﻿1
00:07:59,921 --> 00:08:02,603
‫- مرحباً بكِ.
‫- مرحباً.

2
00:08:04,373 --> 00:08:07,008
‫- كم لطيف أن أراكِ.
‫- كيف حالكِ؟

3
00:08:09,241 --> 00:08:10,344
‫نعسانة.

4
00:08:11,495 --> 00:08:13,582
‫متى دخلتِ إلى هنا؟

5
00:08:13,693 --> 00:08:15,328
‫كنتُ هنا طوال الوقت.

6
00:08:16,406 --> 00:08:17,850
‫ماذا تعنين؟

7
00:08:18,463 --> 00:08:20,090
‫منذ هذا الصباح.

8
00:08:20,869 --> 00:08:22,352
‫لقد رأينا بعضنا..

9
00:08:22,796 --> 00:08:24,439
‫- اليوم؟
‫- هل يمكنكِ أن تتذكري؟

10
00:08:25,041 --> 00:08:26,143
‫لا.

11
00:08:26,169 --> 00:08:27,740
‫أنتِ كسولة جداً.

12
00:08:29,121 --> 00:08:30,565
‫أنا آسفة.

13
00:08:30,748 --> 00:08:33,057
‫من الجيد جداً أن أشاهدك وأنتِ تنامين.

14
00:08:35,755 --> 00:08:37,985
‫هل كنتِ فقط جالسة هناك طوال الوقت؟

15
00:08:38,025 --> 00:08:39,628
‫كنتُ أنظر إلى الصور.

16
00:08:49,420 --> 00:08:51,554
‫هذه هي الأشد جمالاً.

17
00:08:55,683 --> 00:08:56,793
‫هذه؟

18
00:08:57,573 --> 00:08:59,009
‫إنها جديدة.

19
00:08:59,231 --> 00:09:00,477
‫إنها لطيفة جداً.

20
00:09:06,773 --> 00:09:09,256
‫لقد راودني حلم عن ذلك الكلب.

21
00:09:15,910 --> 00:09:19,323
‫ذلك الكلب الصغير الحجم الذي دخل إلى منزلي.

22
00:09:21,022 --> 00:09:22,609
‫كنتُ سأتركه هناك فقط يحتضر،

23
00:09:22,634 --> 00:09:25,458
‫ثم التقطه "خوان" فأخذتُه
‫إلى الطبيب البيطري.

24
00:09:27,746 --> 00:09:30,364
‫الآن قال الطبيب البيطري أنه مريض حقاً،

25
00:09:31,108 --> 00:09:35,099
‫وكان يحتاج إما أن يُنقل إليه دم،
‫أو إعطائه شيئاً ليموت.

26
00:09:36,616 --> 00:09:39,302
‫طلبتُ منه الاحتفاظ به هناك،
‫ثم ذهبتُ إلى المنزل.

27
00:09:40,108 --> 00:09:41,980
‫وتحدثتُ إلى "خوان" بشأن هذا.

28
00:09:45,679 --> 00:09:47,647
‫وفي تلك الليلة بدأت أحس..

29
00:09:48,383 --> 00:09:49,980
‫بظهور الأعراض.

30
00:09:52,594 --> 00:09:54,694
‫وقد نسيتُ أمر الكلب.

31
00:09:58,137 --> 00:10:00,033
‫والآن فقط راودني حلم بشأنه.

32
00:10:04,216 --> 00:10:06,474
‫هل تعتقدين أن الكلب قد لعنني؟

33
00:10:15,717 --> 00:10:18,018
‫هل تريدينني أن أذهب وأتفقّده؟

34
00:10:26,239 --> 00:10:28,473
‫هل تعلمين، عندما رأيتُ الكلب هناك..

35
00:10:29,472 --> 00:10:32,714
‫قلتُ لنفسي: يا إلهي، يمكن
‫للناس أن يكونوا قساة جداً.

36
00:10:36,097 --> 00:10:39,049
‫ثم ذهبتُ وفعلتُ الشيء نفسه مع الكلب.

37
00:12:02,056 --> 00:12:03,537
‫مصاب؟

38
00:12:05,830 --> 00:12:06,949
‫لا!

39
00:12:08,209 --> 00:12:10,661
‫لقد أخذتُ المرضى إلى المختبر.

40
00:12:12,914 --> 00:12:15,675
‫لا يمكنكِ استخدم بطاقة الحافلة هذه مجدداً.

41
00:12:17,600 --> 00:12:20,131
‫بطاقتي انتهت صلاحيتها أيضاً.

42
00:12:27,997 --> 00:12:30,909
‫لكم من الوقت سيقومون
‫بأعمال البناء في الجوار؟

43
00:12:31,647 --> 00:12:33,908
‫لا توجد أعمال بناء في الجوار.

44
00:12:34,613 --> 00:12:37,402
‫- لقد سمعتُ ذلك، باكراً جداً!
‫- لا!

45
00:12:37,427 --> 00:12:38,641
‫كان ما يزال هناك ظلام.

46
00:12:38,666 --> 00:12:40,831
‫لا، ربما تكونين لم تستيقظي جيداً بعد.

47
00:12:43,775 --> 00:12:44,956
‫ربما.

48
00:12:49,300 --> 00:12:51,975
‫هل يمكنكِ تخيل قصيدة عن الفطريات؟

49
00:12:57,005 --> 00:13:00,070
‫ما هذا الشيء الذي ينبثق من الأحياء؟

50
00:13:02,238 --> 00:13:04,570
‫رائحة الفيروس..

51
00:13:04,738 --> 00:13:07,837
‫عطر الاضمحلال..

52
00:13:09,747 --> 00:13:13,913
‫يصنع قصيدة من البكتيريا..

53
00:13:20,252 --> 00:13:21,569
‫تابع.

54
00:13:24,438 --> 00:13:27,670
‫جرح متخمّج..

55
00:13:28,105 --> 00:13:31,337
‫مشهد جزيئي..

56
00:13:31,849 --> 00:13:35,791
‫يرسم رقصة بدون أعضاء.

57
00:13:40,505 --> 00:13:42,004
‫أنتِ تلهمينني.

58
00:13:44,576 --> 00:13:46,661
‫قصيدة أخرى للكتاب؟

59
00:13:47,822 --> 00:13:49,988
‫هل يمكنكِ المساعدة في
‫ترجمته إلى الإنجليزية؟

60
00:13:50,425 --> 00:13:52,070
‫مع لغتي الإسبانية الرديئة؟

61
00:13:52,274 --> 00:13:56,070
‫لغتك الإسبانية مثالية للشعر.

62
00:14:27,234 --> 00:14:29,107
‫هل يحتاج أي من هؤلاء مراسلات؟

63
00:14:29,773 --> 00:14:32,412
‫نعم، بشكل خاص الموتى من أجل الشهادة.

64
00:14:33,411 --> 00:14:35,864
‫- أنا آسف.
‫- لا بأس.

65
00:14:47,955 --> 00:14:49,891
‫هذا قرض..

66
00:14:53,433 --> 00:14:55,304
‫للتحويل.

67
00:14:58,017 --> 00:14:59,905
‫فقط وقّع هنا.

68
00:17:40,859 --> 00:17:46,837
‫ينتفخ الخشب ويمتص الماء،
‫وكل ما هو في محيطه.

69
00:17:47,005 --> 00:17:49,304
‫إنه استرطابي.

70
00:17:49,329 --> 00:17:52,137
‫الخشب مادة استرطابية.

71
00:17:52,600 --> 00:17:54,037
‫هنا، يمكننا أن نرى..

72
00:17:54,792 --> 00:18:00,604
‫كيف تحتاج المكابس التي تمسك
‫الحلقات إلى عدة أيام كي..

73
00:18:02,238 --> 00:18:08,437
‫تجعل المواد تلتصق، بحيث تدوم.

74
00:18:08,531 --> 00:18:11,904
‫مع آلة منخفضة الجودة، فإنها ستتقشر.

75
00:18:12,271 --> 00:18:14,337
‫وتظهر شقوق صغيرة.

76
00:19:03,009 --> 00:19:04,837
‫معذرة.

77
00:19:05,191 --> 00:19:07,070
‫- "هرنان"؟
‫- نعم؟

78
00:19:08,444 --> 00:19:10,870
‫- "جيسيكا". يسعدني لقاؤك.
‫- من دواعي سروري.

79
00:19:10,960 --> 00:19:12,704
‫أنا صديقة لـ"خوان".

80
00:19:12,871 --> 00:19:14,604
‫نعم. بالطبع.

81
00:19:14,771 --> 00:19:17,461
‫- شكراً جزيلاً لك على مقابلتي.
‫- لا، لا مشكلة.

82
00:19:17,493 --> 00:19:19,707
‫- اعتدتُ أن أدرس مع البروفيسور "خوان".
‫- أعرف ذلك.

83
00:19:21,033 --> 00:19:23,020
‫هل يمكنكِ الانتظار قليلاً بينما أنهي هذه؟

84
00:19:23,045 --> 00:19:24,937
‫نعم، هل تريدني أن أنتظر في الخارج؟

85
00:19:24,957 --> 00:19:27,377
‫- لا. لا. يمكنكِ البقاء.
‫- حسناً.

86
00:19:35,023 --> 00:19:36,202
‫من فضلك.

87
00:21:28,531 --> 00:21:30,397
‫فإذاً..

88
00:21:31,371 --> 00:21:33,670
‫صوتكِ ليس أغنية؟

89
00:21:33,744 --> 00:21:35,161
‫لا.

90
00:21:35,530 --> 00:21:37,270
‫إنه صوت.

91
00:21:38,521 --> 00:21:40,804
‫من الصعب شرحه.

92
00:21:41,346 --> 00:21:43,537
‫وأين سمعتِه؟

93
00:21:44,220 --> 00:21:45,970
‫في غرفة.

94
00:21:49,871 --> 00:21:52,270
‫إنه يشبه..

95
00:21:55,665 --> 00:22:00,304
‫كرة كبيرة..

96
00:22:01,288 --> 00:22:03,370
‫من الخرسانة..

97
00:22:03,720 --> 00:22:09,004
‫تسقط في بئر معدني،

98
00:22:10,740 --> 00:22:15,304
‫وهو محاط بمياه البحر.

99
00:22:24,005 --> 00:22:25,970
‫ربما يكون ذلك مستحيلاً.

100
00:22:26,172 --> 00:22:27,337
‫لا. لا.

101
00:22:28,752 --> 00:22:32,270
‫في الحقيقة، بعد أن اتصل
‫"خوان"، جهّزتُ بعض الأصوات.

102
00:22:32,315 --> 00:22:33,704
‫- حقاً؟
‫- نعم.

103
00:22:43,196 --> 00:22:46,570
‫ما هو حجم الكرة الخرسانية؟

104
00:22:47,680 --> 00:22:49,077
‫كم هي كبيرة؟

105
00:23:00,962 --> 00:23:03,041
‫ومن ثم... من ثم يتقلص الصوت.

106
00:23:07,152 --> 00:23:10,322
‫أعني، أنه ربما يبدو مختلفاً في ذهني.

107
00:23:12,796 --> 00:23:13,843
‫حسناً.

108
00:23:16,454 --> 00:23:18,025
‫استمعي إلى هذا.

109
00:23:31,922 --> 00:23:35,237
‫لديه صدى مختلف.

110
00:23:35,951 --> 00:23:38,537
‫المزيد من المعدن.

111
00:23:56,002 --> 00:23:57,770
‫إنه اكثر..

112
00:24:01,605 --> 00:24:03,337
‫"أرضيّة".

113
00:24:05,348 --> 00:24:06,586
‫إنه..

114
00:24:08,832 --> 00:24:11,463
‫إنه أكثر ترابيّة.

115
00:24:12,812 --> 00:24:15,151
‫إنه.. إنه.. إنه..

116
00:24:15,675 --> 00:24:20,180
‫إنه أشبه بقعقعة من..

117
00:24:20,927 --> 00:24:22,823
‫نواة الأرض.

118
00:24:26,320 --> 00:24:27,565
‫عذراً؟

119
00:24:30,549 --> 00:24:32,137
‫اسمحي لي أن أجرب شيئاً ما.

120
00:24:36,564 --> 00:24:39,737
‫انظري، هذه مكتبة..

121
00:24:39,763 --> 00:24:41,937
‫للمؤثرات الصوتية لفيلم.

122
00:24:51,146 --> 00:24:54,265
‫ضربة معدة ذات قلنسوة.

123
00:24:55,114 --> 00:24:56,114
‫ما هذا؟

124
00:24:56,456 --> 00:24:57,733
‫هل هذا هو؟

125
00:25:04,795 --> 00:25:06,170
‫ماذا عن هذا؟

126
00:25:06,291 --> 00:25:09,405
‫جسم يضرب في ارتطام خشبي مجهز...

127
00:25:11,465 --> 00:25:13,116
‫أي واحد هو فقط..؟ هذا!

128
00:25:13,156 --> 00:25:14,449
‫- هذا.
‫- حسناً. حسناً.

129
00:25:22,876 --> 00:25:25,470
‫نعم، هذا قريب.

130
00:25:27,407 --> 00:25:31,670
‫سوف أقوم باستيراده.

131
00:26:39,869 --> 00:26:41,537
‫نعم. هذا هو.

132
00:26:53,276 --> 00:26:56,304
‫أنا آسفة. ولكن ربما شيء أكثر...

133
00:26:58,363 --> 00:26:59,737
‫استدارة.

134
00:27:00,877 --> 00:27:01,938
‫حسناً.

135
00:27:15,238 --> 00:27:17,770
‫انظري إلى هذا الجبل.

136
00:27:26,124 --> 00:27:28,004
‫والآن استمعي إلى هذا.

137
00:27:38,353 --> 00:27:40,203
‫ربما أكثر عمقاً؟

138
00:27:42,020 --> 00:27:43,020
‫أكثر..

139
00:27:43,393 --> 00:27:44,662
‫- بدائية.
‫- نعم.

140
00:27:44,687 --> 00:27:45,750
‫حسناً.

141
00:28:14,808 --> 00:28:17,203
‫إنه بين 60 و100 هرتز.

142
00:28:29,940 --> 00:28:35,504
‫يعتمد الجهير الصوتي على ما يستخدمه
‫المرء للاستماع إلى الصوت.

143
00:28:37,938 --> 00:28:43,837
‫على سماعات الرأس،
‫أو جهاز التلفاز، أو في السينما.

144
00:28:45,081 --> 00:28:47,337
‫أو عبر نظام صوتي كهذا.

145
00:28:50,105 --> 00:28:51,304
‫لا أعرف.

146
00:29:35,737 --> 00:29:36,824
‫حسناً.

147
00:29:38,140 --> 00:29:39,570
‫دعيني احفظه أولاً.

148
00:29:49,326 --> 00:29:51,570
‫المعذرة، ما اسمك مجدداً؟

149
00:30:00,196 --> 00:30:01,664
‫اسمكِ، مرة أخرى؟

150
00:30:05,459 --> 00:30:06,530
‫"جيسيكا".

151
00:31:48,754 --> 00:31:50,037
‫أيمكنني أن أساعدكِ؟

152
00:31:51,273 --> 00:31:52,404
‫المعذرة؟

153
00:31:53,915 --> 00:31:55,703
‫أنا بحاجة للدخول إلى تلك الغرفة.

154
00:31:56,352 --> 00:31:58,970
‫أوه. أنا آسفة، حقاً.

155
00:32:05,807 --> 00:32:07,937
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

156
00:32:11,020 --> 00:32:12,147
‫دعيني أساعدك.

157
00:32:15,298 --> 00:32:16,371
‫شكراً لكِ.

158
00:32:23,060 --> 00:32:25,837
‫ليس لدي مفتاح لقفلها، وطاقمي ليس هنا.

159
00:32:25,862 --> 00:32:27,005
‫لا بأس.

160
00:32:36,471 --> 00:32:38,070
‫هل تعملين هنا؟

161
00:32:38,724 --> 00:32:40,137
‫لا.. أختي..

162
00:32:40,296 --> 00:32:44,216
‫أختي.. إنها مريضة في الجناح.

163
00:32:45,335 --> 00:32:46,926
‫أنا آسفة.

164
00:32:48,732 --> 00:32:49,954
‫هل هذه مشرحة؟

165
00:32:51,406 --> 00:32:52,850
‫نوعاً ما في الواقع.

166
00:32:54,684 --> 00:32:56,616
‫هل تريدين أن تأتي وتلقي نظرة؟

167
00:32:57,425 --> 00:32:58,488
‫نعم؟

168
00:37:00,152 --> 00:37:03,152
‫"مطعم هينغ كونغ
‫طعام الصين الأصلي"

169
00:40:25,574 --> 00:40:30,504
‫اللقمة اليمنى للفك السفلي تظهر تلف المفصل.

170
00:40:50,922 --> 00:40:53,453
‫هل يمكنكِ أن تحزري إن كان رجلاً أم امرأة؟

171
00:40:59,092 --> 00:41:00,297
‫رجل؟

172
00:41:13,885 --> 00:41:16,440
‫هنا.. هذه فتاة.

173
00:41:17,059 --> 00:41:18,392
‫فتاة شابة.

174
00:41:19,400 --> 00:41:22,376
‫وجدت بداخل نفق قيد الإنشاء.

175
00:41:24,708 --> 00:41:27,602
‫سأغادر غداً لأنضم إلى فريق الاستخراج.

176
00:41:31,983 --> 00:41:35,033
‫من المحتمل أن يكون عمر هذه 6000 سنة.

177
00:41:37,993 --> 00:41:39,341
‫حفرة؟

178
00:41:41,475 --> 00:41:42,636
‫نعم

179
00:41:43,490 --> 00:41:45,178
‫ربما هي طقوسية.

180
00:41:46,071 --> 00:41:49,407
‫أن يُثقب الراس لتحرير الإلهام.

181
00:41:58,390 --> 00:41:59,819
‫تحسسيها.

182
00:43:18,757 --> 00:43:20,187
‫نعم، ها هي.

183
00:43:32,748 --> 00:43:34,704
‫لقد مزجت أصواتي فيها.

184
00:44:29,452 --> 00:44:31,555
‫هذا مبهر جداً.

185
00:44:32,618 --> 00:44:36,470
‫لقد تأثرتُ بتفسيرك.

186
00:44:37,342 --> 00:44:38,405
‫شكراً لك.

187
00:44:40,705 --> 00:44:43,637
‫كان هناك لحن صغير من أغنيتي.

188
00:44:43,929 --> 00:44:45,337
‫لدي فرقة.

189
00:44:46,071 --> 00:44:48,804
‫إلكترونية، من نمط الـ"بانك".

190
00:44:49,317 --> 00:44:51,504
‫ما هو اسم فرقتك؟

191
00:44:51,880 --> 00:44:54,437
‫مجموعة عمق الوهم.

192
00:44:59,010 --> 00:45:00,208
‫أنا آسفة.

193
00:45:01,082 --> 00:45:02,621
‫لم أقصد أن أضحك.

194
00:45:02,991 --> 00:45:05,126
‫إنه.. إنه اسم عظيم.

195
00:45:05,308 --> 00:45:08,055
‫- هل أنتِ متأكدة؟
‫- نعم، إنه جيد.

196
00:45:13,629 --> 00:45:14,671
‫شكراً لك.

197
00:45:19,851 --> 00:45:24,770
‫ربما يمكن أن تكون هذه الأغنية إحدى
‫مقاطعك الموسيقية المستقبلية؟

198
00:45:25,736 --> 00:45:28,937
‫نعم، ولِمَ لا؟ ستكون جميلة.

199
00:45:29,554 --> 00:45:35,137
‫لديها بعض الجوانب الصوتية والنفسية الفريدة.

200
00:45:36,349 --> 00:45:38,604
‫سأدرج اسمكِ كمشاركة.

201
00:45:51,182 --> 00:45:53,372
‫"عمق الوهم".

202
00:46:02,149 --> 00:46:03,498
‫فلنذهب.

203
00:46:05,205 --> 00:46:06,837
‫هل زرتِ "طوكيو"؟

204
00:46:08,236 --> 00:46:09,770
‫نعم، لماذا؟

205
00:46:10,640 --> 00:46:12,170
‫أريد الذهاب إلى هناك.

206
00:46:15,378 --> 00:46:17,737
‫ليس لدي أدنى فكرة كيف هو الحال: الشعب،

207
00:46:17,905 --> 00:46:20,151
‫- والعمارة.
‫- إنها جميلة حقاً.

208
00:46:20,176 --> 00:46:21,570
‫- حقاً؟
‫- نعم.

209
00:46:24,113 --> 00:46:25,537
‫أود ذلك.

210
00:46:27,433 --> 00:46:29,337
‫حفلة موسيقية في "اليابان"؟

211
00:46:32,186 --> 00:46:33,437
‫لا أحد يعرف.

212
00:46:36,800 --> 00:46:39,337
‫كم عدد الزهور التي تنوين تخزينها؟

213
00:46:39,419 --> 00:46:42,304
‫بضع مئات من أنواع مختلفة.

214
00:46:42,638 --> 00:46:44,204
‫إنها لمزرعة.

215
00:46:44,383 --> 00:46:47,837
‫- إذا كنتِ بحاجة إلى مخزن تبريد في الموقع.
‫- نعم.

216
00:46:48,005 --> 00:46:52,070
‫فيمكننا تزويدكِ بالتصميم
‫واللون الذي تختارينه.

217
00:46:52,571 --> 00:46:55,315
‫هنا معدات التخزين البارد الخاصة بنا،

218
00:46:55,340 --> 00:46:58,504
‫مصممة خصيصاً للزهور.

219
00:46:58,765 --> 00:47:02,137
‫هذا برّاد محلي. وهذا من "هولندا"،

220
00:47:02,170 --> 00:47:04,070
‫بالنظر إلى التكنولوجيا المستخدمة.

221
00:47:04,154 --> 00:47:05,670
‫يبدوان متطابقان.

222
00:47:06,782 --> 00:47:09,837
‫هذا مبرّد أفضل "مضاد لشيخوخة" الزهور.

223
00:47:10,505 --> 00:47:13,637
‫تدوم فيه أطول لمدة 30٪ تقريباً.

224
00:47:14,838 --> 00:47:17,137
‫هنا يتوقف الزمن.

225
00:47:19,211 --> 00:47:23,337
‫كلها مطلية بتكنولوجيا ختم النانو،

226
00:47:23,588 --> 00:47:27,437
‫الذي يمنع جميع أنواع الفطريات
‫ومسببات الأمراض الأخرى.

227
00:47:27,977 --> 00:47:29,837
‫هل لديكم موزع في "ميديلين"؟

228
00:47:29,905 --> 00:47:31,870
‫نعم، لدينا.

229
00:47:34,192 --> 00:47:35,637
‫كوني حذرة.

230
00:47:36,906 --> 00:47:39,837
‫يتم تجميع الثلاجات هنا.

231
00:47:40,037 --> 00:47:43,170
‫تلك هي آلات القطع.

232
00:47:45,101 --> 00:47:49,604
‫للتخزين البارد في الموقع.. دعني أفكر.

233
00:47:51,187 --> 00:47:55,937
‫لدي زبونة من العام الماضي.
‫ما هو أسمها.

234
00:47:57,266 --> 00:48:01,804
‫اسمح لي أن أعطيك عنوان
‫مزرعة ليست بعيدة عن "بوغوتا".

235
00:48:02,194 --> 00:48:04,970
‫حتى تتمكن من معرفة كيفية عملها.

236
00:48:05,276 --> 00:48:10,004
‫سمعتُ أن مبيعاتهم قد ارتفعت عندما
‫بدؤوا باستخدام برّاداتنا.

237
00:48:10,062 --> 00:48:11,804
‫- أتسمحين لي؟
‫- نعم، بالتأكيد.

238
00:48:15,315 --> 00:48:16,870
‫أوه، أنا أعلم أين هي.

239
00:48:16,919 --> 00:48:21,337
‫سوف أقوم بإعداد الحدود السعرية،
‫وأترككما لتأخذا جولة.

240
00:48:21,362 --> 00:48:23,304
‫يمكننا أن نلتقي في الأمام.

241
00:48:23,362 --> 00:48:24,704
‫- ِشكراً لك.
‫- العفو.

242
00:48:27,298 --> 00:48:29,137
‫- شكراً لكِ.
‫- لا مشكلة.

243
00:48:33,123 --> 00:48:36,070
‫تقول أن هناك مزرعة في "غواسكا".

244
00:48:36,745 --> 00:48:39,844
‫ولديهم فيها نفس البرّادات.

245
00:48:43,598 --> 00:48:45,304
‫أستطيع أن آخذكِ بالسيارة إلى هناك.

246
00:48:46,138 --> 00:48:48,070
‫عظيم، شكراً لكَ.

247
00:48:50,780 --> 00:48:53,304
‫لكنها تبعد ساعتين، أليس كذلك؟

248
00:48:53,399 --> 00:48:54,471
‫نعم.

249
00:48:54,838 --> 00:48:56,470
‫لكن يمكنني القيادة بسرعة.

250
00:49:01,180 --> 00:49:03,970
‫لا أعتقد أنني أستطيع تحمل ثمنه.

251
00:49:11,601 --> 00:49:13,037
‫يمكنني المشاركة.

252
00:49:16,470 --> 00:49:19,670
‫أريد مساعدتك في شراء البرّاد
‫للبساتين الخاصة بك.

253
00:49:27,944 --> 00:49:29,038
‫لماذا؟

254
00:49:30,992 --> 00:49:33,370
‫لطالما أردتُ ثلاجة عملاقة.

255
00:49:43,352 --> 00:49:44,870
‫لدي بعض المدخّرات.

256
00:49:52,180 --> 00:49:54,770
‫هل ستقدم لي قرضاً؟

257
00:49:55,871 --> 00:49:57,304
‫ليس بالضرورة.

258
00:50:03,283 --> 00:50:04,504
‫فماذا إذاً؟

259
00:50:07,554 --> 00:50:09,670
‫لمزرعة في "ميديلين"؟

260
00:50:13,046 --> 00:50:14,138
‫ولِمَ لا؟

261
00:50:17,769 --> 00:50:19,737
‫هل سنعود إلى المتجر؟

262
00:51:28,757 --> 00:51:30,912
‫ما الذي تقصده؟

263
00:51:32,265 --> 00:51:33,904
‫تحميني من ماذا؟

264
00:51:34,871 --> 00:51:37,337
‫ربما من طريقة عملك.

265
00:51:38,445 --> 00:51:42,737
‫من علاقتكِ بعملكِ.

266
00:51:47,205 --> 00:51:49,170
‫- أو اتركيه...
‫- مرحباً!

267
00:51:49,822 --> 00:51:50,822
‫مرحباً.

268
00:51:50,877 --> 00:51:52,465
‫مرحباً!

269
00:51:53,115 --> 00:51:56,925
‫لم أكن أتوقع رؤيتكِ،
‫يا لها من مفاجأة جميلة!

270
00:51:56,957 --> 00:51:58,100
‫- مرحباً.
‫- مرحباً بك.

271
00:51:59,111 --> 00:52:00,435
‫ماذا تودين أن تشربي؟

272
00:52:00,460 --> 00:52:01,483
‫كيف حالك؟

273
00:52:01,508 --> 00:52:02,881
‫بخير، كيف سارت أموركِ؟

274
00:52:03,301 --> 00:52:04,531
‫- عظيمة.
‫- نعم.

275
00:52:04,730 --> 00:52:06,238
‫لقد خرجتُ اليوم.

276
00:52:07,706 --> 00:52:10,820
‫بقي "أندريس" يقول أنه يريد أن
‫يأتي ليراني في المستشفى،

277
00:52:10,845 --> 00:52:12,004
‫لذا كان عليّ أن أنهض بسرعة.

278
00:52:12,305 --> 00:52:13,368
‫من كان هذا؟

279
00:52:13,948 --> 00:52:15,035
‫"أندريس".

280
00:52:15,194 --> 00:52:16,646
‫ظلّ يرسل رسائل نصية إليّ كل ليلة.

281
00:52:16,671 --> 00:52:17,937
‫مساء الخير.

282
00:52:18,338 --> 00:52:20,604
‫مساء الخير. شكراً لك.

283
00:52:22,044 --> 00:52:23,449
‫أي "أندريس"؟

284
00:52:23,917 --> 00:52:25,044
‫طبيب الأسنان.

285
00:52:26,655 --> 00:52:29,472
‫توفي طبيب الأسنان "أندريس" العام الماضي!

286
00:52:29,965 --> 00:52:32,715
‫لا، يا "جيسيكا"، إنه على قيد الحياة وبخير

287
00:52:32,740 --> 00:52:33,811
‫نعم!

288
00:52:37,584 --> 00:52:39,370
‫ماذا تأكلون؟ ما هو الجيد هنا؟

289
00:52:39,764 --> 00:52:41,914
‫- هذا الطبق جيد جداً.
‫- حقاً؟

290
00:52:41,971 --> 00:52:43,240
‫- هل تريدين أن تجربيه؟
‫- نعم.

291
00:52:43,265 --> 00:52:45,114
‫سأحصل على بعض الألياف.

292
00:52:48,741 --> 00:52:50,391
‫- لطيف؟
‫- جميل.

293
00:52:54,595 --> 00:52:57,537
‫قصدتُ طريقة عملك. علاقتك به.

294
00:52:57,602 --> 00:53:03,570
‫إذا كان بإمكانك الحصول على مسافة ما...
‫أو عقلية مختلفة.

295
00:53:04,491 --> 00:53:06,646
‫أو اتركيه. اتركي العمل.

296
00:53:06,671 --> 00:53:08,604
‫لا. لن أترك عملي.

297
00:53:13,494 --> 00:53:15,930
‫لماذا.. لماذا عليها تغيير عملها؟

298
00:53:18,644 --> 00:53:23,629
‫حسنٌ إذاً، مع شركة البحث المحلية
‫فالعمل الذي نقوم به الآن..

299
00:53:24,389 --> 00:53:27,195
‫فيه تحقيق حول هذه القبيلة التي..

300
00:53:27,476 --> 00:53:30,071
‫تعيش في وسط غابات الأمازون،

301
00:53:31,004 --> 00:53:33,568
‫ويطلق عليهم اسم الناس غير المرئيين.

302
00:53:34,121 --> 00:53:36,524
‫ولا يمكن التواصل معهم، كما تعلمين،

303
00:53:36,549 --> 00:53:38,359
‫هم اختاروا عدم إمكانية التواصل معهم.

304
00:53:38,489 --> 00:53:40,412
‫لكن كل الناس يعتقدون أنهم في غاية الخطورة،

305
00:53:40,434 --> 00:53:44,399
‫ولهذا السبب لا يقتربون حقاً منهم أبداً.

306
00:53:45,155 --> 00:53:48,091
‫ونسمع أن كبار السن من تلك القبيلة،

307
00:53:48,234 --> 00:53:51,180
‫في الأمسيات يجلسون سويةً معاً..

308
00:53:51,205 --> 00:53:55,274
‫ويبدؤون ضمن أذهانهم.. يبدؤون بخلق هذه..

309
00:53:55,644 --> 00:53:57,571
‫- لا أعرف ماذا يدعونها..
‫- أشبه بتعويذة؟

310
00:53:57,596 --> 00:53:59,735
‫نعم، هل تعلمين؟ تماماً أشبه بتعويذة،

311
00:53:59,971 --> 00:54:02,253
‫لمنع الناس حقاً من الاقتراب منهم.

312
00:54:03,066 --> 00:54:06,799
‫ويعتقد "خوان" على ما يبدو
‫أن ذلك يجعلني أشعر بالمرض.

313
00:54:10,476 --> 00:54:12,039
‫فإذاً ما عدتِ تعتقدين..

314
00:54:12,767 --> 00:54:15,674
‫أن لذلك أية علاقة بالكلب؟

315
00:54:16,344 --> 00:54:17,603
‫أي كلب؟

316
00:54:19,411 --> 00:54:20,667
‫هل تتذكرين؟

317
00:54:20,732 --> 00:54:23,007
‫الكلب الذي أخبرتِني عنه!

318
00:54:24,191 --> 00:54:26,396
‫حسناً، الكلب! نعم، بالطبع.

319
00:54:27,253 --> 00:54:29,038
‫حسناً تماماً فد يكون الكلب.

320
00:54:29,141 --> 00:54:33,171
‫أعني أنه يمكن أن يكون الكلب أو هؤلاء الناس.
‫يمكن أن يكون أي شيء.

321
00:54:33,196 --> 00:54:37,766
‫لماذا لا تخبرينها عن هذا الفتى
‫الذي أراد أن يبني طريقاً في الغابة،

322
00:54:37,791 --> 00:54:38,870
‫ماذا قد حدث له؟

323
00:54:38,964 --> 00:54:44,086
‫نعم، حسناً. فإذاً كان هناك هذا
‫الفتى الذي أراد حقاً بناء طريق

324
00:54:44,111 --> 00:54:47,752
‫يعبر الأمازون من طرف إلى آخر.

325
00:54:47,777 --> 00:54:50,577
‫لذلك بدأ بقطع الأشجار..
‫أراد أن يقطع الأشجار بغرض...

326
00:54:50,602 --> 00:54:52,949
‫لتسهيل الوصول من طرف إلى طرف،

327
00:54:52,950 --> 00:54:55,537
‫لأنه كان يقوم بالتهريب غير القانوني.

328
00:54:55,562 --> 00:54:58,753
‫كما تعلمين، جلود.. جلود حيوانات،
‫ونباتات وما إلى ذلك.

329
00:54:58,773 --> 00:55:00,765
‫لهذا جمع مجموعة من الناس،

330
00:55:00,943 --> 00:55:03,736
‫ليساعدوه للبدء في بناء هذا الطريق.

331
00:55:04,162 --> 00:55:05,534
‫ومن ثم...

332
00:55:08,994 --> 00:55:10,161
‫نعم؟

333
00:55:11,240 --> 00:55:13,335
‫فإذاً بدؤوا ببناء هذا الطريق،

334
00:55:13,632 --> 00:55:15,779
‫وقد مضوا بعيداً جداً حقاً،

335
00:55:15,804 --> 00:55:19,744
‫ولكن عندما وصلوا إلى مكان معين
‫فإن الأشخاص الذين يساعدونه

336
00:55:19,763 --> 00:55:22,064
‫قالوا تماماً: لن نعمل أكثر. نحن راحلون.

337
00:55:22,207 --> 00:55:24,891
‫فإذاً، غادروا، وَ...

338
00:55:24,916 --> 00:55:27,938
‫الشيء الآخر الذي أراد فعله
‫هو استعمار هؤلاء الناس،

339
00:55:28,021 --> 00:55:30,359
‫لذلك قرر البقاء، و..

340
00:55:30,384 --> 00:55:32,579
‫- وَ -كما تعلمين- المتابعة. نعم..
‫- مع أخته.

341
00:55:32,661 --> 00:55:35,610
‫- لذلك دخلا كلاهما، ومن ثم اختفيا.
‫- واختفيا.

342
00:55:36,530 --> 00:55:38,141
‫- نعم.
‫- نعم.

343
00:55:38,723 --> 00:55:41,650
‫فإذاً كلاهما قد اختفيا، ولا أحد
‫يعرف ما إذا كانا حيين أم لا.

344
00:55:41,675 --> 00:55:43,730
‫لا، أعتقد أنهما قد ماتا.

345
00:55:43,818 --> 00:55:44,945
‫أعتقد ذلك.

346
00:55:45,130 --> 00:55:47,233
‫نعم، ربما يكونان قد ماتا، بالطبع، نعم.

347
00:55:50,725 --> 00:55:54,247
‫لهذا لا أعرف. أعني، أنا لن أذهب
‫إلى هناك تماماً، أليس كذلك؟

348
00:55:54,272 --> 00:55:56,105
‫أنا فقط أقوم بالبحث..

349
00:55:56,430 --> 00:55:59,914
‫- بشأن ذلك.
‫- لكنكِ تقومين بالتواصل مع هذا.

350
00:56:02,300 --> 00:56:03,729
‫ليس حرفياً.

351
00:56:04,495 --> 00:56:06,654
‫لكنكِ تقومين بالتواصل مع هذا.

352
00:56:07,253 --> 00:56:09,089
‫القصة التي تبحثين بشأنها.

353
00:56:09,172 --> 00:56:11,259
‫ما زلتُ لا أعرف ماذا أطلب!

354
00:56:13,844 --> 00:56:15,437
‫إنها قائمة طعام كبيرة.

355
00:56:17,005 --> 00:56:20,337
‫ماذا ترسم يا حبيبي؟ برتقالة؟

356
00:56:21,690 --> 00:56:25,922
‫لا. إنها...

357
00:56:27,055 --> 00:56:28,770
‫- "بوملي".
‫- نعم، إنها "بوملي".

358
00:56:28,809 --> 00:56:32,433
‫- أهي حبة "بوملي"؟
‫- إنها من كتاب قدمتُه له.

359
00:56:32,727 --> 00:56:35,470
‫غداً سنذهب إلى التسوق، لشراء البوملي.

360
00:56:35,495 --> 00:56:37,337
‫لكن تلك الحبات لن تتحدث.

361
00:56:37,362 --> 00:56:39,470
‫هو لم يعد في الثالثة من عمره، يا "خوان".

362
00:56:39,479 --> 00:56:42,487
‫هل هناك طبق "بوملي" في القائمة هنا؟

363
00:56:42,616 --> 00:56:44,217
‫لا، يا "جيس".

364
00:56:47,225 --> 00:56:49,566
‫أعتقد أنه يتوجب علي فقط
‫أن آكل الشيء الذي طلبتموه.

365
00:56:50,557 --> 00:56:51,788
‫حسناً.

366
00:56:54,551 --> 00:56:58,301
‫فهل ستذهبين للتدريب مع الآخرين غداً؟

367
00:56:58,693 --> 00:57:01,321
‫نعم. نعم، بالطبع. عليّ أن أعود..

368
00:57:01,752 --> 00:57:04,176
‫في أقرب وقت ممكن لأنني
‫أخذت إجازة لبضعة أيام، لذا..

369
00:57:04,728 --> 00:57:07,417
‫لدينا القليل من الوقت للاستعداد.

370
00:57:07,704 --> 00:57:09,564
‫هل تحسين أنك بخير؟

371
00:57:15,935 --> 00:57:17,411
‫لا أعرف.

372
00:58:27,585 --> 00:58:29,004
‫المعذرة.

373
00:58:29,156 --> 00:58:30,704
‫هل "هرنان" هنا؟

374
00:58:31,355 --> 00:58:32,470
‫"هرنان"؟

375
00:58:33,180 --> 00:58:36,904
‫"هرنان"، مهندس الصوت.

376
00:58:38,037 --> 00:58:39,870
‫الذي يعمل في الطابق العلوي؟

377
00:58:41,651 --> 00:58:43,070
‫في غرفة المزج الصوتي؟

378
00:58:43,206 --> 00:58:45,837
‫لا. لا أحد يعمل هناك اسمه "هرنان".

379
00:58:47,079 --> 00:58:51,437
‫ألا تقصدين "بابلو"؟ في المزج
‫الصوتي يوجد "بابلو" أو "لويس".

380
00:58:56,971 --> 00:58:58,137
‫شكراً لكم.

381
00:59:03,620 --> 00:59:06,304
‫إنه في الثلاثين تقريباً.

382
00:59:06,763 --> 00:59:09,504
‫لا. تحت الثلاثين.

383
00:59:11,893 --> 00:59:14,103
‫بحدود هذا الطول.

384
00:59:14,734 --> 00:59:16,204
‫شعره بني قصير..

385
00:59:18,099 --> 00:59:19,370
‫هل لديكِ صورة؟

386
00:59:21,264 --> 00:59:22,603
‫لا.

387
00:59:32,503 --> 00:59:34,470
‫لا بأس. شكراً لكم.

388
00:59:34,598 --> 00:59:35,738
‫على الرحب والسعة.

389
01:07:08,409 --> 01:07:11,603
‫يقع موقع الحفر في الأسفل قليلاً.

390
01:08:54,267 --> 01:08:55,437
‫العمق..

391
01:08:55,815 --> 01:08:57,270
.31

392
01:08:58,728 --> 01:09:00,137
.35

393
01:09:01,513 --> 01:09:03,737
‫وقياس العظام..

394
01:09:04,405 --> 01:09:08,137
‫هو 39 سم طولاً.

395
01:10:07,798 --> 01:10:09,829
‫هل تسمعين تلك الأجراس؟

396
01:10:13,683 --> 01:10:15,401
‫أجراس تلك الحيوانات.

397
01:10:25,243 --> 01:10:27,346
‫أظن أنني سأصاب بالجنون.

398
01:10:30,361 --> 01:10:31,821
‫مجنونة؟

399
01:10:32,632 --> 01:10:34,146
‫وأنا كذلك.

400
01:10:36,950 --> 01:10:39,132
‫هذا ليس أسوأ ما يمكن أن يصبحه المرء.

401
01:10:53,304 --> 01:10:55,089
‫لقد الّفتُ قصيدة!

402
01:10:57,443 --> 01:10:58,716
‫قصيدة..

403
01:10:58,947 --> 01:11:00,613
‫عن سهر الليالي.

404
01:11:07,873 --> 01:11:09,818
‫وراء البتلات..

405
01:11:11,973 --> 01:11:14,473
‫وأجنحة المرء الغاضبة..

406
01:11:21,247 --> 01:11:23,436
‫يلهث الهواء..

407
01:11:24,980 --> 01:11:27,575
‫ويجعلني أتلاشى ظلاً..

408
01:11:33,793 --> 01:11:34,936
‫ثمَّ؟

409
01:11:37,855 --> 01:11:39,307
‫هذا كل شيء.

410
01:11:58,826 --> 01:11:59,964
‫انظري.

411
01:12:32,879 --> 01:12:34,370
‫هل تتألمين؟

412
01:12:39,084 --> 01:12:41,137
‫في بعض الأحيان، عند ارتفاع.

413
01:12:41,871 --> 01:12:46,170
‫يمكن أن يتسبب ضغط الدم بصوت فرقعة.

414
01:12:47,569 --> 01:12:49,604
‫إنه ليس صوت فرقعة.

415
01:12:49,656 --> 01:12:51,304
‫ليس فرقعة؟

416
01:12:54,315 --> 01:12:56,337
‫ما نوع الوسائد التي تستخدمينها؟

417
01:12:56,807 --> 01:13:00,870
‫أستخدم أنواعاً مختلفة منها،
‫لأنني أسافر كثيراً.

418
01:13:03,220 --> 01:13:05,704
‫يجب عليكِ استخدام وسادة لتقويم العظام.

419
01:13:06,670 --> 01:13:09,037
‫- للسفر.
‫- نعم. ربما.

420
01:13:11,257 --> 01:13:13,037
‫هل تنامين جيداً؟

421
01:13:13,908 --> 01:13:15,337
‫أنا لا أنام.

422
01:13:16,585 --> 01:13:18,537
‫ألا تنامين؟

423
01:13:24,390 --> 01:13:26,904
‫قد تكون هذه هلوسة.

424
01:13:27,590 --> 01:13:28,804
‫لا أعتقد ذلك.

425
01:13:31,511 --> 01:13:36,870
‫هل والدكِ أو والدتكِ أو
‫أي فرد من أفراد الأسرة

426
01:13:36,953 --> 01:13:40,004
‫لديهم أي مشاكل طبية؟

427
01:13:40,485 --> 01:13:42,270
‫مشاكل في الصحة العقلية؟

428
01:13:47,992 --> 01:13:49,102
‫لا.

429
01:13:52,871 --> 01:13:54,404
‫وماذا عن زوجكِ؟

430
01:14:02,740 --> 01:14:07,004
‫في هذه البلدة، هناك الكثير
‫من الناس يعانون من الهلوسات.

431
01:14:12,562 --> 01:14:15,770
‫ربما أنا فقط بحاجة إلى شيء للاسترخاء؟

432
01:14:19,483 --> 01:14:20,870
‫هل من حبة دواء؟

433
01:14:23,846 --> 01:14:26,204
‫هل تسألينني عن "زاناكس"؟

434
01:14:28,965 --> 01:14:30,637
‫لا. لا.

435
01:14:33,371 --> 01:14:34,637
‫ربما، نعم.

436
01:14:38,083 --> 01:14:42,270
‫هذا النوع من الأدوية يسبب الإدمان.

437
01:14:44,200 --> 01:14:46,804
‫إنه ليس علاجاً حقيقياً.

438
01:14:47,382 --> 01:14:50,170
‫بالنظر إليكِ. أظن..

439
01:14:50,706 --> 01:14:53,337
‫أنه يمكنكِ أن تصبحي مدمنة عليه.

440
01:14:54,444 --> 01:14:55,451
‫لماذا؟

441
01:14:55,476 --> 01:14:56,704
‫بالإضافة إلى أنه..

442
01:14:57,222 --> 01:14:59,437
‫سيجعلكِ تفقدين التعاطف.

443
01:15:00,036 --> 01:15:03,337
‫لن تتأثري بجمال هذا العالم بعد الآن.

444
01:15:05,417 --> 01:15:07,937
‫ولا حزن هذا العالم.

445
01:15:11,424 --> 01:15:13,604
‫فليكن "يسوع" معك.

446
01:15:19,032 --> 01:15:20,171
‫اقرئيها.

447
01:15:27,979 --> 01:15:30,137
‫هل تعرفين "سلفادور دالي"؟

448
01:15:31,090 --> 01:15:32,126
‫نعم؟

449
01:15:33,614 --> 01:15:36,204
‫هناك لوحة من لوحاته معلقة في الاستقبال.

450
01:15:36,229 --> 01:15:37,404
‫نعم، رأيتُها.

451
01:15:39,438 --> 01:15:42,870
‫أدرك "سلفادور دالي" جمال عالمنا.

452
01:15:48,392 --> 01:15:49,704
‫لكن..

453
01:15:49,995 --> 01:15:52,537
‫ألا تعتقدين أنه كان يتعاطى شيئاً ما؟

454
01:15:54,383 --> 01:15:55,955
‫- لا، يا سيدتي.
‫- لا؟

455
01:15:55,980 --> 01:15:57,188
‫لا أعتقد ذلك.

456
01:15:58,648 --> 01:16:00,404
‫قطعاً لا.

457
01:18:30,323 --> 01:18:31,617
‫هل أنتٍ بخير؟

458
01:19:31,500 --> 01:19:33,504
‫أنا أعرف أين تقيمين.

459
01:19:35,141 --> 01:19:36,205
‫حقاً؟

460
01:19:39,125 --> 01:19:40,437
‫في منزل "إدواردو".

461
01:19:44,271 --> 01:19:46,037
‫كان والده يدير السينما.

462
01:19:50,084 --> 01:19:51,770
‫وشقيقه محقق.

463
01:20:14,911 --> 01:20:17,270
‫هل أنتِ عالمة أنثروبولوجيا من "بوغوتا"؟

464
01:20:17,879 --> 01:20:20,737
‫لا، أنا مجرد عابرة سبيل.

465
01:20:20,983 --> 01:20:22,470
‫أعيش في "ميديلين".

466
01:20:29,352 --> 01:20:31,437
‫أنا لم أغادر هذه المدينة قط .

467
01:20:32,336 --> 01:20:33,377
‫حقاً؟

468
01:20:38,793 --> 01:20:40,670
‫أتذكّر كل شيء.

469
01:20:41,460 --> 01:20:43,770
‫لذلك أحاول الحد مما أراه.

470
01:20:49,915 --> 01:20:53,837
‫لهذا السبب لا أشاهد الأفلام مطلقاً،
‫ولا التلفاز.

471
01:20:56,401 --> 01:20:59,204
‫يفوتكَ إذاً بعض الأشياء الجيدة.

472
01:21:02,124 --> 01:21:03,205
‫مثل ماذا؟

473
01:21:06,106 --> 01:21:07,704
‫مثل الرياضة،

474
01:21:09,405 --> 01:21:10,570
‫كرة القدم.

475
01:21:14,961 --> 01:21:17,570
‫لا أعتقد أن كرة القدم ستفيدني في أي شيء.

476
01:21:19,787 --> 01:21:21,337
‫ربما الموسيقى؟

477
01:21:22,237 --> 01:21:23,604
‫الأخبار.

478
01:21:25,261 --> 01:21:27,204
‫برامج الطبخ.

479
01:21:28,134 --> 01:21:29,670
‫ملكة جمال الكون.

480
01:21:34,001 --> 01:21:36,070
‫هناك الكثير من الحكايات بالفعل.

481
01:21:44,851 --> 01:21:46,337
‫مثل هذا الحجر.

482
01:21:54,043 --> 01:21:55,637
‫أنا أسمع رجلاً..

483
01:21:59,971 --> 01:22:01,670
‫كان في استراحة غدائه.

484
01:22:05,863 --> 01:22:08,304
‫لكمه اثنان من أصدقائه..

485
01:22:08,942 --> 01:22:10,804
‫وسرقا قلادته.

486
01:22:14,814 --> 01:22:16,204
‫قال أحدهما..

487
01:22:16,901 --> 01:22:17,970
‫"اسمع. بست!

488
01:22:18,805 --> 01:22:21,270
‫فلنأخذ طعامه أيضاً.

489
01:22:21,400 --> 01:22:22,837
‫إنه يبدو لذيذاً".

490
01:22:27,003 --> 01:22:29,437
‫أخذا حقيبته وهربا.

491
01:22:33,205 --> 01:22:37,304
‫تعرض للضرب مجدداً، بسبب اللحاق بهما.

492
01:22:38,616 --> 01:22:40,104
‫هل كنتَ تعرفه؟

493
01:22:40,847 --> 01:22:41,910
‫لا.

494
01:22:44,362 --> 01:22:47,404
‫حدث ذلك منذ زمن بعيد، لكن الاهتزازات..

495
01:22:49,169 --> 01:22:51,785
‫كانت مغروسة هنا، في هذا الحجر.

496
01:23:10,067 --> 01:23:13,404
‫كان هذا الحجر جزءاً من
‫الصخرة التي كان يجلس عليها..

497
01:23:18,193 --> 01:23:20,937
‫الصخور، والأشجار، والخرسانة،

498
01:23:21,042 --> 01:23:23,104
‫تمتص كل شيء.

499
01:23:24,787 --> 01:23:28,037
‫أنا أيضاً أستطيع أن أشعر
‫بالاهتزازات المخزنة في أي جسم.

500
01:23:30,684 --> 01:23:33,004
‫أتذكّر كل شيء أكلتُه.

501
01:23:33,118 --> 01:23:35,104
‫والطقس الذي رافقنا في كل يوم.

502
01:23:38,127 --> 01:23:41,670
‫وحركة يدي هنا، على هذه السمكة.

503
01:23:44,134 --> 01:23:46,004
‫أدركتُ أنه..

504
01:23:48,437 --> 01:23:51,070
‫ليس لدي رغبة في الذهاب إلى أي مكان.

505
01:23:54,374 --> 01:23:56,337
‫التجارب ضارة.

506
01:24:03,018 --> 01:24:06,237
‫إنها تطلق العنان لموجة عنيفة في ذاكرتي.

507
01:24:09,529 --> 01:24:11,470
‫لذلك أعمل في الأرض.

508
01:24:12,291 --> 01:24:13,670
‫أقوم بتقشير السمك.

509
01:24:25,032 --> 01:24:26,270
‫هل تسمح لي؟

510
01:24:40,410 --> 01:24:41,505
‫شكراً لك.

511
01:24:52,719 --> 01:24:54,470
‫أنا "جيسيكا".

512
01:24:55,121 --> 01:24:56,304
‫"هرنان".

513
01:25:19,850 --> 01:25:21,870
‫هذه هي القرود المولولة.

514
01:25:28,178 --> 01:25:30,604
‫قائدها ليس سعيداً.

515
01:25:33,886 --> 01:25:36,937
‫يريد أن يتنقل، لكن الآخرين لا يريدون ذلك.

516
01:25:40,234 --> 01:25:42,646
‫هل تفهم لغة القرود؟

517
01:25:42,726 --> 01:25:43,829
‫نعم.

518
01:25:47,371 --> 01:25:50,570
‫في غضون عدة دقائق، ستضرب الشمس ذلك الجبل.

519
01:26:00,171 --> 01:26:01,704
‫أنا أتذكر أننا..

520
01:26:05,417 --> 01:26:07,070
‫في الفضاء..

521
01:26:08,951 --> 01:26:10,570
‫كنا نبحث..

522
01:26:12,905 --> 01:26:14,337
‫ومن ثم ولدتُ.

523
01:26:17,863 --> 01:26:19,904
‫لستُ متأكدة مما إذا كنتُ أفهم جيداً.

524
01:26:23,069 --> 01:26:25,304
‫كنا في الفضاء مع الآخرين.

525
01:26:28,642 --> 01:26:30,404
‫لقد اكتشفتُ شخصين عاشقين،

526
01:26:31,118 --> 01:26:32,737
‫ثم ولدتُ.

527
01:26:49,571 --> 01:26:52,637
‫هذه اختراع بشري جيد.

528
01:26:54,523 --> 01:26:55,837
‫ما هذه؟

529
01:26:56,126 --> 01:26:58,104
‫بعض حبوب الدواء.

530
01:26:58,418 --> 01:27:02,704
‫تمكنتُ من الحصول عليها من
‫طبيبة صعبة المراس جداً.

531
01:27:04,188 --> 01:27:06,437
‫أعتقد أنها ستعجبك.

532
01:27:12,813 --> 01:27:14,604
‫لكن أليست هذه الحبوب تخصّك؟

533
01:27:16,331 --> 01:27:18,470
‫لا أعتقد أنها ستساعدني.

534
01:27:35,791 --> 01:27:37,908
‫أنا أسمع هذا الصوت.

535
01:27:40,408 --> 01:27:45,637
‫لكنني الآن أريد المزيد منه.

536
01:28:06,260 --> 01:28:07,937
‫هذا غريب.

537
01:28:12,603 --> 01:28:15,370
‫تذكرتُ للتو عندما كنتُ طفلة،

538
01:28:19,655 --> 01:28:21,770
‫قميص أمي.

539
01:28:25,427 --> 01:28:29,337
‫كان أنفي يحترق.

540
01:28:34,109 --> 01:28:37,470
‫سمعتُ ضوضاء عالية جداً.

541
01:28:39,760 --> 01:28:41,904
‫وبكيتُ.

542
01:29:53,640 --> 01:29:56,704
‫هل تتذكر أيضاً أحلامكَ؟

543
01:29:59,720 --> 01:30:00,854
‫لا.

544
01:30:02,947 --> 01:30:04,097
‫أنا..

545
01:30:09,073 --> 01:30:11,337
‫نوعنا لا يحلم أبداً.

546
01:30:14,215 --> 01:30:16,237
‫ماذا يحدث عندما تنام؟

547
01:30:20,347 --> 01:30:21,704
‫لا شيء.

548
01:30:29,357 --> 01:30:31,237
‫هل تستطيع أن تريني؟

549
01:30:32,941 --> 01:30:34,226
‫الآن؟

550
01:30:34,251 --> 01:30:36,004
‫نعم. نَم.

551
01:32:32,497 --> 01:32:33,538
‫"هرنان"؟

552
01:37:26,424 --> 01:37:27,770
‫هل تريد ماءً؟

553
01:37:31,519 --> 01:37:32,887
‫لا.

554
01:37:36,994 --> 01:37:38,404
‫كيف كان ذلك؟

555
01:37:40,455 --> 01:37:42,129
‫ماذا؟

556
01:37:43,573 --> 01:37:45,370
‫الموت.

557
01:37:51,144 --> 01:37:52,683
‫جيداً.

558
01:37:56,947 --> 01:37:58,637
‫لقد توقفتُ للتو.

559
01:40:22,214 --> 01:40:24,870
‫حكايةُ هذه هي إحدى الحكايات المفضلة لدي.

560
01:40:24,974 --> 01:40:26,378
‫حقاً؟

561
01:40:27,450 --> 01:40:28,521
‫نعم.

562
01:40:32,524 --> 01:40:33,638
‫آسفة.

563
01:40:47,609 --> 01:40:49,270
‫- هل تريدين بعضه؟
‫- نعم.

564
01:40:51,871 --> 01:40:53,304
‫صنعتُه بنفسي.

565
01:41:00,305 --> 01:41:02,370
‫بالأعشاب الخاصة بي.

566
01:41:03,724 --> 01:41:05,104
‫إنه قوي جداً.

567
01:41:21,612 --> 01:41:24,937
‫هذه الأشياء تقربني مما تسمّونه حلماً.

568
01:41:27,041 --> 01:41:28,247
‫نعم.

569
01:41:29,457 --> 01:41:31,770
‫اختراع بشري جيد آخر.

570
01:41:32,822 --> 01:41:34,770
‫حتى أنه من صنعك.

571
01:41:47,666 --> 01:41:48,870
‫أيمكنني؟

572
01:41:51,658 --> 01:41:52,770
‫نعم.

573
01:42:25,008 --> 01:42:26,304
‫كوني حذرة.

574
01:42:26,841 --> 01:42:28,937
‫هل ترين تلك البقعة في الزاوية؟

575
01:42:29,230 --> 01:42:30,637
‫إنه دمي.

576
01:42:31,238 --> 01:42:33,437
‫أتى ذلك النصل من الخلاط.

577
01:44:22,539 --> 01:44:27,437
‫كنتُ مختبئةً تحت السرير.

578
01:44:31,591 --> 01:44:33,670
‫مع الآخرين.

579
01:44:38,687 --> 01:44:41,637
‫استطعنا سماع كل شيء.

580
01:44:47,123 --> 01:44:49,337
‫كانوا يبحثون عنا.

581
01:44:55,870 --> 01:44:59,370
‫بحثوا عنا طوال الليل.

582
01:45:16,232 --> 01:45:18,070
‫كنتُ أنا هنا.

583
01:45:38,380 --> 01:45:41,537
‫كان الغطاء أزرق أيضاً.

584
01:45:48,431 --> 01:45:50,370
‫أمي..

585
01:45:51,511 --> 01:45:56,637
‫لمسَتْ أصابعي وأفلتَتْها
‫عنها، واحداً تلو الآخر.

586
01:45:59,514 --> 01:46:03,637
‫وضعَتْ كفي على شفتيها.

587
01:46:09,464 --> 01:46:12,970
‫وضعتُ وجهي في الوسادة.

588
01:46:15,480 --> 01:46:20,304
‫حركتُ رأسي من جانب إلى آخر.

589
01:46:24,505 --> 01:46:26,770
‫أنفي يحترق.

590
01:46:29,154 --> 01:46:31,504
‫كان الجلد يتقشر.

591
01:46:38,695 --> 01:46:42,237
‫الظلال على السقف..

592
01:47:00,685 --> 01:47:03,404
‫أنتِ تقرئين ذاكرتي.

593
01:47:17,065 --> 01:47:19,437
‫أنا مثل القرص الصلب.

594
01:47:30,073 --> 01:47:31,937
‫وبطريقة ما..

595
01:47:36,199 --> 01:47:38,470
‫أنت هوائي استقبال.

596
01:47:57,213 --> 01:47:59,070
‫كان هناك ظلام.

597
01:48:02,261 --> 01:48:07,170
‫كانت الساعة الرابعة صباحاً وكان علي التبول،
‫لكنني لم أستطع الذهاب.

598
01:48:12,391 --> 01:48:16,104
‫لذلك ذهبتُ إلى هناك، تحت السرير.

599
01:48:33,066 --> 01:48:35,704
‫لم أكن هنا، أليس كذلك؟

600
01:48:47,631 --> 01:48:48,631
‫لا.

601
01:48:56,277 --> 01:48:57,504
‫أنا كنتُ.

602
01:49:49,462 --> 01:49:51,204
‫لماذا تبكين؟

603
01:49:57,853 --> 01:50:00,237
‫إنها ليست ذكرياتكِ.

604
01:50:19,083 --> 01:50:20,937
‫هذا الصوت..

605
01:50:23,281 --> 01:50:25,570
‫الذي أظلّ أسمعه.

606
01:50:29,297 --> 01:50:31,037
‫هل هو لك أيضاً؟

607
01:51:04,901 --> 01:51:06,204
‫نعم.

608
01:51:18,144 --> 01:51:20,837
‫لكن ذلك كان قبل زماننا.

609
01:53:26,707 --> 01:53:29,837
‫فلنأخذ طعامه أيضاً.
‫إنه يبدو لذيذاً.

610
01:53:30,199 --> 01:53:32,537
‫لا. لا تفعلا ذلك.

611
01:53:34,795 --> 01:53:36,604
‫توقف عن ذلك.

612
01:53:37,175 --> 01:53:39,509
‫أنتما وغدان!

613
01:56:10,739 --> 01:56:12,223
‫انتظر!

614
01:56:12,898 --> 01:56:14,143
‫هيا!

615
02:02:15,092 --> 02:02:20,104
‫الهزات الأرضية في بركان "ماشين".
‫على بعد 10 كم، كانت من المستوى الثاني،

616
02:02:20,259 --> 02:02:21,903
‫على عمق كيلومترين.

617
02:02:23,299 --> 02:02:28,270
‫نظام المراقبة الصوتية، على عمق ثلاثة
‫كيلومترات، أبلغ عن المستوى الثالث.

618
02:02:30,286 --> 02:02:32,949
‫المعهد الكولومبي للآثار
‫والتاريخ في "بوغوتا"

619
02:02:32,974 --> 02:02:34,944
‫تم إخطاره.

620
02:02:36,127 --> 02:02:38,110
‫وتحديد مواقع مخلفات الصخور

621
02:02:38,135 --> 02:02:41,704
‫تم استطلاعه الأسبوع الماضي
‫من قبل "سانتياغو أندريس غوميز".

622
02:02:43,555 --> 02:02:46,370
‫تم ترك الكومة في مكب النفق.

623
02:02:48,535 --> 02:02:50,737
‫لم أرَ ذلك بنفسي، رغم ذلك.

624
02:02:53,059 --> 02:02:56,670
‫قد تحتوي الصخور على
‫آثار من الزرنيخ والنحاس

625
02:02:56,757 --> 02:03:00,204
‫وذلك، كنتيجة للمطر، قد
‫يؤدي إلى تلوث المياه.

626
02:03:00,272 --> 02:03:02,104
‫في المنطقة الواقعة أدناه.

627
02:03:05,364 --> 02:03:08,037
‫قبر مع رفات شخصين،

628
02:03:08,133 --> 02:03:11,504
‫وعظام حيوان لم يتم التعرف عليه بعد.

629
02:03:12,181 --> 02:03:15,737
‫لا علامة على وجود أدوات، أو أنها قد تحللت.

630
02:03:19,686 --> 02:03:23,004
‫للأسف، تم سحق إحدى
‫الجماجم بواسطة آلة حفر النفق.

631
02:03:23,042 --> 02:03:25,737
‫بالإضافة إلى بعض أجزاء الجسم المحتملة.

632
02:03:27,295 --> 02:03:30,870
‫من القطَع، ليس من الواضح ما
‫إذا كانت الجمجمة قد تم ثقبها.

633
02:03:32,698 --> 02:03:36,470
‫نحن نقوم باستخراج الضلع
‫الأيسر السادس والسابع.

634
02:08:05,846 --> 02:08:11,846
‫الذاكـــــرة

635
02:08:13,930 --> 02:08:17,430
‫فيلم لـ:
‫أبيشتابونغ ويراسيتاكول

