﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:09,880
‫"NETFLIX تقدّم"‬

2
00:01:48,480 --> 00:01:49,600
‫اشتقت إليها. ‬

3
00:01:55,280 --> 00:01:58,040
‫كنا دائمًا ندعم بعضنا بعضًا‬

4
00:01:58,520 --> 00:02:00,360
‫في أهم اللحظات. ‬

5
00:02:02,680 --> 00:02:05,280
‫ستكون الحرب بين عائلتينا دامية. ‬

6
00:02:06,160 --> 00:02:08,640
‫ولن يخرج منها أحد منتصرًا. ‬

7
00:02:10,080 --> 00:02:12,160
‫حصلت أمور سيئة كثيرة، ‬

8
00:02:13,360 --> 00:02:16,200
‫لكن سيكون من الجيد أن ننسى هذا…‬

9
00:02:18,200 --> 00:02:19,880
‫الحادث المؤسف. ‬

10
00:02:20,360 --> 00:02:21,720
‫حادث مؤسف؟ ‬

11
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
‫عفوًا. ‬

12
00:02:24,080 --> 00:02:27,320
‫كان يجب أن أقول بعد هذه المأساة. ‬

13
00:02:28,040 --> 00:02:31,400
‫لما رضيت برؤيتك تبكين. ‬

14
00:02:39,680 --> 00:02:42,440
‫سأقولها مرة واحدة ولن أكرر كلامي. ‬

15
00:02:44,440 --> 00:02:46,560
‫هذه "صقلية". هذه منطقتي. ‬

16
00:02:47,360 --> 00:02:49,840
‫لن تطأ أقدامكم هذه الأرض مجددًا. ‬

17
00:02:50,720 --> 00:02:52,080
‫سأحرص على ذلك. ‬

18
00:02:53,120 --> 00:02:54,600
‫إذا خرقت القاعدة، ‬

19
00:02:56,040 --> 00:02:59,120
‫فسأحوّل جزيرتك السخيفة إلى مقبرة. ‬

20
00:03:00,560 --> 00:03:03,600
‫قل لهم أن يغادروا وفورًا. ‬

21
00:03:20,840 --> 00:03:21,960
‫خذ كلبك…‬

22
00:03:24,560 --> 00:03:25,760
‫وغادر. ‬

23
00:03:29,560 --> 00:03:30,800
‫أمهلك ساعة. ‬

24
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
‫ساعة واحدة. ‬

25
00:04:14,200 --> 00:04:15,560
‫كنت منشغلاً. ‬

26
00:04:18,680 --> 00:04:19,920
‫حسنًا، أنا قادم. ‬

27
00:04:25,840 --> 00:04:32,800
‫"(أدريانو توريتشيلي)"‬

28
00:05:11,680 --> 00:05:13,400
‫اشتقت إليك كثيرًا. ‬

29
00:06:07,760 --> 00:06:08,920
‫ما زال الوقت مبكرًا جدًا. ‬

30
00:06:12,560 --> 00:06:14,600
‫قال الطبيب إن الوقت مبكر. ‬

31
00:06:16,520 --> 00:06:18,520
‫لا يهمني ما قاله الطبيب. ‬

32
00:06:26,320 --> 00:06:29,000
‫حبيبتي…‬

33
00:06:34,280 --> 00:06:36,560
‫أعرف كيف أشعر وأعرف ما أحتاج إليه. ‬

34
00:06:41,520 --> 00:06:44,960
‫ولا أريد التمدد على السرير‬
‫والشعور بالشفقة على نفسي. ‬

35
00:07:13,280 --> 00:07:16,080
‫مستحيل! لا أصدّق! ‬

36
00:07:16,160 --> 00:07:17,360
‫لقد نزلت! ‬

37
00:07:18,560 --> 00:07:20,040
‫ألا يجب أن ترتاحي؟ ‬

38
00:07:22,520 --> 00:07:24,600
‫ما مشكلتكم مع الراحة؟ ‬

39
00:07:26,600 --> 00:07:28,840
‫حصلت على ما يكفي من الراحة‬
‫للسنوات المقبلة. ‬

40
00:07:28,920 --> 00:07:32,640
‫سئمت التمدد على السرير‬
‫من دون حراك ورؤيتكم تدللونني. ‬

41
00:07:35,720 --> 00:07:37,080
‫"راكيل"، ‬

42
00:07:37,160 --> 00:07:38,560
‫أحضري زجاجة نبيذ من فضلك. ‬

43
00:07:39,680 --> 00:07:42,000
‫يا للجموح! لم تبلغ الساعة الـ11 صباحًا. ‬

44
00:07:42,760 --> 00:07:45,080
‫هذا غير منطقي حتى بالنسبة إليّ. ‬

45
00:07:45,160 --> 00:07:47,360
‫دعيني أذكرك بأنك كدت تموتين. ‬

46
00:07:47,440 --> 00:07:49,360
‫الثمالة عند الفطور فكرة سيئة. ‬

47
00:07:49,440 --> 00:07:50,600
‫بالله عليك! ‬

48
00:07:51,200 --> 00:07:54,600
‫لماذا أصبح الجميع فجأةً‬
‫يعرفون ما أريده وما أحتاج إليه أكثر مني؟ ‬

49
00:07:54,680 --> 00:07:57,120
‫هل تعرفين ما الذي عانيناه؟ ‬

50
00:08:00,960 --> 00:08:01,960
‫شكرًا. ‬

51
00:08:04,120 --> 00:08:06,960
‫لم أشعر بخوف مماثل من فقدانك من قبل. ‬

52
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
‫و"ماسيمو"…‬

53
00:08:21,040 --> 00:08:22,960
‫ظننت أن قلبه سينفطر. ‬

54
00:08:29,840 --> 00:08:33,680
‫"أولو"، أعرف أن الوضع كان صعبًا عليك‬
‫وأنك قلقة بشأني. ‬

55
00:08:35,120 --> 00:08:37,120
‫لكن منحتني الحياة فرصة ثانية. ‬

56
00:08:39,320 --> 00:08:41,240
‫أريد أن أستغلها بأفضل ما يمكنني. ‬

57
00:08:48,160 --> 00:08:52,600
‫كما أننا لم نشرب نخب
إيمانك بالزواج أخيرًا. ‬

58
00:09:02,920 --> 00:09:03,920
‫ماذا؟ ‬

59
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
‫لا شيء. ‬

60
00:09:11,840 --> 00:09:13,640
‫أنا سعيدة لأنك هنا. ‬

61
00:09:22,240 --> 00:09:24,720
‫المزيد من الكحول. ‬

62
00:09:24,800 --> 00:09:27,600
‫لن أتحمّل مظهر شعرك إن لم أكن ثملة. ‬

63
00:09:36,160 --> 00:09:37,240
‫مرحبًا يا "جيسيبي"؟ ‬

64
00:09:37,760 --> 00:09:39,440
‫هل يمكننا أن نصفف الشعر اليوم؟ ‬

65
00:09:40,040 --> 00:09:42,160
‫الآن؟ حسنًا. لنذهب. ‬

66
00:09:42,240 --> 00:09:44,120
‫أجل، نحن قادمتان. ‬

67
00:09:45,160 --> 00:09:46,840
‫طبعًا. إلى اللقاء. نراك لاحقًا! ‬

68
00:10:01,880 --> 00:10:05,200
‫أنت في اجتماع. آسفة. ‬

69
00:10:06,040 --> 00:10:07,840
‫لم أرغب في إزعاجك. ‬

70
00:10:09,080 --> 00:10:11,360
‫هل يمكنك أن تأتي لرؤيتي حين تنتهي؟ ‬

71
00:10:13,200 --> 00:10:14,440
‫عفوًا. ‬

72
00:11:29,000 --> 00:11:30,120
‫كوني هادئة. ‬

73
00:11:54,200 --> 00:11:55,840
‫سأقذف. ‬

74
00:12:21,080 --> 00:12:22,320
‫إنهم ينتظرونني. ‬

75
00:12:58,120 --> 00:13:00,200
‫أنت جاهزة. ‬

76
00:13:01,040 --> 00:13:02,040
‫مارست الجنس. ‬

77
00:13:03,000 --> 00:13:05,960
‫- لم تقولين هذا؟ ‬
‫- أنت لا ترتدين سروالًا داخليًا. ‬

78
00:13:06,480 --> 00:13:08,760
‫لكن هذا ليس كلّ شيء. ‬

79
00:13:10,200 --> 00:13:11,400
‫شعرك…‬

80
00:13:12,960 --> 00:13:14,160
‫وشفتاك. ‬

81
00:13:14,760 --> 00:13:18,080
‫- رباه. لقد التقينا…‬
‫- "وضاجعته."‬

82
00:13:19,520 --> 00:13:20,640
‫أجل، ضاجعته. ‬

83
00:13:20,720 --> 00:13:24,120
‫اسمعي، أريد أن أعرف‬
‫التفاصيل المنحرفة كلها، مفهوم؟ ‬

84
00:13:25,440 --> 00:13:28,400
‫كفّي عن الابتسام وساعديني. ‬

85
00:13:28,480 --> 00:13:29,800
‫لن نغادر البيت أبدًا. ‬

86
00:13:29,880 --> 00:13:32,880
‫اخترت كلّ شيء لك بالفعل. تفضلي. ‬

87
00:13:33,840 --> 00:13:34,840
‫هذا. ‬

88
00:13:36,160 --> 00:13:37,960
‫- أو هذا. ‬
‫- هذا. ‬

89
00:13:40,520 --> 00:13:43,240
‫- ماذا تفعلين؟ توقّفي! ‬
‫- هيا! أخبريني. ‬

90
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
‫"لاري"! ‬

91
00:13:58,200 --> 00:14:00,120
‫هل أخبرت "ماسيمو" أننا سنخرج؟ ‬

92
00:14:00,200 --> 00:14:01,200
‫طبعًا…‬

93
00:14:01,960 --> 00:14:03,240
‫لم أخبره. ‬

94
00:14:04,640 --> 00:14:09,320
‫- لا يخبرني حين يغادر. ‬
‫- اللعنة! سيكون هذا لافتًا! ‬

95
00:14:10,480 --> 00:14:12,360
‫بحقك! هل أنت جادة؟ هنا؟ ‬

96
00:14:12,440 --> 00:14:16,160
‫لم لا؟ كلّ المطاعم الجيدة في البلدة‬
‫هي ملك لآل "توريتشيلي". ‬

97
00:14:16,240 --> 00:14:17,320
‫هيا! لنذهب. ‬

98
00:14:57,520 --> 00:15:00,680
‫هذا أشبه ببطن حمل ناتج عن الأكل. ‬

99
00:15:01,320 --> 00:15:03,400
‫"أولو"، هذه مساحة جسد إضافية للحب. ‬

100
00:15:14,280 --> 00:15:15,280
‫مرحبًا؟ ‬

101
00:15:16,160 --> 00:15:18,720
‫مرحبًا، يا نحلتي. ‬

102
00:15:23,360 --> 00:15:24,720
‫انتظر من فضلك. ‬

103
00:15:46,680 --> 00:15:48,360
‫من أين حصلت على رقمي؟ ‬

104
00:15:49,200 --> 00:15:52,440
‫تعلمين… أنا ما أنا عليه. ‬

105
00:15:54,040 --> 00:15:55,160
‫تعرفين أصلي. ‬

106
00:15:56,560 --> 00:15:58,720
‫إذًا… كيف حالك؟ ‬

107
00:15:59,920 --> 00:16:01,120
‫لماذا تتصل بي؟ ‬

108
00:16:02,040 --> 00:16:05,280
‫لأنه لا يمكنني أن أنساك. ‬

109
00:16:13,200 --> 00:16:14,280
‫إذًا ابذل جهدًا أكبر. ‬

110
00:16:40,680 --> 00:16:41,680
‫من كان المتصل؟ ‬

111
00:16:47,560 --> 00:16:48,760
‫أكلّ شيء على ما يُرام؟ ‬

112
00:16:48,840 --> 00:16:50,400
‫- شكرًا. ‬
‫- شكرًا. ‬

113
00:17:00,440 --> 00:17:01,720
‫أخبريني الحقيقية. ‬

114
00:17:07,720 --> 00:17:09,760
‫"أولو"، أحيانًا، لا تكون الحقيقة سهلة. ‬

115
00:17:12,440 --> 00:17:15,880
‫"لاري"، ماذا حصل على تلك الجزيرة؟ ‬

116
00:17:21,720 --> 00:17:23,800
‫- كان مختلفًا. ‬
‫- من؟ ‬

117
00:17:23,880 --> 00:17:24,880
‫"ناتشو". ‬

118
00:17:27,040 --> 00:17:29,760
‫هربت معه حين خانني "ماسيمو" مع "آنا". ‬

119
00:17:29,840 --> 00:17:32,840
‫مهلًا، ظننت أنها كانت خطة ضد "ماسيمو". ‬

120
00:17:32,920 --> 00:17:35,000
‫صحيح، لكنني لم أكن أعرف ذلك حينها. ‬

121
00:17:36,240 --> 00:17:38,440
‫كان صديقي المقرب. ‬

122
00:17:39,240 --> 00:17:42,360
‫حقًا؟ ترين الرجل مرتين‬
‫وتسمينه صديقك المفضل؟ ‬

123
00:17:43,200 --> 00:17:45,400
‫حسنًا، لم آت لأعظك. ‬

124
00:17:45,480 --> 00:17:46,840
‫هذا ما تفعلينه. ‬

125
00:17:51,440 --> 00:17:52,560
‫هل مارست الجنس معه؟ ‬

126
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
‫لا. ‬

127
00:18:03,240 --> 00:18:06,160
‫لكنه وقف إلى جانبي حين انهار عالمي كلّه. ‬

128
00:18:07,800 --> 00:18:10,280
‫لقد اعتنى بي وشعرت بأنني حرة. ‬

129
00:18:16,240 --> 00:18:17,240
‫حسنًا. ‬

130
00:18:18,240 --> 00:18:19,840
‫يجب أن أنساه. ‬

131
00:18:26,600 --> 00:18:27,880
‫لا أصدّق. ‬

132
00:18:30,480 --> 00:18:31,360
‫لقد أُغرمت به. ‬

133
00:18:31,440 --> 00:18:33,760
‫كفى هراءً. إنه مجرد شاب. ‬

134
00:18:37,440 --> 00:18:38,440
‫حسنًا، لنذهب. ‬

135
00:18:39,320 --> 00:18:40,400
‫لنذهب للرقص. ‬

136
00:20:46,000 --> 00:20:48,120
‫منذ متى تخرجين من دوني؟ ‬

137
00:20:54,800 --> 00:20:56,680
‫منذ أن كنت في الـ18. ‬

138
00:20:58,960 --> 00:21:00,160
‫هل رقصت؟ ‬

139
00:21:01,160 --> 00:21:02,160
‫أجل. ‬

140
00:21:02,760 --> 00:21:06,600
‫قليلًا، قبل أن يوشك "دومينيكو"‬
‫على قتل "أولغا" بلسانه. ‬

141
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
‫غادري. ‬

142
00:22:14,040 --> 00:22:15,040
‫ابقي. ‬

143
00:23:13,560 --> 00:23:14,560
‫غادري. ‬

144
00:26:46,280 --> 00:26:47,560
‫لم لا تنامين؟ ‬

145
00:26:49,440 --> 00:26:50,720
‫لا يمكنني النوم من دونك. ‬

146
00:27:00,840 --> 00:27:02,320
‫"لا يمكنني النوم من دونك."‬

147
00:27:08,200 --> 00:27:09,880
‫ماذا حصل على الجزيرة؟ ‬

148
00:27:13,000 --> 00:27:15,600
‫حبيبي، أظن أنك ثمل و…‬

149
00:27:16,640 --> 00:27:19,040
‫ربما يمكننا أن نتكلم‬
‫عن هذا الأمر في وقت آخر؟ ‬

150
00:27:19,120 --> 00:27:20,400
‫أجيبيني! ‬

151
00:27:21,480 --> 00:27:22,680
‫أتريد أن تعرف ماذا حصل؟ ‬

152
00:27:23,280 --> 00:27:24,720
‫حبيبتك السابقة أطلقت عليّ النار. ‬

153
00:27:26,280 --> 00:27:28,800
‫ماذا حصل بينك وبين "ماتوس"؟ ‬

154
00:27:28,880 --> 00:27:31,240
‫- لم يحصل شيء. ‬
‫- كاذبة! ‬

155
00:27:31,760 --> 00:27:34,960
‫هربت معه حين ظننت أنني خنتك مع "آنا"! ‬

156
00:27:35,040 --> 00:27:38,320
‫لما حصل ذلك لو أنك أخبرتني عن أخيك التوأم. ‬

157
00:27:39,760 --> 00:27:40,920
‫أخي التوأم؟ ‬

158
00:27:41,920 --> 00:27:44,480
‫ذاك الأخ التوأم الذي
أخبرني أنك كنت حاملًا؟ ‬

159
00:27:44,560 --> 00:27:47,080
‫أردت أن أحمي العائلة، ‬

160
00:27:47,160 --> 00:27:51,080
‫وعرفت ماذا كنت ستفعل‬
‫إن عرفت أنني فقدت الطفل في الحادث. ‬

161
00:27:52,080 --> 00:27:54,400
‫لم أرغب في أن أكون السبب في حرب أخرى. ‬

162
00:27:59,840 --> 00:28:05,320
‫لم يكن يحق لك أن تخفي الأمر عني. ‬

163
00:28:07,120 --> 00:28:08,040
‫كان هذا طفلي. ‬

164
00:28:08,120 --> 00:28:12,000
‫كان طفلنا ومات بسبب أعدائك. ‬

165
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
‫بسببي. ‬

166
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
‫انتظري. ‬

167
00:29:00,080 --> 00:29:01,080
‫يجب أن أنظف. ‬

168
00:31:26,920 --> 00:31:29,120
‫يا إلهي! أنت رطبة جدًا. ‬

169
00:31:45,200 --> 00:31:46,200
‫ما الخطب؟ ‬

170
00:31:49,800 --> 00:31:51,360
‫أظن أنني مصابة بصداع الثمالة. ‬

171
00:31:52,840 --> 00:31:53,920
‫صداع الثمالة؟ ‬

172
00:31:54,880 --> 00:31:55,920
‫لا. ‬

173
00:31:56,800 --> 00:31:59,160
‫أظن أنك تخفين شيئًا عني. ‬

174
00:33:56,400 --> 00:33:57,720
‫آسف يا سيدي. ‬

175
00:33:59,040 --> 00:34:00,720
‫سنلعب مباراة أخرى لاحقًا. ‬

176
00:34:04,160 --> 00:34:05,160
‫نعم. ‬

177
00:34:07,960 --> 00:34:08,960
‫ماذا تقول؟ ‬

178
00:34:11,400 --> 00:34:12,400
‫ماذا؟ ‬

179
00:34:13,400 --> 00:34:15,080
‫وهل تخبرني بذلك الآن؟ ‬

180
00:34:16,360 --> 00:34:19,760
‫لا، ستعالج المشكلة اليوم. لا يهمني! ‬

181
00:34:27,320 --> 00:34:28,720
‫"ماسيمو"، ما المشكلة؟ ‬

182
00:34:30,320 --> 00:34:32,440
‫تسبب "جيسيبي" بفوضى كالعادة. ‬

183
00:34:33,040 --> 00:34:34,600
‫عرفتك طوال حياتي. ‬

184
00:34:35,320 --> 00:34:37,280
‫أنت لا تستاء بسبب أمور كهذه. ‬

185
00:34:38,120 --> 00:34:41,040
‫إما أنك تتقدم في السن وإما هناك سبب آخر. ‬

186
00:34:41,120 --> 00:34:42,280
‫- "تومي"! ‬
‫- نعم؟ ‬

187
00:34:43,800 --> 00:34:45,040
‫سأذهب لأتمشى. ‬

188
00:35:12,480 --> 00:35:13,880
‫"إيمي"، مرحبًا. ‬

189
00:35:15,240 --> 00:35:18,320
‫سأكون في المشغل اليوم. انتظري وصولي. ‬

190
00:35:19,480 --> 00:35:20,480
‫شكرًا. ‬

191
00:35:28,960 --> 00:35:33,040
‫مهلًا! أتخبرينني لما أنت على عجلة؟ ‬

192
00:35:36,680 --> 00:35:40,920
‫"أولو"، زواجي ينهار‬
‫لذا سأركز على مسيرتي المهنية. هيا! ‬

193
00:35:41,440 --> 00:35:45,920
‫عظيم! لكن هل يجب أن تفعلي ذلك سيرًا؟ ‬

194
00:35:48,360 --> 00:35:49,960
‫سأفقد صوابي…‬

195
00:35:52,880 --> 00:35:56,160
‫- تعجبني هذه الألوان. ‬
‫- أعرف، لكنها متكلفة جدًا. ‬

196
00:35:56,240 --> 00:35:57,920
‫- أجل، هذا مبالغ فيه. ‬
‫- أجل. ‬

197
00:36:20,920 --> 00:36:25,440
‫هذا "ميشال" لكنه متقلّب المزاج كثيرًا. ‬

198
00:36:26,080 --> 00:36:27,080
‫كثيرًا. ‬

199
00:36:30,040 --> 00:36:34,240
‫"لاورا"، هل تدركين كمية العمل‬
‫المتبقية أمامنا؟ ‬

200
00:36:35,040 --> 00:36:41,320
‫أجل، وهذا مثالي لأن هذا سيبقيني منشغلة. ‬

201
00:36:42,480 --> 00:36:43,600
‫هل رأيت هذا؟ ‬

202
00:36:53,720 --> 00:36:54,560
‫الأول. ‬

203
00:36:54,640 --> 00:36:55,640
‫إنه رائع. ‬

204
00:36:56,200 --> 00:36:58,160
‫كمّاه واسعان. ‬

205
00:36:58,240 --> 00:37:00,040
‫حسنًا! ماذا عن هذا؟ ‬

206
00:37:04,880 --> 00:37:05,720
‫مرحبًا! ‬

207
00:37:05,800 --> 00:37:08,080
‫مرحبًا ماما "كلارا"! ‬

208
00:37:08,880 --> 00:37:11,040
‫- أجل! سأتزوج! ‬
‫- حسنًا يا أمي…‬

209
00:37:11,120 --> 00:37:13,040
‫ماذا؟ حقًا؟ تهانيّ! ‬

210
00:37:13,120 --> 00:37:14,800
‫- فستان جميل؟ ‬
‫- سأعاود الاتصال بك. ‬

211
00:37:14,880 --> 00:37:16,200
‫جميل! ‬

212
00:37:16,280 --> 00:37:18,240
‫- صغيرتي…‬
‫- سأتصل بك. إلى اللقاء. أحبك. ‬

213
00:37:18,320 --> 00:37:19,920
‫قبلاتي. إلى اللقاء. ‬

214
00:37:20,000 --> 00:37:20,920
‫إلى اللقاء. ‬

215
00:37:21,000 --> 00:37:22,680
‫أجريت حديثًا لطيفًا. ‬

216
00:38:03,680 --> 00:38:06,920
‫يجب أن يكون المصور طويل القامة ووسيمًا. ‬

217
00:38:07,000 --> 00:38:08,880
‫لماذا؟ لأن هذا ما أريده. ‬

218
00:38:08,960 --> 00:38:10,560
‫لا صور من زاوية سفلية، ‬

219
00:38:10,640 --> 00:38:13,960
‫وإلّا سيظهر لنا ذقن مزدوج‬
‫ولا نحب ذلك ولا نريده. ‬

220
00:38:14,040 --> 00:38:15,800
‫إذًا صور من الأعلى. ‬

221
00:38:16,560 --> 00:38:20,040
‫حسنًا، قد يكون قصير القامة ووسيمًا، ‬
‫لكن سيحتاج إلى سلّم. ‬

222
00:38:20,120 --> 00:38:20,960
‫"أولو"! ‬

223
00:38:21,040 --> 00:38:22,160
‫شكرًا. ‬

224
00:38:26,600 --> 00:38:29,720
‫ثم سأجلس بمؤخرتي العارية على الكعكة. ‬

225
00:38:31,040 --> 00:38:32,880
‫اللعنة! أنت لا تصغين إليّ! ‬

226
00:38:34,120 --> 00:38:35,120
‫أنا مصغية. ‬

227
00:38:38,000 --> 00:38:39,480
‫إذًا أيّ مصور أريد؟ ‬

228
00:38:40,280 --> 00:38:41,800
‫تريدين مؤخرته على الكعكة. ‬

229
00:38:43,800 --> 00:38:48,040
‫غير معقول! ‬

230
00:39:07,120 --> 00:39:08,240
‫"ماسيمو"، لنذهب. ‬

231
00:39:12,360 --> 00:39:13,560
‫سألحق بك. ‬

232
00:39:54,560 --> 00:39:55,560
‫على ركبتيك. ‬

233
00:41:57,920 --> 00:41:58,920
‫صباح الخير. ‬

234
00:41:58,960 --> 00:42:01,680
‫- سيدتي! ‬
‫- لاحقًا. ‬

235
00:42:23,080 --> 00:42:26,240
‫لم أعرف أنك ستأتين باكرًا اليوم. ‬

236
00:42:26,960 --> 00:42:27,960
‫هذا واضح. ‬

237
00:42:41,480 --> 00:42:42,680
‫ملهمي الجديد. ‬

238
00:42:53,440 --> 00:42:55,600
‫أظن أنني سأستفيد من ذلك، صحيح؟ ‬

239
00:43:27,440 --> 00:43:29,680
‫هل قرأت الرسالة الإلكترونية؟ اقرئيها. ‬

240
00:43:32,800 --> 00:43:35,080
‫سنذهب إلى "البرتغال". ‬

241
00:43:43,920 --> 00:43:47,240
‫أيتها الفتاتان، الساعة الـ9 صباحًا‬
‫وأنتما ثملتان بالفعل. ‬

242
00:43:48,000 --> 00:43:50,800
‫أجل، لأننا سنذهب إلى معرض "لاغوس" للموضة. ‬

243
00:43:52,920 --> 00:43:54,880
‫- إلى معرض الموضة. ‬
‫- نعم! ‬

244
00:43:54,960 --> 00:43:56,480
‫هذا مدهش! ‬

245
00:43:56,560 --> 00:43:57,560
‫انظري. ‬

246
00:44:01,080 --> 00:44:02,880
‫تهانيّ! ‬

247
00:44:09,920 --> 00:44:10,920
‫آسفة. ‬

248
00:44:15,480 --> 00:44:16,480
‫وصلت. ‬

249
00:44:16,960 --> 00:44:20,080
‫آسفة، لم أستطع أن أترك حبيبي بحالة انتصاب. ‬

250
00:44:20,160 --> 00:44:24,360
‫والآن، ما يحدث في "لاغوس" يبقى في "لاغوس"! ‬

251
00:45:13,240 --> 00:45:16,480
‫- هل بقوا في الفيلا طوال الوقت؟ ‬
‫- طوال اليوم، لماذا؟ ‬

252
00:45:23,840 --> 00:45:25,520
‫ألم يأت ليودّعك؟ ‬

253
00:45:29,120 --> 00:45:30,920
‫لا أظن أنه يمكننا أن نصلح هذا الوضع. ‬

254
00:45:53,680 --> 00:45:55,080
‫كم سيطول الأمر؟ ‬

255
00:46:02,080 --> 00:46:03,080
‫أمسك بها! ‬

256
00:46:36,640 --> 00:46:37,800
‫أيتها الثملة! ‬

257
00:46:39,560 --> 00:46:41,400
‫هل تريدين أن تقتليني؟ ‬

258
00:46:41,920 --> 00:46:43,320
‫تبدين رائعة! ‬

259
00:46:43,400 --> 00:46:45,400
‫هل ستخرجين لتشربي كأسًا معي بهذه الملابس؟ ‬

260
00:46:45,480 --> 00:46:47,600
‫"أولو"، أنا متعبة. ‬

261
00:46:47,680 --> 00:46:50,040
‫لدينا اجتماع مهم غدًا وأريد أن أرتاح. ‬

262
00:46:50,120 --> 00:46:53,040
‫لا أصدّق! ‬

263
00:46:53,120 --> 00:46:58,240
‫- من أخبرني عن التغيير؟ ‬
‫- انظري إلى ما سأفعله. أترين؟ ‬

264
00:46:58,320 --> 00:47:01,120
‫- "تغيرت، قمت من الأموات!"‬
‫- سأتمدد. ‬

265
00:47:01,720 --> 00:47:04,760
‫- مهلًا، كيف قلت ذلك؟ ‬
‫- بدأت أعيش. ‬

266
00:47:04,840 --> 00:47:07,560
‫تبدين كشاعرة لعينة! ‬
‫من المؤسف أن هذا على الورق فقط. ‬

267
00:47:07,640 --> 00:47:11,800
‫- انهضي! لن أجلس هنا طوال اليوم! ‬
‫- "أولا"، لا! ‬

268
00:47:11,880 --> 00:47:14,000
‫- سنذهب! أمهلك دقيقة واحدة! ‬
‫- أنت مجنونة! ‬

269
00:47:14,080 --> 00:47:14,920
‫- بدأ الوقت! ‬
‫- "أولو"! ‬

270
00:47:15,000 --> 00:47:16,960
‫ستون! ‬

271
00:47:17,040 --> 00:47:21,680
‫و59، 58…‬

272
00:47:52,440 --> 00:47:55,720
‫المكان جميل هنا. ‬

273
00:47:59,280 --> 00:48:00,960
‫- "أولو"؟ ‬ ‫- ماذا؟ ‬

274
00:48:01,920 --> 00:48:03,960
‫ألست مخطوبة؟ ‬

275
00:48:05,120 --> 00:48:06,520
‫أنا أنظر وحسب. ‬

276
00:48:30,480 --> 00:48:32,120
‫لوح ركوب الأمواج جميل أيضًا. ‬

277
00:48:42,840 --> 00:48:44,480
‫مشروبات! ‬

278
00:48:45,120 --> 00:48:46,120
‫شكرًا. ‬

279
00:48:48,320 --> 00:48:49,680
‫لا أفهم إطلاقًا. ‬

280
00:48:50,440 --> 00:48:55,000
‫كيف تسعدين بتبلل شعرك بسبب المطر؟ إذًا؟ ‬

281
00:48:55,080 --> 00:48:56,240
‫إنه شعور بدائي. ‬

282
00:48:56,320 --> 00:48:57,320
‫ماذا؟ ‬

283
00:48:59,920 --> 00:49:01,400
‫أنا والماء. ‬

284
00:49:01,920 --> 00:49:03,200
‫ماذا؟ أنت والماء؟ ‬

285
00:49:03,280 --> 00:49:06,520
‫هل أنت خبيرة ركوب أمواج؟ ‬
‫هل وقفت على لوح كهذا من قبل؟ ‬

286
00:49:06,600 --> 00:49:08,440
‫- أجل. ‬
‫- متى؟ ‬

287
00:49:08,520 --> 00:49:09,520
‫فعلت ذلك مرةً. ‬

288
00:49:10,960 --> 00:49:12,960
‫لكنني كنت تحت الماء. ‬

289
00:49:14,000 --> 00:49:15,920
‫هذا لا يفاجئني. ‬

290
00:49:19,800 --> 00:49:26,080
‫والآن، لنرحّب ببطلنا "مارسيلو ماتوس"‬
‫الملقب بـ"ناتشو"! ‬

291
00:49:33,840 --> 00:49:34,840
‫ماذا؟ ‬

292
00:49:44,160 --> 00:49:45,400
‫"أولو"، يجب أن نذهب. ‬

293
00:49:45,480 --> 00:49:48,440
‫- هل جُننت؟ وصلنا للتو. ‬
‫- يجب أن نذهب الآن. ‬

294
00:49:48,520 --> 00:49:49,600
‫ما بك؟ ‬

295
00:49:51,080 --> 00:49:52,960
‫- هذا هو. ‬
‫- من؟ ‬

296
00:49:53,760 --> 00:49:55,680
‫- "ناتشو". ‬
‫- أيّ مقرمشات؟ ‬

297
00:49:55,760 --> 00:49:58,320
‫الرجل الذي أقلّني من
الحفلة. يجب ألّا يراني. ‬

298
00:49:59,800 --> 00:50:00,920
‫- إنه قادم. ‬
‫- ماذا؟ ‬

299
00:50:01,000 --> 00:50:02,560
‫- يمشي نحونا. ‬
‫- إلى هنا؟ ‬

300
00:50:02,640 --> 00:50:03,640
‫لا. ‬

301
00:50:06,240 --> 00:50:07,960
‫- بلى. ‬
‫- لنذهب. ‬

302
00:50:08,040 --> 00:50:09,040
‫اصمتي. ‬

303
00:50:09,760 --> 00:50:11,880
‫- إنه يمشي مع فتاة. ‬
‫- أيّ فتاة؟ ‬

304
00:50:11,960 --> 00:50:14,440
‫- شقراء جميلة وساقاها جميلتان. ‬
‫- ماذا؟ ‬

305
00:50:14,960 --> 00:50:16,320
‫إنها مثيرة جدًا. ‬

306
00:50:23,440 --> 00:50:26,040
‫- هذه أخته "أميليا". ‬
‫- أتعرفين أخته؟ ‬

307
00:50:26,120 --> 00:50:28,280
‫- أتعرفين أمه وجدته أيضًا؟ ‬
‫- كفى. ‬

308
00:50:29,320 --> 00:50:32,560
‫- "أولو"، يجب أن أرحل من هنا. ‬
‫- اصمتي. سأخفيك بجسدي. ‬

309
00:50:35,920 --> 00:50:36,920
‫اذهبي الآن. ‬

310
00:50:38,080 --> 00:50:41,480
‫أحب ركوب الأمواج كثيرًا! ‬

311
00:50:41,560 --> 00:50:42,720
‫اذهبي، بسرعة. ‬

312
00:50:42,800 --> 00:50:43,800
‫أحسنت! ‬

313
00:50:51,880 --> 00:50:53,640
‫لا أصدّق! ‬

314
00:50:56,040 --> 00:50:59,760
‫أخبريني كلّ شيء، كلّ تفصيل صغير. ‬

315
00:54:49,200 --> 00:54:50,400
‫اللعنة! ‬

316
00:55:17,760 --> 00:55:18,800
‫"أولو"! هيا! ‬

317
00:55:18,880 --> 00:55:22,120
‫أين؟ "لاري"، لنذهب إلى المشرب. ‬

318
00:55:25,600 --> 00:55:30,120
‫جعة باردة يقدّمها ساق مثير من فضلك. ‬

319
00:55:31,880 --> 00:55:34,280
‫أفضل جعة محلية للصديقة الجميلة. ‬

320
00:55:34,880 --> 00:55:36,720
‫- شكرًا. ‬
‫- على الرحب. ‬

321
00:55:37,400 --> 00:55:41,600
‫"أولو"، تلك الجعة تتماشى وثوبك. ‬

322
00:55:41,680 --> 00:55:45,600
‫حافظت على أناقتي لأكثر من ساعة. هذا يكفي. ‬

323
00:55:47,760 --> 00:55:50,160
‫- كأس شامبانيا من فضلك. ‬
‫- طبعًا. ‬

324
00:55:50,760 --> 00:55:52,480
‫شامبانيا! ‬

325
00:55:53,120 --> 00:55:54,640
‫هذا فاخر جدًا! ‬

326
00:55:54,720 --> 00:55:56,040
‫- استمتعي! ‬
‫- شكرًا. ‬

327
00:55:57,480 --> 00:55:58,600
‫سيدة "توريتشيلي"! ‬

328
00:55:58,680 --> 00:56:01,760
‫مرحبًا، أنا "ماريا". لقد تراسلنا. ‬
‫تسرني رؤيتك. ‬

329
00:56:02,720 --> 00:56:04,920
‫تسرّني رؤيتك! لكن ناديني "لاورا" من فضلك. ‬

330
00:56:05,000 --> 00:56:05,880
‫حسنًا يا "لاورا". ‬

331
00:56:05,960 --> 00:56:08,440
‫سأريك المكان وأعرّفك إلى بعض الناس. ‬

332
00:56:08,520 --> 00:56:09,720
‫- هل نذهب؟ ‬
‫- حسنًا. ‬

333
00:56:10,280 --> 00:56:11,320
‫"أولو"، هل ستأتين؟ ‬

334
00:56:15,720 --> 00:56:16,720
‫كيف الحال؟ ‬

335
00:56:41,160 --> 00:56:45,000
‫- جعة أخرى من فضلك. ‬
‫- تعالي من فضلك. ‬

336
00:56:45,080 --> 00:56:48,480
‫لا! أرجوك! ‬

337
00:56:49,240 --> 00:56:51,200
‫عزيزي! أرجوك! ‬

338
00:56:51,880 --> 00:56:55,040
‫اتركني! ما هذا؟ ‬

339
00:56:56,600 --> 00:56:57,600
‫أرجوك! ‬

340
00:57:07,720 --> 00:57:10,200
‫"لاورا"؟ تبدين مدهشة! ‬

341
00:57:10,280 --> 00:57:11,680
‫يا إلهي! "أميليا"! ‬

342
00:57:11,760 --> 00:57:14,440
‫يا إلهي! وذاك الثوب! من أين اشتريته؟ ‬

343
00:57:15,400 --> 00:57:18,160
‫إنه من مجموعتي الجديدة. ‬
‫في الواقع، مجموعتي الأولى. ‬

344
00:57:18,240 --> 00:57:19,480
‫مستحيل! ‬

345
00:57:19,560 --> 00:57:23,360
‫حين أستعيد لياقتي، ‬
‫سأصبح أوفى زبونة لديك، أقسم لك. ‬

346
00:57:23,440 --> 00:57:25,560
‫- أنت بارعة جدًا يا فتاة. ‬
‫- شكرًا. ‬

347
00:57:26,240 --> 00:57:27,240
‫انظري إلى هذا! ‬

348
00:57:28,040 --> 00:57:29,160
‫أجل، هذا جميل. ‬

349
00:57:30,600 --> 00:57:32,760
‫أظن أنك ستبدين رائعة فيه. ‬

350
00:57:32,840 --> 00:57:33,880
‫مدهش. ‬

351
00:57:34,480 --> 00:57:35,800
‫إنه جميل. ‬

352
00:57:38,040 --> 00:57:39,040
‫لنذهب. ‬

353
00:57:56,200 --> 00:57:57,800
‫اتركني! ‬

354
00:57:57,880 --> 00:57:59,240
‫آنسة "أولغا"، توقفي أرجوك. ‬

355
00:58:00,000 --> 00:58:04,720
‫"فيتوريو"، أصغ إليّ. ‬
‫سأذهب إلى غرفتي بمفردي. ‬

356
00:58:04,800 --> 00:58:08,080
‫طلبت مني السيدة "توريتشيلي"‬
‫أن أحتجزك في غرفتك. ‬

357
00:58:08,720 --> 00:58:11,040
‫ماذا؟ الوضيعة! ‬

358
00:58:11,120 --> 00:58:14,960
‫- اذهبي. ‬
‫- تبًا للسيدة "توريتشيلي"! ‬

359
00:58:15,040 --> 00:58:16,040
‫ابقي هنا! ‬

360
00:58:19,800 --> 00:58:20,800
‫اللعنة! ‬

361
00:58:38,760 --> 00:58:42,640
‫تسرّني رؤيتك بحالة جيدة. ‬
‫كنت قلقة جدًا بشأنك. ‬

362
00:58:44,680 --> 00:58:46,800
‫لكن لم أكن الوحيدة. ‬

363
00:58:48,360 --> 00:58:50,920
‫كان أخي شبه إنسان. ‬

364
00:58:53,920 --> 00:58:57,240
‫"لاورا"، ليس شخصًا سيئًا. ‬

365
00:58:58,720 --> 00:58:59,760
‫إنه…‬

366
00:59:01,840 --> 00:59:03,320
‫إنه وفيّ لوالده وحسب. ‬

367
00:59:04,560 --> 00:59:06,440
‫هذا لا يبرر معاملته لي. ‬

368
00:59:06,520 --> 00:59:10,760
‫أعرف. وحين اكتشفت ما فعله، ‬
‫لم أكلّمه لأسبوع. ‬

369
00:59:16,600 --> 00:59:18,160
‫أعرف أنه جرحك في الصميم. ‬

370
00:59:19,320 --> 00:59:23,840
‫لكن صدقيني، لقد تعلّم درسًا مؤلمًا جدًا. ‬

371
00:59:30,920 --> 00:59:32,320
‫اسمعيه على الأقل. ‬

372
00:59:53,200 --> 00:59:56,200
‫اصمتي! ماذا تفعلين؟ أريد أن أنام. ‬

373
00:59:56,280 --> 00:59:59,480
‫مرحبًا يا صديقي. هل لديك جعة محلية؟ ‬

374
00:59:59,560 --> 01:00:01,880
‫اصمتي! أريد أن أنام! ‬

375
01:00:09,680 --> 01:00:10,760
‫اللعنة! ‬

376
01:00:11,640 --> 01:00:12,640
‫حسنًا. ‬

377
01:00:14,560 --> 01:00:16,240
‫إنها صديقة سيئة. ‬

378
01:00:18,680 --> 01:00:23,040
‫خرجت لتمارس الجنس واحتجزتني في الغرفة. ‬

379
01:00:24,360 --> 01:00:26,720
‫ومن دون أي قطرة كحول. ‬

380
01:00:28,400 --> 01:00:30,360
‫ستدفع الثمن! ‬

381
01:00:30,440 --> 01:00:32,600
‫حسنًا، وصلت. ‬

382
01:00:36,280 --> 01:00:37,920
‫اللعنة! لا سلالم! ‬

383
01:00:40,920 --> 01:00:42,560
‫النجدة! ‬

384
01:00:44,920 --> 01:00:48,280
‫مرحبًا! هل تسمعونني؟
أيمكنكم مساعدتي رجاءً؟ ‬

385
01:00:48,880 --> 01:00:52,080
‫آنسة "أولغا"، عودي إلى غرفتك رجاءً! ‬

386
01:00:52,160 --> 01:00:53,920
‫يجب أن أذهب إلى السيدة "توريتشيلي"! ‬

387
01:00:54,000 --> 01:00:57,400
‫ما خطبك؟ أريد أن أذهب إلى الحفلة الآن. ‬

388
01:00:57,480 --> 01:00:58,680
‫سحقًا! ‬

389
01:02:07,480 --> 01:02:09,200
‫كيف تفعل هذا بي؟ ‬

390
01:02:10,800 --> 01:02:13,480
‫كان كلّ شيء مثاليًا حتى ظهرت. ‬

391
01:02:37,320 --> 01:02:39,120
‫أظن أنني مغرم بك. ‬

392
01:02:45,800 --> 01:02:47,040
‫لا تقولي شيئًا. ‬

393
01:03:30,440 --> 01:03:31,520
‫لا أعيش هنا. ‬

394
01:03:33,120 --> 01:03:34,200
‫هذا خطأ. ‬

395
01:03:37,000 --> 01:03:38,120
‫لكن يمكننا أن نصلحه. ‬

396
01:04:38,280 --> 01:04:39,600
‫تصرفي على راحتك. ‬

397
01:05:15,320 --> 01:05:16,320
‫لا شيء مميز. ‬

398
01:05:17,720 --> 01:05:18,720
‫أعرف. ‬

399
01:05:23,120 --> 01:05:24,120
‫تعالي…‬

400
01:05:25,280 --> 01:05:26,720
‫أريد أن أريك شيئًا. ‬

401
01:05:40,440 --> 01:05:42,040
‫يمكنك أن تهربي مني…‬

402
01:05:43,720 --> 01:05:46,200
‫لكن لا يمكنك أن تهربي من مشاعرك. ‬

403
01:05:48,760 --> 01:05:50,240
‫ما أدراك بما أشعر به؟ ‬

404
01:05:58,240 --> 01:06:00,560
‫جسدك أسوأ منك في الكذب. ‬

405
01:06:24,440 --> 01:06:26,280
‫يجب أن أعود إلى الفندق. ‬

406
01:06:27,240 --> 01:06:28,240
‫سأقللك. ‬

407
01:06:31,600 --> 01:06:33,600
‫ضللت طريقك مرة من قبل. ‬

408
01:06:38,560 --> 01:06:39,560
‫"ناتشو"…‬

409
01:06:42,560 --> 01:06:43,560
‫أحتاج إلى الوقت. ‬

410
01:06:48,120 --> 01:06:49,960
‫سأمنحك الوقت يا نحلتي الصغيرة. ‬

411
01:06:53,040 --> 01:06:54,120
‫سأنتظر. ‬

412
01:06:55,880 --> 01:06:57,600
‫حتى لو انتظرت لما تبقّى من حياتي. ‬

413
01:07:00,200 --> 01:07:01,960
‫قد تنتظر إلى الأبد. ‬

414
01:07:08,400 --> 01:07:09,920
‫هذا لن يغيّر شيئًا. ‬

415
01:07:21,280 --> 01:07:22,280
‫حقيبتي. ‬

416
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
‫هل أنت متأكدة؟ ‬

417
01:07:41,840 --> 01:07:42,840
‫"لاورا"…‬

418
01:07:43,840 --> 01:07:45,800
‫تظنين أنني لا أريد سوى…‬

419
01:08:46,960 --> 01:08:48,040
‫سأحبك. ‬

420
01:08:53,080 --> 01:08:54,200
‫سأحميك. ‬

421
01:08:58,160 --> 01:09:03,400
‫لن أوذيك أبدًا. ‬

422
01:09:36,240 --> 01:09:37,240
‫أريد أن أرى. ‬

423
01:09:39,000 --> 01:09:40,320
‫ماذا تريد أن ترى؟ ‬

424
01:10:07,840 --> 01:10:09,120
‫هذا تمامًا. ‬

425
01:10:16,440 --> 01:10:18,240
‫أريد أن أشاهد هذا إلى الأبد. ‬

426
01:13:05,480 --> 01:13:06,480
‫أنت قلقة. ‬

427
01:13:10,200 --> 01:13:13,960
‫لا بد أن "ماسيمو" غضب‬
‫لأنه لم يستطع أن يتقفى أثري. ‬

428
01:13:17,480 --> 01:13:18,560
‫إن كنت لا تريدين، ‬

429
01:13:19,240 --> 01:13:20,640
‫فليس عليك أن تعودي. ‬

430
01:13:23,240 --> 01:13:24,640
‫ستكون هذه أسهل طريقة. ‬

431
01:13:25,360 --> 01:13:27,600
‫- لكن الآن، أنا…‬
‫- "لاورا". ‬

432
01:13:29,240 --> 01:13:30,520
‫لست مثله. ‬

433
01:13:33,240 --> 01:13:35,200
‫لن أجبرك على شيء. ‬

434
01:13:35,960 --> 01:13:37,640
‫ستملكين دائمًا الخيار. ‬

435
01:13:39,320 --> 01:13:41,000
‫لهذا أنقذت حياته. ‬

436
01:13:43,080 --> 01:13:44,080
‫ماذا قلت؟ ‬

437
01:13:47,120 --> 01:13:49,280
‫- لم يخبرك…‬
‫- يخبرني ماذا؟ ‬

438
01:13:51,560 --> 01:13:53,840
‫حين أطلقت "آنا" النار عليك‬
‫بدلًا من "ماسيمو"، ‬

439
01:13:53,920 --> 01:13:55,720
‫حاولت أن تطلق عليه النار مجددًا. ‬

440
01:13:56,720 --> 01:13:59,360
‫لم أسمح بذلك. قتلتها. ‬

441
01:14:05,320 --> 01:14:07,120
‫إذًا أنقذت حياة "ماسيمو". ‬

442
01:14:08,600 --> 01:14:09,600
‫لماذا؟ ‬

443
01:14:11,400 --> 01:14:12,640
‫لأنك تحبينه. ‬

444
01:14:14,960 --> 01:14:15,960
‫"لاورا"…‬

445
01:14:16,760 --> 01:14:19,880
‫لا أريد أن تكون سعادتي على حساب تعاستك. ‬

446
01:14:22,120 --> 01:14:24,080
‫أريدك أن ترغبي فيّ. ‬

447
01:14:29,800 --> 01:14:31,720
‫سيكون هذا أسهل عليك. ‬

448
01:14:39,040 --> 01:14:42,280
‫نحلتي، ليس عليك أن تكوني معي‬

449
01:14:42,360 --> 01:14:44,280
‫لأنك لا تملكين خيارًا آخر. ‬

450
01:14:46,520 --> 01:14:48,400
‫أريدك أن تختاري الحياة معي. ‬

451
01:14:57,760 --> 01:14:59,080
‫سأنتظرك…‬

452
01:15:00,120 --> 01:15:01,640
‫إلى أن تصبحي مستعدة. ‬

453
01:15:57,640 --> 01:15:58,760
‫أين كنت؟ ‬

454
01:16:01,680 --> 01:16:02,920
‫في الحفل. ‬

455
01:16:04,960 --> 01:16:06,280
‫وبعد الحفل؟ ‬

456
01:16:07,720 --> 01:16:09,400
‫ذهبت لأتمشى وأفكر. ‬

457
01:16:13,960 --> 01:16:14,960
‫لتتمشي. ‬

458
01:16:19,120 --> 01:16:20,120
‫لتفكري. ‬

459
01:16:33,640 --> 01:16:34,640
‫أنت…‬

460
01:16:36,720 --> 01:16:37,720
‫قذرة…‬

461
01:16:39,720 --> 01:16:40,840
‫وكاذبة! ‬

462
01:16:44,040 --> 01:16:45,040
‫"ماسيمو"…‬

463
01:16:47,440 --> 01:16:50,120
‫أنا على بعد خطوة من طلب الطلاق. ‬

464
01:16:52,360 --> 01:16:53,360
‫الطلاق؟ ‬

465
01:17:00,080 --> 01:17:01,200
‫ما هذا الجديد…‬

466
01:17:07,280 --> 01:17:08,560
‫مع من تكلمت؟ ‬

467
01:17:12,800 --> 01:17:16,280
‫اسمعي! أنا أكلمك. ‬

468
01:17:22,240 --> 01:17:25,880
‫حين أُصبت برصاصة،
كادت علاقتنا أن تموت معي. ‬

469
01:17:26,800 --> 01:17:29,760
‫كنت أحاول أن أنقذها لكنك كنت تتكهن‬

470
01:17:29,840 --> 01:17:33,320
‫وتغوص في فراغك المظلم‬
‫حيث لم يكن مسموحًا لي بالدخول. ‬

471
01:17:34,520 --> 01:17:36,320
‫والآن، أنا أعيش فراغي الخاص. ‬

472
01:17:37,080 --> 01:17:39,520
‫لا أعرف ما الذي أريده، لكنني وحدي فيه. ‬

473
01:17:44,480 --> 01:17:46,960
‫وأحتاج إلى مساحة لأتبين مشاعري. ‬

474
01:17:47,560 --> 01:17:48,680
‫أيمكنك أن تتوقّفي؟ ‬

475
01:17:50,960 --> 01:17:51,960
‫توقّفي! ‬

476
01:18:00,360 --> 01:18:01,360
‫انظر إلى حالك! ‬

477
01:18:02,440 --> 01:18:03,440
‫انظر إليّ. ‬

478
01:18:03,800 --> 01:18:05,000
‫لا وجود لـ"نحن". ‬

479
01:18:06,520 --> 01:18:08,440
‫الكوكايين حلّ مكاني. ‬

480
01:18:16,320 --> 01:18:17,680
‫سأنسى الأمر. ‬

481
01:18:20,320 --> 01:18:22,320
‫سأذهب للنوم في غرفة "أولغا" الليلة. ‬

482
01:18:23,440 --> 01:18:26,080
‫وأتوقع أن تغادر إلى "صقلية" غدًا‬

483
01:18:26,160 --> 01:18:28,360
‫لتمنحني الوقت والمساحة‬
‫اللذين أحتاج إليهما. ‬

484
01:18:30,520 --> 01:18:32,520
‫ولا تفكر في أن تلحق بي. ‬

485
01:18:43,200 --> 01:18:44,200
‫"لاورا". ‬

486
01:18:47,440 --> 01:18:48,440
‫اللعنة! ‬

487
01:19:39,440 --> 01:19:41,880
‫"فندق (بيرولا إنداستريال)"‬

488
01:19:41,960 --> 01:19:43,120
‫عدت إلى "صقلية". ‬

489
01:19:44,560 --> 01:19:46,360
‫الطائرة بتصرّفك. ‬

490
01:20:46,200 --> 01:20:48,600
‫أحسنت! ‬

491
01:20:48,680 --> 01:20:51,200
‫لقد سجنت النمر في قفص. ‬

492
01:20:55,640 --> 01:20:56,640
‫اللعنة! ‬

493
01:20:57,560 --> 01:20:59,720
‫هل فقدت صوابك كليًا؟ ‬

494
01:20:59,800 --> 01:21:02,040
‫تفقدين عقلك من أجل حقير لا تعرفينه، ‬

495
01:21:02,120 --> 01:21:04,440
‫لمجرد أنه يثيرك؟ ‬

496
01:21:04,520 --> 01:21:06,480
‫ماذا ستفعلين الآن يا "لاري"؟ ‬

497
01:21:07,560 --> 01:21:12,080
‫إذًا؟ هل ستدمرين زواجك وعائلتك لأجله؟ ‬

498
01:21:12,600 --> 01:21:13,720
‫لا أصدّق. ‬

499
01:21:15,080 --> 01:21:16,840
‫لم تتزوجي "دومينيكو" بعد حتى، ‬

500
01:21:16,920 --> 01:21:19,000
‫وبدأ تتصرفين مثل آل "توريتشيلي". ‬

501
01:21:19,520 --> 01:21:22,840
‫اعفيني هراء الوفاء للعائلة. ‬

502
01:21:23,520 --> 01:21:24,880
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل الآن؟ ‬

503
01:21:25,400 --> 01:21:28,880
‫هل أنتظر حتى يتعامل "ماسيمو" مع مشاعره‬
‫ويتذكر أن لديه زوجة؟ ‬

504
01:21:30,800 --> 01:21:32,320
‫في مصلحة من تفكرين؟ ‬

505
01:21:33,080 --> 01:21:35,120
‫مصلحتي أو مصلحتك؟ ‬

506
01:21:38,080 --> 01:21:39,280
‫دعيني وشأني. ‬

507
01:21:42,000 --> 01:21:44,360
‫يجب أن أتبين ما أريده فعلًا. ‬

508
01:21:51,080 --> 01:21:52,080
‫أنت محقة. ‬

509
01:21:58,920 --> 01:22:02,680
‫آسفة لأنني لم أسأل عن مشاعرك‬
‫أو إن كنت تحتاجين إلى شيء ما. ‬

510
01:22:10,680 --> 01:22:13,040
‫"لاري"، انظري إليّ. ‬

511
01:22:14,960 --> 01:22:15,960
‫انظري إليّ. ‬

512
01:22:20,760 --> 01:22:21,800
‫أنا أحبك. ‬

513
01:22:24,720 --> 01:22:27,400
‫أريدك أن تكوني سعيدة. ‬

514
01:22:29,760 --> 01:22:32,720
‫سأدعمك أيًا كان قرارك. أتسمعين؟ ‬

515
01:22:37,040 --> 01:22:38,320
‫أنا قلقة وحسب. ‬

516
01:22:41,800 --> 01:22:42,800
‫تعالي. ‬

517
01:22:55,240 --> 01:22:56,560
‫انتبهي من مخاطي. ‬

518
01:22:58,080 --> 01:23:01,120
‫وتذكري، اطلبي وسأقتلهما. ‬

519
01:23:01,840 --> 01:23:08,040
‫وسأجد لك شابًا هادئًا ولطيفًا‬
‫من قرية قرب "رادوم"، اتفقنا؟ ‬

520
01:23:09,160 --> 01:23:11,880
‫هذا صائب. ماذا؟ ‬

521
01:23:12,400 --> 01:23:15,120
‫ستشيخان معًا وتموتان من الضجر. ‬

522
01:23:25,800 --> 01:23:26,920
‫صغيرتي؟ ‬

523
01:23:27,000 --> 01:23:28,160
‫مرحبًا يا أبي. ‬

524
01:23:30,440 --> 01:23:31,560
‫عزيزتي. ‬

525
01:23:34,680 --> 01:23:36,600
‫اشتقت إلى ركوبنا الدراجة معًا. ‬

526
01:23:38,080 --> 01:23:39,920
‫رباه يا "لاورا"، هل حصل مكروه؟ ‬

527
01:23:41,000 --> 01:23:43,480
‫هل أتيت على متن دراجة نارية؟ ‬

528
01:23:43,560 --> 01:23:45,800
‫ستتسببين لي بنوبة قلبية يومًا ما. ‬

529
01:23:45,880 --> 01:23:49,680
‫تعرفين أنني أكره رحلاتكما المشتركة. ‬

530
01:23:49,760 --> 01:23:51,560
‫تسرني رؤيتك أيضًا يا أمي. ‬

531
01:23:54,440 --> 01:23:56,080
‫تعالي! أعددت ضلوع لحم الخنزير. ‬

532
01:23:58,200 --> 01:24:00,000
‫طبعًا، لا تخبريني مسبقًا أبدًا. ‬

533
01:24:00,080 --> 01:24:04,880
‫لأمكنك أن تتصلي لتخبرينا أنك قادمة. ‬

534
01:24:04,960 --> 01:24:06,760
‫لحضّرت لمجيئك. ‬

535
01:24:06,840 --> 01:24:10,280
‫يجب أن أرتجل طوال حياتي. ‬

536
01:24:34,000 --> 01:24:36,760
‫عزيزتي، هل ستخبريننا ماذا يجري؟ ‬

537
01:24:36,840 --> 01:24:38,400
‫ماذا تعنين؟ لا يحدث أي شيء. ‬

538
01:24:39,280 --> 01:24:40,920
‫أتيت لأزور والديّ. ‬

539
01:24:41,840 --> 01:24:44,480
‫أمك مقتنعة بأن الناس يشترون دراجات نارية‬

540
01:24:44,560 --> 01:24:47,760
‫حين يمرون بأزمة ما. ‬

541
01:24:50,080 --> 01:24:52,720
‫عزيزتي، ستبلغين الـ30 قريبًا. ‬

542
01:24:53,400 --> 01:24:56,960
‫لو كانت الأمور على ما يُرام، ‬
‫لأمضيت عيد ميلادك مع زوجك، ‬

543
01:24:57,040 --> 01:24:59,800
‫ولاحتفلت بذكرى لقائكما الأول. ‬

544
01:24:59,880 --> 01:25:02,480
‫- وبحسب علمي…‬
‫- أظن أنني مغرمة يا أمي. ‬

545
01:25:13,560 --> 01:25:14,640
‫اسمه "ناتشو". ‬

546
01:25:17,320 --> 01:25:18,920
‫عزيزي، أحضر لي سيجارة. ‬

547
01:25:20,120 --> 01:25:23,560
‫لكننا اتفقنا أننا لن ندخن بعد الآن. ‬

548
01:25:23,640 --> 01:25:25,960
‫أرجوك، أحضر لي سيجارة! ‬

549
01:25:29,480 --> 01:25:30,480
‫حسنًا. ‬

550
01:26:20,120 --> 01:26:25,040
‫أخبريني يا عزيزتي. ‬
‫لو لم تكوني زوجة "ماسيمو"، من ستختارين؟ ‬

551
01:26:27,920 --> 01:26:29,880
‫المشكلة هي أنني لا أعرف. ‬

552
01:26:30,840 --> 01:26:34,000
‫حين تعرفين الإجابة عن هذا السؤال، ‬
‫ستعرفين ماذا تفعلين. ‬

553
01:26:38,200 --> 01:26:39,200
‫نعم…‬

554
01:26:56,520 --> 01:26:58,280
‫سأخبرك سرًا، ‬

555
01:26:58,920 --> 01:27:03,360
‫وأظن أن هذا السر‬
‫أبقى زواجي ناجحًا لـ35 سنة. ‬

556
01:27:05,640 --> 01:27:11,080
‫تذكّري أنه يجب أن تكون المرأة أنانية‬
‫في العلاقة. ‬

557
01:27:12,800 --> 01:27:14,960
‫إن وضعت سعادتك أولًا، ‬

558
01:27:15,040 --> 01:27:18,080
‫فستفعلين أي شيء لتدوم، صحيح؟ ‬

559
01:27:18,840 --> 01:27:20,840
‫وستقدّرين علاقتك أيضًا. ‬

560
01:27:22,520 --> 01:27:25,440
‫لكن يجب أن تكون علاقة لا تدمرك. ‬

561
01:27:27,840 --> 01:27:32,160
‫تذكّري أن المرأة التي تعيش لأجل زوجها وحسب‬

562
01:27:33,680 --> 01:27:35,440
‫ستكون دائمًا تعيسة. ‬

563
01:27:37,240 --> 01:27:38,240
‫أجل…‬

564
01:27:39,280 --> 01:27:41,200
‫وسيكون زوجها تعيسًا أيضًا. ‬

565
01:30:20,320 --> 01:30:21,320
‫شكرًا. ‬

566
01:30:22,160 --> 01:30:23,000
‫قهوة. ‬

567
01:30:23,080 --> 01:30:25,080
‫حسنًا، من دون غطاء. ‬

568
01:30:26,320 --> 01:30:27,480
‫شكرًا جزيلًا. ‬

569
01:30:28,640 --> 01:30:29,920
‫شكرًا. إلى اللقاء. ‬

570
01:30:35,360 --> 01:30:38,160
‫قهوة للأب، وللابنة؟ ‬

571
01:30:39,560 --> 01:30:41,560
‫- ليموناضة. ‬
‫- ليموناضة. ‬

572
01:30:47,360 --> 01:30:49,880
‫أتمنى أحيانًا لو أنني ما زلت تلك الطفلة‬

573
01:30:49,960 --> 01:30:51,800
‫التي كنت تصطحبها لشرب الليموناضة. ‬

574
01:30:52,360 --> 01:30:55,320
‫ستكونين دائمًا طفلتي. ‬

575
01:31:35,000 --> 01:31:36,960
‫أحب أن أمضي الوقت معك‬

576
01:31:37,040 --> 01:31:39,640
‫لأنه يمكنني أن آكل كلّ ما أريده‬
‫من دون أشعر بالذنب. ‬

577
01:31:39,720 --> 01:31:40,560
‫أجل. ‬

578
01:31:40,640 --> 01:31:43,240
‫- الوضع مختلف مع أمي. ‬
‫- لاحظت. ‬

579
01:31:44,600 --> 01:31:47,640
‫أتعلم؟ هناك مسألتان لا تذكرهما للنساء. ‬

580
01:31:47,720 --> 01:31:48,720
‫ما هما؟ ‬

581
01:31:49,040 --> 01:31:51,280
‫سنّهن وكمية الطعام التي يأكلنها. ‬

582
01:31:51,880 --> 01:31:53,640
‫لم أسمع الثانية من قبل. ‬

583
01:31:54,120 --> 01:31:56,680
‫- كان يجب أن تسمعها. ‬
‫- حسنًا، سأتذكرها. ‬

584
01:32:00,760 --> 01:32:01,760
‫عفوًا. ‬

585
01:32:04,960 --> 01:32:07,560
‫- يجب أن أتصل بـ"أولغا". لن تتوقف. ‬
‫- حسنًا. ‬

586
01:32:19,440 --> 01:32:20,640
‫أكلّ شيء على ما يُرام؟ ‬

587
01:32:20,720 --> 01:32:21,920
‫- أجل، شكرًا. ‬
‫- عظيم. ‬

588
01:32:43,760 --> 01:32:46,520
‫مرحبًا، ردّي على اتصالاتي‬
‫وإلّا ستصيبني نوبة قلبية. ‬

589
01:32:46,600 --> 01:32:48,400
‫رباه يا "أولو"، اهدئي. ما الأمر؟ ‬

590
01:32:48,480 --> 01:32:50,200
‫ما الأمر؟ ‬

591
01:32:50,280 --> 01:32:52,680
‫يعرف "ماسيمو" كلّ شيء يا "لاري". ‬

592
01:32:52,760 --> 01:32:54,520
‫يعرف عنك وعن "ناتشو"! ‬

593
01:32:54,600 --> 01:32:56,960
‫وسيقتلك ويقتلني والرب يعلم من أيضًا. ‬

594
01:32:57,720 --> 01:32:58,720
‫هل أخبرك ذلك؟ ‬

595
01:32:59,200 --> 01:33:02,600
‫لا، سمعته يكلم "دومينيكو". ‬

596
01:33:04,120 --> 01:33:07,080
‫كيف علمت عمّا يتكلمان؟ ‬

597
01:33:07,160 --> 01:33:08,480
‫أنت لا تجيدين الإيطالية. ‬

598
01:33:09,080 --> 01:33:10,080
‫أنت لا تجيدينها. ‬

599
01:33:10,560 --> 01:33:13,400
‫غضبت لأنني لا أفهمها فتعلمت. ‬

600
01:33:13,480 --> 01:33:17,080
‫قد لا أجيدها بطلاقة، لكنني أفهم كلّ شيء. ‬

601
01:33:17,160 --> 01:33:19,280
‫أتعرفين كيف تقولين "(ناتشو) ضاجع (لاورا)"؟ ‬

602
01:33:23,400 --> 01:33:25,320
‫أظن أن الوقت حان لأعود إلى "صقلية". ‬

603
01:33:25,800 --> 01:33:28,680
‫هل جُننت؟ إنه يعرف. ‬

604
01:33:28,760 --> 01:33:30,680
‫بئسًا! من يدري ماذا سيفعل؟ ‬

605
01:33:30,760 --> 01:33:32,960
‫اللعنة! قلت "بئسًا"! ‬

606
01:33:33,760 --> 01:33:36,720
‫أفضّل أن ينتحر على أن يقتلنا. ‬

607
01:33:36,800 --> 01:33:41,440
‫"أولو"، توقّفي. لا بد أن هناك سببًا‬
‫لكونه لم يتصرف بعد. ‬

608
01:33:41,520 --> 01:33:43,680
‫هل تصغين إليّ؟ ‬

609
01:33:43,760 --> 01:33:46,680
‫"ماسيمو" لن يسامح على الخيانة. ‬

610
01:33:46,760 --> 01:33:47,840
‫اسمعي. ‬

611
01:33:48,440 --> 01:33:51,920
‫لست خائفة من زوجي ولن أختبئ منه. ‬

612
01:33:54,040 --> 01:33:55,040
‫سأعود. ‬

613
01:33:56,160 --> 01:34:02,120
‫افعلي ما تريدينه. سأعدّ خطة إجلاء. ‬

614
01:34:03,200 --> 01:34:05,280
‫"أولو"، اهدئي. دخني سيجارة. ‬

615
01:34:05,360 --> 01:34:08,840
‫ماذا تظنين أنني أفعل؟ أدخن بلا توقّف! ‬

616
01:34:10,520 --> 01:34:11,520
‫حسنًا، إلى اللقاء. ‬

617
01:34:24,240 --> 01:34:26,200
‫أبي، يجب أن أعود إلى "صقلية". ‬

618
01:34:26,880 --> 01:34:27,880
‫حسنًا. ‬

619
01:34:29,720 --> 01:34:33,240
‫لكن أولًا، لنعد إلى الطاولة‬
‫لأنني طلبت فطيرة بالتفاح. ‬

620
01:34:34,080 --> 01:34:35,240
‫هيا. ‬

621
01:35:10,520 --> 01:35:11,600
‫بالإنكليزية، من فضلك. ‬

622
01:35:25,360 --> 01:35:26,680
‫سيد "فابيو روسي"، ‬

623
01:35:28,040 --> 01:35:31,480
‫ما الذي لم تفهمه حين
قلت لك ألّا تضغط عليّ؟ ‬

624
01:35:36,840 --> 01:35:37,840
‫"لاورا"…‬

625
01:35:39,400 --> 01:35:44,080
‫بمجيئي إلى هنا، أنا أخاطر بحياتي‬
‫وبحياة أبي وأعماله. ‬

626
01:35:44,680 --> 01:35:47,920
‫هناك اتفاقية بيننا وبين "ماسيمو". ‬
‫يجب ألّا ندخل منطقته. ‬

627
01:35:48,720 --> 01:35:49,960
‫وهل تعلمين؟ ‬

628
01:35:50,800 --> 01:35:52,000
‫لا يهمني الأمر بتاتًا…‬

629
01:35:53,800 --> 01:35:55,200
‫لأنني كنت بحاجة إلى رؤيتك. ‬

630
01:35:59,320 --> 01:36:00,320
‫نحلتي…‬

631
01:36:02,840 --> 01:36:03,840
‫أرجوك. ‬

632
01:36:06,160 --> 01:36:09,080
‫اسمعيني ثم افعلي ما تريدينه. ‬

633
01:36:10,280 --> 01:36:11,360
‫كما تفعلين عادةً. ‬

634
01:36:18,880 --> 01:36:21,560
‫حسنًا يا سيد "فابيو روسي". هيا بنا. ‬

635
01:36:23,080 --> 01:36:26,600
‫تعرف العنوان، كنت تعمل هناك كبستاني. ‬

636
01:36:44,960 --> 01:36:46,920
‫اعتذرت على ذلك. ‬

637
01:36:48,040 --> 01:36:49,040
‫وسأعتذر من جديد. ‬

638
01:36:51,400 --> 01:36:53,320
‫أردت أن تخبرني شيئًا. ‬

639
01:36:55,400 --> 01:36:56,400
‫حسنًا. ‬

640
01:36:58,240 --> 01:36:59,800
‫أريد أن أكون صريحًا معك. ‬

641
01:37:06,120 --> 01:37:07,240
‫منذ أن قابلتك…‬

642
01:37:09,840 --> 01:37:12,760
‫فهمت معنى أن يكون المرء الصديق المقرب‬
‫للشخص الذي يحبه. ‬

643
01:37:15,000 --> 01:37:17,040
‫لم أُغرم بك من النظرة الأولى. ‬

644
01:37:19,040 --> 01:37:20,680
‫أُعجبت بك أولاً. ‬

645
01:37:23,160 --> 01:37:24,960
‫بسبب أسلوبك حين تغضبين، ‬

646
01:37:25,840 --> 01:37:27,840
‫وكيف تغمضين عينيك. ‬

647
01:37:31,040 --> 01:37:33,240
‫بسبب عنادك. ‬

648
01:37:35,520 --> 01:37:36,840
‫أحب أن أنظر إليك. ‬

649
01:37:39,760 --> 01:37:40,800
‫حين تنامين. ‬

650
01:37:42,640 --> 01:37:44,200
‫حين تبتسمين من دون سبب. ‬

651
01:37:47,000 --> 01:37:48,560
‫حين تنظفين أسنانك…‬

652
01:37:50,240 --> 01:37:51,360
‫وترفعين ساقًا واحدة. ‬

653
01:37:53,520 --> 01:37:54,840
‫أريد كلّ هذا يا "لاورا". ‬

654
01:37:58,480 --> 01:38:00,560
‫أريد أن أكتشف أمورًا جديدة معك. ‬

655
01:38:01,160 --> 01:38:03,080
‫أريد أن أريك شروق الشمس في "بورما". ‬

656
01:38:04,040 --> 01:38:06,040
‫أريد أن أتأمل معك في "بالي". ‬

657
01:38:07,600 --> 01:38:09,200
‫أريد أن أثمل معك في "طوكيو". ‬

658
01:38:12,760 --> 01:38:16,280
‫أعرف أن كلامي يبدو سخيفًا، لكن…‬

659
01:38:19,320 --> 01:38:22,680
‫لا أعرف متى أصبحت عالمي كلّه يا "لاورا". ‬

660
01:38:23,400 --> 01:38:24,560
‫لا يسعني شيء حيال ذلك. ‬

661
01:38:29,040 --> 01:38:31,120
‫لا يمكنني أن أعيش من دون هذا العالم، ‬

662
01:38:32,480 --> 01:38:33,960
‫ولا أريد ذلك. ‬

663
01:38:35,120 --> 01:38:37,080
‫لا أعرف كيف أقنعك. ‬

664
01:38:38,800 --> 01:38:40,760
‫أنا مستعد لأعطيك كلّ شيء. ‬

665
01:38:41,800 --> 01:38:44,160
‫أيًا كان ما تريدينه مني. ‬

666
01:38:53,520 --> 01:38:56,840
‫أشكرك لأنك تحليت بالشجاعة لتخبرني كلّ هذا. ‬

667
01:38:58,240 --> 01:38:59,960
‫أعرف أن هذا لم يكن سهلًا. ‬

668
01:39:03,560 --> 01:39:05,520
‫لكنني أريد أن أتحدث إلى "ماسيمو" أيضًا. ‬

669
01:39:09,040 --> 01:39:11,360
‫لا يمكنني أن أبقى في هذا الوضع أكثر. ‬

670
01:39:22,400 --> 01:39:23,400
‫"ناتشو"…‬

671
01:39:27,120 --> 01:39:28,520
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت. ‬

672
01:39:50,080 --> 01:39:51,080
‫سأنتظر. ‬

673
01:40:50,120 --> 01:40:51,120
‫لقد وصلت! ‬

674
01:40:55,680 --> 01:40:58,240
‫حسنًا، لقد حزمت حقيبة واحدة. ‬

675
01:40:58,320 --> 01:41:01,040
‫وضّبت أغراضك أيضًا. سيكون هروبًا سريعًا. ‬

676
01:41:01,120 --> 01:41:03,280
‫لماذا لم تتصلي بي أو تراسليني؟ ‬

677
01:41:03,360 --> 01:41:05,320
‫لأرسلت لك سائقًا. ‬

678
01:41:05,400 --> 01:41:08,280
‫"أولو"، كان سائقي لطيفًا جدًا. ‬

679
01:41:08,800 --> 01:41:13,080
‫هل أنت جادة؟ ‬
‫الوقت ليس مناسبًا إطلاقًا. اللعنة! ‬

680
01:41:20,560 --> 01:41:21,880
‫هل جُننت؟ ‬

681
01:41:28,480 --> 01:41:30,840
‫هل نسيت مجال عمل زوجك؟ ‬

682
01:41:31,880 --> 01:41:34,120
‫لم لا تحضرينه معك؟ ‬

683
01:41:34,760 --> 01:41:37,720
‫سأبحث عن كيفية نقل جثة إلى "بولندا". ‬

684
01:41:45,520 --> 01:41:46,520
‫عيد ميلاد سعيدًا. ‬

685
01:41:50,840 --> 01:41:54,440
‫رباه! هذا محزن جدًا. ‬
‫ستموتين يوم عيد ميلادك. ‬

686
01:41:55,440 --> 01:41:57,200
‫عيد ميلاد سعيدًا يا "لاري"! ‬

687
01:41:59,280 --> 01:42:01,440
‫إذا نجوت، اشتريت لك حقيبة جميلة جدًا. ‬

688
01:42:01,520 --> 01:42:03,200
‫إن أصابك مكروه، سأحتفظ بها. ‬

689
01:42:03,280 --> 01:42:04,840
‫- "أولو"…‬
‫- نعم؟ ‬

690
01:42:04,920 --> 01:42:05,920
‫أين "ماسيمو"؟ ‬

691
01:42:09,280 --> 01:42:10,600
‫ذهب إلى الشاطئ. ‬

692
01:42:13,520 --> 01:42:16,000
‫- حسنًا. سأذهب إليه. ‬
‫- حقًا؟ ‬

693
01:42:16,520 --> 01:42:18,360
‫يجب أن أحلّ المشكلة معه. ‬

694
01:42:20,760 --> 01:42:24,040
‫وحين أعود، ‬
‫سنشرب نخب عودتي من الموت. اتفقنا؟ ‬

695
01:42:26,600 --> 01:42:28,240
‫- سأذهب. ‬
‫- أجل. ‬

696
01:42:31,840 --> 01:42:32,960
‫- "أولو"…‬
‫- أجل؟ ‬

697
01:42:33,560 --> 01:42:37,480
‫- سأذهب بمفردي. ‬
‫- نعم، بمفردك. سأبقى هنا وأنتظر. ‬

698
01:42:45,520 --> 01:42:46,520
‫اللعنة! ‬

699
01:43:00,400 --> 01:43:02,560
‫سأجلس وسأنتظر. ‬

700
01:43:04,880 --> 01:43:06,600
‫ستكون "لاري" بخير بمفردها. ‬

701
01:43:43,360 --> 01:43:44,360
‫"ماسيمو"…‬

702
01:43:46,200 --> 01:43:47,520
‫يجب أن نتحدث. ‬

703
01:43:49,840 --> 01:43:50,840
‫دعيني أبدأ. ‬

704
01:43:59,280 --> 01:44:01,800
‫ستكون هذه المحادثة
أصعب بكثير بالنسبة إليّ. ‬

705
01:44:02,320 --> 01:44:03,640
‫- "ماسيمو". ‬
‫- انتظري. ‬

706
01:44:04,240 --> 01:44:05,920
‫يجب أن أقول كلّ شيء الآن. ‬

707
01:44:06,600 --> 01:44:09,680
‫وإلّا، أخشى أنني لن
أتمكن من قول ذلك مجددًا. ‬

708
01:44:13,160 --> 01:44:15,200
‫ذلك الوقت غيّر حياتي. ‬

709
01:44:18,080 --> 01:44:19,800
‫ليس لأنك كنت معي، ‬

710
01:44:21,080 --> 01:44:25,240
‫لكن لأنني أدركت ما أريده لنفسي. ‬

711
01:44:32,080 --> 01:44:33,920
‫ظننت أنه يمكنني…‬

712
01:44:40,560 --> 01:44:42,280
‫لم أرغب في أن أكون شريرًا. ‬

713
01:44:45,440 --> 01:44:47,200
‫لا يمكنني أن أسامح نفسي‬

714
01:44:47,920 --> 01:44:51,760
‫لأنك لم تأتي إليّ بعد أن فقدت طفلنا، ‬

715
01:44:57,120 --> 01:44:59,440
‫وتعاملت مع الأمر بمفردك. ‬

716
01:45:00,920 --> 01:45:02,640
‫لقد دمّرني…‬

717
01:45:03,360 --> 01:45:04,360
‫أنت…‬

718
01:45:05,600 --> 01:45:06,600
‫نحن. ‬

719
01:45:08,440 --> 01:45:12,280
‫إذًا كنت تعرف كلّ شيء عن "ناتشو"‬
‫منذ وقت طويل، صحيح؟ ‬

720
01:45:14,480 --> 01:45:16,360
‫لماذا لم تفعل شيئًا؟ ‬

721
01:45:32,240 --> 01:45:35,040
‫حين كنت طفلًا، كان أبي يقرأ لي كتابًا. ‬

722
01:45:39,920 --> 01:45:43,000
‫ما زلت أذكر جملة واحدة، عبرة. ‬

723
01:45:48,000 --> 01:45:51,600
‫لم أفهم معناها حينها. ‬

724
01:45:55,520 --> 01:45:56,520
‫لكنني فهمتها الآن. ‬

725
01:46:05,400 --> 01:46:07,400
‫"إن أحببت شيئًا فعلًا…‬

726
01:46:10,560 --> 01:46:11,640
‫فدعه يذهب. ‬

727
01:46:15,440 --> 01:46:18,000
‫إن عاد إليك، فسيكون ملكك للأبد. ‬

728
01:46:21,200 --> 01:46:22,240
‫وإن لم يعد…‬

729
01:46:25,280 --> 01:46:26,840
‫فلم يكن ذلك مقدرًا."‬

730
01:46:32,800 --> 01:46:34,800
‫كان والدك أبًا مدهشًا. ‬

731
01:46:38,680 --> 01:46:40,400
‫وستكون أبًا مدهشًا أيضًا يومًا ما. ‬

732
01:47:03,600 --> 01:47:05,160
‫هل عدت يا حلوتي؟ ‬

733
01:52:21,000 --> 01:52:24,960
‫ترجمة "موريال ضو"‬

