458
‎طلبتها لك خصيصاً، سوف
تبدو رائعة على أقدامك‏

639
00:53:47,125 --> 00:53:49,542
‎لا ، أنا لا أريدها

640
00:53:49,875 --> 00:53:52,917
‎أتشعرين بالخجل؟ لماذا تخجلين؟

641
00:53:53,458 --> 00:53:54,833
‎خذيه

642
00:53:55,583 --> 00:53:58,792
‎اسمع ، الأمر ليس كما تظنه

643
00:53:58,917 --> 00:54:02,208
‎لا ، ليس كما تظنينه أنت

644
00:54:02,583 --> 00:54:05,000
‎إنه ليس فضة. إنه ذهب أبيض‏

645
00:54:05,667 --> 00:54:07,083
‎يتم صنعه بعد الطلب‏

646
00:54:07,333 --> 00:54:13,042
‎ليس لدي في قلبي الأشياء التي لديك‏

647
00:54:13,125 --> 00:54:16,958
‎لكن... في المكتبة أنتِ قلتي ، أنتِ و أنا ...‏

648
00:54:17,333 --> 00:54:20,458
‎الناس ينظرون، من فضلك لا تصنع مهزلة

649
00:54:21,292 --> 00:54:23,250
‎أنا الذي في يتعرض للمهزلة

650
00:54:24,125 --> 00:54:28,875
‎الجميع في الكلية يضحكون
علي. لكن أنا لا أهتم بهم‏

651
00:54:29,458 --> 00:54:31,583
‎لا يجب أن نهتم بشأنهم لأنه..‏

652
00:54:31,667 --> 00:54:37,458
‎لدينا حياة بكاملها أمامنا. خذيه الآن‏

653
00:54:40,042 --> 00:54:41,583
!‎يا إلهي

654
00:54:42,917 --> 00:54:47,042
‎أقسم على دراستي. أنا لا أفكر بأي شيء تقوله

655
00:54:57,708 --> 00:55:00,208
‎نيرجارا ، هل تعتقدين بأن شيء ما ينقصني؟

656
00:55:01,958 --> 00:55:04,792
‎هل لدي عادات سيئة؟ ألست رجل جيد؟

657
00:55:05,458 --> 00:55:08,000
‎أخبريني ، سوف أغير كل شيء

658
00:55:10,458 --> 00:55:12,583
‎نيرجارا... إستمعي إلي‎ ‎

659
00:55:13,042 --> 00:55:14,708
‎لا تلمسني

660
00:55:17,042 --> 00:55:18,292
‎أبعد يدك عني‏

661
00:55:21,333 --> 00:55:23,458
!‎المجرم! النذل

662
00:55:53,750 --> 00:55:55,917
‎كنت أعرف أن هذا سيحدث

663
00:55:56,583 --> 00:55:59,583
‎لقد أخبرتك أن تقول لها أحبك

664
00:55:59,708 --> 00:56:02,333
!‎لقد تمنيت لك حياة زوجية سعيدة أيضاً

665
00:56:02,667 --> 00:56:05,875
‎فتذهب وتخبرها بأنك ستصفع أباها

666
00:56:06,208 --> 00:56:09,167
‎وأنه سوف يستيقظ بعد 10 أيام من
الزواج ويتسأل أين هو؟

667
00:56:09,250 --> 00:56:12,250
‎إنس ما حدث وفكر في المستقبل

668
00:56:12,625 --> 00:56:14,917
‎لدي فكرة ، هل تعرف؟

669
00:56:15,000 --> 00:56:19,917
‎اجعل أيندو صديقتك ، إنها أعز صديقات
نيرجارا .هى سوف تغري نيرجارا لك‏

670
00:56:20,000 --> 00:56:23,917
‎أصمت! هو لم يستطيع الحصول على فتاة
واحدة. فتقول له بأن يحصل على أخرى

671
00:56:24,167 --> 00:56:26,000
‎أنا لدي فكرة أيضاً

672
00:56:26,417 --> 00:56:32,167
‎دعنا نكتب على تاج محل: مع
الحب من رادهي موهان إلى نيرجارا

673
00:56:32,250 --> 00:56:34,583
‎سوف تذوب عندما ما تقرأ ذلك

674
00:56:35,250 --> 00:56:37,875
‎ماذا؟ ألا تعجبك الفكرة؟

675
00:56:38,750 --> 00:56:40,292
‎هنا ، تناول بعض هذه

676
00:56:41,000 --> 00:56:43,625
‎قامت بنعتك بالمجرم ، أليس كذلك؟‏

677
00:56:43,958 --> 00:56:47,917
‎لذلك توقف عن الدخول فى
المعارك والمشاجرات من اليوم

678
00:56:48,125 --> 00:56:50,167
‎تحوّل إلى رجل جيد

679
00:56:51,417 --> 00:56:53,917
‎ستحصل على ما تريده

680
00:57:00,000 --> 00:57:01,667
‎اشتريت تذكرة من السوق السوداء‏

681
00:57:02,333 --> 00:57:03,792
‎أنا آسف يا أليكس‏

682
00:57:05,292 --> 00:57:07,500
‎أنت تتمايل لأن هناك فتاة معك؟

683
00:57:07,583 --> 00:57:09,792
‎لقد قلت أنا آسف - هل هذا سيصلح كل شيء؟

684
00:57:10,458 --> 00:57:12,917
‎أليكس – سألقنه درساً‏

685
00:57:16,625 --> 00:57:18,583
‎لينقذه شخص ما

686
00:57:34,667 --> 00:57:38,208
‎وشاحك يسقط

687
00:57:38,292 --> 00:57:41,167
‎وشاحك يسقط

688
00:57:42,042 --> 00:57:45,208
‎قلبي يخفق بسرعة

689
00:57:45,292 --> 00:57:48,458
‎تحكم بي

690
00:57:51,417 --> 00:57:52,792
‎ابتعد

691
00:58:47,542 --> 00:58:49,542
‎حسناً؟ أنت لا تخجل، أليس كذلك؟

692
00:58:50,208 --> 00:58:53,333
‎عندما تحصل على الضرب ، أنت
تأتي إلى رادهي موهان بهز ذيلك؟

693
00:58:53,583 --> 00:58:56,750
‎في المحن، البعض يتوسل
للرب و البعض يتوسل للشيطان‏

694
00:58:57,417 --> 00:59:00,167
‎وأنت هنا تبكي.. رادهي! رادهي

695
00:59:00,458 --> 00:59:04,083
‎لأننا أصدقاء لك ، لابد لنا أن نكون حولك ..‏

696
00:59:04,167 --> 00:59:05,333
‎ونفعل أي شيء لك؟ ‏

697
00:59:07,000 --> 00:59:10,125
‎لكن إذا ارتديت ملابس مسلم..‏

698
00:59:10,583 --> 00:59:15,083
‎و ذهبت معنا إلى جودجيا ، سنفعل لك أي شيء

699
00:59:15,417 --> 00:59:20,000
‎أسلم... توقف عن الهراء‏

700
00:59:21,000 --> 00:59:26,458
‎سمعت ذلك؟ أليس كذلك؟ إذهب بعيداً ، أغرب

701
00:59:26,750 --> 00:59:30,542
‎لا يوجد صديق هنا .. لا
يوجد سوى عاشق مهجور

702
00:59:31,000 --> 00:59:33,375
‎الذي جن جنونه بسبب حبيبته جوليت

703
00:59:34,042 --> 00:59:37,583
‎جوليت التي لا تهتم به مطلقاً

704
00:59:38,208 --> 00:59:43,000
‎قريباً جداً ، جوليت هذه سوف تتزوج من
شخص آخر وينتهي كل شيء

705
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
‎ما الأمر؟

706
00:59:46,333 --> 00:59:48,250
‎لماذا تتحدث معهم؟ تحدث معي‏

707
00:59:48,333 --> 00:59:51,458
‎ماذا سأقول لك؟ ماذا؟ هل
تستحق أن أتحدث معك؟

708
00:59:51,542 --> 00:59:54,083
‎هل تريد ضربي...؟ - لا تتباهى بجسمك‏

709
00:59:54,333 --> 00:59:55,417
‎إضربني

710
00:59:56,250 --> 00:59:57,792
‎إضربني

711
00:59:57,875 --> 00:59:59,875
‎لا تريني جسدك

712
01:00:01,250 --> 01:00:03,000
‎ضربتني...؟

713
01:00:03,208 --> 01:00:05,000
‎يا وغد

714
01:00:05,042 --> 01:00:07,042
‎تقول بأنها ستتزوج من شخص آخر؟

715
01:00:08,917 --> 01:00:13,458
‎سوف تتزوج وتذهب بعيداً! تعتقد
بأنني يمكن أن أعيش بدونها؟‏

716
01:00:14,125 --> 01:00:16,167
‎قلها مرة أخرى...‏

717
01:00:18,042 --> 01:00:19,042
‎تعال هنا. هي ستتركني؟

718
01:00:19,292 --> 01:00:23,375
‎أنت صديقي و تلعنني

719
01:00:26,458 --> 01:00:27,875
‎هيا

720
01:00:33,083 --> 01:00:39,667
‎إضربني! نيرجارا ليست
حولك! إذاً لماذا توقفت؟‏

721
01:00:43,250 --> 01:00:44,583
‎اتركني

722
01:00:53,208 --> 01:00:54,833
‎هنا يا سيدي

723
01:01:01,958 --> 01:01:04,083
‎تشاندر، أنا آسف‏

724
01:01:15,000 --> 01:01:16,667
‎آسف يا رفيقي‏

725
01:01:17,083 --> 01:01:19,083
‎لقد كنت الشخص الذي أخبرتني أن
أتخلى عن القتال والمشاجرات‏

726
01:01:19,167 --> 01:01:21,292
‎وأصبح رجل جيد

727
01:01:22,917 --> 01:01:24,458
‎لقد إرتكبت خطأ

728
01:01:25,958 --> 01:01:29,375
‎إسمع... على الأقل أنظر إلي

729
01:01:31,000 --> 01:01:32,667
‎ما هو؟

730
01:01:33,458 --> 01:01:35,125
‎أحبك يا رفيقي

731
01:01:42,833 --> 01:01:46,458
‎لقد رقيت بسرعة. أتمنى لو كنت نيرجارا‏

732
01:01:46,583 --> 01:01:50,542
‎ليس نيرجارا مرة أخرى، لماذا لا تنساها؟‏

733
01:01:53,542 --> 01:01:54,958
‎ماذا يمكنني أن أفعل؟ ‏

734
01:01:57,625 --> 01:02:01,208
‎أبذل قصارى جهدي لنسيانه، ا لكني لا أستطيع

735
01:02:01,792 --> 01:02:03,792
...‎أشعر كما لو

736
01:02:06,542 --> 01:02:08,667
‎أنني ورّثت حياتي في إسمها

737
01:02:41,167 --> 01:02:43,958
...‎في إسمك

738
01:02:46,667 --> 01:02:49,708
...‎في إسمك

739
01:02:52,083 --> 01:03:02,708
‎في إسمك ، لقد ورّثت حياتي بأكملها

740
01:03:04,000 --> 01:03:08,083
‎كامل حياتي ، يا حبيبي

741
01:03:09,833 --> 01:03:15,958
...‎أحبك كثيراً جداً

742
01:03:16,000 --> 01:03:21,125
‎أنت رومانسيتي ، يا حبيبي

743
01:03:21,208 --> 01:03:26,583
‎أنت رومانسيتي ، يا حبيبي

744
01:03:58,583 --> 01:04:04,000
‎ما حالة الحب التي جلِبت لي؟

745
01:04:04,083 --> 01:04:09,333
‎ما حالة الحب التي جلِبت لي؟

746
01:04:09,833 --> 01:04:14,708
‎حتى الحدائق الوردية تبدو
كالأراضي المفتقرة بالنسبة لي‏

747
01:04:15,292 --> 01:04:20,000
‎أحبائي يبدون غرباء لي

748
01:04:20,583 --> 01:04:25,458
...‎أنا مفقود إلى الأبد في ذكرياتك

749
01:04:25,875 --> 01:04:30,875
‎الناس يدعونني بالمجنون

750
01:04:31,750 --> 01:04:37,042
...‎بدونك

751
01:04:37,167 --> 01:04:54,083
‎مستحيل أن أقضي الحياة بدونك يا حبيبي

752
01:05:16,708 --> 01:05:25,000
...‎الحب ، لا أستطيع التخلص منه

753
01:05:25,042 --> 01:05:30,375
‎رابط الحب لا يمكن أن يكسر

754
01:05:30,458 --> 01:05:36,042
...‎في الدموع التي تتدفق من عيوني

755
01:05:36,167 --> 01:05:41,208
‎أراكِ حتى بين النجوم والقمر

756
01:05:41,292 --> 01:05:46,333
...‎أنا أحترق في نيران الفراق

757
01:05:46,417 --> 01:05:52,458
‎قلبي يهتف إسمك في كل لحظة

758
01:05:52,583 --> 01:05:57,917
... ‎لكِ أنتي ، فقط لك ِأنتي

759
01:05:58,000 --> 01:06:08,375
‎من أجلك ، أنا أتحمل كل
إستبداد العالم ، يا حبيبي

760
01:06:08,458 --> 01:06:14,833
‎سأتحمل كل إستبداد العالم يا حبيبي

761
01:06:15,625 --> 01:06:26,167
‎في إسمك ، أنا ورّثت حياتي بأكملها

762
01:06:27,250 --> 01:06:33,042
‎كامل حياتي ، يا حبيبي

763
01:06:41,667 --> 01:06:44,542
...‎في إسمك

764
01:06:44,625 --> 01:06:47,167
...‎في إسمك

765
01:06:47,250 --> 01:06:51,167
...‎في إسمك

766
01:06:55,333 --> 01:06:57,333
‎أجد أنه صعب جداً

767
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
‎لا أستطيع حتى التنفس بشكل صحيح الآن‏

768
01:07:02,708 --> 01:07:05,167
‎أرجوك اصنع لي معروفاً‏

769
01:07:10,250 --> 01:07:15,542
‎أعطني القوة لكي أنساها

770
01:07:28,167 --> 01:07:30,417
!‎لن أترككم يا رفاق‏

771
01:07:31,167 --> 01:07:33,958
‎تخفون الفتاة الوسيمة الأنيقة
وتعطوني العجوز الشمطاء‏

772
01:07:34,833 --> 01:07:36,667
‎تعتقدون أنني في حالة سكْر؟

773
01:07:37,708 --> 01:07:40,792
‎دعني أذهب ، أترك يدي - هذه واحدة
جميلة! ، نعم‏

774
01:07:40,875 --> 01:07:42,458
‎إلى أين أنتي ذاهبة؟ - النجدة

775
01:07:42,583 --> 01:07:44,667
!‎أتركها لوحدها

776
01:07:45,583 --> 01:07:47,792
‎من أنت؟

777
01:07:48,583 --> 01:07:50,292
‎من أنت بحق الجحيم؟ ‏

778
01:07:51,708 --> 01:07:57,000
‎إنتظر هنا! تنتشر القذارة في
المنطقة بافتتاح بيت دعارة هنا

779
01:07:57,083 --> 01:08:00,375
‎رادهي ، كان ذلك الزبون يضايق
فتاة بالقرب من بيت الدعارة‏

780
01:08:00,458 --> 01:08:02,042
!‎لقد ضربني

781
01:08:05,792 --> 01:08:07,458
‎علينا الذهاب

782
01:08:07,583 --> 01:08:09,750
‎لنذهب من هناك

783
01:08:12,958 --> 01:08:14,667
‎لا ، ليس هو ‏

784
01:08:18,792 --> 01:08:20,625
‎ما هذا؟

785
01:08:25,833 --> 01:08:27,167
‎هيا

786
01:08:39,208 --> 01:08:40,208
‎مرحباً

787
01:08:41,583 --> 01:08:42,458
‎إسمع

788
01:08:44,958 --> 01:08:47,625
‎أنا أنتظر منذ وقت
طويل. هل أحضرت لي مالي؟‏

789
01:08:49,833 --> 01:08:53,083
‎ذلك الرجل الذي جلبني إلى هنا قال
بأنني سأحصل على 200 ألف روبية‏

790
01:08:53,167 --> 01:08:56,333
‎عندما تذهبين إلى أهل زوجك سوف
تحصلين على المال هناك‏

791
01:08:56,708 --> 01:08:59,000
‎إنتشروا في جميع الإتجاهات‏

792
01:08:59,792 --> 01:09:02,875
‎أنا أريد المال لدفعه لأهل زوجي

793
01:09:02,958 --> 01:09:05,417
‎من فضلك أطلب منهم أن
يسرعوا، يجب أن أعود للبيت

794
01:09:05,708 --> 01:09:08,792
‎من فضلك أعطني نقودي - يبدو
أنك جئت من عائلة محترمة‏

795
01:09:09,625 --> 01:09:12,958
‎لكنك عاهرة. يجب أن تخجلي من نفسك

796
01:09:17,667 --> 01:09:19,375
‎ماذا قلت؟

797
01:09:19,458 --> 01:09:22,333
‎أنت تتحدث بقذارة
معي....؟ سوف أقطع لك لسانك

798
01:09:23,250 --> 01:09:25,708
!‎أنت لا تفعل لي معروفاً بإعطائي المال

799
01:09:25,792 --> 01:09:28,667
‎ستحصل على فائدة من النقود. لكن
أنا لا أريد مالك بعد الآن‏

800
01:09:28,750 --> 01:09:30,958
‎أنا ذاهبة إلى البيت - إنتظري‏

801
01:09:31,833 --> 01:09:33,792
‎لن تذهبي إلى المنزل

802
01:09:33,958 --> 01:09:36,583
‎إذا خرجتي من هذا المكان
سوف تذهبين إلى منزل الشرطة‏

803
01:09:36,667 --> 01:09:39,250
‎ماذا تقصد؟ - أنظري‏

804
01:09:40,667 --> 01:09:43,625
‎إنه بيت للدعارة ، وها هى الشرطة هاجمته‏

805
01:09:45,292 --> 01:09:48,708
‎يا إلهي ، إلى أين جئت؟

806
01:09:50,583 --> 01:09:52,833
‎إرمي بهم في سيارة الجيب

807
01:10:15,625 --> 01:10:16,875
‎إجلسي

808
01:10:41,917 --> 01:10:43,125
‎أنا آسفة

809
01:10:44,375 --> 01:10:49,875
‎لقد رفعت يدي عليك. أرجوك سامحني

810
01:10:50,583 --> 01:10:53,458
‎ما إسم زوجك؟ وأين يعمل؟‏

811
01:10:54,250 --> 01:10:58,167
‎إسمه أتمارم. يعمل في وزارة الأشغال العامة‏

812
01:11:15,917 --> 01:11:18,458
‎أنا أسأل عن الملف، ألا تستطيع أن ترى؟‏

813
01:11:18,583 --> 01:11:21,333
‎إنه هناك ، إذهب و احصل عليه

814
01:11:23,583 --> 01:11:25,583
‎حسناً؟ ما الأمر؟

815
01:11:27,042 --> 01:11:28,667
‎من أنت؟

816
01:11:29,042 --> 01:11:30,750
‎ماذا تفعل؟

817
01:11:30,833 --> 01:11:31,917
‎احترم نفسك

818
01:11:32,000 --> 01:11:33,750
...‎إستمع إلي

819
01:11:34,333 --> 01:11:38,250
‎ماذا تفعل بحق الجحيم؟ لماذا لا تستمع لي؟

820
01:11:38,333 --> 01:11:39,750
...‎سيد شارما

821
01:11:42,250 --> 01:11:43,750
‎نظارتي؟

822
01:11:44,750 --> 01:11:46,708
‎لماذا أنت تصفعني؟

823
01:11:46,792 --> 01:11:48,625
‎إذا رفعت يدك ، سوف أعطيك ضربة قوية‏

824
01:11:49,000 --> 01:11:51,292
!‎هذا يكفي... توقف

825
01:11:52,292 --> 01:11:54,625
‎ما الخطأ الذي فعلته؟ لماذا أنت تضربني؟‏

826
01:11:54,708 --> 01:11:57,208
‎أيدي قد قامت بالتحدث. الآن سوف أشرح لك‏

827
01:11:59,958 --> 01:12:02,333
‎إذهب وأرجع زوجتك غداً صباحاً

828
01:12:03,958 --> 01:12:09,083
‎وإلا ستحصل على أربعة صفعات في
الفطور وثمانية في العشاء ، حسناً؟

829
01:12:09,167 --> 01:12:10,708
‎نعم

830
01:12:16,000 --> 01:12:18,750
‎إذا لم تعاملها بشكل جيد، ستجعلني
أزورك مرة أخرى‏

831
01:12:18,875 --> 01:12:20,417
‎هيا بنا يا أسلم

832
01:12:24,000 --> 01:12:27,292
‎ذيل الفرس... ماذا تفعل هنا؟

833
01:12:27,958 --> 01:12:33,708
‎هل تعرف هذا الرجل ، سيد رادهي؟ - لا ، لكن
هذا لا يحدث فرقاً‏

834
01:12:48,417 --> 01:12:49,750
‎زوج أختي... ؟

835
01:12:55,042 --> 01:12:57,292
‎أختي ، زوجك هنا مع راهول

836
01:13:05,458 --> 01:13:07,417
‎ماذا حدث لك؟

837
01:13:09,125 --> 01:13:11,167
...‎لا شيء... فقط‏

838
01:13:11,250 --> 01:13:15,375
‎أمي - راهول ، طفلي

839
01:13:17,667 --> 01:13:21,000
‎مامتا ، أحزمي حقائبك. أنا هنا لإعادتك‏

840
01:13:24,833 --> 01:13:27,750
‎لكن المال ليس .. - أنا لا أريد أي مال‏

841
01:13:28,083 --> 01:13:30,667
‎إنسي كل ذلك و تعالي معي ، هيا

842
01:13:37,875 --> 01:13:41,625
‎نيرجارا ، إسمعيني
لدقيقة - ليس لدي أي شيء أقوله لك

843
01:13:41,708 --> 01:13:45,458
‎الذي تفكري به بشأني يكون
خطأ تماماً .. - لماذا أنت تضايقني؟‏

844
01:13:46,000 --> 01:13:47,958
‎أنا لا أريد أن أستمع
إلى أي شيء .. لا دقيقة ، ولا خمسة

845
01:13:48,000 --> 01:13:50,667
‎ليس اليوم ، ولا غداً ، ولا أبداً! سمعت ذلك؟‏

846
01:13:50,750 --> 01:13:52,417
!‎ولا تجرؤ على أن تتبعني

847
01:13:52,542 --> 01:13:56,167
‎أنت تضايق البنات في المعبد؟ ما إسمك؟‏

848
01:13:56,250 --> 01:13:59,458
‎أين تعيش؟ أخبرنا إسمك‏

849
01:14:00,750 --> 01:14:03,042
‎إسمي رادهي - سامحني

850
01:14:03,125 --> 01:14:05,417
‎هى ذهبت في هذا الإتجاه، أنت
سوف تذهب في الإتجاه الآخر‏

851
01:14:07,750 --> 01:14:11,958
‎أيها الملك هانومان. أنحني لك

852
01:14:12,167 --> 01:14:16,875
‎أنزل علينا رحمتك

853
01:14:28,750 --> 01:14:31,167
‎هل قدمت الزيت؟ - نعم‏

854
01:14:31,250 --> 01:14:34,625
‎شكراً له أن أختي اليوم قد إستقرت مرة أخرى‏

855
01:14:34,875 --> 01:14:39,083
‎لا ، نيرجار ، لم تستقر مامتا مرة أخى بسببه

856
01:14:39,667 --> 01:14:41,667
‎لقد إستقرت بفضل رادهي

857
01:14:44,958 --> 01:14:48,083
‎أختك ذهبت إلى بيت للدعارة
في محاولة لجمع القرض

858
01:14:49,000 --> 01:14:51,625
...‎لو لم يصل رادهي إلى هناك في ذلك الوقت‏

859
01:14:52,458 --> 01:14:55,375
‎أنا لا أعرف ما الكارثة التي كانت ستدخل فيها

860
01:14:56,250 --> 01:14:59,167
‎مامتا بنفسها هى التي أخبرتني ذلك

861
01:15:02,333 --> 01:15:05,000
‎إنه الشخص الذي أعاد لنسيبك رشده

862
01:15:05,583 --> 01:15:08,083
‎هذا هو السبب الذي جعله يأتي
بهدوء ويأخذ مامتا للعودة إلى بيته‏

863
01:15:09,833 --> 01:15:13,042
‎رادهي لم يكن يعرف بأن مامتا أختك حتى‏

864
01:15:14,292 --> 01:15:18,083
‎فكري فقط ، عندما يكون رجل
بدون أي مصلحة شخصية ..‏

865
01:15:18,208 --> 01:15:22,458
‎يساعد في إنقاذ عائلة شخص
آخر ، هل يكون إنسان سيء؟

866
01:15:23,708 --> 01:15:26,958
‎نعم ، أنا أعترف أنه صعب ومتقلب قليلاً‏

867
01:15:27,667 --> 01:15:31,042
‎ماذا يعني ، حتى الرب يعيش
في أصنام الحجارة أيضاً‏

868
01:15:32,250 --> 01:15:34,542
‎لكن ألا نعبده؟

869
01:15:36,042 --> 01:15:40,042
‎الحقيقة هى أنه يحبك كثيراً

870
01:15:41,833 --> 01:15:43,375
‎حب حقيقي

871
01:15:44,625 --> 01:15:48,708
‎فكري في الموضوع. هل أساء
التصرف أبداً معك من قبل؟‏

872
01:15:49,583 --> 01:15:51,583
‎هل حاول أبداً في أي وقت أن يستغلك؟

873
01:15:52,167 --> 01:15:54,333
‎هل حاول أن يلمسك حتى

874
01:15:55,875 --> 01:15:59,875
‎لابد أنك تتسائلين ، لماذا أخبرِك بكل هذا؟‏

875
01:16:01,667 --> 01:16:07,083
...‎لأنني أدركت أنه إنسان أفضل مني بكثير ‏

876
01:16:07,792 --> 01:16:12,375
‎أفضل منك ، أفضل مني ، أفضل
من آلاف من الآخرين

877
01:16:14,875 --> 01:16:16,875
‎يمكنه التضحية بحياته من أجلك

878
01:16:19,458 --> 01:16:24,625
‎لهذا السبب رادهي موهان
يكون رفيقك الحقيقي في الحياة‏

879
01:16:26,917 --> 01:16:28,417
‎ليس أنا

880
01:18:18,375 --> 01:18:22,458
!‎أنظري لي، هل سبق أن رأيتني هكذا؟

881
01:18:23,458 --> 01:18:27,792
!‎كنت سعيداً جداً ... لكن منذ أن وقعت في حبك

882
01:18:28,125 --> 01:18:30,250
‎بدأت حياتي تستاء

883
01:18:31,875 --> 01:18:37,833
‎كنت أعتقد أن الناس الذين يضحون
بحياتهم من أجل حبهم ، يكونون حمقى

884
01:18:38,458 --> 01:18:40,833
‎لكن اليوم ، أعرف لماذا يفعلون ذلك؟

885
01:18:40,917 --> 01:18:43,708
‎بدلاً أن يعانون مثلي ! حصلوا على
حريتهم في لحظات

886
01:18:45,667 --> 01:18:48,917
‎لكنك لا داعي أن تقلقي. أنا لن أموت‏

887
01:18:49,417 --> 01:18:53,000
...‎لأنه إذا مت، سوف تصبحين أرملة‏

888
01:18:55,333 --> 01:18:57,208
‎و أنا لا أستطيع أن أتحمل رؤيتك أرملة‏

889
01:18:58,958 --> 01:19:00,292
...‎الحقيقة هى

890
01:19:35,333 --> 01:19:39,000
!‎كفى! هذا يكفي

891
01:19:40,208 --> 01:19:42,250
...‎أنا أشعر ‏

892
01:20:09,875 --> 01:20:15,292
‎اسمعي يا نيرجارا... أنا لا أريد أن أغتصبك‏

893
01:20:16,625 --> 01:20:19,375
‎أنا فقط أريد شيء واحد منك‏

894
01:20:20,333 --> 01:20:23,583
‎أريدك أن تسمعي بما أشعر به. هذا كل شيء

895
01:20:24,750 --> 01:20:28,333
‎أريدك أن تكوني سعيدة و تبتسمين

896
01:20:30,208 --> 01:20:32,333
‎هل تفهمين ما أقوله؟

897
01:20:37,750 --> 01:20:39,750
‎كل شخص في العالم يقع في الحب‏

898
01:20:40,833 --> 01:20:45,333
‎أنا الوحيد الذي ليس لديه
الحق .. في أن يحب شخص ما

899
01:20:45,417 --> 01:20:48,167
‎أو يقع في حبه شخص ما ؟ لماذا؟

900
01:20:49,792 --> 01:20:51,792
‎سوف نعاملك مثل الملكة

901
01:20:53,000 --> 01:20:59,417
‎أنا ، أخي ، زوجة أخي ... بينتي وجميع أصدقائي

902
01:21:02,333 --> 01:21:04,375
...‎ذلك الفتى الذي إختاره لك والدك‏

903
01:21:08,625 --> 01:21:13,292
‎أنا لا أقول أنه ليس شاب جيد. لابد أنه شاب لطيف‏

904
01:21:15,042 --> 01:21:19,167
‎إبدئي بدعوته أخيك. أو إجعلي منه صديق‏

905
01:21:20,875 --> 01:21:22,750
‎أنا سوف أقبل صديقك

906
01:21:24,292 --> 01:21:27,125
..‎أنا أريد أن أعطي إبنة الكاهن حياة جيدة

907
01:21:28,250 --> 01:21:30,542
‎وذلك الكاهن يريد أن ينتزع حياتي مني؟

908
01:21:32,375 --> 01:21:35,083
!‎كما لو أنه كاهن ، و أنا من المنبوذين‏

909
01:21:39,458 --> 01:21:41,750
‎ما المستقبل الذي سيكون لكِ معه؟

910
01:21:41,958 --> 01:21:46,792
...‎عندما أفكر في الأمر ، عنك وعنه‏

911
01:21:47,792 --> 01:21:50,167
‎فهذا يجعل رأسي يتمايل !هكذا

912
01:21:53,125 --> 01:21:58,542
‎وبعد الإستماع إلى كل هذا ... لابد أنك عرفت

913
01:21:59,000 --> 01:22:03,583
‎كيف أحبك كثيراً؟ ... إذا لم
تعرفي حتى الآن ، أنا...‏

914
01:22:04,625 --> 01:22:07,042
‎أعرف ماذا سأفعل!‏

915
01:22:14,375 --> 01:22:17,708
!‎إذهبي بعيداً! إرحلي

916
01:22:22,292 --> 01:22:28,167
‎إذهبي بعيداً ، ماعدا ذلك سأقتلك. إذهبي‏

917
01:22:29,750 --> 01:22:31,750
‎لكن ماذا سأفعل في حياتي بعد ذلك؟

918
01:22:33,625 --> 01:22:37,583
‎أنا لا أريد أن أعيش لحظة بدونك

919
01:22:39,208 --> 01:22:41,708
‎نعم! أنا جلبتك بالقوة إلى هنا‏

920
01:22:42,125 --> 01:22:45,792
!ِ‎نعم ، أنا في الواقع أصرخ بك

921
01:22:47,333 --> 01:22:49,542
!‎أنا أهددك

922
01:22:51,083 --> 01:22:53,083
...‎كل هذا لأنني

923
01:22:56,333 --> 01:22:59,167
‎هذا لأنني أحبك كثيراً

924
01:22:59,250 --> 01:23:05,750
‎لأنني أعتقد بأنك خلفت فقط لأجلي... فقط لي‏

925
01:23:07,625 --> 01:23:09,875
‎أنتي خلقت لي لوحدي‏

926
01:23:10,625 --> 01:23:14,000
‎إسألي الرب ، إسأليه‏

927
01:23:16,875 --> 01:23:23,250
‎أنا أمر بكثير من الألم... بالكثير
من البؤس ، يا إلهي

928
01:23:44,083 --> 01:23:46,125
‎سامحني

929
01:23:47,250 --> 01:23:49,250
‎أغفر لي

930
01:24:00,833 --> 01:24:07,417
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

931
01:24:09,042 --> 01:24:15,167
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

932
01:24:17,250 --> 01:24:23,417
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

933
01:24:25,458 --> 01:24:31,750
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

934
01:24:33,958 --> 01:24:37,167
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

935
01:24:37,250 --> 01:24:41,292
‎لأنني فقدت قلبي

936
01:24:42,000 --> 01:24:49,542
‎لقد وقعت في حبك، لقد فقدت قلبي لك

937
01:24:50,125 --> 01:24:56,208
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

938
01:24:56,292 --> 01:25:02,250
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

939
01:25:02,583 --> 01:25:09,750
‎حبك أعطاني نشوة... لقد فقدت قلبي إليك‏

940
01:25:10,750 --> 01:25:18,292
‎لقد وقعت في حبك، لقد فقدت قلبي لك

941
01:25:18,833 --> 01:25:24,750
...‎أنا أرقص ، أنا أكسر كل وعد

942
01:25:25,000 --> 01:25:31,625
...‎أكسر كل وعد ، وأرقص اليوم‏

943
01:25:55,625 --> 01:26:02,000
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

944
01:26:04,458 --> 01:26:08,667
...‎أساوري تتكلم ، وخلخالي يقول

945
01:26:08,750 --> 01:26:12,958
‎تعال بمحفة الزفاف وخذني بعيداً ، يا حبيبي

946
01:26:13,000 --> 01:26:16,958
..‎الحناء على راحة يداي

947
01:26:17,000 --> 01:26:20,792
...‎لون الزواج على جبهتي‏

948
01:26:20,875 --> 01:26:26,583
‎سأتزين من أجلك فقط يا حبيبي

949
01:26:26,708 --> 01:26:34,042
..‎ربيع جمالي هنا، لأنني فقدت قلبي لك

950
01:26:34,792 --> 01:26:42,333
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

951
01:27:24,708 --> 01:27:28,708
‎اسمك هو كل شيء

952
01:27:28,792 --> 01:27:32,958
‎هذه هي قصتي

953
01:27:33,000 --> 01:27:36,875
...‎إذا أردنا أن نتحد ، نحن سوف نتحد‏

954
01:27:36,958 --> 01:27:40,833
‎لا يمكن لأحد أن يفصلنا

955
01:27:40,917 --> 01:27:46,750
‎أنا إنتظرت لسنوات ، يا حبيبي

956
01:27:46,833 --> 01:27:50,167
‎حتى في الوهن، وجدتك قوتي

957
01:27:50,250 --> 01:27:53,792
‎لقد فقدت قلبي لك

958
01:27:54,875 --> 01:28:01,750
‎لقد وقعت في حبك، قلبي لم يعد ملكي

959
01:28:03,042 --> 01:28:08,625
‎كل وعد أنا كسرته ، كل وعد ...وأرقص اليوم‏

960
01:28:09,167 --> 01:28:14,708
‎‏"وضعت الوشاح... أنا أرقص لك"‏

961
01:29:04,875 --> 01:29:07,583
‎إذاً أنت ستجعلنا نوقف أعمالنا؟

962
01:29:07,667 --> 01:29:10,542
‎كان يجب عليك أن تبقي
طرق التخويف هذه للكلية.‏

963
01:29:39,167 --> 01:29:41,958
‎إنهض

964
01:29:42,250 --> 01:29:44,875
‎ستغلق عملنا كل مرة ، أليس كذلك؟ تريد
أن تكون بطلاً ، أليس كذلك؟‏

965
01:33:25,750 --> 01:33:29,375
‎نيرجارا ، كيف يمكنِك
الإستمرار على هذا الحال؟

966
01:33:33,708 --> 01:33:36,542
‎أريد مقابلته لمرة واحدة - لماذا؟

967
01:33:39,208 --> 01:33:41,958
‎لماذا أنتِ تضايقين نفسك بدون داعي؟

968
01:33:44,542 --> 01:33:47,250
‎أنت لا تفهمين يا إيندو - أنا أفهم كل شيء

969
01:33:48,875 --> 01:33:52,125
‎ولكن هل هناك أي فائدة في كل هذا بعد الآن؟ ‏

970
01:33:53,042 --> 01:33:58,042
‎كلما أسرعت في إخراجه
من عقلك سيكون أفضل‏

971
01:33:59,458 --> 01:34:03,208
‎فهمتي؟ دعينا نذهب الآن ، هيا

972
01:34:31,417 --> 01:34:33,208
!‎أحضر الحقنة! بسرعة

973
01:35:13,375 --> 01:35:15,458
‎أين ذهب؟

974
01:35:53,250 --> 01:35:54,417
‎اسمع

975
01:35:55,625 --> 01:35:57,583
‎‏..لقد جاء‏

976
01:35:58,000 --> 01:36:02,000
‎ولكن لا يفهم أي شيء ولا يعرف أي أحد

977
01:36:03,833 --> 01:36:05,458
‎هذا طبيعي في حالته

978
01:36:06,167 --> 01:36:08,875
‎إنه حقاً محزن للغاية ولكن .. كل جهودنا

979
01:36:08,958 --> 01:36:11,625
‎لإحداث تحسن في حالة رادهي فشلت

980
01:36:13,625 --> 01:36:15,958
‎لهذا السبب أوّد أن أقول لك شيء

981
01:36:17,333 --> 01:36:18,833
‎بالطبع ، تفضل

982
01:36:19,000 --> 01:36:23,167
‎على الرغم من أنني طبيب، مازلت أؤمن بالرب

983
01:36:24,750 --> 01:36:26,792
...‎حينما كنت أمرض

984
01:36:27,458 --> 01:36:30,792
‎والدتي تعطيني قرابين، قبل أي أدوية أخرى‏

985
01:36:32,833 --> 01:36:35,667
‎الأمر يتعلق بالروح، لا علاقة له بالمنطق

986
01:36:36,750 --> 01:36:41,833
‎لأن الصلاة والأدوية الإثنان
يكونان مهمان جداً في مجتمعنا.‏

987
01:36:42,583 --> 01:36:43,958
‎بالتأكيد

988
01:36:44,208 --> 01:36:46,208
‎كنت أريد أن أقترح شيء من هذا القبيل‏

989
01:36:47,792 --> 01:36:49,708
‎لابد أنك سمعت عن شيربردهام؟

990
01:36:52,833 --> 01:36:55,208
‎على الرغم من أن العلم الطبي لا يؤمن به‏

991
01:36:55,833 --> 01:37:00,958
‎سوامي شيلبهارد يستخدم
علاج قديم لشفاء المرضى

992
01:37:01,542 --> 01:37:04,750
‎إذا لم تكن العلوم الطبية تؤمن
بذلك، لماذا يجب أن تؤمن به أنت؟

993
01:37:05,208 --> 01:37:10,250
‎هل تعرف ؟ يقيد المرضى
بالسلاسل ويعاملون أسوأ من الحيوانات‏

994
01:37:10,917 --> 01:37:13,625
‎وأنت تريد إرسال رادهي هناك؟ - ذلك لأنهم ..‏

995
01:37:14,042 --> 01:37:18,958
‎لا يريدون أن يأذون أنفسهم إذا حدثت له نوبة ما

996
01:37:24,583 --> 01:37:29,333
‎أياً كان الذي قاله ، هذا الفتى ليس مخطئ

997
01:37:30,917 --> 01:37:32,333
‎ولكن من الحقيقي أيضاً..‏

998
01:37:32,833 --> 01:37:35,833
‎أن العديد من المرضى
مثل رادهي تم علاجهم هناك

999
01:37:37,583 --> 01:37:40,208
‎الأمر يتعلق بالإيمان و الروحانيات

1000
01:37:41,583 --> 01:37:44,208
‎إما يكون لديك هذا أو لا يكون

1001
01:37:48,792 --> 01:37:51,292
‎أين شيربردهام؟

1002
01:37:51,833 --> 01:37:53,750
‎اتصلي بهم ‏

1003
01:37:53,833 --> 01:37:57,167
‎عمّالهم سوف يـأتون ويأخذون رادهي ‏

1004
01:38:02,292 --> 01:38:04,417
‎ماذا تريد أن تفعل؟

1005
01:38:05,417 --> 01:38:08,375
‎ماذا تريدني أن أفعل يا أسلم؟ يجب
أن نرسله إلى هناك‏

1006
01:38:09,208 --> 01:38:11,792
‎أنت تصدق كلام أي شخص بهذه السرعة

1007
01:38:12,583 --> 01:38:16,875
‎هو يريد مصلحتنا . – حقاً؟ وماهي مصلحتنا؟‏

1008
01:38:18,958 --> 01:38:21,625
‎أن لا تأخذ أخيك وتعود به للمنزل؟‏

1009
01:38:22,750 --> 01:38:25,375
‎أن تسلمه لذلك الكاهن المجنون‏

1010
01:38:25,833 --> 01:38:28,167
‎لكي يجري تجارب وطقوس روحانيه عليه...؟‏

1011
01:38:28,750 --> 01:38:31,083
‎حتى إذا تسبب هذا في قتل أخيك؟ - أسلم

1012
01:38:32,417 --> 01:38:34,167
...‎الطبيب يحاول إنقاذ نفسه

1013
01:38:34,250 --> 01:38:36,417
‎وهؤلاء الناس لا يريدون
أي شخص أن يكون عبئاً عليهم‏

1014
01:38:37,000 --> 01:38:40,583
!‎إذا كان أخيك عبئ عليك، لا تأخذه للبيت‏

1015
01:38:40,917 --> 01:38:45,250
‎أنا سوف آخذه معي ، سأعتني
به وسوف أكون الممرض

1016
01:38:45,917 --> 01:38:48,583
‎لكن أنا لن أدعك ترسله إلى ذلك المكان

1017
01:38:48,917 --> 01:38:51,333
‎دعني أخبرك بذلك ومن الأفضل أن تستمع إلي

1018
01:38:51,417 --> 01:38:52,833
!‎وقـح

1019
01:38:54,833 --> 01:38:59,708
‎أنا الوحيدة التي دللت، هؤلاء
الصبية. إنه خطئي

1020
01:39:00,792 --> 01:39:03,917
‎وإلا كيف سيجرئون على قول هذا لك...؟‏

1021
01:39:05,708 --> 01:39:07,667
‎جاياتري ، إهدئي

1022
01:39:08,625 --> 01:39:13,875
‎إنه منزعج لأنه يحب رادهي كثيراً

1023
01:39:16,792 --> 01:39:18,292
‎إذهبي وإجلسي هناك

1024
01:39:25,208 --> 01:39:29,750
‎دعه يذهب. لربما يكون هذا جيداً لـ رادهي‏

1025
01:39:32,750 --> 01:39:34,833
‎أنظر لي ، أسلم

1026
01:39:35,750 --> 01:39:40,167
‎لا يمكنني القول ما إذا كنت فهمت رادهي

1027
01:39:42,333 --> 01:39:48,083
‎ولكن أنا فخور بأن لديه أصدقاء مثلك

1028
01:39:52,375 --> 01:39:54,542
‎سامحني يا أخي‏

1029
01:39:59,625 --> 01:40:02,167
‎تعرف لماذا سأرسلك إلى شيربردهام؟

1030
01:40:02,792 --> 01:40:05,667
‎لأنني سئمت منك! هذا كل شيء

1031
01:40:06,750 --> 01:40:10,208
‎تعبت من قتالك وشجارك

1032
01:40:11,792 --> 01:40:13,792
!‎أنا تعبت من التفاهم معك

1033
01:40:14,417 --> 01:40:18,208
‎الآن أريدك أن تبتعد عن عيني.‏

1034
01:40:18,292 --> 01:40:22,750
‎حتى أستطيع أن أتنفس
بسهولة، هل سمعت ذلك؟‏

1035
01:40:23,833 --> 01:40:26,333
‎ماذا تفعل؟

1036
01:40:32,875 --> 01:40:38,125
‎أنظري.... أنا أوبخه ... وهو لا يجيب حتى

1037
01:40:41,583 --> 01:40:47,708
‎رادهي... أنا سأجلس معك
في المحطة من الآن فصاعداً‏

1038
01:40:47,792 --> 01:40:51,750
‎سوف نجلس خارج
الكلية، سنتصرف مثل الأشقياء‏

1039
01:40:52,000 --> 01:40:53,833
‎سوف أنضم إليكم أيضاً

1040
01:40:54,417 --> 01:41:00,125
...‎فقط تحسّن يا أخي. أرجوك تحسّن‏

1041
01:41:01,708 --> 01:41:04,250
‎أخي أرجوك تحسّن

1042
01:41:10,208 --> 01:41:14,000
‎تحسّن ، من فضلك

1043
01:41:17,208 --> 01:41:18,833
...‎زوجة أخي

1044
01:41:21,417 --> 01:41:24,583
‎وصل السيارة لأخذ رادهي بعيداً‏

1045
01:42:30,750 --> 01:42:34,000
‎يا إلهي، اهدأ

1046
01:42:43,292 --> 01:42:45,792
‎الماء بارد جداً

1047
01:42:49,958 --> 01:42:53,292
‎ذو الصلع وحدهم يحكمون ذلك المكان

1048
01:42:56,875 --> 01:43:00,000
‎افتح يا سمسم

1049
01:43:00,208 --> 01:43:03,167
‎افتح يا سمسم

1050
01:43:03,417 --> 01:43:07,167
‎افتح يا سمسم

1051
01:43:10,000 --> 01:43:19,917
‎لماذا يحدث هذا في الحب؟

1052
01:44:09,583 --> 01:44:14,792
‎لماذا الولاء...‏

1053
01:44:14,875 --> 01:44:18,708
‎لا يجلب ولاء؟

1054
01:44:18,792 --> 01:44:24,125
‎لماذا الأمنيات الجيدة...‏

1055
01:44:24,208 --> 01:44:27,875
‎لا تأتي معها أمنيات جيدة؟

1056
01:44:27,958 --> 01:44:33,083
‎لماذا السعادة...؟

1057
01:44:33,167 --> 01:44:37,083
‎لا يقابلها بالمثل من السعادة؟

1058
01:44:37,458 --> 01:44:42,750
‎ماذا يحدث في هذا الحب؟

1059
01:44:42,833 --> 01:44:48,708
‎لماذا يحدث هذا في الحب؟

1060
01:44:49,000 --> 01:44:54,250
‎لماذا الذي يفعل الولاء...؟

1061
01:44:54,333 --> 01:44:57,625
...‎لا ينجب ولاءً

1062
01:45:13,125 --> 01:45:15,958
...‎الحب يجعلك تبكي

1063
01:45:16,042 --> 01:45:18,625
‎يجعلك تنسى العالم

1064
01:45:18,708 --> 01:45:24,625
‎يجعلك تشتاق، يجعلك تقلق‏

1065
01:45:24,750 --> 01:45:29,875
‎ماذا يفعل الحب في الناس؟

1066
01:45:29,958 --> 01:45:32,583
‎يقابلون أحبتهم..‏

1067
01:45:32,750 --> 01:45:35,125
‎ثم ينفصلون عنهم.‏

1068
01:45:35,208 --> 01:45:40,375
‎و الكل أصبح بائساً .. .حتى في الربيع‏

1069
01:45:40,458 --> 01:45:47,208
‎أعمارهم ستنقضي في إنتظار أحبائهم

1070
01:45:49,875 --> 01:45:58,542
‎لماذا الذي يبتسم؟ لم ينجب بالإبتسامة؟‏

1071
01:45:59,083 --> 01:46:08,333
‎لماذا الذي يفعل الولاء ...لا ينجب ولاءً ؟‏

1072
01:46:50,458 --> 01:46:55,083
‎الوقت لن يتوقف أبداً

1073
01:46:55,750 --> 01:47:00,708
‎هل الذكريات تتوقف أبداً؟

1074
01:47:01,000 --> 01:47:06,000
...‎عندما تتوقف الأدوية عن الشفاء

1075
01:47:06,250 --> 01:47:13,083
‎ماذا يفعل الشخص؟

1076
01:47:15,333 --> 01:47:24,167
...‎لماذا السعادة لا تأتي معها سعادة؟

1077
01:47:24,750 --> 01:47:33,833
‎لماذا الذي يفعل الولاء ...لا ينجب ولاءً ؟‏

1078
01:47:53,458 --> 01:47:54,750
...‎تشاندر

1079
01:47:57,250 --> 01:48:02,250
‎لا أحد يخبرني كيف حال رادهي. أين أخذوه؟‏

1080
01:48:03,000 --> 01:48:04,958
‎لكنك تعرف بالتأكيد

1081
01:48:05,333 --> 01:48:08,708
‎لا يسمح للفتيات هناك

1082
01:48:08,792 --> 01:48:12,667
‎لكن رادهي سوف يكون بخير. لا تقلقي‏

1083
01:48:12,750 --> 01:48:16,125
‎لقد دعوت له الرب .. وقد أخبرني أيضاً

1084
01:48:16,250 --> 01:48:18,208
‎بأن رادهي سيكون بخير

1085
01:48:19,875 --> 01:48:21,958
...‎سبحوا الرب

1086
01:49:19,708 --> 01:49:24,292
‎أنظر رامشوار ، كم هى متحمسة في الصلاة‏

1087
01:49:28,167 --> 01:49:29,833
!‎أتعجب من الذي مرض

1088
01:49:30,167 --> 01:49:33,458
‎هل تناولت شيئاً؟ - لا‏

1089
01:49:34,417 --> 01:49:37,458
‎إنها تصلي منذ هذا الصباح -هذا الصباح؟‏

1090
01:49:37,792 --> 01:49:41,958
‎نعم ، صبي في كليتها إنه - إنه... ؟‏

1091
01:49:43,625 --> 01:49:47,208
‎وضعوه في مستشفى في شيربير‏

1092
01:49:54,000 --> 01:49:56,667
‎هذه الفتاة تماماً مثل والدتها

1093
01:49:57,042 --> 01:50:00,833
‎إنها كانت تصوم وتصلي لشخص غريب

1094
01:50:00,917 --> 01:50:04,000
‎إنه ليس غريباً ، جيوريجي – لا؟‏

1095
01:50:11,167 --> 01:50:15,583
‎هذا الفتى يكون من كلية نيرجارا ، و نيرجارا

1096
01:50:15,708 --> 01:50:20,417
‎نعم؟ تكلم - هي تحبه

1097
01:50:55,292 --> 01:51:00,958
‎نيرجارا ، ما يقوله رامشوار.. حقيقي؟

1098
01:51:07,000 --> 01:51:08,792
‎نعم ، أبي

1099
01:51:10,750 --> 01:51:12,333
!‎يا إلهي

1100
01:51:14,417 --> 01:51:19,875
‎لم أرتكب أي خطيئة ، أبي
لم أفعل أي شيء خاطيء‏

1101
01:51:19,958 --> 01:51:21,958
‎ما هذا إن لم يكن خطأ؟

1102
01:51:23,958 --> 01:51:26,333
‎لربما هذا الفتى فعل لنا معروف

1103
01:51:27,417 --> 01:51:30,250
‎لقد ساعد أختك لتستقر مرة أخرى

1104
01:51:30,833 --> 01:51:33,833
‎ولكن هل ستهبين له نفسك بهذه الطريقة؟

1105
01:51:33,917 --> 01:51:35,917
‎أنا فعلاً له يا أبي‏

1106
01:51:38,417 --> 01:51:40,417
‎لقد أعطيته قلبي

1107
01:51:43,292 --> 01:51:46,000
‎وقلبي ليس خارج جسدي

1108
01:53:34,542 --> 01:53:36,542
‎ماذا يحدث؟

1109
01:54:49,542 --> 01:54:52,583
‎كيف يمكنك تحمل ذلك بخيبة أمل؟

1110
01:54:54,000 --> 01:54:59,583
‎لم أكن مهذباً معه أبداً

1111
01:55:03,042 --> 01:55:04,833
‎لا تقلق

1112
01:55:06,083 --> 01:55:10,042
‎إنه.. إنه سيعود قريباً

1113
01:55:11,000 --> 01:55:14,125
‎رادهي سوف يعود. سترى

1114
01:55:51,792 --> 01:55:52,958
...‎سيد سوامي

1115
01:56:04,708 --> 01:56:06,333
...!‎سيد سوامي

1116
01:56:22,000 --> 01:56:23,625
...‎رامشوار

1117
01:56:28,833 --> 01:56:30,542
...‎رامشوار

1118
01:56:31,042 --> 01:56:32,833
‎من ؟

1119
01:56:42,208 --> 01:56:47,292
‎رامشوار... من فضلك خذني
إلى رادهي. فقط لمرة واحدة‏

1120
01:56:51,875 --> 01:56:54,250
‎سوف أظل مدينة لك طيلة حياتي‏

1121
01:57:00,917 --> 01:57:03,208
‎حسناً ، سوف نغادر في الصباح

1122
01:58:36,833 --> 01:58:39,625
‎أنظر هناك ! توقف‏

1123
02:01:47,083 --> 02:01:51,417
‎سيد ماهانت... نيرجارا ذهبت
مع رامشوار إلى سيربردهام

1124
02:01:51,542 --> 02:01:54,083
‎صبي من كليتها تعرفه هناك

1125
02:01:54,625 --> 02:01:56,542
‎قالت بأنها ستعود بحلول المساء

1126
02:01:57,042 --> 02:01:59,000
‎هنا مفاتيح منزلك

1127
02:01:59,833 --> 02:02:04,250
‎إن الكاهن هنا لمقابلتك - الكاهن؟‏

1128
02:02:04,375 --> 02:02:06,625
‎نعم ، والد نيرجارا

1129
02:02:39,542 --> 02:02:41,333
‎لقد رأيت ما الحالة الذي عليها ، أليس كذلك؟

1130
02:02:44,125 --> 02:02:47,417
‎هل تعتقدي بأننا لم نكن
نريد أن يكون لدينا كنة مثلك؟‏

1131
02:02:49,667 --> 02:02:53,958
‎لكن ربما ذلك ليس ممكناً بعد الآن‏

1132
02:02:57,000 --> 02:02:59,083
...‎إن كان أخي على ما يرام

1133
02:02:59,417 --> 02:03:02,333
‎كنت قد توسلت لأبيك لطلب يدك‏

1134
02:03:04,208 --> 02:03:11,000
‎لكن لكي نفكر به الآن ، ونتمنى بأن..‏

1135
02:03:16,750 --> 02:03:23,583
‎هذا غير مجدي ، انتهى كل شيء

1136
02:03:30,583 --> 02:03:35,125
‎الأشياء التي يفكر الإنسان
القيام بها .. .وما إذ تبين أن‏

1137
02:03:40,792 --> 02:03:49,167
‎ليس صحيحاً أن تفكري في
سعادتك فقط، وتسببي الألم للآخرين‏

1138
02:03:50,542 --> 02:03:57,375
‎تعلمين ، والدك لا يفكر في
أي شيء سوى مصلحتك

1139
02:04:00,000 --> 02:04:02,958
‎إنه الأب الذي أعطاكِ الحياة

1140
02:04:04,583 --> 02:04:06,583
‎أنتي يجب ألا تكوني
عنيدة وتوصليه إلى الموت‏

1141
02:04:10,917 --> 02:04:12,917
‎أعطه حقه ، أرجوكِ

1142
02:04:40,042 --> 02:04:42,958
‎متى هو الموعد الميمون لعقد
حفل الزفاف سيدي المقدس؟

1143
02:04:43,167 --> 02:04:53,417
‎الجمعة 10 يوليو هو
التاريخ الميمون لحفل الزفاف‏

1144
02:04:58,417 --> 02:05:02,958
‎كل شيء إنتهى ، أنظر إلى نيرجارا
ستصبح متزوجة من رامشوار

1145
02:05:03,417 --> 02:05:08,542
‎أصمت ، لماذا تضربه؟ - إنه دائماً يتحدث الهراء‏

1146
02:05:09,250 --> 02:05:12,000
‎رادهي لم يمت حتى الآن. إنه فقط مريض‏

1147
02:05:14,208 --> 02:05:17,542
‎إنتظر وشاهد ، سوف يعود، بمجرد أن يتحسن‏

1148
02:05:17,625 --> 02:05:20,583
‎ومتى سيحدث ذلك؟ متى؟ بعد أن
يكون الزواج قد إنتهى؟‏

1149
02:05:20,667 --> 02:05:23,708
‎لا يا صديقي ، سوف يأتي قريباً

1150
02:05:25,917 --> 02:05:27,917
‎قلبي لديه شعور بأنه سيأتي قريباً ، يا صديقي‏

1151
02:05:30,667 --> 02:05:32,208
‎أسلم - مهلاً أسلم ‏

1152
02:06:04,542 --> 02:06:06,708
‎إلى أين أنت ذاهب؟ إرجع هناك‏

1153
02:10:27,333 --> 02:10:30,208
‎لا أعرف ماذا كان في قلبها

1154
02:10:30,625 --> 02:10:33,250
‎لقد انتحرت

1155
02:12:08,750 --> 02:12:14,208
‎حتى في الموت ، نحن لن نكسر وعدنا

1156
02:12:15,667 --> 02:12:21,417
‎نحن لن نفترق عن بعضنا البعض

1157
02:12:22,542 --> 02:12:27,875
‎علاقتنا تكون منذ عدة ولادات

1158
02:12:29,417 --> 02:12:35,083
‎من الذي فصل أبداً الروح عن الجسد؟

1159
02:12:36,792 --> 02:12:39,458
...‎بدونك

1160
02:12:39,583 --> 02:12:42,958
...‎بدونك

1161
02:12:43,583 --> 02:12:56,333
‎بدونك ، هذا المحيط ليس
لديه شاطيء ، يا حبيبي

1162
02:12:58,000 --> 02:13:03,833
‎ليس لديه شاطيء ، يا حبيبي

1163
02:13:05,417 --> 02:13:18,750
‎في إسمك لقد كرّست حياتي كلها ، يا حبيبي

1164
02:13:20,417 --> 02:13:27,208
‎كامل حياتي ، يا حبيبي

