﻿1
00:00:41,294 --> 00:00:43,588
‫- "(آلي)، أيمكنك تلخيص الموضوع؟"‬
‫- "أتتذكر عائلة (كولسكي)؟"‬

2
00:00:43,796 --> 00:00:45,256
‫"إنّهم يملكون متجراً‬
‫منذ ٣٠ سنة فقط"‬

3
00:00:45,381 --> 00:00:49,427
‫"ويريدون أن يحصلوا على رقم قياسي‬
‫عن طريق خبز أكبر كعكة في (بافلو)"‬

4
00:00:49,760 --> 00:00:52,054
‫- "يجب أن ترتدي هذا"‬
‫- "شبكة للشعر"‬

5
00:00:52,180 --> 00:00:53,639
‫- "دائرة الصحة"‬
‫- "أنت تمزحين"‬

6
00:00:53,764 --> 00:00:56,017
‫"إذا كنت ستشارك في الخبز‬
‫يجب أن ترتديها، هذا هو القانون"‬

7
00:00:56,184 --> 00:00:58,769
‫"لقد صففت شعري للتوّ، شعري رائع"‬

8
00:00:59,103 --> 00:01:00,563
‫"حسناً، أعطني إياها"‬

9
00:01:03,441 --> 00:01:06,903
‫لماذا تكرهني يا إلهي؟{\an8}‬

10
00:01:07,069 --> 00:01:09,739
‫نحن نصور، تكلم‬

11
00:01:09,989 --> 00:01:12,658
‫{\an8}لثلاثة قرون‬
‫كان مخبز عائلة (كولسكي)‬

12
00:01:12,783 --> 00:01:15,411
{\an8}‫معلماً رئيسياً في (بافلو)‬

13
00:01:15,620 --> 00:01:19,624
‫{\an8}معروفون بالكعك البولندي‬
‫المليء بالكريما والمقلي‬

14
00:01:19,749 --> 00:01:22,919
{\an8}‫وغيبوبة السكر التي تتبعها‬

15
00:01:23,628 --> 00:01:26,422
‫{\an8}لكن اليوم‬
‫بسبب ذكرى افتتاح المخبز الثلاثين‬

16
00:01:26,589 --> 00:01:28,633
‫دعونا لنشاركهم الاحتفال‬

17
00:01:28,758 --> 00:01:33,304
‫{\an8}حيث يسعون إلى تحقيق رقم قياسي‬
‫لأكبر كعكة في (بافلو)‬

18
00:01:36,057 --> 00:01:40,144
{\an8}‫(فول)، (فول)، أتحتاج إلى منديل؟‬

19
00:01:40,269 --> 00:01:42,772
‫لدينا منديل أو ملعقة‬

20
00:01:43,105 --> 00:01:44,565
‫من الجيد أنّني أرتدي هذه اليوم‬

21
00:01:44,732 --> 00:01:47,777
‫لأنّهم لا يريدون‬
‫أن يسقط الشعر في المخاط‬

22
00:01:48,653 --> 00:01:50,112
‫- أيمكننا القيام بهذا مرة أخرى؟‬
‫- لا‬

23
00:01:50,238 --> 00:01:52,281
‫- سنقطع مشهد المخاط‬
‫- لننتقل‬

24
00:01:52,740 --> 00:01:56,786
‫{\an8}أخبريني أيّها الأم، لِمَ تريدين‬
‫أن تعدي أكبر كعكة في (بافلو)؟‬

25
00:01:57,453 --> 00:02:00,873
{\an8}‫قال رجل من دائرة الصحة‬

26
00:02:00,998 --> 00:02:04,460
{\an8}‫إنّه وجد روث فأر في معجناتنا‬

27
00:02:04,585 --> 00:02:09,090
{\an8}‫لكنّي أقول لا‬
‫إنّها قطع شوكولاتة كبيرة‬

28
00:02:09,257 --> 00:02:11,759
{\an8}‫لكنّه أغلق المحل‬

29
00:02:11,926 --> 00:02:16,013
{\an8}‫لذا، نظفنا وحضرنا كعكة كبيرة‬

30
00:02:16,180 --> 00:02:18,849
{\an8}‫لنعيد الزبائن‬

31
00:02:20,184 --> 00:02:21,769
‫{\an8}تعجبني صراحتك‬

32
00:02:22,061 --> 00:02:23,604
‫{\an8}لنصور هذا مرة أخرى‬

33
00:02:24,397 --> 00:02:27,942
‫{\an8}أخبريني أيّتها الأم، لِمَ تريدين‬
‫أن تعدي أكبر كعكة في (بافلو)؟‬

34
00:02:28,943 --> 00:02:33,072
{\an8}‫لكي يكون أطفال الحي سعداء‬

35
00:02:33,573 --> 00:02:37,285
‫{\an8}أنت محقة، لا بد أنّك تحبين‬
‫رؤية البسمة على وجوه الأطفال‬

36
00:02:38,452 --> 00:02:40,705
‫أنا أعمل في الخلف‬
‫ولا أرى أية ابتسامة‬

37
00:02:44,083 --> 00:02:48,337
{\an8}‫الرقم القياسي السابق لـ(بافلو) كان‬
‫قرابة المترين ونصف، أعدها (غلاديس بيزنك)‬

38
00:02:48,504 --> 00:02:50,089
{\an8}‫إذا هزمت هذه الكعكة كعكة (غلاديس)‬

39
00:02:50,214 --> 00:02:53,843
‫{\an8}ستثبت أنّ لدى عائلة (كولسكي)‬
‫وقت فراغ كثيراً‬

40
00:02:54,135 --> 00:02:55,595
‫{\an8}والكعكة هي...‬

41
00:02:56,345 --> 00:02:59,682
‫{\an8}٣ أمتار‬
‫لدينا رقم قياسي جديد‬

42
00:03:01,058 --> 00:03:03,811
‫انضموا إلى موسيقى الإلهام‬

43
00:03:21,746 --> 00:03:23,831
{\an8}‫لكن إلامَ ننظر هنا؟‬

44
00:03:24,248 --> 00:03:29,045
{\an8}‫أهي مجرد كعكة كبيرة‬
‫أم أنّها تمثل فخر (بافلو)؟‬

45
00:03:29,420 --> 00:03:32,632
{\an8}‫المكون الأساسي هو مواطنوها المكافحون‬

46
00:03:33,174 --> 00:03:34,717
‫مع بعض المكسرات‬

47
00:03:36,052 --> 00:03:38,387
‫وأخيراً حب عائلاتنا‬

48
00:03:38,512 --> 00:03:40,514
{\an8}‫والذي يوفر الحرارة الرئيسية‬

49
00:03:40,931 --> 00:03:44,644
‫{\an8}جاعلاً من (بافلو) الحبيبة‬
‫أجمل مكان للحياة‬

50
00:03:45,478 --> 00:03:47,897
{\an8}‫وهكذا تتفتت الكعكة‬

51
00:03:48,481 --> 00:03:51,651
‫{\an8}أنا (بروس نولان)، من أخبار (آي وتنس)‬

52
00:03:55,363 --> 00:03:56,822
{\an8}‫ما رأيك؟‬

53
00:03:57,490 --> 00:03:59,909
‫{\an8}- أعتقد أنّه جيّد جداً‬
‫- إنّه سيىء جداً‬

54
00:04:00,034 --> 00:04:01,494
{\an8}‫قصة عن كعكة‬

55
00:04:01,744 --> 00:04:04,038
‫{\an8}سينتبهون لي الأشخاص‬
‫الذي يعانون اضطراباً في الأكل‬

56
00:04:05,122 --> 00:04:07,249
‫كان مضحكاً، لقد جعلني أضحك‬

57
00:04:07,583 --> 00:04:09,502
‫لا شيء يعيب إضحاك الناس‬

58
00:04:09,627 --> 00:04:11,671
‫{\an8}لن أصبح كـ(إنكير بين)‬
‫ليس بأعمال كهذه‬

59
00:04:11,837 --> 00:04:13,547
‫{\an8}إنّها هناك‬
‫ولكن لا يمكنني الوصول إليها‬

60
00:04:13,673 --> 00:04:15,508
{\an8}‫لأنّه كلما جعلوني أقوم بهذه الأشياء‬

61
00:04:15,800 --> 00:04:18,469
‫{\an8}يجب أن أتصرف كالأحمق‬
‫لكي ينجح الأمر‬

62
00:04:18,594 --> 00:04:20,096
‫{\an8}ليس لديّ مصداقية‬

63
00:04:20,304 --> 00:04:21,806
‫{\an8}غير جيّد، غير جيّد‬

64
00:04:21,931 --> 00:04:23,683
‫حسناً، الآن تبدو سخيفاً‬

65
00:04:23,808 --> 00:04:27,019
‫انسي الأمر، إنّه ليس مهماً‬
‫أليس كذلك؟ إنّه غير مهم‬

66
00:04:27,436 --> 00:04:29,188
‫- لنشاهده مرة أخرى‬
‫- كلاّ‬

67
00:04:29,313 --> 00:04:31,190
‫- مرة أخرى، أرجوك‬
‫- لا، لا‬

68
00:04:31,440 --> 00:04:34,276
‫(بروس)، وعدتني بأنّك ستساعدني‬
‫في ألبوم الصور‬

69
00:04:35,152 --> 00:04:37,363
‫تعال إلى هنا‬

70
00:04:44,578 --> 00:04:46,038
{\an8}‫حسناً‬

71
00:04:46,664 --> 00:04:49,709
‫{\an8}انظر إلى هذه المجموعة‬
‫واختر التي تعجبك‬

72
00:04:54,463 --> 00:04:57,466
‫يا إلهي! هذا ممتع‬
‫أليس هذا ممتعاً؟‬

73
00:04:57,591 --> 00:04:59,051
‫إنّه رائع‬

74
00:04:59,927 --> 00:05:01,846
‫سيحصل (إيفن)‬
‫على وظيفة مذيع الأخبار، أعرف هذا‬

75
00:05:02,430 --> 00:05:03,889
‫- (بروس)‬
‫- إنّه المفضل‬

76
00:05:04,014 --> 00:05:05,808
‫حسناً، لننسَ الأمر‬

77
00:05:06,058 --> 00:05:07,518
‫هذه هي حياتنا‬

78
00:05:07,643 --> 00:05:09,937
‫يمكننا أن نجعل طفلاً‬
‫يقوم بالعمل‬

79
00:05:11,814 --> 00:05:14,442
‫انتظري، تعجبني هذه‬

80
00:05:14,984 --> 00:05:16,944
‫- عطلة نهاية الأسبوع في البحيرة‬
‫- من أين أحضرتها؟‬

81
00:05:17,069 --> 00:05:18,696
‫من المفترض أن تكون‬
‫في قسمنا الخاص‬

82
00:05:18,988 --> 00:05:21,115
‫حلماتك ظاهرتان‬
‫لا بد أنّ الجو كان بارداً‬

83
00:05:21,240 --> 00:05:23,659
‫- أعطني إياها‬
‫- يمكنني أن أضعها في كمبيوتري‬

84
00:05:23,784 --> 00:05:25,578
‫- وأستخدمها كخلفية للشاشة‬
‫- حسناً، أعطني إياها‬

85
00:05:25,995 --> 00:05:27,788
‫- هيّا، حسناً‬
‫- لا‬

86
00:05:28,414 --> 00:05:30,541
‫افعل بها ما تريد، لا أهتم‬

87
00:05:31,167 --> 00:05:33,210
‫سأفعل بها ما أريد‬

88
00:05:35,754 --> 00:05:37,756
‫قد أرسلها إلى مجلة (بلاي بوي)‬

89
00:05:38,424 --> 00:05:40,426
‫سمعت أنّ صورهم ذات ذوق رفيع‬

90
00:05:40,593 --> 00:05:42,052
‫أعطني إياها الآن‬

91
00:05:51,061 --> 00:05:52,688
‫عزيزي، استيقظ‬

92
00:05:55,691 --> 00:05:57,443
‫أنا أحلم‬

93
00:06:07,870 --> 00:06:10,206
‫"خسر فريق (بافلو سيبرز)‬
‫مجدداً الليلة الماضية"‬

94
00:06:10,331 --> 00:06:11,874
‫"هزمه فريق (تورنتنو ماي بيليف)"‬

95
00:06:12,166 --> 00:06:14,251
‫بالطبع سيخسرون، إنّه فريقي‬

96
00:06:15,252 --> 00:06:17,505
‫"وهكذا تتفتت الكعكة"‬

97
00:06:17,713 --> 00:06:20,049
‫أعتقد أنّ هناك شيئاً ما‬
‫بالجملة التي عن الكعكة‬

98
00:06:20,549 --> 00:06:22,927
‫جميع مذيعي الأخبار‬
‫لديهم جملة مميزة‬

99
00:06:28,140 --> 00:06:30,059
‫وهكذا كان الأمر‬

100
00:06:30,476 --> 00:06:33,270
‫وهكذا تتفتت الكعكة‬

101
00:06:33,729 --> 00:06:36,899
‫وهكذا يعجبني الأمر‬

102
00:06:39,860 --> 00:06:42,196
‫كلاّ، (غريس)، الكلب‬

103
00:06:42,404 --> 00:06:43,989
‫"أنا أستحم"‬

104
00:06:50,663 --> 00:06:52,873
‫في الداخل سيىء‬
‫في الخارج جيّد‬

105
00:06:52,998 --> 00:06:54,458
‫في الداخل سيىء‬
‫في الخارج جيّد‬

106
00:06:59,838 --> 00:07:01,298
‫هل انتهيت الآن؟‬

107
00:07:01,423 --> 00:07:02,883
‫رائع‬

108
00:07:03,133 --> 00:07:05,970
‫جـ مـ يل‬

109
00:07:08,389 --> 00:07:10,182
‫لنعد إلى الداخل لتكمل ما بدأته‬

110
00:07:15,896 --> 00:07:17,356
‫ما القصة؟‬

111
00:07:17,481 --> 00:07:19,400
‫لدينا حملة تبرع بالدم‬

112
00:07:19,984 --> 00:07:21,610
‫مخيف، إبر‬

113
00:07:21,735 --> 00:07:24,613
‫إنّهم يحتاجون إلى دمي‬
‫دمي نادر جداً‬

114
00:07:24,738 --> 00:07:26,699
‫- زمرة دمي (إيه بي) موجب‬
‫- حقاً؟‬

115
00:07:27,074 --> 00:07:28,534
‫زمرة دمي (إيه بي) موجب‬

116
00:07:28,659 --> 00:07:30,619
‫سأكون متأكداً ألاّ يلمسوني بالإبرة‬

117
00:07:31,245 --> 00:07:34,373
‫- أنا...‬
‫- تساعد وتنقذ الأرواح‬

118
00:07:34,498 --> 00:07:39,211
‫إنّه دم، دمك، الدم يجب أن يبقى‬
‫داخل الجسد، هذا هو مكانه‬

119
00:07:39,420 --> 00:07:42,047
‫إنّهم يخزنون هذه الأشياء في مستودع‬

120
00:07:42,172 --> 00:07:45,009
‫ويجمدونه مع الثلج‬
‫ويقولون إنّ هناك نقصاً‬

121
00:07:45,134 --> 00:07:47,428
‫هذا غير صحيح، أين سمعت هذا؟‬

122
00:07:47,553 --> 00:07:52,600
‫من صديق موثوق به، أخت صديقة صديقه‬
‫تخرج مع شخص مهم في الحكومة‬

123
00:07:53,100 --> 00:07:55,352
‫لا يمكنني مناقشة الأمر الآن لأحميك‬

124
00:07:55,477 --> 00:07:57,730
‫اخرجي الآن، قبل أن يرونا معاً‬

125
00:08:01,650 --> 00:08:04,737
‫انتظر قليلاً‬
‫أنت تحتاج إلى هذه أكثر مني‬

126
00:08:05,029 --> 00:08:07,281
‫- ما هذه؟‬
‫- خرزات الدعاء‬

127
00:08:07,406 --> 00:08:10,492
‫صنعها الأطفال لي‬
‫ستجعلك في أمان‬

128
00:08:11,535 --> 00:08:15,372
‫آمل أن تكون سحرية‬
‫أحتاج إلى معجزة لأصل إلى العمل‬

129
00:08:27,009 --> 00:08:29,094
‫هذا لا يحدث، ليس الآن‬

130
00:08:29,595 --> 00:08:31,055
‫ليس خلال أسبوع البرامج المفضلة‬

131
00:08:31,180 --> 00:08:33,849
‫ليس خلال أسبوع البرامج المفضلة‬

132
00:08:35,100 --> 00:08:36,560
‫يا إلهي!‬

133
00:08:37,645 --> 00:08:40,189
‫أجل، بدأ الاجتماع من دوني‬

134
00:08:40,397 --> 00:08:43,067
‫هذا هو حظي‬
‫هذا هو حظي!‬

135
00:08:49,531 --> 00:08:51,408
‫هيّا، هيّا‬

136
00:08:55,454 --> 00:08:56,914
‫اللعنة!‬

137
00:09:04,129 --> 00:09:06,966
‫- "أأنت أعمى؟"‬
‫- "أأنت أعمى؟" لا، لكنّي متأخر‬

138
00:09:09,301 --> 00:09:12,054
‫"هل ابنك في خطر رهيب؟"‬

139
00:09:12,388 --> 00:09:13,889
‫"اكتشف هذا الليلة بعد المباراة"‬

140
00:09:14,264 --> 00:09:15,724
‫حسناً، لقد اتفقنا على الترويج‬

141
00:09:16,517 --> 00:09:19,395
‫(جاك)، ألا يجب أن نركز‬
‫على تقاعد (بيت)؟‬

142
00:09:19,687 --> 00:09:21,188
‫- أعني أنّ هذا أسبوعه الأخير‬
‫- أجل‬

143
00:09:21,313 --> 00:09:23,357
‫(جاك)، أهناك خبر عن وظيفة‬
‫مذيع الأخبار الشاغرة؟‬

144
00:09:23,482 --> 00:09:26,360
‫(إيفان)، عندما أعرف شيئاً سأخبرك‬

145
00:09:27,194 --> 00:09:28,737
‫آسف لتأخري‬

146
00:09:28,862 --> 00:09:30,322
‫كانت أزمة السيارات...‬

147
00:09:31,532 --> 00:09:34,243
‫- هل عرضتم المواقع؟‬
‫- إنّها قصة لطيفة (بروس)‬

148
00:09:34,368 --> 00:09:35,995
‫لكنّنا سنعرض قصة (إيفان)‬

149
00:09:36,120 --> 00:09:38,247
‫حول الفضيحة الجنسية في مكتب‬
‫المحافظ من أجل البرامج المفضلة‬

150
00:09:40,833 --> 00:09:43,168
‫أجل، البرامج المفضلة‬

151
00:09:44,128 --> 00:09:46,672
‫وهكذا تتفتت الكعكة‬

152
00:09:48,507 --> 00:09:50,009
‫أنا أمزح معك فقط (بروس)‬

153
00:09:50,217 --> 00:09:56,306
‫يجب أن تتذكر أنّ غرفة الأخبار‬
‫ككعكة كبيرة‬

154
00:09:58,600 --> 00:10:00,602
‫- أتحب موسيقى الجاز (إيفان)؟‬
‫- أجل‬

155
00:10:00,728 --> 00:10:02,438
‫سأعزف لك منها‬

156
00:10:09,611 --> 00:10:11,155
‫يمكنني رفع هذا طوال اليوم عزيزي‬

157
00:10:11,280 --> 00:10:14,908
‫توقفا، (بروس)، سنبقي قصتك‬
‫ضمن المحفوظات‬

158
00:10:15,034 --> 00:10:16,493
‫أيمكننا أن نعود إلى اللوحة الآن؟‬

159
00:10:16,702 --> 00:10:18,912
‫لنبث شيئاً على الهواء اليوم‬

160
00:10:19,580 --> 00:10:22,708
‫اختيار رائع (جاك)‬
‫هذا أفضل سجق‬

161
00:10:22,833 --> 00:10:25,294
‫- حسناً، شكراً‬
‫- (جاك)، أيمكنني التحدث إليك؟‬

162
00:10:25,419 --> 00:10:27,629
‫- بالطبع، (بروس)، ماذا تريد؟‬
‫- برامج مفضلة‬

163
00:10:28,005 --> 00:10:30,591
‫- (بروس)‬
‫- (جاك)، (جاك)، استمع إليّ‬

164
00:10:30,716 --> 00:10:32,176
‫بدأت أشعر باليأس‬

165
00:10:32,301 --> 00:10:34,470
‫اقتربت من الأربعين‬
‫وماذا قدمت في حياتي؟‬

166
00:10:34,595 --> 00:10:36,221
‫لقد اصطدمت بالسقف‬

167
00:10:36,346 --> 00:10:38,849
‫هناك حاجز ضد (بروس)‬
‫لا أستطيع أن أمر منه‬

168
00:10:38,974 --> 00:10:42,352
‫و(إيفان) يعجبه ذلك‬

169
00:10:42,478 --> 00:10:44,521
‫يحصل على القصص والبرامج المفضلة‬

170
00:10:44,813 --> 00:10:46,356
‫يجب أن أكون مثل (إيفان)‬

171
00:10:46,482 --> 00:10:48,734
‫أتريد أن تكون مثل (إيفان)؟‬
‫(إيفان) أحمق‬

172
00:10:48,859 --> 00:10:51,487
‫- يمكنني أن أكون أحمق‬
‫- لا، (بروس)، لا تستطيع‬

173
00:10:56,658 --> 00:10:58,327
‫- هل ستلتقطه؟‬
‫- أجل، أنا آسف‬

174
00:10:59,787 --> 00:11:03,165
‫موضوع شاغر مذيع الأخبار‬
‫يفقدني صوابي‬

175
00:11:03,290 --> 00:11:04,666
‫- مرحباً (سوزان)‬
‫- مرحباً (سوزان)‬

176
00:11:04,792 --> 00:11:06,335
‫مرحباً (جاك)‬

177
00:11:07,669 --> 00:11:10,255
‫(بروس)، أنت صحفي جيّد‬
‫وتجعل الناس يضحكون‬

178
00:11:12,800 --> 00:11:17,805
‫حسناً، اليوم الذكرى ١٥٦‬
‫لقارب (مايد أو ذا ميست)‬

179
00:11:18,013 --> 00:11:19,848
‫أريدك أن تذهب إلى شلالات (نياغارا)‬
‫خلال ساعة‬

180
00:11:20,182 --> 00:11:21,850
‫لكن هذا يكون بثه مباشراً دائماً‬

181
00:11:23,852 --> 00:11:25,437
‫يقوم (إيفان) دائماً بالنقل المباشر‬

182
00:11:25,562 --> 00:11:28,023
‫الآن، أنت و(إيفان)‬
‫ستقومان بالنقل المباشر‬

183
00:11:28,398 --> 00:11:30,818
‫سأظهر في نقل مباشر‬
‫مع البرامج المفضلة‬

184
00:11:30,943 --> 00:11:32,945
‫أريدك أن تنتبه‬
‫أعرف كيف تكون في الخارج‬

185
00:11:33,070 --> 00:11:35,280
‫(جاك)، لن تندم على هذا‬

186
00:11:36,281 --> 00:11:38,158
‫ولن أنساك عندما أصبح مذيعاً‬
‫على مستوى البلاد‬

187
00:11:38,909 --> 00:11:40,369
‫أيمكنك...‬

188
00:11:41,578 --> 00:11:43,038
‫شكراً يا صديقي‬

189
00:11:43,956 --> 00:11:46,500
‫أيمكنني أن أحصل على أمنيتك الآن‬
‫سأضعها في مرطبان الأماني‬

190
00:11:46,625 --> 00:11:48,293
‫شكراً لك، حسناً‬

191
00:11:48,544 --> 00:11:51,130
‫- ضع أمنيتك هنا‬
‫- وأنا أيضاً‬

192
00:11:51,588 --> 00:11:53,924
‫انظر إلى هذه‬
‫تبدو أمنية كبيرة‬

193
00:11:54,049 --> 00:11:56,260
‫لا، (مارتن)، لا تأكل هذا‬

194
00:11:56,385 --> 00:11:59,388
‫لا تأكل هذا ولا تضعه في فمك‬
‫هذا معجون عزيزي‬

195
00:12:02,141 --> 00:12:03,976
‫لا بد أنّ طعمه مقرف‬

196
00:12:04,184 --> 00:12:05,644
‫أمي‬

197
00:12:06,353 --> 00:12:07,813
‫(زوي) الرائع‬

198
00:12:07,938 --> 00:12:10,607
‫هل أمضيت وقت رائع‬
‫مع الخالة (غرايسي) اليوم؟ حقاً؟‬

199
00:12:10,816 --> 00:12:13,443
‫أترين كم هو رائع؟ حمل الأطفال‬

200
00:12:13,652 --> 00:12:18,157
‫إنّه رائع، أصبحت أمّاً‬
‫التحول اكتمل‬

201
00:12:19,199 --> 00:12:22,244
‫- سأجيب، حضانة (سمول وندر)‬
‫- (غريس)‬

202
00:12:22,369 --> 00:12:25,247
‫لا، أنا (ديبي)، الأخت‬
‫التي لا تضيع حياتها‬

203
00:12:25,372 --> 00:12:27,541
‫- حسناً، حسناً‬
‫- "مرحباً (ديبي)"‬

204
00:12:28,041 --> 00:12:31,837
‫مرحباً، آسفة نسيت (ديبي)‬
‫أن تتناول دواءها اليوم‬

205
00:12:32,421 --> 00:12:35,549
‫- أين أنت؟‬
‫- في مكان يسمونه دائرة الفائزين‬

206
00:12:35,674 --> 00:12:37,926
‫أنا في الشلالات‬
‫أقوم بتغطية مباشرة‬

207
00:12:38,051 --> 00:12:40,095
‫مباشر؟ رائع‬

208
00:12:40,220 --> 00:12:43,098
‫أجل، إنّه يحدث، لديّ البرنامج الناجح‬
‫وأغطي حدثاً مباشرة‬

209
00:12:43,223 --> 00:12:45,559
‫أتعرفين ما يعني هذا؟ يرون إذا كنت‬
‫أستطيع التحدث بشكل جيّد مباشرة‬

210
00:12:45,809 --> 00:12:48,562
‫مثل عندما أكون‬
‫في وضع مذيع أخبار‬

211
00:12:48,937 --> 00:12:52,649
‫- يا إلهي!‬
‫- هذا ما تحدثنا عنه دائماً (غريس)‬

212
00:12:52,816 --> 00:12:54,276
‫جاء (جاك) وأخبرني عملياً‬

213
00:12:54,401 --> 00:12:57,070
‫- عملياً؟‬
‫- لم يقل هذا بالضبط‬

214
00:12:57,196 --> 00:12:58,655
‫لأنّه لا يستطيع قانونياً‬

215
00:12:58,780 --> 00:13:02,326
‫لكن هذا ما حدث لـ(سوزان أورتيغا)‬
‫قبل أن يجعلوها مذيعة إخبارية‬

216
00:13:03,243 --> 00:13:05,412
‫هذا أمر رائع، رائع‬

217
00:13:05,579 --> 00:13:09,833
‫عزيزي، لا أريد أن تستبق الأمور‬

218
00:13:09,958 --> 00:13:12,169
‫- (بروس)‬
‫- يجب أن أذهب، يريدونني‬

219
00:13:12,294 --> 00:13:14,421
‫حسناً، عزيزي، حظاً طيباً‬
‫أحبك‬

220
00:13:17,174 --> 00:13:18,634
‫لنقم بالأمر‬

221
00:13:19,009 --> 00:13:20,886
‫يريدونك أن تكون قريباً من الشلالات‬

222
00:13:21,261 --> 00:13:23,013
‫حقاً؟ سأتبلل‬

223
00:13:23,222 --> 00:13:25,265
‫هذا ما يريدونه‬
‫يريدونك أن تضع هذا‬

224
00:13:25,599 --> 00:13:27,684
‫جزء مما نفعله‬
‫لنحصل على الخبر الحصري‬

225
00:13:28,644 --> 00:13:30,979
‫أتعلمين شيئاً؟‬
‫لا يمكن أن يزعجني شيء اليوم‬

226
00:13:31,605 --> 00:13:33,065
‫- لا شيء‬
‫- حسناً‬

227
00:13:33,232 --> 00:13:36,526
‫إنّها الذكرى ١٥٦‬

228
00:13:36,735 --> 00:13:38,695
‫- وسعته ١٤٩‬
‫- حسناً‬

229
00:13:38,904 --> 00:13:41,073
‫إنّهم يقدمون الطعام للسياح‬
‫والمتزوجين حديثاً‬

230
00:13:41,198 --> 00:13:42,908
‫وللأشخاص العطشى جداً، فهمت‬

231
00:13:43,075 --> 00:13:46,453
‫حسناً، وستحاور (إيرين مانسفيلد)‬

232
00:13:46,578 --> 00:13:49,039
‫(إيرين)، تسرني رؤيتك، حقاً‬

233
00:13:49,498 --> 00:13:50,958
‫تبدين جميلة‬

234
00:13:51,083 --> 00:13:52,668
‫ركبت أم (إيرين) في رحلة القارب الأولى‬

235
00:13:52,793 --> 00:13:54,878
‫- غيظيني بذلك‬
‫- حسناً، ٩٠ ثانية‬

236
00:13:55,003 --> 00:13:57,589
‫٩٠ ثانية!‬
‫اللعنة، حسناً‬

237
00:13:57,714 --> 00:13:59,174
‫٩٠ ثانية‬

238
00:13:59,299 --> 00:14:04,805
‫"بسبب الاستجابة السريعة، أزيلت‬
‫الكيماويات السامة بلا حوادث، (سوزان)"‬

239
00:14:05,138 --> 00:14:07,474
‫"يقف (بروس نولان) عند شلالات (نياغارا)"‬

240
00:14:07,641 --> 00:14:10,769
‫"لكن قبل أن نذهب إلى (بروس)‬
‫لدينا إعلان"‬

241
00:14:11,019 --> 00:14:16,608
‫"كما يعرف الجميع بعد ٣٣ سنة‬
‫سيتقاعد (بيت فينمين) العزيز علينا"‬

242
00:14:16,984 --> 00:14:19,945
‫"لا يمكن ملء مكان (بيت)"‬

243
00:14:20,070 --> 00:14:21,613
‫"لكن العرض يجب أن يستمر"‬

244
00:14:21,822 --> 00:14:26,702
‫"لا يمكننا أن نختار أحداً‬
‫أفضل من (إيفان باكستر)"‬

245
00:14:27,577 --> 00:14:30,747
‫يا إلهي!‬

246
00:14:31,164 --> 00:14:33,959
‫- "تهانيّ (إيفان)"‬
‫- "شكراً (سوزان)، أنا سعيد جداً"‬

247
00:14:34,084 --> 00:14:37,212
‫"لكن كما قلت، لا يمكن استبدال‬
‫(بيت فينمان) الرائع"‬

248
00:14:37,337 --> 00:14:38,797
‫"لكنّي سأبذل قصارى جهدي"‬

249
00:14:38,922 --> 00:14:43,468
‫"يجب أن أقول إنّني فخور جداً‬
‫لأكون فرداً من مجتمع (بافلو)"‬

250
00:14:43,593 --> 00:14:48,724
‫"وأعتقد أنّ المدينة الرائعة تشبه لحدٍ كبير‬
‫طريقة تحضير الطعام الجيّدة"‬

251
00:14:49,057 --> 00:14:52,519
‫"نأخذ المواطنين الكادحين ونضيف المهتمين"‬

252
00:14:52,769 --> 00:14:54,479
‫"وبعض المكسرات"‬

253
00:14:57,649 --> 00:15:01,320
‫"وننثر عليها حب ودعم عائلاتنا"‬

254
00:15:01,445 --> 00:15:05,282
‫"وهذا عبارة عن مكان رائع للعيش فيه"‬

255
00:15:05,699 --> 00:15:07,659
‫- "كان كلامك رائعاً"‬
‫- "كنت أعني هذا"‬

256
00:15:07,784 --> 00:15:09,244
‫"ليتني كتبت شيئاً"‬

257
00:15:09,369 --> 00:15:12,914
‫"والآن لنعود إلى (بروس نولان) المجنون‬
‫في شلالات (نياغارا)"‬

258
00:15:13,040 --> 00:15:14,624
‫"مرحباً (بروس) المجنون"‬

259
00:15:17,919 --> 00:15:20,589
‫(بروس)، تحدث‬

260
00:15:21,089 --> 00:15:22,549
‫تحدث عزيزي تحدث‬

261
00:15:22,674 --> 00:15:24,134
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لدينا (والت ديزني)‬

262
00:15:24,259 --> 00:15:26,762
‫- لقد تجمد‬
‫- قد يكون هناك صوت، تفقد ذلك‬

263
00:15:26,928 --> 00:15:29,306
‫قد يكون لدينا مشكلة تقنية‬

264
00:15:29,431 --> 00:15:33,060
‫- التغذية جيّدة (جاك)‬
‫- هيّا (بروس) تحدث، اللعنة‬

265
00:15:33,560 --> 00:15:35,020
‫استعد لإنهاء البث‬

266
00:15:35,187 --> 00:15:37,731
‫هيّا عزيزي، قل شيئاً‬

267
00:15:37,939 --> 00:15:39,816
‫(بروس)، تحدث‬

268
00:15:42,861 --> 00:15:44,529
‫- مرحباً (سوزان)‬
‫- حمداً للرب‬

269
00:15:44,654 --> 00:15:46,948
‫"أنا (بروس نولان)، على متن قارب‬
‫(مايد أوف ذا ميست)"‬

270
00:15:47,074 --> 00:15:49,451
‫"في شلالات (نياغارا)، (نيويورك)"‬

271
00:15:50,202 --> 00:15:53,455
‫أولاً، دعوني أضيف تهنئة أخرى‬

272
00:15:53,580 --> 00:15:56,750
‫"(إيفان) الغدار"، الوغد، اعذروني (باكستر)‬

273
00:15:57,000 --> 00:16:02,381
‫يسعدني رؤية ما يستطيع شخص موهوب‬
‫فعله عندما تسنح له الفرصة بدلاً مني‬

274
00:16:04,716 --> 00:16:07,511
‫أنا هنا مع أم (كاثرين هيبورن)‬

275
00:16:07,677 --> 00:16:12,516
‫أخبريني، لماذا ألقيت بجوهرة‬
‫"قلب المحيط" الزرقاء من (التيتانك)؟‬

276
00:16:13,266 --> 00:16:15,769
‫أشعرت بالسوء لأنّك جعلت‬
‫(ليوناردو ديكابريو) يغرق‬

277
00:16:15,894 --> 00:16:17,813
‫بينما كنت بأمان‬
‫طائفة على الباب الكبير؟‬

278
00:16:18,355 --> 00:16:19,898
‫هل كنت ستقبلين بتبديل المواقع معه؟‬

279
00:16:20,023 --> 00:16:23,276
‫أم كنت خائفة من تجمد مؤخرتك الكبيرة؟‬

280
00:16:23,652 --> 00:16:26,029
‫- يا إلهي!‬
‫- "أعتقد أنّ هذه هي الحياة"‬

281
00:16:26,321 --> 00:16:28,323
‫بعض الأشخاص يتبللون‬
‫ويتجمدون إلى أن يموتوا‬

282
00:16:28,448 --> 00:16:30,659
‫على قارب سخيف‬
‫ويرتدون قبعة سخيفة‬

283
00:16:31,076 --> 00:16:34,454
‫والآخرون في أستوديو الأخبار المريح‬
‫ويأخذون المجد بأكمله‬

284
00:16:34,579 --> 00:16:36,039
‫ليس أمراً مهماً‬

285
00:16:37,999 --> 00:16:40,001
‫انظروا، إنّه مالك قارب‬
‫(ذا مايد أوف ذا ميست)‬

286
00:16:40,168 --> 00:16:42,254
‫لنتحدث إليه، تعال إلى هنا (بيل)‬

287
00:16:42,546 --> 00:16:44,673
‫لا، تعال، لنتحدث‬

288
00:16:44,798 --> 00:16:46,633
‫بحقّك! ماذا تفعل؟‬

289
00:16:46,883 --> 00:16:49,636
‫"(بيل)، أنت تدير القارب منذ ٢٣ سنة"‬

290
00:16:49,761 --> 00:16:51,972
‫لِمَ تعتقد أنّني‬
‫لم أحصل على وظيفة مذيع الأخبار؟‬

291
00:16:52,097 --> 00:16:53,557
‫لا أريد أيّة مشاكل‬

292
00:16:53,682 --> 00:16:56,268
‫هل الأمر يتعلق بشعري؟‬
‫أم أنّ أسناني ليست بيضاء جداً؟‬

293
00:16:56,393 --> 00:17:00,397
‫أم أنّ حياتي كهذه الشلالات لعظيمة‬

294
00:17:00,814 --> 00:17:03,358
‫تتهاوى تحتي‬

295
00:17:03,483 --> 00:17:08,989
‫تتهاوى، تتهاوى‬

296
00:17:10,240 --> 00:17:12,242
‫- أغلق البث، اذهب إلى الشاشة السوداء‬
‫- إلى الشاشة السوداء‬

297
00:17:12,367 --> 00:17:14,286
‫أنا أعمل على هذا‬

298
00:17:14,661 --> 00:17:18,623
‫أنا (بروس نولان) من أخبار (آي وتنس)‬
‫أعود إليكم أيّها الأوغاد‬

299
00:17:20,125 --> 00:17:21,960
‫- يا للهول!‬
‫- يا إلهي!‬

300
00:17:27,090 --> 00:17:28,550
‫هذا رائع‬

301
00:17:28,758 --> 00:17:31,553
‫هذا هو الحافز الذي أحتاج إليه‬

302
00:17:31,803 --> 00:17:33,805
‫هناك، شكراً‬

303
00:17:35,265 --> 00:17:38,393
‫شكراً، (أ، ض، ص، ق)‬

304
00:17:38,727 --> 00:17:42,147
‫أيّها الأغبياء الضعفاء الصغار المتذمرون‬

305
00:17:42,355 --> 00:17:43,982
‫هذا هو معنى الأحرف‬

306
00:17:45,984 --> 00:17:48,195
‫سأراكم على القناة ٥‬

307
00:17:48,570 --> 00:17:50,405
‫حيث يقدمون الأخبار الحقيقية‬

308
00:17:59,873 --> 00:18:01,333
‫ماذا تفعلون هناك؟‬

309
00:18:02,042 --> 00:18:03,960
‫دعوا المسكين وشأنه‬

310
00:18:05,212 --> 00:18:06,671
‫أأنت بخير يا رجل؟‬

311
00:18:08,632 --> 00:18:10,717
‫الأحرى لكم أن تستمروا في المشي‬

312
00:18:10,842 --> 00:18:12,719
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا قلت؟‬

313
00:18:12,886 --> 00:18:15,722
‫اركض يا رجل، اركض‬

314
00:18:25,357 --> 00:18:27,275
‫نسيت أشياءك‬

315
00:18:31,863 --> 00:18:34,324
‫قل شيئاً الآن، قل شيئاً‬

316
00:18:37,410 --> 00:18:43,667
‫جـ مـ يل‬

317
00:18:47,462 --> 00:18:48,964
‫هذا ما أحصل عليه‬

318
00:18:50,090 --> 00:18:52,842
‫هذا ما أحصل عليه‬
‫عندما أحاول أن أساعد شخصاً‬

319
00:18:55,637 --> 00:18:57,138
‫لا تنظر إليّ (والتر)‬

320
00:18:57,764 --> 00:19:00,433
‫كلاّ‬

321
00:19:03,812 --> 00:19:05,730
‫أعتقد أنّ هذا ما أحصل عليه‬

322
00:19:07,440 --> 00:19:08,900
‫هذه مكافأتي‬

323
00:19:10,902 --> 00:19:12,362
‫"الحياة منصفة"‬

324
00:19:13,738 --> 00:19:16,825
‫"منصفة"؟‬
‫احصل على دليل‬

325
00:19:18,326 --> 00:19:19,953
‫"حمداً للقدر أنّك بخير"‬

326
00:19:20,078 --> 00:19:22,414
‫" أجل، لنشكر القدر"‬

327
00:19:22,539 --> 00:19:25,041
‫لأن نِعمه تمطرني‬

328
00:19:25,166 --> 00:19:26,626
‫انتظر، هذا ليس مطراً!‬

329
00:19:26,751 --> 00:19:30,922
‫(بروس)، لا تفعل هذا عزيزي‬
‫تعرف أنّ كل شيء يحدث لسبب‬

330
00:19:31,047 --> 00:19:34,175
‫لا أحتاج إلى هذا، إنّها عبارة‬
‫وهذا لا يساعدني‬

331
00:19:34,592 --> 00:19:36,344
‫عصفور في اليد‬
‫أفضل من عشرة على الشجرة‬

332
00:19:36,761 --> 00:19:38,388
‫ليس لديّ عصفور وليس لديّ شجرة‬

333
00:19:38,513 --> 00:19:40,015
‫أخِذ مني عصفوري وشجرتي‬

334
00:19:40,181 --> 00:19:43,393
‫فهمت، أتقول إنّ القدر يعاقبك؟‬

335
00:19:43,518 --> 00:19:45,729
‫لا، إنّه يتجاهلني كليّاً‬

336
00:19:46,813 --> 00:19:48,982
‫إنّه منشغل بإعطاء (إيفان)‬
‫كل ما يريد‬

337
00:19:50,400 --> 00:19:53,611
‫هذا رائع (سام)‬
‫لكنّك أضعت هدفك، أنا هنا‬

338
00:19:53,737 --> 00:19:56,406
‫لا تصب غضبك على الكلب‬
‫هذا ليس ذنب الكلب‬

339
00:19:56,531 --> 00:19:58,700
‫لا، إنّه خطأ القدر‬
‫أعطاه الإحداثيات الخاطئة‬

340
00:19:59,200 --> 00:20:02,162
‫حسناً، هذا يكفي‬
‫توقف عن التصرف كالشهيد‬

341
00:20:02,287 --> 00:20:03,788
‫أنا لا أتصرف كالشهيد‬

342
00:20:03,913 --> 00:20:06,708
‫أنا الضحية، القدر فتى لئيم‬
‫يجلس على تلة نمل‬

343
00:20:06,833 --> 00:20:08,585
‫ومعه عدسة مكبرة‬
‫وأنا النملة‬

344
00:20:08,918 --> 00:20:11,171
‫يمكنه أن يصلح حياتي‬
‫خلال ٥ دقائق لو أراد‬

345
00:20:11,296 --> 00:20:14,049
‫لكنّه يفضل حرق مجساتي‬
‫ويراني أتلوى‬

346
00:20:14,215 --> 00:20:17,093
‫عزيزي، أعرف أنّك غاضب‬
‫وأتفهم ذلك‬

347
00:20:17,218 --> 00:20:19,679
‫ما فعله (إيفان) أمر خبيث وسيىء‬

348
00:20:20,597 --> 00:20:22,682
‫لكن كان يمكن أن يكون‬
‫هذا اليوم أسوأ‬

349
00:20:23,058 --> 00:20:24,976
‫- أنا سعيدة لأنّك بخير‬
‫- بخير؟‬

350
00:20:25,143 --> 00:20:27,687
‫إليك الأخبار، أنا لست بخير‬

351
00:20:27,812 --> 00:20:31,274
‫أنا لست بخير بوظيفة متوسطة‬
‫أنا لست بخير بشقة متوسطة‬

352
00:20:31,399 --> 00:20:34,319
‫أنا لست بخير بحياة متوسطة‬

353
00:20:42,369 --> 00:20:44,412
‫أهذا ما تعتقد أنّه لدينا؟‬

354
00:20:44,746 --> 00:20:47,582
‫- حياة متوسطة؟‬
‫- لا تجعلي الأمر يتعلق بك‬

355
00:20:48,666 --> 00:20:51,044
‫يتعلق بي؟‬
‫كيف سأجعل الأمر يتعلق بي؟‬

356
00:20:51,461 --> 00:20:54,506
‫الأمر يتعلق بك‬
‫إنّه دائماً يتعلق بك‬

357
00:20:54,798 --> 00:20:56,925
‫رائع، رائع‬

358
00:20:57,384 --> 00:21:01,888
‫سأحظى بأسوأ يم في حياتي‬
‫بالإضافة إلى الشعور بالذنب‬

359
00:21:07,519 --> 00:21:10,563
‫حسناً، أيّها القدر‬
‫أتريدني أن أتحدث إليك؟‬

360
00:21:11,481 --> 00:21:14,150
‫إذن، تحدث إليّ‬
‫وأخبرني بما يحدث‬

361
00:21:14,526 --> 00:21:17,278
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬
‫أعطني إشارة‬

362
00:21:18,196 --> 00:21:19,656
‫"احذر أمامك"‬

363
00:21:20,031 --> 00:21:23,493
‫أحتاج إلى توجيهك‬
‫أرجوك، أرسل إليّ إشارة‬

364
00:21:27,831 --> 00:21:30,208
‫ماذا يفعل هذا الأحمق الآن؟‬

365
00:21:35,797 --> 00:21:38,633
‫حسناً، سأجرب طريقتك‬

366
00:21:39,384 --> 00:21:41,052
‫حسناً، أيّها القدر‬

367
00:21:42,929 --> 00:21:44,389
‫أحتاج إلى معجزة‬

368
00:21:45,807 --> 00:21:48,810
‫أنا يائس، أحتاج إلى مساعدتك‬

369
00:21:49,352 --> 00:21:52,021
‫أرجوك، تقرب من حياتي‬

370
00:21:54,607 --> 00:21:56,067
‫ما هذا؟‬

371
00:22:42,489 --> 00:22:45,241
‫حسناً، أنا مستعد للقتال‬

372
00:22:45,867 --> 00:22:48,077
‫هيّا، دعني أرى بعض الغضب‬

373
00:22:48,369 --> 00:22:52,290
‫اضربني بقوة أيّها القدر العظيم‬

374
00:22:53,249 --> 00:22:55,210
‫أنت الذي يجب أن يُطرد‬

375
00:22:55,752 --> 00:23:00,215
‫الوحيد الذي لا يؤدي عمله‬
‫هو أنت‬

376
00:23:01,216 --> 00:23:03,551
‫أجيبني!‬

377
00:23:18,399 --> 00:23:20,360
‫آسف، لا أعرفك‬

378
00:23:21,319 --> 00:23:22,779
‫لن أتصل بك لو كنت أعرفك‬

379
00:23:36,292 --> 00:23:37,794
‫يا إلهي!‬

380
00:23:44,801 --> 00:23:47,220
‫مرحباً ٥٥٥٠١٢٣‬

381
00:24:06,030 --> 00:24:08,241
‫"أحبك، يجب أن نتحدث، (غريس)"‬

382
00:24:11,744 --> 00:24:15,790
‫لا، لا، (سام)‬
‫يجب أن تتوقف عن هذا‬

383
00:24:18,710 --> 00:24:20,211
‫حسناً، تبوّل هنا‬

384
00:24:20,503 --> 00:24:22,213
‫ذلك هو البيت، هذا هو الحمّام‬

385
00:24:22,422 --> 00:24:24,299
‫بيت حمّام، حمّام، بيت‬

386
00:24:24,424 --> 00:24:25,925
‫بيت، حمّام، حمّام، بيت‬

387
00:24:29,262 --> 00:24:30,722
‫ما الفائدة؟‬

388
00:24:55,371 --> 00:24:58,333
‫٥٥٥٠١٢٣‬

389
00:25:00,668 --> 00:25:02,337
‫"لم تتم الموافقة على الترقية في العمل؟"‬

390
00:25:02,462 --> 00:25:06,674
‫"هل الحياة ظالمة؟ هل هناك شخص أقل‬
‫موهبة منك يحصل على جميع الفوائد؟"‬

391
00:25:06,841 --> 00:25:08,426
‫"هل اسمك (بروس)؟"‬

392
00:25:08,593 --> 00:25:10,803
‫"إذن، لدينا وظيفة ملائمة لك"‬

393
00:25:10,970 --> 00:25:14,223
‫"موقعنا في ٧٧٢٥٦، الشارع ٣٢"‬

394
00:25:14,390 --> 00:25:17,769
‫"تعال إلينا وإلاّ استمررنا بالاتصال بك"‬

395
00:25:35,036 --> 00:25:36,496
‫"هدايا للجميع"‬

396
00:25:39,832 --> 00:25:41,459
‫إنّ الكأس نصفه مليء‬

397
00:25:41,584 --> 00:25:43,044
‫اللعنة!‬

398
00:25:44,712 --> 00:25:46,881
‫بحقّك! انظر‬

399
00:25:47,131 --> 00:25:49,592
‫ما هذا؟ ما هذا؟‬

400
00:25:52,136 --> 00:25:54,847
‫اللعنة، شكراً، شكراً ثانية‬

401
00:26:11,823 --> 00:26:13,574
‫أنت تبحث عن الغرفة رقم ٧‬

402
00:26:16,452 --> 00:26:17,912
‫أجل، اكتشفت ذلك‬

403
00:26:18,579 --> 00:26:20,206
‫أتريدني أن أجفف بنطالك؟‬

404
00:26:24,377 --> 00:26:25,837
‫كيف أصل إلى الغرفة ٧؟‬

405
00:26:26,045 --> 00:26:27,630
‫إنّها في الطابق السابع‬

406
00:26:27,797 --> 00:26:29,257
‫الدرج هناك‬

407
00:26:29,757 --> 00:26:32,176
‫- أفضل أن أستقل المصعد‬
‫- إنّه لا يعمل‬

408
00:26:32,301 --> 00:26:35,012
‫أحب الدرج، كان خياري الثاني‬

409
00:26:35,513 --> 00:26:37,473
‫أتمانع مساعدتي في تنظيف الأرض؟‬

410
00:26:37,932 --> 00:26:40,685
‫ماذا؟ هذا جيّد‬

411
00:26:42,061 --> 00:26:46,774
‫أأنت جاد؟ أنا مشغول‬

412
00:26:47,984 --> 00:26:49,527
‫أعدك بأنّني سأساعدك في المستقبل‬

413
00:26:49,902 --> 00:26:51,362
‫سألزمك بذلك‬

414
00:26:52,405 --> 00:26:54,866
‫أنا متفرغ في السابع من الشهر‬
‫الساعة السابعة‬

415
00:26:58,244 --> 00:26:59,996
‫إذن، في السابع من الشهر الساعة السابعة‬

416
00:27:03,458 --> 00:27:04,917
‫هذا يبدو واعداً‬

417
00:27:11,048 --> 00:27:12,508
‫أهناك أحد؟‬

418
00:27:13,176 --> 00:27:17,054
‫هدر آخر ضخم لحياتي‬

419
00:27:17,972 --> 00:27:19,640
‫أهناك أحد؟‬

420
00:27:21,058 --> 00:27:23,269
‫أنا أبحث عمن يدير هذا المكان‬

421
00:27:23,394 --> 00:27:25,772
‫"سأكون معك‬
‫أنا أحاول أن أصلح الضوء"‬

422
00:27:25,938 --> 00:27:27,398
‫"أخبرني إذا كان يعملط‬

423
00:27:28,274 --> 00:27:30,193
‫أجل، يبدو كذلك‬

424
00:27:30,610 --> 00:27:34,572
‫- لكنّه قوي‬
‫- أجل، إنّه هكذا بالنسبة إلى الأكثرية‬

425
00:27:34,697 --> 00:27:36,365
‫يمضون حياتهم في الظلام‬

426
00:27:37,366 --> 00:27:38,826
‫يحاولون الاختباء مني‬

427
00:27:40,578 --> 00:27:42,121
‫المصعد معطل، أليس كذلك؟‬

428
00:27:42,789 --> 00:27:45,833
‫بلى، لكنّي استطعت أن أصلحه‬

429
00:27:47,210 --> 00:27:50,421
‫- هل ركبت جهازاً يعمل بالتصفيق؟‬
‫- لا، لكنها أغنية يمكن حفظها بسهولة‬

430
00:27:57,512 --> 00:27:59,305
‫لا أستطيع أن أخرجها من رأسي‬

431
00:28:00,223 --> 00:28:02,058
‫حظاً طيباً في ذلك‬

432
00:28:02,725 --> 00:28:06,437
‫- سأذهب الآن‬
‫- حسناً، لكن الرئيس سيأتي‬

433
00:28:14,904 --> 00:28:16,364
‫لا بد أنّك (بروس)‬

434
00:28:17,740 --> 00:28:19,200
‫كنت أتوقع مجيئك‬

435
00:28:21,536 --> 00:28:23,162
‫هذا جنون‬

436
00:28:23,287 --> 00:28:25,957
‫إذن، أنت الرئيس والكهربائي‬
‫وعامل التنظيف‬

437
00:28:26,123 --> 00:28:27,708
‫لا بد أنّها حفلة عيد ميلاد رائعة‬

438
00:28:28,376 --> 00:28:30,837
‫لا تثمل، أحدكم قد يحتاج‬
‫إلى أن يوصله أحد إلى المنزل‬

439
00:28:33,172 --> 00:28:36,759
‫كنت دائماً مضحك (بروس)‬
‫مثل أباك‬

440
00:28:37,468 --> 00:28:39,762
‫لم يمانع في القيام بالأعمال الشاقة‬

441
00:28:40,263 --> 00:28:43,349
‫الناس يقللون من أهمية‬
‫عامل عجوز مكافح‬

442
00:28:43,766 --> 00:28:45,226
‫هناك حرية في ذلك‬

443
00:28:45,351 --> 00:28:49,522
‫بعض أسعد الأشخاص في العالم‬
‫يعودون إلى بيوتهم ورائحتهم كريهة‬

444
00:28:50,606 --> 00:28:52,066
‫حسناً، ما هذا؟‬

445
00:28:52,775 --> 00:28:55,027
‫كيف تعرف أبي؟‬
‫وكيف عرفت رقم جهاز ندائي؟‬

446
00:28:55,486 --> 00:28:57,697
‫أعرف الكثير عنك (بروس)‬

447
00:28:59,448 --> 00:29:00,992
‫أعرف كل ما يمكن معرفته‬

448
00:29:02,410 --> 00:29:06,831
‫كل ما قلته وفعلته‬
‫وفكرت في أن تفعله‬

449
00:29:08,332 --> 00:29:10,001
‫هناك في خزانة الملفات‬

450
00:29:11,794 --> 00:29:13,504
‫يا للهول!‬
‫درج كامل لي فقط‬

451
00:29:13,713 --> 00:29:15,172
‫أجل‬

452
00:29:15,506 --> 00:29:16,966
‫أيمكنني أن ألقي نظرة؟‬

453
00:29:17,884 --> 00:29:19,343
‫إنّها حياتك‬

454
00:29:20,720 --> 00:29:22,179
‫يجب أن يكون هذا جيّداً‬

455
00:29:36,986 --> 00:29:39,572
‫آخر مدخل كان مشوشاً قليلاً‬

456
00:29:51,459 --> 00:29:53,586
‫"أنا مستعد للقتال أيّها القدر"‬

457
00:29:53,711 --> 00:29:56,255
‫"أخذ القدر عصفوري وشجرتي"‬

458
00:29:56,380 --> 00:29:59,550
‫"القدر فتىً لئيم معه عدسة مكبرة"‬

459
00:29:59,717 --> 00:30:02,637
‫"اضربني أيّها القدر العظيم"‬

460
00:30:03,346 --> 00:30:07,516
‫لا يعجبني الشتم كثيراً‬
‫لكن الكلام الأخير جعلني أضحك‬

461
00:30:07,767 --> 00:30:09,226
‫أأنت تتجسس عليّ؟‬

462
00:30:13,189 --> 00:30:14,565
‫مَن أنت؟‬

463
00:30:15,691 --> 00:30:17,193
‫أنا هو‬

464
00:30:17,777 --> 00:30:19,362
‫صانع كل شيء‬
‫قمت بأشياء كثيرة‬

465
00:30:19,487 --> 00:30:21,614
‫الأول والأخير‬

466
00:30:22,573 --> 00:30:24,575
‫أعرف أين سيصل هذا‬

467
00:30:24,992 --> 00:30:26,452
‫(بروس)‬

468
00:30:26,827 --> 00:30:31,207
‫- أنا القدر‬
‫- أجل، أهذا جوابك النهائي؟‬

469
00:30:31,415 --> 00:30:35,836
‫والجواب الصحيح هو القدر‬

470
00:30:35,962 --> 00:30:37,588
‫سرّني اللقاء بك أيّها القدر‬

471
00:30:37,755 --> 00:30:39,215
‫شكراً على الـ(غراند كانيون)‬

472
00:30:39,340 --> 00:30:40,883
‫وحظاً سعيداً في سفر الرؤيا‬

473
00:30:41,467 --> 00:30:44,303
‫بالمناسبة، أنت فاشل‬

474
00:30:45,429 --> 00:30:50,768
‫أتعرف؟ كان سيكون مؤثراً قليلاً‬
‫لو لم تستخدم خدعة خزانة الملفات‬

475
00:30:50,893 --> 00:30:55,523
‫أي شخص ذي عقل يعرف‬
‫أنّ الدرج يأتي من خلف الحائط‬

476
00:30:55,690 --> 00:30:58,776
‫ما عليك فعله هو إيجاد الشق هنا‬

477
00:30:59,235 --> 00:31:01,028
‫هناك شق هنا‬

478
00:31:01,529 --> 00:31:02,989
‫أو حفرة‬

479
00:31:07,326 --> 00:31:08,786
‫أين؟‬

480
00:31:09,328 --> 00:31:10,955
‫خلال الحائط الصلب والجاف‬

481
00:31:14,458 --> 00:31:15,918
‫حسناً، هذا جيّد‬

482
00:31:16,043 --> 00:31:17,503
‫هذا جيّد‬

483
00:31:18,254 --> 00:31:19,714
‫والآن كم إصبعاً أمسك؟‬

484
00:31:19,839 --> 00:31:22,550
‫يجب ألاّ تسأل القدر‬

485
00:31:22,675 --> 00:31:24,552
‫- إذا كان لا يمكنك فعل هذا فلا بأس‬
‫- ثلاثة‬

486
00:31:24,927 --> 00:31:26,387
‫٢، ٤، ٩‬

487
00:31:26,971 --> 00:31:28,848
‫٦، ٨، ١‬

488
00:31:31,142 --> 00:31:32,601
‫حسناً‬

489
00:31:33,602 --> 00:31:35,062
‫كم الآن؟‬

490
00:31:35,479 --> 00:31:36,939
‫٧‬

491
00:31:42,987 --> 00:31:45,406
‫كنت تتذمر كثيراً بشأني (بروس)‬

492
00:31:45,823 --> 00:31:47,283
‫صراحة لقد سئمت هذا‬

493
00:31:47,408 --> 00:31:48,868
‫انتظر، لا تقترب مني جدياً‬

494
00:31:48,993 --> 00:31:50,745
‫عندما أحشر في زاوية أكون كالوحش‬

495
00:31:50,870 --> 00:31:52,329
‫لا أريد أن أؤذيك لكنّي سأفعل‬
‫بناء على غريزتي‬

496
00:31:52,455 --> 00:31:55,791
‫أنت لم تفز في شجار منذ الصف الخامس‬
‫وكان هذا ضد فتاة‬

497
00:31:57,501 --> 00:32:00,546
‫لكنّها كانت ضخمة ولقد رسبت‬

498
00:32:00,671 --> 00:32:02,339
‫وكانت أشعة الشمس تضرب عينيك‬

499
00:32:02,882 --> 00:32:04,341
‫الغرور‬

500
00:32:04,884 --> 00:32:06,719
‫أحضرتك إلى هنا‬
‫لأعرض عليك وظيفة‬

501
00:32:07,470 --> 00:32:09,430
‫- وظيفة؟ أيّة وظيفة؟‬
‫- وظيفتي‬

502
00:32:10,431 --> 00:32:12,641
‫تعتقد أنّك تستطيع القيام بالأمر أفضل‬
‫إذن، ها هي فرصتك‬

503
00:32:13,768 --> 00:32:17,855
‫عندما تغادر هذا المبنى‬
‫ستحصل على جميع قواي‬

504
00:32:18,814 --> 00:32:20,733
‫بالطبع، مهما تقل يا صديقي‬

505
00:32:23,819 --> 00:32:25,863
‫حسناً، هذا لم يحدث‬

506
00:32:26,739 --> 00:32:28,908
‫ويجب ألاّ يسمع أحد بالأمر‬
‫أنا سأمحو البرنامج‬

507
00:32:31,911 --> 00:32:33,370
‫لا، لا‬

508
00:32:33,496 --> 00:32:35,039
‫سأصاب بانهيار، هذا هو الأمر‬

509
00:32:35,456 --> 00:32:37,208
‫هذا أمر عادي، وهم‬

510
00:32:37,625 --> 00:32:39,293
‫سببه ورم أو ضرر في الدماغ‬

511
00:32:40,086 --> 00:32:41,921
‫هيّا، اعمل‬

512
00:32:44,173 --> 00:32:45,633
‫كان هذا حظاً‬

513
00:32:50,930 --> 00:32:52,765
‫هيّا، اهدأ‬

514
00:32:52,973 --> 00:32:55,518
‫لم تقابل القدر‬
‫وليس لديك أية قوى‬

515
00:32:56,519 --> 00:32:58,354
‫إذا كان ذلك القدر‬
‫إذن، أنا (كلينت إيستوود)‬

516
00:32:59,105 --> 00:33:00,564
‫اللعنة!‬

517
00:33:06,904 --> 00:33:10,074
‫احذر مما تتمناه أيّها الفتى‬

518
00:33:10,241 --> 00:33:11,700
‫لا‬

519
00:33:11,826 --> 00:33:16,372
‫لا، أنا شخص عقلاني‬

520
00:33:16,914 --> 00:33:20,668
‫بمسدس (ماغنوم) عيار ٤٤‬
‫أقوى مسدس في...‬

521
00:33:22,253 --> 00:33:23,712
‫أنا لست (كلينت إيستوود)‬

522
00:33:23,838 --> 00:33:25,297
‫أنا (بروس نولان)‬

523
00:33:25,422 --> 00:33:26,882
‫(بروس نولان)‬

524
00:33:27,216 --> 00:33:28,676
‫لا‬

525
00:33:46,944 --> 00:33:48,404
‫- أتريد قهوة؟‬
‫- أجل‬

526
00:33:48,529 --> 00:33:51,574
‫- أجل، قهوة‬
‫- لدينا حساء مميز اليوم‬

527
00:33:51,699 --> 00:33:53,409
‫لا، هذا جيّد، شكراً‬

528
00:33:53,534 --> 00:33:56,036
‫إنّه حساء الطماطم، صنعته بنفسي‬

529
00:33:57,246 --> 00:33:58,706
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

530
00:34:33,282 --> 00:34:35,409
‫المعذرة، أحتاج إلى ملع...‬

531
00:34:42,666 --> 00:34:44,126
‫لا بأس وجدت واحدة‬

532
00:34:52,051 --> 00:34:53,594
‫ها هو حساؤك‬

533
00:34:53,761 --> 00:34:56,430
‫حساء، أجل‬

534
00:35:47,273 --> 00:35:48,732
‫أتستمتع؟‬

535
00:35:51,569 --> 00:35:53,153
‫أنت‬

536
00:35:53,279 --> 00:35:56,156
‫تعال، امشِ قريباً مني‬

537
00:35:57,783 --> 00:35:59,827
‫- دعني أشرح القواعد‬
‫- القواعد‬

538
00:36:00,244 --> 00:36:03,205
‫لقد غادرت مسرعاً‬
‫لم أستطع أن أشرح لك‬

539
00:36:05,291 --> 00:36:07,751
‫ذعرت عندما حصلت‬
‫على إصبعين إضافيين‬

540
00:36:08,836 --> 00:36:10,754
‫اكتشفت أنّني سألفت انتباهك‬

541
00:36:10,921 --> 00:36:13,465
‫فعلت الأمر نفسه مع (غاندي)‬
‫ولم يأكل ثلاثة أسابيع‬

542
00:36:15,509 --> 00:36:16,969
‫إليك الاتفاق‬

543
00:36:17,386 --> 00:36:21,765
‫لديك جميع قواي، استخدمها كما تريد‬
‫لكن هناك قاعدتان‬

544
00:36:22,141 --> 00:36:23,642
‫لا يمكنك إخبار أحد بأنّك القدر‬

545
00:36:23,892 --> 00:36:25,728
‫صدقني لا تريد ذلك الانتباه‬

546
00:36:26,228 --> 00:36:27,813
‫ولا يمكنك العبث بالخيارات الحرة‬

547
00:36:31,984 --> 00:36:34,695
‫- أيمكنني أن أسأل لماذا؟‬
‫- أجل، تستطيع‬

548
00:36:35,487 --> 00:36:36,947
‫هذه هي روعة الأمر‬

549
00:36:44,788 --> 00:36:46,248
‫هذا مذهل!‬

550
00:36:46,373 --> 00:36:48,083
‫بما أنّك ذكرت المذهل، اعذرني‬

551
00:36:52,254 --> 00:36:55,799
‫يا للـ... هول!‬

552
00:36:55,966 --> 00:36:58,761
‫بما أنّك لا تريدها فسأحتفظ بها‬

553
00:36:59,261 --> 00:37:00,763
‫قد تكون مفيدة يوماً ما‬

554
00:37:02,389 --> 00:37:03,849
‫إلى اللقاء‬

555
00:37:05,184 --> 00:37:07,895
‫- أين ستذهب؟‬
‫- سآخذ إجازة‬

556
00:37:08,729 --> 00:37:10,981
‫القدر لا يأخذ إجازة، أليس كذلك؟‬

557
00:37:11,357 --> 00:37:12,900
‫أتأخذ إجازة؟‬

558
00:37:13,025 --> 00:37:14,693
‫ألم تسمع بعصور الظلام؟‬

559
00:37:15,402 --> 00:37:19,365
‫كما أنّ هناك شخصاً مكاني‬
‫يمكنك فهم الأمر خلال ٥ دقائق إذا أردت‬

560
00:37:19,740 --> 00:37:21,241
‫أليس كذلك؟‬

561
00:37:22,743 --> 00:37:24,203
‫وداعاً‬

562
00:38:07,705 --> 00:38:10,124
‫رأى ذلك وكان جيّداً‬

563
00:38:34,690 --> 00:38:38,944
‫جـ مـ يل‬

564
00:38:45,951 --> 00:38:47,411
‫انظروا!‬

565
00:38:47,619 --> 00:38:50,414
‫انظروا، إنّه البطل‬
‫ما الخطب يا فتى؟‬

566
00:38:50,539 --> 00:38:52,708
‫يا شباب، ما الخطب؟‬

567
00:38:53,792 --> 00:38:57,045
‫- زقاقكم مبارك‬
‫- أتريد أن نضربك مرة أخرى؟‬

568
00:38:57,629 --> 00:39:00,048
‫- ألم تكتفِ يا بطل؟‬
‫- إنّه يريد المزيد‬

569
00:39:01,008 --> 00:39:03,343
‫بالطبع، أقول لكم أيّها الشباب‬

570
00:39:03,761 --> 00:39:05,220
‫أنا لا أريد القتال‬

571
00:39:05,345 --> 00:39:09,183
‫حالما تعتذروا وتكفروا عن خطاياكم‬

572
00:39:09,308 --> 00:39:12,394
‫فسأغفر لكم وأكمل طريق الصواب‬

573
00:39:13,645 --> 00:39:15,314
‫عمّ تتحدث يا رجل؟‬

574
00:39:16,690 --> 00:39:18,984
‫أنت تتحدث بشكل مضحك‬
‫أتفهم قصدي؟‬

575
00:39:19,109 --> 00:39:22,237
‫لا أعرف إذا كنت فقدت صوابك‬
‫لكن انظر أيّها الفتى‬

576
00:39:22,362 --> 00:39:24,156
‫تريدني أنا وأصدقائي أن نعتذر‬
‫أليس كذلك؟‬

577
00:39:24,615 --> 00:39:26,450
‫حسناً، لا بأس، سأخبرك بشيء‬

578
00:39:26,658 --> 00:39:30,329
‫سنعتذر إليك يوم يخرج قرد‬
‫من مؤخرتي، ما رأيك في ذلك؟‬

579
00:39:33,874 --> 00:39:37,169
‫يا لها من صدفة!‬
‫لأنّ هذا سيحدث اليوم‬

580
00:39:54,937 --> 00:39:57,606
‫هل خرج ذلك القرد من مؤخرتك؟‬

581
00:40:03,821 --> 00:40:05,280
‫هذه بعض أمور السحر‬

582
00:40:06,657 --> 00:40:08,116
‫أسترحلون؟‬

583
00:40:09,993 --> 00:40:11,787
‫لا تنسوا هدايا الفراق‬

584
00:40:39,189 --> 00:40:41,275
‫أيّها القرد الشرجي الموجود في المؤخرة‬

585
00:40:41,775 --> 00:40:43,360
‫حان الوقت لتعود إلى بيتك‬

586
00:40:48,866 --> 00:40:50,325
‫لا‬

587
00:40:50,534 --> 00:40:51,994
‫لا‬

588
00:40:57,374 --> 00:40:59,626
‫أنا (بروس) القوي‬

589
00:41:00,460 --> 00:41:02,963
‫ما أريده يحدث‬

590
00:41:13,473 --> 00:41:16,560
‫"ماذا لو كان القدر واحداً منا؟"‬

591
00:41:17,311 --> 00:41:20,188
‫"مجرد كسول مثلنا"‬

592
00:41:21,023 --> 00:41:23,734
‫"مجرد غريب في حافلة"‬

593
00:41:23,859 --> 00:41:29,990
‫"يحاول أن يعود إلى وطنه"‬

594
00:41:30,324 --> 00:41:32,242
‫- يا إلهي!‬
‫- يمكنك أن تدعوني (بروس)‬

595
00:41:32,367 --> 00:41:33,994
‫ماذا حدث لك؟ تبدو...‬

596
00:41:39,708 --> 00:41:42,002
‫- سعيداً‬
‫- لِمَ لا أكون كذلك؟‬

597
00:41:42,127 --> 00:41:45,005
‫- في ليلة كهذه‬
‫- إنّها رائعة‬

598
00:41:45,797 --> 00:41:47,716
‫- ما هذه الأزهار؟‬
‫- إنّها نوع جديد‬

599
00:41:47,883 --> 00:41:49,843
‫تلقيح بين زهرة التوليب وزهرة الربيع‬

600
00:41:50,510 --> 00:41:53,138
‫أسميها "توليب الربيع"‬

601
00:41:54,640 --> 00:41:56,099
‫حسناً‬

602
00:42:02,856 --> 00:42:05,567
‫عزيزي، هذه الأزهار جميلة جداً‬

603
00:42:05,817 --> 00:42:07,945
‫- لكن الليلة الماضية...‬
‫- الليلة الماضية كنت مجرد إنسان‬

604
00:42:14,242 --> 00:42:15,702
‫(باري)، ساعدني‬

605
00:43:14,386 --> 00:43:16,263
‫عزيزي، مرحباً، يا للهول!‬

606
00:43:17,514 --> 00:43:19,391
‫لم أر القمر بهذا الحجم‬

607
00:43:21,601 --> 00:43:23,145
‫يجب ألاّ نضيع الفرصة‬

608
00:43:34,239 --> 00:43:35,699
‫أنذهب إلى غرفة النوم؟‬

609
00:43:36,199 --> 00:43:37,659
‫أمهلني ٥ دقائق‬

610
00:43:47,419 --> 00:43:49,171
‫ليكن هناك ضوء‬

611
00:43:53,050 --> 00:43:54,509
‫سأخرج خلال دقيقة‬

612
00:43:55,886 --> 00:44:01,516
‫"لا تستعجلي، أحياناً الانتظار يزيد المتعة"‬

613
00:44:01,808 --> 00:44:03,268
‫يا إلهي!‬

614
00:44:06,146 --> 00:44:08,648
‫"المتعة أمر غريب"‬

615
00:44:10,150 --> 00:44:14,529
‫"يمكن أن تكون ممتعة"‬

616
00:44:17,324 --> 00:44:18,784
‫يا إلهي!‬

617
00:44:21,745 --> 00:44:23,205
‫يا إلهي!‬

618
00:44:25,582 --> 00:44:27,042
‫يا إلهي!‬

619
00:44:27,167 --> 00:44:28,752
‫المتعة، الممتعة، المتعة‬

620
00:44:36,551 --> 00:44:39,304
‫"في الأخبار العالمية‬
‫يقوم عمال المساعدة اليابانيون"‬

621
00:44:39,429 --> 00:44:42,265
‫"بتقديم جهود كبيرة‬
‫لمساعدة مئات الأشخاص"‬

622
00:44:42,390 --> 00:44:45,977
‫"جنحت سفينتهم بفعل موجة مخيفة‬
‫في مدينة (كيتامو)"‬

623
00:44:46,311 --> 00:44:49,022
‫"يقول العلماء إنّ التسونامي‬
‫قد يكون سببها"‬

624
00:44:49,231 --> 00:44:52,859
‫"بما وصفوه كنشاط قمري غير عادي"‬

625
00:44:53,193 --> 00:44:54,945
‫"سنبث المزيد عن الخبر‬
‫عندما يحدث تطورات"‬

626
00:44:59,199 --> 00:45:02,702
‫"أرجوك، بارك أمي وأبي‬
‫وخاصة أختي الصغيرة"‬

627
00:45:05,997 --> 00:45:08,708
‫"ساعدني أيّها القدر‬
‫ساعدني على أن أتخطى هذه المشكلة"‬

628
00:45:14,840 --> 00:45:16,299
‫"كل ما أطلبه أن تساعدني"‬

629
00:45:16,424 --> 00:45:19,094
‫"شكراً على كل شيء في حياتي"‬

630
00:45:23,473 --> 00:45:24,933
‫(سام)‬

631
00:45:45,412 --> 00:45:46,872
‫أحسنت‬

632
00:45:49,249 --> 00:45:50,709
‫أنسيت شيئاً؟‬

633
00:45:54,504 --> 00:45:56,047
‫أحسنت‬

634
00:45:56,173 --> 00:45:57,841
‫هناك فتيات في هذا البيت‬
‫أليس كذلك؟‬

635
00:46:01,887 --> 00:46:03,555
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

636
00:46:04,264 --> 00:46:07,309
‫- حضرت لك جبنة مقلية‬
‫- المفضلة لديّ‬

637
00:46:08,185 --> 00:46:11,813
‫- عزيزي، الليلة الماضية كانت...‬
‫- رائعة، أعرف، أعرف‬

638
00:46:11,938 --> 00:46:16,151
‫استيقظت اليوم‬
‫وشعرت بأنّ ثديي أكبر‬

639
00:46:16,484 --> 00:46:18,320
‫- أتراهما أكبر؟‬
‫- ماذا؟‬

640
00:46:18,445 --> 00:46:20,780
‫لا‬

641
00:46:21,990 --> 00:46:24,242
‫- أكبر‬
‫- بحقك!‬

642
00:46:24,492 --> 00:46:26,328
‫انظر إليهما‬

643
00:46:26,620 --> 00:46:30,874
‫أرجوك، أنا متأكدة من أنّهما أكبر‬
‫انظر، يبدوان ضخمين بالنسبة إليّ‬

644
00:46:31,625 --> 00:46:33,460
‫يجب أن أذهب‬

645
00:46:33,585 --> 00:46:35,420
‫كان هذا...‬

646
00:46:36,004 --> 00:46:37,464
‫ثديا‬

647
00:46:37,964 --> 00:46:40,091
‫- شكراً‬
‫- أين ستذهب؟‬

648
00:46:40,842 --> 00:46:42,302
‫لأستعيد وظيفتي‬

649
00:46:44,346 --> 00:46:48,767
‫أجل، أنا رائع‬

650
00:46:48,892 --> 00:46:53,230
‫أجل، أنا جيّد‬

651
00:46:53,355 --> 00:46:54,814
‫يا للأسى!‬
‫أأقود هذه السيارة؟‬

652
00:47:05,116 --> 00:47:07,744
‫يا للهول!‬
‫إنّها سيارة رائعة‬

653
00:47:08,036 --> 00:47:10,330
‫أجل، إنّها توصلني أينما أريد‬

654
00:47:23,843 --> 00:47:27,222
‫اللعنة! كل هذه القوة‬
‫ولا مجال للقيادة بسرعة‬

655
00:47:30,600 --> 00:47:33,937
‫هيّا يا (سيلفر)‬

656
00:47:42,028 --> 00:47:44,906
‫بالطبع لا أريد أن أكون هارباً‬
‫و(هانك) يلاحقني‬

657
00:47:45,031 --> 00:47:47,909
‫أفضل كلب بوليسي في (بافلو)‬
‫لهذا العمل‬

658
00:47:48,118 --> 00:47:50,829
‫أنا (فيل سيدلمان) من مركز الشرطة‬
‫لتدريب الكلاب‬

659
00:47:51,079 --> 00:47:52,622
‫أخبار القناة الخامسة‬

660
00:47:52,998 --> 00:47:54,457
‫أوقف التصوير‬

661
00:48:00,338 --> 00:48:02,257
‫انظروا ماذا أحضرت القطة‬

662
00:48:02,424 --> 00:48:04,884
‫أنت من القناة السابعة، أليس كذلك؟‬
‫أنت الذي فقدت صوابك‬

663
00:48:05,302 --> 00:48:07,345
‫- مررت بوقت عصيب‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

664
00:48:08,596 --> 00:48:10,640
‫- أبحث عن خبر‬
‫- لا يوجد خبر هنا‬

665
00:48:10,932 --> 00:48:13,310
‫لقد تم الحصول على الخبر‬

666
00:48:13,727 --> 00:48:15,186
‫إنّه عمل رائع‬

667
00:48:15,687 --> 00:48:18,690
‫لا أعلم، يخبرني حدسي‬
‫بأنّ هناك شيئاً آخر‬

668
00:48:18,815 --> 00:48:21,568
‫حسناً، اتبعه‬
‫لقد فادك كثيراً في السابق‬

669
00:48:30,410 --> 00:48:32,287
‫وجد (هانك) شيئاً‬

670
00:48:34,080 --> 00:48:35,832
‫- وجدنا جثة‬
‫- هنا‬

671
00:48:37,042 --> 00:48:38,710
‫اللعنة! أحضر الكاميرا الآن‬

672
00:48:39,878 --> 00:48:41,338
‫إنّه مغلق والمفاتيح في الداخل‬

673
00:48:41,463 --> 00:48:43,423
‫أعتقد أنّ كل شخص له يوم‬

674
00:48:44,299 --> 00:48:46,384
‫- أيّها الفتى، أتريد ربح ١٠ دولارات؟‬
‫- بالطبع‬

675
00:48:46,718 --> 00:48:48,803
‫- أتعرف كيف تستخدم هذه؟‬
‫- أجل‬

676
00:48:51,139 --> 00:48:53,558
‫تبدو لي جاهزة، لنقم بذلك‬

677
00:48:53,808 --> 00:48:56,728
‫وجدت جثة (جيمي هوفا) اليوم‬
‫في حديقة ‬

678
00:48:56,853 --> 00:49:00,023
‫خارج مركز تدريب كلاب الشرطة‬
‫في (بافلو) بولاية (نيويورك)‬

679
00:49:00,357 --> 00:49:02,650
‫"كان (بورس نولان)‬
‫أول شخص في الموقع"‬

680
00:49:02,776 --> 00:49:05,028
‫شكراً (جين)، كما ترون خلفنا‬

681
00:49:05,153 --> 00:49:07,030
‫يتم إخراج الجثة بعناية‬

682
00:49:07,197 --> 00:49:11,743
‫وستنقل إلى مركز طبي‬
‫حيث سيؤكد الحمض النووي هوية القتيل‬

683
00:49:11,951 --> 00:49:14,704
‫هذا إجراء في هذه اللحظة‬

684
00:49:14,829 --> 00:49:20,210
‫وفي تحول غريب وجدت الجثة‬
‫مع شهادة ميلاد وسجل الأسنان كامل‬

685
00:49:20,710 --> 00:49:23,296
‫أعتبر هذا يوماً مهماً‬
‫لأية وحدة تدريب كلاب‬

686
00:49:23,463 --> 00:49:25,256
‫لكن أكان هذا كافياً لـ(هانك)؟‬

687
00:49:25,382 --> 00:49:29,469
‫لا سيدي، لاحقاً، أمسك بفريق تصوير‬

688
00:49:29,677 --> 00:49:32,722
‫معهم ١٠٠ كيلوغراماً من المرجوانا‬

689
00:49:32,972 --> 00:49:35,767
‫لم أره من قبل، أقسم‬

690
00:49:39,020 --> 00:49:40,480
‫أنا (بروس نولان)‬

691
00:49:41,481 --> 00:49:43,650
‫وهكذا تتفتت الكعكة‬

692
00:49:55,078 --> 00:49:57,288
‫- مرحباً (بروس)‬
‫- مرحباً (سوزان)‬

693
00:49:57,414 --> 00:49:59,582
‫عمل جيّد، لقد أعجبني‬

694
00:50:04,087 --> 00:50:05,547
‫(جاك)، أتحتاج إليّ؟‬

695
00:50:05,672 --> 00:50:08,341
‫(بروس)، (بروس)، الرجل المناسب في‬
‫الوقت المناسب‬

696
00:50:08,466 --> 00:50:10,802
‫- مرحباً‬
‫- (هوفا)، يا لغرابة الأمر!‬

697
00:50:10,927 --> 00:50:12,387
‫يا لغرابة الأمر!‬

698
00:50:13,471 --> 00:50:15,181
‫- (بروس)، اجلس‬
‫- حسناً‬

699
00:50:15,807 --> 00:50:17,267
‫سأتكلم مباشرة‬

700
00:50:17,892 --> 00:50:19,352
‫نريدك أن تعود (بروس)‬

701
00:50:19,561 --> 00:50:23,148
‫أريد أن تتفهم‬
‫أن طردك لم يكن قراري‬

702
00:50:23,815 --> 00:50:25,483
‫عندما يأمر الرئيس، تعلم...‬

703
00:50:25,608 --> 00:50:27,110
‫لا يهم (جاك)‬

704
00:50:27,235 --> 00:50:30,321
‫احتجت إلى وقت لأعيد تقييم أهدافي‬
‫وأتقرب من نفسي‬

705
00:50:30,447 --> 00:50:32,740
‫- أفعلت هذا خلال يوم؟‬
‫- تخيل ما يمكنني فعله خلال ٧ أيام‬

706
00:50:34,993 --> 00:50:37,620
‫(بروس)، ليس باستطاعتي‬
‫أن أعطيك وظيفة مذيع الأخبار‬

707
00:50:37,996 --> 00:50:40,790
‫أمّا فيما يتعلق بمحرر ميداني‬
‫إذا كنت تريد ترقية‬

708
00:50:40,999 --> 00:50:44,502
‫(جاك)، دعنا من الترهات‬
‫ولنتحدث عن الأمور المهمة‬

709
00:50:51,468 --> 00:50:53,595
‫لا تقلق حيال الأمر يا صديقي‬

710
00:50:54,637 --> 00:50:57,474
‫أعطني كاميرا (جاك) وسأعطيك الأخبار‬

711
00:51:06,441 --> 00:51:10,361
‫سري هو أنّني أنقع الفلفل الأخضر‬

712
00:51:10,487 --> 00:51:16,075
‫مدة ٢٤ ساعة على الأقل‬
‫قبل أن أضع معه البهار الحار‬

713
00:51:16,409 --> 00:51:18,953
‫ثم أجعل جميع المكونات تغلي‬

714
00:51:24,167 --> 00:51:25,627
‫سنكمل لاحقاً (هيزل)‬

715
00:51:25,752 --> 00:51:29,088
‫يبدو أنّ مذنب أو نيزك‬

716
00:51:29,380 --> 00:51:32,926
‫قد ضرب الأرض خارج‬
‫مهرجان (مارك توين) للطعام الحار‬

717
00:51:34,135 --> 00:51:36,804
‫لا بد أنّ هذا سيزيد الأمور حرارة‬

718
00:51:37,263 --> 00:51:39,265
‫"قصصه في جميع أنحاء المدينة"‬

719
00:51:39,390 --> 00:51:42,769
‫- "من اكتشاف جثة (جيمي هوفا)"‬
‫- "إلى وقوع نيزك على الأرض"‬

720
00:51:43,228 --> 00:51:46,189
‫"أصبح (بروس نولان) يعرف بــ..."‬

721
00:51:46,314 --> 00:51:47,815
‫"سيد الأخبار الحصرية"‬

722
00:52:01,120 --> 00:52:04,749
‫وهكذا تتفتت الكعكة‬

723
00:52:09,295 --> 00:52:10,755
‫أهذه فكرة (بروس)؟‬

724
00:52:11,714 --> 00:52:14,050
‫قال إنّه يريدني أن أحصل على يوم‬
‫للاهتمام بجمالي‬

725
00:52:14,259 --> 00:52:16,135
‫وهدوء فخم‬

726
00:52:18,012 --> 00:52:20,932
‫يجب أن أخبرك‬
‫بأنّه أصبح يدهشني مؤخراً‬

727
00:52:21,391 --> 00:52:23,184
‫أتعلمين أين سيصطحبني للعشاء الليلة؟‬

728
00:52:24,894 --> 00:52:26,354
‫أين؟‬

729
00:52:28,606 --> 00:52:30,066
‫إلى مطعم (بلو بالم)؟‬

730
00:52:32,068 --> 00:52:33,695
‫يا إلهي!‬
‫انتابتني قشعريرة‬

731
00:52:35,154 --> 00:52:39,033
‫وقال لي أن أتجهّز إلى ليلة‬
‫لن ننساها طوال حياتنا‬

732
00:52:39,158 --> 00:52:41,786
‫يا إلهي!‬
‫(غريس) سيطلب منك الزواج‬

733
00:52:41,911 --> 00:52:46,499
‫- اصمتي، أتعتقدين؟‬
‫- أجل‬

734
00:52:46,874 --> 00:52:50,003
‫بحقّك! فكري في الأمر‬
‫أرسلك طوال اليوم إلى منتجع تجميل‬

735
00:52:50,128 --> 00:52:52,171
‫وسيأخذك إلى أكثر‬
‫مطعم رومانسية في المدينة‬

736
00:52:52,297 --> 00:52:54,465
‫حيث كان موعدكما الأول‬

737
00:52:54,591 --> 00:52:57,010
‫لم أكن أعتقد أنّني سأقول هذا‬
‫لكن (بروس) محق‬

738
00:52:57,135 --> 00:52:59,220
‫هذه ليلتك المهمة‬
‫استرخي وتمتعي بها‬

739
00:53:00,054 --> 00:53:01,514
‫يا إلهي!‬

740
00:53:05,977 --> 00:53:08,021
‫"مرحباً بكم في أخبار (آي وتنس)‬
‫في الساعة السادسة"‬

741
00:53:08,146 --> 00:53:10,648
‫"مع (سوزان أورتيغا) و(كيفن باكستر)"‬

742
00:53:11,065 --> 00:53:13,860
‫"(فريد دوناهيو) يقدم أخبار الرياضة‬
‫(دالاس كولمان) يقدم أخبار الطقس"‬

743
00:53:13,985 --> 00:53:16,362
‫"والآن، أفضل فريق أخبار في (بافلو)"‬

744
00:53:16,487 --> 00:53:18,531
‫"مساء الخير ومرحباً بكم في أخبار‬
‫(آي وتنس) في الساعة السادسة"‬

745
00:53:18,656 --> 00:53:20,617
‫- أنا (سوزان أورتيغا)‬
‫- وأنا (إيفان باكستر)‬

746
00:53:20,742 --> 00:53:22,452
‫وها هي الأخبار‬

747
00:53:22,702 --> 00:53:26,122
‫ظهرت إمكانية وجود فضيحة‬
‫في دائرة شرطة (بافلو) اليوم‬

748
00:53:26,247 --> 00:53:27,707
‫حيث المحافظ...‬

749
00:53:37,342 --> 00:53:39,552
‫آسف‬

750
00:53:39,844 --> 00:53:41,304
‫ليحضر له أحد بعض الماء‬

751
00:53:41,804 --> 00:53:44,140
‫يبدو أنّ زميلي مذيع الأخبار الجديد‬
‫يحتاج إلى كأس ماء‬

752
00:53:49,771 --> 00:53:51,481
‫ها نحن ذا، آسف‬

753
00:53:51,773 --> 00:53:56,653
‫في أخبار أخرى‬
‫زار رئيس وزراء (السويد) (واشنطن) اليوم‬

754
00:53:56,778 --> 00:53:59,280
‫وحلمتاي الصغيرتان ذهبتا إلى (فرنسا)‬

755
00:54:00,823 --> 00:54:03,284
‫ماذا قال للتوّ؟ تفقد الشاشة‬

756
00:54:06,663 --> 00:54:08,915
‫- لا خطب في الشاشة‬
‫- (إيفان) اقرأ النسخة‬

757
00:54:09,082 --> 00:54:11,084
‫النسخة جيّدة، اقرأها فحسب‬

758
00:54:12,001 --> 00:54:15,463
‫لجنة استقبال (البيت الأبيض)‬
‫استقبلت رئيس الوزراء‬

759
00:54:15,588 --> 00:54:19,175
‫وأنا أقوم برقصة (تشاتشا)‬
‫مثل فتاة صغيرة ضعيفة‬

760
00:54:21,094 --> 00:54:25,181
‫أحب رقص (تشاتشا)‬

761
00:54:30,186 --> 00:54:33,940
‫آسف، يبدو أنّنا نعاني مشاكل تقنية‬

762
00:54:34,315 --> 00:54:35,775
‫في أخبار أخرى‬

763
00:54:39,153 --> 00:54:40,613
‫أعتذر‬

764
00:56:05,281 --> 00:56:06,741
‫- اسمح لي‬
‫- بالطبع‬

765
00:56:12,955 --> 00:56:14,749
‫إنّه رائع، ستحبه‬

766
00:56:20,463 --> 00:56:21,839
‫أتعلمين؟‬

767
00:56:22,924 --> 00:56:24,383
‫كنت...‬

768
00:56:24,592 --> 00:56:26,052
‫كنت سأنتظر إلى بعد الوجبة‬

769
00:56:27,220 --> 00:56:30,056
‫لكنّي أعتقد أنّني سأنفجر إذا لم...‬

770
00:56:31,933 --> 00:56:33,976
‫يا إلهي! حسناً‬

771
00:56:34,393 --> 00:56:35,853
‫هذا هو، أليس كذلك؟‬

772
00:56:36,187 --> 00:56:39,023
‫لا أعلم، لا أعلم‬
‫إذا كنت مستعدة لهذا‬

773
00:56:39,232 --> 00:56:41,484
‫أعني أنّني مستعدة لذلك‬
‫لا أعلم إذا كنت...‬

774
00:56:41,776 --> 00:56:44,237
‫لا أعتقد أنّني...‬
‫أنا آسفة، أكمل‬

775
00:56:44,362 --> 00:56:45,863
‫لم أعلم أنّ هذا مهم بالنسبة إليك‬

776
00:56:45,988 --> 00:56:48,658
‫ولا أنا‬

777
00:56:51,828 --> 00:56:53,579
‫- (غريس)‬
‫- أجل‬

778
00:56:54,539 --> 00:56:56,082
‫- (غريس)‬
‫- أجل‬

779
00:57:01,838 --> 00:57:03,297
‫لقد أصبحت مذيع أخبار‬

780
00:57:07,593 --> 00:57:11,347
‫أجل، يبدو أنّ (إيفان) لم ينجح‬

781
00:57:11,848 --> 00:57:15,935
‫سينهي الأسبوع‬
‫وسأبدأ العمل يوم الاثنين‬

782
00:57:18,104 --> 00:57:20,147
‫هذا رائع عزيزي‬

783
00:57:20,273 --> 00:57:21,732
‫- أعلم‬
‫- هذا رائع‬

784
00:57:26,195 --> 00:57:28,114
‫إذن، هذا هو الأمر‬

785
00:57:28,322 --> 00:57:32,034
‫أجل، (غريس)‬
‫لقد أصبحت مذيع أخبار‬

786
00:57:32,285 --> 00:57:35,746
‫سيقيم (جاك) لي حفلة في عزبة‬
‫(فاندربيلت) يوم الجمعة لنحتفل‬

787
00:57:36,122 --> 00:57:38,541
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء‬

788
00:57:41,335 --> 00:57:44,005
‫هذا غباء!‬

789
00:57:44,213 --> 00:57:46,215
‫يوجد ضجة هنا، أليس كذلك؟‬

790
00:57:46,465 --> 00:57:50,177
‫- لا‬
‫- اللعنة، ألا يمكنكم خفض أصواتكم؟‬

791
00:57:50,595 --> 00:57:52,889
‫- شكراً‬
‫- أمفروض أن يكون هذا مضحكاً؟‬

792
00:57:53,055 --> 00:57:54,891
‫لأنّ هذا غير مضحك‬

793
00:57:55,933 --> 00:57:59,270
‫- ماذا قلت؟‬
‫- ما بك؟ توقف عن الصراخ‬

794
00:58:02,023 --> 00:58:05,526
‫اعذريني، أعتقد أنّني سأذهب إلى...‬

795
00:58:07,236 --> 00:58:09,530
‫إنّ النبيذ يؤثر بي‬

796
00:58:10,781 --> 00:58:13,200
‫أنا آسفة، آسفة‬

797
00:58:18,164 --> 00:58:19,624
‫ماذا يحدث هنا؟‬

798
00:58:20,499 --> 00:58:21,959
‫ما هذا؟‬

799
00:58:22,251 --> 00:58:23,711
‫انتظروا‬

800
00:58:29,300 --> 00:58:30,760
‫إنّه أمر رائع، أليس كذلك؟‬

801
00:58:33,930 --> 00:58:35,389
‫أهذه هي الفردوس؟‬

802
00:58:35,932 --> 00:58:37,475
‫لا، هذا جبل (إفرست)‬

803
00:58:38,601 --> 00:58:41,395
‫يجب أن تشاهد قناة (ديسكفوري)‬
‫من وقت لآخر‬

804
00:58:42,146 --> 00:58:44,106
‫لكن لا أعتقد أنّك تستطيع الآن‬

805
00:58:44,398 --> 00:58:45,858
‫كونك ميتاً‬

806
00:58:46,859 --> 00:58:49,612
‫- أأنا ميت؟‬
‫- لا، أنا أمزح معك فقط‬

807
00:58:50,112 --> 00:58:53,282
‫هذا غير مضحك‬
‫هذا غير مضحك‬

808
00:58:54,825 --> 00:58:58,579
‫ماذا عن الأصوات في رأسي؟‬
‫أهذا جزء من المرح؟‬

809
00:58:58,913 --> 00:59:00,373
‫لا، إنّها أصوات الناس‬

810
00:59:00,498 --> 00:59:03,084
‫إذا استمررت في تجاهلها فستزداد‬

811
00:59:03,501 --> 00:59:06,170
‫لكنها إزعاج، لا أستطيع أن أفهمها‬

812
00:59:06,504 --> 00:59:08,297
‫أنت لا تستمع يا بني‬

813
00:59:09,632 --> 00:59:11,092
‫لنر‬

814
00:59:12,009 --> 00:59:14,512
‫مضى على حصولك على قواي‬
‫أسبوع الآن‬

815
00:59:14,762 --> 00:59:16,222
‫كم شخصاً ساعدت؟‬

816
00:59:20,935 --> 00:59:25,773
‫قمت ببعض الأشياء‬
‫صححت بعض الأمور في حياتي أولاً‬

817
00:59:26,023 --> 00:59:27,483
‫كنت سأساعد الآخرين‬

818
00:59:28,275 --> 00:59:29,735
‫أعتقد أنّني أستطيع أن أساعد العالم‬

819
00:59:30,152 --> 00:59:31,612
‫العالم؟‬

820
00:59:31,737 --> 00:59:33,197
‫لم تكن تلك أصوات العالم‬

821
00:59:33,572 --> 00:59:36,534
‫كانت أصوات الأشخاص الذين يقطنون‬
‫في (بافلو) بين شارع ٥٧ وحي (كومنولث)‬

822
00:59:39,704 --> 00:59:42,164
‫لم أرد أن تبدأ بأكثر مما باستطاعتك‬

823
00:59:43,249 --> 00:59:46,419
‫لقد قبلت بالوظيفة (بروس)‬
‫لذا، أقترح أن تبدأ بتأديتها‬

824
00:59:51,257 --> 00:59:53,259
‫أصوات الناس، حسناً‬

825
00:59:54,927 --> 00:59:56,846
‫هذا الصوت الغريب يجب أن يصمت‬

826
00:59:56,971 --> 00:59:59,098
‫الترتيب والإدارة، هذا ما أحتاج إليه‬

827
00:59:59,223 --> 01:00:01,100
‫أحتاج إلى نظام، شيء ملموس‬

828
01:00:01,934 --> 01:00:03,394
‫ركز‬

829
01:00:04,687 --> 01:00:06,147
‫ملفات‬

830
01:00:06,397 --> 01:00:09,275
‫لأرتب جميع الناس في ملفات‬

831
01:00:14,030 --> 01:00:15,489
‫هذا سيهتم بأمر الأصوات‬

832
01:00:15,698 --> 01:00:17,366
‫لكنّه يتطلب مساحة كبيرة‬

833
01:00:18,784 --> 01:00:20,244
‫(غريس) قد تلاحظ هذا‬

834
01:00:21,245 --> 01:00:23,789
‫أعلم، ملاحظات الناس‬

835
01:00:38,763 --> 01:00:42,975
‫أحتاج إلى شيء فيه قفل‬
‫ورمز سري ورمز دخول‬

836
01:00:44,477 --> 01:00:45,936
‫رمز دخول‬

837
01:00:49,815 --> 01:00:51,275
‫لديك رسالة‬

838
01:00:52,526 --> 01:00:55,488
‫مرحباً بكم في طريق الإلهام‬

839
01:00:55,821 --> 01:00:59,283
‫نحن نبارك ولا نتلاعب‬
‫سأنزله الآن‬

840
01:01:02,453 --> 01:01:03,913
‫إنّه جيّد، إنّه جيّد‬

841
01:01:06,999 --> 01:01:09,251
‫هذا سيتطلب وقتاً‬

842
01:01:14,840 --> 01:01:19,053
‫مليون و٥٢٧ ألف و ٥٠٣ طلب‬

843
01:01:22,098 --> 01:01:23,891
‫أعتقد أنّني يجب أن أحضر‬
‫بعض القهوة‬

844
01:01:27,061 --> 01:01:29,313
‫مرحباً (خوان فالديز)‬

845
01:01:30,731 --> 01:01:32,316
‫٧- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

846
01:01:32,525 --> 01:01:35,528
‫- تمتع بهذه القهوة الجيّدة‬
‫- شكراً سيدي‬

847
01:01:35,653 --> 01:01:38,155
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

848
01:01:44,286 --> 01:01:48,124
‫هذه قهوة جبلية طازجة‬
‫تنمو في تلال (كولومبيا)‬

849
01:02:16,485 --> 01:02:19,822
‫حسناً، يجب أن أكون‬
‫قد حققت تقدماً الآن‬

850
01:02:22,575 --> 01:02:24,743
‫بحقكم!‬

851
01:02:26,495 --> 01:02:29,415
‫يا لهم من ضعفاء!‬
‫هذا سيتطلب حياتي بأكملها‬

852
01:02:31,834 --> 01:02:33,419
‫وجدت فكرة‬

853
01:02:36,005 --> 01:02:37,673
‫أجل، للجميع‬

854
01:02:39,008 --> 01:02:42,636
‫أجل، الآن الجميع سعيد‬

855
01:02:51,896 --> 01:02:55,482
‫سأشرب نخب هذا، تزايدت أسهم‬
‫التكنولوجيا ٣ مرات خلال ٥ أيام‬

856
01:02:55,941 --> 01:02:58,986
‫- (جو)، تبدو أطول‬
‫- أنا أطول‬

857
01:02:59,612 --> 01:03:01,071
‫ابنتي فازت في كرة المضرب‬

858
01:03:01,197 --> 01:03:03,991
‫فقدت ٢١ كيلوغراماً‬
‫بسبب حمية (كريسبي كريم)‬

859
01:03:04,200 --> 01:03:06,827
‫ها هو، رجل الساعة‬

860
01:03:07,453 --> 01:03:11,123
‫أرجو أن تكونوا جميعاً سعداء‬

861
01:03:11,457 --> 01:03:15,461
‫كانوا مثمرين وانقسموا إلى أجزاء‬

862
01:03:16,337 --> 01:03:18,505
‫جربي هذا، إنّها سنة رائعة‬

863
01:03:18,631 --> 01:03:20,424
‫- مرحباً (بروس)‬
‫- مرحباً‬

864
01:03:20,549 --> 01:03:23,886
‫- مَن تعتقد سيفوز في المباراة اليوم؟‬
‫- فريق (سابر)، مدربهم يتضرّع بجد‬

865
01:03:24,011 --> 01:03:25,471
‫حسناً‬

866
01:03:46,784 --> 01:03:49,078
‫"مرحباً، هذا منزل (بروس) و(سام)‬
‫اترك رسالة"‬

867
01:03:49,578 --> 01:03:50,955
‫"(غريس)، أأنت هناك؟"‬

868
01:03:51,455 --> 01:03:52,831
‫ألو، هذا أنا‬

869
01:03:53,249 --> 01:03:55,292
‫"ألو، ألو، ألو"‬

870
01:03:55,626 --> 01:03:57,836
‫"هيّا (غريس)، تعالي إلى الحفلة"‬

871
01:03:59,088 --> 01:04:00,464
‫"سأتصل بك لاحقاً"‬

872
01:04:03,592 --> 01:04:05,469
‫هيّا (سام)‬

873
01:04:08,472 --> 01:04:09,848
‫ساعدني‬

874
01:04:12,726 --> 01:04:14,478
‫(سام)، لا تفعل هذا‬

875
01:04:19,316 --> 01:04:21,819
‫"ماذا تريدين؟ أتريدين القمر؟"‬

876
01:04:22,403 --> 01:04:25,197
‫"اطلبي وسأرمي وهقاً عليه وأسحبه"‬

877
01:04:25,948 --> 01:04:27,324
‫"إنّها فكرة جيّدة"‬

878
01:04:28,242 --> 01:04:29,618
‫"سأعطيك القمر (ماري)"‬

879
01:04:29,785 --> 01:04:32,329
‫"سآخذه، ثم ماذا؟"‬

880
01:04:32,997 --> 01:04:34,540
‫"ثم يمكنك بلعه"‬

881
01:04:34,915 --> 01:04:36,542
‫"وسيذوب، أترين؟"‬

882
01:04:37,042 --> 01:04:41,380
‫"وستخرج أشعة القمر من أصابع يديك‬
‫وقدميك ونهايات شعرك"‬

883
01:04:54,310 --> 01:04:56,020
‫"مرحباً، هذا منزل (بروس) و(غريس)"‬

884
01:04:58,272 --> 01:04:59,648
‫"مرحباً (بروس)"‬

885
01:05:02,484 --> 01:05:03,944
‫ماذا تفعل هنا وحدك؟‬

886
01:05:04,320 --> 01:05:05,821
‫كنت سـ...‬

887
01:05:07,114 --> 01:05:08,574
‫أعني‬

888
01:05:11,118 --> 01:05:13,704
‫كنت سأتصل بـ(غريس)‬

889
01:05:13,871 --> 01:05:15,497
‫أجل، لم أرها هناك‬

890
01:05:15,622 --> 01:05:17,458
‫كيف علاقتكما أنت و(غريس)؟‬

891
01:05:19,126 --> 01:05:21,670
‫في الواقع، لقد تشاجرنا‬

892
01:05:22,087 --> 01:05:24,798
‫لا أعرف إذا كانت...‬

893
01:05:24,965 --> 01:05:26,550
‫أنت في القمة (بروس)‬

894
01:05:26,967 --> 01:05:29,470
‫أجل، بعض النساء لا تستطيع‬
‫أن تتحمل هذا‬

895
01:05:30,804 --> 01:05:32,264
‫وثمة من يستطيع‬

896
01:05:33,015 --> 01:05:36,685
‫هذا جيّد، لأنّني لم أعتقد أنّنا سنتحدث‬

897
01:05:48,322 --> 01:05:49,698
‫(غريس)‬

898
01:05:57,831 --> 01:06:00,834
‫يجب أن تتوقفي عن لمسي الآن‬
‫إنّه ليس وقتاً مناسباً‬

899
01:06:01,085 --> 01:06:02,544
‫(غريس)‬

900
01:06:03,796 --> 01:06:05,172
‫(غريس)‬

901
01:06:05,297 --> 01:06:06,924
‫(غريس)، تعالي إلى هنا، لا...‬

902
01:06:07,508 --> 01:06:10,386
‫(غريس)، هذا غريب‬
‫كنت أتصل بك‬

903
01:06:10,511 --> 01:06:13,097
‫حقاً؟ أظننت أنّ فم (سوزان)‬
‫هو الهاتف؟‬

904
01:06:13,597 --> 01:06:16,558
‫لقد قبلتني‬
‫أنا الذي وقع عليه التقبيل‬

905
01:06:16,725 --> 01:06:18,644
‫ويبدو أنّك قاومتها كثيراً‬

906
01:06:18,977 --> 01:06:21,855
‫حاولت مقاومتها وإبعادها‬
‫لكنّها قوية جداً‬

907
01:06:21,980 --> 01:06:24,024
‫حسناً، لقد أفسدت الأمر‬
‫أيمكنني أن أصالحك؟‬

908
01:06:24,149 --> 01:06:27,152
‫أجل، لِمَ لا تحضر لي‬
‫قارباً يا (بروس)؟‬

909
01:06:27,361 --> 01:06:30,906
‫- ماذا؟‬
‫- قارباً كبيراً وحقيبتي مال كبيرتين‬

910
01:06:31,073 --> 01:06:32,866
‫حينها، سأكون سعيدة‬

911
01:06:32,991 --> 01:06:35,077
‫مال كثير وأشياء كثيرة‬

912
01:06:35,202 --> 01:06:36,787
‫أشخاص آخرون يريدون أشياء غبية‬

913
01:06:36,912 --> 01:06:39,998
‫كالزواج وإنجاب أطفال من الرجل‬
‫الذي يحبون منذ ٥ سنوات‬

914
01:06:40,249 --> 01:06:43,085
‫لكن ليس أنا (بروس)‬
‫أعطني القارب فحسب‬

915
01:06:43,460 --> 01:06:45,129
‫لا عجب أنّك بقيت عازباً أيّها القدر‬

916
01:06:46,171 --> 01:06:48,590
‫- (غريس)، لا تقومي بهذا‬
‫- أنا لا أقوم بهذا‬

917
01:06:48,882 --> 01:06:52,803
‫أنا أصلح ذلك، سأكون في بيت (ديبي)‬
‫اعتنِ بـ(سام) إلى أن أرتب الأمر‬

918
01:06:56,056 --> 01:06:57,516
‫لا يمكنك تركي‬

919
01:06:59,560 --> 01:07:01,019
‫أنا القدر يا سيدتي‬

920
01:07:01,645 --> 01:07:04,148
‫أنا القوي يا عزيزتي‬

921
01:07:05,274 --> 01:07:07,109
‫حسناً، لا أحتاج إليك‬

922
01:07:13,991 --> 01:07:15,451
‫ما الأمر (بروس)؟‬

923
01:07:15,701 --> 01:07:17,828
‫ألا تستطيع أن تتحمل بعض المنافسة؟‬

924
01:07:19,413 --> 01:07:21,623
‫لقد انتهت اللعبة بسبب الأمطار‬

925
01:07:37,431 --> 01:07:40,100
‫"‬
‫فاز عدد كبير باليانصيب"‬

926
01:07:40,225 --> 01:07:44,563
‫"بدأ مسؤولو (نيويورك) يتساءلون‬
‫حيث تم تسليم ١١٠٠ تذكرة رابحة"‬

927
01:07:44,938 --> 01:07:47,065
‫"وجميعها من منطقة (بافلو)"‬

928
01:07:48,650 --> 01:07:50,736
‫"والمزيد عن هذه القصة‬
‫عندما يصلنا تطورات أخرى"‬

929
01:07:51,945 --> 01:07:53,405
‫أتستمتع بحفلتك؟‬

930
01:07:53,989 --> 01:07:56,700
‫لا شيء يضاهي قضاء وقت ممتع‬
‫مع الأصدقاء‬

931
01:07:59,119 --> 01:08:00,579
‫(غريس) تركتني‬

932
01:08:01,580 --> 01:08:03,040
‫أجل، أعرف‬

933
01:08:03,415 --> 01:08:04,875
‫ستعود إليّ‬

934
01:08:08,253 --> 01:08:09,713
‫ستعود إليّ، أليس كذلك؟‬

935
01:08:09,963 --> 01:08:11,423
‫أستعود إلى نفسك؟‬

936
01:08:17,846 --> 01:08:20,474
‫كيف تجعل أحداً يحبك‬
‫من دون أن تؤثر في الخيار الحر؟‬

937
01:08:22,184 --> 01:08:23,810
‫مرحباً بك في عالمي بني‬

938
01:08:24,394 --> 01:08:27,064
‫إذا وجدت إجابة لهذا السؤال فأعلمني‬

939
01:08:37,783 --> 01:08:39,326
‫"استيقظوا يا سكان (بافلو)"‬

940
01:08:39,451 --> 01:08:42,621
‫"درجة الحرارة ٧٠ واليوم مشمس‬
‫إنّه اليوم الملائم لنسيان (بروس)"‬

941
01:09:01,348 --> 01:09:02,808
‫"(غريس) + (بروس)"‬

942
01:09:06,728 --> 01:09:08,188
‫"للأبد"‬

943
01:09:10,649 --> 01:09:12,901
‫"وللأبد"‬

944
01:09:21,076 --> 01:09:24,621
‫- مرحباً، أيمكنني أن طلب قهوة؟‬
‫- بالطبع عزيزتي، دقيقة‬

945
01:09:24,788 --> 01:09:29,626
‫"تلفزيون (كي) يقدم لكم‬
‫أجمل ١٠٠ أغنية حب"‬

946
01:09:29,793 --> 01:09:33,297
‫"ستسمعون أغاني قديمة مثل‬
‫"كل ما تحتاجين إليه هو (بروس)"‬

947
01:09:33,505 --> 01:09:35,549
‫"إذا لم تستطعي أن تكوني‬
‫مع الذي تحبينه"‬

948
01:09:35,716 --> 01:09:37,175
‫"إذن أحبي (بروس)"‬

949
01:09:37,342 --> 01:09:39,678
‫"افعلي هذا من أجل (بروس) مرة أخرى"‬

950
01:09:39,803 --> 01:09:44,600
‫"ومن يستطيع أن ينسى‬
‫"(بروس) متقد ويحبك كثيراً"‬

951
01:09:44,725 --> 01:09:49,896
‫"اطلبوا اليوم وسنعطيكم‬
‫شريط "تعرق مع (بروس)" مجاناً"‬

952
01:09:50,022 --> 01:09:52,608
‫"١٩٠٠ سامحيه"‬

953
01:09:52,858 --> 01:09:55,068
‫"الرقم ١٩٠٠ سامحيه"‬

954
01:09:55,193 --> 01:09:56,653
‫"قومي بذلك الآن"‬

955
01:10:18,759 --> 01:10:21,094
‫"اتصلي به"‬

956
01:10:24,765 --> 01:10:27,100
‫لا،لا، عزيزي‬
‫لا تضع هذا في فمك‬

957
01:10:27,267 --> 01:10:30,270
‫لا تأكل هذا، هذا ليس طعاماً‬
‫اذهب إلى الحمّام‬

958
01:10:30,562 --> 01:10:33,106
‫أرجوك، اغسل فمك ويديك‬

959
01:10:34,066 --> 01:10:36,610
‫أقسم على أنّ هذا الطفل سيتغوط زينة‬

960
01:10:36,777 --> 01:10:38,945
‫مرة أخرى ستكونون في مشكلة كبيرة‬

961
01:10:41,114 --> 01:10:42,574
‫حسناً، طفح الكيل‬

962
01:10:44,284 --> 01:10:45,744
‫مرحباً‬

963
01:10:46,453 --> 01:10:48,538
‫أنا أستسلم، أنا أستسلم‬

964
01:10:48,830 --> 01:10:50,540
‫أنا أستسلم‬

965
01:10:54,211 --> 01:10:55,670
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

966
01:10:59,841 --> 01:11:03,095
‫سأذيع الأخبار أول مرة الليلة‬

967
01:11:03,720 --> 01:11:05,764
‫هذا رائع‬

968
01:11:06,473 --> 01:11:07,891
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

969
01:11:08,016 --> 01:11:09,476
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، جيّد‬

970
01:11:11,103 --> 01:11:14,940
‫- (ديبي) فازت في اليانصيب‬
‫- حقاً؟ أنت تمزحين‬

971
01:11:15,065 --> 01:11:20,862
‫أعتقد مثل ٤٠٠ ألف شخص آخر‬
‫لقد ربحت ١٧ دولار فقط‬

972
01:11:23,907 --> 01:11:25,367
‫اشتقت إليك‬

973
01:11:29,079 --> 01:11:32,082
‫حسناً، لقد قمت بالخطوة الأولى‬

974
01:11:32,624 --> 01:11:34,084
‫وخاطرت‬

975
01:11:36,420 --> 01:11:39,256
‫- وأشعر بأنّني ضعيف أيضاً‬
‫- لا أعرف ماذا تريدينني أن أقول‬

976
01:11:39,381 --> 01:11:41,883
‫- قولي إنّك تحبينني وتريدين العودة إليّ‬
‫- لا، (بروس)‬

977
01:11:42,008 --> 01:11:44,136
‫بحقّك!‬
‫ماذا عن الإشارات؟‬

978
01:11:44,511 --> 01:11:45,971
‫كيف عرفت عن ذلك؟‬

979
01:11:47,013 --> 01:11:48,473
‫هل تحدثت إلى (ديبي)؟‬

980
01:11:48,598 --> 01:11:51,476
‫لو قلت إنّني كنت أحمق‬
‫أهذا سيساعد؟‬

981
01:11:51,601 --> 01:11:54,020
‫- أنت قلت "أحمق"‬
‫- أجل، لا بأس‬

982
01:11:54,146 --> 01:11:55,605
‫كنت أتحدث عن حمار‬

983
01:11:55,730 --> 01:11:58,150
‫لم أقل "مؤخرة"، قلت "أحمق"...‬

984
01:11:58,275 --> 01:12:00,944
‫لا، انتظر، حسناً، عزيزي‬
‫لنذهب إلى الداخل‬

985
01:12:01,278 --> 01:12:04,114
‫هيّا يا أولاد، لندخل‬
‫حان وقت الدخول‬

986
01:12:04,448 --> 01:12:05,907
‫(غريس)‬

987
01:12:06,324 --> 01:12:09,244
‫أرجوك، لا يبدو شيئاً صحيحاً‬
‫من دونك‬

988
01:12:13,665 --> 01:12:15,125
‫يجب أن أذهب‬

989
01:12:15,959 --> 01:12:17,419
‫انتظري‬

990
01:12:24,176 --> 01:12:25,635
‫ما شعورك الآن؟‬

991
01:12:29,222 --> 01:12:31,725
‫هل فقدت عقلك تماماً؟‬

992
01:12:32,017 --> 01:12:35,103
‫- أأنت ثمل؟‬
‫- أجل، ثمل بالقوة‬

993
01:12:40,901 --> 01:12:42,360
‫احبّيني‬

994
01:12:42,527 --> 01:12:43,987
‫احبّيني‬

995
01:12:44,821 --> 01:12:46,281
‫احبّيني‬

996
01:12:46,531 --> 01:12:47,991
‫احبّيني‬

997
01:12:49,951 --> 01:12:51,411
‫كنت أحبك‬

998
01:13:04,007 --> 01:13:05,926
‫أجل، أعرف، حرية الاختيار‬

999
01:13:07,427 --> 01:13:11,932
‫"انقطعت الكهرباء اليوم بسبب‬
‫وقوع المذنب الأسبوع الماضي"‬

1000
01:13:12,057 --> 01:13:18,104
‫"يحاول المسؤولون بشدة إصلاح المولدات‬
‫التي دمرها الاندفاع الكهربائي"‬

1001
01:13:18,355 --> 01:13:22,359
‫"أصبح الأمر عنيفاً حيث مئات‬
‫من سكان (بافلو) الغاضبين"‬

1002
01:13:22,484 --> 01:13:25,111
‫"اعترضوا الأسبوع الماضي‬
‫على نتائج سحب اليانصيب"‬

1003
01:13:25,362 --> 01:13:28,740
‫"يشير متنبئو الكوارث إلى أحداث‬
‫الأسبوع الماضي السماوية"‬

1004
01:13:28,865 --> 01:13:31,785
‫"إشارات على تحقق النبوءة"‬

1005
01:13:31,993 --> 01:13:34,412
‫"والعالم كما نعرفه قد ينتهي"‬

1006
01:13:35,997 --> 01:13:37,457
‫لقد فقد العالم جنونه‬

1007
01:13:37,582 --> 01:13:39,417
‫- (بروس)، ٣٠ ثانية ونظهر على الهواء‬
‫- حسناً، حسناً‬

1008
01:13:39,543 --> 01:13:41,586
‫ها أنت ذا، إنّه ظهورك الأول‬

1009
01:13:41,753 --> 01:13:43,255
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أتعلم شيئاً؟‬

1010
01:13:44,589 --> 01:13:46,049
‫أنا بخير، ولم أكن أفضل من قبل‬

1011
01:13:46,383 --> 01:13:47,842
‫يجب أن يستمر العرض، أليس كذلك؟‬

1012
01:13:51,721 --> 01:13:53,390
‫فاز فريق (سابر) بكأس (ستانلي)‬

1013
01:13:55,684 --> 01:13:58,019
‫أكان هذا الليلة؟‬
‫هذا رائع، أليس كذلك؟‬

1014
01:13:58,144 --> 01:13:59,813
‫بدأ الجميع يفقدون صوابهم في الخارج‬

1015
01:14:00,021 --> 01:14:02,315
‫سنبدأ البث مباشرة من ملعب (فريد)‬

1016
01:14:02,899 --> 01:14:04,359
‫٥ ثوانٍ على البداية‬

1017
01:14:04,484 --> 01:14:07,445
‫- هذا هو، أأنت مستعد؟‬
‫- ولدت هكذا‬

1018
01:14:07,571 --> 01:14:09,489
‫"مرحباً بكم في أخبار (آي وتنس)‬
‫في الساعة السادسة"‬

1019
01:14:09,614 --> 01:14:12,325
{\an8}‫"(سوزان أورتيغا)، (بروس نولان)"‬

1020
01:14:13,034 --> 01:14:15,829
‫{\an8}"(فريد دوناهيو) يقدم أخبار الرياضة‬
‫(دالاس كولمان) يقدم أخبار الطقس"‬

1021
01:14:16,037 --> 01:14:18,206
{\an8}‫"والآن، أفضل فريق أخبار في (بافلو)"‬

1022
01:14:18,331 --> 01:14:20,292
‫- أنا (سوزان أورتيغا)‬
‫- وأنا (بروس نولان)‬

1023
01:14:20,500 --> 01:14:22,419
‫وهذه هي الأخبار‬

1024
01:14:23,795 --> 01:14:25,880
‫- ماذا حدث؟‬
‫- انقطعت الكهرباء‬

1025
01:14:26,256 --> 01:14:28,425
‫- تعطل المولد ثانية‬
‫- اللعنة!‬

1026
01:14:28,550 --> 01:14:30,260
‫منذ أن وقع ذلك النيزك اللعين‬

1027
01:14:32,721 --> 01:14:34,097
‫لا بأس، عادت الكهرباء‬

1028
01:14:34,264 --> 01:14:37,058
‫نعتذر عن الانقطاع‬
‫ونعود إلى الأخبار، (بروس)‬

1029
01:14:37,267 --> 01:14:38,643
‫- شكراً (سوزان)‬
‫- أنا آسفة‬

1030
01:14:38,810 --> 01:14:44,149
‫سنبث مباشرة فوز فريق (بافلو) من ملعب‬
‫(إتش إس بي سي) بكأس (ستانلي)‬

1031
01:14:44,357 --> 01:14:45,734
‫- رائع‬
‫- (فريد)‬

1032
01:14:45,859 --> 01:14:48,028
‫"سنفتح زجاجة شمبانيا لأنّ"‬

1033
01:14:48,403 --> 01:14:52,907
‫"فريق (سابر) ربح أول بطولة‬
‫خلال ٢٢ سنة"‬

1034
01:14:55,869 --> 01:14:57,329
‫ما هذا؟‬

1035
01:14:57,454 --> 01:15:01,708
‫سنعود إلى فوز فريق (سابر)‬
‫بكأس (ستانلي) خلال ثوانٍ‬

1036
01:15:02,125 --> 01:15:05,003
‫في أخبار أخرى... اللعنة!‬

1037
01:15:05,253 --> 01:15:07,547
‫- ما هذا الآن؟‬
‫- انقطعت الكهرباء عن الحجرة بأكملها‬

1038
01:15:07,672 --> 01:15:09,132
‫كلاّ، لم تنقطع‬

1039
01:15:09,299 --> 01:15:14,846
‫في أخبار أخرى، اندلعت المعارك‬
‫في قطاع (غزة) اليوم‬

1040
01:15:15,013 --> 01:15:17,098
‫حيث كانت النزاعات...‬

1041
01:15:17,223 --> 01:15:18,683
‫- (بروس)‬
‫- ماذا؟‬

1042
01:15:18,808 --> 01:15:21,603
‫لدينا وضع هنا‬
‫إنّهم يتظاهرون خارج المحطة‬

1043
01:15:21,895 --> 01:15:24,814
‫- أنت تمزح‬
‫- المدينة بأكملها فقدت صوابها‬

1044
01:15:29,986 --> 01:15:31,863
‫هيّا (بروس)، قل شيئاً‬

1045
01:15:32,864 --> 01:15:36,034
‫سيداتي وسادتي‬
‫لقد وصلنا هذا الخبر الآن‬

1046
01:15:37,035 --> 01:15:42,165
‫قد يكون أكبر خبر عاجل‬
‫عاشته المدينة بأكملها‬

1047
01:15:49,714 --> 01:15:51,341
‫يجب أن أذهب‬

1048
01:15:52,884 --> 01:15:54,344
‫أنا آسف (جاك)‬

1049
01:15:55,637 --> 01:15:57,138
‫(سوزان)، كله لك‬

1050
01:16:22,122 --> 01:16:23,581
‫"مملكتك الغبية"‬

1051
01:16:24,416 --> 01:16:26,376
‫اليانصيب سيىء!‬

1052
01:16:26,876 --> 01:16:29,087
‫لقد ربحت ١٧ دولار فقط‬

1053
01:16:31,297 --> 01:16:33,925
‫القناة السابعة تكذب!‬

1054
01:16:35,552 --> 01:16:37,011
‫لا!‬

1055
01:16:48,815 --> 01:16:51,985
‫أيّها القدر!‬

1056
01:16:53,737 --> 01:16:55,196
‫أيّها القدر‬

1057
01:16:56,614 --> 01:16:58,074
‫أأنت هنا؟‬

1058
01:17:01,536 --> 01:17:04,414
‫أهناك أحد؟‬
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

1059
01:17:04,706 --> 01:17:07,250
‫صفق، صفق‬

1060
01:17:07,709 --> 01:17:10,962
‫صفق، صفق، صفق‬

1061
01:17:15,467 --> 01:17:17,302
‫لقد فهمت الأمر‬

1062
01:17:20,472 --> 01:17:23,475
‫مرحباً (بروس) القوي‬

1063
01:17:26,436 --> 01:17:28,438
‫ليس سهلاً كما يبدو‬
‫أليس كذلك بني؟‬

1064
01:17:28,897 --> 01:17:30,356
‫عمل القدر‬

1065
01:17:31,107 --> 01:17:32,567
‫لقد جمحوا جميعاً‬

1066
01:17:33,777 --> 01:17:35,570
‫هذا أنا، أنا لا أعرف ماذا أفعل؟‬

1067
01:17:36,529 --> 01:17:37,989
‫لقد جئت في الوقت المحدد‬

1068
01:17:38,323 --> 01:17:39,824
‫الساعة السابعة‬

1069
01:17:42,619 --> 01:17:44,120
‫اليوم السابع من الشهر‬
‫الساعة السابعة‬

1070
01:17:59,177 --> 01:18:01,054
‫حسناً‬

1071
01:18:03,598 --> 01:18:05,058
‫ها نحن ذا‬

1072
01:18:05,183 --> 01:18:06,935
‫هذا جيّد‬

1073
01:18:08,812 --> 01:18:10,271
‫إنّه أمر جيّد‬

1074
01:18:10,730 --> 01:18:15,276
‫مهما اتسخ الشيء‬
‫يمكنك تنظيفه على الفور‬

1075
01:18:16,820 --> 01:18:18,196
‫كان هناك أشياء كثيرة‬

1076
01:18:18,404 --> 01:18:19,864
‫لقد أعطيتهم جميعاً كل ما يريدون‬

1077
01:18:20,031 --> 01:18:21,491
‫أجل‬

1078
01:18:22,492 --> 01:18:25,453
‫منذ متى يعرف أحد ما يريد‬

1079
01:18:28,706 --> 01:18:30,166
‫إذن، ماذا أفعل؟‬

1080
01:18:34,045 --> 01:18:37,257
‫تقسيم حسائك (بروس) ليس معجزة‬
‫إنّها خدعة سحرية‬

1081
01:18:39,133 --> 01:18:41,761
‫أم عازبة تعمل في وظيفتين‬

1082
01:18:41,886 --> 01:18:45,598
‫وتجد وقتاً لاصطحاب ابنها‬
‫إلى تدريب كرة القدم، هذا يعد معجزة‬

1083
01:18:46,307 --> 01:18:49,394
‫المراهق الذي يرفض المخدرات‬
‫ويسعى إلى التعليم...‬

1084
01:18:50,603 --> 01:18:52,063
‫هذه معجزة‬

1085
01:18:53,648 --> 01:18:55,525
‫يريدني الناس أن أفعل كل شيء‬
‫بالنيابة عنهم‬

1086
01:18:55,733 --> 01:18:58,653
‫لكنّهم لا يدركون أنّ لديهم المقدرة‬

1087
01:19:00,280 --> 01:19:01,823
‫أتريد أن ترى معجزة يا بني؟‬

1088
01:19:03,116 --> 01:19:04,576
‫أنت اصنع المعجزة‬

1089
01:19:08,496 --> 01:19:09,956
‫انتظر، هل ستذهب؟‬

1090
01:19:11,249 --> 01:19:13,334
‫أجل، أعتقد أنّك تستطيع‬
‫تولي الأمور الآن‬

1091
01:19:14,252 --> 01:19:16,671
‫ماذا لو احتجت إليك؟‬
‫ماذا لو كان لديّ أسئلة؟‬

1092
01:19:17,338 --> 01:19:21,092
‫هذه مشكلتك (بروس)‬
‫هذه مشكلة الجميع‬

1093
01:19:21,718 --> 01:19:23,177
‫تستمر في النظر إلى الأعلى‬

1094
01:19:27,724 --> 01:19:31,811
‫"عاد الهدوء في (بافلو)‬
‫بعد أعمال شغب هذا المساء في المدينة"‬

1095
01:19:31,936 --> 01:19:36,691
‫"مسؤولو الولاية، أوقفوا بيع تذاكر‬
‫اليانصيب حتى القيام بتحقيق أكثر"‬

1096
01:19:36,816 --> 01:19:41,321
‫"لم يتم الإبلاغ عن إصابات في الشجار‬
‫لكن تم القبض على الكثيرين"‬

1097
01:20:20,276 --> 01:20:22,111
‫بالتعاون يفوز الجميع"‬

1098
01:20:29,202 --> 01:20:30,703
‫حسناً‬

1099
01:20:32,455 --> 01:20:34,457
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- العفو‬

1100
01:20:34,582 --> 01:20:36,042
‫فليباركك الرب‬

1101
01:20:41,464 --> 01:20:44,968
‫(بروس) يعطي و(بروس) يأخذ‬

1102
01:20:45,468 --> 01:20:48,388
‫إذا لم يعجبكم فأضربوني‬

1103
01:20:49,597 --> 01:20:50,974
‫"(إيفان باكستر)"‬

1104
01:20:57,063 --> 01:20:58,523
‫(إيفان)‬

1105
01:20:58,731 --> 01:21:00,191
‫(بروس)‬

1106
01:21:02,276 --> 01:21:04,862
‫أعتقد أنّك هنا لتتفاخر‬
‫بمنصب مذيع الأخبار‬

1107
01:21:05,029 --> 01:21:06,864
‫هيّا، أرني أفضل ما لديك‬

1108
01:21:07,156 --> 01:21:08,616
‫في الواقع، أنا...‬

1109
01:21:10,785 --> 01:21:13,329
‫جئت لأخبرك بأنّني كنت أحمق‬

1110
01:21:14,122 --> 01:21:15,581
‫منصب مذيع الأخبار لك‬

1111
01:21:15,748 --> 01:21:17,208
‫رفضت الوظيفة‬

1112
01:21:17,834 --> 01:21:20,044
‫لم أهنئك منذ البداية‬

1113
01:21:22,088 --> 01:21:23,548
‫تهانيّ‬

1114
01:21:26,509 --> 01:21:27,969
‫شكراً (بروس)‬

1115
01:21:28,344 --> 01:21:31,180
‫"في عالم الاقتصاد‬
‫بدأت الأمور تعود إلى سابق عهدها"‬

1116
01:21:31,305 --> 01:21:33,975
‫"فيما سماه المحللون‬
‫تذبذباً مفاجئاً في السوق"‬

1117
01:21:34,684 --> 01:21:36,144
‫لقد قمت بالأمر الصحيح (جاك)‬

1118
01:21:36,394 --> 01:21:38,855
‫ماذا عنك؟‬
‫أأنت مستعد للعودة إلى وظيفتك؟‬

1119
01:21:40,606 --> 01:21:43,234
‫وأقوم بالأشياء اللطيفة‬
‫الجزء الأبهج من الأخبار؟‬

1120
01:21:43,401 --> 01:21:46,738
‫وأقلل من قيمتي ليستمتع الغرباء تماماً؟‬

1121
01:21:47,447 --> 01:21:49,532
‫يمكنني القيام بذلك، يبدو ممتعاً‬

1122
01:21:49,991 --> 01:21:51,451
‫جيّد‬

1123
01:21:52,326 --> 01:21:53,911
‫حسناً، (سامي)‬
‫لنقم بالأمر بالطريقة الصحيحة‬

1124
01:21:54,120 --> 01:21:55,663
‫مثل بقيّة الكلاب‬

1125
01:21:55,788 --> 01:21:58,166
‫لا أريد أن أسيء إليك‬
‫لكنّهم يضحكون عليك يا صديقي‬

1126
01:21:58,332 --> 01:22:00,376
‫إنّهم يضحكون عليك‬
‫هيّا ركز‬

1127
01:22:00,501 --> 01:22:03,671
‫ها أنت ذا، هيّا، ضخه إلى الخارج‬
‫إذا اضطررت إلى ذلك‬

1128
01:22:04,255 --> 01:22:05,715
‫ماذا سأفعل بك؟‬

1129
01:22:08,843 --> 01:22:10,428
‫أعرف أنّ هذا يبدو جنوناً‬

1130
01:22:12,096 --> 01:22:15,808
‫لكن الأوقات الحرجة‬
‫تحتاج إلى إجراءات حادة‬

1131
01:22:18,311 --> 01:22:21,189
‫حسناً، (سامي)، قم بالأمر‬

1132
01:22:22,065 --> 01:22:25,276
‫هذا هو، أحسنت‬

1133
01:22:27,361 --> 01:22:28,821
‫أدرب كلبي‬

1134
01:22:35,620 --> 01:22:37,622
‫{\an8}- عزيزي القدر، كن رحيماً"‬
‫- "مهما يقل"‬

1135
01:22:48,966 --> 01:22:50,885
‫أجل، لقد نجحنا‬

1136
01:22:51,052 --> 01:22:52,512
‫لقد نجح‬

1137
01:22:54,722 --> 01:22:57,934
‫نقوم بالأمر مثل الكلاب‬

1138
01:22:59,560 --> 01:23:01,145
‫سأخبر مجلة (بتنهوس فورم)‬

1139
01:23:01,562 --> 01:23:05,691
‫مرحباً (ديب)، كيف حالك؟‬
‫كيف حال (غريس)؟‬

1140
01:23:06,025 --> 01:23:08,945
‫لم آتِ لأتحدث (بروس)‬
‫أتيت لآخذ أشياء (غريس)‬

1141
01:23:15,118 --> 01:23:17,954
‫- أتحتاجين إلى...‬
‫- لا، لا بأس‬

1142
01:23:25,419 --> 01:23:27,588
‫لا أعلم إذا...‬

1143
01:23:27,755 --> 01:23:29,215
‫إذا كانت تريد هذا أم لا‬

1144
01:23:33,678 --> 01:23:35,138
‫إنّه مليء‬

1145
01:23:35,388 --> 01:23:36,848
‫هل قمت بهذا كله؟‬

1146
01:23:48,192 --> 01:23:49,944
‫أتعرف ماذا أفعل كل ليلة‬
‫قبل أن أذهب إلى النوم؟‬

1147
01:23:50,278 --> 01:23:54,157
‫أضع أولادي في السرير‬
‫وقد أتناول البوظة وأشاهد (كونان)‬

1148
01:23:56,075 --> 01:23:57,577
‫أتعرف ماذا تفعل (غريس)؟‬

1149
01:23:59,203 --> 01:24:00,913
‫إنّها تدعو...‬

1150
01:24:02,748 --> 01:24:04,333
‫معظم الوقت تدعو من أجلك‬

1151
01:24:26,480 --> 01:24:29,609
‫ابحث عن (غريس كونيلي)‬

1152
01:24:32,987 --> 01:24:34,447
‫إنّها تدعو كثيراً‬

1153
01:24:36,616 --> 01:24:39,619
‫ابحث عن (غريس) و(بروس)‬

1154
01:24:40,703 --> 01:24:43,080
‫"أيّها القدر، ساعد (بروس) ليجد نفسه"‬

1155
01:24:43,206 --> 01:24:44,665
‫"ويجد الرضا ويجدك"‬

1156
01:24:45,333 --> 01:24:48,169
‫"أيّها القدر ساعد (بروس)‬
‫يبدو أنّه يكافح"‬

1157
01:24:48,920 --> 01:24:50,963
‫"أيّها القدر، أعط ِ(بروس) القوة"‬

1158
01:24:51,088 --> 01:24:52,548
‫"أيّها القدر، اسعد (بروس)"‬

1159
01:24:52,673 --> 01:24:54,258
‫"(بروس)، (بروس)، (بروس)"‬

1160
01:24:57,970 --> 01:24:59,430
‫إنّها هي‬

1161
01:25:00,056 --> 01:25:01,515
‫(سامي)، إنّها هي‬

1162
01:25:01,641 --> 01:25:03,601
‫إنّها تدعو الآن‬

1163
01:25:05,895 --> 01:25:07,355
‫(غريس)‬

1164
01:25:10,816 --> 01:25:12,318
‫أرجوك، أيّها القدر‬

1165
01:25:14,278 --> 01:25:15,738
‫"أرجوك!"‬

1166
01:25:15,905 --> 01:25:17,698
‫ما زلت أحبه‬

1167
01:25:20,034 --> 01:25:22,203
‫لكنّي لم أعد أريد أن أحبه‬

1168
01:25:23,246 --> 01:25:25,915
‫لا أريد أن أنجرح‬

1169
01:25:26,290 --> 01:25:27,792
‫ساعدني لكي أنساه‬

1170
01:25:29,085 --> 01:25:30,878
‫أرجوك، ساعدني لكي أنساه‬

1171
01:25:32,505 --> 01:25:35,007
‫أرجوك، ساعدني في نسيانه‬

1172
01:25:55,945 --> 01:25:57,405
‫لقد فزت‬

1173
01:25:58,739 --> 01:26:00,199
‫لقد انتهيت‬

1174
01:26:00,574 --> 01:26:03,661
‫أرجوك، لم أعد أريد أن أفعل هذا‬

1175
01:26:05,496 --> 01:26:06,956
‫لا أريد أن أكون القدر‬

1176
01:26:08,207 --> 01:26:10,626
‫أريدك أن تقرر ما هو الصحيح لي‬

1177
01:26:11,669 --> 01:26:14,338
‫أستسلم لإرادتك‬

1178
01:26:44,952 --> 01:26:47,997
‫- هل أنا...‬
‫- لا يمكن أن تركع في منتصف طريق‬

1179
01:26:48,122 --> 01:26:49,665
‫وتعيش لتخبر الناس بالأمر بني‬

1180
01:26:50,708 --> 01:26:52,168
‫لكن لماذا؟‬

1181
01:26:53,669 --> 01:26:55,129
‫لماذا الآن؟‬

1182
01:26:55,421 --> 01:26:56,881
‫(بروس)‬

1183
01:26:57,923 --> 01:27:00,051
‫لديك قوة روحية‬

1184
01:27:00,926 --> 01:27:04,388
‫لديك موهبة إضحاك العالم‬

1185
01:27:06,057 --> 01:27:07,558
‫أعلم، فأنا أراقبك‬

1186
01:27:09,727 --> 01:27:11,312
‫- كف عن التفاخر‬
‫- أرأيت؟‬

1187
01:27:12,104 --> 01:27:13,731
‫هذا ما أتحدث عنه‬

1188
01:27:14,440 --> 01:27:15,900
‫هذه هي القوة‬

1189
01:27:21,405 --> 01:27:22,865
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

1190
01:27:24,492 --> 01:27:26,035
‫أريدك أن تدعو بني‬

1191
01:27:26,994 --> 01:27:29,538
‫هيّا، استخدمها‬

1192
01:27:36,003 --> 01:27:38,255
‫أيّها القدر، أطعم الجوعى‬

1193
01:27:39,382 --> 01:27:45,638
‫وليعم السلام جميع البشر‬

1194
01:27:48,265 --> 01:27:49,767
‫- ما رأيك؟‬
‫- جيّد‬

1195
01:27:50,643 --> 01:27:52,103
‫إذا أردت أن تكون ملكة جمال (أمريكا)‬

1196
01:27:53,646 --> 01:27:55,106
‫والآن، هيّا‬

1197
01:27:55,356 --> 01:27:56,816
‫ماذا يهمك كثيراً؟‬

1198
01:28:01,737 --> 01:28:03,197
‫(غريس)‬

1199
01:28:04,115 --> 01:28:05,574
‫(غريس)‬

1200
01:28:06,784 --> 01:28:08,244
‫أتريد استعادتها؟‬

1201
01:28:13,499 --> 01:28:14,959
‫لا‬

1202
01:28:16,710 --> 01:28:18,337
‫أريدها أن تكون سعيدة‬

1203
01:28:21,048 --> 01:28:22,508
‫مهما كان ما يعني هذا‬

1204
01:28:23,342 --> 01:28:24,802
‫أريدها أن تجد شخصاً...‬

1205
01:28:26,011 --> 01:28:27,471
‫يعاملها...‬

1206
01:28:29,014 --> 01:28:31,058
‫بكل الحب...‬

1207
01:28:31,892 --> 01:28:33,519
‫الذي كانت تستحقه مني‬

1208
01:28:36,355 --> 01:28:38,566
‫أريدها أن تلتقي بشخص...‬

1209
01:28:43,821 --> 01:28:46,198
‫سيراها دائماً...‬

1210
01:28:47,158 --> 01:28:48,701
‫كما أفعل الآن...‬

1211
01:28:53,706 --> 01:28:55,166
‫خلال عيونك‬

1212
01:28:56,625 --> 01:28:58,127
‫هذا دعاء حقيقي‬

1213
01:28:58,586 --> 01:29:00,045
‫حقاً؟‬

1214
01:29:00,546 --> 01:29:02,006
‫أجل‬

1215
01:29:02,923 --> 01:29:04,967
‫- إنّه جيّد‬
‫- إنّه جيّد‬

1216
01:29:05,926 --> 01:29:07,386
‫- إنّه جيّد‬
‫- إنّه جيّد‬

1217
01:29:09,221 --> 01:29:10,681
‫سأعمل عليه الآن‬

1218
01:29:12,308 --> 01:29:13,767
‫ابتعد‬

1219
01:29:14,059 --> 01:29:15,644
‫كان هذا سيئاً‬

1220
01:29:15,769 --> 01:29:17,229
‫ابتعد‬

1221
01:29:17,688 --> 01:29:19,148
‫بدأ النبض‬

1222
01:29:19,690 --> 01:29:21,525
‫- لدي الآن نبض‬
‫- هيّا لنرفعه‬

1223
01:29:21,650 --> 01:29:23,110
‫أحضر دعامة الظهر والحمالة‬

1224
01:29:27,781 --> 01:29:29,492
‫(بروس)‬

1225
01:29:31,202 --> 01:29:32,661
‫(بروس)‬

1226
01:29:34,246 --> 01:29:35,706
‫أهلاً بعودتك‬

1227
01:29:36,540 --> 01:29:38,000
‫أنت محظوظ يا بني‬

1228
01:29:38,834 --> 01:29:40,461
‫لا بد أنّ أحداً هناك يحبك‬

1229
01:29:52,264 --> 01:29:53,724
‫"(إيه بي) موجب"‬

1230
01:29:56,018 --> 01:29:58,521
‫أعرف أنّ هذه الأشياء‬
‫توضع في مستودع في مكان ما‬

1231
01:30:02,900 --> 01:30:04,360
‫(غريس)‬

1232
01:30:06,320 --> 01:30:07,780
‫مرحباً عزيزي‬

1233
01:30:10,074 --> 01:30:12,952
‫يا إلهي!‬
‫انظر إلى حالتك‬

1234
01:30:14,495 --> 01:30:17,414
‫- كنت أحمق‬
‫- لا بأس‬

1235
01:30:18,123 --> 01:30:19,583
‫لا بأس‬

1236
01:30:19,833 --> 01:30:21,293
‫لا بأس‬

1237
01:30:24,797 --> 01:30:26,549
‫لا أعلم ما كنت سأفعل...‬

1238
01:30:28,259 --> 01:30:29,718
‫يا إلهي!‬

1239
01:30:30,010 --> 01:30:32,888
‫أقسم على أنّني لن أكون غاضبة منك‬
‫إلى الأبد‬

1240
01:30:44,984 --> 01:30:46,819
‫لا بد أنك تتباهى الآن أيّها القدر‬

1241
01:30:53,158 --> 01:30:54,910
‫"الصليب الأحمر الأمريكي"،‬
‫حملة التبرع بالدم"‬

1242
01:30:58,539 --> 01:31:02,626
‫معكم (بروس نولان) في أول ذكرى سنوية‬
‫للتبرع بالدم في (بافلو)‬

1243
01:31:02,751 --> 01:31:05,629
‫إنّهم يوم جـ مـ يل‬

1244
01:31:05,754 --> 01:31:08,549
‫تعالوا وتبرعوا، لأنّ الحياة‬
‫التي ستنقذوها قد تكون حياتي‬

1245
01:31:09,466 --> 01:31:14,138
‫لنذهب إلى هنا حيث خبز‬
‫عائلة (كلوسكي) كعكة مميزة‬

1246
01:31:14,430 --> 01:31:17,266
‫بالطبع تبدو مخيفة وغير لذيذة‬
‫لكننا نحبهم‬

1247
01:31:17,641 --> 01:31:20,477
‫شكراً أيّتها الأم‬
‫(فول)، الإصبع، الأنف‬

1248
01:31:21,937 --> 01:31:24,523
‫أنا قد تبرعت بالدم‬
‫مرتين هذا الأسبوع‬

1249
01:31:24,648 --> 01:31:28,110
‫ولهؤلاء الذين لم يسمعوا‬
‫أود أن أعرفكم...‬

1250
01:31:28,485 --> 01:31:31,530
‫على الزوجة المستقبلية الحصرية‬
‫(غريس كونلي)‬

1251
01:31:32,448 --> 01:31:34,950
‫ها هي، انظروا إليها‬

1252
01:31:35,618 --> 01:31:37,077
‫أليست جميلة؟‬

1253
01:31:38,370 --> 01:31:41,749
‫لقد تبرعت بالدم للتوّ‬
‫وما زال لديها ما يملأ وجهها‬

1254
01:31:42,458 --> 01:31:45,878
‫نعم، وراء كل رجل عظيم‬
‫هناك امرأة  تزعجه‬

1255
01:31:46,545 --> 01:31:48,339
‫أنا (بروس نولان) من أخبار (آي وتنس)‬

1256
01:31:48,464 --> 01:31:51,258
‫مع الجميع هنا في حملة التبرع‬
‫يذكرونكم...‬

1257
01:31:51,508 --> 01:31:53,886
‫"اصنعوا المعجزة"‬

1258
01:31:55,179 --> 01:31:56,639
‫لقد سمعتموهم‬

1259
01:31:56,764 --> 01:31:58,766
‫حسناً، أوقف التصوير،‬
‫شكراً (بروس)‬

1260
01:31:59,016 --> 01:32:00,476
‫شكراً (آلي)‬

1261
01:32:03,479 --> 01:32:04,980
‫- كيف كان هذا؟‬
‫- كان رائعاً‬

1262
01:32:05,105 --> 01:32:06,815
‫- حقاً؟‬
‫- كان هذا رائعاً‬

1263
01:32:06,982 --> 01:32:09,151
‫يجب أن تذهب إلى هناك‬
‫الممرضة تنتظر‬

1264
01:32:09,360 --> 01:32:11,570
‫- أيجب عليّ فعل ذلك؟‬
‫- لن يؤلمك‬

1265
01:32:11,695 --> 01:32:14,531
‫أعتقد أنّك ستجده ممتعاً‬

1266
01:32:14,782 --> 01:32:16,241
‫عزيزتي‬

1267
01:32:26,919 --> 01:32:28,629
‫"سأذهب من هنا"‬

1268
01:32:38,305 --> 01:32:41,433
‫ترجمة: رانيا العلي‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

1269
01:33:13,757 --> 01:33:18,053
‫{\an8}مَن يمكنه أن يأخذ قوس قزح‬
‫ويضعه في جورب؟‬

1270
01:33:18,721 --> 01:33:23,851
‫{\an8}انقعه في الشمس‬
‫وحضر كعكة ليمون لذيذة‬

1271
01:33:30,065 --> 01:33:31,525
‫اللعنة!‬

1272
01:33:33,569 --> 01:33:34,945
‫أنا آسف‬

1273
01:33:35,070 --> 01:33:37,948
‫{\an8}زمرة دمي نادرة جداً‬
‫إنّها (إيه بي) موجب‬

1274
01:33:39,616 --> 01:33:41,243
{\an8}‫هذا يبدو لذيذاً‬

1275
01:33:44,747 --> 01:33:47,583
‫{\an8}هناك مستودعات‬
‫في جميع أنحاء العالم‬

1276
01:33:47,708 --> 01:33:51,795
{\an8}‫وجميعها مليئة بأشياء على الجلد‬

1277
01:33:51,920 --> 01:33:53,380
{\an8}‫آسف‬

1278
01:33:55,716 --> 01:33:57,342
{\an8}‫حسناً، موجب‬

1279
01:33:57,468 --> 01:33:59,928
{\an8}‫- سأكون متأكداً، آسف‬
‫- لديّ...‬

1280
01:34:02,681 --> 01:34:04,141
‫لديها "نارد"‬

1281
01:34:04,475 --> 01:34:07,311
‫{\an8}إنّهم يحتاجو إلى دمي‬
‫زمرة دمي نادرة‬

1282
01:34:07,519 --> 01:34:08,896
{\an8}‫أنا (إيه بي) سالب‬

1283
01:34:09,021 --> 01:34:11,356
‫{\an8}- أنا متأكد‬
‫- أأنا (إيه بي) سالب أم...‬

1284
01:34:11,482 --> 01:34:13,108
‫لا أعد أعرف ما أنت‬

1285
01:34:14,067 --> 01:34:16,445
‫{\an8}أحتاج إلى معجزة لأصل إلى العمل‬
‫في الوقت المحدد‬

1286
01:34:29,958 --> 01:34:31,418
‫تبّاً!‬

1287
01:34:34,797 --> 01:34:36,256
‫اللعنة!{\an8}‬

1288
01:34:40,552 --> 01:34:42,012
{\an8}‫هذا جيّد‬

1289
01:34:42,387 --> 01:34:45,891
‫أخبار أخرى في...‬

1290
01:34:50,270 --> 01:34:53,106
‫{\an8}زار رئيس وزراء (السويد)‬
‫(واشنطن) اليوم‬

1291
01:34:53,607 --> 01:34:55,067
{\an8}‫وفي...‬

1292
01:34:58,946 --> 01:35:00,405
{\an8}‫في...‬

1293
01:35:02,366 --> 01:35:03,742
{\an8}‫في أخبار أخرى...‬

1294
01:35:08,664 --> 01:35:10,749
{\an8}‫أنا (بروس نولان) من...‬

1295
01:35:13,585 --> 01:35:15,045
{\an8}‫أنف (آي وتنس)‬

1296
01:35:15,170 --> 01:35:17,214
{\an8}‫حسناً، ابتعدوا‬

1297
01:35:18,799 --> 01:35:20,968
{\an8}‫"اصنعوا المعجزة"‬

1298
01:35:21,093 --> 01:35:22,553
{\an8}‫هذا صحيح‬

