1
00:00:52,695 --> 00:00:55,567
(محطة المترو الأخيرة)
- التنقيح النهائي صهيب علي -
مع الشكر للمترجم

2
00:02:25,092 --> 00:02:27,879
باريس, سبتمبر 1942

3
00:02:28,179 --> 00:02:31,844
تم احتلال نصف فرنسا من قبل الألمان

4
00:02:32,143 --> 00:02:34,266
...المنطقة المحتلة و المناطق الحرة

5
00:02:34,563 --> 00:02:37,434
تم تقسيمها

6
00:02:37,985 --> 00:02:39,442
...و في باريس كان حظر التجول

7
00:02:39,737 --> 00:02:41,361
مفروض من الساعة 11 مساءً

8
00:02:41,657 --> 00:02:44,575
لا أحد يمكنه الغياب عن
الميترو الأخير

9
00:02:45,787 --> 00:02:49,038
....كان الشعب يجد صعوبة في الحصول على الطعام

10
00:02:49,333 --> 00:02:51,575
و كانوا يجدون الدفئ في المسارح

11
00:02:53,172 --> 00:02:55,045
السينما كانت مزدحمة

12
00:02:55,340 --> 00:02:57,047
و كانت ممتلئة

13
00:02:58,097 --> 00:03:00,587
"و كان مسرح "مونمارتر
يقوم بأداء التجارب

14
00:03:00,891 --> 00:03:04,510
(على الرغم من هروب المخرج (لوكاس

15
00:03:06,107 --> 00:03:07,566
لم يكن لديه الكثير من الخيارات

16
00:03:10,780 --> 00:03:14,066
من فضلك سيدتي
لاحظت...أتسائل

17
00:03:14,369 --> 00:03:15,947
كم الساعة؟ -
6:40 -

18
00:03:16,247 --> 00:03:17,575
لا أملك ساعة

19
00:03:17,874 --> 00:03:19,284
هل أنت ضائع؟

20
00:03:19,584 --> 00:03:21,209
كلا, أسكن هنا

21
00:03:21,504 --> 00:03:22,701
في هذه الحالة...وداعاً

22
00:03:23,007 --> 00:03:27,052
انتظري... أنا لا أصطنع ذلك

23
00:03:28,013 --> 00:03:28,961
حقاً

24
00:03:29,265 --> 00:03:31,092
لماذا أظن أنك تتصنع؟

25
00:03:31,394 --> 00:03:34,312
...لقد كنت في المقهى
...اجري اتصالاً

26
00:03:34,606 --> 00:03:38,023
...و رأيتك
...أعني عيناك كانت

27
00:03:40,823 --> 00:03:42,946
و تعابيرك

28
00:03:43,244 --> 00:03:45,072
...ثم قلت في نفسي

29
00:03:45,455 --> 00:03:46,236
ماذا؟

30
00:03:46,539 --> 00:03:49,245
حسناً هذا يوم سعدي
...اقترح أن

31
00:03:49,545 --> 00:03:51,870
أن نذهب لنشرب شيئاً و نتحدث

32
00:03:52,174 --> 00:03:54,960
لست بعطشانه و لست مهتمه
دعني لحالي

33
00:03:55,260 --> 00:03:59,639
لقد أسائت فهمي
هل تعتقدين أنني أفعل ذلك كل يوم؟

34
00:04:00,936 --> 00:04:03,307
!كلا, فقط في الأيام الأخرى

35
00:04:03,897 --> 00:04:05,973
توقف عن مضايقتي

36
00:04:06,277 --> 00:04:10,570
حسناً كما تريدين
:كلا, انتظري ... دعيني أوضح لك

37
00:04:10,864 --> 00:04:14,864
هل تعرفين ماذا يعني أن تنجذبي
لشخص ما؟

38
00:04:17,583 --> 00:04:19,242
...من فضلك, صدقيني

39
00:04:19,669 --> 00:04:22,672
لم أتحدث مع امرأة غريبة منذ...4 سنوات

40
00:04:23,301 --> 00:04:25,293
ياله من شرف

41
00:04:26,555 --> 00:04:27,717
هذا يكفي

42
00:04:28,014 --> 00:04:29,888
هل تريد أن أفضحك أمام الناس؟

43
00:04:30,852 --> 00:04:35,765
فكري مرة أخرى
حسناً أعطني اسمك

44
00:04:36,235 --> 00:04:39,438
أو عنوانك, أو رقم هاتفك
أسمي برنارد

45
00:04:39,865 --> 00:04:41,443
هل تريد رقمي؟

46
00:04:41,742 --> 00:04:43,651
عظيم! سأكتبه الآن

47
00:04:44,664 --> 00:04:46,703
أوديون 84 00

48
00:04:51,423 --> 00:04:53,416
أوديون 84 00
هل تسخرين مني؟

49
00:04:53,884 --> 00:04:56,458
هذا رقم استعلام الوقت

50
00:05:00,686 --> 00:05:02,061
من هذا الفتى؟

51
00:05:02,356 --> 00:05:03,731
ابن البوابة

52
00:05:04,024 --> 00:05:06,147
إنها تعمل في المسرح

53
00:05:17,711 --> 00:05:19,122
ماذا فعل لك؟

54
00:05:19,422 --> 00:05:21,045
مسح على رأسي

55
00:05:21,341 --> 00:05:23,796
لنذهب و اغسل شعرك

56
00:05:24,387 --> 00:05:26,545
عد إلى هنا

57
00:06:33,278 --> 00:06:35,650
هل أُغلق المسرح؟

58
00:06:35,947 --> 00:06:38,520
كلا, اذهب إلى الباب

59
00:06:48,840 --> 00:06:50,713
لدي موعد

60
00:06:51,010 --> 00:06:51,839
(السيد (جرانجر

61
00:06:52,134 --> 00:06:52,715
نعم

62
00:06:53,011 --> 00:06:56,013
السيدة (شتاينر) في انتظارك
اتبعني

63
00:07:03,526 --> 00:07:04,984
مسرح جميل

64
00:07:06,073 --> 00:07:08,398
أكبر من مسرح (قراند قينيول) , صحيح؟

65
00:07:08,701 --> 00:07:10,492
...ضعف حجمه

66
00:07:10,787 --> 00:07:12,363
...لقد كنت هنا في السابق

67
00:07:12,664 --> 00:07:15,287
(رأيت السيدة (شتاينر
"في "بستان الكرز

68
00:07:16,129 --> 00:07:18,370
هل من جديد عن (لوكاس شتاينر)؟

69
00:07:18,673 --> 00:07:21,045
...الرئيس؟ لقد كان محظوظاً

70
00:07:21,343 --> 00:07:23,338
...لقد قدموا إلى هنا

71
00:07:23,640 --> 00:07:25,134
هنا؟ الألمان؟

72
00:07:25,434 --> 00:07:28,553
كلا الفرنسيون
لقد كانوا يبحثون عنه

73
00:07:28,854 --> 00:07:31,311
لكنه هرب من بارس

74
00:07:31,817 --> 00:07:33,559
سمعت بأنه في أمريكا

75
00:07:33,862 --> 00:07:35,355
أمريكا الجنوبية

76
00:07:35,656 --> 00:07:38,989
أو في مكان آخر
أتمنى أن يجد عملاً

77
00:07:42,415 --> 00:07:44,325
المكاتب في الأعلى

78
00:07:45,378 --> 00:07:46,540
(بيرنارد جرانجر)...(ميرلين)

79
00:07:46,838 --> 00:07:48,117
أظن أنني أعرفك

80
00:07:50,302 --> 00:07:53,670
إنه مدير الأعمال
هو المسؤول عن الأموال

81
00:07:56,936 --> 00:07:58,394
انتظر هنا

82
00:07:58,981 --> 00:07:59,929
دقائق فقط

83
00:08:00,232 --> 00:08:01,263
حسناً, شكراً

84
00:08:17,423 --> 00:08:21,588
...مارلون) أعلم بأن شهادة (روزين أريان) مزورة)

85
00:08:22,262 --> 00:08:25,763
لكنهم لا يريدون التأكد منها بالعدسة المكبرة

86
00:08:26,062 --> 00:08:27,519
لم يسمح له بالعمل

87
00:08:27,814 --> 00:08:30,138
سوف يدعي أنه فقدها

88
00:08:30,441 --> 00:08:32,434
يمكننا استخدام علاقاتنا

89
00:08:32,738 --> 00:08:34,362
كلا, قد نحتاجهم

90
00:08:34,657 --> 00:08:38,275
بالأوراق التي معه
...يمكنه العمل

91
00:08:38,577 --> 00:08:40,655
في الاستوديو

92
00:08:41,249 --> 00:08:43,538
...إنه محظوظ بسبب عدم مبالاتهم

93
00:08:43,835 --> 00:08:47,786
:لكننا هنا ملتزمون بالقوانين
لا تصريح, لا عمل

94
00:08:49,512 --> 00:08:51,468
بماذا أخبر (روزين)؟

95
00:08:51,763 --> 00:08:54,847
الحقيقة : اليهود غير مرحب بهم
(في مسرح (ماريون شتاينر

96
00:08:57,940 --> 00:09:00,145
...روزين) من هنا)

97
00:09:04,657 --> 00:09:08,242
!لم أعلم أنك هنا
سأعود حالاً

98
00:09:08,872 --> 00:09:10,864
(سأذهب لأحضر (مارون

99
00:09:11,917 --> 00:09:15,167
هل شرحت حالتي عن السيدة
(شتاينر؟)

100
00:09:15,464 --> 00:09:17,123
ماذا قالت؟

101
00:09:17,424 --> 00:09:20,211
... آسف يا (روزين) إنها لا ترحب باليهود

102
00:09:21,096 --> 00:09:23,088
!لا أصدق

103
00:09:23,768 --> 00:09:25,973
...توقعت ذلك في أي مكان

104
00:09:26,270 --> 00:09:29,189
...(لكن في مسرح (لوكاس ستاينر

105
00:09:29,484 --> 00:09:31,310
!ذلك يثير غضبي

106
00:09:39,289 --> 00:09:40,202
تفضل

107
00:09:40,500 --> 00:09:42,492
لحظة! أريد أن أفهم

108
00:09:42,795 --> 00:09:43,458
ماذا؟

109
00:09:44,631 --> 00:09:49,377
أعتبر نفسي محظوظاً للتمثيل هنا
...لكن يجب أن أُخفض بنطالي للأسف

110
00:09:49,679 --> 00:09:53,048
...لكي أثبت أنني لست يهودي
شكراً, لكن...شكراً

111
00:09:53,684 --> 00:09:57,350
بالإضافة إلى ذلك أنا أرفض أن
آخذ عمل شخص آخر

112
00:09:57,649 --> 00:10:00,140
كلا, لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ

113
00:10:00,444 --> 00:10:04,028
...لم يكن من المقرر أن يأخذ دور المدرس

114
00:10:04,910 --> 00:10:08,114
لقد كان ممثل بدور بسيط

115
00:10:08,582 --> 00:10:10,074
!صدقني

116
00:10:10,709 --> 00:10:12,666
... جرانجر) صدقني)

117
00:10:12,963 --> 00:10:16,378
لقد كنت أول المرشحين للدور

118
00:10:17,594 --> 00:10:19,752
...يجب أن تعرف مكانتك

119
00:10:20,056 --> 00:10:22,213
نحن بحاجة إلى الموافقة من أجل المسرحية

120
00:10:22,517 --> 00:10:25,389
نحن في انتظار تأشيرة الرقيب

121
00:10:25,690 --> 00:10:27,896
(هذا هو (برنارد جرانجر

122
00:10:29,236 --> 00:10:31,144
...لقد سمعت بأشياء عظيمة عنك

123
00:10:31,447 --> 00:10:34,898
من أصدقائي الذين
(شاهدوا أدائك في (قراند قينيول

124
00:10:35,912 --> 00:10:37,654
(و أنا أثق في (جان لوب

125
00:10:37,955 --> 00:10:41,208
في البداية, كانت لدي شكوك حول
(غراند غينيول)

126
00:10:41,503 --> 00:10:44,457
لكن في النهاية, استمتعت
"بدور "الهيكل العظمي

127
00:10:44,758 --> 00:10:47,249
لم يسبق لي أن رأيتها
لأنني أعمل في الليل

128
00:10:48,263 --> 00:10:49,128
...في الماضي

129
00:10:49,430 --> 00:10:51,588
كان زوجي يدير كل شيء

130
00:10:52,268 --> 00:10:54,593
...لم أكن أعرف أي شيء عن الإدارة

131
00:10:54,897 --> 00:10:56,271
أو عن العمل

132
00:10:57,525 --> 00:10:58,901
كان علي أن أتعلم بسرعة

133
00:10:59,903 --> 00:11:01,897
لنتناقش حول عقدك

134
00:11:02,825 --> 00:11:04,069
الآن؟

135
00:11:04,368 --> 00:11:06,159
للنتهي منه

136
00:11:06,454 --> 00:11:08,579
كم حصلت عند
(قراند قينيول)

137
00:11:09,460 --> 00:11:11,617
لقد كنت أبحث عنك

138
00:11:11,920 --> 00:11:16,251
هذا هو النص, جاهز للقراءة
احفظيه أيتها الطفلة

139
00:11:16,844 --> 00:11:18,255
هذه؟

140
00:11:18,554 --> 00:11:19,467
نعم, شكراً

141
00:11:19,765 --> 00:11:22,720
لم أستطع العثور عليها
في مكتبة المسرح

142
00:11:23,020 --> 00:11:25,013
لم يتم نشرها بعد

143
00:11:25,315 --> 00:11:27,141
لم أكن أعرف ذلك

144
00:11:27,442 --> 00:11:30,610
إنها مسرحية نرويجية
...للكاتب النرويجي

145
00:11:30,906 --> 00:11:33,658
(كارين بيرغن)
اسم نرويجي بالفعل

146
00:11:33,952 --> 00:11:36,574
اكتشفها (لوكاس) و قام بترجمتها

147
00:11:36,874 --> 00:11:38,283
هل تتحدثين النرويجية؟

148
00:11:38,584 --> 00:11:42,666
أنا كذلك, لكنني أراهن على
أن الترجمة ستُنتَقد من قبل النقاد

149
00:11:45,761 --> 00:11:47,135
هل تعرفوا (جرانجر)؟

150
00:11:47,430 --> 00:11:48,211
هل هو هنا؟

151
00:11:48,513 --> 00:11:49,712
في مكتبي

152
00:11:50,016 --> 00:11:51,474
...لا أعرفه

153
00:11:51,768 --> 00:11:54,140
لكنني كنت على وشك لقائه

154
00:11:54,439 --> 00:11:55,184
مرحباً

155
00:11:55,480 --> 00:11:58,685
اعتقدنا أنك ستأتي إلى حفلة (لوكاس) في منزله

156
00:11:58,987 --> 00:12:02,522
لم أتمكن من الحضور
سوف نلتقي لاحقاً

157
00:12:04,203 --> 00:12:06,990
...أقِرّ بأنني لست يهودياً "

158
00:12:07,291 --> 00:12:09,199
...و على حد علمي

159
00:12:09,503 --> 00:12:12,338
"لم يكن والدي أو أجدادي يهود

160
00:12:19,725 --> 00:12:20,803
كيف أبليت؟

161
00:12:21,101 --> 00:12:21,681
!رائع

162
00:12:21,978 --> 00:12:23,556
عظيم, سأراك لاحقاً

163
00:12:26,235 --> 00:12:28,725
أنتِ لم ترغبِ بأن تصبحِ ممثلة

164
00:12:29,155 --> 00:12:30,613
أنا أستمتع بما أقوم به

165
00:12:30,907 --> 00:12:33,993
أعلم ذلك
...إذا لم يقم (لوكاس) بخطفك

166
00:12:34,288 --> 00:12:36,695
كنتِ ستظلين في مجال الأزياء

167
00:12:37,334 --> 00:12:39,410
:صحيح, ليس ذلك فحسب

168
00:12:39,712 --> 00:12:44,107
لقد قال لي إذا رفضتِ العمل
فسيطلب من (كوكو شانيل) بأن يطردني

169
00:12:44,302 --> 00:12:46,094
هذا كلامه بالفعل

170
00:12:46,389 --> 00:12:48,179
هل أطفئ الأنوار؟

171
00:12:48,474 --> 00:12:49,089
نعم

172
00:12:58,531 --> 00:12:59,942
كنت في انتظاركم

173
00:13:00,242 --> 00:13:01,403
صحبح

174
00:13:01,702 --> 00:13:03,243
!(أوه! (داكسيات

175
00:13:03,537 --> 00:13:05,529
نسيت بأنني سأذهب لتنوال العشاء

176
00:13:05,831 --> 00:13:07,291
أراك لاحقاً

177
00:13:07,585 --> 00:13:08,747
عمت مساءً

178
00:13:09,045 --> 00:13:10,751
... لا تدعيه يراكِ

179
00:13:11,047 --> 00:13:12,838
... نسيت اخبارك

180
00:13:13,133 --> 00:13:15,459
بأنني ذاهب لتناول العشاء
(مع (داكسيات

181
00:13:15,764 --> 00:13:18,799
إنه بإمكانه إخراج التأشيرة لنا

182
00:13:19,100 --> 00:13:21,593
لقد وعدته
بإمكانك القدوم

183
00:13:21,896 --> 00:13:23,009
لست ملزماً بذلك

184
00:13:23,314 --> 00:13:25,936
لا أعلم كيف بإمكانك مشاركته

185
00:13:26,236 --> 00:13:27,814
لا أملك خياراً آخر

186
00:13:28,115 --> 00:13:30,237
هل تتذكر انتقاده لـ"بريتانيكوس"؟

187
00:13:30,533 --> 00:13:33,285
نعم, لقد قال أنها مسرحيه مخنثه

188
00:13:35,332 --> 00:13:37,823
... رغم ذلك, نحن بحاجته

189
00:13:38,128 --> 00:13:40,964
...كل ما أريده منك هو أن ترحبي به

190
00:13:41,257 --> 00:13:43,464
و تصافحي يده

191
00:13:44,345 --> 00:13:46,467
... سأصافح يده

192
00:13:46,765 --> 00:13:49,803
لكن لن أذهب لتناول العشاء
أعطه أي عذر, أنا ذاهبه للمنزل

193
00:13:51,647 --> 00:13:53,437
ريموند) أطفئ الضوء)

194
00:14:28,423 --> 00:14:30,529
"(حسناً, بإمكانك الذهاب إلى الفراش (إيريك"

195
00:14:30,911 --> 00:14:31,941
...(يتردد (إيريك

196
00:14:32,247 --> 00:14:35,164
ثم يعود إلى منزله

197
00:14:35,458 --> 00:14:37,535
أمي هل عاد السيد (كارل)"؟"

198
00:14:37,838 --> 00:14:39,628
"لا أعلم, ماذا تعتقد؟"

199
00:14:40,215 --> 00:14:41,329
"سيعود"

200
00:14:41,633 --> 00:14:43,175
... هيلينا) تقوم بالتطريز)

201
00:14:43,469 --> 00:14:44,750
... و يسقط من يدها

202
00:14:45,056 --> 00:14:48,221
...يسمع (كارل) الصوت ثم يلتفت

203
00:14:48,518 --> 00:14:49,265
"من هناك؟"

204
00:14:49,563 --> 00:14:50,677
(يرى (هيلينا

205
00:14:50,981 --> 00:14:52,262
"لماذا أنت مختبأة؟"

206
00:14:52,568 --> 00:14:55,354
غادر المنزل"
"غير مرتاحة بوجودك

207
00:14:55,654 --> 00:14:58,061
قبل أن أغادر"
"يجب أن تستمعي إلي

208
00:14:58,366 --> 00:15:01,782
عندما قام (د.سايندر) بتوظيفي"
"في الربيع الماضي

209
00:15:02,289 --> 00:15:05,242
... انتظر ... لنستبدل هذه

210
00:15:05,542 --> 00:15:08,664
من الأفضل أن جملة "الربيع الماضي" تكون
... في البداية

211
00:15:11,553 --> 00:15:12,631
مرحباً عزيزتي

212
00:15:12,930 --> 00:15:15,385
في الربيع الماضي"
"... عندما قام

213
00:15:15,683 --> 00:15:17,474
اتبعني

214
00:15:17,770 --> 00:15:21,305
(آرليت غيوم)
المُصممة

215
00:15:21,607 --> 00:15:24,562
(برنارد جرانجير)
سيقوم بدور كارل

216
00:15:24,863 --> 00:15:26,440
أعتقد أنك رأيت تمثيله

217
00:15:26,740 --> 00:15:27,771
... لا أظن ذلك

218
00:15:28,785 --> 00:15:30,576
لحظة ... بلا لقد شاهدت تمثيله

219
00:15:31,163 --> 00:15:32,907
في  (قراند قينيول)؟

220
00:15:33,792 --> 00:15:37,706
كلا, في مكان آخر
... مجرد رجل

221
00:15:38,007 --> 00:15:39,085
متجول

222
00:15:40,592 --> 00:15:42,965
... لا يمكنك الحكم علي بسبب ذلك الدور

223
00:15:43,263 --> 00:15:44,591
لقد كان عفوياً

224
00:15:44,891 --> 00:15:47,049
يبدوا أنك تعرف ماذا تفعل

225
00:15:47,602 --> 00:15:49,226
... انتهى التدريب

226
00:15:49,523 --> 00:15:51,099
لكن أرغب بقول شيء

227
00:15:51,984 --> 00:15:54,190
سأقوم بالإخراج

228
00:15:54,486 --> 00:15:56,979
.مثلكم جميعاً
... بالنسبة لي أفضل

229
00:15:57,283 --> 00:16:00,818
"أن تكون "الاختفاء
(من إخراج (لوكاس

230
00:16:01,121 --> 00:16:04,408
لحسن الحظ
...ترك لنا ملاحظات

231
00:16:04,710 --> 00:16:06,787
بخصوص الإخراج

232
00:16:07,089 --> 00:16:09,580
كل شيء مكتوب

233
00:16:10,468 --> 00:16:12,793
سنتلزم بملاحظاته

234
00:16:13,097 --> 00:16:15,970
سأبذل كل جهدي لمساعدتكم

235
00:16:16,728 --> 00:16:18,102
هذا كل شيء

236
00:16:18,897 --> 00:16:20,225
هل يمكنني المغادرة الآن؟

237
00:16:20,523 --> 00:16:21,686
بالتأكيد

238
00:16:24,113 --> 00:16:26,651
ماذا عن (داكسيات)؟
الناقد الدرامي؟

239
00:16:27,118 --> 00:16:29,323
... لا يمكنه مساعدتنا

240
00:16:29,621 --> 00:16:33,288
لقد كام بمساعدتنا
لذلك لنتجنب الوقوع في المشاكل

241
00:16:34,920 --> 00:16:37,957
هل يمكنني مساعدتي في السوار؟

242
00:16:38,717 --> 00:16:40,377
لقد علق المشبك

243
00:16:41,180 --> 00:16:42,293
هل يمكنك قراءة الكف؟

244
00:16:45,143 --> 00:16:46,304
ماذا ترى أخبرني؟

245
00:16:47,563 --> 00:16:49,389
هنالك إمرأتان في داخل

246
00:16:49,691 --> 00:16:51,566
حسناً استمر

247
00:16:54,407 --> 00:16:57,407
ريموند) تعال بسرعة)
أنا خائفة

248
00:16:57,786 --> 00:16:59,944
أسمع أصواتاً في المسرح

249
00:17:00,999 --> 00:17:03,324
(لا تقلقلي (جيرمين
سآخذ نظرة

250
00:17:04,587 --> 00:17:05,867
هل هناك أحد؟

251
00:17:10,762 --> 00:17:12,220
هل هناك أحد؟

252
00:17:15,561 --> 00:17:17,185
كيف دخلتِ إلى هنا؟

253
00:17:20,902 --> 00:17:23,523
لقد كنت أنظر إلى أدائهم
لقد كان رائعاً

254
00:17:23,823 --> 00:17:25,696
مارتين) طلبت منك الانتظار في الخارج)

255
00:17:25,992 --> 00:17:27,024
طيب طيب

256
00:17:27,328 --> 00:17:28,786
انظر ماذا أحضرت

257
00:17:29,289 --> 00:17:30,747
هل تريدها؟

258
00:17:31,041 --> 00:17:33,580
لا أملك مالاً
يجب أن أدفع المال لشرائها الليلة

259
00:17:33,879 --> 00:17:34,459
كم؟

260
00:17:34,881 --> 00:17:36,458
4,200 فرانك

261
00:17:36,757 --> 00:17:37,870
إنها 14 رطلاً

262
00:17:38,177 --> 00:17:39,634
(سأذهب لأسأل السيدة (شتاينر

263
00:17:39,928 --> 00:17:42,799
"غراند غينيول"
فيه 100 مقعد لفرقة الموسيقى

264
00:17:43,101 --> 00:17:46,137
و 200 مقعد على الجانبين
هل قمت بالحساب؟

265
00:17:51,695 --> 00:17:54,234
تقريباً
سيزداد العدد في يوم الأحد

266
00:17:54,534 --> 00:17:56,691
لكن في الغالب سيأتي النصف

267
00:17:56,994 --> 00:17:59,403
... سعر المقعد ما بين 20 و 40 فرانك

268
00:17:59,707 --> 00:18:02,080
دخل اليوم سيكون 6000
كم عدد المؤدين؟

269
00:18:02,378 --> 00:18:03,159
(سيدة (شتاينر

270
00:18:03,462 --> 00:18:04,244
من فضلك

271
00:18:05,632 --> 00:18:06,579
بخصوص اللحم؟

272
00:18:06,885 --> 00:18:08,046
نعم

273
00:18:09,055 --> 00:18:09,884
كم العدد؟

274
00:18:10,181 --> 00:18:13,384
أربعة ممثلين
ثلاثة منا يلعبون دور شخصيتين

275
00:18:14,311 --> 00:18:16,684
بهذه الحسابات
سيكون كل شيء مناسب

276
00:18:19,526 --> 00:18:21,185
جاهزة, هل نذهب؟

277
00:18:31,418 --> 00:18:33,744
(مساء الخير سيدة(شتاينر

278
00:18:34,297 --> 00:18:36,040
(مساء الخير (مارون

279
00:18:56,953 --> 00:18:58,033
ادخل

280
00:18:59,751 --> 00:19:02,538
لقد حصلت على اللحم بـ 4,200 فرانك

281
00:19:02,838 --> 00:19:03,833
4,200؟

282
00:19:04,131 --> 00:19:07,548
إذا كان ذلك مكلف
سأعيده حالاً

283
00:19:07,846 --> 00:19:10,681
كلا, ذلك سيظل معنا طوال الشتاء

284
00:19:16,941 --> 00:19:17,641
4,200?

285
00:19:17,944 --> 00:19:18,525
نعم

286
00:19:26,247 --> 00:19:28,073
شكراً, و هذا هو الكمان

287
00:19:28,458 --> 00:19:30,117
ما حاجتي إلى الكمان؟

288
00:19:36,469 --> 00:19:38,092
هنا الحيوان

289
00:19:38,596 --> 00:19:39,342
انظري

290
00:19:40,808 --> 00:19:42,552
14باوند

291
00:19:44,271 --> 00:19:48,567
لا يمكنك المشي في الأرجاء
و معك لحم بيدك, أليس كذلك؟

292
00:19:48,861 --> 00:19:51,399
كلا, لا أستطيع
تفكير رائع! شكراً لك

293
00:19:51,698 --> 00:19:54,403
انتهيت, لا تنسين أن تطفئي الأنوار
و تغلقي الستائر

294
00:19:54,704 --> 00:19:57,490
الهواء قوي جداً

295
00:19:57,791 --> 00:19:59,583
سأتذكر

296
00:20:46,985 --> 00:20:48,229
سيدي؟

297
00:20:48,863 --> 00:20:49,895
"فالتناين"

298
00:20:50,199 --> 00:20:53,034
أعذرني
فأنا شاردة الذهن هذة الأيام

299
00:20:53,328 --> 00:20:55,865
...من فضلك لا تعتذري

300
00:20:56,164 --> 00:20:58,157
لقد أصبحت كبيراً في السن

301
00:20:58,460 --> 00:21:01,876
لقد تركت النص
...على المكتب لأجلك

302
00:21:02,173 --> 00:21:03,751
السيناريو

303
00:21:04,052 --> 00:21:06,507
اقرأيه و أخبريني عن رأيك

304
00:21:06,803 --> 00:21:09,129
لن أطيل عليك
(مساء الخير (ماروين

305
00:21:15,024 --> 00:21:16,305
هذه لأجلك

306
00:21:16,610 --> 00:21:17,475
أعلم

307
00:21:18,489 --> 00:21:19,519
مفاتيحك

308
00:21:21,743 --> 00:21:23,319
هل يمكنني الحديث معك؟

309
00:21:32,383 --> 00:21:35,634
...(تأتيني رسائل للسيد (شتاينر

310
00:21:35,930 --> 00:21:39,181
على الأغلب أنهم لا يعلمون بأنه غير موجود

311
00:21:39,476 --> 00:21:40,389
ذلك مزعج

312
00:21:40,687 --> 00:21:45,101
هل أعيدها إلى المرسل أم تأخذيها أنتِ؟

313
00:21:45,402 --> 00:21:48,190
من المتوقع أنها رسائل بخصوص المسرح

314
00:21:48,489 --> 00:21:50,196
سآخذها

315
00:21:50,493 --> 00:21:52,401
هل تريدين جميع الرسائل؟

316
00:21:52,704 --> 00:21:53,819
نعم -
حسناً -

317
00:21:54,123 --> 00:21:55,701
شكراً -
على الرحب و السعة -

318
00:22:07,516 --> 00:22:08,630
هل أحضر الطعام؟

319
00:22:08,935 --> 00:22:10,974
كلا, لقد أكلت في المسرح

320
00:22:16,279 --> 00:22:18,983
هل اتصل بك أحد الصحفيين؟

321
00:22:19,366 --> 00:22:20,480
كلا, لماذا؟

322
00:22:22,537 --> 00:22:25,870
لقد أتى اليوم و معه كاميرا

323
00:22:26,376 --> 00:22:28,286
أخبرته بأنك غير موجودة
:فقال

324
00:22:28,588 --> 00:22:31,339
"أريد أن أقوم بتصوير غرفتها"

325
00:22:31,632 --> 00:22:35,679
قال أنها من أجل تقرير للصحيفة
"المشاهير في منازلهم"

326
00:22:36,308 --> 00:22:39,557
أخبرته بأن يتصل بك
هل اتصل؟

327
00:22:40,103 --> 00:22:40,967
كلا

328
00:22:41,274 --> 00:22:42,684
هل قمتُ بالعمل الخطأ؟

329
00:22:42,985 --> 00:22:46,234
كلا, قمت بالصواب
أكرهه هؤلاء المتطفلين

330
00:23:19,910 --> 00:23:22,116
هل تقوم بسقاية الزهور؟

331
00:23:22,414 --> 00:23:23,577
إنها ليست زهور

332
00:23:23,874 --> 00:23:24,620
خضروات؟

333
00:23:24,918 --> 00:23:25,866
لا

334
00:23:26,420 --> 00:23:27,451
...إنها من أجل الأنابيب

335
00:23:27,755 --> 00:23:29,996
لكي تبعد الروائح

336
00:23:30,299 --> 00:23:32,007
سينتهي الأمر بك في السجن

337
00:23:34,055 --> 00:23:35,597
لماذا تأخرت؟

338
00:23:49,535 --> 00:23:51,363
لماذا كل هذا؟

339
00:23:53,208 --> 00:23:54,998
هل سنبدأ الآن؟

340
00:23:55,420 --> 00:23:58,835
(نحن ننتظر (نادين
سأقوم بتوبيخها

341
00:24:08,438 --> 00:24:10,144
هل تعليم كم الساعة؟

342
00:24:10,441 --> 00:24:12,895
تتنزهين بالدراجة
و أنا من أُعاقب

343
00:24:13,193 --> 00:24:16,730
لقد كنت أقوم بالدبلجة و تأخرت
و قاموا بتوصيلي

344
00:24:17,034 --> 00:24:20,284
أنت لا تمتلكين أي إحساس
!"قمت يقبول دور في فيلم "اليهودي سوس

345
00:24:20,581 --> 00:24:23,118
!ماذا! لكنهم لم يجدوا دوراً لي

346
00:24:26,046 --> 00:24:28,123
إعذروني, أنا آسفة

347
00:24:28,968 --> 00:24:32,550
!خذي وقتك
تأخرتي لساعة فقط

348
00:24:32,848 --> 00:24:35,422
ما هو عذرك اليوم؟
المنبه؟

349
00:24:35,727 --> 00:24:37,102
كلا, كنت أقوم بالدبلجة

350
00:24:37,396 --> 00:24:38,937
!يبدوا أنك تأخذين أي عمل يعرض عليك

351
00:24:39,231 --> 00:24:42,435
هل يمكنك التخلي عن الدبلجة
للذين هم بحاجة إلى عمل

352
00:24:42,737 --> 00:24:43,649
إنها بحاجة إلى عمل

353
00:24:43,947 --> 00:24:45,144
إنها مُتعبة جداً

354
00:24:45,447 --> 00:24:46,063
... كلا

355
00:24:46,740 --> 00:24:48,900
أنا أقبل بأي فرصة تأتي

356
00:24:49,204 --> 00:24:52,205
أقوم بالعمل في الراديو في الصباح
و الدبلجة في المساء

357
00:24:52,500 --> 00:24:54,207
و أقوم بأعمل إضافية

358
00:24:54,503 --> 00:24:57,208
... و في الخميس أقوم بعزف موسيقى (موليير) للأطفال

359
00:24:57,506 --> 00:24:59,997
و إذا كان هنالك دور بسيط في فيلم
سأقبل به

360
00:25:00,303 --> 00:25:03,838
الطريقة الوحيدة للنجاح
... هي الموافقة على كل شيء

361
00:25:04,601 --> 00:25:07,769
لكي أصبح في المقدمة
و أكسب علاقات جديدة

362
00:25:09,273 --> 00:25:11,100
إذا كنت ترغب بطردي فلا مانع عندي

363
00:25:11,402 --> 00:25:14,652
هنالك بديلة لي
يمكنني الخروج

364
00:25:25,924 --> 00:25:27,583
هل هنالك من تفكر فيه؟

365
00:25:27,884 --> 00:25:30,554
:نعم, هنالك رجلان

366
00:25:31,348 --> 00:25:34,219
(راؤول) و (فرناند)
هل تتذكرهم؟

367
00:25:35,603 --> 00:25:38,176
راؤول) يبدوا جيداً)
سأتصل به

368
00:25:38,816 --> 00:25:40,772
(لست مرتاحاً لـ(فيرناند

369
00:25:41,404 --> 00:25:43,811
سأستفسر عنه

370
00:25:48,621 --> 00:25:49,652
هل هذه هي؟

371
00:25:50,958 --> 00:25:51,575
... نعم

372
00:25:51,877 --> 00:25:52,706
إنها هي

373
00:25:53,003 --> 00:25:53,916
لا تزال جميلة

374
00:25:54,213 --> 00:25:54,828
لماذا "تزال"؟

375
00:25:55,131 --> 00:25:57,337
لقد شاهدتها من قبل

376
00:25:57,634 --> 00:25:59,129
هل رأيت الفيلم؟ كيف؟

377
00:25:59,429 --> 00:26:01,883
لم أشاهد الفيلم
شاهدت بعض اللقطات

378
00:26:02,141 --> 00:26:04,382
بالإضافة إلى اللقطات المشهورة

379
00:26:04,643 --> 00:26:06,138
... إنها جميلة بالفعل

380
00:26:06,646 --> 00:26:09,398
... لكنها غريبة
لم أستطع الخروج معها

381
00:26:11,569 --> 00:26:13,194
لنقم بإجراء المكالمة

382
00:27:46,247 --> 00:27:48,535
لوكاس) لدي أنباء سيئة لك)

383
00:27:50,083 --> 00:27:51,876
هل قام الألمان بحظر المسرحية؟

384
00:27:52,338 --> 00:27:53,120
... كلا

385
00:27:54,800 --> 00:27:56,506
لا يمكنك المغادرة في الأسبوع القادم

386
00:27:57,428 --> 00:27:59,719
طريقك للهروب غير آمن

387
00:28:00,017 --> 00:28:02,092
لقد قلتِ بأنه أمر مؤكد

388
00:28:02,395 --> 00:28:03,852
كلا إنه غير مؤكد

389
00:28:04,229 --> 00:28:08,016
الذي يقوم بعميلة التهريب لم
يتم القبض عليه أبداً

390
00:28:09,863 --> 00:28:12,781
لكنني عثرت على طريقة أخرى
لكنها خطرة

391
00:28:13,076 --> 00:28:15,532
أنت خائفة من أن يتم القبض عليه؟

392
00:28:15,830 --> 00:28:17,454
... كلا, أسوأ من ذلك

393
00:28:19,461 --> 00:28:22,665
بعض المُهربين
...أو من يدّعون ذلك

394
00:28:23,132 --> 00:28:25,670
... بعد أن يأخذوا المال

395
00:28:25,970 --> 00:28:28,427
يقوموا بسليمك إلى الشرطة

396
00:28:29,225 --> 00:28:31,977
و في النهاية يحصلوا
على المال من الطرفين

397
00:28:32,269 --> 00:28:34,013
:حالتك خاصة

398
00:28:34,314 --> 00:28:37,517
قد يتعرف البعض عليك
أو يميزوا لهجتك

399
00:28:39,071 --> 00:28:41,359
لنبقى على نفس الوضع

400
00:28:41,951 --> 00:28:44,323
هل يمكنك التحمل؟

401
00:28:44,620 --> 00:28:46,778
بالطبع يمكنني ... مجبر على ذلك

402
00:28:48,250 --> 00:28:52,331
... لكنني أشعر بأنني بلا فائدة
بالحِصار

403
00:28:53,256 --> 00:28:56,212
(هل تحدثت مع (جان لوب
هل سيساعدنا؟

404
00:28:56,637 --> 00:28:58,963
... في الحقيقة, أفضل بقائه خارج الأمر

405
00:28:59,267 --> 00:29:02,886
إنه يعرف الكثير من الأشخاص
و يتحدث كثيراً, و كثير اللهو

406
00:29:03,188 --> 00:29:04,563
!و ذلك خطير

407
00:29:04,857 --> 00:29:08,144
هل تعلم كم عدد الرسائل التي تتحدث عن اليهود و أرسلت إلى مركز الشرطة؟

408
00:29:08,405 --> 00:29:09,020
خمّن

409
00:29:09,282 --> 00:29:10,444
لا أعلم .. 300

410
00:29:10,741 --> 00:29:13,066
1,500رسالة يوميا
1,500

411
00:29:13,369 --> 00:29:16,241
... رئيسي يهودي"
"... الجيران يهود

412
00:29:16,542 --> 00:29:18,913
... الجميع يعتقد أنك رحلت

413
00:29:19,212 --> 00:29:22,046
.لنستمر على هذا الوضع
.سأهتم بذلك

414
00:29:24,554 --> 00:29:27,257
هل تعتقدي بأنني أحسنت التصرف؟

415
00:29:27,557 --> 00:29:30,558
حسناً, أنتِ على خطأ
أريد أن أرى ساقك

416
00:29:37,781 --> 00:29:40,983
لحظة, أريد أن أشُم رائحة المسرح

417
00:29:49,421 --> 00:29:52,376
و أنا في القبو
أتابع ما يجري

418
00:29:52,676 --> 00:29:56,590
عندما تكون الإنارة ضعيفة في الصباح
فذلك يعني أنه وقت البروفه

419
00:29:57,139 --> 00:30:00,011
و بعد ذلك وقت الغداء

420
00:30:00,729 --> 00:30:02,886
و عندما تطفئ جميع الأنوار
... فذلك يعني

421
00:30:03,189 --> 00:30:05,348
أنك في طريقك إلي

422
00:30:06,028 --> 00:30:09,528
ذلك يذكرني بمسرحية
حضرتها في لندن قبل 3 سنوات

423
00:30:09,824 --> 00:30:12,031
في الليل
... يتظاهر الزوج بالذهاب

424
00:30:12,328 --> 00:30:15,614
إلى الخارج, لكن
... بعد ذلك يكون هنالك ضوء خافت

425
00:30:15,916 --> 00:30:19,915
و نعلم أنه قادم ثم يتبين أنه
كان في الطابق العلوي

426
00:30:20,215 --> 00:30:22,503
هل تتذكري هذه المسرحية؟

427
00:30:32,230 --> 00:30:34,390
لقد أعجبه
(قراند قينيول)

428
00:30:34,695 --> 00:30:36,852
و هو سعيد جداً بالعمل معنا

429
00:30:37,155 --> 00:30:41,449
إنه يشبه (جان جابن) في
"الوحش الإنسان"

430
00:30:41,746 --> 00:30:43,322
و هو محترم أيضاً

431
00:30:44,416 --> 00:30:46,954
يقول أنه بسببك يريد
أن يصبح ممثلاً

432
00:30:48,546 --> 00:30:50,706
لا تتعبي نفسك

433
00:30:51,009 --> 00:30:53,297
أخبريني كيف تجري البروفات

434
00:30:54,055 --> 00:30:55,846
جان لوب) يقوم بعمل جيد)

435
00:30:56,599 --> 00:31:00,134
لقد كنت سعيدة اليوم

436
00:31:07,239 --> 00:31:09,031
انتظر من فضلك

437
00:31:10,744 --> 00:31:12,902
(جان لوب) إنه (داكسيات)

438
00:31:13,205 --> 00:31:14,283
ماذا يريد؟

439
00:31:14,583 --> 00:31:15,614
لا أعلم

440
00:31:21,342 --> 00:31:23,252
مرحباً (داكسيات) ما الأمر؟

441
00:31:24,973 --> 00:31:27,428
لقد سمعت بالأمس في الميترو الأخير

442
00:31:27,727 --> 00:31:30,348
قد يوقِفوا بروفة
"الأميرة الميتة"

443
00:31:30,647 --> 00:31:32,936
لماذا؟ هل (ماثريلنت) يهودي؟

444
00:31:33,235 --> 00:31:34,693
... إنك متحمس

445
00:31:35,446 --> 00:31:37,771
داكسيات) يرغب بكشف اليهود)

446
00:31:38,033 --> 00:31:39,942
الذين يعملون
"كوميدي فرانسيز"

447
00:31:40,202 --> 00:31:42,955
سيجعل (جين يانول) يقوم بدور اليهودي الروماني

448
00:31:43,584 --> 00:31:46,998
لا أعلم إذا كان (يانول) يهودي أم لا
أو نصف يهودي

449
00:31:47,296 --> 00:31:50,631
لكن كل ما أعرفه أنه ينبغي
عليه الهروب

450
00:31:50,927 --> 00:31:53,383
بعيداً عن هؤلاء المجانين

451
00:31:53,680 --> 00:31:56,301
إنهم جميعاً مجانين

452
00:31:57,227 --> 00:32:00,478
ليس الألمان فحسب
بل أيضاً (داكسيات) و الآخرون

453
00:32:01,276 --> 00:32:01,974
معاتيه

454
00:32:03,068 --> 00:32:06,318
هل تريد أن تعرف شكل
(برنارد جرانجير)

455
00:32:06,991 --> 00:32:08,983
إنه مناسب

456
00:32:09,453 --> 00:32:13,749
عليه أن لا يقلق إنه يبدوا حقاً مثل الأغيار
-الأغيار مصطلح ديني يهودي يطلق على غير اليهود-

457
00:32:14,043 --> 00:32:16,166
هل لديك شيء ضِد الأغيار؟

458
00:32:16,463 --> 00:32:17,743
لا شيء

459
00:32:18,049 --> 00:32:20,586
ذَووي التنانير القصيرة و الشعر الطويل

460
00:32:20,886 --> 00:32:23,127
أيها العنصري القذر

461
00:32:23,431 --> 00:32:26,598
والدتي حذرتني وقالت
لن أصبح سعيدة إذا كنت مع يهودي

462
00:32:31,440 --> 00:32:32,983
...(كما تعلم يا (كارل"

463
00:32:33,403 --> 00:32:35,478
إذا أردت البقاء في هذا المنزل

464
00:32:35,782 --> 00:32:39,198
"(عليك أن تنطق اسم (تشارلز هنري

465
00:32:42,374 --> 00:32:45,244
الجميع أبدى اهتماماً بفستاني الجديد"
...بالأمس

466
00:32:45,545 --> 00:32:47,454
...إلا أنت

467
00:32:47,758 --> 00:32:49,797
(هذا رائع (نادينا

468
00:32:50,092 --> 00:32:52,929
(لكن أريد منك الاقتراب من (بيرنارد

469
00:32:53,223 --> 00:32:55,465
ضعي المصباح عنده

470
00:32:55,768 --> 00:32:58,009
ضعيه على الطاوله
ذلك أفضل

471
00:32:58,313 --> 00:32:59,856
(أوقف حركتك الكثيرة يا (ريموند

472
00:33:00,150 --> 00:33:01,608
اذهب و أحضر المصباح

473
00:33:02,403 --> 00:33:03,861
استمروا

474
00:33:04,364 --> 00:33:06,106
"لا تخبرني بأنه عملك"

475
00:33:06,700 --> 00:33:07,946
... أعلم عن عملكِ"

476
00:33:08,244 --> 00:33:09,239
... أكثر مني

477
00:33:09,538 --> 00:33:10,949
... لكن بعض الأشخاص في المنزل

478
00:33:12,625 --> 00:33:13,621
... عليهم أن يحتفظوا

479
00:33:13,919 --> 00:33:16,162
... بأعمالهم

480
00:33:16,589 --> 00:33:18,498
"لماذا تقول ذلك؟"

481
00:33:19,344 --> 00:33:20,968
لأنه ... مكتوب في النص

482
00:33:29,276 --> 00:33:31,849
نعم, إنه (داكسيات) اذهبي
و رحبي به

483
00:33:32,320 --> 00:33:36,189
لا تسببي المشاكل تذكري بأنه ساعدنا

484
00:33:36,493 --> 00:33:38,284
لا تقلق, سأشكره

485
00:33:40,039 --> 00:33:43,160
حسناً لنأخذ فترة راحة

486
00:33:47,090 --> 00:33:48,288
من هو؟

487
00:33:48,592 --> 00:33:51,678
ألا تعلم من هو
إنه المفتش العام

488
00:33:52,224 --> 00:33:54,132
(إنه الناقد الدرامي (داكسيات

489
00:33:54,435 --> 00:33:57,057
... هل هذا هو؟ لم يسبق أن رأيته

490
00:33:57,647 --> 00:33:59,354
...أرغب بلقائه

491
00:33:59,651 --> 00:34:00,432
يا لك من مزعجة

492
00:34:00,735 --> 00:34:03,108
إنه هو من يدير
"كوميدي فرانسيز"

493
00:34:03,405 --> 00:34:06,855
... قد يبدوا ذلك غريباً مني

494
00:34:07,411 --> 00:34:09,700
... لكن أعتقد بأن زوجك

495
00:34:09,998 --> 00:34:12,537
أخطأ عندما غادر فرنسا

496
00:34:13,127 --> 00:34:15,249
القوانين الجديدة للإسرائيلين

497
00:34:15,547 --> 00:34:17,838
تُطبق على العاملين في المسارح

498
00:34:18,135 --> 00:34:21,718
لكن زوجك لؤلؤة نادرة

499
00:34:22,933 --> 00:34:25,507
... المخرج الإسرائيلي الوحيد

500
00:34:25,814 --> 00:34:27,223
بإمكانك قول اليهودي

501
00:34:28,400 --> 00:34:31,650
لقد كان إدارياً ناجحاً

502
00:34:31,947 --> 00:34:34,984
و مخرج موهوب و فنان

503
00:34:35,368 --> 00:34:38,868
كما تعلمين, الألمان حريصون
جداً على الثقافة

504
00:34:39,165 --> 00:34:42,333
لا يرغبون أن يغادر فنان موهوب
من فرنسا

505
00:34:42,630 --> 00:34:45,584
لكن لا تقلقي بخصوص مسرحيتك

506
00:34:45,884 --> 00:34:48,754
بإمكاني تولي الأمر

507
00:34:49,388 --> 00:34:52,058
لكنني أتسائل لماذا تم اختيار هذه المسرحية

508
00:34:52,350 --> 00:34:54,556
حتى (بيتويف) لم يرغب بها

509
00:34:56,481 --> 00:35:00,182
(هذه السيدة (فابر
تريد خدمة منك

510
00:35:00,487 --> 00:35:02,444
بالطبع فأنا أعرفها

511
00:35:02,739 --> 00:35:04,778
(بخصوص ابني (بيير

512
00:35:05,076 --> 00:35:06,618
ماذا يفعل هنا؟

513
00:35:06,913 --> 00:35:09,914
إنه يرغب برؤية ما تحتويه المسرحية

514
00:35:10,209 --> 00:35:12,331
عندما يهتم بمسرحية ما

515
00:35:12,629 --> 00:35:13,957
هل سيكتب عنّا؟

516
00:35:14,256 --> 00:35:16,130
ربما, و ربما لا

517
00:35:16,425 --> 00:35:18,548
أتمنى أن لا يتذكر شيء

518
00:35:18,929 --> 00:35:20,472
ابقى هنا

519
00:35:22,101 --> 00:35:22,882
... انظر

520
00:35:23,185 --> 00:35:25,759
جميع عائلتنا كاثوليك

521
00:35:28,776 --> 00:35:30,187
هذا الإثبات

522
00:35:30,487 --> 00:35:33,156
حسناً ... سأبذل جهدي

523
00:35:36,455 --> 00:35:39,989
تفضل و انظر إلى المكان

524
00:35:41,796 --> 00:35:45,544
هذه (نادين) أفضل طالبة
في معهد "سيمون" للدراما

525
00:35:46,636 --> 00:35:47,465
حسناً؟

526
00:35:47,761 --> 00:35:49,505
سوف يساعدني

527
00:35:49,806 --> 00:35:50,506
(برنارد جرانجر)

528
00:35:50,809 --> 00:35:51,757
الممثل الرئيسي

529
00:35:52,644 --> 00:35:55,848
كان في "قراند قينيول) كما نرى

530
00:35:56,149 --> 00:35:57,691
(سيقوم بدور (كارل

531
00:35:57,985 --> 00:35:58,565
نعم

532
00:35:58,861 --> 00:36:01,779
غريب ... سيُبدع في
"القرد كثيف الشعر"

533
00:36:03,910 --> 00:36:06,366
سيرشدك (ريموند) إلى طريق الخروج

534
00:36:07,248 --> 00:36:10,037
إنه لا يخرج مع الفتيات, أليس كذلك؟

535
00:36:11,921 --> 00:36:14,756
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

536
00:36:15,509 --> 00:36:17,216
أنظر إلى هذه

537
00:36:17,847 --> 00:36:20,089
ماذا تُسمى؟

538
00:36:20,391 --> 00:36:21,336
صنارة صيد

539
00:36:21,434 --> 00:36:23,260
"لكننا نسميها "قولا

540
00:36:23,562 --> 00:36:26,599
و إذا جمعتها مع واحده مثها

541
00:36:27,109 --> 00:36:29,434
"نحصل على "إثنين قولا

542
00:36:29,905 --> 00:36:31,280
(أحسنت يا (ريموند

543
00:36:33,994 --> 00:36:36,070
لديك حِس الفكاهه

544
00:36:50,643 --> 00:36:53,976
أتحدث إليكم من مطبعة الجريدة

545
00:36:54,273 --> 00:36:55,898
التي تخبركم بالحقيقة

546
00:36:56,192 --> 00:36:59,314
أرى أنه يجب على المسارح الفرنسية أن تخرج اليهود منها

547
00:36:59,615 --> 00:37:02,865
من أعلى شخص لديها إلى أدنى شخص

548
00:37:03,160 --> 00:37:05,735
"و بالنسبة لليهود في "مينلمونتانت

549
00:37:06,041 --> 00:37:09,576
فإنهم مثل الدود يجب إيقافهم و اخراجهم

550
00:37:09,962 --> 00:37:13,546
يجب علينا إخراج اليهود من هذه الأماكن

551
00:37:13,842 --> 00:37:15,420
و ابقائهم بعيداً عنها

552
00:37:15,720 --> 00:37:19,885
لا يحق لأي يهودي
أن يدخل المسرح

553
00:37:20,186 --> 00:37:24,847
و ذلك لأعمالهم الدنيئة و الفاسدة

554
00:37:38,376 --> 00:37:41,163
هذا هو المال الذي طلبتيه

555
00:37:41,464 --> 00:37:44,216
لكن لا يمكنني زيادة هذا المبلغ
في كل شهر

556
00:37:44,512 --> 00:37:46,254
بالطبع لا
هذا استثناء

557
00:37:46,554 --> 00:37:48,512
في هذه الحالة لا توجد أي مشكلة

558
00:37:53,523 --> 00:37:55,681
(هذه (روزيت

559
00:37:58,113 --> 00:38:01,400
ضعي الشعار على الطاولة
و اذهبي إلى المنزل

560
00:38:03,413 --> 00:38:05,036
كم عمرك؟

561
00:38:05,332 --> 00:38:07,620
سأصبح في ال14 بعد 3 أشهر

562
00:38:07,920 --> 00:38:10,327
... أنتٍ تعملين
ألا تذهبين إلى المدرسة؟

563
00:38:10,632 --> 00:38:12,540
كلا, لم أعد أذهب

564
00:38:12,843 --> 00:38:14,217
هل تحبين المسرح؟

565
00:38:14,677 --> 00:38:15,709
نعم

566
00:38:16,347 --> 00:38:17,841
احضري للمسرحية القادمة

567
00:38:18,142 --> 00:38:22,519
لا يمكنها الذهاب إلى المسرح
يُمنَع الأطفال من الخروج في الليل

568
00:38:22,816 --> 00:38:24,475
بلا, يمكنني الخروج

569
00:38:24,776 --> 00:38:28,940
قبل 3 أشهر ذهبت لسماع
ABC إديث بياف) في مسرح)

570
00:38:29,993 --> 00:38:32,909
قمت بتغطية الشعار هكذا

571
00:38:33,205 --> 00:38:35,577
و لم يمكن أحد من رؤيته
و بدون مشاكل

572
00:38:35,875 --> 00:38:39,873
سنتحدث في وقت لاحق
الآن اذهبي إلى المنزل الوقت متأخر

573
00:38:45,890 --> 00:38:47,966
(لقد فاجأتني (مارون

574
00:38:48,810 --> 00:38:51,978
الآن, سوف تصّر على القدوم
...لرؤية المسرحية

575
00:38:52,274 --> 00:38:56,022
والداها لن يرفضوا لها طلباً
و سيلقون اللوم علي

576
00:38:56,820 --> 00:38:58,363
اعذريني, أنا آسفة

577
00:38:58,657 --> 00:39:00,448
... لقد كنت أتعاطف معها بسبب

578
00:39:00,744 --> 00:39:02,024
هل هم فرنسيون؟

579
00:39:02,330 --> 00:39:04,571
الطفلة نعم
لكن والداها بولنديين

580
00:39:04,874 --> 00:39:07,032
... والدا خياط يعمل في منزله

581
00:39:07,712 --> 00:39:09,087
يعيشون في مكان صغير

582
00:39:09,382 --> 00:39:11,706
... لا يمكنه الخروج إلى الشارع

583
00:39:12,010 --> 00:39:14,334
و ذلك بسبب ضعف لهجته

584
00:39:14,846 --> 00:39:16,044
مثل (لوكاس)؟

585
00:39:16,348 --> 00:39:17,973
... بل أسوء منه

586
00:39:18,268 --> 00:39:20,676
بالإضافة إلى أنه بتحدث الفرنسية بصعوبة

587
00:39:21,357 --> 00:39:24,856
إذا قام الألمان بسؤاله عن الإتجاهات
سيتم كشفه بسهوله

588
00:39:25,696 --> 00:39:28,864
لذلك فهو يختبئ في بيته
و زوجته هي من تتدبر أمره

589
00:39:29,577 --> 00:39:31,699
ألا يخاف من أن يقبض عليه؟

590
00:39:31,996 --> 00:39:33,871
ألا يمكنهم الذهاب إلى المنطقة الحرة؟

591
00:39:34,168 --> 00:39:35,827
إنهم يرغبون بالذهاب

592
00:39:36,128 --> 00:39:38,832
لكن ذلك يكلفهم المال
و هُم فقراء

593
00:39:44,223 --> 00:39:45,716
هل لديك موعد الليلة؟

594
00:39:46,017 --> 00:39:47,890
كلا .. سأذهب إلى المنزل

595
00:39:48,478 --> 00:39:49,806
لنذهب لتناول العشاء

596
00:39:50,105 --> 00:39:51,220
أعتذر, لا يمكنني

597
00:39:51,524 --> 00:39:54,277
لا يمكنك قضاء كل ليلة لوحدك

598
00:39:54,571 --> 00:39:56,398
سأذهب إلى المنزل

599
00:40:01,123 --> 00:40:03,958
لقد قرأتها كلها سيدتي المخرجة

600
00:40:04,418 --> 00:40:06,410
لا يوجد شيء يثير اهتمامي

601
00:40:06,712 --> 00:40:08,337
... بإمكانك إعادتهم

602
00:40:08,632 --> 00:40:11,835
... لكن لا تنسي إحراق الملاحظات

603
00:40:12,137 --> 00:40:13,843
لقد كتبتها بخط يدي

604
00:40:14,139 --> 00:40:16,097
سأهتم بذلك

605
00:40:16,391 --> 00:40:18,266
دعنا نتحدث بخصوص المال

606
00:40:19,439 --> 00:40:21,561
لقد قسمتها 3 أقسام

607
00:40:22,610 --> 00:40:27,356
القسم الأول المهرب
سيأخذك إلى فييرزو

608
00:40:27,658 --> 00:40:29,033
هل يُسمون نفسهم بذلك؟

609
00:40:29,329 --> 00:40:30,407
نعم, مهربين

610
00:40:30,706 --> 00:40:32,828
سيأخذ أجره قبل أن يغادر

611
00:40:33,124 --> 00:40:36,245
ستكون في مكان مريح
إنها عربة نقل أثاث

612
00:40:36,630 --> 00:40:39,202
سأجلس على كرسي
!مثل الوزير

613
00:40:39,510 --> 00:40:41,797
لوكاس) هذا أمر جاد)

614
00:40:42,095 --> 00:40:46,842
و هذه القسمة الثانية من أجل المزارع
سيقوم بإخراجك من الحدود

615
00:40:47,144 --> 00:40:50,595
أرضه واسعة جداً
إنها موجودة على المنطقتين

616
00:40:50,900 --> 00:40:53,687
بعد ذلك ستكون في المنطفة الحرة

617
00:40:53,988 --> 00:40:57,524
دعيني أخمن
القسمة الثالثة من أجل اسبانيا

618
00:40:57,827 --> 00:41:00,153
لإسبانيا و غيرها

619
00:41:00,456 --> 00:41:03,659
و في حالة أنك احتجت المزيد
أحضرت هذه

620
00:41:12,515 --> 00:41:16,382
كلا سيدتي! ليست المجوهرات
كلا أنا أرفض

621
00:41:17,103 --> 00:41:18,134
قد تحتاجها

622
00:41:18,439 --> 00:41:21,559
و أنت كذلك بحاجتها
... أحضريها عندما تأتي إلي

623
00:41:21,945 --> 00:41:24,648
... أريدك أن تنضمي معي

624
00:41:25,450 --> 00:41:27,406
في أقرب فرصة

625
00:41:28,202 --> 00:41:31,701
لأضمن ذلك, يجب على القيام بـ100 دور مسرحي

626
00:41:32,083 --> 00:41:33,743
!يا إلهي! ما هذه الثقة

627
00:41:34,420 --> 00:41:37,207
هل تعتقدين أنه يمكنك ذلك؟

628
00:41:37,800 --> 00:41:39,294
... في 6 أشهر

629
00:41:40,345 --> 00:41:43,845
كلا, أريد من المغادرة بعد أدائك الـ50
لا أكثر

630
00:41:45,810 --> 00:41:49,061
... سأخبرهم بأنني مريضة

631
00:41:49,357 --> 00:41:51,102
و أن عليهم العثور على ممثلة أخرى

632
00:41:51,652 --> 00:41:55,068
(سأحول الإدارة إلى (جان لوب

633
00:41:56,201 --> 00:42:00,282
و سأتظاهر بأني سأذهب إلى المستشفى
بعد ذلك سأنضم إليك

634
00:42:00,793 --> 00:42:03,116
و سنبدأ من الصفر

635
00:42:19,901 --> 00:42:22,475
لا تتحرك ... أنا لست ماهره في الحلاقة

636
00:42:29,207 --> 00:42:30,581
لا تفعل ذلك

637
00:42:33,461 --> 00:42:35,586
أحاول أن أبدوا كاليهود

638
00:42:36,800 --> 00:42:38,757
من الصعب التشبه بهم

639
00:42:39,054 --> 00:42:41,426
إذا لم تمثل بشكل جيد فسوف
يشكون في أمرك

640
00:42:42,768 --> 00:42:46,136
:و إذا بالغت سيقولون
"إنه لا يبدوا يهودياً"

641
00:42:46,563 --> 00:42:49,018
:ماذا يعني
"أن أبدوا يهودياً"

642
00:42:49,651 --> 00:42:50,730
لماذا تسألني؟

643
00:42:52,447 --> 00:42:54,107
لا تتحرك

644
00:42:56,369 --> 00:42:57,649
اسمعي

645
00:43:00,208 --> 00:43:01,583
أحب هذه الأغنية

646
00:43:56,038 --> 00:43:57,697
ما أخبار الحديقة؟ -
جيدة -

647
00:43:57,997 --> 00:43:58,827
هل تنموا؟ -
نعم -

648
00:43:59,125 --> 00:44:01,082
هل يمكنني التدخين؟

649
00:44:10,141 --> 00:44:12,132
يعقوب) اقترب)

650
00:44:14,021 --> 00:44:15,515
اسمع

651
00:44:15,815 --> 00:44:17,013
هل أنت مُتحدّث جيد؟

652
00:44:17,318 --> 00:44:18,396
بالطبع -
حسناً -

653
00:44:19,695 --> 00:44:24,524
قُل : " أمي هل تعتقدين
"بأن السيد (كارل) سييعود ؟

654
00:44:24,827 --> 00:44:27,319
أمي هل تعتقدين"
"بأن السيد (كارل) سييعود ؟

655
00:44:27,623 --> 00:44:28,868
رائع

656
00:44:29,168 --> 00:44:31,539
:الآن
"أحب أن أدرس معه"

657
00:44:31,838 --> 00:44:33,415
"أحب أن أدرس معه"

658
00:44:34,884 --> 00:44:36,295
جبد

659
00:45:26,999 --> 00:45:27,864
مرحباً

660
00:45:28,167 --> 00:45:30,408
أمي هل تعتقدين"
"بأن السيد (كارل) سييعود ؟

661
00:45:30,712 --> 00:45:32,041
عن ماذا تتحدث؟

662
00:45:32,341 --> 00:45:33,669
"أحب أن أدرس معه"

663
00:45:33,967 --> 00:45:35,509
ماذا يعني ذلك؟ -
إنه هو -

664
00:45:36,638 --> 00:45:38,215
من؟ -
هذا -

665
00:45:43,105 --> 00:45:45,099
الآن أفضل -
جبد -

666
00:45:45,359 --> 00:45:46,603
نادين) هل أنتِ جاهزة؟)

667
00:45:46,861 --> 00:45:48,402
ابدئي

668
00:45:52,245 --> 00:45:56,076
"هل أقوم يترتيب غرفة (إيريك) سيدتي؟"

669
00:45:56,373 --> 00:45:59,374
"من فضلك تذكري ما أمرتك به"

670
00:46:00,048 --> 00:46:01,754
"انتهيت يا أمي"

671
00:46:02,759 --> 00:46:05,001
"حسناً, إذهب للنوم"

672
00:46:06,639 --> 00:46:09,309
... الآن ستذهب لصعود الدرج

673
00:46:09,601 --> 00:46:11,759
و توقف عند الخطوة الثانية

674
00:46:12,063 --> 00:46:14,353
انتبه! انطلق الآن

675
00:46:14,650 --> 00:46:16,689
"هل سيعود السيد (كارل) يا أمي؟"

676
00:46:16,988 --> 00:46:18,813
"ماذا تعتقد بُني؟"

677
00:46:19,115 --> 00:46:21,950
سوف يعود"
"أحب أن أدرس معه

678
00:46:22,453 --> 00:46:24,990
رائع (يعقوب) أحسنت

679
00:46:25,290 --> 00:46:28,659
مذهل لدينا الآن ممثل بارع في المسرحية

680
00:46:28,963 --> 00:46:31,121
رائع! شكراً لك

681
00:46:34,471 --> 00:46:35,668
اراك غداً

682
00:46:39,018 --> 00:46:40,559
ألا يمكن أن أحصل على قبلة؟

683
00:46:40,854 --> 00:46:42,478
المصافحه تكفيك

684
00:46:42,774 --> 00:46:45,182
... بما أنه طلبك
... اسمحي لي من فضلك

685
00:46:45,486 --> 00:46:47,312
:سأقرأ لك كفك

686
00:46:47,739 --> 00:46:50,740
... هنالك امرأتين في دخلك

687
00:46:51,243 --> 00:46:54,244
آسفة, لكنهما لا يرغبان في النوم معك

688
00:46:55,039 --> 00:46:56,155
وداعاً

689
00:47:00,925 --> 00:47:03,167
انه خطئي

690
00:47:03,553 --> 00:47:07,467
...لقد كنت واضحاً معها
الآن إنها تستمتع بإيذائي

691
00:47:09,854 --> 00:47:12,475
عندما تنتهي من عملها
تختفي من هنا

692
00:47:12,774 --> 00:47:15,858
يجب أن أجلس معها قبل ليلة الافتتاح

693
00:47:17,114 --> 00:47:18,489
هل لديك مقاس مناسب لي؟

694
00:47:19,117 --> 00:47:21,572
ما هذا؟
(توقفوا عن إزعاج السيدة (شتاينر

695
00:47:21,871 --> 00:47:24,908
إنها غير منزعجة

696
00:47:27,504 --> 00:47:29,876
هذا يناسبك

697
00:47:30,173 --> 00:47:31,549
هل أنت بحاجة إلى جوارب؟

698
00:47:31,843 --> 00:47:33,549
بالطبع لكنني لا احتاجهم

699
00:47:33,847 --> 00:47:35,175
هل تمزحين؟

700
00:47:35,474 --> 00:47:36,303
كلا

701
00:47:36,599 --> 00:47:37,928
أستخدم أدوات التجميل

702
00:47:38,228 --> 00:47:39,685
و أنا أيضاً

703
00:47:39,980 --> 00:47:42,304
نفس طريقة رسمي

704
00:47:42,609 --> 00:47:43,605
!جميل

705
00:47:43,902 --> 00:47:47,188
لكي تقومي بها بشكل صحيح
انت بحاجة شخص ليساعدك

706
00:47:47,491 --> 00:47:49,447
- القوات الألمانية تقتحم المنطقه الحره -

707
00:47:50,995 --> 00:47:52,371
هل هذه صحيفة اليوم؟

708
00:47:53,790 --> 00:47:55,415
هل عندك عِلم بالخير؟

709
00:47:55,710 --> 00:47:56,788
سمعته بالراديو

710
00:47:57,045 --> 00:47:59,084
... سيكون السكان في المنطقة الحرة سعداء

711
00:48:03,430 --> 00:48:06,633
اقتحموا المنطقة الحرة؟
حسناً؟

712
00:48:06,935 --> 00:48:11,229
سوف اختبئ في كل مكان عدا السجن
و لن يتمكنوا من الامساك بي

713
00:48:11,523 --> 00:48:13,315
لا يمكنك, الألمان في كل مكان

714
00:48:13,612 --> 00:48:16,362
إنهم يفتشون كل المركبات

715
00:48:16,656 --> 00:48:19,278
... و المهرب يرفض المخاطرة

716
00:48:19,577 --> 00:48:21,866
الوضع خطير جداً الآن

717
00:48:22,164 --> 00:48:24,833
حسناً ماذا أفعل الآن؟

718
00:48:25,293 --> 00:48:27,370
ننتظر إلى أن تهدأ الاضطرابات

719
00:48:27,674 --> 00:48:30,378
لا يمكنني البقاء أكثر, سوف أُجن

720
00:48:30,676 --> 00:48:32,335
هذه لسيت بحياة

721
00:48:32,636 --> 00:48:34,963
هل تعلمين ماذا أفعل
كي لا أشعر بالوقت؟

722
00:48:35,267 --> 00:48:37,555
أقرأ ... أقرأ كثيراً

723
00:48:39,313 --> 00:48:41,852
أستمع إلى الهراء الذي في الراديو

724
00:48:42,151 --> 00:48:44,773
ثم أقرأ كَذِب الجرائد

725
00:48:45,072 --> 00:48:47,908
... كي لا أفقد عقلي

726
00:48:48,201 --> 00:48:50,573
و أقوم بحل الكلمات المتقاطعة

727
00:48:50,872 --> 00:48:52,995
هل ترغبين برؤيتها؟

728
00:48:53,292 --> 00:48:54,572
:استمعي

729
00:48:55,254 --> 00:48:59,418
"كلمة من 5 أحرف تعني العار "كايكي
*شماتة على اليهود*

730
00:49:00,093 --> 00:49:03,048
و من 5 أحرف

731
00:49:03,348 --> 00:49:06,265
"شيء نتن "شينيز
*نفس الشيء*

732
00:49:07,354 --> 00:49:09,394
و هذه للأطفال

733
00:49:10,525 --> 00:49:13,015
"...لا يمكنك أن تَثِق بـ"
مكون من 5 أحرف

734
00:49:13,319 --> 00:49:15,276
"و أول حرف "ي

735
00:49:15,572 --> 00:49:19,738
ثم أتوقف, و أستمع إلى الأصوات
الصادرة من المسرح

736
00:49:20,121 --> 00:49:23,158
و انتظر سماع خطواتك نزولك من الدرج

737
00:49:23,543 --> 00:49:27,043
انتظر و انتظر
لا يمكنني الانتظار أكثر من ذلك

738
00:49:28,258 --> 00:49:31,210
كم هي عدد السنوات التي يمكن للرجل أن يعيشها؟

739
00:49:32,888 --> 00:49:34,882
لا يمكنني التحمل أكثر

740
00:49:35,602 --> 00:49:37,512
... (أرجوك (لوكاس

741
00:49:41,651 --> 00:49:42,979
!سأذهب

742
00:49:43,279 --> 00:49:44,477
إلى أين؟

743
00:49:44,781 --> 00:49:47,699
بعيد من هذا المكان
سأتحدث معهم

744
00:49:47,994 --> 00:49:48,692
إلى من؟

745
00:49:48,996 --> 00:49:51,321
السّلطات ... الشرطة

746
00:49:51,625 --> 00:49:53,996
سوف اسلم نفسي

747
00:49:54,296 --> 00:49:55,955
هل جُنِنت؟

748
00:49:56,255 --> 00:49:58,130
لا تغادر! ماذا تريد؟

749
00:49:58,426 --> 00:49:59,884
إلى معسكر الاعتقال؟

750
00:50:00,179 --> 00:50:00,794
دعيني

751
00:50:01,098 --> 00:50:02,342
... كلا لن تغادر

752
00:50:03,600 --> 00:50:05,260
!لن أدعك

753
00:50:12,655 --> 00:50:15,822
... اشرب الكونياك
... حصلت عليه من السوق السوداء

754
00:50:16,117 --> 00:50:19,286
... إنك ترتجفين
من الأفضل أن تشربيه أنتِ

755
00:50:21,960 --> 00:50:24,082
لقد أدركت للتو شيئاً فظيعاً

756
00:50:24,380 --> 00:50:26,253
... بإمكاني أن أقتل رجلاً

757
00:50:30,136 --> 00:50:33,055
... سنقوم بإعادة ترتيب القبو
... سأحضر لك سريراً حقيقياً

758
00:50:33,349 --> 00:50:36,305
و كرسي مريح و بعض السجاد

759
00:50:37,189 --> 00:50:39,228
أريد مكتباً

760
00:50:39,817 --> 00:50:42,391
ستصبح شفة حقيقية

761
00:50:42,697 --> 00:50:45,948
أتمنى أن لا تنسي
ورق الجدران

762
00:51:11,072 --> 00:51:14,356
السيدة (شتاينر) ترغب بسلاح من اجل المسرحية

763
00:51:14,658 --> 00:51:19,203
يجب علينا أن نصدر تريح لذلك
و هذا صعب

764
00:51:19,833 --> 00:51:21,077
ذلك ليس بالسهل

765
00:51:22,003 --> 00:51:23,164
إذا كان هذا ما تريده

766
00:51:23,880 --> 00:51:26,039
لا يمكنني الخروج من هنا
إنهم هنا

767
00:51:28,011 --> 00:51:31,013
من المفترض أن نستيقظ باكراً

768
00:51:31,308 --> 00:51:33,051
اخرجي من الساحه الخلفية -
حسناً -

769
00:51:35,188 --> 00:51:36,767
(ماريون) -
نعم؟ -

770
00:51:37,067 --> 00:51:39,142
لا تنسِ إغلاق الباب

771
00:52:01,559 --> 00:52:03,930
... لقد أرسلوه إلى معسكر آخر

772
00:52:04,230 --> 00:52:06,103
... لكنه لا يريد إخباري بمكانه

773
00:52:09,236 --> 00:52:13,449
أرسلت إليه رسائل عديدة
قد تَصِل إحداها إليه

774
00:52:13,743 --> 00:52:16,530
إنها تناسبني, أنا و زوجك
متساوين في المقاس

775
00:52:16,830 --> 00:52:19,701
إنه ليس بزوجي
انه زوجي السابق

776
00:52:20,586 --> 00:52:23,752
حصلت عليهم من معرض الكولونيل

777
00:52:24,049 --> 00:52:25,673
مقابل المال بالطبع

778
00:52:35,567 --> 00:52:37,190
لقد كان ممتعا

779
00:52:37,485 --> 00:52:39,229
لكنه وغد

780
00:52:40,488 --> 00:52:41,769
(مرحباً (بيرنارد

781
00:52:42,700 --> 00:52:45,619
يبدوا أنك نمت خارج المنزل
لم تحلق ذقنك

782
00:52:45,914 --> 00:52:47,243
نعم, نمت خارج المنزل

783
00:52:50,002 --> 00:52:53,704
عندما ذهبت إلى هناك كان

784
00:52:54,009 --> 00:52:56,215
هنالك رجلان يقومون بالتفتيش

785
00:52:56,512 --> 00:52:58,551
...ثم مشيت هكذا

786
00:52:58,848 --> 00:53:01,719
و كل واحد منهما ظن أن
الآخر قام بتفتيشي

787
00:53:02,811 --> 00:53:05,480
لا حاجة للتفاخر

788
00:53:05,774 --> 00:53:08,610
لهذا السبب سجنائنا لا يمكنهم العودة

789
00:53:14,413 --> 00:53:17,366
لماذا تقومين بتبديل لباسك هنا؟

790
00:53:17,667 --> 00:53:21,166
لا تخبري أحداً
نعم لقد قضيت ليلة البارحة خارج المنزل

791
00:53:34,815 --> 00:53:37,105
أكره أن يلمنسي رجل ما

792
00:53:37,404 --> 00:53:39,775
هل يمكنك القيام بذلك بدلاً منه؟

793
00:53:40,074 --> 00:53:42,445
هل تريد أن تعرف شعوري بذلك؟

794
00:53:42,868 --> 00:53:45,442
ربما لا أطيق لَمس رجلاً ما

795
00:53:53,635 --> 00:53:55,841
لا تنسي ردائي الآخر

796
00:53:56,388 --> 00:53:58,095
أي رداء تقصد؟

797
00:53:58,390 --> 00:53:59,967
إنه مكتوب في النص

798
00:54:00,268 --> 00:54:02,938
المشهد الثاني
"كارل يدخل بهيئة عابس"

799
00:54:03,231 --> 00:54:05,058
أتمنى أن يكون شيئاً جميلاً

800
00:54:23,217 --> 00:54:24,461
هل تعرف (جرانجر)؟

801
00:54:24,761 --> 00:54:25,792
الممثل؟

802
00:54:26,096 --> 00:54:28,384
نعم, أخبره أنني لا يمكنني انتظاره

803
00:54:29,226 --> 00:54:31,135
(أخبره بأنه من (كريستيان

804
00:54:31,436 --> 00:54:32,979
سأعطيها له

805
00:55:09,117 --> 00:55:11,822
ماريون) هل أنتِ هنا؟)

806
00:55:12,120 --> 00:55:13,235
أين أنت؟

807
00:55:13,539 --> 00:55:17,205
إذهبي الى السرير و تحدثي

808
00:55:17,837 --> 00:55:20,374
ماذا أقول؟ أنا بجانب السرير

809
00:55:20,884 --> 00:55:21,915
لا أسمعك

810
00:55:22,219 --> 00:55:24,295
و أنا كذلك لا أسمعك جيداً

811
00:55:25,180 --> 00:55:26,924
اقتربي من الراديو

812
00:55:27,686 --> 00:55:30,307
أين الراديو؟
لا أراه

813
00:55:30,773 --> 00:55:33,442
بالقرب من الغلاية

814
00:55:34,027 --> 00:55:35,486
أين الغلاية؟

815
00:55:47,170 --> 00:55:48,794
حسناً

816
00:55:52,678 --> 00:55:54,088
هل أنت هنا؟

817
00:55:54,388 --> 00:55:57,804
نعم أسمعك كما لو أنك بجانبي

818
00:55:58,101 --> 00:56:01,552
ارفعي الصوت عالياً و اذهبي إلى المسرح

819
00:56:06,530 --> 00:56:08,403
ذلك خطير

820
00:56:08,700 --> 00:56:09,317
كلا

821
00:56:09,618 --> 00:56:10,614
هذا عظيم

822
00:56:10,913 --> 00:56:15,456
لقد قمت بعمل هذا

823
00:56:15,752 --> 00:56:19,621
بإمكاني سماع البروفات من القبو

824
00:56:20,259 --> 00:56:24,340
في المساء بإمكاني أن
(أعطيكِ ملاحظاتي لتعطيها (جان لوب

825
00:56:26,477 --> 00:56:31,305
الآن بإمكاني البقاء هنا لسنوات

826
00:56:31,608 --> 00:56:34,942
سأعود إلى العمل
...سأعود لإخراج مرة أخرى

827
00:56:35,364 --> 00:56:38,034
لكن بالخفاء

828
00:56:49,967 --> 00:56:53,152
منذ قدومي إلى هنا "
... لم أستمع إلى شيء غير الكذب

829
00:56:53,347 --> 00:56:55,138
الكذب و التناقض

830
00:56:55,432 --> 00:56:57,888
"إنها ليست كذب, بل اخفاء للحقيقة"

831
00:56:58,603 --> 00:57:00,680
"إنها ليست كذب, بل اخفاء للحقيقة"

832
00:57:00,984 --> 00:57:04,151
"حاولت أن أعثر على الحقيقة لسنوات"

833
00:57:05,030 --> 00:57:08,565
"مريع أن لا نعلم من هو ... و ماذا فعل"

834
00:57:09,328 --> 00:57:12,163
"والأسوأ أن ذلك قد محصل مجدداً"

835
00:57:12,958 --> 00:57:15,912
في بعض الأوقات أشعر"
"بأنه لا وجود لي

836
00:57:16,421 --> 00:57:20,005
لماذا لا يسمح لك (د.سانرز) بأن"
"تستشيري طبيباً

837
00:57:20,762 --> 00:57:24,509
إنه أفضل من الآخرين"
"بدونه سأموت

838
00:57:24,807 --> 00:57:27,216
"أنا ممتنة له إلى الأيد"

839
00:57:27,522 --> 00:57:30,688
المسجون لا يقوم بأي عمل للسجان

840
00:57:30,984 --> 00:57:33,439
و (د.ساندرز) هو من قام بسجنك

841
00:57:33,738 --> 00:57:36,657
"... لكن عندما يخبرك رجلٌ ما بأنه يحبك"

842
00:57:36,950 --> 00:57:38,859
"لماذا لا تستمعين؟

843
00:57:39,162 --> 00:57:40,573
لحظة من فضلكم

844
00:57:40,873 --> 00:57:44,207
هل من الضروري أداء النص كاملاً؟

845
00:57:44,503 --> 00:57:48,798
...لا أعلم
لكنني أشعر بخطأ ما

846
00:57:49,093 --> 00:57:51,879
:ملاحظات (لوكاس) واضحه

847
00:57:52,181 --> 00:57:55,098
هذا المشهد يمثّل كالمبارزة بينهم

848
00:57:56,144 --> 00:57:57,519
مثل المبارزة

849
00:57:58,482 --> 00:58:00,473
حسناً, لكنني آرى أن ذلك سخيف

850
00:58:03,156 --> 00:58:06,441
المسجون لا يقوم بأي عمل للسجان

851
00:58:06,743 --> 00:58:08,949
و (د.ساندرز) هو من قام بسجنك

852
00:58:09,247 --> 00:58:12,247
"... لكن عندما يخبرك رجلٌ ما بأنه يحبك"

853
00:58:12,543 --> 00:58:14,334
"لماذا لا تستمعين؟

854
00:58:14,628 --> 00:58:17,880
...لا يمكنني أن أُحب"
"لا يمكنني أن أُحب. أو أن أكون محبوبه

855
00:58:18,176 --> 00:58:21,507
"هذه كلمات د.سناديرز"

856
00:58:22,348 --> 00:58:25,350
"(سخبرك بشي عن (د.سناديرز"

857
00:58:26,771 --> 00:58:27,470
...حسناً

858
00:58:28,524 --> 00:58:32,272
أخبرتني بأنه علي الصراح
لكن ذلك لا يعجبني

859
00:58:32,570 --> 00:58:35,904
و أنا كذلك لست سعيدة بذلك
كما ترى لم تعجبنى الطريقة

860
00:58:38,955 --> 00:58:42,454
جرانجر) على حق)
لا يجب عليهم الصراخ

861
00:58:44,087 --> 00:58:46,081
لكن هذا طلبك

862
00:58:46,382 --> 00:58:47,840
لقد أخطأت

863
00:58:48,134 --> 00:58:51,338
لا يجب على (جان لوب) أن ينفذ ما أكتبه حرفياً

864
00:58:52,267 --> 00:58:52,966
ماذا يحدث؟

865
00:58:53,267 --> 00:58:55,343
قطعت الكهرباء

866
00:58:56,062 --> 00:58:57,141
احضري شمعة

867
00:58:57,440 --> 00:58:58,436
...شمعة

868
00:58:58,985 --> 00:59:00,394
عادت

869
00:59:04,866 --> 00:59:08,200
لا يجب أن تكون كمبارزة
بل كمؤامرة

870
00:59:11,918 --> 00:59:14,125
هل أصيبك بالملل؟

871
00:59:14,964 --> 00:59:17,633
آسفة, لكنني متعبة

872
00:59:18,094 --> 00:59:20,171
حسناً نامي هنا

873
00:59:21,308 --> 00:59:23,265
...كلا, أريد الذهاب إلى الفندق

874
00:59:24,644 --> 00:59:25,723
سأذهب إلى المنزل

875
00:59:26,020 --> 00:59:29,141
إذاً, فأنت تريدين الفرار من العلاقة الزوجية؟

876
00:59:36,244 --> 00:59:37,192
تصبح على خير

877
00:59:38,455 --> 00:59:39,486
انتظري

878
00:59:40,165 --> 00:59:41,329
أنا أنتظر

879
00:59:48,012 --> 00:59:50,299
سأراك غداً في الصباح

880
00:59:54,353 --> 00:59:55,183
(ريموند)

881
00:59:57,315 --> 00:59:58,513
هل رأيته؟

882
00:59:58,818 --> 00:59:59,398
لا

883
01:00:00,862 --> 01:00:02,607
هل أنت الكهربائي؟

884
01:00:02,908 --> 01:00:05,861
كلا لست الكهربائي
بل المهندس

885
01:00:22,769 --> 01:00:23,467
لقد أتى

886
01:00:23,772 --> 01:00:28,185
أعلم أنني تأخرت لكن
المتجر كان مزدحماً

887
01:00:28,485 --> 01:00:32,069
أحدهم سرق درّجاتي
فأتيت بالمترو

888
01:00:32,367 --> 01:00:35,368
و قد كانت المحطة مزدمجة جداً

889
01:00:35,663 --> 01:00:38,070
كالعادة

890
01:00:38,375 --> 01:00:40,451
لماذا لم تأخذ سيارة أجرة
سندفع لك

891
01:00:40,753 --> 01:00:42,626
سنضطر إلى دفع ضعف المبلغ بسبب حجمه

892
01:00:43,089 --> 01:00:46,708
!لذلك لا أذهب معهم
!لأحتفظ بكرامتي

893
01:00:47,011 --> 01:00:48,291
كنت أمازحك

894
01:00:48,596 --> 01:00:51,551
...هل يمكنكم أن تفتحوا لي المجال مثل الباشا

895
01:00:51,851 --> 01:00:54,425
أن تتم سرقة دراجة من شخص حقير

896
01:00:56,441 --> 01:00:59,941
...حسناً أعلم أن الرجال السمان مضحكون

897
01:01:01,323 --> 01:01:03,814
حسناً, لكنني لست كذلك

898
01:01:04,119 --> 01:01:06,029
أنا شخص قذر... اذهبوا للجحيم

899
01:01:10,210 --> 01:01:12,963
اسمعني, في العام الماضي قاموا بسرقة دراجتي أيضاً

900
01:01:13,257 --> 01:01:15,083
لكنني تقبلت الأمر

901
01:01:15,385 --> 01:01:19,301
لكن بعد 3 أيام و في شارع آخر... لا يمكنني التصديق

902
01:01:19,600 --> 01:01:22,470
ماذا رأيت؟
... دراجتي

903
01:01:22,770 --> 01:01:24,928
رقم 813 اتش كي 45

904
01:01:25,231 --> 01:01:27,273
فقررد أن أستعيدها

905
01:01:27,862 --> 01:01:30,483
بعد ذلك جاء رجل إلى الدراجة

906
01:01:31,031 --> 01:01:33,950
تركته يفتح القفل
:ثم قُلت

907
01:01:34,245 --> 01:01:37,330
"انظر يا رجل انها دراجتي"

908
01:01:38,836 --> 01:01:42,039
ثم تظاهر المعتوه بالغضب
و تبادلنا الشتائم

909
01:01:42,341 --> 01:01:46,006
تجمع الناس كي يروا ما يحدث

910
01:01:46,304 --> 01:01:48,427
هل تعلمون بماذا دعاني؟

911
01:01:48,725 --> 01:01:50,634
لقد قام بإهانتي

912
01:01:50,936 --> 01:01:53,094
و قال بأنني محتال

913
01:01:53,398 --> 01:01:56,648
و اتهمني بأشياء غير لائفة

914
01:01:57,194 --> 01:02:01,940
و نظر الجميع إلي باحتقار
!لقد كانوا مع العتوه

915
01:02:02,869 --> 01:02:06,701
و ضربته بسرعة شديدة

916
01:02:08,126 --> 01:02:11,128
(بوتش) (هيني)

917
01:02:11,590 --> 01:02:16,086
(كارت) (جيري)
... لا أتذكر الآخرى

918
01:02:16,388 --> 01:02:18,345
(لقد نسيت (باوزارد

919
01:02:18,642 --> 01:02:20,016
صحيح لقد نسيها

920
01:02:24,191 --> 01:02:26,064
هذا الجهاز لي

921
01:02:27,321 --> 01:02:31,450
(ليس صحيح إنه لـ(ماريون
لقد أعطتني إياه من أجل الحفلة

922
01:02:32,661 --> 01:02:34,487
لقد أخذوا كل شيء

923
01:02:34,704 --> 01:02:37,114
أخذوا الكرسي
و الآن جهاز التسجيل

924
01:03:01,661 --> 01:03:04,070
هنالك رجلُ في انتظارك

925
01:03:04,373 --> 01:03:06,579
من يكون؟

926
01:03:07,044 --> 01:03:10,377
لا أعرِف اسمه
"لكنه يكتب لجريدة "جو سوس بارتاوت

927
01:03:11,634 --> 01:03:12,463
داكسيات)؟)

928
01:03:12,760 --> 01:03:14,419
(نعم (داكسيات

929
01:03:18,476 --> 01:03:20,469
هل يمكنني الحديث معك؟

930
01:03:20,772 --> 01:03:24,390
...طنت أرغب بلقائك خارج المسرح

931
01:03:24,692 --> 01:03:28,026
لكنها مسألة سرية جداً

932
01:03:31,786 --> 01:03:33,862
...أعلم أنك لا تحبينني

933
01:03:34,165 --> 01:03:36,739
اسمحي لي بالقول
...ربما بسبب

934
01:03:37,044 --> 01:03:38,241
أنك لا تعرفينني

935
01:03:38,546 --> 01:03:40,005
...أنا لا أحكم عليك

936
01:03:40,299 --> 01:03:43,501
لكن مقالاتك كانت مؤذيه لأصدقائي

937
01:03:43,804 --> 01:03:45,595
و تعجبني أعمالهم

938
01:03:45,890 --> 01:03:47,883
الآخرين يقولوا أنك تُحب المًسرح

939
01:03:48,185 --> 01:03:49,298
لكنني لاأعلم

940
01:03:49,979 --> 01:03:52,185
بالطبع هنالك مفارقة

941
01:03:52,483 --> 01:03:54,275
أنا أحب المسرح
و أعيش لأجله

942
01:03:54,569 --> 01:03:56,774
لكنني مكروه من العاملين في المسرح

943
01:03:58,156 --> 01:04:02,904
يتطلب الأمر شخصية قوية
للتأقلم مع الخصوم

944
01:04:03,206 --> 01:04:05,364
و اسمحي لي بالقول بأنني أملك القوة

945
01:04:05,877 --> 01:04:08,451
(أنا معجب بأعمال (لوكاس شتاينر

946
01:04:09,091 --> 01:04:13,385
إذا كان هنا, أرغب أن أجعله
... يرى النضال الحقيقي للإشتراكية

947
01:04:14,265 --> 01:04:17,633
,المناهض للرأس مالية ... و نحن كذلك
نحن اليساريين

948
01:04:18,646 --> 01:04:21,398
لكن هذفنا أبعد من ذلك
نحن نريد ثورة

949
01:04:21,692 --> 01:04:22,936
...(أنت تعرف (لوكاس

950
01:04:23,236 --> 01:04:26,354
يقرأ الجرائد, لكنه بقرأ صفحات المسرح فقط

951
01:04:26,656 --> 01:04:28,234
...و أنا كذلك, لكن السياسة

952
01:04:28,536 --> 01:04:30,611
أنتم على خطأ
السياسة هي كُل شيء

953
01:04:30,829 --> 01:04:33,402
... لكن ذلك ليس سبب وجودي هنا

954
01:04:36,586 --> 01:04:39,587
لوكاس شتاينر) لا يزال في فرنسا)

955
01:04:54,612 --> 01:04:55,939
...نتأسف لذلك

956
01:04:56,239 --> 01:04:59,572
نرجوا من الجميع الالتزام
و النزول إلى الملجأ

957
01:05:12,055 --> 01:05:16,484
لقد تم العثور على الهوية
مع أحد المهربين الذين قًبض عليهم

958
01:05:19,648 --> 01:05:22,897
زوجك موجود في مكان ما في المنطقة

959
01:05:23,194 --> 01:05:26,645
لكنه من المؤكد يقوم بالتواصل معك

960
01:05:27,784 --> 01:05:29,860
هل يمكنك أن تقولي له شيئاً

961
01:05:30,288 --> 01:05:33,823
إذا عاد, لن أكتب أي شيء ضده

962
01:05:34,128 --> 01:05:36,286
إنها مسألة شرف

963
01:05:36,588 --> 01:05:39,045
لكنه إذا عاد ستكوني في خطر

964
01:05:39,885 --> 01:05:41,628
و ماذا عن المسرح؟

965
01:05:42,264 --> 01:05:44,802
اسم (شتاينر) لن يعطيكِ إلا الأذى

966
01:05:45,101 --> 01:05:47,639
يحب عليك أن تتطلقي منه

967
01:05:51,693 --> 01:05:53,603
هل تتذكري (ماريون)؟

968
01:05:54,865 --> 01:05:56,359
أتذكر ماذا؟

969
01:05:58,285 --> 01:06:00,694
في المصعد
عند المتجر

970
01:06:00,997 --> 01:06:02,657
بالطبع أتذكر

971
01:06:03,503 --> 01:06:06,372
أشعر بأن الجميع كان يعلم عننا

972
01:06:06,672 --> 01:06:08,250
...كُنت خائفة

973
01:06:08,884 --> 01:06:10,711
خائفة فقط؟

974
01:06:12,515 --> 01:06:14,306
كلا, لست خائفة فقط

975
01:06:16,019 --> 01:06:19,934
لكم في تلك الليلة
...لقد كنتَ خائفاً

976
01:06:20,234 --> 01:06:22,060
...كلا, لقد كنت سعيداً

977
01:06:23,196 --> 01:06:25,865
هيا ... اذهبي إلى المنزل

978
01:06:26,158 --> 01:06:29,446
عودي إلى الفندق
أفضل أن تنهضي الآن

979
01:06:30,998 --> 01:06:32,955
ماذا لو بقيت معك هذه الليلة؟

980
01:06:33,669 --> 01:06:35,912
طول الليل؟ إلى الصباح؟

981
01:06:36,340 --> 01:06:38,497
طول الليل؟ إلى الصباح؟

982
01:06:38,803 --> 01:06:39,832
هل أنتِ جادة؟

983
01:06:41,095 --> 01:06:43,734
سأطفئ الضوء لأعرف ذلك

984
01:06:47,648 --> 01:06:51,147
... لكن إذا أخبرتك أنني أحبك"

985
01:06:51,444 --> 01:06:53,651
"لماذا تتجاهلينني؟

986
01:06:53,949 --> 01:06:56,701
أعلم أن ذلك في النص

987
01:06:56,994 --> 01:07:00,114
لكن أتمنى أن تمتنع عن ذلك في البروفة

988
01:07:00,416 --> 01:07:01,910
احتفظ بذلك ليوم الأداء

989
01:07:02,411 --> 01:07:03,157
استمروا

990
01:07:03,554 --> 01:07:07,303
...لا يمكنني أن أُحب"
"لا يمكنني أن أُحب. أو أن أكون محبوبه

991
01:07:07,634 --> 01:07:12,036
و لكن إذا أخبرتك بأنني أحبك؟"

992
01:07:12,974 --> 01:07:14,382
"لماذا تتجاهلينني؟

993
01:07:14,476 --> 01:07:16,302
...برينارد) من المفترض)

994
01:07:16,604 --> 01:07:18,312
بأن تلامس وجهها

995
01:07:19,861 --> 01:07:22,647
ماريون) طلبت منه أن لا يقوم بذلك)

996
01:07:27,496 --> 01:07:29,952
تجمع عدد كبير من الناس هنا

997
01:07:30,249 --> 01:07:33,417
... أحاول الخروج من هنا

998
01:07:33,713 --> 01:07:34,992
ما هذا؟

999
01:07:35,883 --> 01:07:38,292
... وصلني بأن سبب ذلك

1000
01:07:38,595 --> 01:07:41,549
!تفجير باستخدام جهاز تسجيل

1001
01:07:42,141 --> 01:07:44,978
الأدميرال (فروليك) أصيب بشدة

1002
01:07:46,022 --> 01:07:47,729
وصلني الآن بأنه قد قُتل

1003
01:07:48,692 --> 01:07:51,610
الكمين كان بواسطة الإرهابيين

1004
01:08:08,053 --> 01:08:09,630
(من فضلك سيدة (شتاينر

1005
01:08:09,931 --> 01:08:11,425
(أنا مشغولة (ميرليان

1006
01:08:11,725 --> 01:08:13,124
الأمر ضروري

1007
01:08:21,198 --> 01:08:22,988
...أعلم من يكون

1008
01:08:23,283 --> 01:08:25,441
لا ينبغي عليك بيع مجوهراتك

1009
01:08:25,746 --> 01:08:28,498
دعيني أضعها عند مكتب الرهان

1010
01:08:28,916 --> 01:08:32,082
اذا لعبنا الضربة نستطيع استعادتها

1011
01:08:33,046 --> 01:08:34,505
ذلك جيد

1012
01:08:35,008 --> 01:08:36,418
(شكراً لك (ميرليان

1013
01:08:42,185 --> 01:08:45,221
...أعتذر منك لكنني بحاجة لبعض الوقت

1014
01:08:46,148 --> 01:08:47,725
لأفكّر

1015
01:08:48,026 --> 01:08:49,436
كما ترغبين

1016
01:08:54,660 --> 01:08:58,528
هل يمكنك القيام بالبروفة معي في غرفتي؟

1017
01:08:59,917 --> 01:09:03,833
الطلب الذي تريدة قد
يدرَج كنوع من أنواع الدعارة

1018
01:09:05,343 --> 01:09:07,085
يمكنني تدريبك

1019
01:09:07,387 --> 01:09:09,713
انسي الأمر. سأتدبر ذلك

1020
01:09:33,424 --> 01:09:34,503
نعم إنها ترغب بذلك

1021
01:09:34,800 --> 01:09:36,081
حسناً سأحضره

1022
01:09:36,847 --> 01:09:41,225
هل يمكنك مساعدتي في البروفة

1023
01:09:41,519 --> 01:09:43,345
لم يسبِق لي القيام بذلك

1024
01:09:43,646 --> 01:09:46,518
ذلك سهل
كل ما عليك فعله هو القراءة

1025
01:09:46,818 --> 01:09:48,477
سأقول النص المطلوب مني
و عليك الرد

1026
01:09:48,779 --> 01:09:49,773
حسناً

1027
01:09:53,411 --> 01:09:54,821
غرفة جميلة

1028
01:09:55,121 --> 01:09:56,401
و هي كذلك

1029
01:09:56,707 --> 01:10:01,537
في الحقيقة أنهم استغلاليون
كان عددهم في البداية قليل جداً

1030
01:10:02,007 --> 01:10:06,800
... المشكلة أن أغلب الفرنسيين لا يمكنهم

1031
01:10:07,097 --> 01:10:09,303
أن يُميزوا اليهود

1032
01:10:09,599 --> 01:10:12,684
إذا كان بإمكاننا أن نضعهم في مكان واحد
فسنحمي أنفسنا منهم

1033
01:10:12,980 --> 01:10:16,644
البعض مهنم بمكنك أن تميزّهم

1034
01:10:16,944 --> 01:10:19,615
لو كان لون بشرة اليهود زرقاء لكان ذلك جيد

1035
01:10:19,907 --> 01:10:23,357
علينا العثور على طريقة مضمونه للتعرف عليهم

1036
01:10:25,707 --> 01:10:28,844
يُقال:"من الأفضل سماع
"ذلك على أن تكون أصم

1037
01:10:29,045 --> 01:10:32,249
لكن في كثير من الأحيان أفضّل أن أكون أصّم

1038
01:10:35,470 --> 01:10:36,930
كيف كانت البروفة؟

1039
01:10:37,223 --> 01:10:40,592
...رائعة
...أفضل من السابق

1040
01:10:41,271 --> 01:10:43,892
طريقتكم في الحديث في تحسّن

1041
01:10:44,191 --> 01:10:47,607
و لكي يصبح أكثر أُلفة
عليك بجعل المكان أكثر عتمه

1042
01:10:47,906 --> 01:10:51,904
يجب أن تكون الوجوه مضيئة
من الخلف

1043
01:10:52,286 --> 01:10:54,778
... لا تتحركوا
المهم الآن هو صورة الظّل

1044
01:10:55,082 --> 01:10:57,122
ريموند) من فضلك)

1045
01:10:58,379 --> 01:10:59,872
(يا لك من عبقري يا (جان لوب

1046
01:11:00,172 --> 01:11:03,623
سوف أقوم بتغيير مكان الخلفية
كي يتوزع الظل

1047
01:11:03,927 --> 01:11:06,714
(ما الذي يحدث (ريموند
أين الضوء؟

1048
01:11:07,014 --> 01:11:09,471
!حسناً
المنطقة كلها بلا ضوء

1049
01:11:09,768 --> 01:11:11,179
انقطعت الكهرباء

1050
01:11:11,479 --> 01:11:13,306
مناسب لمسرحية بالظّل

1051
01:11:13,607 --> 01:11:16,395
الحي بأكمله بلا كهرباء

1052
01:11:16,695 --> 01:11:18,937
هل تعتقد أنهم يُحذّروننا

1053
01:11:19,241 --> 01:11:20,947
مارك) لنحضر بعض الأضواء)

1054
01:11:21,243 --> 01:11:24,862
أعلم من أين يمكننا احضار الشموع
أقصد شرائها

1055
01:11:43,568 --> 01:11:45,727
نادين) نحن في انتظارك)

1056
01:11:48,032 --> 01:11:49,359
دعيني أوضح لك

1057
01:11:49,658 --> 01:11:50,572
لا حاجة لذلك

1058
01:11:50,869 --> 01:11:51,983
لا تطلقي الحكم علي

1059
01:11:52,288 --> 01:11:53,285
لم أفعل

1060
01:11:53,581 --> 01:11:56,535
حاولي ابقاء حياتك الخاصة خارج المسرح

1061
01:12:02,635 --> 01:12:04,462
ماريون) إنها قاسية)

1062
01:12:05,098 --> 01:12:07,256
قاسية جداً

1063
01:12:09,268 --> 01:12:11,013
و لا تَهتم بأي أحد

1064
01:12:11,608 --> 01:12:14,526
و لا تتعاطف مع أي أحد

1065
01:12:14,988 --> 01:12:17,145
لا تهتم بمشاعري

1066
01:12:19,326 --> 01:12:22,776
(معاملتها تسوء منذ رحيل (لوكاس
لا يمكنني تحمل ذلك

1067
01:12:23,374 --> 01:12:26,824
اهدئي ... اهدئي

1068
01:12:28,005 --> 01:12:30,162
انها ليست نهاية العالم

1069
01:12:30,466 --> 01:12:33,800
من المفترض أن لا تفتح الباب خلال ذلك

1070
01:12:34,097 --> 01:12:36,174
ذلك فظيع ... لكن

1071
01:12:36,475 --> 01:12:39,227
خلال اسبوعين ستنسى الأمر

1072
01:12:39,813 --> 01:12:42,019
أتمنى أن تكون على حق

1073
01:12:42,318 --> 01:12:45,438
اريد أن أذهب إلى المنزل

1074
01:12:47,617 --> 01:12:48,991
حسناً

1075
01:12:58,537 --> 01:12:59,947
هل يمكنني المساعدة؟

1076
01:13:00,247 --> 01:13:02,822
كلا انسى الأمر
أنت آخر من تحتاجه

1077
01:13:03,128 --> 01:13:04,621
ستكون بخير

1078
01:13:04,921 --> 01:13:07,246
أكره أن أراها حزينة هكذا

1079
01:13:08,593 --> 01:13:12,295
يا إلهي. يبدوا أنني كنت مُزعجاً لها

1080
01:13:12,598 --> 01:13:14,424
محِق في ذلك

1081
01:13:14,725 --> 01:13:18,012
إنها ليست زميلة لك
بل أقرب إلى أن تكون منافسة لك

1082
01:13:18,859 --> 01:13:21,147
هل تريد اللحاق بها حقاً؟

1083
01:13:24,574 --> 01:13:26,612
كل ما أريده هو النوم معها

1084
01:13:26,910 --> 01:13:30,079
إنها رائعة مثل الكورواسون

1085
01:13:30,458 --> 01:13:33,328
كنت أريد أن أُحذرك من ذلك
...لكن اكتشفت

1086
01:13:33,629 --> 01:13:35,585
بأنه لا علاقة لي بالأمر

1087
01:13:38,092 --> 01:13:41,793
هل ستذهبون جميعكم إلى الكاباريه الليلة؟

1088
01:13:42,806 --> 01:13:45,975
؟BBCهل تعلمي مالذي تقوله الـ
...إنها تقول

1089
01:13:46,270 --> 01:13:49,937
من يذهب إلى الملاهي الليلة
سيتم محاسبتهم لعد الحرب

1090
01:13:51,862 --> 01:13:54,615
(جان لوب)
يحاول رفع المعنويات

1091
01:13:58,412 --> 01:14:01,164
لديك الحق لتفعل ما تريده

1092
01:14:01,626 --> 01:14:04,627
الذهاب إلى حفلة, أو البقاء وحيداً

1093
01:14:05,006 --> 01:14:10,000
لماذا عندما يتحدث الجميع معي يبتسمون طوال الوقت؟

1094
01:14:11,975 --> 01:14:13,718
حتى (جون لوب) يحاول الاقتراب منّي

1095
01:14:14,019 --> 01:14:17,601
من حقه
و هو لا يعلم نصف السبب

1096
01:14:18,066 --> 01:14:21,650
لا توجد لدي مشكله إذا أهملتيني

1097
01:14:22,614 --> 01:14:26,314
لكن بالنسبة للآخرين لا تهمليهم

1098
01:14:26,621 --> 01:14:30,071
يجب أن تنتبهي لهم

1099
01:14:32,045 --> 01:14:33,751
لماذا انت صامته؟

1100
01:14:35,299 --> 01:14:37,127
لا أفضل ذلك

1101
01:14:37,678 --> 01:14:40,299
القهوة جاهزة
يجب أن أذهب

1102
01:14:43,936 --> 01:14:45,217
(مايرون)

1103
01:14:45,773 --> 01:14:46,603
نعم؟

1104
01:14:46,900 --> 01:14:50,897
سمعت بأنك و (برنارد) ستقومون
بتقبيل بعضكم في المشهد

1105
01:14:51,821 --> 01:14:53,316
حسنا؟

1106
01:14:53,867 --> 01:14:56,536
بالنسبة لي ... أشعر

1107
01:14:56,829 --> 01:14:58,535
قد يتغير الوضع

1108
01:14:59,248 --> 01:15:00,576
ماذا تقصِد؟

1109
01:15:01,335 --> 01:15:04,622
في ذلك المشهد
...حاولي أن يكون

1110
01:15:05,883 --> 01:15:07,507
واقعياً

1111
01:15:57,166 --> 01:15:59,407
(كلا, هذا مقعد (بيرنارد

1112
01:16:00,378 --> 01:16:04,424
لا يمكنني البقاء أكثر
"يجب أن أقابل مُنتج "ملائكة الرحمة

1113
01:16:06,052 --> 01:16:08,590
قد لا أحصل على الدور
هنالك فتاتان غيري

1114
01:16:10,099 --> 01:16:12,425
أتمنى أن تحصلي على الدور

1115
01:16:13,604 --> 01:16:14,932
سندعوا لك

1116
01:16:15,692 --> 01:16:16,556
وداعاً

1117
01:16:33,091 --> 01:16:34,086
سوف تكون بخير

1118
01:16:34,383 --> 01:16:36,922
لكنني أشعر أنها صغيرة على الدور

1119
01:16:37,222 --> 01:16:38,253
...ستكون أفضل

1120
01:16:38,558 --> 01:16:40,181
"مدرَسة الزوجات"

1121
01:16:40,477 --> 01:16:42,552
نادين) في دور (أجنيس)؟)

1122
01:16:43,145 --> 01:16:46,267
:عندما تقول
"لقد ماتت القطة"

1123
01:16:46,569 --> 01:16:50,151
سيظن الجمهور بأنها هي من قتلته

1124
01:16:53,537 --> 01:16:55,446
هل أنتم مستمتعون؟

1125
01:16:56,499 --> 01:16:57,529
اجلس هنا

1126
01:16:57,834 --> 01:17:01,749
في الحقيقة لست لوحدي
"معي صديقتي "سيمون

1127
01:17:02,049 --> 01:17:03,673
اجلسي

1128
01:17:03,968 --> 01:17:06,638
اهتموا بها
سأعود حالاً

1129
01:17:11,562 --> 01:17:13,603
أرليت) اجلس بجانبي)

1130
01:17:20,450 --> 01:17:22,194
لحظة من فضلك

1131
01:17:30,506 --> 01:17:34,290
اعيديهم من فضلك
لقد غيرت رأيي

1132
01:17:44,943 --> 01:17:47,564
أعتذر سيدة(شتاينر) لا يمكنني البقاء

1133
01:17:49,658 --> 01:17:51,033
هيا, لنذهب

1134
01:17:51,326 --> 01:17:52,868
لقد نسيت بأنه لدينا موعد

1135
01:17:53,162 --> 01:17:54,538
افعل ما تريده

1136
01:17:54,831 --> 01:17:57,370
أعتذر عن ذلك
أراكم غداً

1137
01:18:18,532 --> 01:18:22,281
ذلك الرجل ينظر إلينا
لا تنظر إنه قادم

1138
01:18:22,955 --> 01:18:24,330
مرحباً

1139
01:18:25,333 --> 01:18:27,907
ألا تزال في عملك؟

1140
01:18:28,547 --> 01:18:30,170
هل لك إن تُقدمني

1141
01:18:30,466 --> 01:18:31,876
لقد نسيت اسمك

1142
01:18:32,219 --> 01:18:33,332
(رينيه برنارديني)

1143
01:18:33,637 --> 01:18:36,923
(بيرنارديني) .. (أرليت) .. (مارون)

1144
01:18:40,855 --> 01:18:42,431
سأعود حالأ

1145
01:18:42,940 --> 01:18:44,138
ماذا؟

1146
01:19:03,889 --> 01:19:07,388
هذا المكان رديء
لنذهب إلى مكان آخر

1147
01:19:07,684 --> 01:19:09,842
كلا, انها مُتعبة

1148
01:19:10,146 --> 01:19:13,812
تحدث عن نفسك
أنا أرغب بالذهاب

1149
01:19:14,612 --> 01:19:16,484
(لننتظر (أرليت

1150
01:19:16,781 --> 01:19:18,405
كلا, أنتما الاثنان تفسدون الفرح

1151
01:19:18,699 --> 01:19:20,943
لا أشعر بالنعاس
لكن المكان مُمل, لنذهب

1152
01:19:26,293 --> 01:19:27,455
ماذا حدث؟

1153
01:19:27,755 --> 01:19:29,997
الليلة سأترككم الليلة

1154
01:19:37,395 --> 01:19:38,592
ماذا حدث؟

1155
01:19:38,897 --> 01:19:40,094
(ماريون)

1156
01:19:40,398 --> 01:19:43,435
لم تعجبها الجلسة
فقررت الذهاب

1157
01:19:59,249 --> 01:20:01,590
إذاً (داكسيت) لديه مقعدين

1158
01:20:01,761 --> 01:20:03,386
في الصف السابع

1159
01:20:03,681 --> 01:20:06,254
تذكروا بأن 20 مقعداً
مع أجل طاقم الدعاية

1160
01:20:07,268 --> 01:20:10,888
لماذا تنظرون إلي بهذه الطريقة
ذلك إلزامي

1161
01:20:11,191 --> 01:20:13,396
هذه قاعدة 20 مقعداً في كل ليلة

1162
01:20:13,695 --> 01:20:17,064
في قاعة "أودين" يضعوهم في المقصور

1163
01:20:17,449 --> 01:20:18,647
سنفعل مثلهم

1164
01:20:33,265 --> 01:20:34,757
!ذلك كثير

1165
01:20:35,057 --> 01:20:37,930
الذين لا يهتموا بأعمالنا
...لنعطيهم أفضل المقاعد

1166
01:20:38,230 --> 01:20:40,851
و الذين بعشقون أعمالنا نرفضهم

1167
01:20:41,151 --> 01:20:44,769
لوكاس) كان يقول)
"يجب أن نعطي أفضل المقاعد لأعدائنا"

1168
01:20:45,699 --> 01:20:49,115
.لقد كانت حقيبتي في غرفة تبديل الملابس
لقد فقدّتها

1169
01:20:50,372 --> 01:20:51,914
يا إلهي

1170
01:20:58,968 --> 01:21:01,969
!يا للفوضى
أحدهم كان يعبث في المكان

1171
01:21:02,556 --> 01:21:03,136
حسنا؟

1172
01:21:03,432 --> 01:21:05,009
لقد اختفت ساعتي

1173
01:21:05,311 --> 01:21:07,636
أعتقد أن ذلك كل ما أخذوه

1174
01:21:09,232 --> 01:21:10,262
و أنت؟

1175
01:21:10,568 --> 01:21:12,942
لقد تركوا مِحفظتي
لكنها فارغة

1176
01:21:14,240 --> 01:21:15,568
ذلك سيء

1177
01:21:15,867 --> 01:21:19,865
ليس لدي مشكلة مع سرقة المال
لكن المشكلة بطاقة الهوية و التموينية

1178
01:21:20,164 --> 01:21:22,655
تصريح العمل و بطاقة العبور كذلك

1179
01:21:24,045 --> 01:21:26,749
(من الجيد أنني أغلقتُ غرفتك (ماريون

1180
01:21:28,134 --> 01:21:29,544
سأستدعي الشرطة

1181
01:21:29,844 --> 01:21:31,718
كلا, سنقوم بالبحث

1182
01:21:32,680 --> 01:21:34,424
مثل ما أذيع في الراديو

1183
01:21:34,726 --> 01:21:39,022
.بعض الرجال ذهبوا من أجل بيانو
لكنهم لم يعيدوه

1184
01:21:39,315 --> 01:21:41,273
لقد كان هؤلاء الرجال مثلي

1185
01:21:41,569 --> 01:21:45,698
لكنني أتسائل من فعل ذلك

1186
01:21:46,034 --> 01:21:49,569
...حسناً أعتقد أنني أعرف
أنا شبه متأكدة

1187
01:21:50,123 --> 01:21:53,789
ريموند) أنت تعرف من أقصد)
...و لا أعتقد أنك توافقني

1188
01:21:54,380 --> 01:21:57,416
بالطبع, و أنا كذلك . قد تكون هيَ

1189
01:21:57,717 --> 01:21:58,879
...فكرت للحظة

1190
01:21:59,762 --> 01:22:00,507
(مارتين)

1191
01:22:00,804 --> 01:22:04,257
ريموند) أنت تعلم أين تقيم)
إذهب إليها حالاً

1192
01:22:05,020 --> 01:22:06,846
كلا, لا أعلم

1193
01:22:07,147 --> 01:22:08,807
هيا! إنها حبيبتك

1194
01:22:09,108 --> 01:22:11,101
كلا, إنها لا تريدني

1195
01:22:11,404 --> 01:22:15,485
إنها تقوم بترويج بضاعتها في السوق السوداء بالقرب من المسرح
هكذا تقابلناt.

1196
01:22:15,743 --> 01:22:20,073
و خرجت معها مرة واحدة فقط
بالإضافة إلى أنني لا أعرف عنوانها

1197
01:22:20,667 --> 01:22:22,874
و لم أذهب إلى منزلها

1198
01:22:24,171 --> 01:22:26,164
...لكنها جميلة

1199
01:22:26,466 --> 01:22:29,088
لذلك الجميع بعتقد بأنني معها

1200
01:22:30,055 --> 01:22:31,715
لنستدعي الشرطة

1201
01:22:33,142 --> 01:22:36,809
لا أريد أن يدخل الشرطة إلى المسرح

1202
01:22:37,108 --> 01:22:38,601
من فضلكم

1203
01:22:39,485 --> 01:22:41,607
افسحوا الطريق

1204
01:22:42,279 --> 01:22:43,940
هل هنالك مقاعد؟

1205
01:22:44,241 --> 01:22:46,650
كلا, عرض الافتتاح الليلة

1206
01:22:52,585 --> 01:22:54,579
(هذه (ماريون شتاينر

1207
01:22:58,679 --> 01:23:01,549
أين مكتب السيدة (ستاينر)؟

1208
01:23:01,849 --> 01:23:03,843
في آخر الممر

1209
01:23:06,649 --> 01:23:08,854
غرفة تبديل ثيابها من هنا

1210
01:23:09,151 --> 01:23:11,691
كلا, ضعها هنا

1211
01:23:30,557 --> 01:23:32,384
(اسمعهم (ماريون

1212
01:23:42,866 --> 01:23:46,700
.لا أعلم كيف يمكنك الأكل
لا يمكنني

1213
01:23:46,999 --> 01:23:48,243
بإمكانك, هيا

1214
01:23:48,542 --> 01:23:50,665
كلا, أقسم لك لا يمكنني

1215
01:23:50,961 --> 01:23:53,879
ماذا لو كانت الليلة سيئة؟

1216
01:23:54,550 --> 01:23:55,877
سنقوم بمسرحية جديدة

1217
01:23:56,176 --> 01:23:57,882
و من أين سنأتي بالمال؟

1218
01:23:58,179 --> 01:24:00,717
ألم تلق نظرة على الحسابات؟
أنا فعلت

1219
01:24:01,016 --> 01:24:03,342
إذا فشل العرض
فسوف نخسر المسرح

1220
01:24:03,645 --> 01:24:07,394
أنا خائف
كيف يمكنك أن تكوني بهذا الهدوء؟

1221
01:24:07,944 --> 01:24:11,230
لوكاس) أنت من اخترت المسرحية
...و أنت من نظمتها

1222
01:24:11,532 --> 01:24:13,192
نحن نتبع أوامرك

1223
01:24:13,493 --> 01:24:16,578
.إنها من صناعتك
...إذا لم تنجح

1224
01:24:16,873 --> 01:24:18,663
...إذا لم تنجح

1225
01:24:19,166 --> 01:24:21,873
سأكون أنا المخطئ
خطأي لوحدي

1226
01:24:22,381 --> 01:24:25,085
سوف يصبح الأمر أسوء

1227
01:24:25,385 --> 01:24:26,250
اشرب

1228
01:24:26,553 --> 01:24:29,259
...لا أعرف كيف تتعاملين مع ذلك

1229
01:24:29,558 --> 01:24:31,514
...اسعر بالضعف

1230
01:24:31,811 --> 01:24:33,602
و ألم في معدتي

1231
01:24:33,897 --> 01:24:35,521
ارتاح

1232
01:24:36,526 --> 01:24:39,646
اجلس و سأضع هذه على بطنك

1233
01:24:44,537 --> 01:24:45,532
شكراً

1234
01:24:48,376 --> 01:24:49,835
يجب أن أذهب الآن

1235
01:24:50,588 --> 01:24:52,129
سنتحدث في ما بعد

1236
01:24:52,424 --> 01:24:53,336
بالطبع

1237
01:24:54,093 --> 01:24:55,207
وداعاً

1238
01:24:55,760 --> 01:24:58,217
يجب أن أطمئن عليك

1239
01:24:58,516 --> 01:25:01,387
لا حاجة لذلك اطمئن

1240
01:25:54,178 --> 01:25:56,004
"هل إيريك موجود هنا؟"

1241
01:25:56,305 --> 01:25:58,463
"لا أعلم ماذا جرى له هذا الصباح"

1242
01:25:58,768 --> 01:26:02,553
"أعتقد أنه في الخارج بنظُر إلى الطريق"

1243
01:26:02,815 --> 01:26:06,147
"د.سانديرز لم يسمح له بالذهاب إلى المحطة"

1244
01:26:06,444 --> 01:26:08,236
"والدي الروحي يعرف الأفضل"

1245
01:26:08,532 --> 01:26:12,280
"أعتقد أنه يريد الحديث مع المدرس الجديد بعيداُ عني"

1246
01:26:13,538 --> 01:26:16,326
"لكن إذا طلب رأيي سأقول"

1247
01:26:16,626 --> 01:26:18,332
"بأن ابني إيريك لا يحتاج إلى مُدرس"

1248
01:26:19,046 --> 01:26:23,093
"إنه صغير و أنا أستمتع بتعليمه ما أعرفه"

1249
01:26:23,594 --> 01:26:25,255
"أنت على حق سيدتي"

1250
01:26:25,556 --> 01:26:28,924
لكن المنزل كبير جداً على إيريك"
"و هادئ أيضاً

1251
01:26:29,853 --> 01:26:33,471
"والدتي قالت لي بأنها عندما كانت تَعمل هنا"

1252
01:26:33,774 --> 01:26:36,064
"كانت تقوم بخدمة 20 ضيفاُ"

1253
01:26:37,240 --> 01:26:40,690
هناك 25 منا في باريس
نحن كيانات عامة

1254
01:26:40,993 --> 01:26:42,488
"و في عيد ميلادي"

1255
01:26:42,788 --> 01:26:46,287
"قال لي د.سانديرز بأنه يمكنني تناول الطعام مع الكِبار"

1256
01:26:46,584 --> 01:26:47,615
"بكيت"

1257
01:26:48,922 --> 01:26:50,961
لماذا سمحتم لها بالدخول؟

1258
01:26:51,258 --> 01:26:53,499
ابني يمثل معهم في المسرحية

1259
01:26:54,346 --> 01:26:56,672
"هل أقوم بتجهيز غرفة إيريك؟"

1260
01:26:57,560 --> 01:26:58,424
هل أنت بخير؟

1261
01:26:58,727 --> 01:27:02,726
كما قال الرئيس
"إذا أردت القيام بشيء, عليك البدأ"

1262
01:27:03,025 --> 01:27:05,861
"أخبري إيريك بأن بُنهي واجباته"

1263
01:27:12,663 --> 01:27:15,747
"هذا هو السيد كار المدرس الجديد"

1264
01:27:16,377 --> 01:27:17,872
"كان يجب أن أُخبرك"

1265
01:27:18,172 --> 01:27:20,379
التشابه فاضح

1266
01:27:20,675 --> 01:27:21,954
شيء مذهل حقاً

1267
01:27:22,262 --> 01:27:24,087
"لا أعلم ما تقصده"

1268
01:27:24,848 --> 01:27:27,517
"لكنني كنت أتوقع قدوم رجل أكبر في السن"

1269
01:27:27,810 --> 01:27:30,218
"سيدتي أنا أملك الخبرة"

1270
01:27:30,523 --> 01:27:31,899
"لا أشك بذلك"

1271
01:27:32,193 --> 01:27:35,359
"لكن ابني لم يتعامل مع أحد غيرنا"

1272
01:27:35,654 --> 01:27:39,605
"...كنت أريد أن يقوم بتعليمه شخص"

1273
01:27:39,912 --> 01:27:42,828
"...لكن, بما أن والدي الروحي يثق بك"

1274
01:27:44,625 --> 01:27:47,164
"إيريك رحب بمعلمك الجديد"

1275
01:27:48,548 --> 01:27:52,166
"هيلينا قلقة لعدم معرفتها لك"

1276
01:27:53,304 --> 01:27:55,262
"هذه هي أوراقه:

1277
01:27:56,058 --> 01:27:58,893
"كنت قد أعطيتك إياها قبل شهر"

1278
01:28:00,064 --> 01:28:01,523
يا له من وغد

1279
01:28:03,194 --> 01:28:05,400
"أنت على حق, لقد كنت حائرة"

1280
01:28:07,533 --> 01:28:09,608
"لا أحب وجود أشخاص جدد"

1281
01:28:09,994 --> 01:28:12,283
"...لكنني سأتكيف معه, بالإضافة إلى"

1282
01:28:12,582 --> 01:28:13,612
"يبدوا أن إيريك سعيد"

1283
01:28:13,919 --> 01:28:16,456
"هل يمكنني أن آخذ السيد كارل بجولة في المنزل"

1284
01:28:16,754 --> 01:28:18,033
"بالطبع يمكنك"

1285
01:28:21,637 --> 01:28:23,343
"استمع جورجي"

1286
01:28:23,640 --> 01:28:26,675
"متى يمكنك الثقة بي؟"

1287
01:28:27,436 --> 01:28:30,391
"ألا تعلمين أنني أُعزك"

1288
01:28:30,900 --> 01:28:31,979
"...بالإضافة إلى"

1289
01:28:34,822 --> 01:28:37,907
"أنني لا أرغب أن أفقدك"

1290
01:28:42,707 --> 01:28:44,414
اسرعي

1291
01:28:46,172 --> 01:28:49,622
جيرمين) نحن لا نملك الوقت)

1292
01:28:49,928 --> 01:28:51,505
لا تلتفت

1293
01:28:51,805 --> 01:28:53,511
كيف كنتِ؟

1294
01:28:53,807 --> 01:28:55,516
سنتحدث عندما ننتهي

1295
01:28:59,440 --> 01:29:02,144
...بحذر

1296
01:29:02,736 --> 01:29:04,527
ببطىء

1297
01:29:17,548 --> 01:29:18,792
ما الذي يحدث؟

1298
01:29:19,091 --> 01:29:20,634
سنتأخر لخمس دقائق

1299
01:29:20,844 --> 01:29:22,967
ألا يمكننا الدخول بهدوء؟

1300
01:29:23,265 --> 01:29:25,508
"يجب أن أتحدث معك بخصوص د.ساندرز

1301
01:29:26,102 --> 01:29:27,132
"لا يحق لك ذلك"

1302
01:29:27,437 --> 01:29:29,228
":يجب أن أخبرك هيلين"

1303
01:29:29,649 --> 01:29:32,816
"د.ساندرز لم يَعُد بعد وفاة تشارلز"

1304
01:29:33,029 --> 01:29:34,487
"بل قبل ذلك"

1305
01:29:44,671 --> 01:29:48,206
"منذ أن أتيت إلى هنا و أنا لا أسمع غير الكذب"

1306
01:29:48,510 --> 01:29:50,881
"الكذب و التناقض"

1307
01:29:51,263 --> 01:29:53,719
"لم تكن يكن هنالك كذب, بل إخفاء"

1308
01:29:54,477 --> 01:29:57,146
"لعدة سنوات كنت أبحث عن الحقيقة"

1309
01:29:57,773 --> 01:30:01,309
"من المخيف أن لا تعلم من أنا أو ماذا فعلت"

1310
01:30:01,820 --> 01:30:04,822
"الأسوء لم يأتي بعد, الخوف الذي قد يعود"

1311
01:30:05,492 --> 01:30:08,066
"في بعض الأوقات, أشعر بعدم وجودي"

1312
01:30:09,038 --> 01:30:12,741
"لكن عندما أخبرتك بأنني أحبك"

1313
01:30:14,046 --> 01:30:16,169
"لماذا لم تستمعِ إلي؟"

1314
01:30:16,424 --> 01:30:19,128
"لا يحق لي أن أُحب, ألا يمكنك أن ترى ذلك؟"

1315
01:30:19,428 --> 01:30:22,050
"أن أُحب أو أكون محبوبة"

1316
01:30:27,731 --> 01:30:29,107
"والان؟"

1317
01:30:29,776 --> 01:30:33,359
"الآن, سوف أُحب و أجرح"

1318
01:30:34,283 --> 01:30:36,405
"هل الحب مؤلم؟"

1319
01:30:37,454 --> 01:30:39,410
"نعم إنه كذلك"

1320
01:30:42,837 --> 01:30:46,288
"مثل الطيور الجارحة التي تحوم فوقنا"

1321
01:30:47,592 --> 01:30:50,048
"و كأنها تهددنا"

1322
01:30:51,766 --> 01:30:55,183
"و لكنها تُسعدنا أيضاً"

1323
01:30:56,857 --> 01:30:58,481
"هيلينا أنت جميلة"

1324
01:30:59,693 --> 01:31:02,731
"و النظر إلى الجمال يجلب الألم"

1325
01:31:03,033 --> 01:31:05,190
"بالأمس قلت بأنه يجلب السعادة"

1326
01:31:05,494 --> 01:31:08,744
"السعادة و الألم"

1327
01:31:26,899 --> 01:31:28,143
كان ذلك رائعاً

1328
01:32:06,372 --> 01:32:09,990
اعتذر, لكن (ماريون) متعبه

1329
01:32:10,544 --> 01:32:13,000
كما تعلمون بجب عليها أن ترتاح

1330
01:32:13,299 --> 01:32:15,291
أنتِ ادخلي

1331
01:32:15,843 --> 01:32:19,009
أرسلوا إليها ملاحظاتكم
سيسعدها ذلك

1332
01:32:19,306 --> 01:32:22,094
لم أعلم أنكِ هنا

1333
01:32:22,394 --> 01:32:24,220
زوجي معي

1334
01:32:24,521 --> 01:32:25,849
تفضل

1335
01:32:32,658 --> 01:32:33,939
ضعها هنا

1336
01:32:38,918 --> 01:32:40,496
كنتِ رائعة -
شكراً -

1337
01:32:48,182 --> 01:32:50,423
أعتذر, لكنهم أصرّوا

1338
01:32:51,852 --> 01:32:54,689
الكابتن (ويديكند) و زوجته

1339
01:32:56,776 --> 01:32:59,101
زوجي لا يتحدث الفرنسية

1340
01:33:02,283 --> 01:33:05,616
ابتسم, تبدوا غاضباً

1341
01:33:05,996 --> 01:33:08,369
لست كذلك, بصحتك

1342
01:33:23,439 --> 01:33:25,431
كان اليوم رائعاً

1343
01:33:25,734 --> 01:33:27,440
(عدا وجود (داكسيات

1344
01:33:29,865 --> 01:33:31,941
ما الذي تفكر به؟

1345
01:33:32,243 --> 01:33:35,278
لقد كنت أفكر بمسرحية اليوم

1346
01:33:35,579 --> 01:33:39,081
.لقد استمتعت بالعمل معك
.كان ذلك رائعاً

1347
01:33:40,004 --> 01:33:42,756
لقد كان أدائك عظيماً

1348
01:33:43,051 --> 01:33:45,756
سأتحسّن مع مرور الوقت

1349
01:33:46,305 --> 01:33:48,262
انظر إلى ذلك الرجل

1350
01:33:49,601 --> 01:33:52,008
لا أحد بالقرب منه

1351
01:33:52,314 --> 01:33:54,520
نعم, من فضلك أحضره إلى هنا

1352
01:33:54,817 --> 01:33:56,311
حسناً

1353
01:34:03,705 --> 01:34:04,903
هل تتذكرني؟

1354
01:34:05,207 --> 01:34:07,532
...بالطبع, لا يمكنك البقاء هنا

1355
01:34:07,835 --> 01:34:11,085
....هذا اجتماع خاص
من أجل العمل

1356
01:34:11,381 --> 01:34:12,757
إنها تتوقع لقائي

1357
01:34:13,052 --> 01:34:16,171
إنها لن تقابل أي أحد
إنها متعبة

1358
01:34:16,472 --> 01:34:17,800
من فضلك

1359
01:34:18,099 --> 01:34:19,474
هل وصلت لها الزهور؟

1360
01:34:19,768 --> 01:34:21,476
هل تلك الورود منك؟

1361
01:34:30,867 --> 01:34:31,731
وداعاً

1362
01:34:42,300 --> 01:34:44,257
شكراً لكم

1363
01:34:45,430 --> 01:34:48,219
كنت مُذهلا

1364
01:34:50,228 --> 01:34:52,434
أحسنت كنت رائعاً

1365
01:34:52,732 --> 01:34:54,690
حقاً؟ شكراً

1366
01:35:00,785 --> 01:35:02,576
أتبحث عن شخص ما؟

1367
01:35:02,872 --> 01:35:04,034
كلا

1368
01:35:09,882 --> 01:35:14,094
.أنا لا أفهمك
ألم تستمع إلى تصفيق الحضور؟

1369
01:35:14,388 --> 01:35:16,131
بلا .. بلا

1370
01:35:16,433 --> 01:35:18,638
لكنه, لم يكن مثالياً

1371
01:35:18,936 --> 01:35:22,305
من مكاني هنا في الأسفل
يمكنني معرفة الأخطاء

1372
01:35:22,609 --> 01:35:25,562
كتبت ملاحظاتي
سأقرأها عليك

1373
01:35:25,863 --> 01:35:27,439
اجلسي

1374
01:35:28,826 --> 01:35:31,447
في أول الأمر

1375
01:35:32,497 --> 01:35:35,366
هل جُننت؟
لا يمكننا القيام بذلك الآن

1376
01:35:35,793 --> 01:35:38,545
انهم في انتظاري
لا يمكنني البقاء

1377
01:35:38,839 --> 01:35:40,630
حسناً في وقت آخر

1378
01:35:40,926 --> 01:35:42,253
كيف يمكنني؟

1379
01:35:42,551 --> 01:35:46,598
.الكل مجمتمع في الأعلى
أنت تعلم كيف تجري الأمور

1380
01:35:46,893 --> 01:35:48,766
إذاً اقضي الليلة معي

1381
01:35:49,061 --> 01:35:51,731
مستحيل, كن عاقلاً

1382
01:35:52,025 --> 01:35:54,183
سوف أكون هنا غداً صباحاً

1383
01:35:54,486 --> 01:35:57,192
حسناً, خذي ملاحظاتي و اقرئيها

1384
01:35:57,490 --> 01:35:58,569
حسناً

1385
01:35:59,995 --> 01:36:02,117
!انظر إلي

1386
01:36:02,413 --> 01:36:05,865
أين يمكن أن أضعها؟
سأقرئها في الغد

1387
01:36:08,422 --> 01:36:09,667
قبلني

1388
01:36:12,429 --> 01:36:13,709
وداعاً

1389
01:36:32,541 --> 01:36:36,123
...(لقد أُعجب بها (داكسيات

1390
01:36:38,466 --> 01:36:40,673
(ماريون)

1391
01:36:41,470 --> 01:36:43,426
أين كنتِ؟

1392
01:36:49,773 --> 01:36:51,811
أريد هذه الجرائد

1393
01:36:52,110 --> 01:36:54,602
"أوجوردوي, لا جيرد"

1394
01:36:55,281 --> 01:36:58,032
"كوميديا, جوسي بارتو"

1395
01:36:59,870 --> 01:37:01,530
:(استمع إلى (داكسيات

1396
01:37:01,832 --> 01:37:03,908
"قام مسرح "مونمارتر" بتغيير ادارته"

1397
01:37:04,210 --> 01:37:07,046
ولم تتغير روحه"
"كانت المسرحية الجديدة ضبابية

1398
01:37:07,339 --> 01:37:11,170
" ضبابية" نعم لقد كانت ناقصة في البداية" "

1399
01:37:12,554 --> 01:37:13,336
"بلا لون"

1400
01:37:13,641 --> 01:37:17,176
و متجاهله للسياسة, و بشكل متعمد"
"تتجاهل مشاكلنا

1401
01:37:18,147 --> 01:37:19,141
!بالطبع

1402
01:37:19,857 --> 01:37:21,352
"(السيدة (شتاينر "

1403
01:37:21,653 --> 01:37:24,439
"ليس لديها مشكل مع اليهود"

1404
01:37:24,948 --> 01:37:27,949
"و ذلك يُلوث المسرح بطريقة ما"

1405
01:37:28,244 --> 01:37:32,742
المسرحية لم تتحدث عن اليهود"
"لكن المكان تفوح منه رائحة اليهود

1406
01:37:34,711 --> 01:37:38,127
"(بالرغم بأنه عمل (جان لوب"

1407
01:37:38,927 --> 01:37:42,759
(إلا أنه قريب جداً من أسلوب (لوكاس

1408
01:37:43,224 --> 01:37:44,504
حسناً , حسناً

1409
01:37:47,229 --> 01:37:50,314
"ما الذي يمكنني قوله عن أداء السيدة (شتاينر)؟

1410
01:37:50,609 --> 01:37:53,480
لقد كان حالها يرثى له"
"لكنها غير صالحة للمسرح

1411
01:37:54,616 --> 01:37:56,193
"اذهبي إلى السينما سيدتي"

1412
01:37:56,411 --> 01:37:57,027
هل رأيت؟

1413
01:37:59,831 --> 01:38:03,450
"(الاكتشاف الجديد كان (بيرنارد"

1414
01:38:04,839 --> 01:38:07,922
"لقد كان أداءه للشخصية مقتع"

1415
01:38:08,216 --> 01:38:09,758
"نجم قادم"

1416
01:38:10,053 --> 01:38:11,085
حسناً

1417
01:38:12,474 --> 01:38:13,718
ذلك غير مضحك

1418
01:38:14,017 --> 01:38:18,063
كلا, لكن المراجعات الأخرى جيده

1419
01:38:18,356 --> 01:38:21,393
بعدد الحجوزات التي حصلنا عليها
تعتبر المسرحية ناجحه

1420
01:38:22,488 --> 01:38:24,147
(شكراً لك (ماريون

1421
01:38:24,450 --> 01:38:29,159
المعجبون بأفلامك قدموا لمشاهدة المسرحية

1422
01:38:30,207 --> 01:38:33,708
"تفوح من المسرح رائحة اليهود"

1423
01:38:34,129 --> 01:38:37,414
كأنها رسالة موجهة لنا

1424
01:38:37,968 --> 01:38:39,083
صحيح

1425
01:38:40,013 --> 01:38:43,429
داكسيات) يريد نشر السم)

1426
01:38:44,351 --> 01:38:46,429
في السابق لم يكونوا شيئاً

1427
01:38:46,732 --> 01:38:49,648
و الآن يقومون بإدارة البلاد؟
لكن إلى متى؟

1428
01:38:49,944 --> 01:38:53,480
انظري حولك

1429
01:38:54,408 --> 01:38:55,819
كل ماذا كتب عنك

1430
01:38:56,119 --> 01:38:56,818
عنّي؟

1431
01:38:57,122 --> 01:38:57,820
نعم

1432
01:38:59,624 --> 01:39:01,035
هنا

1433
01:39:05,049 --> 01:39:08,500
"لا يمكننا أخذ مسرحنا أو النص"

1434
01:39:08,804 --> 01:39:11,971
"لقد سرق اليهود أجمل امرأة لدينا"

1435
01:39:23,240 --> 01:39:25,446
يبدوا المكان مليء بالمرح

1436
01:39:25,743 --> 01:39:27,866
هنالك حفلة خاصة

1437
01:39:54,575 --> 01:39:57,946
اعذروني المخرج يريد لقائك

1438
01:40:29,585 --> 01:40:32,871
رائع, لقد أحسنت ... أهنئك

1439
01:40:33,174 --> 01:40:35,629
مقالك كان شنيعاً

1440
01:40:36,219 --> 01:40:38,461
(اعتذر إلى السيدة (شتاينر

1441
01:40:38,764 --> 01:40:39,795
لن أفعل

1442
01:40:40,099 --> 01:40:43,764
ستعتذر لفريق العمل كله

1443
01:40:44,061 --> 01:40:45,307
لن أقاتلك

1444
01:40:45,523 --> 01:40:46,851
إذاً لنخرج

1445
01:40:47,069 --> 01:40:49,144
يا لك من مجنون

1446
01:40:54,452 --> 01:40:56,860
ذلك سخيف

1447
01:40:57,415 --> 01:40:59,075
أيها التافه

1448
01:41:00,170 --> 01:41:02,578
(اعتذر إلى السيدة (شتاينر

1449
01:41:05,469 --> 01:41:06,584
اعتذر

1450
01:41:06,889 --> 01:41:08,715
لن اعتذر ذلك كان عملي

1451
01:41:15,233 --> 01:41:16,561
لن أقاتلك

1452
01:41:16,860 --> 01:41:18,354
بلا سوف تقاتل

1453
01:41:18,654 --> 01:41:21,028
ارفض ذلك

1454
01:41:24,162 --> 01:41:26,616
أنا لست ملاكم أنا صحفي

1455
01:41:44,441 --> 01:41:47,810
!أنت لست المسؤول
كيف يمكنك فعل ذلك لنا؟

1456
01:41:48,113 --> 01:41:49,857
ماذا عن مسرحي؟

1457
01:41:50,158 --> 01:41:52,695
ماذا عن المسرحية؟

1458
01:41:53,203 --> 01:41:56,703
كل ما يهمك هو المسرح؟

1459
01:41:57,417 --> 01:41:59,041
"كم عدد المبيعات؟"

1460
01:41:59,336 --> 01:42:01,375
"هل سنضع شجرة عيد الميلاد؟"

1461
01:42:01,589 --> 01:42:04,046
بالطبع, سيمتلئ المسرح
و كذلك السجن

1462
01:42:04,345 --> 01:42:07,594
انصت إلي, سنعود للعمل معاً

1463
01:42:07,807 --> 01:42:10,096
لكن خارج نطاق العمل لا تتحدث معي

1464
01:42:22,871 --> 01:42:24,245
"...أنت جميلة"

1465
01:42:24,539 --> 01:42:27,374
جميلة جداً"
"و النّظر إليك بجلب الألم

1466
01:42:28,001 --> 01:42:29,496
"لقد قلتَ بأنه يجلب السّعادة"

1467
01:42:29,796 --> 01:42:31,256
...يجلب السعادة"

1468
01:42:32,217 --> 01:42:34,125
و الألم ...

1469
01:42:56,544 --> 01:42:58,169
...انظر

1470
01:42:59,297 --> 01:43:00,495
هذا جنون

1471
01:43:03,052 --> 01:43:05,342
بما أن العمل مستمر

1472
01:43:06,057 --> 01:43:07,088
يمكنك أن ترتاح

1473
01:43:08,977 --> 01:43:11,135
لماذا تنظر إلي هكذا؟

1474
01:43:12,066 --> 01:43:14,224
بعض الأحيان أشعر أنك تكرهني

1475
01:43:15,236 --> 01:43:16,730
ليس كذلك

1476
01:43:17,530 --> 01:43:19,903
سأكون مجنون إذا كرهتك

1477
01:43:20,368 --> 01:43:24,496
أنت مجنون قليلاً
أعلم ذلك

1478
01:43:24,791 --> 01:43:26,201
و أنت كذلك

1479
01:43:28,087 --> 01:43:30,757
بالنسبة لي المسرحية أصبحت من الماضي

1480
01:43:31,050 --> 01:43:32,757
لدي الآن مشروع جديد

1481
01:43:33,387 --> 01:43:35,296
"الجبل السحري"

1482
01:43:37,977 --> 01:43:40,979
.دورك سيكون عظيماً
هل تستمعين إلي؟

1483
01:43:41,441 --> 01:43:42,186
نعم

1484
01:43:42,483 --> 01:43:44,142
إنه عن امرأة قاسية

1485
01:43:44,736 --> 01:43:45,731
أنا ... قاسية؟

1486
01:43:46,111 --> 01:43:47,904
كلا, الشخصية

1487
01:43:48,701 --> 01:43:52,033
إنها واقعة في الحب , جميلة , و كريمة
...لكن

1488
01:43:52,329 --> 01:43:54,821
قاسية
و لكنها لا تقصد ذلك

1489
01:43:55,128 --> 01:43:56,455
إنها تقسو بالرغم عنها

1490
01:43:56,753 --> 01:43:57,832
حقاً

1491
01:43:58,130 --> 01:43:59,836
ذلك رائع

1492
01:44:00,133 --> 01:44:03,004
لا علاقة له بالأدب
و في كل يوم طريقة مختلفة

1493
01:44:03,304 --> 01:44:05,546
سأستخدم طريقتك في الكلام
فهمت؟

1494
01:44:07,100 --> 01:44:11,893
إذاً من اليوم فصاعِداً كل ما أقوله
قد يصبح ضدي

1495
01:44:28,047 --> 01:44:29,126
(أين السيد (داكسيات

1496
01:44:29,424 --> 01:44:30,752
هناك

1497
01:44:50,830 --> 01:44:54,875
لقد كنت متردداً في القدوم

1498
01:44:55,170 --> 01:44:57,791
سواء أكان استدعاء أم موعد

1499
01:44:58,090 --> 01:45:00,961
يبدوا أنك أسأت فهمت فهم المراجعة

1500
01:45:01,261 --> 01:45:03,004
هل كانت مراجعة؟

1501
01:45:03,430 --> 01:45:05,674
أعتقد أنها كانت هجوماً

1502
01:45:05,977 --> 01:45:10,638
لنفترض أن ذلك صحيح
لم يكن الكلام موجه لك

1503
01:45:33,933 --> 01:45:37,598
ذهبت إلى المسرح
...كي  أرى مسرحية

1504
01:45:37,897 --> 01:45:40,602
(من اخراج (جان لوب

1505
01:45:41,360 --> 01:45:45,690
بلاً من ذلك شاهدت شيئاً لا يوصف

1506
01:45:45,990 --> 01:45:47,105
بلا اسلوب

1507
01:45:47,410 --> 01:45:51,193
... شعرت بأنك مُجرّد
...  الأسوء من ذلك

1508
01:45:51,498 --> 01:45:53,788
لماذا كانت بهذا الشكل؟

1509
01:45:54,503 --> 01:45:57,706
من عادتي أن أجاوب على هذه الأسئلة

1510
01:45:58,008 --> 01:45:59,252
لكن لن أفعل

1511
01:45:59,467 --> 01:46:03,051
...انتظر
لدي اقتراح لك

1512
01:46:03,349 --> 01:46:05,388
مهما كان اقتراحك سأرفضه

1513
01:46:05,685 --> 01:46:08,355
أريد منك مساعدتي لإنقاذ
"مونمارتر"

1514
01:46:11,026 --> 01:46:15,571
شتاينر) قام بتسليم المسرح لزوجته قبل هروبه)

1515
01:46:15,867 --> 01:46:18,536
و لقد تبين لي بأن التسليم لم يتم بشكل قانوني

1516
01:46:18,829 --> 01:46:21,402
لأن تاريخ التسليم لم يكن مكتوب

1517
01:46:22,711 --> 01:46:26,625
إنه يعتبر عقد وهمي

1518
01:46:27,382 --> 01:46:29,209
قصدك؟

1519
01:46:29,805 --> 01:46:34,266
أقصد بان ذلك غير قانوني
المسرح لا يملكه أحد

1520
01:46:34,559 --> 01:46:38,393
و بإمكان الألمان مصادرته
... إلا إذا

1521
01:46:39,109 --> 01:46:40,353
ماذا؟

1522
01:46:41,320 --> 01:46:45,781
إلا إذا أخذه شخص يمكن الوثوق به

1523
01:46:47,120 --> 01:46:49,575
داكسيات) لا يريدنا أن نستمر)

1524
01:46:49,874 --> 01:46:52,661
إنه يريد المشاركة في الإدارة

1525
01:46:53,504 --> 01:46:56,458
سيقوم هو باختيار الممثلين
جان لوب) هو المخرج)

1526
01:46:56,760 --> 01:46:59,001
أعتقد أن (جان لوب) سيرفض ذلك

1527
01:46:59,304 --> 01:47:01,261
كلا, لا يمكنه

1528
01:47:01,557 --> 01:47:04,048
كل ما يمكنه فعله هو تمديد الوقت

1529
01:47:05,104 --> 01:47:08,603
الطريقة الوحيدة لإيقاف (داكيات) هي بالاستئناف

1530
01:47:08,815 --> 01:47:11,224
(مثل (د.ديتريش

1531
01:47:11,529 --> 01:47:13,855
لكن (جان لوب) سيرفض ذلك

1532
01:47:15,867 --> 01:47:17,611
(من فضلك (د.ديتريش

1533
01:47:17,913 --> 01:47:20,368
في الطابق الأول

1534
01:47:28,470 --> 01:47:30,759
عليك الانتظار

1535
01:48:05,564 --> 01:48:07,224
(من فضلك (د.ديتريش

1536
01:48:07,526 --> 01:48:08,854
غير ممكن

1537
01:48:09,153 --> 01:48:10,896
انه يتوقع قدومي

1538
01:48:11,197 --> 01:48:12,477
اسمك؟

1539
01:48:12,866 --> 01:48:14,277
(ماريون شتاينر)

1540
01:48:14,786 --> 01:48:17,906
صحيح, موعدك الساعة الخامسه مساءً

1541
01:48:18,207 --> 01:48:19,749
لكن ذلك غير ممكن

1542
01:48:20,042 --> 01:48:21,502
لا امانع في الانتظار

1543
01:48:21,796 --> 01:48:24,001
أعتذر سيدتي
لكن الانتظار غير مجدي

1544
01:48:24,299 --> 01:48:26,872
(لقد غادر (د.ديتريش
إلى الجبهه الشرقية

1545
01:48:27,176 --> 01:48:29,930
لقد تم استدعائه

1546
01:48:30,224 --> 01:48:31,718
حسناً

1547
01:48:37,608 --> 01:48:40,396
(سيدة (شتاينر
أرغب بالحديث معك

1548
01:48:50,086 --> 01:48:52,494
أنا معجب بأعمالك

1549
01:48:53,006 --> 01:48:54,962
(أنا الملازم (بيرغر

1550
01:48:56,303 --> 01:48:58,177
(بخصوص (د.ديتريش

1551
01:49:00,517 --> 01:49:05,595
إنه غير موجود في الجبهه الشرقية
لقد أطلق النار على نفسه بالأمس

1552
01:49:08,487 --> 01:49:09,648
للأسف

1553
01:49:10,240 --> 01:49:12,447
لقد كان معجب بك بشده

1554
01:49:12,952 --> 01:49:14,778
و كذلك أنا

1555
01:49:15,872 --> 01:49:18,327
شرف عظيم لي أن أصافح يدك

1556
01:52:14,166 --> 01:52:15,992
يجب أن أتحدث معك

1557
01:52:16,294 --> 01:52:19,129
أنا آسف لكن ذلك ضروري

1558
01:52:20,550 --> 01:52:22,257
سأغادر المسرح

1559
01:52:22,553 --> 01:52:25,589
و لكن سأظل لبعض الوقت إلى أن تجدي ممثل بديل

1560
01:52:26,599 --> 01:52:28,925
كان يجب أن أضع ذلك في الحسبان

1561
01:52:29,229 --> 01:52:31,934
...كلا, ليس كما تظنين

1562
01:52:33,903 --> 01:52:36,394
...لا يمكنك مسامحتي على ما قمت بفعله

1563
01:52:36,698 --> 01:52:38,940
و أتفهم ردة فعلك

1564
01:52:41,205 --> 01:52:44,040
و على الرغم من عدم كلامك معي

1565
01:52:45,417 --> 01:52:47,411
نحن فريق رائع في التمثيل

1566
01:52:47,715 --> 01:52:52,044
لقد أحببت دوري و أحببت المسرحية
لذلك ليس كما تظنين

1567
01:52:52,345 --> 01:52:54,551
لست بحاجة إلى أن تبرر ذلك

1568
01:52:55,767 --> 01:52:58,602
لست متأكدة
لكن بإمكاننا ايجاد بديل

1569
01:52:58,896 --> 01:53:01,814
سيتم إغلاق المسرح قريباً

1570
01:53:02,735 --> 01:53:05,939
(أتمنى أن تجد عرض أفضل عند (هيبيرتو

1571
01:53:06,240 --> 01:53:09,775
(كلا, ليس من أجل (هيبيرتو
أو أي مسرح آخر

1572
01:53:10,081 --> 01:53:13,413
سأتوقف عن التمثيل مؤقتاً

1573
01:53:13,709 --> 01:53:16,628
و سأنضم إلى المقاومة

1574
01:53:21,387 --> 01:53:24,555
"هيلين هل يمكنني الحديث مع كارل بانفراد

1575
01:53:24,851 --> 01:53:26,641
"إذا كان ذلك بسبب ابني

1576
01:53:27,938 --> 01:53:30,311
"لدي الحق في الاستماع"

1577
01:53:32,068 --> 01:53:33,063
الدفاع المدني

1578
01:53:33,362 --> 01:53:34,903
سنفتش القبو

1579
01:53:35,363 --> 01:53:36,988
"ذلك غير عادل يا كارل"

1580
01:53:37,283 --> 01:53:39,953
"بصفتي والدة إيريك لدي الحق في ذلك"

1581
01:53:40,247 --> 01:53:42,370
"في الحقيقة دزساندريز"

1582
01:53:42,666 --> 01:53:44,243
"ذلك محرج"

1583
01:53:45,004 --> 01:53:46,830
"لا عليك يا كارل"

1584
01:53:47,132 --> 01:53:49,538
"هيلينا افعلي ما آمرك به"

1585
01:53:50,343 --> 01:53:53,298
"بما أنك مُصر سأغادر"

1586
01:53:54,725 --> 01:53:56,303
"هذا ما حدث"

1587
01:53:57,062 --> 01:54:00,977
"في اكتوبر الماضي كانت تمشي"

1588
01:54:01,277 --> 01:54:02,936
"و اختفت ببساطة"

1589
01:54:03,237 --> 01:54:04,565
إنهم من أجل القبو

1590
01:54:04,865 --> 01:54:06,276
القبو؟ -
نعم -

1591
01:54:06,577 --> 01:54:07,738
ذلك مستحيل

1592
01:54:08,036 --> 01:54:10,492
"عندما تعود لن يمكنها"

1593
01:54:10,789 --> 01:54:12,368
"أن تخبرنا أين كانت"

1594
01:54:13,295 --> 01:54:14,872
"هل كانت فاقدة للذاكرة؟"

1595
01:54:15,172 --> 01:54:16,370
"اعتقد ذلك"

1596
01:54:18,633 --> 01:54:20,710
أدخلهم إلى المقصورة

1597
01:54:22,975 --> 01:54:24,718
اتبعوني

1598
01:54:25,644 --> 01:54:27,019
"أنت على حق"

1599
01:54:27,314 --> 01:54:31,608
"هيلين تعتمد علي قد يبدوا ذلك غريباً"

1600
01:54:32,028 --> 01:54:35,362
"إنها تتصرف كالأطفال"

1601
01:54:36,160 --> 01:54:38,912
"إنها تُبالغ في تصرفاتها"

1602
01:54:40,792 --> 01:54:43,080
"في بعض الأحيان تكون متواضعة"

1603
01:54:43,378 --> 01:54:46,711
"السؤال هو لماذا تشعر بالندم, لا أعرف ذلك"

1604
01:54:47,676 --> 01:54:50,593
"مهما كان, ذلك يقودها إلى"

1605
01:54:50,888 --> 01:54:53,723
"البحث عن العاطفة"

1606
01:54:54,016 --> 01:54:57,350
"تشارلز كان حائراً بسبب ذلك"

1607
01:54:57,648 --> 01:54:59,557
"و بعد ذلك حدثت المأساة"

1608
01:55:00,734 --> 01:55:02,194
"ماذا تقصد بالمأساة؟"

1609
01:55:11,083 --> 01:55:12,827
"(أعرف عن (د.ساندرز"

1610
01:55:13,129 --> 01:55:16,380
"لقد أتى قبل وفاة تشارز"

1611
01:55:25,104 --> 01:55:26,348
هل تعرفينهم؟

1612
01:55:26,647 --> 01:55:27,642
الدفاع المدني

1613
01:55:27,941 --> 01:55:30,777
كلا إنهم الجستابو, أعرف أحدهم
*الجستابو هي الشرطة الألمانية*

1614
01:55:31,238 --> 01:55:32,352
الجستابو؟

1615
01:55:32,782 --> 01:55:34,441
هل يمكنك مساعدتي؟ -
بالتأكيد -

1616
01:55:34,742 --> 01:55:36,022
لكن لا تسأل

1617
01:55:37,538 --> 01:55:38,997
"الحب مؤلم"

1618
01:55:39,292 --> 01:55:41,912
"مثل الطيور الجارحة التي تحوم فوقنا"

1619
01:55:42,210 --> 01:55:43,789
"و ترعبنا"

1620
01:55:44,089 --> 01:55:46,840
"لكنها تجلب لنا السعادة"

1621
01:55:48,637 --> 01:55:50,630
"أنت جميلة هيلين"

1622
01:55:51,433 --> 01:55:53,925
"و النظر إلى الجمال يجلب الألم"

1623
01:55:55,272 --> 01:55:56,601
"لقد قلت لي بأنه يجلب السعادة"

1624
01:55:56,900 --> 01:55:59,273
"السعادة و الألم"

1625
01:56:12,546 --> 01:56:13,708
ماذا هناك؟

1626
01:56:14,006 --> 01:56:16,711
الدفاع المدني
من أجل تفتيش القبو

1627
01:56:36,872 --> 01:56:38,996
(هذا هو (بيرنارد جيرانجر

1628
01:56:39,292 --> 01:56:41,083
(بيرنارد) .. (زوجي)

1629
01:56:53,396 --> 01:56:57,180
لا تقفوا هكذا! عليكم اخفاء كل شيء
"ثم الاختباء

1630
01:57:04,077 --> 01:57:06,154
خذنا إلى القبو

1631
01:57:06,456 --> 01:57:09,458
(كلا للننتظر السيدة (شتاينر

1632
01:57:11,838 --> 01:57:12,833
سأذهب

1633
01:57:13,132 --> 01:57:14,793
كلا, إنها تبدل ثيابها

1634
01:57:19,015 --> 01:57:20,638
لقد أخطأت

1635
01:57:21,519 --> 01:57:23,097
كونوا صبورين

1636
01:57:23,397 --> 01:57:24,939
سآتي حالاً

1637
01:57:34,870 --> 01:57:38,074
لم يسبق لي النزول هنا
قد يكون المكان مليء بالفئران

1638
01:57:38,291 --> 01:57:39,834
هل لديك المفتاح؟

1639
01:57:41,297 --> 01:57:43,254
انتبهوا على رؤوسكم

1640
01:57:58,612 --> 01:58:02,313
قد لا يبدوا مناسباً ليكون ملجأ

1641
01:58:02,617 --> 01:58:05,703
سماكة السقف ليست قوية

1642
01:58:10,672 --> 01:58:11,536
ما هذا؟

1643
01:58:11,840 --> 01:58:14,047
"استخدمناها لمسرحية "بستان الكرز

1644
01:58:15,554 --> 01:58:18,010
الغرفة تتسع لـ40 شخصاً

1645
01:58:18,558 --> 01:58:22,093
على أي حال
لم يتم استخدامها منذ عام 39

1646
01:58:23,814 --> 01:58:26,436
إذا أتت غارة جوية
نذهب إلى الميترو

1647
01:58:26,737 --> 01:58:29,607
المحطة مفتوحة طوال اليوم

1648
01:58:32,369 --> 01:58:36,414
هل هذا السلم يصلح للاستخدام؟

1649
01:58:46,556 --> 01:58:48,679
هنالك الكثير من الغارات

1650
01:58:48,975 --> 01:58:51,264
لا أحد يأتي إلى هنا

1651
01:58:54,817 --> 01:58:58,186
...حسناً لقد خرجوا

1652
01:58:59,783 --> 01:59:01,989
يا لها من حياة

1653
01:59:02,286 --> 01:59:04,195
إنها حياة ... إنها حياتي

1654
01:59:05,331 --> 01:59:07,870
ألا يوجد لديك مكان أفضل للاختباء

1655
01:59:08,795 --> 01:59:11,712
.لا أرغب بمكان آخر
...هذا منزلي

1656
01:59:14,596 --> 01:59:16,755
و هنا أقيم

1657
01:59:18,267 --> 01:59:20,889
زوجتي جميلة, أليس كذلك؟

1658
01:59:23,566 --> 01:59:25,523
:لدي سؤال لك

1659
01:59:26,279 --> 01:59:30,112
إنها واقعة في حبك
لكن هل تحبها أنت؟

1660
01:59:36,878 --> 01:59:39,887
"لقد أتيت لأجل الحب و ذلك مؤلم"

1661
01:59:41,467 --> 01:59:42,748
"هل الحب يؤلم؟"

1662
01:59:43,053 --> 01:59:44,759
"بالطبع هو مؤلم"

1663
01:59:45,055 --> 01:59:47,678
"مثل الطيور الجارجة التي تحلق فوقنا"

1664
01:59:47,977 --> 01:59:50,136
"وكأنها تهددنا"

1665
01:59:50,438 --> 01:59:52,726
"لكنها تجلب السعادة"

1666
01:59:57,949 --> 01:59:59,491
"أنت جميلة"

1667
02:00:00,076 --> 02:00:02,863
"و من المؤلم النظر إلى الجمال"

1668
02:00:03,706 --> 02:00:05,497
"لكنك قلت أنه يجلب السعادة"

1669
02:00:05,793 --> 02:00:08,414
"السعادة و الألم"

1670
02:00:18,561 --> 02:00:21,347
بيرنارد) هل يمكنني أن أسألك؟)

1671
02:00:22,650 --> 02:00:25,652
هل ستغادر بدون وداع؟

1672
02:00:25,947 --> 02:00:27,357
بالطبع لا

1673
02:00:28,742 --> 02:00:31,495
كنت أنتظر انتهاء البروفة

1674
02:00:31,789 --> 02:00:34,280
و الآن انتهت

1675
02:00:35,293 --> 02:00:36,785
لقد شاهدتها

1676
02:00:37,294 --> 02:00:37,994
ما رأيك؟

1677
02:00:38,298 --> 02:00:39,543
لقد كان جيداً

1678
02:00:40,135 --> 02:00:43,254
:إنه درس مهم لي
جميعنا سَنُستَهلك

1679
02:00:48,063 --> 02:00:50,767
(وداعاً (بيرنارد

1680
02:01:12,846 --> 02:01:16,096
شعرت بأنك تَنجذب لجميع النساء

1681
02:01:16,393 --> 02:01:17,970
إلا أنا

1682
02:01:18,270 --> 02:01:20,096
أولاً, ليس كل النساء

1683
02:01:21,483 --> 02:01:23,358
و أنا أخاف منك

1684
02:01:23,652 --> 02:01:26,108
يبدوا أنك لم ترغبِ بي

1685
02:01:26,407 --> 02:01:29,243
في بعض الأحيان
صراحتك تكون عدائية

1686
02:01:29,704 --> 02:01:31,162
عدائية؟

1687
02:01:31,457 --> 02:01:33,744
نعم, أشعر و كأنك تحكمي علي

1688
02:01:34,042 --> 02:01:35,240
إنه العكس

1689
02:01:36,213 --> 02:01:39,130
لقد كنت منجذبة نحوك

1690
02:01:40,844 --> 02:01:45,092
و كنت أتظاهر بالعكس
كي لا يلاحظ أحد

1691
02:01:46,352 --> 02:01:48,345
و ذلك جعلك تكرهني

1692
02:01:48,648 --> 02:01:51,221
غير صحيح
أنا لم أكرهك

1693
02:01:53,362 --> 02:01:56,946
لكن لماذا قمت بالابتعاد بعدما قمت بتقبيلي؟

1694
02:01:57,536 --> 02:01:59,408
كل الممثلين يقبلون بعضهم

1695
02:01:59,705 --> 02:02:01,411
لكن ليس بتلك الطريقة

1696
02:02:02,207 --> 02:02:04,365
هل قَبّلتك في فمك؟

1697
02:02:04,796 --> 02:02:05,661
نعم

1698
02:02:06,674 --> 02:02:10,209
في أول عرض

1699
02:02:11,013 --> 02:02:12,886
كلا لم أفعل

1700
02:02:13,182 --> 02:02:15,756
بلا فعلتِ

1701
02:02:18,690 --> 02:02:21,014
أعلم أنك ترى امرأتين داخلي

1702
02:02:22,195 --> 02:02:23,143
بالطبع

1703
02:02:26,159 --> 02:02:27,487
أرى امرأتين

1704
02:02:28,496 --> 02:02:29,990
واحدة لم تعد تُحب زوجها

1705
02:02:30,289 --> 02:02:31,452
كلا, لست كذلك

1706
02:02:34,086 --> 02:02:36,375
لن تتمكن من الفهم

1707
02:02:47,815 --> 02:02:49,641
لا تنسى مكياجك

1708
02:02:50,068 --> 02:02:51,443
لا أحتاجها

1709
02:02:53,031 --> 02:02:54,939
سوف أضعها هنا

1710
02:02:57,077 --> 02:02:59,153
لست بحاجتها بعد اليوم

1711
02:03:00,166 --> 02:03:02,537
لكنك بحاجة إلى التنكر

1712
02:03:03,795 --> 02:03:05,075
سامحيني

1713
02:03:42,725 --> 02:03:46,640
و بعد ذلك
لويسان بالارد) أخذ دور كارل)

1714
02:03:52,739 --> 02:03:54,363
نادين) أصبحت ممثلة مشهورة)

1715
02:03:54,575 --> 02:03:57,280
و تخرج مسرعة بعد ما تنتهي

1716
02:03:57,496 --> 02:04:00,580
و يقوم السائق بأخذها إلى الاستوديو

1717
02:04:00,875 --> 02:04:03,996
حيث تقوم بتصوير "ملائكة الرحمة" في الليل

1718
02:04:04,758 --> 02:04:08,257
و (أرليت) هي مخرجة الفيلم

1719
02:04:10,305 --> 02:04:13,092
و في عام 1944
وصل الحلفاء إلى نورماندي

1720
02:04:13,394 --> 02:04:15,720
و على الرغم من المصاعب

1721
02:04:16,024 --> 02:04:19,438
ظل الباريسبون يذهبون إلى المسرح

1722
02:04:24,326 --> 02:04:25,239
احدى الليالي

1723
02:04:25,535 --> 02:04:27,160
تجهاهلوا صافرات الإنذار

1724
02:04:27,455 --> 02:04:29,494
و خرج الجمهور

1725
02:04:29,793 --> 02:04:32,961
لمشاهدة الطائرات في السماء

1726
02:04:43,854 --> 02:04:46,938
العديد من المسارح توقفت
بسبب انقطاع الكهرباء

1727
02:04:47,693 --> 02:04:51,692
و بفضل (ريموند) ظل
مسرح "مونمارتر" مفتوحاً

1728
02:04:52,992 --> 02:04:56,825
قام بتبديل المصابيح الكهربائية
...إلى

1729
02:05:04,006 --> 02:05:06,213
و هزيمة الألمان أصبحت قريبة

1730
02:05:06,512 --> 02:05:09,714
و بعد بقائه لـ813 يوم في ظلام القبو

1731
02:05:10,016 --> 02:05:12,258
خرج (لوكاس) ليرى ضوء النهار

1732
02:05:13,521 --> 02:05:14,765
كانت الشوارع

1733
02:05:15,107 --> 02:05:18,772
تشهد إطلاق النار من كل مكان

1734
02:05:27,708 --> 02:05:28,323
كلا

1735
02:05:28,625 --> 02:05:29,999
لا تقف هناك

1736
02:05:43,855 --> 02:05:46,227
(إنها فترة عصيبة لـ(جان لوب

1737
02:05:46,526 --> 02:05:48,151
تم إلقاء القبض عليه من الفرنسيين

1738
02:05:48,447 --> 02:05:51,650
و تم الافراج عنه بسبب علاقاته

1739
02:05:51,950 --> 02:05:55,283
لكن تم إلقاء القبض عليه مجدداً
بسبب علاقاته أيضاً

1740
02:05:57,917 --> 02:06:00,871
و بالنسبة إلى (داكسيات) كان هارباً

1741
02:06:02,715 --> 02:06:05,551
بعد أن كان سيد الصحافة
أصبح منبوذاً

1742
02:06:05,845 --> 02:06:08,420
"نجى من قصف "هامبورغ

1743
02:06:08,725 --> 02:06:11,013
بعد أن تبِع (بيتان) إلى ألمانيا

1744
02:06:11,311 --> 02:06:14,348
و صل إلى إسبانيا بعد سلسلة من المخاطر

1745
02:06:14,649 --> 02:06:16,144
حكم عليه بالإعدام غيبياً

1746
02:06:16,361 --> 02:06:19,195
و مات في الستينات بسبب السرطان

1747
02:06:20,657 --> 02:06:23,231
لكن لنعد إلى الوراء صيف 1944

1748
02:06:23,536 --> 02:06:25,445
و إلى قصتنا

1749
02:07:13,941 --> 02:07:16,183
حاولت أن أنساك و لم أستطع

1750
02:07:16,487 --> 02:07:19,489
إذا لم يكن السبب كبريائك
كنت سأعود إليك في وقت أقرب

1751
02:07:19,784 --> 02:07:23,403
أنت تقومين بالكذب علي في كل مرة تقومي بزيارتي فيها

1752
02:07:23,705 --> 02:07:26,577
لماذا أكذب؟ و على من؟
إنه ميت الآن

1753
02:07:27,378 --> 02:07:29,168
لكنك حصلت على عملك

1754
02:07:29,463 --> 02:07:33,545
لا, لقد أدركت بأنني لم أعد أهتم

1755
02:07:33,929 --> 02:07:35,672
لقد اتخذت قراري

1756
02:07:36,641 --> 02:07:39,311
الشيء الأكثر أهمية بالنسبة لي

1757
02:07:39,603 --> 02:07:42,770
هو أن أبقى معك
و أخرجك من هنا

1758
02:07:43,066 --> 02:07:44,974
يمكننا أن نبدأ حياة جديدة

1759
02:07:45,276 --> 02:07:46,735
كلا لا يمكننا

1760
02:07:47,196 --> 02:07:50,150
لم يكن هنالك أي شيء

1761
02:07:50,534 --> 02:07:51,732
أي شيء حقيقي

1762
02:07:52,036 --> 02:07:53,115
بيننا

1763
02:07:53,415 --> 02:07:54,528
لقد كنت أغازلك

1764
02:07:54,833 --> 02:07:57,205
لكنني لم أكن أحبك حقاً

1765
02:07:58,545 --> 02:08:01,038
لقد كانت مجرد فكرة

1766
02:08:01,884 --> 02:08:05,253
و أنت صدقتِ
لأنني كنت أعتقد ذلك

1767
02:08:05,807 --> 02:08:09,591
لم أتوقف عن التفكير بك
و لا ليوم واحد

1768
02:08:09,980 --> 02:08:11,604
و أنا كنت أفكر بك

1769
02:08:11,898 --> 02:08:13,642
و لكن يتناقص

1770
02:08:13,860 --> 02:08:16,268
و الآن, لا أعلم ماذا تفعلين هنا

1771
02:08:16,489 --> 02:08:19,738
أنا على وشك أن أنسى اسمك

1772
02:08:21,203 --> 02:08:25,582
لا أكاد أتذكر شكلك

1773
02:08:26,127 --> 02:08:27,372
اذهبي

1774
02:08:31,594 --> 02:08:34,001
استمع إلي
استمع بتمعن

1775
02:08:34,305 --> 02:08:36,133
يتطلب الحب شخصين

1776
02:08:36,517 --> 02:08:39,968
و الكره شخصين
و سأستمر بحبك

1777
02:08:40,815 --> 02:08:44,599
أنت تجعل قلبي يخفق بشدة
لا يمهني شيء بعد اليوم

1778
02:08:46,364 --> 02:08:47,608
وداعاً

1779
02:09:26,363 --> 02:09:27,691
(شتاينر)

1780
02:09:30,701 --> 02:09:31,614
إنه هنا

1781
02:09:58,726 --> 02:10:03,726
ترجمة
@mohdbazara
تعديل: محمد العازمي

