﻿1
00:01:41,851 --> 00:01:45,063
‏‏‏"‏‏‏‏قبل ظهور (كولومبوس) بـ600 عام.‏
غز لصوص قاسيون (أمريكا الشمالية)

2
00:01:45,146 --> 00:01:48,066
‏عازمين على الاستقرار بشواطئها.‏

3
00:01:48,149 --> 00:01:50,360
‏لكن أوقفهم شيء.‏

4
00:01:51,736 --> 00:01:54,948
‏وفي الأحداث التالية الأسطورة.‏‏‏"‏‏‏‏

5
00:06:12,841 --> 00:06:14,760
‏لا يمكنه البقاء وسطنا.‏

6
00:06:15,636 --> 00:06:19,264
‏بشرته وعيناه،‏

7
00:06:19,431 --> 00:06:22,893
‏كأنه روح شريرة لم تر الشمس قط.‏

8
00:06:23,102 --> 00:06:24,603
‏شيطان.‏

9
00:06:24,770 --> 00:06:26,814
‏ليس شيطانًا.‏

10
00:06:26,981 --> 00:06:28,649
‏بل فتى.‏

11
00:06:28,816 --> 00:06:30,734
‏صلة الدم غالبة.‏

12
00:06:30,901 --> 00:06:34,655
‏سيتحول إلى وحش مثل آبائه.‏

13
00:06:51,338 --> 00:06:56,510
‏إن تركنا الفتى
في هذا الجو البارد حتى الموت،‏

14
00:06:56,719 --> 00:06:59,722
‏فمن سيكونون الوحوش وقتها؟

15
00:07:00,973 --> 00:07:02,850
‏صدقت القول.‏

16
00:07:02,975 --> 00:07:04,893
‏للفتى…‏‏‏

17
00:07:05,686 --> 00:07:08,522
‏قدر بين شعبنا…‏‏‏

18
00:07:12,693 --> 00:07:14,695
‏سيبقى.‏

19
00:07:34,298 --> 00:07:37,509
‏من تكون أيها الصغير؟

20
00:08:26,433 --> 00:08:28,143
‏أيها المتوحش الصغير.‏

21
00:08:32,940 --> 00:08:35,567
‏اقتل هاتين الحشرتين.‏

22
00:08:51,750 --> 00:08:54,253
‏أنت لست ابني.‏

23
00:10:28,503 --> 00:10:31,173
‏‏‏"‏‏‏‏بعد مرور 15 عامًا‏‏"‏‏‏‏

24
00:10:46,772 --> 00:10:48,732
‏دعني أساعدك.‏

25
00:11:00,869 --> 00:11:03,580
‏‏‏"‏‏‏‏غوست‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:11:05,374 --> 00:11:07,042
‏هيا،‏ لنذهب.‏

27
00:11:07,209 --> 00:11:09,544
‏هيا بنا.‏ هنا.‏

28
00:11:19,054 --> 00:11:20,973
‏أرى الصغار.‏

29
00:11:25,519 --> 00:11:28,146
‏أهلًا بكم.‏ انتهت رحلتكم.‏

30
00:11:28,397 --> 00:11:30,440
‏أتيت مبكرًا لموسم تجارة الربيع.‏

31
00:11:30,899 --> 00:11:34,111
‏منذ متى يأتي ‏‏"‏‏‏‏المستكشف‏‏"‏‏‏‏ في رحلة تجارية؟

32
00:11:35,737 --> 00:11:38,782
‏غرض قدومي أهم من التجارة.‏

33
00:11:43,287 --> 00:11:45,831
‏أعطني إياها.‏

34
00:12:06,810 --> 00:12:09,146
‏انظروا،‏ العازف الهادئ.‏

35
00:12:09,313 --> 00:12:10,939
‏اعزف لأجلنا.‏

36
00:12:11,481 --> 00:12:12,774
‏إنها لي.‏

37
00:12:17,404 --> 00:12:20,073
‏سأقلّدها.‏

38
00:12:49,832 --> 00:12:53,711
‏وقع انهيار ثلجي
في أثناء موسم الصيد الشتوي.‏

39
00:12:53,878 --> 00:12:55,337
‏كم متوفيًا؟

40
00:12:55,504 --> 00:12:58,591
‏ثلاثة من فرق الصيد الأربعة.‏

41
00:12:58,758 --> 00:13:02,470
‏كان من سيأخذ منصبي من ضمنهم.‏

42
00:13:03,929 --> 00:13:06,265
‏وهل اخترت بديلًا؟

43
00:13:07,183 --> 00:13:09,643
‏سيكون واحدًا منهم.‏

44
00:13:09,810 --> 00:13:11,937
‏لكن أيّ واحد؟

45
00:13:13,063 --> 00:13:15,357
‏لا أدري بعد.‏

46
00:13:19,820 --> 00:13:22,656
‏صارت ابنتك امرأة بالغة يا حضرة المستكشف.‏

47
00:13:22,823 --> 00:13:25,618
‏بينما أصبح كلانا رجلين مسنّين.‏

48
00:13:25,785 --> 00:13:28,621
‏أصبحتما رجلين مسنّين منذ مدة.‏

49
00:13:36,253 --> 00:13:39,173
‏احتفال مجموعة الشجعان اليوم.‏

50
00:13:40,132 --> 00:13:42,802
‏هل بوسعك تولي الطقوس؟

51
00:13:51,685 --> 00:13:53,187
‏ماذا ترى؟

52
00:13:58,526 --> 00:14:00,778
‏النبوءة

53
00:14:00,945 --> 00:14:03,405
‏اقترب يوم تحقيقها.‏

54
00:14:27,429 --> 00:14:31,725
‏لطالما حظى شعب ‏‏"‏‏‏‏داون‏‏"‏‏‏‏ بمستكشف.‏

55
00:14:31,892 --> 00:14:36,105
‏تقاليدنا تلزم أهلنا

56
00:14:36,981 --> 00:14:39,149
‏باختيار خليفة.‏

57
00:14:54,540 --> 00:14:56,792
‏ابنتي،‏

58
00:14:57,084 --> 00:15:00,087
‏لم يحظ بعد بحق البقاء هنا.‏

59
00:15:02,214 --> 00:15:05,718
‏لا تزال تطاردك شياطين ماضيك.‏

60
00:15:06,468 --> 00:15:08,012
‏حتى تواجهها،‏

61
00:15:08,220 --> 00:15:12,141
‏لن تعرف هويتك الحقيقية أبدًا.‏

62
00:16:19,667 --> 00:16:21,293
‏بني.‏

63
00:16:34,014 --> 00:16:36,809
‏إن كان لا يحق لي أن أكون شجاعًا،‏

64
00:16:40,729 --> 00:16:43,023
‏فمن أكون إذًا؟

65
00:16:43,983 --> 00:16:48,487
‏وُلدت بين رجال ‏‏"‏‏‏‏التنين‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنك تنتمي إلينا.‏

66
00:17:11,176 --> 00:17:12,511
‏وداعًا.‏

67
00:17:31,739 --> 00:17:34,033
‏وداعًا.‏ أراك العام القادم.‏

68
00:17:34,992 --> 00:17:37,494
‏انظر ماذا جلبت.‏ فلوت.‏

69
00:17:39,580 --> 00:17:41,665
‏أجل،‏ فلوت.‏

70
00:18:22,539 --> 00:18:24,041
‏‏-‏ سلام يا بني.‏
‏-‏ سلام يا أبي.‏

71
00:18:24,249 --> 00:18:26,210
‏لن أتأخر.‏

72
00:18:26,668 --> 00:18:28,837
‏يا لك من آية في الجمال!‏

73
00:18:30,339 --> 00:18:31,715
‏سلام يا أمي.‏

74
00:18:33,675 --> 00:18:36,595
‏‏-‏ صحبتك السلامة يا بني.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غوست‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:18:39,098 --> 00:18:40,307
‏لا،‏ اذهب.‏

76
00:18:41,058 --> 00:18:42,601
‏هيا.‏

77
00:18:55,823 --> 00:18:58,575
‏لا تتجولي بعيدًا وحدك.‏

78
00:18:59,076 --> 00:19:01,703
‏لماذا تتعامل بجدية طوال الوقت؟

79
00:19:01,870 --> 00:19:03,914
‏أرافقك للاعتناء بك.‏

80
00:19:04,081 --> 00:19:06,667
‏هل ستعتني بدميتي أيضًا؟

81
00:19:08,210 --> 00:19:10,754
‏أعدك بأن أعتني بكلتاكما.‏

82
00:19:12,297 --> 00:19:14,925
‏رافقها.‏

83
00:20:22,284 --> 00:20:24,536
‏لا.‏

84
00:22:24,072 --> 00:22:27,909
‏لا.‏

85
00:22:40,213 --> 00:22:42,382
‏لا.‏

86
00:25:50,782 --> 00:25:53,326
‏تريّثوا.‏

87
00:25:58,164 --> 00:26:01,459
‏أظهروا بعض الاحترام لمضيفنا.‏

88
00:26:10,802 --> 00:26:13,638
‏مع أنهم متوحشون،‏

89
00:26:13,805 --> 00:26:16,349
‏إنما ينبغي معاملتهم باحترام.‏

90
00:26:24,357 --> 00:26:26,776
‏الموت بالسيف.‏

91
00:26:29,614 --> 00:26:31,324
‏أبي.‏

92
00:26:49,674 --> 00:26:51,593
‏يبدو هذا الشاب مختلفًا.‏

93
00:26:58,391 --> 00:27:00,852
‏لعلّ يجيد المبارزة بالسيوف.‏

94
00:27:26,972 --> 00:27:29,350
‏خذه منه قبل أن يؤذي نفسه.‏

95
00:27:46,700 --> 00:27:48,035
‏اجلبوا لي رأسه.‏

96
00:28:54,310 --> 00:28:58,272
‏يعرف ذلك المتوحش طرقنا.‏

97
00:34:49,539 --> 00:34:52,209
‏أين رأسه؟

98
00:34:52,376 --> 00:34:54,586
‏هرب مني.‏

99
00:35:00,300 --> 00:35:02,177
‏تبًا لك.‏

100
00:35:15,857 --> 00:35:19,736
‏سيقودنا إلى القرية التالية.‏

101
00:35:23,365 --> 00:35:28,578
‏أريد قتلهم عن بكرة أبيهم.‏

102
00:35:29,913 --> 00:35:34,960
‏جيد.‏ بدهم ونظف هذه الأرض قبل أن نستقر بها.‏

103
00:36:46,323 --> 00:36:49,451
‏‏-‏ كان هنا.‏
‏-‏ سمعت ذلك أيضًا.‏

104
00:37:20,565 --> 00:37:22,984
‏انظر إلى هذه المسارات يا أبي.‏

105
00:38:25,630 --> 00:38:27,424
‏ارحلوا.‏

106
00:38:43,106 --> 00:38:45,817
‏إنه ينزف.‏

107
00:39:27,484 --> 00:39:28,944
‏أبي.‏

108
00:39:52,217 --> 00:39:53,969
‏إنه على مقربة منا.‏

109
00:42:16,782 --> 00:42:18,241
‏يجب أن ينام.‏

110
00:42:26,374 --> 00:42:28,668
‏وعليّ النوم أيضًا.‏

111
00:43:02,869 --> 00:43:05,497
‏بم تحلم؟

112
00:43:24,474 --> 00:43:26,184
‏حريّ بنا ألّا نحضره.‏

113
00:43:26,351 --> 00:43:28,019
‏أخشى من أن يكون خطيرًا.‏

114
00:43:28,186 --> 00:43:30,522
‏صديقنا لا يعرف الخوف.‏

115
00:43:31,106 --> 00:43:34,234
‏تحمل هذه دالة رجال ‏‏"‏‏‏‏التنين‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:43:35,610 --> 00:43:38,488
‏وهم من يطاردونه.‏

117
00:43:39,030 --> 00:43:41,867
‏‏-‏ ماذا لو أتوا إلى هنا؟
‏-‏ سيقتلونكم عن بكرة أبيكم.‏

118
00:43:42,075 --> 00:43:45,370
‏حتى آخر رجل وامرأة وطفل.‏

119
00:43:45,447 --> 00:43:49,868
وربما تركوا أحدكم ليهرب
ليتمكنوا من اللحاق بك الى القرية المقبلة

120
00:43:50,160 --> 00:43:53,956
لكنهم سيقطعون لسانك أولاً
حتى لا تستطيع تحذير أحد

121
00:43:54,122 --> 00:43:55,833
لقد رأيتهم يفعلون هذا

122
00:43:56,579 --> 00:43:58,205
‏ماذا بشأن قريتك؟

123
00:44:01,000 --> 00:44:02,793
‏مات أهلها.‏

124
00:44:05,421 --> 00:44:07,715
‏سيتتبعون آثارك وصولًا إلى هنا.‏

125
00:44:08,007 --> 00:44:09,383
‏نصحتكم بأن تتركوني.‏

126
00:44:12,011 --> 00:44:13,804
‏حريّ بكم الأخذ بنصيحتي.‏

127
00:44:14,013 --> 00:44:16,640
‏إذًا سنصمد ونقاتل.‏

128
00:44:26,817 --> 00:44:29,570
‏كلهم يحملون سلاحًا كهذا.‏

129
00:44:29,737 --> 00:44:34,116
‏ويرتدون ملابس من الجلد
تعجز أسهم الحجر عن اختراقها.‏

130
00:44:34,283 --> 00:44:35,743
‏إن فررتم،‏ فقد تنجون.‏

131
00:44:38,704 --> 00:44:40,956
‏وإن قاتلتموهم…‏‏‏

132
00:45:01,685 --> 00:45:04,104
‏فتشوا الكهف.‏

133
00:45:19,870 --> 00:45:22,498
‏على كلاكما قيادة شعبنا إلى الوادي.‏

134
00:45:22,665 --> 00:45:25,084
‏اتجها غربًا من بين الجبال.‏

135
00:45:25,376 --> 00:45:30,256
‏حين تصلا إلى علامة مفترق الطرق،‏
اتبعا المسار الشرقي.‏

136
00:45:30,422 --> 00:45:32,466
‏حلّ الربيع مبكرًا،‏

137
00:45:32,633 --> 00:45:34,927
‏والمسار الغربي ليس آمنًا.‏

138
00:45:35,094 --> 00:45:37,388
‏يعمّه خطر الانهيار الثلجي.‏

139
00:45:38,055 --> 00:45:40,432
‏فقدنا ما يكفي من أهلنا.‏

140
00:45:43,018 --> 00:45:45,479
‏اذهبوا.‏

141
00:45:45,646 --> 00:45:47,273
‏سننطلق.‏

142
00:45:52,736 --> 00:45:54,863
‏ماذا تنوي؟

143
00:45:55,572 --> 00:45:58,117
‏سأقتل منهم قدر استطاعتي.‏

144
00:45:58,659 --> 00:46:00,577
‏والخطوة التالية؟

145
00:46:01,704 --> 00:46:03,289
‏لن يكون هناك خطوات تالية.‏

146
00:46:10,754 --> 00:46:12,256
‏أبي،‏

147
00:46:12,464 --> 00:46:14,717
‏لا يمكنك تركه يرحل بهذا اليسر.‏

148
00:46:15,384 --> 00:46:17,052
‏عليه أن يشق طريقه.‏

149
00:46:17,678 --> 00:46:20,681
‏قلبه مليء بالانتقام.‏

150
00:46:23,267 --> 00:46:25,978
‏‏-‏ احمل قدر مستطاعك.‏
‏-‏ يعرف الأفضل له.‏

151
00:46:37,740 --> 00:46:40,451
‏اذهب،‏ عد.‏

152
00:46:54,006 --> 00:46:56,967
‏اذهب برفقة الآخرين.‏

153
00:47:15,611 --> 00:47:18,864
‏أسرعوا.‏ هيا بنا،‏ لنمض.‏

154
00:47:19,031 --> 00:47:20,699
‏هيا،‏ أسرعوا.‏

155
00:47:20,866 --> 00:47:22,242
‏تحركوا.‏ هيا.‏

156
00:47:22,409 --> 00:47:24,119
‏‏-‏ إلى أين تذهب؟
‏-‏ واصلي التحرك.‏

157
00:47:24,328 --> 00:47:26,372
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ دميتي.‏

158
00:48:25,305 --> 00:48:28,767
‏هذا هو الوادي حيث تتلاقى كل المسارات.‏

159
00:48:41,697 --> 00:48:43,365
‏بالضبط.‏

160
00:48:44,616 --> 00:48:46,869
‏سنرحّب بهم هنا.‏

161
00:49:24,323 --> 00:49:27,075
‏ابنة المستكشف ليست هنا.‏

162
00:49:29,828 --> 00:49:31,705
‏رحلت.‏

163
00:49:32,586 --> 00:49:35,422
"لقد أخبرنا "المستكشف
... بأن نبقى سوياً

164
00:49:35,589 --> 00:49:38,884
.حتى نصل الى الخليج ... -
حتى نتمكن من الإختباء كالفئران -

165
00:49:44,935 --> 00:49:46,520
‏سأعثر عليها.‏

166
00:49:46,687 --> 00:49:47,938
‏وأعيدها.‏

167
00:49:48,105 --> 00:49:50,608
‏وبحوزتي رأس قائد رجال ‏‏"‏‏‏‏التنين‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:49:51,646 --> 00:49:54,316
أنت لست ذاهب بسبب أصحاب التنين

169
00:49:55,025 --> 00:49:57,611
أنت ذاهب لأنها عادت لأجله

170
00:50:04,866 --> 00:50:09,120
‏سنمضي شرقًا كما أمرنا المستكشف.‏

171
00:51:09,846 --> 00:51:12,265
‏لا يزال الرماد دافئًا.‏

172
00:51:13,767 --> 00:51:15,352
‏هم على مقربة.‏

173
00:51:15,519 --> 00:51:16,978
‏أخمدوا المشاعل.‏

174
00:51:50,432 --> 00:51:53,768
غصين -
رمح -

175
00:51:58,857 --> 00:52:00,900
مالذي تفعله هنا؟

176
00:52:04,988 --> 00:52:07,532
ذلك هو السؤال الذي
يجب أن تسأله لنفسك

177
00:52:08,283 --> 00:52:11,995
أنت تتحدث بالألغاز ، أيها الرجل العجوز
فقط قُل ماتعني

178
00:52:12,537 --> 00:52:17,584
أمامك قرار لتتخذه
فلتثق بما أقول

179
00:52:23,298 --> 00:52:25,342
أنا أثق بهذا

180
00:52:30,347 --> 00:52:31,931
... السيف

181
00:52:33,641 --> 00:52:35,477
.بإمكانه أن يَقطع بطريقتين ...

182
00:53:17,928 --> 00:53:20,722
‏يقول أبي إنك مليء بالانتقام.‏

183
00:53:32,985 --> 00:53:35,070
‏لا يجدر بك أن تكوني هنا.‏

184
00:53:37,781 --> 00:53:41,243
‏في قلب كل رجل ذئبان يتقاتلان.‏

185
00:53:42,202 --> 00:53:44,246
‏ذئب هو الحب.‏

186
00:53:45,080 --> 00:53:47,124
‏والآخر هو الكره.‏

187
00:53:49,585 --> 00:53:52,254
‏أيهما يفوز؟

188
00:53:52,421 --> 00:53:54,965
‏من تطعمه أكثر.‏

189
00:54:47,609 --> 00:54:49,402
من هم أولائك؟

190
00:54:50,361 --> 00:54:52,238
ولماذا قدموا الى هنا؟

191
00:54:53,072 --> 00:54:55,074
إنهم وحوش؟

192
00:54:56,075 --> 00:54:59,454
إنهم يعيشون من أجل الذبح ، والنهب

193
00:55:01,206 --> 00:55:03,625
إنهم يحييّون ويموتون
بقانون السيف

194
00:55:08,463 --> 00:55:10,465
إنه في دمائِهم

195
00:55:15,803 --> 00:55:17,764
أهو في دمائِك؟

196
00:55:33,449 --> 00:55:35,117
‏هم قادمون.‏

197
00:58:47,330 --> 00:58:49,123
‏الآن!‏

198
00:59:35,839 --> 00:59:38,132
‏سنتقابل ثانيةً في الكهف.‏

199
00:59:53,705 --> 00:59:55,707
‏تريّثوا.‏ ليس بعد.‏

200
01:00:24,777 --> 01:00:26,362
‏لا.‏

201
01:01:30,753 --> 01:01:31,920
‏انظروا.‏

202
01:01:33,589 --> 01:01:35,424
‏اذهبوا لإحضاره.‏

203
01:01:52,617 --> 01:01:54,619
هيا -
لا -

204
01:01:55,995 --> 01:02:00,958
ابحث عنها واحمها
فهذة هي رحلتي

205
01:02:02,501 --> 01:02:04,545
وهي تنتمي لطريق مختلف

206
01:02:17,850 --> 01:02:20,478
!هيا اذهب. هيا

207
01:03:11,944 --> 01:03:13,696
‏لا أرى أي شيء.‏

208
01:07:39,672 --> 01:07:42,091
!إبن العاهرة ليس هنا

209
01:07:54,520 --> 01:07:56,563
هذا سيجعله يخرج

210
01:08:21,527 --> 01:08:24,739
‏لا.‏

211
01:08:37,293 --> 01:08:40,713
‏هل اكتفيت من انتقامك الآن؟

212
01:10:23,899 --> 01:10:26,569
‏أخبرني بمكان القرية التالية.‏

213
01:10:44,420 --> 01:10:45,462
‏خذوه.‏

214
01:11:04,940 --> 01:11:07,943
‏إن لم تكن قويًا بما يكفي لقتل الدب،‏

215
01:11:08,110 --> 01:11:10,905
‏فاستغل قوة الدب لقتل نفسه.‏

216
01:11:18,787 --> 01:11:21,206
‏اسلك دربي،‏

217
01:11:21,373 --> 01:11:23,709
‏وسأسلك دربك.‏

218
01:11:32,851 --> 01:11:35,103
‏أخبرني.‏

219
01:11:57,041 --> 01:11:58,376
‏مزقوه.‏

220
01:12:32,327 --> 01:12:34,746
‏هل ستخبرني الآن بمكان القرى الأخرى؟

221
01:12:42,921 --> 01:12:46,549
‏منذ سنوات عديدة أتت سفينة إلى هنا.‏

222
01:12:46,758 --> 01:12:48,468
‏كان على متنها فتى…‏‏‏

223
01:12:51,638 --> 01:12:55,141
‏ابن محارب ‏‏"‏‏‏‏فايكنغ‏‏"‏‏‏‏ عظيم.‏

224
01:12:57,769 --> 01:13:00,438
‏أعرف والدك.‏

225
01:13:16,454 --> 01:13:19,457
‏أين القرى؟

226
01:13:39,269 --> 01:13:40,895
‏تريّث.‏

227
01:13:42,480 --> 01:13:44,524
‏سأصطحبكم إلى هناك.‏

228
01:13:44,691 --> 01:13:47,485
‏سأكون دلّيلكم،‏

229
01:13:47,986 --> 01:13:50,488
‏إن تركتموها حيّة.‏

230
01:13:59,622 --> 01:14:03,626
‏كنت أعلم أنك تتحدث كالآناس.‏

231
01:14:09,757 --> 01:14:13,261
‏‏‏"‏‏‏‏غونر‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن ننتقم.‏

232
01:15:14,405 --> 01:15:17,325
‏أنا مقرّر من يموت.‏

233
01:15:34,842 --> 01:15:40,014
‏أتذكر موطن رجال ‏‏"‏‏‏‏التنين‏‏"‏‏‏‏،‏ الشتاء الأبدي.‏

234
01:15:40,181 --> 01:15:43,518
‏يعرفون الثلج والجليد المعرفة السطحية.‏

235
01:15:45,853 --> 01:15:48,648
‏لكنهم جاهلون بطبيعة ربيعنا تمامًا.‏

236
01:16:21,681 --> 01:16:24,684
‏إلى أين رحلوا؟

237
01:16:25,184 --> 01:16:26,686
‏تريّث.‏

238
01:16:28,980 --> 01:16:31,983
‏بين الجبال.‏

239
01:16:34,902 --> 01:16:37,030
‏أعرف إلى أين ذهبوا.‏

240
01:16:38,364 --> 01:16:40,783
‏إذًا قدنا إليهم.‏

241
01:16:44,203 --> 01:16:45,955
‏من يكونوا؟

242
01:16:50,080 --> 01:16:52,124
‏تعال.‏

243
01:17:06,305 --> 01:17:07,973
‏لنمض.‏

244
01:17:29,745 --> 01:17:34,083
‏سيجدون الآخرين.‏ ماذا تنوي؟

245
01:17:34,249 --> 01:17:36,293
‏ما علّمني إياها والدك.‏

246
01:18:18,594 --> 01:18:22,014
‏انهضي أيتها العاهرة الحمقاء.‏

247
01:18:25,184 --> 01:18:26,977
‏سنذهب غربًا.‏

248
01:18:28,604 --> 01:18:31,148
‏سنبتعد هكذا عن الشاطئ.‏

249
01:18:35,569 --> 01:18:37,655
‏هل تخال أنني أحمق أيها الشاب؟

250
01:18:40,116 --> 01:18:41,784
‏إنني أخبرك بالحقيقة.‏

251
01:18:43,411 --> 01:18:46,831
‏أحضروا العاهرة.‏

252
01:18:52,169 --> 01:18:54,797
‏انظروا هنا.‏

253
01:19:03,389 --> 01:19:05,349
‏تحركوا.‏

254
01:19:30,082 --> 01:19:32,168
‏ينبغي أن نحوم حول الثلج.‏

255
01:19:32,668 --> 01:19:36,046
‏‏-‏ يحاول أن يبطئنا.‏
‏-‏ لا.‏

256
01:19:36,255 --> 01:19:39,633
‏من الأمن أن نحوم حول البحيرة.‏

257
01:19:40,509 --> 01:19:42,720
‏لسنا جبناء.‏

258
01:22:12,836 --> 01:22:18,258
"اذاً أصبحت "المستكشف
لأصحاب التنين. جيد

259
01:22:24,222 --> 01:22:25,974
أنا أموت

260
01:22:28,560 --> 01:22:30,812
لا تشتكي لي بذلك

261
01:22:31,312 --> 01:22:33,273
على أي حال ، أنت لا تستطيع الموت بعد

262
01:22:38,611 --> 01:22:39,904
لم تنتهي بعد

263
01:22:40,905 --> 01:22:46,119
هذة لـ "المشتكشف" القادم -
من هو؟ -

264
01:22:47,912 --> 01:22:49,789
أنت تعرف مسبقاً

265
01:23:19,433 --> 01:23:21,185
‏أخرجوه.‏

266
01:23:26,190 --> 01:23:30,736
‏‏-‏ دعه يموت.‏
‏-‏ كانت فكرتك أن نعبر الثلج

267
01:23:30,903 --> 01:23:32,864
‏ولا نزال نحتاج إليه.‏

268
01:23:42,248 --> 01:23:44,876
‏هل الجو بارد أيها الوغد؟

269
01:23:47,753 --> 01:23:50,131
‏سنحوم حول البحيرة.‏

270
01:25:37,241 --> 01:25:38,993
‏لنربط أنفسنا ببعضنا بعضًا.‏

271
01:25:40,494 --> 01:25:43,080
‏الطريق واعر جدًا.‏

272
01:25:46,083 --> 01:25:48,711
‏إذًا تقدم أنت الطريق.‏

273
01:26:34,131 --> 01:26:35,799
‏اربطوا أنفسكم ببعضكم بعضًا.‏

274
01:26:51,357 --> 01:26:53,692
‏ستظل مربوطة بي.‏

275
01:27:26,642 --> 01:27:30,229
‏يقودنا إلى الخلاء.‏

276
01:27:42,950 --> 01:27:44,285
‏أريدك أن تضربيني.‏

277
01:27:45,119 --> 01:27:47,955
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ اضربيني.‏

278
01:27:51,083 --> 01:27:52,960
‏اضربيني.‏

279
01:28:01,176 --> 01:28:02,761
‏كفى أيتها العاهرة.‏

280
01:28:06,849 --> 01:28:09,810
‏أنت ابن محارب ‏‏"‏‏‏‏فايكنغ‏‏"‏‏‏‏.‏ فأثبت ذلك.‏

281
01:28:11,228 --> 01:28:13,355
‏أثبت ذلك.‏

282
01:30:35,289 --> 01:30:37,082
‏أمسك.‏

283
01:30:53,766 --> 01:30:56,268
‏اقترب مني.‏

284
01:32:39,207 --> 01:32:40,541
‏استمعي إليّ.‏

285
01:32:42,418 --> 01:32:43,669
‏ارحلي.‏

286
01:32:43,836 --> 01:32:47,840
‏لا،‏ لن أتركك.‏ لا.‏

287
01:32:48,007 --> 01:32:52,011
‏اذهبي،‏ ثقي بي رجاءً.‏

288
01:33:24,043 --> 01:33:26,254
‏اذهبي.‏

289
01:33:39,559 --> 01:33:44,522
‏فضّلت المتوحشين على أمثالك.‏

290
01:33:44,689 --> 01:33:48,734
‏مت أيها المتذمر…‏‏‏

291
01:33:50,236 --> 01:33:56,117
‏لأنك نسيت حقيقة هويتك.‏

292
01:34:02,790 --> 01:34:07,086
‏أعرف حقيقتي.‏

293
01:34:21,142 --> 01:34:25,897
‏أعرف حقيقتي.‏

294
01:36:24,598 --> 01:36:26,183
‏افعلها.‏

295
01:36:26,934 --> 01:36:29,979
‏اقتلني بالسيف.‏

296
01:36:31,772 --> 01:36:38,696
‏أنا الأخير من أمثالك
على هذه الأرض الملعونة.‏

297
01:36:44,994 --> 01:36:46,912
‏لست من أمثالي.‏

298
01:38:20,089 --> 01:38:21,883
‏ماتوا.‏

299
01:41:39,960 --> 01:41:42,129
‏كما كان أبي من قبلي،‏

300
01:41:42,296 --> 01:41:45,716
‏أصبحت مستكشفة شعب ‏‏"‏‏‏‏داون‏‏"‏‏‏‏.‏

301
01:41:53,015 --> 01:41:56,852
‏كان يشاهد الشاطئ،‏ لطالما يقف عليه

302
01:41:57,019 --> 01:41:59,522
‏باحثًا عن علامات رجال ‏‏"‏‏‏‏التنين‏‏"‏‏‏‏

303
01:41:59,688 --> 01:42:02,733
‏ولإبعاد ذئاب الكراهية عن شواطئنا.‏

304
01:42:04,026 --> 01:42:06,153
‏لقد وجد دربه.‏

305
01:42:06,320 --> 01:42:10,699
‏شعبين على الأرض،‏ لم يكن منهما
بل كان كلاهما.‏

306
01:42:19,959 --> 01:42:21,961
‏غيّر حياتي

307
01:42:22,128 --> 01:42:24,713
‏ومصير شعبنا.‏

308
01:47:02,825 --> 01:47:05,661
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد أشرف‏‏"‏‏‏‏

