1
00:00:00,672 --> 00:00:15,176
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:16,176 --> 00:00:20,645
ألحان برودواي في 1936

3
00:01:10,205 --> 00:01:14,005
لا تأت بالقتامة
إلي برودواي القديمة

4
00:01:14,176 --> 00:01:17,806
لا بد أن تمرح في برودواي

5
00:01:17,979 --> 00:01:20,971
مشاكلك هناك عفا عليها الزمن

6
00:01:21,149 --> 00:01:24,881
الكل يبتسم دائماً في برودواي

7
00:01:25,053 --> 00:01:28,284
مليون ضوء تلمع هناك

8
00:01:28,457 --> 00:01:31,916
مليون قلب ينبض أسرع هناك

9
00:01:32,094 --> 00:01:35,530
لا سماء رمادية
على الطريق الأبيض العظيم

10
00:01:35,697 --> 00:01:42,694
هذا هو لحن برودواي

11
00:01:46,208 --> 00:01:52,079
أنت نجمة حظي

12
00:01:52,247 --> 00:01:58,243
رأيتك من بعيد

13
00:01:58,420 --> 00:02:00,218
عينان جميلتان

14
00:02:00,388 --> 00:02:06,589
كانتا لامعتين ، براقتين

15
00:02:06,761 --> 00:02:11,597
كنت مأخوذة

16
00:02:11,766 --> 00:02:17,705
أنت كل ما عندي من سحر الحظ

17
00:02:17,873 --> 00:02:23,937
أنا محظوظة بين ذراعيك

18
00:02:24,112 --> 00:02:26,843
لقد فتحت بوابة الجنة

19
00:02:27,015 --> 00:02:33,011
هنا علي الأرض لهذه المسكينة

20
00:02:33,188 --> 00:02:35,589
أنت

21
00:02:35,757 --> 00:02:40,752
نجمة حظي

22
00:02:40,929 --> 00:02:46,095
أنت
أنت نجمة حظي

23
00:02:46,268 --> 00:02:51,263
رأيتك
رأيتك من بعيد

24
00:02:51,439 --> 00:02:55,569
عينان جميلتان
كانتا لامعتين

25
00:02:55,744 --> 00:02:58,736
كانتا براقتين

26
00:02:58,914 --> 00:03:05,445
كنت مأخوذة

27
00:03:05,620 --> 00:03:10,615
أنت كل
أنت كل ما عندي من سحر الحظ

28
00:03:10,792 --> 00:03:15,855
أنا محظوظة
أنا محظوظة بين ذراعيك

29
00:03:16,031 --> 00:03:19,467
لقد فتحت بوابة الجنة

30
00:03:19,634 --> 00:03:25,573
هنا على الأرض

31
00:03:25,740 --> 00:03:31,144
لهذه المسكينة

32
00:03:31,313 --> 00:03:34,476
أنت

33
00:03:34,649 --> 00:03:40,588
نجمة

34
00:03:40,755 --> 00:03:46,387
حظي

35
00:03:46,995 --> 00:03:48,360
شكراً يا آنسة لانجفورد

36
00:03:48,530 --> 00:03:51,864
سيداتي وسادتي ، لقد سمعتم تواً
الآنسة فرانسيس لانجفورد وهي تغني

37
00:03:52,033 --> 00:03:55,264
أنت نجمة حظي
الفقرة الموسيقية القادمة

38
00:03:55,437 --> 00:03:56,927
إيقاع برودواي

39
00:03:57,105 --> 00:04:00,939
والآن شركة أبيكس براش تقدم
لكم ثانيةً كاتب العمود بيرت كيلر

40
00:04:01,109 --> 00:04:05,012
لصحيفة نيويورك تريبيون
بيرت كيلر ، صوت برودواي

41
00:04:05,180 --> 00:04:08,081
يقدم لكم نبذة عن نفسه

42
00:04:08,250 --> 00:04:11,151
- معكم بيرت
- مساء الخير أيها العشاق الصغار

43
00:04:11,319 --> 00:04:13,720
هنا بيرت كيلر يتحدث
صوت برودواي

44
00:04:13,888 --> 00:04:16,357
قدمت إليكم بكل الأخبار
من خلف الأبواب

45
00:04:16,524 --> 00:04:17,650
وأنا أشعر بالحر الليلة

46
00:04:19,027 --> 00:04:20,127
خبر خاطف
نيويورك ، نيويورك

47
00:04:20,262 --> 00:04:23,323
ينتظر بارك أفينيو برادلي ماسونز
حادثاً سعيداً

48
00:04:23,498 --> 00:04:25,592
إنه صبي في ويليام تاكرز

49
00:04:25,767 --> 00:04:29,635
خبر خاطف ، تم طلب عشرين دبابيس أمان
هذا الصباح من قبل هوارد فان بيلتس

50
00:04:29,804 --> 00:04:31,169
واشنطن العاصمة

51
00:04:31,339 --> 00:04:34,536
هناك شائعة بأن الكونجرس
يساعد في توازن الميزانية الوطنية

52
00:04:34,709 --> 00:04:36,507
بفرض ضريبة علي كل المطلقين

53
00:04:36,678 --> 00:04:38,578
هل تسمعونني الآن ؟

54
00:04:38,747 --> 00:04:40,909
تخيلوا كل هؤلاء المحامين
الذين سيعودون إلي العمل

55
00:04:41,082 --> 00:04:42,632
جيد ؟
خبر عاجل

56
00:04:42,651 --> 00:04:46,019
خمسة توائم في شارع
تينث أفينيو أنجيلو باسكواليس

57
00:04:46,187 --> 00:04:47,985
هذا هو حادثهم السعيد السادس عشر

58
00:04:48,156 --> 00:04:50,284
يجب أن يستخدم اللقلق الغرفة الاحتياطية

59
00:04:50,458 --> 00:04:54,019
حادث ، صبي يبلغ وزنه 72 رطلاً
في منزل بليزلي بارك أفينيو ، روكفورد

60
00:04:54,195 --> 00:04:56,823
خبر عاجل ، غادر اللقلق بالطائرة
في منتصف الليل

61
00:04:56,998 --> 00:05:01,367
إلي الديار في سيدني أوهاريس
في بالتيمور ، هبوط سعيد

62
00:05:02,904 --> 00:05:07,239
يا فتي ، اتصل ببيرت كيلر ، قل له
يقابلني بمجرد أن ينتهي من برنامجه

63
00:05:07,409 --> 00:05:08,934
حسناً يا سيدي

64
00:05:14,616 --> 00:05:17,347
- أهلاً أيها المدير ، ما رأيك في البرنامج
- بايخ

65
00:05:17,519 --> 00:05:21,353
ألا يمكنك الكتابة أو التحدث عن
أي شيء آخر غير من سيُرزق بطفل ؟

66
00:05:21,523 --> 00:05:23,651
أيها المدير
ألا تحب حديثي عن الأطفال ؟

67
00:05:23,825 --> 00:05:26,658
كلا ، عمودك يُقرأ
كأنه تقرير طبي

68
00:05:26,828 --> 00:05:30,230
اسمع هذا ، اللقلق يُحلق عالياً
فوق كونراد بارنومز

69
00:05:30,398 --> 00:05:32,628
حزمة فرح من السماء
عند عائلة بارتون

70
00:05:32,801 --> 00:05:35,736
حادث سعيد ينتظر عائلة كامبلز
هذه أشياء قديمة

71
00:05:35,904 --> 00:05:37,201
لكن الجمهور يحب الأطفال

72
00:05:37,372 --> 00:05:40,740
وكذلك أنا ، لكنني أدير صحيفة
وليس نشرة ولادة

73
00:05:40,909 --> 00:05:44,607
ألا تعتقد أن هذا يمنح عمودي
إحساساً بالألفة ، نوعاً من الأسرية ؟

74
00:05:44,779 --> 00:05:47,043
هذه ليست برودواي
افهم هذا يا كيلر

75
00:05:47,215 --> 00:05:50,947
أريد الأمور التي تجدها خلف الحوائط
وتختلس النظر من خلال ثقب الباب

76
00:05:51,119 --> 00:05:54,419
لا يمكنك أن تجد شيئاً من خلال
ثقب الباب ، أحيانا لا يكون الناس
في بيوتهم

77
00:05:54,589 --> 00:05:56,819
إذأ اكتشف أين ذهبوا ولماذا

78
00:05:56,991 --> 00:05:59,191
فلنفترض أنني وجدتهم
دون أن يرتكبوا أي أخطاء ؟

79
00:05:59,260 --> 00:06:02,127
الناس دائماً ما ترتكب أخطاءً
بالنسبة للصحفي الماهر

80
00:06:02,297 --> 00:06:05,426
فهمت ، تريد هذه النوعية من الأخبار
التي قد تتسبب في توجيه لكمة إلي أنفي

81
00:06:05,600 --> 00:06:08,968
هذا صحيح ، ولن تبلي بلاءً حسناً
حتى يبغضك الناس

82
00:06:09,137 --> 00:06:12,129
أريد أن يبحث الجميع في هذه البلدة
عن فروة رأسك

83
00:06:12,307 --> 00:06:14,298
مستقبل صحفي جميل لي

84
00:06:14,476 --> 00:06:18,413
لا تقلق ، لحظة سماعي الناس
تناديك بالجرز ، سأرفع راتبك

85
00:06:18,580 --> 00:06:21,743
حسناً ، سأكون جرزاً كبيراً جداً
بحيث يمكنك وضع سرجاً عليَّ

86
00:06:21,916 --> 00:06:24,544
امنح هذا اللقلق قسطاً من الراحة
ضع أنفك على الأرض

87
00:06:24,719 --> 00:06:27,154
ونقب عن بعض الأخبار الساخنة
وتذكر

88
00:06:27,322 --> 00:06:30,417
حادث سعيد آخر في عمودك
وستكون مطروداً

89
00:06:30,592 --> 00:06:35,154
حسناً أيها الرئيس ، الولادات الوحيدة التي
سأذكرها من الآن ستكون في بولمانز

90
00:06:36,798 --> 00:06:38,823
بيرت
من في ظنك سيرزق بطفل ؟

91
00:06:39,000 --> 00:06:40,092
- من ؟
- أمي

92
00:06:40,268 --> 00:06:44,136
- من الآن فصاعداً لن ينجب أحد أطفالاً
- لا يمكنك أن تمنع أمي

93
00:06:44,305 --> 00:06:47,104
- من إنجاب طفلاً
- يمكنني منعها من عمودي

94
00:06:47,275 --> 00:06:50,939
ما أعنيه أن علينا التوقف
عن مراقبة اللقلق ونركز اهتمامنا ...

95
00:06:51,112 --> 00:06:52,705
- علي ثقوب الباب والحوائط
- لماذا ؟

96
00:06:52,881 --> 00:06:56,249
لأنني سأفقد وظيفتي
وإذا فقدت وظيفتي ، يجب أن أتركك تذهب

97
00:06:56,418 --> 00:06:57,817
- لماذا ؟
- لماذا ؟

98
00:06:57,986 --> 00:07:00,853
لأنني عندما أكون بلا عمل
لن أحتاج إلي مساعد

99
00:07:02,924 --> 00:07:05,120
يجب أن أجد شيئاً هاماً

100
00:07:05,293 --> 00:07:07,921
- أليس الأطفال مهمين ؟
- الرئيس لا يري ذلك

101
00:07:08,096 --> 00:07:11,760
يجب أن ننقب عن بعض القذارة
أي مصرفي شوهد مع فتاة ليل

102
00:07:11,933 --> 00:07:13,924
هل يجب أن يكون مصرفياً
أم فتاة ليل ؟

103
00:07:14,102 --> 00:07:17,800
كلا ، لكن يجب أن يكون شخصاً هاماً
يقوم بفعل لا يصح القيام به

104
00:07:22,811 --> 00:07:25,712
يبدو أن هناك شيئاً ساخناً
يحدث بأسفل

105
00:07:48,770 --> 00:07:50,795
- شكراً
- علي الرحب والسعة

106
00:07:51,072 --> 00:07:53,700
إنه بوب جوردون
منتج ألحان برودواي

107
00:07:53,875 --> 00:07:56,105
- يتحدث مع سيدة
- من هي ؟

108
00:07:56,277 --> 00:07:57,711
أظنها ليليان برنت

109
00:07:57,879 --> 00:07:59,278
- ليليان برنت ؟
- نعم

110
00:07:59,447 --> 00:08:02,883
لديها من الأموال ما يفوق ما
سنجنيه أنا وأنت طوال حياتنا

111
00:08:03,151 --> 00:08:04,277
أود مساعدتك

112
00:08:04,452 --> 00:08:06,443
استثمار المال في عرض فني
محفوف بالمخاطر

113
00:08:06,621 --> 00:08:08,612
- لا أنصح بذلك
- أنا أحب المجازفة

114
00:08:08,790 --> 00:08:11,657
- يمكنني تحمل المخاطر
- لا أستطيع السماح لك يا ليليان

115
00:08:11,826 --> 00:08:13,624
- ألا تثق في عرضك ؟
- طبعاً أثق

116
00:08:13,795 --> 00:08:16,595
- إنه أفضل شيء كتبته على الإطلاق
- هذا يكفيني

117
00:08:18,166 --> 00:08:19,565
انظري

118
00:08:20,835 --> 00:08:22,701
من قال لك إنني 
في حاجة إلي المال ؟

119
00:08:22,871 --> 00:08:24,236
ما الفرق ؟

120
00:08:24,405 --> 00:08:28,035
أنا فقط لا أريد أن تعتقدي
أنني أستغل صداقتنا

121
00:08:28,209 --> 00:08:30,473
أنت لست كذلك
لا علاقة لك بهذا

122
00:08:30,645 --> 00:08:34,240
تعجبني فكرة ضخ الأموال في عرضك
وسأفعل ذلك

123
00:08:34,415 --> 00:08:35,541
لكن ...

124
00:08:35,717 --> 00:08:39,483
ليس علينا أن نتعامل بمادية شديدة
في العمل ، أليس كذلك ؟

125
00:08:39,654 --> 00:08:41,247
إنه عرض عمل

126
00:08:41,589 --> 00:08:45,025
أليس به أي شيء شخصي ؟

127
00:08:45,193 --> 00:08:47,628
- ماذا ؟
- شيكك الشخصي

128
00:08:47,795 --> 00:08:49,820
بوب

129
00:08:52,967 --> 00:08:57,131
أعلم أن العرض سيحقق نجاحاً كبيراً
وأريده أن يكون من أجلك

130
00:08:57,305 --> 00:09:00,605
لكن يا عزيزي
أرجوك لا تستغرق فيه ...

131
00:09:00,775 --> 00:09:02,709
لدرجة أن تنسي كل شيء بشأني

132
00:09:03,044 --> 00:09:04,705
كيف يمكنني ؟

133
00:09:06,948 --> 00:09:10,145
لديَّ شعور بأنك تخدعني

134
00:09:10,318 --> 00:09:13,413
لدي شعور بأنك تستمتع بهذا

135
00:09:13,588 --> 00:09:16,523
سأحصل على إشارة المرور
حين تنتهي

136
00:09:16,691 --> 00:09:19,319
من خداعي

137
00:09:20,261 --> 00:09:23,356
لديَّ شعور بأنك تخدعني

138
00:09:23,531 --> 00:09:26,660
لديَّ فكرة أصدقها

139
00:09:26,834 --> 00:09:29,735
أظنك تضحك
في كمك

140
00:09:29,904 --> 00:09:32,999
وأنت تسخر مني

141
00:09:33,174 --> 00:09:36,405
الحياة تستحق أن نعيشها
بينما أنت تمنحين

142
00:09:36,578 --> 00:09:39,411
لحظات من الجنة

143
00:09:39,581 --> 00:09:42,778
أنت في الصدارة
لكن كيف تبوح

144
00:09:42,951 --> 00:09:46,512
بهذا الخداع من عينيك

145
00:09:46,688 --> 00:09:49,919
لديَّ شعور بأنك تخدعني

146
00:09:50,091 --> 00:09:53,152
لديَّ شعور بأن كل هذا
في إطار

147
00:09:53,328 --> 00:09:56,320
لعبة قديمة معروفة

148
00:09:56,497 --> 00:09:59,762
العبث معك

149
00:10:00,134 --> 00:10:03,331
لديَّ شعور بأنك تخدعيني

150
00:10:03,504 --> 00:10:06,474
لديَّ شعور بأنك تستمتعين

151
00:10:06,641 --> 00:10:09,667
سأحصل على إشارة المرور
حين تنتهين

152
00:10:09,844 --> 00:10:13,439
من خداعي

153
00:10:13,615 --> 00:10:19,987
لديَّ شعور بأنك تخدعيني
لديَّ فكرة أصدقها

154
00:10:20,154 --> 00:10:23,488
وأنت تضحكين في كمك

155
00:10:23,658 --> 00:10:26,320
أنك تخدعيني

156
00:10:26,527 --> 00:10:29,758
الحياة تستحق أن نعيشها
بينما أنت تمنحين

157
00:10:29,931 --> 00:10:32,730
لحظات من الجنة

158
00:10:33,267 --> 00:10:37,465
أنت في الصدارة
لكن كيف تبوح

159
00:10:40,074 --> 00:10:43,305
لديَّ شعور بأنك تخدعيني

160
00:10:43,478 --> 00:10:46,709
لديَّ شعور بأن كل هذا
في إطار

161
00:10:46,881 --> 00:10:49,612
لعبة قديمة معروفة

162
00:10:49,784 --> 00:10:53,049
- لا خداع
- لا خداع

163
00:10:53,221 --> 00:10:57,021
- لا خداع
- لا خداع

164
00:10:57,191 --> 00:11:04,188
عندما أخدعك -
عندما أخدعك -

165
00:11:06,868 --> 00:11:09,166
لديَّ شعور بأنك تخدعني

166
00:11:09,337 --> 00:11:11,499
لديَّ شعور بأنك تستمتع

167
00:11:11,673 --> 00:11:16,076
سأحصل على إشارة المرور
حين تنتهي من خداعك لي

168
00:11:16,244 --> 00:11:20,738
لديَّ شعور بأنك تخدعني
لديَّ فكرة أصدقها

169
00:11:20,915 --> 00:11:22,955
أعتقد أنك تضحك في كمك

170
00:11:23,117 --> 00:11:25,609
وتخدعني

171
00:12:37,725 --> 00:12:40,786
لديَّ شعور بأنك تخدعيني

172
00:12:40,962 --> 00:12:43,932
لديَّ شعور بأن كل هذا
في إطار

173
00:12:44,098 --> 00:12:46,931
إنها مجرد لعبة قديمة

174
00:12:47,101 --> 00:12:50,196
لخداعي

175
00:14:01,042 --> 00:14:02,305
الحياة تستحق أن نعيشها

176
00:14:02,476 --> 00:14:03,875
بينما أنت تمنح

177
00:14:04,045 --> 00:14:06,878
لحظات من الجنة

178
00:14:07,048 --> 00:14:09,813
أنت في الصدارة
لكن كيف تبوح

179
00:14:09,984 --> 00:14:12,919
بهذا الخداع من عينيك

180
00:14:31,372 --> 00:14:33,704
- سنوبر ، هل تعرف معني ذلك ؟
- ماذا ؟

181
00:14:33,875 --> 00:14:37,106
حين تصبح أرملة بارك أفينيو الثرية
لطيفة مع رجل من برودواي

182
00:14:37,278 --> 00:14:38,871
يرغب الجمهور في معرفة السبب

183
00:14:39,046 --> 00:14:41,140
- لماذا ، هل هذا خطأ ؟
- علي الإطلاق

184
00:14:41,315 --> 00:14:43,784
لكن أحدهما لديه شيء
يريده الآخر

185
00:14:43,951 --> 00:14:46,318
إنه نفس الشيء في برونكس

186
00:15:08,509 --> 00:15:11,069
- قابلي السيد نيوكومب
- شكراً

187
00:15:13,614 --> 00:15:17,608
- هل هذا مكتب روبرت جوردون الألباني ؟
- ماذا ؟

188
00:15:17,785 --> 00:15:20,652
قلت ، هل هذا مكتب
روبرت جوردون الألباني ؟

189
00:15:20,821 --> 00:15:23,347
مكتب ألباني ؟
كلا ، هذا مكتب نيويورك

190
00:15:23,791 --> 00:15:25,782
أجل ، أعلم
لكن ما أقصده ...

191
00:15:25,960 --> 00:15:28,986
هل هذا المكتب الألباني
لروبرت جوردون في نيويورك  ؟

192
00:15:29,163 --> 00:15:30,187
انظري إذا كان هو

193
00:15:30,364 --> 00:15:33,857
تريدين معرفة إذا كان هذا هو
المكتب الألباني لروبرت جوردون
في نيويورك

194
00:15:34,035 --> 00:15:35,059
لقد جعلته كذلك بسببك

195
00:15:36,437 --> 00:15:38,237
لا تذهبي
سأبوح لك خلال دقيقة

196
00:15:38,673 --> 00:15:41,904
آلو ؟ كلا ، آسفة
ليس موجوداً

197
00:15:42,276 --> 00:15:44,904
حسناً
لنبدأ من الصفر

198
00:15:45,079 --> 00:15:47,377
- من تريدين مقابلته ؟
- بوب

199
00:15:47,915 --> 00:15:49,542
بوب ؟
تعنين السيد جوردون ؟

200
00:15:49,717 --> 00:15:51,048
نعم

201
00:15:51,218 --> 00:15:53,186
- ما اسمك ؟
- أيرين فوستر

202
00:15:53,354 --> 00:15:55,448
- من ألباني
- أجل

203
00:15:55,623 --> 00:15:56,784
كيف علمت ؟

204
00:15:56,958 --> 00:15:58,551
- أنا معالجة نفسية
- حقاً ؟

205
00:15:58,726 --> 00:16:00,820
- تعرفين بوب الألباني أيضاً
- صحيح

206
00:16:00,995 --> 00:16:03,430
لم نر بعضنا البعض
منذ أن ترك المدرسة الثانوية

207
00:16:03,597 --> 00:16:04,792
بحق السماء

208
00:16:04,966 --> 00:16:06,900
لقد كنا نوعاً ما ...

209
00:16:07,802 --> 00:16:09,896
- تفهمين ما أعنيه
- لا تشغلي بالك

210
00:16:10,071 --> 00:16:13,336
أترين هذا ؟
إنه دبوس أخويته في المدرسة

211
00:16:13,507 --> 00:16:16,568
أعطاني إياه منذ خمس سنوات

212
00:16:16,744 --> 00:16:19,577
يا إلهي ، أنا متلهفة للقائه ثانيةً
هل هو موجود ؟

213
00:16:19,747 --> 00:16:21,272
ليس بعد
هل معك موعد ؟

214
00:16:21,449 --> 00:16:24,316
كلا
أريد مفاجأته

215
00:16:24,485 --> 00:16:26,351
ربما لا يتذكرك بعد خمس سنوات

216
00:16:26,520 --> 00:16:29,854
سيتذكرني ، حسناً
خاصةً هذا

217
00:16:30,024 --> 00:16:33,016
- ما هذا ؟
- اعتدنا أن نفعل ذلك في المدرسة

218
00:16:33,194 --> 00:16:35,595
كنتما تفعلان ذلك معاً ؟

219
00:16:35,763 --> 00:16:37,026
لماذا ؟

220
00:16:37,198 --> 00:16:39,428
لأننا ولِدنا في يناير

221
00:16:40,134 --> 00:16:42,569
فهمت ، علامة الماعز

222
00:16:42,737 --> 00:16:44,364
- زوجان من الماعز
- صحيح

223
00:16:44,538 --> 00:16:47,166
عفواً ، أنا بيرت كيلر
من ورلد تريبيون

224
00:16:47,341 --> 00:16:50,777
- أريد لقاء بوب جوردون
- السيد جوردون ليس موجوداً الآن

225
00:16:50,945 --> 00:16:52,811
حسناً
ربما يمكنك مساعدتي

226
00:16:52,980 --> 00:16:55,244
لا بد أنك تعرفين شيئاً
عن ذلك

227
00:16:55,950 --> 00:16:59,045
بيني وبينك
من يمول عرض جوردون ؟

228
00:16:59,220 --> 00:17:01,279
السيد جوردون ليس موجوداً الآن

229
00:17:01,455 --> 00:17:04,117
إنها ... إنها ليليان برنت
أليس كذلك ؟

230
00:17:04,291 --> 00:17:06,891
- السيد جوردون ليس موجوداً الآن
- السيد جوردون ليس موجوداً الآن

231
00:17:06,927 --> 00:17:08,019
حسناً ، سأنتظر

232
00:17:11,032 --> 00:17:15,629
هذا عين وأذن برودواي
يدس أنفه في عمل الجميع

233
00:17:38,259 --> 00:17:39,590
عفواً

234
00:17:39,760 --> 00:17:42,161
إذا كنت نائماً
فقد نسيت أن تغمض عينيك

235
00:17:42,329 --> 00:17:44,821
لست نائماً

236
00:17:44,999 --> 00:17:49,835
أنا فقط أتدرب
علي تخصصي

237
00:17:50,004 --> 00:17:51,233
أي تخصص ؟

238
00:17:51,405 --> 00:17:56,002
أنا خبير نوعاً ما في الشخير

239
00:17:56,177 --> 00:18:00,444
أحاول رؤية السيد جوردون
منذ شهر

240
00:18:00,614 --> 00:18:01,877
بشأن ماذا ؟

241
00:18:02,049 --> 00:18:03,881
الشخير

242
00:18:04,385 --> 00:18:05,944
أريد أن أشارك في عرضه

243
00:18:06,120 --> 00:18:07,144
بالشخير ؟

244
00:18:07,321 --> 00:18:08,413
تماماً

245
00:18:09,723 --> 00:18:13,250
من بين كل الظواهر الصوتية البشرية

246
00:18:13,427 --> 00:18:16,192
ربما أكثرها غير إنسانية

247
00:18:16,430 --> 00:18:19,263
بالنسبة للآخرين
الشخير

248
00:18:19,433 --> 00:18:23,233
حسناً ، أتفق معك
إنه شيء لا يحظي بشعبية كبيرة

249
00:18:23,404 --> 00:18:29,468
حين نناقش الشخير عند الإنسان
أو ما نسميه بالمصطلحات العلمية

250
00:18:29,643 --> 00:18:32,078
ارتخاء سقف الحلق

251
00:18:32,246 --> 00:18:36,308
بالكاد أحتاج أن أشير إلى
أن الشخير أساساً

252
00:18:36,484 --> 00:18:40,079
يبدو كالنموذج الشائع للسيارة البولمان

253
00:18:40,254 --> 00:18:41,688
هكذا

254
00:18:49,063 --> 00:18:50,553
مجرد شخير عادي

255
00:18:50,731 --> 00:18:54,258
أجل ، من الحماقة
إهدار شخيراً جيداً في البولمان

256
00:18:54,435 --> 00:18:59,703
الشخير هو نتاج حركتين من التنفس

257
00:18:59,874 --> 00:19:04,903
ولذا يمكن تصنيفه
تحت عنوانين أساسيين

258
00:19:05,112 --> 00:19:09,413
شكل من الشهيق
وشكل من الزفير

259
00:19:09,583 --> 00:19:12,609
سنتناول الأخير أولاً

260
00:19:12,786 --> 00:19:15,585
استمر
الموضوع مثير جداً

261
00:19:15,990 --> 00:19:21,053
كل أشكال الزفير هذه
تعتمد علي العنوان الأول

262
00:19:21,228 --> 00:19:25,187
الذي سمعته تواً
بالنسبة لعنصر الشهيق

263
00:19:25,366 --> 00:19:29,303
وهكذا يكون لدينا نوع 2 - أ

264
00:19:29,470 --> 00:19:33,429
الشفوي أو المتغير

265
00:19:39,113 --> 00:19:42,549
جدتي كانت تشخر هكذا

266
00:19:42,716 --> 00:19:48,849
و 2 - ب
النوع الاحتكاكي أو النوع الزلق

267
00:19:52,826 --> 00:19:54,988
القليل من الزيت قد يساعد

268
00:19:55,162 --> 00:20:00,657
و3 - أ
النوع الداكن أو الانقباضي

269
00:20:05,940 --> 00:20:10,707
الذي يندمج غالباً
في 3 - ب

270
00:20:10,878 --> 00:20:15,008
النوع التخاطبي أو الوعي المضطرب

271
00:20:23,557 --> 00:20:27,425
آسف ، لكن لا أظن أن قرائي
سيهتمون بهذا العزف المنفرد

272
00:20:27,595 --> 00:20:31,691
لكنك لم تسمع
صافرة شخير الفرامل الهوائية

273
00:20:32,766 --> 00:20:34,256
- أهلاً يا جوردون
- صباح الخير

274
00:20:34,435 --> 00:20:35,869
صباح الخير يا سيد جوردون

275
00:20:36,036 --> 00:20:38,368
صباح الخير يا سيد جوردون

276
00:20:41,442 --> 00:20:45,174
آنسة كوربت ، اتصلي بالعملاء واطلبي منهم
إرسال تصميمات فقرة الباليه

277
00:20:45,346 --> 00:20:49,044
وكوني علي اتصال مع باسيل
أريد بدء البروفات في أسرع وقت ممكن

278
00:20:49,617 --> 00:20:51,483
حسناً ، حسناً يا سيد جوردون

279
00:20:53,020 --> 00:20:55,682
إنه فقط لم يتعرف عليك

280
00:20:55,923 --> 00:20:57,254
أعلم ذلك

281
00:20:57,424 --> 00:20:59,085
لماذا لم تشيري إليه هكذا ؟

282
00:20:59,260 --> 00:21:00,819
لقد نسيت

283
00:21:00,995 --> 00:21:04,192
الأفضل دائماً
أن يكون هناك موعد مكتوب

284
00:21:05,499 --> 00:21:07,092
أعتقد أنك علي حق

285
00:21:07,268 --> 00:21:10,829
اسألي السيد جوردون إذا كان سيراني
لا بد أن أعود إلي المكتب

286
00:21:11,205 --> 00:21:13,765
بيرت كيلر من ورلد تريبيون
يرغب في رؤيتك

287
00:21:14,541 --> 00:21:16,100
حسناً يا سيدي

288
00:21:16,644 --> 00:21:18,339
لقد قال إنه رآك في الطريق

289
00:21:19,713 --> 00:21:21,738
حقاً ؟ حسناً
اسأليه كيف كنت أبدو

290
00:21:21,915 --> 00:21:25,112
لا ، انتظري ، أريد بعض الأخبار
عن العرض ، هذه دعاية

291
00:21:25,286 --> 00:21:27,584
إنه يريد بعض الأخبار عن العرض
يا سيد جوردون

292
00:21:27,755 --> 00:21:29,689
لقد قال إنها دعاية

293
00:21:29,857 --> 00:21:31,450
حسناً يا سيدي
سأخبره

294
00:21:31,625 --> 00:21:32,854
ماذا قال ؟

295
00:21:33,027 --> 00:21:35,519
قال إذا أردت دعاية
فسوف أستعين برجل دعاية

296
00:21:36,897 --> 00:21:38,592
حسناً
إنه لن يحتاج لأحد

297
00:21:38,766 --> 00:21:42,066
هناك شيء واحد لن تضطر ليليان برنت
لدفع ثمنه ، قولي له أن يقرأ عمودي

298
00:21:44,948 --> 00:21:47,679
غرف للإيجار
بأسعار مناسبة

299
00:22:04,792 --> 00:22:08,558
غني قبل الإفطار
ساعدي العصافير

300
00:22:08,729 --> 00:22:12,165
قبل تناول هذا الخبز المحمص بالزبد
غني أغنية

301
00:22:12,333 --> 00:22:16,668
عليك بالغناء قبل الإفطار
نغمات خضراء منعشة

302
00:22:16,837 --> 00:22:20,000
قبل أن تستخدمي قدح القهوة هذا
استخدمي

303
00:22:20,841 --> 00:22:24,709
قد يبدو العالم كله غريباً
لكنه صالح بما يكفي

304
00:22:24,878 --> 00:22:28,508
إذا نفدت نقودك يا عزيزتي
ضعيها علي كفك

305
00:22:28,682 --> 00:22:31,117
وغني قبل الإفطار

306
00:23:43,791 --> 00:23:46,385
- أهلاً
- أهلاً

307
00:23:46,560 --> 00:23:48,187
استمرا من فضلكما

308
00:23:48,362 --> 00:23:51,297
لقد كنا نفتح شهيتنا بعض الشيء
لتناول الإفطار

309
00:23:51,465 --> 00:23:53,661
لم أقصد مقاطعتكما
آسفة

310
00:23:53,834 --> 00:23:56,599
لا بأس
تعالي وشاركينا

311
00:23:56,770 --> 00:23:58,431
شكراً

312
00:23:59,273 --> 00:24:01,332
هذه أختي
سالي بورك

313
00:24:01,508 --> 00:24:03,704
- كيف حالك ؟
- أهلاً

314
00:24:03,877 --> 00:24:05,777
وأنا اسمي ثيودور

315
00:24:05,946 --> 00:24:07,778
لكن ناديني تيد فقط

316
00:24:07,948 --> 00:24:10,474
- ما اسمك ؟
- أيرين فوستر

317
00:24:10,651 --> 00:24:12,881
اسم جميل
بالنسبة لفتاة

318
00:24:13,053 --> 00:24:15,021
- هل تناولت الإفطار ؟
- نعم

319
00:24:15,189 --> 00:24:16,884
حسناً
اجلسي وتناولي المزيد

320
00:24:17,057 --> 00:24:19,287
عادةً أتناول الإفطار في الصباح

321
00:24:19,460 --> 00:24:24,330
عادةً نتناول الإفطار في الظهيرة
لنوفر الغذاء ، هذه الطريقة أرخص

322
00:24:24,498 --> 00:24:26,592
- لقد وصلت هنا اليوم ، أليس كذلك ؟
- بلي

323
00:24:26,767 --> 00:24:28,326
- من أين أنت ؟
- ألباني

324
00:24:28,502 --> 00:24:29,526
ألباني ؟

325
00:24:29,703 --> 00:24:31,967
إنها بلدة جميلة

326
00:24:32,139 --> 00:24:33,368
كنا فيها ذات مرة

327
00:24:33,540 --> 00:24:36,908
- حيث شعرنا بالذعر في ألباني
- أتذكر

328
00:24:37,077 --> 00:24:39,045
- ماذا أفعل بهذه القصاصات ؟
- تيد

329
00:24:39,213 --> 00:24:41,511
ذكريني أن أريك هذه القصاصات
إنها رائعة

330
00:24:41,682 --> 00:24:43,616
إذن تعملان في مجال الإستعراض ؟

331
00:24:43,784 --> 00:24:46,048
نعم
في أي نوع أنت ؟

332
00:24:46,720 --> 00:24:49,348
لقد جئت إلي نيويورك
لأري روبرت جوردون

333
00:24:49,523 --> 00:24:52,515
- ظننته قد يمنحني فرصة
- هل رأيته ؟

334
00:24:52,693 --> 00:24:54,320
نعم ، لقد رأيته

335
00:24:54,495 --> 00:24:55,929
لكنه لم يتذكرني

336
00:24:56,096 --> 00:24:57,825
هل كان المفروض أن يتذكرك ؟

337
00:24:57,998 --> 00:25:00,228
طبعاً
لقد كنا معاً في المدرسة

338
00:25:00,400 --> 00:25:03,700
فهمت
لقد حاولت بهذه الطريقة ؟

339
00:25:03,871 --> 00:25:05,862
نوعاً ما

340
00:25:06,039 --> 00:25:08,531
ستعودين لرؤية السيد جوردون
مرة أخرى ، أليس كذلك ؟

341
00:25:08,709 --> 00:25:11,110
- أبداً
- يجب عليك

342
00:25:11,378 --> 00:25:12,470
أجل ، يجب عليك

343
00:25:12,646 --> 00:25:15,741
انظري ، لا يمكنك أن تدعي
أمراً تافهاً كهذا يزعجك

344
00:25:15,916 --> 00:25:18,078
- قهوة ؟
- شكراً

345
00:25:19,486 --> 00:25:23,821
- أنا حقاً لا أشعر بالرغبة في تناول الطعام
- المتاعب لا تفسد شهيتي أبداً

346
00:25:23,991 --> 00:25:25,959
عليك أن تغني قبل الإفطار

347
00:25:26,126 --> 00:25:29,562
- لا تغن أبداً قبل الإفطار
- لا أومن بهذه الخزعبلات

348
00:25:29,730 --> 00:25:32,199
انظر ، لقد سكبت الملح
ألن تجمع البعض

349
00:25:32,366 --> 00:25:36,132
- وتلقيه علي كتفك ؟
- كلا ، سأجمعه وألقيه علي بيضي

350
00:25:36,537 --> 00:25:37,595
لكن هذا فأل سيء

351
00:25:37,771 --> 00:25:40,365
لا تؤمني بالخزعبلات

352
00:25:40,541 --> 00:25:44,637
التي تجعلك تسيرين تحت السلم
ولا يمكنها أن تسبب لك الحزن

353
00:25:44,811 --> 00:25:47,212
الأشياء التي يخشاها الناس
تجلب لها الأمل

354
00:25:47,381 --> 00:25:51,079
ثلاثة عشر هو رقم الحظ
إذا استيقظت من النوم

355
00:25:51,385 --> 00:25:56,050
وغنيت قبل الإفطار
وساعدت العصافير

356
00:25:56,223 --> 00:25:58,658
قبل أن تتناولي هذا الخبز
المحمص بالزبد

357
00:25:58,825 --> 00:26:02,762
عليك بالغناء
عليك بالغناء قبل الإفطار

358
00:26:02,930 --> 00:26:04,557
نغمات خضراء منعشة

359
00:26:04,731 --> 00:26:08,690
قبل أن تستخدمي قدح القهوة هذا
استخدمي صوتك

360
00:26:08,869 --> 00:26:12,703
قد يبدو العالم كله غريباً
لكنه صالح بما يكفي

361
00:26:12,873 --> 00:26:16,639
إذا نفدت نقودك يا عزيزتي
ضعيها علي كفك

362
00:26:16,810 --> 00:26:21,179
وغني قبل الإفطار
لا تبكي علي شيء أبداً

363
00:26:21,348 --> 00:26:25,046
قبل أن تأكلي هذا القمح المجروش
غني ، غني فقط

364
00:26:25,218 --> 00:26:29,177
وغني يا أختي قبل الإفطار
غني يا أختي قبل الإفطار ، غني

365
00:26:29,356 --> 00:26:31,956
غني قبل الإفطار يا أختي ، غني
قبل الإفطار

366
00:26:32,125 --> 00:26:33,684
افتحي فمك وغني

367
00:28:03,483 --> 00:28:06,282
عليك بالغناء قبل الإفطار

368
00:28:06,453 --> 00:28:08,319
نغمات خضراء منعشة

369
00:28:08,488 --> 00:28:12,789
قبل أن تستخدمي قدح القهوة هذا
استخدمي صوتك

370
00:28:12,959 --> 00:28:16,918
قد يبدو العالم كله غريباً
لكنه صالح بما يكفي

371
00:28:17,097 --> 00:28:20,897
إذا نفدت نقودك يا عزيزتي
ضعيها علي كفك

372
00:28:21,068 --> 00:28:25,528
وغني قبل الإفطار
لا تبكي علي شيء أبداً

373
00:28:26,006 --> 00:28:29,909
قبل أن تأكلي هذا القمح المجروش
غني ، غني فقط

374
00:28:30,077 --> 00:28:34,207
وغني وغني وغني

375
00:28:40,854 --> 00:28:42,845
حسناً
سأوصل له الرسالة

376
00:28:43,023 --> 00:28:44,684
حسناً يا سيدي

377
00:28:45,258 --> 00:28:47,488
آنسة كوربيت
من أين جاء هذا ؟

378
00:28:48,295 --> 00:28:51,060
فتاة تركته
طلبت أن أعطيه لك

379
00:28:51,231 --> 00:28:52,665
فتاة ؟

380
00:28:52,833 --> 00:28:55,029
سيد جوردون
هل أنت من ألباني ؟

381
00:28:55,202 --> 00:28:56,431
نعم ، لماذا ؟

382
00:28:56,603 --> 00:29:00,198
وهل اعتدت أن تفعل هذا
مع فتاة كانت معك في المدرسة ؟

383
00:29:03,410 --> 00:29:05,777
بالتأكيد ، لقد تذكرت

384
00:29:05,946 --> 00:29:07,209
- أيرين فوستر
- إنها هي

385
00:29:07,380 --> 00:29:09,109
- أين هي ؟
- لقد ذهبت

386
00:29:09,282 --> 00:29:10,340
ذهبت ؟
إلي أين ذهبت ؟

387
00:29:11,151 --> 00:29:13,176
- لا أعلم
- أين تسكن ؟

388
00:29:13,920 --> 00:29:16,355
- لا أعلم
- ألم تحصلي على عنوانها ؟

389
00:29:16,523 --> 00:29:18,787
- كلا
- هذه طريقة جيدة لإدارة مكتب

390
00:29:18,959 --> 00:29:21,428
اكتشفي أين تسكن
هيا ، ابحثي عنها

391
00:29:21,595 --> 00:29:23,154
وبسرعة

392
00:29:25,398 --> 00:29:26,729
- هل بوب جوردون موجود ؟
- نعم

393
00:29:26,900 --> 00:29:28,425
شكراً

394
00:29:30,937 --> 00:29:33,201
- هل قرأت عمود بيرت كيلر ؟
- كلا ، لماذا ؟

395
00:29:33,373 --> 00:29:34,636
استمع إلي هذا

396
00:29:34,808 --> 00:29:38,642
خبر سريع ، كيوبيد يطلق سهمه
في بارك أفينيو نحو قلب برودواي

397
00:29:38,812 --> 00:29:41,304
ليليان برنت وبوب جوردون
يتداعبان ويتسامران

398
00:29:41,481 --> 00:29:43,745
إنه يتسامر من أجل شيك
لعرضه الجديد

399
00:29:43,917 --> 00:29:46,511
مدعوماً من البنك
ما رأيك في هذا ؟

400
00:29:46,686 --> 00:29:48,381
انتظري لحظة

401
00:29:48,722 --> 00:29:51,623
أحضري بيرت كيلر علي التليفون
وأخبريه أنني أريد أن أراه

402
00:29:51,792 --> 00:29:53,453
حالاً يا سيد جوردون

403
00:29:53,627 --> 00:29:55,595
كيف يجرؤ بيرت علي كتابة
شيء كهذا في صحيفته

404
00:29:55,762 --> 00:29:58,823
هذا الرجل أفلت من القتل
مؤخراً بالحظ

405
00:29:58,999 --> 00:30:01,593
أحدهم أخبره
أنني وضعت مالاً في العرض

406
00:30:01,768 --> 00:30:03,258
- أهو أنت ؟
- لا تنظري لي

407
00:30:03,436 --> 00:30:05,905
- أنا لا أتعامل مع أحد
- لن يحدث ذلك مرةً أخرى

408
00:30:06,072 --> 00:30:07,733
- لكن الضرر وقع
- أعتقد هذا

409
00:30:07,908 --> 00:30:11,811
سيد جوردون
السيد كيلر يقول إذا أردت لقاءه

410
00:30:11,978 --> 00:30:14,413
فعليك الذهاب إلي مكتبه

411
00:30:16,116 --> 00:30:17,550
أحقاً قال هذا ؟

412
00:30:17,717 --> 00:30:19,207
حسناً ، سأذهب

413
00:30:20,520 --> 00:30:22,682
لا تذهبي
سأعود علي الفور

414
00:30:23,757 --> 00:30:24,986
ما رأيك ؟

415
00:30:25,158 --> 00:30:27,024
جوردون يريدني أن آتي إلي مكتبه

416
00:30:27,194 --> 00:30:29,891
- إنه شخصية هامة في هذه البلدة
أليس كذلك ؟
- وأنا كذلك ؟

417
00:30:30,063 --> 00:30:33,124
السر يكمن في الكتابة عن
الشخصيات الهامة لا الاختلاط بها

418
00:30:33,300 --> 00:30:36,133
أتساءل إذا كان غاضباً
من تلك الصفعة التي وجهتها له

419
00:30:36,303 --> 00:30:39,603
من يبالي ؟ كلما اشتعلت هذه الشخصيات
كلما كبرت أنا

420
00:30:39,773 --> 00:30:42,708
سنوب ، هل تعرف
متى يتأكد الصحفي من نجاحه ؟

421
00:30:42,876 --> 00:30:44,776
- كلا ، متي ؟
- عندما الناس الذين يكتب عنهم ...

422
00:30:44,945 --> 00:30:47,880
يغضبون ويطلبون لقاءه
سكالي علي حق ، اجعلهم يغضبوا

423
00:30:48,048 --> 00:30:50,176
اجعلهم يرتجفوا
حين يلتقطوا الصحيفة

424
00:30:50,350 --> 00:30:53,217
- وهذا يجعلك ناجحاً ؟
- صحيح

425
00:30:53,386 --> 00:30:56,481
بالإضافة إلي ذلك
أنا أفعل شيئاً طيباً

426
00:30:56,656 --> 00:30:59,387
ربما لا تدركه ، لكنني أدركه
فربما الناس تتراجع عن

427
00:30:59,559 --> 00:31:01,653
ارتكاب الأخطاء خشية أن أفضحهم
- حقاً ؟

428
00:31:01,828 --> 00:31:02,989
حقاً

429
00:31:03,196 --> 00:31:06,723
اعلم يا سنوب
أنني مُصلح بشكل ما

430
00:31:06,900 --> 00:31:08,868
أي شكل ؟

431
00:31:10,103 --> 00:31:11,901
نسخة يا فتي

432
00:31:12,072 --> 00:31:13,870
نسخة يا فتي

433
00:31:14,774 --> 00:31:16,572
نسخة يا فتي

434
00:31:18,545 --> 00:31:20,343
نسخة يا فتي

435
00:31:33,159 --> 00:31:36,026
مرحباً يا جوردون
كيف يسير العرض ؟

436
00:31:37,330 --> 00:31:39,162
لقد سعدت بسماعي عنه
أنت تعرف سنوبر

437
00:31:39,332 --> 00:31:42,734
- مساعدي الذي ينبش في التراب لصالحي ؟
- ليس كل التراب

438
00:31:42,903 --> 00:31:45,031
كيلر
أريد تصحيحاً لهذا الخبر

439
00:31:45,205 --> 00:31:48,266
تعني ... هذا الدعم
الذي منحتك إياه في عمودي اليوم ؟

440
00:31:48,441 --> 00:31:51,536
أعني هذا الهجوم الرخيص
الذي شننته علي صديقة لي

441
00:31:51,711 --> 00:31:53,736
بوب ، هذه دعاية

442
00:31:53,914 --> 00:31:56,212
عادةً ما أحصل علي مكافأة
علي مثل هذه الأمور

443
00:31:56,383 --> 00:31:57,646
لا بأس بالنسبة لي

444
00:31:59,986 --> 00:32:02,080
حسناً يا كيلر
ضع هذا في عمودك

445
00:32:02,255 --> 00:32:05,020
اسمع ، عندما تضربه
فكأنك ضربتني أيضاً

446
00:32:13,934 --> 00:32:16,028
- سنوب
- نعم ؟

447
00:32:16,202 --> 00:32:19,103
ذكرني بطلب زيادة في الراتب غداً

448
00:32:30,450 --> 00:32:33,215
- هلا أعطيتني منديلاً يا بيرت ؟
- ماذا بك ؟

449
00:32:33,386 --> 00:32:37,323
- ألا تعرف كيف تغمس كعكة ؟
- طبعاً ، لقد ارتبكت فقط

450
00:32:37,490 --> 00:32:40,289
- لماذا هذا الثقب في ظنك ؟
- للتهوية

451
00:32:40,460 --> 00:32:43,452
كلا ، أنت تفكر في ثقوب الجبن
إنه لإبهامك

452
00:32:43,630 --> 00:32:45,655
- انظر ، ضع إبهامك هنا
- حسناً

453
00:32:45,832 --> 00:32:49,462
وسبابتك هنا
وافعل هكذا

454
00:32:52,439 --> 00:32:53,907
يجب أن أسرع إلي المكتب

455
00:32:54,074 --> 00:32:56,941
- لو سمعت أي أخبار اتصل بي
- لقد نسيت فاتورتك

456
00:32:57,110 --> 00:32:58,578
أجل

457
00:33:00,213 --> 00:33:03,774
عفواً ، الجالس هنا
كان بيرت كيلر ، أليس كذلك ؟

458
00:33:03,950 --> 00:33:05,145
بلي ، لماذا ؟

459
00:33:05,318 --> 00:33:08,811
- هل هو صديقك ؟
- بالتأكيد ، أنا وكيلر هكذا

460
00:33:08,989 --> 00:33:10,514
هذا أنا في الأسفل

461
00:33:10,690 --> 00:33:12,886
يمكنه أن يقدم لي خدمة كبيرة
لو شاء

462
00:33:13,059 --> 00:33:15,227
- طلبك من فضلك ؟
- قهوة وكعك

463
00:33:15,228 --> 00:33:17,424
أي خدمة
يمكن أن يقدمها لك كيلر ؟

464
00:33:17,597 --> 00:33:20,658
الفتاة التي يبحث عنها مديري
تقرأ عموده

465
00:33:20,834 --> 00:33:23,326
- من هو مديرك ؟
- روبرت جوردون ، هل تعرفه ؟

466
00:33:23,503 --> 00:33:25,494
- نعم ، لقد التقينا من قبل
- جيد

467
00:33:25,672 --> 00:33:29,506
- ومن هي الفتاة ؟
- أيرين فوستر ويجب أن أجدها

468
00:33:29,676 --> 00:33:33,544
اسمعي ، كيلر رجل عظيم ، سيساعدك
وهو أيضاً يفعل كل ما أقوله

469
00:33:33,713 --> 00:33:36,148
إذن هلا تفضلت وطلبت منه
أن يضع في عموده

470
00:33:36,316 --> 00:33:39,377
أن روبرت جوردون
يرغب في لقاء أيرين فوستر ؟

471
00:33:41,654 --> 00:33:44,919
- اسمع ، هل تريد أن تكون رجلاً صالحاً ؟
- أعطني ثقاباً ، ماذا لديك ؟

472
00:33:45,091 --> 00:33:48,925
ضع في عمودك أن بوب جوردون
يتلهف علي الاتصال مع أيرين فوستر

473
00:33:49,095 --> 00:33:50,585
- من أيرين فوستر ؟
- فتاة

474
00:33:50,764 --> 00:33:52,391
أجل ، أعرف هذا
وماذا بعد ؟

475
00:33:52,565 --> 00:33:55,193
كما تري ، هي من ألباني
مسقط رأس بوب جوردون

476
00:33:55,368 --> 00:33:57,928
تخرجت من المدرسة الثانوية
وجاءت خصيصاً لتقابل جودون

477
00:33:58,104 --> 00:34:01,699
لكنه لم يتعرف عليها
فخرجت من مكتبه خاوية الوفاض

478
00:34:01,875 --> 00:34:03,468
لا يحب أصدقاءه القدامي ؟

479
00:34:03,643 --> 00:34:05,941
- كلا ، إنه آسف الآن
- من أين أتيت بكل هذا ؟

480
00:34:06,112 --> 00:34:08,012
- لديَّ صلات في المكتب
- حقاً ؟

481
00:34:08,181 --> 00:34:11,549
هلا وضعت هذا في عمودك
واعتبرتها خدمة لي ؟

482
00:34:11,718 --> 00:34:13,379
بكل سرور

483
00:34:13,553 --> 00:34:15,885
- أنت رجل صالح يا بيرت
- شكراً

484
00:34:16,056 --> 00:34:19,424
كل من في البلدة يظنك حقيراً
لكنني لن أظنك هكذا بعد الآن

485
00:34:19,592 --> 00:34:21,822
حسناً ، شكراً يا سنوب
أنا ...

486
00:34:27,434 --> 00:34:29,095
ادخل

487
00:34:32,605 --> 00:34:34,198
سيد كيلر ؟

488
00:34:34,374 --> 00:34:36,672
- نعم
- هل تذكرني ؟

489
00:34:37,811 --> 00:34:41,475
نعم ، أنت الرجل الذي يتجول
مُشخراً بين الناس

490
00:34:41,648 --> 00:34:45,607
سنوب ، سنوب
أريدك أن تقابل السيد ...

491
00:34:45,819 --> 00:34:46,843
السيد ...

492
00:34:48,855 --> 00:34:50,584
- ما اسمه الأول ؟
- لا أعلم

493
00:34:50,757 --> 00:34:53,522
- إنه يريد الاشتراك في عرض جوردون
- حقاً ؟ ما الذي تجيده ؟

494
00:34:53,693 --> 00:34:55,058
أشخر

495
00:34:55,228 --> 00:34:58,027
أنت جزء من الجمهور

496
00:34:58,198 --> 00:35:04,763
لا ، أنا ... أنا في الحقيقة
باحث في الظواهر الصوتية

497
00:35:05,572 --> 00:35:09,167
لماذا لا تعرض عليه عينة
مما تتحدث عنه ؟

498
00:35:09,342 --> 00:35:10,741
طبعاً

499
00:35:10,910 --> 00:35:13,436
حسناً
علي سبيل المثال ، هناك

500
00:35:13,613 --> 00:35:17,447
النوع الخفيف والرفيع
أو الأشقر من الشخير

501
00:35:19,285 --> 00:35:24,280
أو النوع الأكبر والأكمل
أو البني

502
00:35:26,059 --> 00:35:29,359
وهناك النوع المتناغم الصاعد

503
00:35:31,197 --> 00:35:33,564
والنوع المتناغم الهابط

504
00:35:35,401 --> 00:35:39,531
وطبعاً النوع المزدوج

505
00:35:43,009 --> 00:35:44,738
-  هذا جيد
- أجل

506
00:35:44,911 --> 00:35:46,777
لكن

507
00:35:46,946 --> 00:35:51,247
العلامة الواضحة للشخير
المتمرس والبارع

508
00:35:51,417 --> 00:35:55,320
هي النوع السابع
الشهيق المتقطع

509
00:35:55,488 --> 00:35:58,185
أو النوع الساكن البطيء

510
00:36:02,495 --> 00:36:04,429
لقد مررت بكل هذا

511
00:36:04,597 --> 00:36:08,659
الذي يدمج ويمد نفسه
في النهاية

512
00:36:08,835 --> 00:36:13,238
وأقول دون خشية التناقض

513
00:36:13,406 --> 00:36:16,706
إنه النوع الثامن لا محالة

514
00:36:16,876 --> 00:36:19,573
الذي قد يُطلق عليه
الكلمة الأخيرة في الشخير

515
00:36:19,746 --> 00:36:26,118
هذا هو نوع الإنعاش الذاتي
أو الاستيقاظ الذاتي

516
00:36:36,996 --> 00:36:39,021
هل أواصل ؟

517
00:36:39,199 --> 00:36:40,894
كلا ، ابق
وأنا سأواصل

518
00:36:41,067 --> 00:36:42,831
سأواصل معك

519
00:36:44,003 --> 00:36:46,370
لماذا لا تأتي أيضاً ؟

520
00:36:48,208 --> 00:36:50,870
المانشيت الرئيسي
ل "بيرت كيلر"

521
00:36:51,044 --> 00:36:55,538
الغردينيا لأيرين فوستر
لخروجها من عند بوب جوردون

522
00:36:55,715 --> 00:36:59,811
لقد خسر لأنه
لم يتعرف علي الجمال الألباني

523
00:36:59,986 --> 00:37:01,476
البعض يعجبهم هذا

524
00:37:01,654 --> 00:37:05,716
إنهم يفضلون الأرامل
خاصةً لو كن ثريات

525
00:37:06,726 --> 00:37:08,785
كيف عرف هذا
في ظنك ؟

526
00:37:08,962 --> 00:37:11,397
ماذا يهمك
طالما اسمك مكتوب بشكل صحيح ؟

527
00:37:11,564 --> 00:37:13,498
لا يمكنك إخفاء
أي أسرار عن كيلر

528
00:37:13,666 --> 00:37:16,931
- أعتقد أن هذا فظيع
- ماذا تعنين بفظيع ؟

529
00:37:17,103 --> 00:37:19,197
أجل
البصل من هذا الرجل

530
00:37:19,372 --> 00:37:21,898
أفضل من الأقحوان
من أي شخص آخر

531
00:37:22,809 --> 00:37:24,334
أفضل من ماذا ؟

532
00:37:24,510 --> 00:37:26,604
الأقحوان

533
00:37:27,146 --> 00:37:30,116
- لماذا لا تعودين للقاء جوردون ؟
- لن أفعل

534
00:37:30,283 --> 00:37:32,012
لقد جئت إلى هنا لرؤيته
أليس كذلك ؟

535
00:37:32,185 --> 00:37:34,347
بلي
لكن ما زال لديَّ بعض الكبرياء

536
00:37:34,520 --> 00:37:37,353
وهكذا كان غاندي
لكنه صار نحيلاً بشكل مخيف

537
00:37:37,523 --> 00:37:41,357
لو كان يمكنك
أن تفعلي شيئاً بجانب الرقص

538
00:37:41,527 --> 00:37:46,590
جوردون قد يشتري راقصين بعشرة سنتات
لكن يمكنك القول ، فقاعات الرقص

539
00:37:46,766 --> 00:37:49,633
أو ... الرقص علي حبل مشدود

540
00:37:49,802 --> 00:37:51,702
أتذكر زميلاً ذات مرة

541
00:37:51,871 --> 00:37:55,501
اعتاد الرقص وأثناء رقصه
أمسك حبلاً بيد واحدة

542
00:37:55,675 --> 00:37:58,042
وعزف الساكسفون بالأخري

543
00:37:58,211 --> 00:37:59,303
وفي غضون ذلك

544
00:37:59,479 --> 00:38:02,107
أهلاً ، ما اسمك ؟

545
00:38:02,282 --> 00:38:04,148
اسمي إيفا لوفلايس

546
00:38:04,317 --> 00:38:07,719
بالطبع لم أقم بالكثير
مجرد القليل في بوسطن

547
00:38:07,887 --> 00:38:09,480
هذا ليس اسمي فعلاً

548
00:38:09,689 --> 00:38:11,987
أستخدمه للمسرح فقط

549
00:38:12,158 --> 00:38:15,423
لكن به شيء من النغم
ألا تعتقد ذلك ؟

550
00:38:15,595 --> 00:38:19,532
إيفا لوفلايس ، أستطيع أن أرى
اسمي في الأضواء الآن

551
00:38:19,699 --> 00:38:21,690
أريد أن أكون فنانة عظيمة

552
00:38:21,868 --> 00:38:23,893
فنانة عظيمة فعلاً

553
00:38:24,070 --> 00:38:27,233
أخبريني ، هل تعرفين
إلين تيري وسارة برناردت ؟

554
00:38:27,407 --> 00:38:29,842
كم أحب أن أكون مثل
سارة برناردت

555
00:38:30,009 --> 00:38:32,239
ويكون لي اسم في عالم الشهرة

556
00:38:32,412 --> 00:38:34,471
هذه كاترين هيبورن
في "صباح المجد"

557
00:38:34,647 --> 00:38:36,479
ومن كنت تظنينها
شيرلي تمبل ؟

558
00:38:36,649 --> 00:38:40,449
أخبريه أنه لن يعرف أبداً
ماذا فعل من أجلي ، ليس كذلك

559
00:38:40,620 --> 00:38:44,716
حياتنا الآن مثل نهرين
يصبان في بحر واحد

560
00:38:44,891 --> 00:38:49,886
ولكي أكون فنانة عظيمة
لا بد أن أمر بكل تجارب الحياة

561
00:38:50,063 --> 00:38:53,055
أعلم ، لا تسألني

562
00:38:53,232 --> 00:38:56,361
أنا فقط أعرف أنني أحبه

563
00:38:56,536 --> 00:38:58,163
أعلم بالفعل

564
00:38:59,072 --> 00:39:03,066
هذا جيد جداً ، الآن مع هذا
الذي لديه الحبل والساكسفون

565
00:39:03,242 --> 00:39:04,442
أثناء ذلك ، الفتاة

566
00:39:04,577 --> 00:39:06,341
أنت

567
00:39:06,512 --> 00:39:10,540
وهناك شيء آخر
تداول الجريدة يتزايد ومن وراء ذلك ؟

568
00:39:10,717 --> 00:39:12,549
- عمودك
- صحيح

569
00:39:12,719 --> 00:39:15,245
اعلم يا سنوب
أنني سأصبح نقابياً

570
00:39:15,421 --> 00:39:17,617
انشرها في جميع أنحاء البلاد

571
00:39:31,337 --> 00:39:34,363
اسمع ، لو ضربته
فكأنك ضربتني أيضاً

572
00:39:34,540 --> 00:39:35,701
كيلر ، أنا أحذرك

573
00:39:35,875 --> 00:39:39,470
لغو آخر مثل هذا في عمودك
ولن أتسامح معك

574
00:39:46,953 --> 00:39:49,047
- سنوب
- نعم ؟

575
00:39:49,222 --> 00:39:51,384
يمكنني تحملها
أليس كذلك ؟

576
00:39:52,525 --> 00:39:54,857
لديَّ شعور بأنك تخدعني

577
00:39:55,027 --> 00:39:57,496
لدي شعور بأنك تستمتع بهذا

578
00:39:57,663 --> 00:39:59,631
سأحصل على إشارة المرور
حين تنتهي

579
00:39:59,899 --> 00:40:01,833
من خداعي

580
00:40:02,435 --> 00:40:04,904
لديَّ شعور بأنك تخدعني

581
00:40:05,071 --> 00:40:06,971
لديَّ فكرة أصدقها

582
00:40:07,473 --> 00:40:09,805
أظنك تضحك
في كمك

583
00:40:09,976 --> 00:40:11,910
وأنت تسخر مني

584
00:40:12,078 --> 00:40:14,570
الحياة تستحق أن نعيشها
بينما أنت تمنحني

585
00:40:14,747 --> 00:40:17,182
لحظات من الجنة

586
00:40:17,350 --> 00:40:19,648
أنت في الصدارة
لكن كيف تبوح

587
00:40:19,819 --> 00:40:22,379
بهذا الخداع من عينيك

588
00:40:22,555 --> 00:40:24,990
لديَّ شعور بأنك تخدعني

589
00:40:25,158 --> 00:40:27,286
لديَّ شعور بأن كل هذا في إطار

590
00:40:27,460 --> 00:40:29,724
لعبة قديمة معروفة

591
00:40:29,896 --> 00:40:33,059
لخداعي

592
00:40:35,701 --> 00:40:38,251
يا فتيات ، اتركن أسماءكن وعناوينكن
مع الآنسة كوربيت

593
00:40:38,304 --> 00:40:40,238
وسيتم إخطار من يقع عليهن الاختيار

594
00:40:40,406 --> 00:40:43,432
حسناً ، اصطففن هنا
هيا ، الآن

595
00:40:46,212 --> 00:40:48,340
حسنًا ، هل يمكنك الغناء أو الرقص ؟

596
00:40:48,514 --> 00:40:50,209
أنا أغني
لكن يمكنني الرقص عند الحاجة

597
00:40:50,383 --> 00:40:52,943
إنها ليست حاجة
إنه استعراض

598
00:40:54,520 --> 00:40:56,784
سآخذ اسمك
وسنتصل بك عند الحاجة

599
00:40:57,089 --> 00:40:58,716
حسناً ، التالية

600
00:40:58,891 --> 00:41:01,588
- كم طولك ؟
- إلي هنا

601
00:41:01,761 --> 00:41:03,354
حسناً يا آنسة كوربيت

602
00:41:03,529 --> 00:41:04,997
لكن ليس لديَّ خبرة

603
00:41:05,164 --> 00:41:07,189
لست في حاجة إليها
الاسم من فضلك

604
00:41:07,366 --> 00:41:10,597
اسمي أيرين فوستر
طولي 5.5 قدماً وأرتدي جورباً

605
00:41:10,770 --> 00:41:13,000
ولديَّ تجربة سيئة للغاية

606
00:41:13,172 --> 00:41:15,539
- أيرين ، ماذا ... ؟
- هل أرى الآنسة كوربيت ؟

607
00:41:15,708 --> 00:41:17,574
كلا
الأفضل أن تأتي هنا لرؤيتي

608
00:41:17,743 --> 00:41:19,233
شكراً

609
00:41:20,847 --> 00:41:24,374
يبدو أن هذا كل شيء اليوم
يا فتيات

610
00:41:36,829 --> 00:41:39,526
- حسناً
- حسناً ؟

611
00:41:40,099 --> 00:41:41,533
حسناً

612
00:41:41,901 --> 00:41:43,665
- حسناً
- لقد قلت هذا تواً

613
00:41:43,836 --> 00:41:45,326
أجل ، أعرف
لكن ...

614
00:41:45,505 --> 00:41:48,338
لقد كبرت الآن
أعني ، تبدين أكبر سناً

615
00:41:48,508 --> 00:41:49,669
حسناً ، أنا أكبر سناً

616
00:41:49,842 --> 00:41:53,801
هذا يحدث عادةً
لفتاة بين ال 16 وال 22

617
00:41:53,980 --> 00:41:56,813
أجل ، الآن وأنا أنظر إليك
لم تتغيري كثيراً

618
00:41:56,983 --> 00:41:58,815
لقد تعرفت عليك على الفور

619
00:41:58,985 --> 00:42:00,976
أعلم
آسف بهذا الشأن

620
00:42:01,153 --> 00:42:04,555
مكتبي هو آخر مكان في العالم
أتوقع أن ألقاك فيه

621
00:42:04,724 --> 00:42:06,385
كنت تعلم أنني سآتيك يوماً ما

622
00:42:06,559 --> 00:42:08,220
كنا نتحدث في هذا

623
00:42:08,394 --> 00:42:12,422
كنت ستصبح منتجاً عظيماً
وأنا نجمة عظيمة

624
00:42:12,598 --> 00:42:15,795
يا لها من أحلام أطفال مضحكة

625
00:42:15,968 --> 00:42:18,869
كانت حيلة بارعة
وقوفك في الصف مع أولئك الفتيات

626
00:42:19,038 --> 00:42:21,200
لم تكن هناك أي حيلة
أنا أريد عملاً

627
00:42:21,374 --> 00:42:24,776
هل صادفت صديقي هنري شولتز
من قبل ؟ ماذا يفعل الآن ؟

628
00:42:24,944 --> 00:42:27,174
إنه يدير متجراً لبيع الأطعمة المعلبة

629
00:42:27,346 --> 00:42:29,542
بوب
ألن تمنحنى فرصة ؟

630
00:42:30,650 --> 00:42:34,143
لم تأت إلى نيويورك لتصبحي تلك
الممثلة العظيمة التي تحدثت عنها ؟

631
00:42:34,320 --> 00:42:37,051
- هذا أحد الأسباب
- ما هي الأسباب الأخري ؟

632
00:42:37,823 --> 00:42:41,851
- لقد نسيت
- أراهن أنها أكثر أهمية

633
00:42:42,061 --> 00:42:45,656
هل تذكرين ذلك الصيف في آديرونداكس
حين كنا نعيش متجاورين ؟

634
00:42:45,831 --> 00:42:48,232
أتذكر كل يوم

635
00:42:48,401 --> 00:42:50,062
وكل ليلة من ذلك الصيف

636
00:42:50,236 --> 00:42:52,603
حتى قبل خمس دقائق
كنت ناسياً كل شيء عنه

637
00:42:52,772 --> 00:42:54,399
الآن لا أستطيع تذكر
أي شيء آخر

638
00:42:54,574 --> 00:42:57,134
بوب ، لقد أتيت إلي نيويورك
وأبليت بلاءً حسناً

639
00:42:57,310 --> 00:42:59,608
الآن ، أنا أتيت إلي نيويورك
وأريد أن أبلي بلاءً حسناً

640
00:42:59,779 --> 00:43:03,443
أريد تحقيق كل شيء
خططنا له وحلمنا به

641
00:43:03,616 --> 00:43:07,814
وأنا كذلك يا أيرين ، لكن نيويورك وبرودواي
ليستا كما كنا نحسبهما

642
00:43:07,987 --> 00:43:09,477
إنهما قاسيتان وباردتان

643
00:43:09,655 --> 00:43:12,147
مخلوقة جميلة مثلك
لن تُتاح لها فرصة هنا

644
00:43:12,325 --> 00:43:15,226
- بوب ، أنت مطلوب في المكتب
- فيما بعد ، أنا مشغول الآن

645
00:43:15,394 --> 00:43:17,726
الأمر هام

646
00:43:19,031 --> 00:43:22,592
- حسناً ، لا تغادري ، سأوصلك إلي البيت
- حسناً

647
00:43:22,969 --> 00:43:25,097
- باسيل
- حسناً

648
00:43:27,807 --> 00:43:29,036
من ؟

649
00:43:29,208 --> 00:43:31,802
- ليليان برنت
- اسمع ، أخبرها أنني سأراها لاحقاً

650
00:43:31,978 --> 00:43:33,537
إنها تنتظر طوال النهار

651
00:43:33,713 --> 00:43:37,172
- حقاً ؟
- وهي تستشيط غضباً

652
00:43:38,951 --> 00:43:41,943
- حسناً ، ماذا سأقول لها ؟
- لا تبال ، سأقابلها

653
00:43:45,858 --> 00:43:48,259
- آسف علي انتظارك فترة طويلة
- طبعاً

654
00:43:48,427 --> 00:43:50,657
- لقد كنت محتجزاً
- فهمت

655
00:43:50,830 --> 00:43:52,821
في مسرح فارغ
مع فتاة من الجوقة

656
00:43:52,999 --> 00:43:56,230
ليست فتاة من الجوقة
إنها صديقة قديمة من بلدتي

657
00:43:56,402 --> 00:43:58,837
ألا تعتقد أنني أكثر أهمية
من أي شخص آخر ؟

658
00:43:59,005 --> 00:44:01,565
طبعاً يا ليليان
يجب أن تعلمي هذا

659
00:44:14,854 --> 00:44:18,791
في خيالي

660
00:44:18,958 --> 00:44:23,054
أعيش الأشياء
التي أحب أن أفعلها

661
00:44:23,229 --> 00:44:27,132
في خيالي

662
00:44:27,333 --> 00:44:33,033
أعتقد أنها حقيقة

663
00:44:34,473 --> 00:44:38,432
في خيالي

664
00:44:38,611 --> 00:44:43,071
أرسم مشهداً من النشوة

665
00:44:43,249 --> 00:44:47,083
في خيالي

666
00:44:47,253 --> 00:44:51,383
بطلي يغني هذه الكلمات

667
00:44:51,557 --> 00:44:56,119
لي

668
00:44:56,295 --> 00:45:03,827
أنت نجمة حظي

669
00:45:04,937 --> 00:45:08,635
رأيتك

670
00:45:08,808 --> 00:45:12,472
من بعيد

671
00:45:12,645 --> 00:45:15,478
عينان جميلتان تنظران لي

672
00:45:15,648 --> 00:45:19,516
كانتا تلمعان

673
00:45:19,919 --> 00:45:23,583
براقتان

674
00:45:23,756 --> 00:45:29,058
كنت مأخوذة

675
00:45:30,062 --> 00:45:33,054
بكم جميعاً

676
00:45:33,232 --> 00:45:37,829
سحر حظي

677
00:45:38,003 --> 00:45:41,405
أنا محظوظة

678
00:45:41,574 --> 00:45:45,272
بين ذراعيك

679
00:45:45,845 --> 00:45:50,578
لقد فتحت بوابة الجنة

680
00:45:50,750 --> 00:45:57,747
هنا على الأرض
لهذه الإنسانة المسكينة

681
00:45:58,324 --> 00:46:03,285
أنت نجمة حظي

682
00:46:03,462 --> 00:46:08,593
رأيتك من بعيد

683
00:46:08,768 --> 00:46:13,262
عينان جميلتان تنظران لي
كانتا تلمعان

684
00:46:13,439 --> 00:46:15,771
براقتان

685
00:46:15,941 --> 00:46:18,308
كنت مأخوذة

686
00:46:18,477 --> 00:46:23,415
أنت سحر حظي

687
00:46:23,582 --> 00:46:28,679
أنا سعيدة بين ذراعيك

688
00:46:28,854 --> 00:46:33,485
لقد فتحت بوابة الجنة
هنا على الأرض لهذه الإنسانة المسكينة

689
00:46:33,659 --> 00:46:35,889
أنت

690
00:46:36,061 --> 00:46:42,694
نجمة حظي

691
00:49:55,594 --> 00:49:57,392
آنسة فوستر

692
00:49:58,831 --> 00:50:01,232
آنسة فوستر

693
00:50:01,400 --> 00:50:04,700
- أهلاً
- يا إلهي ، أتمني أن أستغرق هكذا

694
00:50:04,870 --> 00:50:07,703
- أما زال السيد جوردون مشغولاً ؟
- نعم ، ما زال

695
00:50:07,873 --> 00:50:09,739
لقد أرسلني لأخبرك
أنه مشغول للغاية

696
00:50:09,908 --> 00:50:12,240
ولن يستطيع توصيلك إلي البيت

697
00:50:14,480 --> 00:50:19,611
- إنه آسف للغاية وأنا كذلك
- شكراً

698
00:50:19,885 --> 00:50:22,377
- إلي اللقاء
- إلي اللقاء

699
00:50:23,422 --> 00:50:26,357
وهناك شيء آخر
لو سأكون في عرضك الجديد

700
00:50:26,525 --> 00:50:29,688
سأطالب بكل الرعاية
التي تستحقها البطلة

701
00:50:29,862 --> 00:50:31,660
- البطلة ؟
- نعم

702
00:50:31,830 --> 00:50:33,662
ليس لديك واحدة
أليس كذلك ؟

703
00:50:33,832 --> 00:50:37,268
- كلا ، ليس بعد
- حسناً يا عزيزي ، لديك الآن

704
00:50:37,436 --> 00:50:38,631
انتظري لحظة

705
00:50:38,804 --> 00:50:40,704
انتظري لحظة

706
00:50:40,939 --> 00:50:43,431
تعلمين كما أعلم
أن هذا الدور يحتاج إلي اسم كبير

707
00:50:43,609 --> 00:50:45,941
إذا وجدت نجمة
فهذا العرض سيصل إلي عنان السماء

708
00:50:46,178 --> 00:50:48,112
وإذا لم تجد ؟

709
00:50:48,414 --> 00:50:49,609
ماذا بعد ؟

710
00:50:49,782 --> 00:50:52,581
سأقوم بتأجيل الإنتاج
لماذا أغتنم الفرصة ؟

711
00:50:52,751 --> 00:50:55,846
اسمع ، إذا كنت مستعدة لاغتنام الفرصة
فعليك أن تكون مستعداً أيضاً

712
00:50:56,021 --> 00:50:59,321
علي كل حال يا عزيزي
أنا من أمولك بالمال

713
00:51:00,826 --> 00:51:04,228
- هل هذه طريقة شعورك ؟
- نعم

714
00:51:06,231 --> 00:51:07,756
حسناً

715
00:51:08,267 --> 00:51:10,668
سأقول لك ما سأفعل
سأدخل في رهان معك

716
00:51:10,836 --> 00:51:15,433
لو لم أجد نجمة لهذا العرض
خلال أسبوعين ، سأعطيك الدور

717
00:51:15,874 --> 00:51:17,000
هل حقاً تعني ذلك ؟

718
00:51:17,176 --> 00:51:20,339
- بالتأكيد
- بوب

719
00:51:20,879 --> 00:51:22,347
هل ضربت الجرس ؟

720
00:51:22,514 --> 00:51:23,743
نعم

721
00:51:23,916 --> 00:51:27,750
احجزي لي علي متن أول طائرة
تغادر نيويورك متوجهة إلى لوس أنجلوس

722
00:51:27,920 --> 00:51:29,684
- حسناً يا سيدي
- لكن يا بوب ، لماذا ؟

723
00:51:29,855 --> 00:51:34,088
أنا ذاهب إلي هوليوود ، سأجد نجمة لهذا
العرض حتى لو اضطررت إلي اختطاف جاربو

724
00:51:34,493 --> 00:51:37,793
- سيد جوردون ، هناك طائرة
ستغادر إلي الساحل في التاسعة
- وسأكون عليها

725
00:51:37,963 --> 00:51:39,692
- أي شيء آخر ؟
- كلا ، هذا كل شيء

726
00:51:39,865 --> 00:51:42,596
ليليان ، لديَّ الكثير لأفعله
هل أوصلك إلي مكان ما ؟

727
00:51:42,768 --> 00:51:45,601
نعم
يمكنك توصيلي إلي البيت

728
00:51:51,176 --> 00:51:53,508
- آنسة كوربيت
- نعم يا سيدي

729
00:51:54,513 --> 00:51:56,311
لا تخبري أحداً برحيلي

730
00:51:56,482 --> 00:51:58,644
- أريد أن يبقي الأمر سراً
- حسناً يا سيد جوردون

731
00:51:58,817 --> 00:52:00,615
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

732
00:52:02,054 --> 00:52:03,579
أهلاً

733
00:52:03,889 --> 00:52:05,914
- لا بد أن أقبض عليك
- لماذا ؟

734
00:52:06,091 --> 00:52:08,719
- لتلصصك
- لم أسمع أي شيء بأمانة

735
00:52:08,894 --> 00:52:10,862
عدا حديث بوب مع ليليان ...

736
00:52:11,029 --> 00:52:14,260
لو أخبرت بيرت كيلر بما سمعته
سأخنقك بجوربي

737
00:52:14,433 --> 00:52:17,164
- لن أخبر بيرت كيلر بأي شيء
- عدني

738
00:52:17,336 --> 00:52:19,896
سأعدك بشرط أن تتناولي العشاء
معي الليلة

739
00:52:20,072 --> 00:52:22,234
سأفعل ذلك فقط بسبب خِستك

740
00:52:23,275 --> 00:52:25,539
هل هذا فكرتك عن العشاء ؟

741
00:52:25,711 --> 00:52:28,737
سنتناول المزيد من الكعك
ثم أصطحبك إلي مطعم

742
00:52:28,914 --> 00:52:30,973
أنت رائع بالنسبة لي

743
00:52:32,718 --> 00:52:33,776
أهلاً يا سنوب

744
00:52:33,952 --> 00:52:35,044
أهلاً يا بيرت

745
00:52:35,220 --> 00:52:36,619
- أهلاً
- أهلاً

746
00:52:36,788 --> 00:52:39,314
- أي أخبار ؟
- كلا

747
00:52:40,159 --> 00:52:44,392
- أسرار ؟
- بأمانة ، لا شيء يهمك

748
00:52:44,563 --> 00:52:46,588
مجرد الأشياء التي أطبعها
ماذا لديك ؟

749
00:52:46,765 --> 00:52:48,028
لماذا لا تصمت ؟

750
00:52:48,200 --> 00:52:50,498
أنا لم أقل شيئاً
حتى الآن

751
00:52:50,669 --> 00:52:52,899
أعتقد أنك تبحث عن
لكمة أخرى في أنفك

752
00:52:53,071 --> 00:52:55,199
حقاً ؟
جوردون لن يفعلها مرة أخرى

753
00:52:55,374 --> 00:52:57,570
- ليس إذا كان في كاليفورنيا
- لا

754
00:52:57,743 --> 00:53:00,110
هكذا
جوردون ذهب إلي الغرب ؟

755
00:53:00,279 --> 00:53:01,747
بماذا وعدتني يا سنوب ؟

756
00:53:01,914 --> 00:53:04,212
نعم يا سنوب
بماذا وعدت السيدة ؟

757
00:53:04,383 --> 00:53:08,115
وعدت كيتي بأنني لن أخبرك
بمشاجرة جوردون مع ليليان برنت

758
00:53:08,287 --> 00:53:09,914
- سنوب
- علي ماذا ؟

759
00:53:10,088 --> 00:53:13,456
لا شيء ، مجرد أنه
لا يستطيع أن يجد بطلة لعرضه

760
00:53:21,200 --> 00:53:23,134
يجب أن يكون لديك
سحاب على فمك

761
00:53:23,302 --> 00:53:24,861
لا أعرف كيف أستخدمه

762
00:53:31,410 --> 00:53:33,139
إذن جوردون
لا يستطيع أن يجد بطلة ؟

763
00:53:33,312 --> 00:53:36,680
نعم ، إذا لم يستطع أن يجدها
فسوف يدع ليليان برنت تلعب الدور

764
00:53:36,848 --> 00:53:41,046
لماذا لم يأت بهذه النجمة الفرنسية ؟

765
00:53:41,220 --> 00:53:46,181
- أي نجمة فرنسية ؟
- التي ... ما اسمها ثانيةً ؟

766
00:53:47,492 --> 00:53:49,460
لا بيل أرليت
هذا هو اسمها

767
00:53:49,628 --> 00:53:52,598
- لا بيل أرليت ؟
- نعم ، الآنسة لا بيل أرليت

768
00:53:52,764 --> 00:53:54,698
من الكوميدي فرانسيس
في باريس

769
00:53:54,866 --> 00:53:55,890
لم أسمع عنها قط

770
00:53:56,068 --> 00:53:59,038
يا طفلتي العزيزة
لا تقولي هذا

771
00:53:59,204 --> 00:54:01,764
الكل سمع عن أرليت
أليس كذلك يا سنوب ؟

772
00:54:01,940 --> 00:54:03,374
بلي ، طبعاً ، بالتأكيد

773
00:54:03,542 --> 00:54:06,375
- كيف تبدو ؟
- طويلة ، جميلة ، شقراء

774
00:54:06,545 --> 00:54:08,980
قد يهتم السيد جورون
لا بد أن أذهب

775
00:54:09,147 --> 00:54:12,378
شكراً علي المأدبة
يا سنوب

776
00:54:12,551 --> 00:54:14,076
في أي وقت
يا كيتي

777
00:54:14,253 --> 00:54:16,654
لا تنسي أن تخبري
جوردون عن أرليت

778
00:54:16,822 --> 00:54:19,621
بيرت
من هي الآنسة أرليت ؟

779
00:54:19,825 --> 00:54:21,759
مجرد سيجار

780
00:54:22,027 --> 00:54:24,587
لا أفهم وجهة نظرك
في محاولة خداعها

781
00:54:24,763 --> 00:54:26,925
ليست هي
إنه جوردون الذي أبغي إغاظته

782
00:54:27,099 --> 00:54:29,500
ستعود وتخبر جوردون
بكل شيء عن أرليت

783
00:54:29,668 --> 00:54:33,536
- ثم أكتب عنها في عمودي
- لكن لا توجد الآنسة أرليت

784
00:54:33,705 --> 00:54:35,764
لا أحد يعرف سوي أنا وأنت

785
00:54:35,941 --> 00:54:38,239
والآن أنا آسف لأنك تعلم

786
00:54:39,978 --> 00:54:44,074
لم ترسل فرنسا إلى هذا البلد
منذ وصول تمثال الحرية

787
00:54:44,249 --> 00:54:47,014
مثل هذه الشخصية
الفاتنة والجميلة والموهوبة

788
00:54:47,185 --> 00:54:49,517
الآنسة لا بيل أرليت

789
00:54:49,688 --> 00:54:51,349
في رأيي

790
00:54:51,523 --> 00:54:55,619
فإنه لم يسبق أحد في
جمال وموهبة لا بيل أرليت وطولها

791
00:54:55,794 --> 00:54:57,626
وسحرها و ...

792
00:54:59,631 --> 00:55:02,566
وداعتها التي ستجعلها
حديث المدينة

793
00:55:02,734 --> 00:55:04,168
خبر خاطف

794
00:55:06,805 --> 00:55:09,240
- أهلاً يا سيد جوردون ، سعدت بعودتك
- شكراً ، هل هناك جديد ؟

795
00:55:09,408 --> 00:55:11,706
- هناك الكثير
- أهلاً يا بوب ، هل كانت رحلة سعيدة ؟

796
00:55:11,877 --> 00:55:14,312
فظيعة
تعال بالداخل

797
00:55:20,419 --> 00:55:22,581
آنسة كوربيت
هلا أتيت من فضلك ؟

798
00:55:24,156 --> 00:55:26,215
- حسناً ، ماذا حدث في هوليود ؟
- لا شيء

799
00:55:26,391 --> 00:55:29,520
نجمات السينما هؤلاء
عليهن حراسة مثل الحريم التركي

800
00:55:29,695 --> 00:55:31,891
هذا يجعل الأمور صعبة
ماذا ستفعل ؟

801
00:55:32,064 --> 00:55:35,090
هذا ما أريد أن أعرفه
الكل في الصورة

802
00:55:35,267 --> 00:55:37,258
من المستحيل تقديم عرضاً بعد الآن

803
00:55:37,436 --> 00:55:39,928
ألم تسمع عن الآنسة أرليت
يا سيد جوردون ؟

804
00:55:40,105 --> 00:55:42,267
- من ؟
- خذ ، انظر هنا

805
00:55:43,108 --> 00:55:45,338
- ألم تقرأ عنها ؟
- كلا ، من هي ؟

806
00:55:45,510 --> 00:55:48,502
لا أعلم ، لكن كيلر قدم لها
دعاية كبيرة في عموده

807
00:55:48,680 --> 00:55:51,081
كل مدير في البلدة يلاحقها

808
00:55:51,249 --> 00:55:52,341
أرليت ؟

809
00:55:52,517 --> 00:55:54,076
- من أين هي ؟
- باريس

810
00:55:54,252 --> 00:55:56,243
- كيف تبدو ؟
- لا أعرف

811
00:55:56,421 --> 00:55:58,389
- ألم تريها ؟
- كلا

812
00:55:58,557 --> 00:56:00,389
- أين تعيش ؟
- لا أعرف

813
00:56:00,559 --> 00:56:02,687
لماذا ؟ ماذا كنت تفعلين
أثناء غيابي ؟

814
00:56:02,861 --> 00:56:04,795
لا أحد يعرف أين هي
إنه سر

815
00:56:04,963 --> 00:56:07,864
يجب أن نتواصل معها
ابحثي في كل فندق بالبلدة

816
00:56:08,033 --> 00:56:09,592
حسناً يا سيدي

817
00:56:16,975 --> 00:56:19,603
حسناً يا آنسة
اهدئي

818
00:56:22,114 --> 00:56:24,310
متى يمكنني الخروج من هذا المشد ؟

819
00:56:24,583 --> 00:56:26,574
قدمي تؤلمني

820
00:56:34,259 --> 00:56:37,024
تبدو مخنثاً مثل والاس بيري

821
00:56:37,195 --> 00:56:40,995
الآن يا سنوب ، كل ما عليك عمله
الجلوس هنا طوال اليوم والرد علي التليفون

822
00:56:41,166 --> 00:56:43,225
- الآن ، هل يمكنك الحديث كسيدة ؟
- سأحاول

823
00:56:43,402 --> 00:56:44,995
دعني أسمعك

824
00:56:45,570 --> 00:56:48,938
اشتر لي سيارة رولز رويس
يا أبي

825
00:56:50,575 --> 00:56:54,534
تبدو كسيدة بأي حال
لكن ارفع صوتك أعلي ، أعلي

826
00:56:54,713 --> 00:56:58,172
انظر يا سنوب ، لو كنت تتحلي
بأي سوبرانو ، فهذا وقت ظهورها

827
00:56:58,350 --> 00:57:01,012
- الآن ، حاول ثانيةً
- اشتر لي ...

828
00:57:01,186 --> 00:57:03,154
اشتر لي سيارة رولز رويس

829
00:57:03,321 --> 00:57:04,789
لا أستطيع

830
00:57:05,290 --> 00:57:06,587
إذاً فقد علقنا

831
00:57:07,092 --> 00:57:08,958
ربما من الأفضل أن تكون رجلاً

832
00:57:09,461 --> 00:57:10,860
ماذا تقصد بربما ؟

833
00:57:11,029 --> 00:57:13,521
- كسكرتير أرليت
- سأشعر بطبيعية أكثر

834
00:57:13,698 --> 00:57:15,427
حسناً
ماذا ستقول ؟

835
00:57:15,600 --> 00:57:17,932
- تذكر يا سنوب ، أنت سكرتير فرنسي
- أجل

836
00:57:18,103 --> 00:57:21,129
ماذا ستقول عندما يسأل جوردون
عن الآنسة أرليت ؟

837
00:57:21,306 --> 00:57:25,140
- ماذا ستقول ؟
- سأقول ، صباح الخير ، نعم

838
00:57:25,310 --> 00:57:27,545
الآنسة أرليت مشغولة

839
00:57:27,546 --> 00:57:31,141
مشغولة جداً جداً
في البروفة

840
00:57:31,316 --> 00:57:32,566
ما رأيك ؟

841
00:57:32,651 --> 00:57:33,880
جيد جداً

842
00:57:34,052 --> 00:57:36,919
لا بد أن الخمسين مليون فرنسي
الآخرين مخطئون

843
00:57:37,088 --> 00:57:39,147
هل لا بد أن تأتي السيدة
من باريس ؟

844
00:57:39,324 --> 00:57:41,622
بالتأكيد
الدعاية خارجية

845
00:57:41,793 --> 00:57:43,557
يا إلهي ، أتمني لو أستطيع
الحديث بالفرنسية

846
00:57:43,728 --> 00:57:46,220
أنا أتحدث بالفرنسية

847
00:57:46,398 --> 00:57:48,560
هذا إسباني

848
00:57:48,733 --> 00:57:51,634
تصور
أنا أتحدث بالإسبانية أيضاً

849
00:57:54,339 --> 00:57:56,967
آلو ؟
فندق كارلتون ؟

850
00:57:57,142 --> 00:58:01,841
هل لديكم حجز
باسم الآنسة أرليت ؟

851
00:58:02,814 --> 00:58:04,873
هل يمكنني محادثتها ؟

852
00:58:08,587 --> 00:58:10,851
انتظر
انتظر لحظة

853
00:58:11,890 --> 00:58:13,449
خذ هذا

854
00:58:17,662 --> 00:58:20,654
- اسمع ، أنت تتحدث كسكرتيرة
- صباح الخير

855
00:58:20,832 --> 00:58:22,425
هنا مكتب روبرت جوردون

856
00:58:22,601 --> 00:58:24,933
أيمكنني محادثة الآنسة أرليت ؟

857
00:58:25,103 --> 00:58:26,127
نعم ، نعم

858
00:58:26,304 --> 00:58:28,705
الآنسة أرليت ، مشغولة

859
00:58:28,874 --> 00:58:33,505
إنها مشغولة جداً جداً
في البروفة

860
00:58:43,221 --> 00:58:44,689
سيد جوردون

861
00:58:44,856 --> 00:58:47,052
أرليت علي التليفون
إنها تغني

862
00:58:55,000 --> 00:58:56,968
إنها أرليت

863
00:59:04,943 --> 00:59:07,241
إنها سلسة
ليست مثل كروسبي

864
00:59:13,451 --> 00:59:14,885
آلو ؟

865
00:59:15,487 --> 00:59:17,819
آلو
روبرت جوردن المتحدث

866
00:59:17,989 --> 00:59:20,117
أيمكنني الحديث مع الآنسة أرليت ؟

867
00:59:20,292 --> 00:59:22,124
إنه جوردون

868
00:59:23,194 --> 00:59:26,892
آسفة
الآنسة أرليت مشغولة

869
00:59:27,065 --> 00:59:31,798
إنها مشغولة جداً جداً
بالبروفة

870
00:59:35,473 --> 00:59:37,134
- سيد جوردون
- آنسة كوربيت

871
00:59:37,309 --> 00:59:40,404
أريدك أن ترسلي برقية إلي أرليت
حددي موعداً

872
00:59:40,579 --> 00:59:42,343
أخبريها أنني يجب أن أراها
في أسرع وقت

873
00:59:42,514 --> 00:59:45,848
حسناً يا سيدي
سيد جوردون ، الآنسة فوستر هنا

874
00:59:46,017 --> 00:59:49,647
حسناً ، حسناً
دعيها تدخل

875
00:59:51,890 --> 00:59:54,587
حسناً يا آنسة فوستر
يمكنك الدخول الآن

876
00:59:56,061 --> 00:59:57,893
- أهلاً يا أيرين
- أهلاً يا بوب

877
00:59:58,063 --> 01:00:01,163
أنا سعيد بقدومك ، كنت أتساءل
عما إذا كنت لا تزالين في البلدة

878
01:00:02,400 --> 01:00:04,494
أريدك أن تقابل صديقين لي

879
01:00:04,669 --> 01:00:06,933
- تيد وسالي بيرك
- كيف حالكما ؟

880
01:00:07,472 --> 01:00:08,735
آل بيركس ؟

881
01:00:08,907 --> 01:00:10,306
أتذكركما

882
01:00:10,475 --> 01:00:14,139
لقد شاهدت عرضكما في ديترويت
كنتما تعملان مع بطة مُدَرَبة ، أليس كذلك ؟

883
01:00:14,312 --> 01:00:16,747
- صحيح
- ما زلتما تعملان سوياً ؟

884
01:00:16,915 --> 01:00:18,713
كل شيء ما عدا البطة

885
01:00:18,883 --> 01:00:21,784
كما تعلم
لقد كان شتاءً قاسياً نوعاً ما

886
01:00:21,953 --> 01:00:25,753
- هل تعني أنك أكلت العرض ؟
- الكريسماس الماضي

887
01:00:25,924 --> 01:00:29,258
- ماذا تعملان الآن ؟
- لا شيء منذ أن ماتت البطة

888
01:00:29,427 --> 01:00:32,055
سيد جوردون
إنه موعد أيرين

889
01:00:32,230 --> 01:00:33,698
لقد أتينا معها فقط

890
01:00:33,865 --> 01:00:35,264
إنها تريد أن تشارك في عرضك

891
01:00:35,433 --> 01:00:37,629
لديها الموهبة
الكثير منها

892
01:00:37,802 --> 01:00:39,566
كل ما تحتاجه هو فرصة

893
01:00:39,738 --> 01:00:41,570
وأنت يمكنك منحها إياها

894
01:00:41,740 --> 01:00:45,074
- هذا إطراء كبير يا أيرين
- أيرين بارعة فعلاً يا سيد جوردون

895
01:00:45,243 --> 01:00:46,677
نحن نعلم هذا
أليس كذلك يا تيد ؟

896
01:00:46,845 --> 01:00:49,780
- طبعاً
- أود التفكير في الأمر يا أيرين

897
01:00:49,948 --> 01:00:52,815
- إن تقديم عرض أمر هام للغاية
- هذا صحيح

898
01:00:52,984 --> 01:00:56,943
ما رأيكما أن تشاركا
في عرضي الجديد ؟

899
01:00:57,355 --> 01:00:59,722
علي رسلك يا سيد جوردون
لديَّ ضعف في القلب

900
01:00:59,891 --> 01:01:02,485
نحن فعلاً لم نأت هنا
لنتحدث عن نفسينا

901
01:01:02,661 --> 01:01:05,062
- بل عن أيرين
- هذا صحيح يا سالي

902
01:01:05,230 --> 01:01:07,961
- لكنك لم تفهمنا
- انتظري لحظة ، أنا أقدم لكما عملاً

903
01:01:08,133 --> 01:01:09,532
- ألا تريدانه ؟
- طبعاً نريده

904
01:01:09,701 --> 01:01:13,103
- حسناً ، قُضي الأمر
- أعتقد أن هذا رائع يا سالي

905
01:01:13,271 --> 01:01:14,670
لكن ماذا عنك ؟

906
01:01:14,839 --> 01:01:16,898
سيد جوردون
ماذا عن أيرين ؟

907
01:01:17,075 --> 01:01:18,668
سأتحدث مع أيرين وحدنا

908
01:01:18,843 --> 01:01:22,541
- تعال غداً يا تيد وسنتحدث بشأن المال
- لن تجد صعوبة في التعامل معنا
يا سيد جوردون

909
01:01:22,714 --> 01:01:24,614
هذا جيد
يسعدني مجيئك

910
01:01:24,783 --> 01:01:26,547
نراك في المنزل
يا أيرين

911
01:01:26,718 --> 01:01:29,085
- إلي اللقاء يا سالي
- إلي اللقاء

912
01:01:29,587 --> 01:01:31,919
- إلي اللقاء يا سيد جوردون
- إلي اللقاء يا تيد

913
01:01:38,296 --> 01:01:40,560
حسناً
كيف تشعرين الآن ؟

914
01:01:40,732 --> 01:01:42,359
أشعر بالسوء

915
01:01:42,534 --> 01:01:44,161
السوء من ماذا ؟

916
01:01:44,335 --> 01:01:48,101
دخلنا من أجل عمل لها
وخرجنا بعمل لنا

917
01:01:48,273 --> 01:01:52,005
قلت لك
لسنا بحاجة إلي تلك البطة

918
01:01:52,877 --> 01:01:55,369
لا أعرف ماذا أقول
يا أيرين

919
01:01:55,547 --> 01:02:00,849
أريدك ... حسناً
أريدك أن تفهمي شعوري تجاه الأمر

920
01:02:01,419 --> 01:02:02,887
أريدك أن تعودي إلى ألباني

921
01:02:03,054 --> 01:02:06,752
- لكن لماذا يا بوب ؟ لقد جئت للتو منها
- هذا ما يجب أن تفهميه

922
01:02:06,925 --> 01:02:09,553
أعرف ما حدث
لقد اجتهدت في عملك

923
01:02:09,728 --> 01:02:13,255
وادخرت أموالك وحرمت نفسك
من أشياء كثيرة كنت في حاجة إليها

924
01:02:13,431 --> 01:02:16,332
لمجرد أن تأتي إلي نيويورك
وتجدي فرصة لما ترغبينه

925
01:02:16,501 --> 01:02:17,832
- لقد فعلت ذلك أيضاً
- أعلم أنك فعلت

926
01:02:18,002 --> 01:02:19,163
لكن الأمر لا يستحق ذلك

927
01:02:19,337 --> 01:02:21,499
ما ستجدينه
ليس ما جئت للبحث عنه

928
01:02:21,673 --> 01:02:23,607
أعلم ذلك أيضاً

929
01:02:24,042 --> 01:02:26,340
انظري ، لا يوجد شيء لك
هنا في نيويورك

930
01:02:26,511 --> 01:02:29,742
يمكنني أن أعطيك دوراً صغيراً في عرضي
وقد تحصلي علي دور آخر وآخر

931
01:02:29,914 --> 01:02:33,214
- هذا كل ما أريده ، هذا يكفيني
- أجل ، لكن لا يكفيني

932
01:02:33,384 --> 01:02:36,183
لو كنت واحدة أخري ، فلا بأس
لكنك لست كذلك

933
01:02:37,122 --> 01:02:39,181
أعرف ما سوف يحدث لك
هنا في نيويورك

934
01:02:39,357 --> 01:02:42,987
أعرف كم هي رخيصة وأنانية هذه البلدة
أسهل شيء بالنسبة لي

935
01:02:43,161 --> 01:02:46,222
أن أعطيك الفرصة
ثم أتخلص منك وأنساك

936
01:02:46,397 --> 01:02:47,421
لكني لا أستطيع

937
01:02:47,599 --> 01:02:49,431
لذا أنا أسلك الطريق الصعب

938
01:02:49,868 --> 01:02:51,165
ألن تعودي إلى ألباني ؟

939
01:02:51,336 --> 01:02:54,772
- بدون أن أحاول ولو مرة واحدة ؟
- بدون أن تحاولي ولو مرة واحدة

940
01:02:54,939 --> 01:02:58,500
- بوب ، هل تعتقد بصدق
أن هذا هو الأفضل ؟
- أعرف أنه الأفضل

941
01:02:59,344 --> 01:03:02,075
حسناً ، سأعود إلي الديار

942
01:03:02,514 --> 01:03:04,642
بالمناسبة

943
01:03:05,283 --> 01:03:08,014
ماذا حدث للزميل
الذي أعطاك هذا ؟

944
01:03:12,090 --> 01:03:15,219
لا أعلم
لم أره منذ سنوات

945
01:03:15,393 --> 01:03:17,225
ربما نسي كل شيء عني

946
01:03:17,395 --> 01:03:21,025
أظنه رحل بعيداً
ومات في مكان ما ، أليس كذلك ؟

947
01:03:21,199 --> 01:03:23,224
أظن ذلك

948
01:03:23,468 --> 01:03:25,129
حسناً

949
01:03:26,471 --> 01:03:28,303
هل سترتدينه من أجلي ؟

950
01:03:43,788 --> 01:03:46,280
أعتقد أن الأفضل أن تذهبي
وتحزمي أمتعتك

951
01:03:46,457 --> 01:03:49,085
سآتيك بعد ساعة
وأوصلك إلي المحطة

952
01:03:58,269 --> 01:04:01,068
هل حققت شيئاً طيباً ؟

953
01:04:01,906 --> 01:04:05,171
- أنا عائدة إلي الديار
- لماذا ؟

954
01:04:05,910 --> 01:04:08,242
إنه يري أن هذا
أفضل لي

955
01:04:09,047 --> 01:04:11,175
هذا سيء جداً

956
01:04:11,349 --> 01:04:14,216
لكن هكذا تسير الأمور
في هذا الدرب

957
01:04:14,385 --> 01:04:19,323
- هل أنت واثقة أنك لست
مجرد مهووسة بالمسرح ؟
- كلا بالطبع

958
01:04:19,858 --> 01:04:24,022
أعلم أنني أستطيع أن أفعل شيئاً
لو فقط سنحت لي الفرصة

959
01:04:24,195 --> 01:04:27,756
لقد سمعت هذا
مليون مرة ، لكن ...

960
01:04:27,932 --> 01:04:31,391
لسبب أو لآخر
أنا أصدقك

961
01:04:31,569 --> 01:04:33,059
أنت الوحيدة التي تصدقني

962
01:04:35,974 --> 01:04:38,409
- نعم يا سيدي ؟
لماذا لا تجيبي عندما أتصل ؟

963
01:04:38,576 --> 01:04:40,806
- تعالي هنا
- أنا قادمة

964
01:04:48,319 --> 01:04:53,587
انتظري قليلاً يا عزيزتي
أريد أن أتحدث معك

965
01:04:55,627 --> 01:04:57,186
نعم يا سيدي

966
01:04:57,929 --> 01:05:00,193
آنسة كوربيت
أحضري لي تذكرة ومقصورة

967
01:05:00,365 --> 01:05:03,232
علي قطار بعد الظهر إلى ألباني
من أجل الآنسة فوستر

968
01:05:05,003 --> 01:05:08,598
- إنها فتاة لطيفة للغاية ، أليس كذلك ؟
- طبعاً

969
01:05:09,641 --> 01:05:12,440
سيد جوردون
لماذا تعيدها ؟

970
01:05:12,610 --> 01:05:15,636
لا تظنينني أريد بقاءها بالقرب
من هنا ، أليس كذلك ؟

971
01:05:15,813 --> 01:05:16,974
أظنها ترغب في ذلك

972
01:05:17,582 --> 01:05:20,882
اسمعي ، هلا توقفت عن القلق
بشأن شؤوني الخاصة ؟

973
01:05:21,052 --> 01:05:22,952
حسناً يا سيدي

974
01:05:23,121 --> 01:05:25,385
بالمناسبة ، هل تمكنت من التواصل
مع أرليت ؟

975
01:05:25,556 --> 01:05:27,251
أنا أتصل بها طوال الصباح

976
01:05:27,425 --> 01:05:28,654
كل ما يمكن لسكرتيرتها
أن تقوله هو

977
01:05:28,826 --> 01:05:31,228
الآنسة مشغولة في البروفة

978
01:05:31,229 --> 01:05:33,596
الآنسة تدلك وجهها

979
01:05:33,765 --> 01:05:35,927
إنها أكثر سيدة مشغولة
رأيتها طوال حياتي

980
01:05:36,100 --> 01:05:37,590
حسناً
اتصلي بها ثانيةً

981
01:05:37,769 --> 01:05:40,704
- يجب أن أتواصل معها
- حسناً يا سيدي

982
01:05:52,150 --> 01:05:53,250
آلو

983
01:05:53,384 --> 01:05:54,545
آلو

984
01:05:54,719 --> 01:05:58,553
أريد الحديث مع الآنسة أرليت
إذا لم تكن تخبز كعكة

985
01:05:58,723 --> 01:06:02,125
صباح الخير ، نعم
الآنسة أرليت مشغولة

986
01:06:02,293 --> 01:06:07,026
إنها مشغولة جداً جداً
في البروفة

987
01:06:09,167 --> 01:06:11,329
ألا تفعل تلك السيدة
أي شيء غير البروفة ؟

988
01:06:11,502 --> 01:06:13,630
أريد الحديث معها
الأمر هام جداً

989
01:06:13,805 --> 01:06:16,365
أنا سكرتيرة روبرت جوردون

990
01:06:16,541 --> 01:06:17,741
أهلاً يا كيتي

991
01:06:19,410 --> 01:06:20,969
كرر هذا من فضلك

992
01:06:24,749 --> 01:06:26,444
آلو

993
01:07:49,801 --> 01:07:52,634
- حظ سعيد في العرض يا بوب
- شكراً يا أيرين ، أحتاج إليه

994
01:07:52,804 --> 01:07:56,297
- آمل أنا أيضاً العودة إلي ألباني
- ألباني ليست مكانك

995
01:07:56,474 --> 01:07:59,603
ربما بالنسبة لهاوية مثلي ، لكن ليس لك
لقد ثبت قدميك في نيويورك

996
01:07:59,777 --> 01:08:03,441
- هذا هو المكان الذي تنتمي إليه
-  أعلم ، أريد رؤية الأماكن القديمة ثانيةً

997
01:08:03,614 --> 01:08:05,946
ما الذي يمكن أن يثير اهتمامك
في ألباني ؟

998
01:08:06,117 --> 01:08:07,846
ستكونين هناك

999
01:08:08,019 --> 01:08:11,455
يسعدني أن أعرف اهتمامك بي
وأنا في ألباني

1000
01:08:11,622 --> 01:08:14,523
هل تعرف عنواني
في حال لو أتيت في زيارة

1001
01:08:14,692 --> 01:08:18,128
- أو لو أردت ان تكتب لي ؟
- شارع واشنطن 560

1002
01:08:18,296 --> 01:08:21,755
- ذاكرة رائعة
- قضيت طوال الليل أحاول تذكره

1003
01:08:23,134 --> 01:08:24,568
ركوب

1004
01:08:24,735 --> 01:08:27,363
- إلي اللقاء يا أيرين
- إلي اللقاء يا بوب

1005
01:08:27,672 --> 01:08:29,197
ركوب

1006
01:08:29,373 --> 01:08:30,932
- هل تعرفين شيئاً ؟
- ماذا ؟

1007
01:08:31,109 --> 01:08:33,043
أتمنى ألا يتحرك هذا القطار

1008
01:08:33,211 --> 01:08:36,044
أراهن أنك تقول هذا
لكل الفتيات

1009
01:08:58,136 --> 01:09:01,868
- هلا أرسلت هذا الخطاب
عندما تصل إلي ألباني ؟
- حسناً يا سيدتي

1010
01:09:02,106 --> 01:09:04,507
- لن تنسي ؟
- كلا يا سيدتي ، لن أنسي

1011
01:09:04,675 --> 01:09:06,006
شكراً

1012
01:09:07,545 --> 01:09:10,037
هيا ، بسرعة
هناك تاكسي ينتظرنا

1013
01:09:12,917 --> 01:09:16,444
إنه وقت النزهة

1014
01:09:16,621 --> 01:09:19,921
وسأكون معك قريباً

1015
01:09:20,091 --> 01:09:26,929
كل الصفوة في موكب
بعد ظهر الأحد

1016
01:09:27,098 --> 01:09:33,970
سنستأجر جواداً وعربة
وسأتباهي بك

1017
01:09:34,138 --> 01:09:40,874
سنتحدث عن الزواج
في الشارع المزدحم

1018
01:09:41,045 --> 01:09:47,917
ثم نركب إلي الريف

1019
01:09:48,085 --> 01:09:53,114
سأتباهي بثوبك يوم الأحد

1020
01:09:53,291 --> 01:09:55,089
ستكونين حديث المدينة

1021
01:09:55,259 --> 01:10:02,165
الآن
يمكنك الحصول على الشفق والقمر

1022
01:10:02,333 --> 01:10:09,262
أعطيني تلك اللحظات السعيدة
مساء يوم الأحد

1023
01:11:33,858 --> 01:11:37,294
الآن
يمكنك الحصول علي الشفق

1024
01:11:37,461 --> 01:11:40,624
ويمكنك الحصول علي القمر

1025
01:11:40,798 --> 01:11:44,291
أعطيني تلك اللحظات السعيدة

1026
01:11:44,468 --> 01:11:51,465
مساء يوم الأحد

1027
01:11:54,812 --> 01:11:57,406
حسناً يا بوب
ما رأيك في هذا ؟

1028
01:11:57,581 --> 01:11:59,549
لا بأس بشكل عام

1029
01:11:59,717 --> 01:12:02,812
ما يشغلني
هو العثور على نجمة لهذا العرض

1030
01:12:05,056 --> 01:12:07,115
- أود التحدث معك
- أهلاً يا ليلي

1031
01:12:07,291 --> 01:12:10,454
لقد وجدت للتو قصيدة صغيرة
لطيفة جداً عنا في عمود كيلر

1032
01:12:10,628 --> 01:12:12,528
أود أن أقرأها لك

1033
01:12:12,697 --> 01:12:15,132
كانت ليلي هاوية
لديها الكثير من المال

1034
01:12:15,299 --> 01:12:17,961
كان بوب مجرد رجلاً آخر
يتوق للقيام بعرض

1035
01:12:18,135 --> 01:12:21,537
الآن ليلي لديها الدور الذي ترغبه
وبوبي لديه المليون الذي يريده

1036
01:12:21,706 --> 01:12:25,939
المرأة تدفع ، المرأة تلعب
وبوب عالق مع ليليان

1037
01:12:26,110 --> 01:12:29,808
ألا تستطيع منع كيلر
من كتابة هذه الأشياء في عموده ؟

1038
01:12:31,248 --> 01:12:33,910
إذا واصلت كتابة هذا العمود
سأحتاج إلى حارس شخصي

1039
01:12:34,085 --> 01:12:35,177
- أنت خائف ؟
- كلا

1040
01:12:35,353 --> 01:12:37,879
لكن ألا يمكنك نصحي
بنصيحة خالصة

1041
01:12:38,055 --> 01:12:39,386
أو كيف تخبز كعكة ؟

1042
01:12:39,557 --> 01:12:42,322
اسمع ، عمودك يزداد قوة
أنت تحقق نجاحاً

1043
01:12:42,493 --> 01:12:44,325
الناس تكره الأرض
التي تمشي عليها

1044
01:12:44,495 --> 01:12:47,396
كل شخص في المدينة يريد أن يراك
تصدمك سيارة أجرة ، فكر بالأمر

1045
01:12:47,565 --> 01:12:49,693
يا إلهي ، أنا ساخن
الكل يكرهني

1046
01:12:49,867 --> 01:12:51,335
- أليس هذا جميلاً يا سنوب ؟
- بلي

1047
01:12:51,502 --> 01:12:54,096
خمسة أشخاص اتصلوا بي اليوم
ووصفوك بالجرز

1048
01:12:54,271 --> 01:12:57,070
أليس هذا جميلاً ؟
هذا يخولني لتلك العلاوة ، أليس كذلك ؟

1049
01:12:57,241 --> 01:13:00,040
- ستحصل علي علاوة
- حسناً ، سأشتري بوليصة تأمين ضد الحوادث

1050
01:13:00,211 --> 01:13:03,010
استمر في عملك الجيد يا فتي
قد أمنحك ترقية

1051
01:13:03,180 --> 01:13:05,114
شكراً
يبدو أنني سأموت ثرياً

1052
01:13:05,282 --> 01:13:07,148
إذا عشت لفترة كافية

1053
01:13:07,318 --> 01:13:09,878
حسناً يا سنوب
ها هي دعاية آخري لصديقنا جودردون

1054
01:13:10,054 --> 01:13:11,988
هذه هي نقطة التتويج
في مسيرتنا المهنية

1055
01:13:12,156 --> 01:13:13,920
لقد تم تتويجنا مرتين
من قبل

1056
01:13:14,091 --> 01:13:16,389
هذا تشجيع لصحفي جيد
خذ هذا

1057
01:13:16,560 --> 01:13:20,258
فشل جهود بوب جوردون للوصول إلي
الآنسة أرليت من أجل عرضه الجديد

1058
01:13:20,431 --> 01:13:22,900
الناس يتساءلون لماذا
ربما قرأت مسرحيته

1059
01:13:23,067 --> 01:13:27,265
نظن أنه سيضطر للإستعانة بقليلة الموهبة
ليليان برنت نجمة حظه المفضلة

1060
01:13:27,438 --> 01:13:30,601
هذه الخطوة ستثير الرأي العام
علي جوردون

1061
01:13:30,775 --> 01:13:33,904
- ما رأيك ؟ لكمة مباشرة في الأنف
- نعم ، لكن أنف من ؟

1062
01:13:34,078 --> 01:13:35,978
أنت لست متفائلاً

1063
01:13:45,189 --> 01:13:46,748
هذا الرجل هنا مرة أخرى

1064
01:13:49,026 --> 01:13:51,961
أهلاً
كنا نتوقع وصولك

1065
01:13:52,596 --> 01:13:54,758
ماذا يدور في ذهنك يا جوردون ؟

1066
01:13:57,168 --> 01:13:58,533
اسمع

1067
01:14:05,709 --> 01:14:07,905
- سنوب
- ماذا ؟

1068
01:14:08,078 --> 01:14:10,945
انهض
هذا أقصي ما نستطيعه

1069
01:14:12,116 --> 01:14:13,379
ماذا هناك ، هل تتهرب مني ؟

1070
01:14:13,551 --> 01:14:16,179
كلا ، لكن هذا العرض
يعني كل شيء بالنسبة لي

1071
01:14:16,353 --> 01:14:19,050
هيا ، عودي إلي صوابك
امنحيني عدة أيام

1072
01:14:19,523 --> 01:14:21,355
اسمع
لقد وعدتني بدور البطولة

1073
01:14:21,525 --> 01:14:24,222
إذا لم تستطع أن تجد واحدة
في خلال أسبوعين

1074
01:14:24,395 --> 01:14:26,363
وقتك انتهي

1075
01:14:26,530 --> 01:14:28,294
- تعقلي يا ليليان
- لا

1076
01:14:28,466 --> 01:14:31,697
لقد عقدنا اتفاقاً
وأنتظر منك أن تلتزم به

1077
01:14:34,839 --> 01:14:36,568
حسناً

1078
01:14:39,176 --> 01:14:40,837
هذا عقدك

1079
01:14:41,011 --> 01:14:42,706
وقعي هنا

1080
01:14:43,948 --> 01:14:48,181
أعتقد أنك تدركين إذا فشل العرض
فستكون نهايتي ونهاية الستين ألف دولار خاصتك

1081
01:14:48,352 --> 01:14:51,322
أجل يا عزيزي
أدرك تماماً

1082
01:14:51,489 --> 01:14:54,424
وقع الآن
تحت توقيعي مباشرةً

1083
01:14:59,163 --> 01:15:00,927
- سيد جوردون
- نعم ؟

1084
01:15:01,098 --> 01:15:03,829
الآنسة أرليت
تريد أن تراك

1085
01:15:04,201 --> 01:15:06,829
- أرليت ؟ تعنين أنها هنا الآن ؟
- نعم يا سيدي

1086
01:15:07,004 --> 01:15:08,733
وقع هذا العقد
وكفاك مماطلة

1087
01:15:08,906 --> 01:15:11,466
ليس إذا كانت هناك فرصة
لتقوم بالدور

1088
01:15:12,810 --> 01:15:15,973
- حسناً يا كوربيت ، دعيها تدخل الآن
- حسناً يا سيدي

1089
01:15:18,249 --> 01:15:20,183
لا تتوتري

1090
01:15:20,351 --> 01:15:22,649
- ماذا قال ؟
- لا تتعصبي

1091
01:15:22,820 --> 01:15:24,879
لقد فقدت ثمانية أرطال
منذ بدأنا هذا الأمر

1092
01:15:25,055 --> 01:15:27,820
- من العصبي ؟
- كلانا سنوضع علي الكرسي الكهربائي

1093
01:15:27,992 --> 01:15:29,858
والأسوأ أنني قد أفقد وظيفتي

1094
01:15:30,027 --> 01:15:33,292
انسي هذا ، أنا بخير
سترين أفضل امرأة فرنسية

1095
01:15:33,464 --> 01:15:35,865
متخرجة من أفضل مدرسة دراما ثانوية

1096
01:15:36,033 --> 01:15:39,094
لو كانت فقط مدرسة دراما ثانوية
هل تعرفين اسمك ؟

1097
01:15:39,270 --> 01:15:42,001
- أيرين فوستر
- أنت الآنسة أرليت

1098
01:15:42,172 --> 01:15:45,301
ومن باريس
وكنت مشغولة جداً في البروفة

1099
01:15:45,476 --> 01:15:49,811
سيد جوردون
لقد أرسلت في طلبي ، أليس كذلك ؟

1100
01:15:50,814 --> 01:15:54,478
يبدو سويدياً بعض الشيء
لكن أظنك ستنجحين ، آمل هذا

1101
01:16:00,958 --> 01:16:03,984
سيد جوردون
لقد أرسلت في طلبي ، أليس كذلك ؟

1102
01:16:04,161 --> 01:16:06,687
بلي ، طبعاً يا آنسة
منذ وقت طويل

1103
01:16:06,864 --> 01:16:09,390
لكنني فقدت الأمل في لقائك

1104
01:16:09,567 --> 01:16:13,128
كما تري ، لقد كنت مشغولة جداً
في البروفة

1105
01:16:13,304 --> 01:16:16,467
عفواً
أيمكنني تقديم الآنسة ليليان برنت ؟

1106
01:16:16,640 --> 01:16:18,335
ولم لا ؟

1107
01:16:18,909 --> 01:16:21,742
يسعدني دائماً أن ألتقي بالناس

1108
01:16:22,580 --> 01:16:25,015
- كيف حالك ؟
- تشرفنا

1109
01:16:25,182 --> 01:16:27,742
بعد إذنك يا بوب
سأغادر

1110
01:16:32,923 --> 01:16:36,723
هلا تفضلت وطلبت من السيد جوردون
أن يتصل بي الليلة إذا لم يكن مشغولاً ؟

1111
01:16:36,894 --> 01:16:39,556
- سأدون هذا
- شكراً

1112
01:16:48,672 --> 01:16:49,901
- سنوب
- نعم ؟

1113
01:16:50,074 --> 01:16:51,667
اقرأ هذا

1114
01:16:51,842 --> 01:16:55,938
بوب جوردون يوقع مع الآنسة أرليت
علي عرض جديد في برودواي

1115
01:16:56,113 --> 01:16:58,548
الممثلة الفرنسية الجميلة
والموهوبة أرليت ...

1116
01:16:58,716 --> 01:17:02,209
وقعت عقداً لتكون نجمة استعراض
بوب جوردون من إنتاج برودواي

1117
01:17:02,386 --> 01:17:06,482
المنتج الشاب مُمتن
لاستحواذه علي خدمات أرليت

1118
01:17:06,657 --> 01:17:09,627
البروفات تبدأ اليوم
ما رأيك في هذا ؟

1119
01:17:11,328 --> 01:17:14,195
إنها امرأة جميلة

1120
01:17:16,433 --> 01:17:19,198
لكن كيف يمكن أن يوقع جوردون
مع أرليت بينما لا توجد أرليت ؟

1121
01:17:19,370 --> 01:17:21,395
هذا ما أريد معرفته

1122
01:17:23,974 --> 01:17:26,375
- سنوب
- ماذا ؟

1123
01:17:27,444 --> 01:17:30,345
هل تحدثت إلى أحد
منذ آخر مرة كنت هنا ؟

1124
01:17:30,748 --> 01:17:32,182
نعم ، إلي الكثير

1125
01:17:32,349 --> 01:17:33,373
ماذا قلت ؟

1126
01:17:33,550 --> 01:17:35,885
الآنسة أرليت ، مشغولة

1127
01:17:35,886 --> 01:17:37,877
لا ، لا يا سنوب
هل قلت أي شيء آخر؟

1128
01:17:38,055 --> 01:17:39,216
- نعم
- ماذا ؟

1129
01:17:39,390 --> 01:17:41,324
- إنها مشغولة جداً جداً
- لا ، لا ، انظر

1130
01:17:41,492 --> 01:17:43,927
انظر يا سنوي
أريدك أن تفكر

1131
01:17:44,094 --> 01:17:47,462
لا أريدك أن تجهد نفسك
أريدك فقط أن تفكر

1132
01:17:47,631 --> 01:17:48,881
في ماذا ؟

1133
01:17:48,966 --> 01:17:52,994
هل هناك أي شخص على وجه الخصوص
تتذكر أنك تحدثت إليه أثناء غيابي ؟

1134
01:17:53,170 --> 01:17:54,365
- نعم
- من ؟

1135
01:17:54,538 --> 01:17:56,666
كيتي كوربيت
سكرتيرة بوب جوردون

1136
01:17:56,840 --> 01:17:57,864
ماذا قلت ؟

1137
01:17:58,042 --> 01:18:00,477
الآنسة أرليت ، إنها ...

1138
01:18:01,512 --> 01:18:02,707
إلى جانب ذلك ؟

1139
01:18:02,880 --> 01:18:05,076
قلت ، أهلاً يا كيتي

1140
01:18:05,249 --> 01:18:06,808
- ماذا ؟
- لكنني أغلقت المكالمة

1141
01:18:06,984 --> 01:18:09,578
- فأنت تعرفني ، سريع البديهة
- أغلقت المكالمة

1142
01:18:09,753 --> 01:18:12,253
طبعاً ، عندما أتعامل مع الهاتف
أغلق جهاز الاستقبال

1143
01:18:12,389 --> 01:18:14,289
هذا تصرف ذكي
هل رأيتها منذ ذلك الحين ؟

1144
01:18:14,458 --> 01:18:16,256
- نعم ، لقد كانت هنا
- هنا ؟

1145
01:18:16,427 --> 01:18:17,588
ماذا قالت ؟

1146
01:18:17,761 --> 01:18:20,093
لا أعلم
كنت نائماً

1147
01:18:20,264 --> 01:18:21,891
نائم ؟

1148
01:18:22,433 --> 01:18:26,666
- كانت هنا وكنت نائماً ؟
- نعم ، غفوت

1149
01:18:26,837 --> 01:18:28,862
لقد تركت هذا

1150
01:18:33,323 --> 01:18:35,644
بروفة أخري وتبتلع السيجار
الآنسة كيتي كوربيت

1151
01:18:36,080 --> 01:18:39,345
- من كل الرجال الأغبياء
- لا تقلق من كوربيت

1152
01:18:39,516 --> 01:18:41,348
إنها لن تتحدث
لقد قالت هذا

1153
01:18:41,518 --> 01:18:45,318
نفس الشيء ، يجب أن أعرف من
تلك المرأة التي تعاقد جوردون معها

1154
01:18:45,489 --> 01:18:46,789
ماذا تريدني أن أفعل ؟

1155
01:18:46,924 --> 01:18:49,859
انزل إلى المحيط
وضع موجة فوق رأسك

1156
01:18:50,395 --> 01:18:54,802
البروفة في العاشرة صباحاً
للأساسيين والكورس

1157
01:19:06,410 --> 01:19:08,936
هذا ليس جيداً
لكن أعتقد أن علينا المزيد

1158
01:19:09,113 --> 01:19:10,274
خذوا خمس دقائق راحة

1159
01:19:10,447 --> 01:19:12,040
خمس دقائق راحة

1160
01:19:21,191 --> 01:19:22,391
من ؟

1161
01:19:22,493 --> 01:19:24,518
- الآنسة أرليت ؟
- نعم يا سيدي

1162
01:19:24,695 --> 01:19:26,663
السيد جوردون جاهز لرؤية فقرتك

1163
01:19:26,830 --> 01:19:28,958
حسناً ، أنا قادمة
علي الفور

1164
01:19:29,133 --> 01:19:30,430
حسناً

1165
01:19:33,537 --> 01:19:36,404
حافظي علي إصبعيك متشابكين

1166
01:19:46,817 --> 01:19:51,983
صباح الخير يا سيد جوردون
هل أنت جاهز لي ؟

1167
01:19:52,156 --> 01:19:55,319
- نعم يا آنسة ، كلنا جاهزون
- شكراً جزيلاً

1168
01:19:59,129 --> 01:20:01,461
هل تعرف موسيقي الآنسة أرليت ؟

1169
01:20:01,632 --> 01:20:03,327
كلا يا آنسة
لا أعرفها

1170
01:20:03,500 --> 01:20:06,094
هذا سيء جداً

1171
01:20:06,270 --> 01:20:10,332
اعزف إذاً شيئاً مثل

1172
01:20:10,841 --> 01:20:13,242
كيف تقولونها ، مثل ؟

1173
01:20:13,710 --> 01:20:14,939
مثل

1174
01:20:17,247 --> 01:20:20,740
- لا يا سيدي ، لا
- لا ؟

1175
01:20:20,918 --> 01:20:23,580
شيء به ...

1176
01:20:23,754 --> 01:20:25,620
به رتم
أليس كذلك ؟

1177
01:20:27,357 --> 01:20:28,518
- هكذا ؟
- تعنين ساخناً

1178
01:20:28,692 --> 01:20:29,692
أجل

1179
01:20:31,361 --> 01:20:33,762
لا ، لا

1180
01:20:33,931 --> 01:20:35,421
لا

1181
01:20:40,237 --> 01:20:43,036
جيد جداً

1182
01:21:11,902 --> 01:21:13,563
لا ، لا

1183
01:21:14,938 --> 01:21:17,464
هذا كله خطأ
لا تعزف شيئاً

1184
01:21:19,243 --> 01:21:21,837
سيدي ، آسفة جداً

1185
01:21:22,012 --> 01:21:24,140
كما تري
إنه لا يفهمني

1186
01:21:24,314 --> 01:21:27,045
حسناً يا آنسة
هل آتيك بعازف بيانو آخر ؟

1187
01:21:28,051 --> 01:21:30,452
لا ، لا

1188
01:21:30,621 --> 01:21:36,856
سأقول لك ، سأعمل معك كما عملت
في باريس ، بدون موسيقي

1189
01:21:37,027 --> 01:21:39,428
هذه الطريقة أفضل بكثير

1190
01:21:55,012 --> 01:21:58,505
تعجبك هذه الطريقة ؟

1191
01:23:51,328 --> 01:23:53,057
لقد تمكنت منه يا أختي
لقد تمكنت منه

1192
01:23:54,464 --> 01:23:57,161
أرليت هذه التي كنت تنشر عنها
باستمرار في عمودك

1193
01:23:57,334 --> 01:23:58,563
هل تعرف من هي ؟

1194
01:23:58,735 --> 01:24:04,435
نعم ، إنها سيجار ثمنه خمسة سنتات
ورائحته سيئة للغاية

1195
01:24:04,608 --> 01:24:07,771
ربما ، لكن هناك الآنسة أرليت
التي تعيش في باريس

1196
01:24:07,944 --> 01:24:09,503
وهي تهددنا بقضية

1197
01:24:09,679 --> 01:24:11,545
اقرأ هذه البرقية

1198
01:24:14,718 --> 01:24:16,709
ماذا ستفعل حيال ذلك ؟

1199
01:24:17,020 --> 01:24:19,387
لا تقلق يا رئيس
سأقتل أرليت الليلة

1200
01:24:19,556 --> 01:24:21,854
- تقتلها ؟
- كل شيء سيتم الاعتناء به

1201
01:24:22,025 --> 01:24:25,859
لا إراقة دماء
مجرد اغتيال هاديء وبسيط

1202
01:24:26,029 --> 01:24:28,157
ولا ترسل زهور الأوركيد

1203
01:24:28,331 --> 01:24:33,064
لا ، لا يا سيد جوردون
لن أظهر أمام الدعاية أبداً

1204
01:24:33,236 --> 01:24:35,102
عليك الليلة أن تقومي باستثناء

1205
01:24:35,272 --> 01:24:38,537
لقد دعوت الصحافة والممثلين
الحفلة كلها من أجلك

1206
01:24:38,708 --> 01:24:40,904
العامة وحدهم
هم  سبب نجاح العرض

1207
01:24:41,078 --> 01:24:42,910
هيا
أرجوك أن تقولي أنا ذاهبة

1208
01:24:44,047 --> 01:24:45,981
حسناً
إذا كنت مُصراً

1209
01:24:46,149 --> 01:24:47,173
رائع

1210
01:24:50,253 --> 01:24:51,721
آلو ؟

1211
01:24:52,289 --> 01:24:53,882
إنه لك يا آنسة

1212
01:24:54,057 --> 01:24:55,718
شكراً

1213
01:24:55,892 --> 01:24:59,522
- آلو ؟ نعم ؟
- أنا بيرت كيلر من ورلد تريبيون

1214
01:25:01,364 --> 01:25:03,526
أريد أن أراك في مكتبي حالاً

1215
01:25:03,700 --> 01:25:07,261
إذا كنت ذكية كما أعتقد
فستأخذين سيارة أجرة سريعاً

1216
01:25:07,437 --> 01:25:09,565
أنا قادمة في الحال

1217
01:25:11,374 --> 01:25:12,432
هل هناك خطب ما ؟

1218
01:25:12,609 --> 01:25:16,944
- لا ، لا شيء يستحق
- مهما كان أريد مساعدتك

1219
01:25:17,114 --> 01:25:22,609
سيد جوردون
لو سمحت لي ، لا بد أن أذهب

1220
01:25:23,086 --> 01:25:24,247
هل آتي معك ؟

1221
01:25:24,421 --> 01:25:28,722
كلا يا عزيزي ، إنه الوقت الذي
يجب أن تكون فيه أرليت وحدها

1222
01:25:28,892 --> 01:25:30,451
حسناً

1223
01:25:31,027 --> 01:25:33,962
إلي اللقاء
حتى الليلة

1224
01:25:37,200 --> 01:25:40,602
سيد كيلر
هل طلبتني ؟

1225
01:25:40,770 --> 01:25:43,865
أنا كيلر
ولقد أرسلت في طلبك

1226
01:25:44,040 --> 01:25:46,634
آسفة جداً

1227
01:25:46,810 --> 01:25:50,303
كما تري
أنا مشغولة جداً ، جداً

1228
01:25:50,480 --> 01:25:51,914
- في البروفة
- في البروفة

1229
01:25:52,082 --> 01:25:53,811
لو كنت فرنسية
فأنا صيني

1230
01:25:53,984 --> 01:25:57,010
- هذا ممكن
- اجلسي

1231
01:26:02,259 --> 01:26:03,988
أنا سعيد للغاية بلقائك

1232
01:26:04,161 --> 01:26:07,028
- أستاذي
- يمكنك مناداتي بالسيد

1233
01:26:07,197 --> 01:26:09,597
ما الذي جعلك تظنين أنك
قادرة علي الإفلات بخدعة كهذه ؟

1234
01:26:09,699 --> 01:26:12,464
خدعة ؟
أي خدعة ؟

1235
01:26:12,636 --> 01:26:16,630
اسمعي يا أختي ، لو أردت اللعب
معي فسأرسل في طلب بعض الجبن

1236
01:26:16,806 --> 01:26:17,932
لا أحب الجبن

1237
01:26:21,278 --> 01:26:23,542
- حسناً ؟
- حسناً ؟

1238
01:26:23,713 --> 01:26:25,313
حسناً
سأتعامل مع الأمر بطريقة أخري

1239
01:26:28,652 --> 01:26:29,847
أحضر بوب جوردون علي التليفون

1240
01:26:30,020 --> 01:26:31,720
لا تفعل ، أرجوك

1241
01:26:31,721 --> 01:26:33,416
حسناً ، لا تفعل

1242
01:26:33,690 --> 01:26:34,782
الآن ، تحدثي سريعاً

1243
01:26:34,958 --> 01:26:38,087
حسناً ، لقد أردت الاشتراك في عرض
بوب وكانت هذه هي الوسيلة الوحيدة

1244
01:26:38,261 --> 01:26:40,061
- لماذا ؟
- لم يمنحني الفرصة

1245
01:26:40,163 --> 01:26:43,360
باسمي الحقيقي
لكن باسم أرليت ، اعتبرني رائعة

1246
01:26:43,533 --> 01:26:45,797
قد يكون علي حق
وهذا ما أخشاه

1247
01:26:45,969 --> 01:26:47,232
حسناً ، الحفل انتهي

1248
01:26:47,404 --> 01:26:49,736
آسف لأنني مضطر لإفساد عملاً جيداً

1249
01:26:49,906 --> 01:26:51,374
- لماذا ؟
- لماذا ؟

1250
01:26:51,541 --> 01:26:53,373
لقد اخترعت كذبة أرليت كخدعة

1251
01:26:53,543 --> 01:26:55,671
أنت تدخلت
وجوردون استغل الدعاية

1252
01:26:55,845 --> 01:26:57,609
وأنا صرت أكبر مغفل
في برودواي

1253
01:26:57,781 --> 01:27:00,944
- والجميع أصبح في سعادة غامرة
- لكن ليس علي حسابي

1254
01:27:01,117 --> 01:27:03,313
اسمعي ، لقد صنعت أرليت
وأستطيع تحطيمها

1255
01:27:03,486 --> 01:27:06,114
هناك صحيفة خلفي
ستطبع أي شيء أكتبه

1256
01:27:06,289 --> 01:27:08,314
هذا عمودي غداً
اسمعي هذا

1257
01:27:08,491 --> 01:27:12,291
أرليت ترفض عرض جوردون التافه
وتبحر اليوم إلي فرنسا

1258
01:27:12,462 --> 01:27:15,432
وعاش الجميع في سعادة دائمة

1259
01:27:15,599 --> 01:27:16,896
بدون أرليت

1260
01:27:17,067 --> 01:27:19,297
بصورة أخري
أنت تدمر عرض بوب جوردون متعمداً

1261
01:27:19,469 --> 01:27:22,336
لمجرد لكمتين بسيطتين في فكك ؟

1262
01:27:22,505 --> 01:27:23,563
بسيطتان ؟

1263
01:27:23,740 --> 01:27:27,233
مشاركتي في هذا العرض تعني لي الكثير
لكنها تعني أكثربالنسبة إلي بوب

1264
01:27:27,410 --> 01:27:28,741
وأنا أعتزم حمايته

1265
01:27:28,912 --> 01:27:32,610
لا يهمني ما تكتبه عني في عمودك
افهم هذا جيداً

1266
01:27:32,782 --> 01:27:35,877
لا يمكنك منع أرليت من افتتاح
ذلك العرض ليلة الغد

1267
01:27:36,052 --> 01:27:37,952
- بعد إذنك
- انتظري لحظة

1268
01:27:38,121 --> 01:27:40,283
انتظري لحظة

1269
01:27:40,957 --> 01:27:44,393
لو تظنينني لا أستطيع
فربما أرليت الحقيقية تستطيع منعك

1270
01:27:44,561 --> 01:27:47,326
أرليت الحقيقية ؟
لا توجد أرليت حقيقية

1271
01:27:47,497 --> 01:27:49,226
هذا ما كنت أظنه

1272
01:27:49,399 --> 01:27:53,563
هذه برقية وصلتنا من باريس هذا الصباح
ما لم توقف الدعاية ...

1273
01:27:53,737 --> 01:27:56,604
في عمودك
وتكشف الشخصية التي تنتحل اسم أرليت

1274
01:27:56,773 --> 01:27:59,470
سيرفع المحامون خاصتي
دعوي ضدك وضد جوردون في الحال

1275
01:27:59,643 --> 01:28:00,940
الآنسة أرليت

1276
01:28:01,111 --> 01:28:02,306
ما رأيك في هذا ؟

1277
01:28:04,481 --> 01:28:05,880
جوردون يقيم لها مأدبة
هذه الليلة

1278
01:28:06,049 --> 01:28:09,280
إذا لم تظهر علي أنها أرليت
سنتلقي لكمة أخري في أنفنا

1279
01:28:09,452 --> 01:28:11,181
لا حيلة لي

1280
01:28:11,621 --> 01:28:14,113
آسف يا فتاتي
أنا مضطر أن أفعل هذا

1281
01:28:25,068 --> 01:28:26,627
لحظة واحدة

1282
01:28:26,803 --> 01:28:29,329
أنت تعلم أنك متورط في هذا

1283
01:28:29,506 --> 01:28:32,567
كل ما فعلناه أنا وبوب
كان بناءً على معلوماتك المزيفة

1284
01:28:32,742 --> 01:28:35,074
الآن ، اسمعني

1285
01:28:50,493 --> 01:28:53,360
- لا أفهم لماذا هي ليست هنا
- لا أفهم ...

1286
01:28:53,530 --> 01:28:56,227
- لماذا لم تأت معك
- فضلت أن تأتي وحدها

1287
01:28:56,399 --> 01:28:59,733
- اتصل بها واعرف إذا كانت قد غادرت
- علي الفور

1288
01:29:00,970 --> 01:29:03,735
- مساء الخير
- مساء الخير

1289
01:29:04,140 --> 01:29:06,006
- مساء الخير يا سيد كيلر
- مساء الخير

1290
01:29:06,176 --> 01:29:08,076
تفضل من هنا

1291
01:29:14,351 --> 01:29:16,911
- مساء الخير يا سيد جوردون
- مرحباً

1292
01:29:17,087 --> 01:29:18,612
أيرين

1293
01:29:18,988 --> 01:29:20,387
أهلاً يا بوب

1294
01:29:20,557 --> 01:29:22,616
ماذا تفعلين بحق السماء
في نيويورك ؟

1295
01:29:22,792 --> 01:29:24,886
لم أعد إلي الديار
كنت هنا طوال الوقت

1296
01:29:25,528 --> 01:29:27,018
لماذا لم تخبريني ؟

1297
01:29:27,664 --> 01:29:29,632
لم أعتقد أن الأمر يهمك

1298
01:29:29,799 --> 01:29:33,167
عفواً يا بوب ، لكن الآنسة فوستر
ضيفتي هذه الليلة

1299
01:29:33,336 --> 01:29:34,428
تعالي يا أيرين

1300
01:29:34,604 --> 01:29:36,299
آسفة يا بوب

1301
01:29:41,444 --> 01:29:43,173
أنا متوترة للغاية
يا سيد كيلر

1302
01:29:43,346 --> 01:29:46,213
حقاً ؟ ما هو إحساسي في ظنك ؟
تعلمين أنها لم تكن فكرتي

1303
01:29:46,383 --> 01:29:49,785
بوب
اقرأ ما في عمود كيلر

1304
01:29:50,011 --> 01:29:58,011
منتج شهير في برودواي في لحظات حرجة
ومفاجأة تحبس الأنفاس
يقيم حفل عشاء الليلة علي شرف
ممثلة فرنسية ليست موجودة

1305
01:29:58,928 --> 01:30:01,128
- خدعة أخري من خدع كيلر
- علي حسابك

1306
01:30:01,297 --> 01:30:03,959
- ماذا ؟
- لقد بحثت في كل مكان ولم أجدها

1307
01:30:04,134 --> 01:30:07,195
- اتصل بفندقها ، إنها هناك
- اتصلت مرتين ، ليست هناك

1308
01:30:07,370 --> 01:30:09,998
قالوا إنها غادرت هذه الظهيرة

1309
01:30:13,376 --> 01:30:15,708
ألا تعتقد أنه يجب علينا إخباره ؟

1310
01:30:15,879 --> 01:30:18,109
ما رأيك في لكمة بالأنف ؟

1311
01:30:18,281 --> 01:30:20,409
هيا
لقد حان الوقت

1312
01:30:46,643 --> 01:30:51,706
برودواي ، شارع المليون مصباح

1313
01:30:53,049 --> 01:30:58,852
برودواي ، شارع المليون مشهد

1314
01:31:00,890 --> 01:31:07,523
برودواي ، شارع المليون ليلة

1315
01:31:07,964 --> 01:31:14,961
ليالي الآلام و الدموع و الحزن

1316
01:31:15,138 --> 01:31:22,135
ليال الغد الواعدة بالسعادة

1317
01:31:23,513 --> 01:31:28,883
لكن بأعلي أو أسفل أو بالحزن أو بالسعادة
هناك شيء في برودواي القديمة

1318
01:31:29,052 --> 01:31:31,783
يجعلك ترتجف من الداخل والخارج

1319
01:31:31,955 --> 01:31:36,791
يجعلك تقف وتصيح

1320
01:31:36,960 --> 01:31:40,396
فلنرقص

1321
01:31:40,563 --> 01:31:46,559
فلنرقص

1322
01:31:47,337 --> 01:31:54,334
إيقاع برودواي ، يتملكني
الكل يرقص

1323
01:31:54,811 --> 01:32:01,217
إيقاع برودواي ، يتملكني
الكل يرقص

1324
01:32:01,384 --> 01:32:06,982
علي طريق السعادة
في كل مقهى مرح تعزف فيه الأوركسترا

1325
01:32:07,156 --> 01:32:12,026
يسلبك أنفاسك
بإيقاع برودواي

1326
01:32:12,195 --> 01:32:17,793
إنه يتملكني
الكل يرقص ويغني

1327
01:32:21,538 --> 01:32:28,535
إنه إيقاع برودواي

1328
01:32:29,279 --> 01:32:36,276
إنه إيقاع برودواي

1329
01:32:37,053 --> 01:32:40,717
حين أسمع تلك الدقات السعيدة

1330
01:32:40,890 --> 01:32:44,520
أشعر وكأني أرقص عبر الشارع

1331
01:32:44,694 --> 01:32:49,393
علي إيقاع برودواي

1332
01:32:49,566 --> 01:32:52,558
الإيقاع المتحرك

1333
01:32:52,735 --> 01:32:54,430
فلنرقص

1334
01:32:54,604 --> 01:32:56,231
فلنرقص

1335
01:32:56,406 --> 01:32:58,101
فلنرقص

1336
01:32:58,274 --> 01:32:59,969
فلنرقص

1337
01:33:00,143 --> 01:33:03,773
أنغام برودواي ، تتملكني
الكل يرقص

1338
01:33:03,947 --> 01:33:07,611
أنغام برودواي ، تتملكني

1339
01:33:07,784 --> 01:33:11,243
أنغام برودواي تتملكني
الكل يرقص

1340
01:33:11,421 --> 01:33:15,983
أنغام برودواي تتملكني
علي طريق السعادة

1341
01:33:16,159 --> 01:33:17,752
في كل مقهى مرح

1342
01:33:17,927 --> 01:33:19,190
تعزف فيه الأوركسترا

1343
01:33:19,362 --> 01:33:21,262
يسلبك أنفاسك

1344
01:33:21,431 --> 01:33:26,198
مع أنغام برودواي التي تتملكني
الكل يرقص

1345
01:33:26,469 --> 01:33:32,033
الكل يرقص ويغني

1346
01:33:32,208 --> 01:33:33,835
علي أنغام برودواي

1347
01:33:34,010 --> 01:33:35,603
أنغام برودواي

1348
01:33:35,778 --> 01:33:41,217
أنغام برودواي ، تتملكك ، إنها لي
الكل يرقص

1349
01:34:19,889 --> 01:34:21,379
فلنرقص

1350
01:34:23,726 --> 01:34:25,194
فلنرقص

1351
01:34:27,497 --> 01:34:33,436
انغام برودواي ، تتملكني

1352
01:34:33,603 --> 01:34:35,332
الكل يرقص

1353
01:34:38,641 --> 01:34:44,637
انغام برودواي ، تتملكني

1354
01:34:44,814 --> 01:34:46,111
الكل يرقص

1355
01:34:57,427 --> 01:35:00,328
انغام برودواي ، تتملكني

1356
01:35:00,496 --> 01:35:04,763
الكل يرقص ويغني

1357
01:36:55,878 --> 01:36:57,368
فلنرقص

1358
01:36:59,749 --> 01:37:00,807
فلنرقص

1359
01:37:03,619 --> 01:37:07,419
فلنرقص ، فلنرقص في برودواي

1360
01:37:07,990 --> 01:37:13,588
أنغام برودواي ، تتملكني
الكل يرقص ويغني

1361
01:37:15,031 --> 01:37:16,760
الرقص

1362
01:37:16,933 --> 01:37:18,230
الرقص

1363
01:37:18,901 --> 01:37:20,027
الرقص

1364
01:39:05,908 --> 01:39:08,741
الرقص ، إذا كانت رأسك تدور
عليك بالرقص

1365
01:39:08,911 --> 01:39:10,845
إذا لم تشعر بشيء ، ارقص

1366
01:39:11,013 --> 01:39:12,981
إذا كنت حاراً وضيق الأنفاس
ارقص

1367
01:39:13,149 --> 01:39:14,674
إذا استيقظت صارخاً

1368
01:39:14,850 --> 01:39:20,812
أنغام برودواي ستتملكك
الكل يرقص ويغني

1369
01:39:20,990 --> 01:39:24,893
ارقص طوال الليل
علي إيقاع رقصات

1370
01:39:25,061 --> 01:39:30,795
برودواي

1371
01:39:32,668 --> 01:39:35,365
- لقد أحضرت لك الرئيس
- أهلاً ، كيلر يتحدث

1372
01:39:35,538 --> 01:39:37,768
أوقف الطبع
هناك عنوان جديد للعمود

1373
01:39:37,940 --> 01:39:41,103
ماذا سيدير بوب جوردون عندما تسير
أيرين فوستر علي سجادة الزفاف

1374
01:39:41,277 --> 01:39:43,006
بعد العرض الأول
لألحان  برودواي ؟

1375
01:39:43,179 --> 01:39:45,170
أي جثة مجهولة
تدعي بيرت كيلر

1376
01:39:45,348 --> 01:39:47,407
اُختيرت كأفضل رجل
في استفتاء شعبي ؟

1377
01:39:47,583 --> 01:39:49,483
علامة استفهام ، علامة تعجب

1378
01:39:52,088 --> 01:39:54,580
هذا يبدو لي مثل أ 2
الشخير المتنوع

1379
01:39:54,757 --> 01:39:58,250
لا ، أعتقد 7 - 3
التأخر الفائق الثابت

1380
01:39:58,427 --> 01:40:01,590
سيد كيلر
كلاكما علي خطأ

1381
01:40:03,833 --> 01:40:06,165
إنه 5 - أ
واه واه

1382
01:40:06,335 --> 01:40:09,430
لقد رأيتك من بعيد

1383
01:40:10,039 --> 01:40:16,308
أنت شيرر ، كراوفورد ، هيبورن
هارلو ، جاربو

1384
01:40:16,479 --> 01:40:21,645
أنت نجمة حظي

1385
01:40:21,817 --> 01:40:28,814
أنت نجمة حظي

1386
01:40:32,265 --> 01:40:37,866
النهاية

