﻿1
00:00:00,293 --> 00:00:02,587
‫- "(آلي)، أيمكنك تلخيص الموضوع؟"‬
‫- "أتتذكر عائلة (كولسكي)؟"‬

2
00:00:02,796 --> 00:00:04,256
‫"إنّهم يملكون متجراً‬
‫منذ ٣٠ سنة فقط"‬

3
00:00:04,381 --> 00:00:08,426
‫"ويريدون أن يحصلوا على رقم قياسي‬
‫عن طريق خبز أكبر كعكة في (بافلو)"‬

4
00:00:08,760 --> 00:00:11,054
‫- "يجب أن ترتدي هذا"‬
‫- "شبكة للشعر"‬

5
00:00:11,179 --> 00:00:12,639
‫- "دائرة الصحة"‬
‫- "أنت تمزحين"‬

6
00:00:12,764 --> 00:00:15,016
‫"إذا كنت ستشارك في الخبز‬
‫يجب أن ترتديها، هذا هو القانون"‬

7
00:00:15,183 --> 00:00:17,769
‫"لقد صففت شعري للتوّ، شعري رائع"‬

8
00:00:18,103 --> 00:00:19,563
‫"حسناً، أعطني إياها"‬

9
00:00:22,440 --> 00:00:25,902
‫لماذا تكرهني يا إلهي؟‬

10
00:00:26,069 --> 00:00:28,738
‫نحن نصور، تكلم‬

11
00:00:28,989 --> 00:00:31,658
‫{\an8}لثلاثة قرون‬
‫كان مخبز عائلة (كولسكي)‬

12
00:00:31,783 --> 00:00:34,411
{\an8}‫معلماً رئيسياً في (بافلو)‬

13
00:00:34,619 --> 00:00:38,623
‫{\an8}معروفون بالكعك البولندي‬
‫المليء بالكريما والمقلي‬

14
00:00:38,748 --> 00:00:41,918
{\an8}‫وغيبوبة السكر التي تتبعها‬

15
00:00:42,627 --> 00:00:45,422
‫{\an8}لكن اليوم‬
‫بسبب ذكرى افتتاح المخبز الثلاثين‬

16
00:00:45,589 --> 00:00:47,632
‫دعونا لنشاركهم الاحتفال‬

17
00:00:47,757 --> 00:00:52,304
‫{\an8}حيث يسعون إلى تحقيق رقم قياسي‬
‫لأكبر كعكة في (بافلو)‬

18
00:00:55,056 --> 00:00:59,144
{\an8}‫(فول)، (فول)، أتحتاج إلى منديل؟‬

19
00:00:59,269 --> 00:01:01,771
‫لدينا منديل أو ملعقة‬

20
00:01:02,105 --> 00:01:03,565
‫من الجيد أنّني أرتدي هذه اليوم‬

21
00:01:03,732 --> 00:01:06,776
‫لأنّهم لا يريدون‬
‫أن يسقط الشعر في المخاط‬

22
00:01:07,652 --> 00:01:09,112
‫- أيمكننا القيام بهذا مرة أخرى؟‬
‫- لا‬

23
00:01:09,237 --> 00:01:11,281
‫- سنقطع مشهد المخاط‬
‫- لننتقل‬

24
00:01:11,740 --> 00:01:15,785
‫{\an8}أخبريني أيّها الأم، لِمَ تريدين‬
‫أن تعدي أكبر كعكة في (بافلو)؟‬

25
00:01:16,453 --> 00:01:19,873
{\an8}‫قال رجل من دائرة الصحة‬

26
00:01:19,998 --> 00:01:23,460
{\an8}‫إنّه وجد روث فأر في معجناتنا‬

27
00:01:23,585 --> 00:01:28,089
{\an8}‫لكنّي أقول لا‬
‫إنّها قطع شوكولاتة كبيرة‬

28
00:01:28,256 --> 00:01:30,759
{\an8}‫لكنّه أغلق المحل‬

29
00:01:30,926 --> 00:01:35,013
{\an8}‫لذا، نظفنا وحضرنا كعكة كبيرة‬

30
00:01:35,180 --> 00:01:37,849
{\an8}‫لنعيد الزبائن‬

31
00:01:39,184 --> 00:01:40,769
‫{\an8}تعجبني صراحتك‬

32
00:01:41,061 --> 00:01:42,604
‫{\an8}لنصور هذا مرة أخرى‬

33
00:01:43,396 --> 00:01:46,942
‫{\an8}أخبريني أيّتها الأم، لِمَ تريدين‬
‫أن تعدي أكبر كعكة في (بافلو)؟‬

34
00:01:47,943 --> 00:01:52,072
{\an8}‫لكي يكون أطفال الحي سعداء‬

35
00:01:52,572 --> 00:01:56,284
‫{\an8}أنت محقة، لا بد أنّك تحبين‬
‫رؤية البسمة على وجوه الأطفال‬

36
00:01:57,452 --> 00:01:59,704
‫أنا أعمل في الخلف‬
‫ولا أرى أية ابتسامة‬

37
00:02:03,083 --> 00:02:07,337
{\an8}‫الرقم القياسي السابق لـ(بافلو) كان‬
‫قرابة المترين ونصف، أعدها (غلاديس بيزنك)‬

38
00:02:07,504 --> 00:02:09,089
{\an8}‫إذا هزمت هذه الكعكة كعكة (غلاديس)‬

39
00:02:09,214 --> 00:02:12,842
‫{\an8}ستثبت أنّ لدى عائلة (كولسكي)‬
‫وقت فراغ كثيراً‬

40
00:02:13,134 --> 00:02:14,594
‫{\an8}والكعكة هي...‬

41
00:02:15,345 --> 00:02:18,682
‫{\an8}٣ أمتار‬
‫لدينا رقم قياسي جديد‬

42
00:02:20,058 --> 00:02:22,811
‫انضموا إلى موسيقى الإلهام‬

43
00:02:40,745 --> 00:02:42,831
{\an8}‫لكن إلامَ ننظر هنا؟‬

44
00:02:43,248 --> 00:02:48,044
{\an8}‫أهي مجرد كعكة كبيرة‬
‫أم أنّها تمثل فخر (بافلو)؟‬

45
00:02:48,420 --> 00:02:51,631
{\an8}‫المكون الأساسي هو مواطنوها المكافحون‬

46
00:02:52,173 --> 00:02:53,717
‫مع بعض المكسرات‬

47
00:02:55,051 --> 00:02:57,387
‫وأخيراً حب عائلاتنا‬

48
00:02:57,512 --> 00:02:59,514
{\an8}‫والذي يوفر الحرارة الرئيسية‬

49
00:02:59,931 --> 00:03:03,643
‫{\an8}جاعلاً من (بافلو) الحبيبة‬
‫أجمل مكان للحياة‬

50
00:03:04,477 --> 00:03:06,896
{\an8}‫وهكذا تتفتت الكعكة‬

51
00:03:07,480 --> 00:03:10,650
‫{\an8}أنا (بروس نولان)، من أخبار (آي وتنس)‬

52
00:03:14,362 --> 00:03:15,822
{\an8}‫ما رأيك؟‬

53
00:03:16,489 --> 00:03:18,908
‫{\an8}- أعتقد أنّه جيّد جداً‬
‫- إنّه سيىء جداً‬

54
00:03:19,034 --> 00:03:20,493
{\an8}‫قصة عن كعكة‬

55
00:03:20,744 --> 00:03:23,038
‫{\an8}سينتبهون لي الأشخاص‬
‫الذي يعانون اضطراباً في الأكل‬

56
00:03:24,122 --> 00:03:26,249
‫كان مضحكاً، لقد جعلني أضحك‬

57
00:03:26,583 --> 00:03:28,501
‫لا شيء يعيب إضحاك الناس‬

58
00:03:28,626 --> 00:03:30,670
‫{\an8}لن أصبح كـ(إنكير بين)‬
‫ليس بأعمال كهذه‬

59
00:03:30,837 --> 00:03:32,547
‫{\an8}إنّها هناك‬
‫ولكن لا يمكنني الوصول إليها‬

60
00:03:32,672 --> 00:03:34,507
{\an8}‫لأنّه كلما جعلوني أقوم بهذه الأشياء‬

61
00:03:34,799 --> 00:03:37,469
‫{\an8}يجب أن أتصرف كالأحمق‬
‫لكي ينجح الأمر‬

62
00:03:37,594 --> 00:03:39,095
‫{\an8}ليس لديّ مصداقية‬

63
00:03:39,304 --> 00:03:40,805
‫{\an8}غير جيّد، غير جيّد‬

64
00:03:40,930 --> 00:03:42,682
‫حسناً، الآن تبدو سخيفاً‬

65
00:03:42,807 --> 00:03:46,019
‫انسي الأمر، إنّه ليس مهماً‬
‫أليس كذلك؟ إنّه غير مهم‬

66
00:03:46,436 --> 00:03:48,188
‫- لنشاهده مرة أخرى‬
‫- كلاّ‬

67
00:03:48,313 --> 00:03:50,190
‫- مرة أخرى، أرجوك‬
‫- لا، لا‬

68
00:03:50,440 --> 00:03:53,276
‫(بروس)، وعدتني بأنّك ستساعدني‬
‫في ألبوم الصور‬

69
00:03:54,152 --> 00:03:56,363
‫تعال إلى هنا‬

70
00:04:03,578 --> 00:04:05,038
{\an8}‫حسناً‬

71
00:04:05,663 --> 00:04:08,708
‫{\an8}انظر إلى هذه المجموعة‬
‫واختر التي تعجبك‬

72
00:04:13,463 --> 00:04:16,466
‫يا إلهي! هذا ممتع‬
‫أليس هذا ممتعاً؟‬

73
00:04:16,591 --> 00:04:18,051
‫إنّه رائع‬

74
00:04:18,927 --> 00:04:20,845
‫سيحصل (إيفن)‬
‫على وظيفة مذيع الأخبار، أعرف هذا‬

75
00:04:21,429 --> 00:04:22,889
‫- (بروس)‬
‫- إنّه المفضل‬

76
00:04:23,014 --> 00:04:24,808
‫حسناً، لننسَ الأمر‬

77
00:04:25,058 --> 00:04:26,518
‫هذه هي حياتنا‬

78
00:04:26,643 --> 00:04:28,937
‫يمكننا أن نجعل طفلاً‬
‫يقوم بالعمل‬

79
00:04:30,814 --> 00:04:33,441
‫انتظري، تعجبني هذه‬

80
00:04:33,983 --> 00:04:35,944
‫- عطلة نهاية الأسبوع في البحيرة‬
‫- من أين أحضرتها؟‬

81
00:04:36,069 --> 00:04:37,695
‫من المفترض أن تكون‬
‫في قسمنا الخاص‬

82
00:04:37,987 --> 00:04:40,115
‫حلماتك ظاهرتان‬
‫لا بد أنّ الجو كان بارداً‬

83
00:04:40,240 --> 00:04:42,659
‫- أعطني إياها‬
‫- يمكنني أن أضعها في كمبيوتري‬

84
00:04:42,784 --> 00:04:44,577
‫- وأستخدمها كخلفية للشاشة‬
‫- حسناً، أعطني إياها‬

85
00:04:44,994 --> 00:04:46,788
‫- هيّا، حسناً‬
‫- لا‬

86
00:04:47,413 --> 00:04:49,541
‫افعل بها ما تريد، لا أهتم‬

87
00:04:50,166 --> 00:04:52,210
‫سأفعل بها ما أريد‬

88
00:04:54,754 --> 00:04:56,756
‫قد أرسلها إلى مجلة (بلاي بوي)‬

89
00:04:57,423 --> 00:04:59,425
‫سمعت أنّ صورهم ذات ذوق رفيع‬

90
00:04:59,592 --> 00:05:01,052
‫أعطني إياها الآن‬

91
00:05:10,061 --> 00:05:11,688
‫عزيزي، استيقظ‬

92
00:05:14,691 --> 00:05:16,442
‫أنا أحلم‬

93
00:05:26,870 --> 00:05:29,205
‫"خسر فريق (بافلو سيبرز)‬
‫مجدداً الليلة الماضية"‬

94
00:05:29,330 --> 00:05:30,874
‫"هزمه فريق (تورنتنو ماي بيليف)"‬

95
00:05:31,166 --> 00:05:33,251
‫بالطبع سيخسرون، إنّه فريقي‬

96
00:05:34,252 --> 00:05:36,504
‫"وهكذا تتفتت الكعكة"‬

97
00:05:36,713 --> 00:05:39,048
‫أعتقد أنّ هناك شيئاً ما‬
‫بالجملة التي عن الكعكة‬

98
00:05:39,549 --> 00:05:41,926
‫جميع مذيعي الأخبار‬
‫لديهم جملة مميزة‬

99
00:05:47,140 --> 00:05:49,058
‫وهكذا كان الأمر‬

100
00:05:49,475 --> 00:05:52,270
‫وهكذا تتفتت الكعكة‬

101
00:05:52,729 --> 00:05:55,899
‫وهكذا يعجبني الأمر‬

102
00:05:58,860 --> 00:06:01,196
‫كلاّ، (غريس)، الكلب‬

103
00:06:01,404 --> 00:06:02,989
‫"أنا أستحم"‬

104
00:06:09,662 --> 00:06:11,873
‫في الداخل سيىء‬
‫في الخارج جيّد‬

105
00:06:11,998 --> 00:06:13,458
‫في الداخل سيىء‬
‫في الخارج جيّد‬

106
00:06:18,838 --> 00:06:20,298
‫هل انتهيت الآن؟‬

107
00:06:20,423 --> 00:06:21,883
‫رائع‬

108
00:06:22,133 --> 00:06:24,969
‫جـ مـ يل‬

109
00:06:27,388 --> 00:06:29,182
‫لنعد إلى الداخل لتكمل ما بدأته‬

110
00:06:34,896 --> 00:06:36,356
‫ما القصة؟‬

111
00:06:36,481 --> 00:06:38,399
‫لدينا حملة تبرع بالدم‬

112
00:06:38,983 --> 00:06:40,610
‫مخيف، إبر‬

113
00:06:40,735 --> 00:06:43,613
‫إنّهم يحتاجون إلى دمي‬
‫دمي نادر جداً‬

114
00:06:43,738 --> 00:06:45,698
‫- زمرة دمي (إيه بي) موجب‬
‫- حقاً؟‬

115
00:06:46,074 --> 00:06:47,533
‫زمرة دمي (إيه بي) موجب‬

116
00:06:47,659 --> 00:06:49,619
‫سأكون متأكداً ألاّ يلمسوني بالإبرة‬

117
00:06:50,245 --> 00:06:53,373
‫- أنا...‬
‫- تساعد وتنقذ الأرواح‬

118
00:06:53,498 --> 00:06:58,211
‫إنّه دم، دمك، الدم يجب أن يبقى‬
‫داخل الجسد، هذا هو مكانه‬

119
00:06:58,419 --> 00:07:01,047
‫إنّهم يخزنون هذه الأشياء في مستودع‬

120
00:07:01,172 --> 00:07:04,008
‫ويجمدونه مع الثلج‬
‫ويقولون إنّ هناك نقصاً‬

121
00:07:04,133 --> 00:07:06,427
‫هذا غير صحيح، أين سمعت هذا؟‬

122
00:07:06,552 --> 00:07:11,599
‫من صديق موثوق به، أخت صديقة صديقه‬
‫تخرج مع شخص مهم في الحكومة‬

123
00:07:12,100 --> 00:07:14,352
‫لا يمكنني مناقشة الأمر الآن لأحميك‬

124
00:07:14,477 --> 00:07:16,729
‫اخرجي الآن، قبل أن يرونا معاً‬

125
00:07:20,650 --> 00:07:23,736
‫انتظر قليلاً‬
‫أنت تحتاج إلى هذه أكثر مني‬

126
00:07:24,028 --> 00:07:26,281
‫- ما هذه؟‬
‫- خرزات الدعاء‬

127
00:07:26,406 --> 00:07:29,492
‫صنعها الأطفال لي‬
‫ستجعلك في أمان‬

128
00:07:30,535 --> 00:07:34,372
‫آمل أن تكون سحرية‬
‫أحتاج إلى معجزة لأصل إلى العمل‬

129
00:07:46,009 --> 00:07:48,094
‫هذا لا يحدث، ليس الآن‬

130
00:07:48,594 --> 00:07:50,054
‫ليس خلال أسبوع البرامج المفضلة‬

131
00:07:50,179 --> 00:07:52,849
‫ليس خلال أسبوع البرامج المفضلة‬

132
00:07:54,100 --> 00:07:55,560
‫يا إلهي!‬

133
00:07:56,644 --> 00:07:59,188
‫أجل، بدأ الاجتماع من دوني‬

134
00:07:59,397 --> 00:08:02,066
‫هذا هو حظي‬
‫هذا هو حظي!‬

135
00:08:08,531 --> 00:08:10,408
‫هيّا، هيّا‬

136
00:08:14,454 --> 00:08:15,913
‫اللعنة!‬

137
00:08:23,129 --> 00:08:25,965
‫- "أأنت أعمى؟"‬
‫- "أأنت أعمى؟" لا، لكنّي متأخر‬

138
00:08:28,301 --> 00:08:31,054
‫"هل ابنك في خطر رهيب؟"‬

139
00:08:31,387 --> 00:08:32,889
‫"اكتشف هذا الليلة بعد المباراة"‬

140
00:08:33,264 --> 00:08:34,724
‫حسناً، لقد اتفقنا على الترويج‬

141
00:08:35,516 --> 00:08:38,394
‫(جاك)، ألا يجب أن نركز‬
‫على تقاعد (بيت)؟‬

142
00:08:38,686 --> 00:08:40,188
‫- أعني أنّ هذا أسبوعه الأخير‬
‫- أجل‬

143
00:08:40,313 --> 00:08:42,357
‫(جاك)، أهناك خبر عن وظيفة‬
‫مذيع الأخبار الشاغرة؟‬

144
00:08:42,482 --> 00:08:45,360
‫(إيفان)، عندما أعرف شيئاً سأخبرك‬

145
00:08:46,194 --> 00:08:47,737
‫آسف لتأخري‬

146
00:08:47,862 --> 00:08:49,322
‫كانت أزمة السيارات...‬

147
00:08:50,531 --> 00:08:53,242
‫- هل عرضتم المواقع؟‬
‫- إنّها قصة لطيفة (بروس)‬

148
00:08:53,368 --> 00:08:54,994
‫لكنّنا سنعرض قصة (إيفان)‬

149
00:08:55,119 --> 00:08:57,246
‫حول الفضيحة الجنسية في مكتب‬
‫المحافظ من أجل البرامج المفضلة‬

150
00:08:59,832 --> 00:09:02,168
‫أجل، البرامج المفضلة‬

151
00:09:03,127 --> 00:09:05,672
‫وهكذا تتفتت الكعكة‬

152
00:09:07,507 --> 00:09:09,008
‫أنا أمزح معك فقط (بروس)‬

153
00:09:09,217 --> 00:09:15,306
‫يجب أن تتذكر أنّ غرفة الأخبار‬
‫ككعكة كبيرة‬

154
00:09:17,600 --> 00:09:19,602
‫- أتحب موسيقى الجاز (إيفان)؟‬
‫- أجل‬

155
00:09:19,727 --> 00:09:21,437
‫سأعزف لك منها‬

156
00:09:28,611 --> 00:09:30,154
‫يمكنني رفع هذا طوال اليوم عزيزي‬

157
00:09:30,279 --> 00:09:33,908
‫توقفا، (بروس)، سنبقي قصتك‬
‫ضمن المحفوظات‬

158
00:09:34,033 --> 00:09:35,493
‫أيمكننا أن نعود إلى اللوحة الآن؟‬

159
00:09:35,702 --> 00:09:37,912
‫لنبث شيئاً على الهواء اليوم‬

160
00:09:38,579 --> 00:09:41,708
‫اختيار رائع (جاك)‬
‫هذا أفضل سجق‬

161
00:09:41,833 --> 00:09:44,293
‫- حسناً، شكراً‬
‫- (جاك)، أيمكنني التحدث إليك؟‬

162
00:09:44,419 --> 00:09:46,629
‫- بالطبع، (بروس)، ماذا تريد؟‬
‫- برامج مفضلة‬

163
00:09:47,004 --> 00:09:49,590
‫- (بروس)‬
‫- (جاك)، (جاك)، استمع إليّ‬

164
00:09:49,716 --> 00:09:51,175
‫بدأت أشعر باليأس‬

165
00:09:51,300 --> 00:09:53,469
‫اقتربت من الأربعين‬
‫وماذا قدمت في حياتي؟‬

166
00:09:53,594 --> 00:09:55,221
‫لقد اصطدمت بالسقف‬

167
00:09:55,346 --> 00:09:57,849
‫هناك حاجز ضد (بروس)‬
‫لا أستطيع أن أمر منه‬

168
00:09:57,974 --> 00:10:01,352
‫و(إيفان) يعجبه ذلك‬

169
00:10:01,477 --> 00:10:03,521
‫يحصل على القصص والبرامج المفضلة‬

170
00:10:03,813 --> 00:10:05,356
‫يجب أن أكون مثل (إيفان)‬

171
00:10:05,481 --> 00:10:07,734
‫أتريد أن تكون مثل (إيفان)؟‬
‫(إيفان) أحمق‬

172
00:10:07,859 --> 00:10:10,486
‫- يمكنني أن أكون أحمق‬
‫- لا، (بروس)، لا تستطيع‬

173
00:10:15,658 --> 00:10:17,326
‫- هل ستلتقطه؟‬
‫- أجل، أنا آسف‬

174
00:10:18,786 --> 00:10:22,165
‫موضوع شاغر مذيع الأخبار‬
‫يفقدني صوابي‬

175
00:10:22,290 --> 00:10:23,666
‫- مرحباً (سوزان)‬
‫- مرحباً (سوزان)‬

176
00:10:23,791 --> 00:10:25,334
‫مرحباً (جاك)‬

177
00:10:26,669 --> 00:10:29,255
‫(بروس)، أنت صحفي جيّد‬
‫وتجعل الناس يضحكون‬

178
00:10:31,799 --> 00:10:36,804
‫حسناً، اليوم الذكرى ١٥٦‬
‫لقارب (مايد أو ذا ميست)‬

179
00:10:37,013 --> 00:10:38,848
‫أريدك أن تذهب إلى شلالات (نياغارا)‬
‫خلال ساعة‬

180
00:10:39,182 --> 00:10:40,850
‫لكن هذا يكون بثه مباشراً دائماً‬

181
00:10:42,852 --> 00:10:44,437
‫يقوم (إيفان) دائماً بالنقل المباشر‬

182
00:10:44,562 --> 00:10:47,023
‫الآن، أنت و(إيفان)‬
‫ستقومان بالنقل المباشر‬

183
00:10:47,398 --> 00:10:49,817
‫سأظهر في نقل مباشر‬
‫مع البرامج المفضلة‬

184
00:10:49,942 --> 00:10:51,944
‫أريدك أن تنتبه‬
‫أعرف كيف تكون في الخارج‬

185
00:10:52,069 --> 00:10:54,280
‫(جاك)، لن تندم على هذا‬

186
00:10:55,281 --> 00:10:57,158
‫ولن أنساك عندما أصبح مذيعاً‬
‫على مستوى البلاد‬

187
00:10:57,909 --> 00:10:59,368
‫أيمكنك...‬

188
00:11:00,578 --> 00:11:02,038
‫شكراً يا صديقي‬

189
00:11:02,955 --> 00:11:05,500
‫أيمكنني أن أحصل على أمنيتك الآن‬
‫سأضعها في مرطبان الأماني‬

190
00:11:05,625 --> 00:11:07,293
‫شكراً لك، حسناً‬

191
00:11:07,543 --> 00:11:10,129
‫- ضع أمنيتك هنا‬
‫- وأنا أيضاً‬

192
00:11:10,588 --> 00:11:12,924
‫انظر إلى هذه‬
‫تبدو أمنية كبيرة‬

193
00:11:13,049 --> 00:11:15,259
‫لا، (مارتن)، لا تأكل هذا‬

194
00:11:15,384 --> 00:11:18,387
‫لا تأكل هذا ولا تضعه في فمك‬
‫هذا معجون عزيزي‬

195
00:11:21,140 --> 00:11:22,975
‫لا بد أنّ طعمه مقرف‬

196
00:11:23,184 --> 00:11:24,644
‫أمي‬

197
00:11:25,353 --> 00:11:26,813
‫(زوي) الرائع‬

198
00:11:26,938 --> 00:11:29,607
‫هل أمضيت وقت رائع‬
‫مع الخالة (غرايسي) اليوم؟ حقاً؟‬

199
00:11:29,816 --> 00:11:32,443
‫أترين كم هو رائع؟ حمل الأطفال‬

200
00:11:32,652 --> 00:11:37,156
‫إنّه رائع، أصبحت أمّاً‬
‫التحول اكتمل‬

201
00:11:38,199 --> 00:11:41,244
‫- سأجيب، حضانة (سمول وندر)‬
‫- (غريس)‬

202
00:11:41,369 --> 00:11:44,247
‫لا، أنا (ديبي)، الأخت‬
‫التي لا تضيع حياتها‬

203
00:11:44,372 --> 00:11:46,541
‫- حسناً، حسناً‬
‫- "مرحباً (ديبي)"‬

204
00:11:47,041 --> 00:11:50,837
‫مرحباً، آسفة نسيت (ديبي)‬
‫أن تتناول دواءها اليوم‬

205
00:11:51,420 --> 00:11:54,549
‫- أين أنت؟‬
‫- في مكان يسمونه دائرة الفائزين‬

206
00:11:54,674 --> 00:11:56,926
‫أنا في الشلالات‬
‫أقوم بتغطية مباشرة‬

207
00:11:57,051 --> 00:11:59,095
‫مباشر؟ رائع‬

208
00:11:59,220 --> 00:12:02,098
‫أجل، إنّه يحدث، لديّ البرنامج الناجح‬
‫وأغطي حدثاً مباشرة‬

209
00:12:02,223 --> 00:12:04,559
‫أتعرفين ما يعني هذا؟ يرون إذا كنت‬
‫أستطيع التحدث بشكل جيّد مباشرة‬

210
00:12:04,809 --> 00:12:07,562
‫مثل عندما أكون‬
‫في وضع مذيع أخبار‬

211
00:12:07,937 --> 00:12:11,649
‫- يا إلهي!‬
‫- هذا ما تحدثنا عنه دائماً (غريس)‬

212
00:12:11,816 --> 00:12:13,276
‫جاء (جاك) وأخبرني عملياً‬

213
00:12:13,401 --> 00:12:16,070
‫- عملياً؟‬
‫- لم يقل هذا بالضبط‬

214
00:12:16,195 --> 00:12:17,655
‫لأنّه لا يستطيع قانونياً‬

215
00:12:17,780 --> 00:12:21,325
‫لكن هذا ما حدث لـ(سوزان أورتيغا)‬
‫قبل أن يجعلوها مذيعة إخبارية‬

216
00:12:22,243 --> 00:12:24,412
‫هذا أمر رائع، رائع‬

217
00:12:24,579 --> 00:12:28,833
‫عزيزي، لا أريد أن تستبق الأمور‬

218
00:12:28,958 --> 00:12:31,168
‫- (بروس)‬
‫- يجب أن أذهب، يريدونني‬

219
00:12:31,294 --> 00:12:33,421
‫حسناً، عزيزي، حظاً طيباً‬
‫أحبك‬

220
00:12:36,173 --> 00:12:37,633
‫لنقم بالأمر‬

221
00:12:38,009 --> 00:12:39,886
‫يريدونك أن تكون قريباً من الشلالات‬

222
00:12:40,261 --> 00:12:42,013
‫حقاً؟ سأتبلل‬

223
00:12:42,221 --> 00:12:44,265
‫هذا ما يريدونه‬
‫يريدونك أن تضع هذا‬

224
00:12:44,599 --> 00:12:46,684
‫جزء مما نفعله‬
‫لنحصل على الخبر الحصري‬

225
00:12:47,643 --> 00:12:49,979
‫أتعلمين شيئاً؟‬
‫لا يمكن أن يزعجني شيء اليوم‬

226
00:12:50,605 --> 00:12:52,064
‫- لا شيء‬
‫- حسناً‬

227
00:12:52,231 --> 00:12:55,526
‫إنّها الذكرى ١٥٦‬

228
00:12:55,735 --> 00:12:57,695
‫- وسعته ١٤٩‬
‫- حسناً‬

229
00:12:57,904 --> 00:13:00,072
‫إنّهم يقدمون الطعام للسياح‬
‫والمتزوجين حديثاً‬

230
00:13:00,197 --> 00:13:01,908
‫وللأشخاص العطشى جداً، فهمت‬

231
00:13:02,074 --> 00:13:05,453
‫حسناً، وستحاور (إيرين مانسفيلد)‬

232
00:13:05,578 --> 00:13:08,039
‫(إيرين)، تسرني رؤيتك، حقاً‬

233
00:13:08,497 --> 00:13:09,957
‫تبدين جميلة‬

234
00:13:10,082 --> 00:13:11,667
‫ركبت أم (إيرين) في رحلة القارب الأولى‬

235
00:13:11,792 --> 00:13:13,878
‫- غيظيني بذلك‬
‫- حسناً، ٩٠ ثانية‬

236
00:13:14,003 --> 00:13:16,589
‫٩٠ ثانية!‬
‫اللعنة، حسناً‬

237
00:13:16,714 --> 00:13:18,174
‫٩٠ ثانية‬

238
00:13:18,299 --> 00:13:23,804
‫"بسبب الاستجابة السريعة، أزيلت‬
‫الكيماويات السامة بلا حوادث، (سوزان)"‬

239
00:13:24,138 --> 00:13:26,474
‫"يقف (بروس نولان) عند شلالات (نياغارا)"‬

240
00:13:26,641 --> 00:13:29,769
‫"لكن قبل أن نذهب إلى (بروس)‬
‫لدينا إعلان"‬

241
00:13:30,019 --> 00:13:35,608
‫"كما يعرف الجميع بعد ٣٣ سنة‬
‫سيتقاعد (بيت فينمين) العزيز علينا"‬

242
00:13:35,983 --> 00:13:38,945
‫"لا يمكن ملء مكان (بيت)"‬

243
00:13:39,070 --> 00:13:40,613
‫"لكن العرض يجب أن يستمر"‬

244
00:13:40,821 --> 00:13:45,701
‫"لا يمكننا أن نختار أحداً‬
‫أفضل من (إيفان باكستر)"‬

245
00:13:46,577 --> 00:13:49,747
‫يا إلهي!‬

246
00:13:50,164 --> 00:13:52,959
‫- "تهانيّ (إيفان)"‬
‫- "شكراً (سوزان)، أنا سعيد جداً"‬

247
00:13:53,084 --> 00:13:56,212
‫"لكن كما قلت، لا يمكن استبدال‬
‫(بيت فينمان) الرائع"‬

248
00:13:56,337 --> 00:13:57,797
‫"لكنّي سأبذل قصارى جهدي"‬

249
00:13:57,922 --> 00:14:02,468
‫"يجب أن أقول إنّني فخور جداً‬
‫لأكون فرداً من مجتمع (بافلو)"‬

250
00:14:02,593 --> 00:14:07,723
‫"وأعتقد أنّ المدينة الرائعة تشبه لحدٍ كبير‬
‫طريقة تحضير الطعام الجيّدة"‬

251
00:14:08,057 --> 00:14:11,519
‫"نأخذ المواطنين الكادحين ونضيف المهتمين"‬

252
00:14:11,769 --> 00:14:13,479
‫"وبعض المكسرات"‬

253
00:14:16,649 --> 00:14:20,319
‫"وننثر عليها حب ودعم عائلاتنا"‬

254
00:14:20,444 --> 00:14:24,281
‫"وهذا عبارة عن مكان رائع للعيش فيه"‬

255
00:14:24,699 --> 00:14:26,659
‫- "كان كلامك رائعاً"‬
‫- "كنت أعني هذا"‬

256
00:14:26,784 --> 00:14:28,244
‫"ليتني كتبت شيئاً"‬

257
00:14:28,369 --> 00:14:31,914
‫"والآن لنعود إلى (بروس نولان) المجنون‬
‫في شلالات (نياغارا)"‬

258
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
‫"مرحباً (بروس) المجنون"‬

259
00:14:36,919 --> 00:14:39,588
‫(بروس)، تحدث‬

260
00:14:40,089 --> 00:14:41,549
‫تحدث عزيزي تحدث‬

261
00:14:41,674 --> 00:14:43,134
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لدينا (والت ديزني)‬

262
00:14:43,259 --> 00:14:45,761
‫- لقد تجمد‬
‫- قد يكون هناك صوت، تفقد ذلك‬

263
00:14:45,928 --> 00:14:48,305
‫قد يكون لدينا مشكلة تقنية‬

264
00:14:48,431 --> 00:14:52,059
‫- التغذية جيّدة (جاك)‬
‫- هيّا (بروس) تحدث، اللعنة‬

265
00:14:52,560 --> 00:14:54,020
‫استعد لإنهاء البث‬

266
00:14:54,186 --> 00:14:56,731
‫هيّا عزيزي، قل شيئاً‬

267
00:14:56,939 --> 00:14:58,816
‫(بروس)، تحدث‬

268
00:15:01,861 --> 00:15:03,529
‫- مرحباً (سوزان)‬
‫- حمداً للرب‬

269
00:15:03,654 --> 00:15:05,948
‫"أنا (بروس نولان)، على متن قارب‬
‫(مايد أوف ذا ميست)"‬

270
00:15:06,073 --> 00:15:08,451
‫"في شلالات (نياغارا)، (نيويورك)"‬

271
00:15:09,201 --> 00:15:12,455
‫أولاً، دعوني أضيف تهنئة أخرى‬

272
00:15:12,580 --> 00:15:15,750
‫"(إيفان) الغدار"، الوغد، اعذروني (باكستر)‬

273
00:15:16,000 --> 00:15:21,380
‫يسعدني رؤية ما يستطيع شخص موهوب‬
‫فعله عندما تسنح له الفرصة بدلاً مني‬

274
00:15:23,716 --> 00:15:26,510
‫أنا هنا مع أم (كاثرين هيبورن)‬

275
00:15:26,677 --> 00:15:31,515
‫أخبريني، لماذا ألقيت بجوهرة‬
‫"قلب المحيط" الزرقاء من (التيتانك)؟‬

276
00:15:32,266 --> 00:15:34,769
‫أشعرت بالسوء لأنّك جعلت‬
‫(ليوناردو ديكابريو) يغرق‬

277
00:15:34,894 --> 00:15:36,812
‫بينما كنت بأمان‬
‫طائفة على الباب الكبير؟‬

278
00:15:37,354 --> 00:15:38,898
‫هل كنت ستقبلين بتبديل المواقع معه؟‬

279
00:15:39,023 --> 00:15:42,276
‫أم كنت خائفة من تجمد مؤخرتك الكبيرة؟‬

280
00:15:42,651 --> 00:15:45,029
‫- يا إلهي!‬
‫- "أعتقد أنّ هذه هي الحياة"‬

281
00:15:45,321 --> 00:15:47,323
‫بعض الأشخاص يتبللون‬
‫ويتجمدون إلى أن يموتوا‬

282
00:15:47,448 --> 00:15:49,658
‫على قارب سخيف‬
‫ويرتدون قبعة سخيفة‬

283
00:15:50,076 --> 00:15:53,454
‫والآخرون في أستوديو الأخبار المريح‬
‫ويأخذون المجد بأكمله‬

284
00:15:53,579 --> 00:15:55,039
‫ليس أمراً مهماً‬

285
00:15:56,999 --> 00:15:59,001
‫انظروا، إنّه مالك قارب‬
‫(ذا مايد أوف ذا ميست)‬

286
00:15:59,168 --> 00:16:01,253
‫لنتحدث إليه، تعال إلى هنا (بيل)‬

287
00:16:01,545 --> 00:16:03,672
‫لا، تعال، لنتحدث‬

288
00:16:03,798 --> 00:16:05,633
‫بحقّك! ماذا تفعل؟‬

289
00:16:05,883 --> 00:16:08,636
‫"(بيل)، أنت تدير القارب منذ ٢٣ سنة"‬

290
00:16:08,761 --> 00:16:10,971
‫لِمَ تعتقد أنّني‬
‫لم أحصل على وظيفة مذيع الأخبار؟‬

291
00:16:11,097 --> 00:16:12,556
‫لا أريد أيّة مشاكل‬

292
00:16:12,681 --> 00:16:15,267
‫هل الأمر يتعلق بشعري؟‬
‫أم أنّ أسناني ليست بيضاء جداً؟‬

293
00:16:15,392 --> 00:16:19,396
‫أم أنّ حياتي كهذه الشلالات لعظيمة‬

294
00:16:19,814 --> 00:16:22,358
‫تتهاوى تحتي‬

295
00:16:22,483 --> 00:16:27,988
‫تتهاوى، تتهاوى‬

296
00:16:29,240 --> 00:16:31,242
‫- أغلق البث، اذهب إلى الشاشة السوداء‬
‫- إلى الشاشة السوداء‬

297
00:16:31,367 --> 00:16:33,285
‫أنا أعمل على هذا‬

298
00:16:33,661 --> 00:16:37,623
‫أنا (بروس نولان) من أخبار (آي وتنس)‬
‫أعود إليكم أيّها الأوغاد‬

299
00:16:39,125 --> 00:16:40,960
‫- يا للهول!‬
‫- يا إلهي!‬

300
00:16:46,090 --> 00:16:47,550
‫هذا رائع‬

301
00:16:47,758 --> 00:16:50,553
‫هذا هو الحافز الذي أحتاج إليه‬

302
00:16:50,803 --> 00:16:52,805
‫هناك، شكراً‬

303
00:16:54,265 --> 00:16:57,393
‫شكراً، (أ، ض، ص، ق)‬

304
00:16:57,726 --> 00:17:01,147
‫أيّها الأغبياء الضعفاء الصغار المتذمرون‬

305
00:17:01,355 --> 00:17:02,982
‫هذا هو معنى الأحرف‬

306
00:17:04,984 --> 00:17:07,194
‫سأراكم على القناة ٥‬

307
00:17:07,570 --> 00:17:09,405
‫حيث يقدمون الأخبار الحقيقية‬

308
00:17:18,873 --> 00:17:20,332
‫ماذا تفعلون هناك؟‬

309
00:17:21,041 --> 00:17:22,960
‫دعوا المسكين وشأنه‬

310
00:17:24,211 --> 00:17:25,671
‫أأنت بخير يا رجل؟‬

311
00:17:27,631 --> 00:17:29,717
‫الأحرى لكم أن تستمروا في المشي‬

312
00:17:29,842 --> 00:17:31,719
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا قلت؟‬

313
00:17:31,886 --> 00:17:34,722
‫اركض يا رجل، اركض‬

314
00:17:44,356 --> 00:17:46,275
‫نسيت أشياءك‬

315
00:17:50,863 --> 00:17:53,324
‫قل شيئاً الآن، قل شيئاً‬

316
00:17:56,410 --> 00:18:02,666
‫جـ مـ يل‬

317
00:18:06,462 --> 00:18:07,963
‫هذا ما أحصل عليه‬

318
00:18:09,089 --> 00:18:11,842
‫هذا ما أحصل عليه‬
‫عندما أحاول أن أساعد شخصاً‬

319
00:18:14,637 --> 00:18:16,138
‫لا تنظر إليّ (والتر)‬

320
00:18:16,764 --> 00:18:19,433
‫كلاّ‬

321
00:18:22,811 --> 00:18:24,730
‫أعتقد أنّ هذا ما أحصل عليه‬

322
00:18:26,440 --> 00:18:27,900
‫هذه مكافأتي‬

323
00:18:29,902 --> 00:18:31,362
‫"الحياة منصفة"‬

324
00:18:32,738 --> 00:18:35,824
‫"منصفة"؟‬
‫احصل على دليل‬

325
00:18:37,326 --> 00:18:38,953
‫"حمداً للقدر أنّك بخير"‬

326
00:18:39,078 --> 00:18:41,413
‫" أجل، لنشكر القدر"‬

327
00:18:41,538 --> 00:18:44,041
‫لأن نِعمه تمطرني‬

328
00:18:44,166 --> 00:18:45,626
‫انتظر، هذا ليس مطراً!‬

329
00:18:45,751 --> 00:18:49,922
‫(بروس)، لا تفعل هذا عزيزي‬
‫تعرف أنّ كل شيء يحدث لسبب‬

330
00:18:50,047 --> 00:18:53,175
‫لا أحتاج إلى هذا، إنّها عبارة‬
‫وهذا لا يساعدني‬

331
00:18:53,592 --> 00:18:55,344
‫عصفور في اليد‬
‫أفضل من عشرة على الشجرة‬

332
00:18:55,761 --> 00:18:57,388
‫ليس لديّ عصفور وليس لديّ شجرة‬

333
00:18:57,513 --> 00:18:59,014
‫أخِذ مني عصفوري وشجرتي‬

334
00:18:59,181 --> 00:19:02,393
‫فهمت، أتقول إنّ القدر يعاقبك؟‬

335
00:19:02,518 --> 00:19:04,728
‫لا، إنّه يتجاهلني كليّاً‬

336
00:19:05,813 --> 00:19:07,982
‫إنّه منشغل بإعطاء (إيفان)‬
‫كل ما يريد‬

337
00:19:09,400 --> 00:19:12,611
‫هذا رائع (سام)‬
‫لكنّك أضعت هدفك، أنا هنا‬

338
00:19:12,736 --> 00:19:15,406
‫لا تصب غضبك على الكلب‬
‫هذا ليس ذنب الكلب‬

339
00:19:15,531 --> 00:19:17,700
‫لا، إنّه خطأ القدر‬
‫أعطاه الإحداثيات الخاطئة‬

340
00:19:18,200 --> 00:19:21,161
‫حسناً، هذا يكفي‬
‫توقف عن التصرف كالشهيد‬

341
00:19:21,286 --> 00:19:22,788
‫أنا لا أتصرف كالشهيد‬

342
00:19:22,913 --> 00:19:25,708
‫أنا الضحية، القدر فتى لئيم‬
‫يجلس على تلة نمل‬

343
00:19:25,833 --> 00:19:27,584
‫ومعه عدسة مكبرة‬
‫وأنا النملة‬

344
00:19:27,918 --> 00:19:30,170
‫يمكنه أن يصلح حياتي‬
‫خلال ٥ دقائق لو أراد‬

345
00:19:30,295 --> 00:19:33,048
‫لكنّه يفضل حرق مجساتي‬
‫ويراني أتلوى‬

346
00:19:33,215 --> 00:19:36,093
‫عزيزي، أعرف أنّك غاضب‬
‫وأتفهم ذلك‬

347
00:19:36,218 --> 00:19:38,679
‫ما فعله (إيفان) أمر خبيث وسيىء‬

348
00:19:39,596 --> 00:19:41,682
‫لكن كان يمكن أن يكون‬
‫هذا اليوم أسوأ‬

349
00:19:42,057 --> 00:19:43,976
‫- أنا سعيدة لأنّك بخير‬
‫- بخير؟‬

350
00:19:44,143 --> 00:19:46,687
‫إليك الأخبار، أنا لست بخير‬

351
00:19:46,812 --> 00:19:50,274
‫أنا لست بخير بوظيفة متوسطة‬
‫أنا لست بخير بشقة متوسطة‬

352
00:19:50,399 --> 00:19:53,318
‫أنا لست بخير بحياة متوسطة‬

353
00:20:01,368 --> 00:20:03,412
‫أهذا ما تعتقد أنّه لدينا؟‬

354
00:20:03,746 --> 00:20:06,582
‫- حياة متوسطة؟‬
‫- لا تجعلي الأمر يتعلق بك‬

355
00:20:07,666 --> 00:20:10,044
‫يتعلق بي؟‬
‫كيف سأجعل الأمر يتعلق بي؟‬

356
00:20:10,461 --> 00:20:13,505
‫الأمر يتعلق بك‬
‫إنّه دائماً يتعلق بك‬

357
00:20:13,797 --> 00:20:15,924
‫رائع، رائع‬

358
00:20:16,383 --> 00:20:20,888
‫سأحظى بأسوأ يم في حياتي‬
‫بالإضافة إلى الشعور بالذنب‬

359
00:20:26,518 --> 00:20:29,563
‫حسناً، أيّها القدر‬
‫أتريدني أن أتحدث إليك؟‬

360
00:20:30,481 --> 00:20:33,150
‫إذن، تحدث إليّ‬
‫وأخبرني بما يحدث‬

361
00:20:33,525 --> 00:20:36,278
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬
‫أعطني إشارة‬

362
00:20:37,196 --> 00:20:38,655
‫"احذر أمامك"‬

363
00:20:39,031 --> 00:20:42,493
‫أحتاج إلى توجيهك‬
‫أرجوك، أرسل إليّ إشارة‬

364
00:20:46,830 --> 00:20:49,208
‫ماذا يفعل هذا الأحمق الآن؟‬

365
00:20:54,797 --> 00:20:57,633
‫حسناً، سأجرب طريقتك‬

366
00:20:58,383 --> 00:21:00,052
‫حسناً، أيّها القدر‬

367
00:21:01,929 --> 00:21:03,388
‫أحتاج إلى معجزة‬

368
00:21:04,807 --> 00:21:07,810
‫أنا يائس، أحتاج إلى مساعدتك‬

369
00:21:08,352 --> 00:21:11,021
‫أرجوك، تقرب من حياتي‬

370
00:21:13,607 --> 00:21:15,067
‫ما هذا؟‬

371
00:22:01,488 --> 00:22:04,241
‫حسناً، أنا مستعد للقتال‬

372
00:22:04,867 --> 00:22:07,077
‫هيّا، دعني أرى بعض الغضب‬

373
00:22:07,369 --> 00:22:11,290
‫اضربني بقوة أيّها القدر العظيم‬

374
00:22:12,249 --> 00:22:14,209
‫أنت الذي يجب أن يُطرد‬

375
00:22:14,751 --> 00:22:19,214
‫الوحيد الذي لا يؤدي عمله‬
‫هو أنت‬

376
00:22:20,215 --> 00:22:22,551
‫أجيبني!‬

377
00:22:37,399 --> 00:22:39,359
‫آسف، لا أعرفك‬

378
00:22:40,319 --> 00:22:41,778
‫لن أتصل بك لو كنت أعرفك‬

379
00:22:55,292 --> 00:22:56,793
‫يا إلهي!‬

380
00:23:03,800 --> 00:23:06,220
‫مرحباً ٥٥٥٠١٢٣‬

381
00:23:25,030 --> 00:23:27,241
‫"أحبك، يجب أن نتحدث، (غريس)"‬

382
00:23:30,744 --> 00:23:34,790
‫لا، لا، (سام)‬
‫يجب أن تتوقف عن هذا‬

383
00:23:37,709 --> 00:23:39,211
‫حسناً، تبوّل هنا‬

384
00:23:39,503 --> 00:23:41,213
‫ذلك هو البيت، هذا هو الحمّام‬

385
00:23:41,421 --> 00:23:43,298
‫بيت حمّام، حمّام، بيت‬

386
00:23:43,423 --> 00:23:44,925
‫بيت، حمّام، حمّام، بيت‬

387
00:23:48,262 --> 00:23:49,721
‫ما الفائدة؟‬

388
00:24:14,371 --> 00:24:17,332
‫٥٥٥٠١٢٣‬

389
00:24:19,668 --> 00:24:21,336
‫"لم تتم الموافقة على الترقية في العمل؟"‬

390
00:24:21,461 --> 00:24:25,674
‫"هل الحياة ظالمة؟ هل هناك شخص أقل‬
‫موهبة منك يحصل على جميع الفوائد؟"‬

391
00:24:25,841 --> 00:24:27,426
‫"هل اسمك (بروس)؟"‬

392
00:24:27,592 --> 00:24:29,803
‫"إذن، لدينا وظيفة ملائمة لك"‬

393
00:24:29,970 --> 00:24:33,223
‫"موقعنا في ٧٧٢٥٦، الشارع ٣٢"‬

394
00:24:33,390 --> 00:24:36,768
‫"تعال إلينا وإلاّ استمررنا بالاتصال بك"‬

395
00:24:54,036 --> 00:24:55,495
‫"هدايا للجميع"‬

396
00:24:58,832 --> 00:25:00,459
‫إنّ الكأس نصفه مليء‬

397
00:25:00,584 --> 00:25:02,044
‫اللعنة!‬

398
00:25:03,712 --> 00:25:05,881
‫بحقّك! انظر‬

399
00:25:06,131 --> 00:25:08,592
‫ما هذا؟ ما هذا؟‬

400
00:25:11,136 --> 00:25:13,847
‫اللعنة، شكراً، شكراً ثانية‬

401
00:25:30,822 --> 00:25:32,574
‫أنت تبحث عن الغرفة رقم ٧‬

402
00:25:35,452 --> 00:25:36,912
‫أجل، اكتشفت ذلك‬

403
00:25:37,579 --> 00:25:39,206
‫أتريدني أن أجفف بنطالك؟‬

404
00:25:43,377 --> 00:25:44,836
‫كيف أصل إلى الغرفة ٧؟‬

405
00:25:45,045 --> 00:25:46,630
‫إنّها في الطابق السابع‬

406
00:25:46,797 --> 00:25:48,256
‫الدرج هناك‬

407
00:25:48,757 --> 00:25:51,176
‫- أفضل أن أستقل المصعد‬
‫- إنّه لا يعمل‬

408
00:25:51,301 --> 00:25:54,012
‫أحب الدرج، كان خياري الثاني‬

409
00:25:54,513 --> 00:25:56,473
‫أتمانع مساعدتي في تنظيف الأرض؟‬

410
00:25:56,932 --> 00:25:59,684
‫ماذا؟ هذا جيّد‬

411
00:26:01,061 --> 00:26:05,774
‫أأنت جاد؟ أنا مشغول‬

412
00:26:06,983 --> 00:26:08,527
‫أعدك بأنّني سأساعدك في المستقبل‬

413
00:26:08,902 --> 00:26:10,362
‫سألزمك بذلك‬

414
00:26:11,405 --> 00:26:13,865
‫أنا متفرغ في السابع من الشهر‬
‫الساعة السابعة‬

415
00:26:17,244 --> 00:26:18,995
‫إذن، في السابع من الشهر الساعة السابعة‬

416
00:26:22,457 --> 00:26:23,917
‫هذا يبدو واعداً‬

417
00:26:30,048 --> 00:26:31,508
‫أهناك أحد؟‬

418
00:26:32,175 --> 00:26:36,054
‫هدر آخر ضخم لحياتي‬

419
00:26:36,972 --> 00:26:38,640
‫أهناك أحد؟‬

420
00:26:40,058 --> 00:26:42,269
‫أنا أبحث عمن يدير هذا المكان‬

421
00:26:42,394 --> 00:26:44,771
‫"سأكون معك‬
‫أنا أحاول أن أصلح الضوء"‬

422
00:26:44,938 --> 00:26:46,398
‫"أخبرني إذا كان يعملط‬

423
00:26:47,274 --> 00:26:49,192
‫أجل، يبدو كذلك‬

424
00:26:49,609 --> 00:26:53,572
‫- لكنّه قوي‬
‫- أجل، إنّه هكذا بالنسبة إلى الأكثرية‬

425
00:26:53,697 --> 00:26:55,365
‫يمضون حياتهم في الظلام‬

426
00:26:56,366 --> 00:26:57,826
‫يحاولون الاختباء مني‬

427
00:26:59,578 --> 00:27:01,121
‫المصعد معطل، أليس كذلك؟‬

428
00:27:01,788 --> 00:27:04,833
‫بلى، لكنّي استطعت أن أصلحه‬

429
00:27:06,209 --> 00:27:09,421
‫- هل ركبت جهازاً يعمل بالتصفيق؟‬
‫- لا، لكنها أغنية يمكن حفظها بسهولة‬

430
00:27:16,511 --> 00:27:18,305
‫لا أستطيع أن أخرجها من رأسي‬

431
00:27:19,222 --> 00:27:21,057
‫حظاً طيباً في ذلك‬

432
00:27:21,725 --> 00:27:25,437
‫- سأذهب الآن‬
‫- حسناً، لكن الرئيس سيأتي‬

433
00:27:33,904 --> 00:27:35,363
‫لا بد أنّك (بروس)‬

434
00:27:36,740 --> 00:27:38,200
‫كنت أتوقع مجيئك‬

435
00:27:40,535 --> 00:27:42,162
‫هذا جنون‬

436
00:27:42,287 --> 00:27:44,956
‫إذن، أنت الرئيس والكهربائي‬
‫وعامل التنظيف‬

437
00:27:45,123 --> 00:27:46,708
‫لا بد أنّها حفلة عيد ميلاد رائعة‬

438
00:27:47,375 --> 00:27:49,836
‫لا تثمل، أحدكم قد يحتاج‬
‫إلى أن يوصله أحد إلى المنزل‬

439
00:27:52,172 --> 00:27:55,759
‫كنت دائماً مضحك (بروس)‬
‫مثل أباك‬

440
00:27:56,468 --> 00:27:58,762
‫لم يمانع في القيام بالأعمال الشاقة‬

441
00:27:59,262 --> 00:28:02,349
‫الناس يقللون من أهمية‬
‫عامل عجوز مكافح‬

442
00:28:02,766 --> 00:28:04,226
‫هناك حرية في ذلك‬

443
00:28:04,351 --> 00:28:08,522
‫بعض أسعد الأشخاص في العالم‬
‫يعودون إلى بيوتهم ورائحتهم كريهة‬

444
00:28:09,606 --> 00:28:11,066
‫حسناً، ما هذا؟‬

445
00:28:11,775 --> 00:28:14,027
‫كيف تعرف أبي؟‬
‫وكيف عرفت رقم جهاز ندائي؟‬

446
00:28:14,486 --> 00:28:16,696
‫أعرف الكثير عنك (بروس)‬

447
00:28:18,448 --> 00:28:19,991
‫أعرف كل ما يمكن معرفته‬

448
00:28:21,409 --> 00:28:25,830
‫كل ما قلته وفعلته‬
‫وفكرت في أن تفعله‬

449
00:28:27,332 --> 00:28:29,000
‫هناك في خزانة الملفات‬

450
00:28:30,794 --> 00:28:32,504
‫يا للهول!‬
‫درج كامل لي فقط‬

451
00:28:32,712 --> 00:28:34,172
‫أجل‬

452
00:28:34,506 --> 00:28:35,966
‫أيمكنني أن ألقي نظرة؟‬

453
00:28:36,883 --> 00:28:38,343
‫إنّها حياتك‬

454
00:28:39,719 --> 00:28:41,179
‫يجب أن يكون هذا جيّداً‬

455
00:28:55,986 --> 00:28:58,572
‫آخر مدخل كان مشوشاً قليلاً‬

456
00:29:10,458 --> 00:29:12,586
‫"أنا مستعد للقتال أيّها القدر"‬

457
00:29:12,711 --> 00:29:15,255
‫"أخذ القدر عصفوري وشجرتي"‬

458
00:29:15,380 --> 00:29:18,550
‫"القدر فتىً لئيم معه عدسة مكبرة"‬

459
00:29:18,717 --> 00:29:21,636
‫"اضربني أيّها القدر العظيم"‬

460
00:29:22,345 --> 00:29:26,516
‫لا يعجبني الشتم كثيراً‬
‫لكن الكلام الأخير جعلني أضحك‬

461
00:29:26,766 --> 00:29:28,226
‫أأنت تتجسس عليّ؟‬

462
00:29:32,188 --> 00:29:33,565
‫مَن أنت؟‬

463
00:29:34,691 --> 00:29:36,192
‫أنا هو‬

464
00:29:36,776 --> 00:29:38,361
‫صانع كل شيء‬
‫قمت بأشياء كثيرة‬

465
00:29:38,486 --> 00:29:40,614
‫الأول والأخير‬

466
00:29:41,573 --> 00:29:43,575
‫أعرف أين سيصل هذا‬

467
00:29:43,992 --> 00:29:45,452
‫(بروس)‬

468
00:29:45,827 --> 00:29:50,206
‫- أنا القدر‬
‫- أجل، أهذا جوابك النهائي؟‬

469
00:29:50,415 --> 00:29:54,836
‫والجواب الصحيح هو القدر‬

470
00:29:54,961 --> 00:29:56,588
‫سرّني اللقاء بك أيّها القدر‬

471
00:29:56,755 --> 00:29:58,214
‫شكراً على الـ(غراند كانيون)‬

472
00:29:58,340 --> 00:29:59,883
‫وحظاً سعيداً في سفر الرؤيا‬

473
00:30:00,467 --> 00:30:03,303
‫بالمناسبة، أنت فاشل‬

474
00:30:04,429 --> 00:30:09,768
‫أتعرف؟ كان سيكون مؤثراً قليلاً‬
‫لو لم تستخدم خدعة خزانة الملفات‬

475
00:30:09,893 --> 00:30:14,522
‫أي شخص ذي عقل يعرف‬
‫أنّ الدرج يأتي من خلف الحائط‬

476
00:30:14,689 --> 00:30:17,776
‫ما عليك فعله هو إيجاد الشق هنا‬

477
00:30:18,234 --> 00:30:20,028
‫هناك شق هنا‬

478
00:30:20,528 --> 00:30:21,988
‫أو حفرة‬

479
00:30:26,326 --> 00:30:27,786
‫أين؟‬

480
00:30:28,328 --> 00:30:29,954
‫خلال الحائط الصلب والجاف‬

481
00:30:33,458 --> 00:30:34,918
‫حسناً، هذا جيّد‬

482
00:30:35,043 --> 00:30:36,503
‫هذا جيّد‬

483
00:30:37,253 --> 00:30:38,713
‫والآن كم إصبعاً أمسك؟‬

484
00:30:38,838 --> 00:30:41,549
‫يجب ألاّ تسأل القدر‬

485
00:30:41,675 --> 00:30:43,551
‫- إذا كان لا يمكنك فعل هذا فلا بأس‬
‫- ثلاثة‬

486
00:30:43,927 --> 00:30:45,387
‫٢، ٤، ٩‬

487
00:30:45,970 --> 00:30:47,847
‫٦، ٨، ١‬

488
00:30:50,141 --> 00:30:51,601
‫حسناً‬

489
00:30:52,602 --> 00:30:54,062
‫كم الآن؟‬

490
00:30:54,479 --> 00:30:55,939
‫٧‬

491
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
‫كنت تتذمر كثيراً بشأني (بروس)‬

492
00:31:04,823 --> 00:31:06,282
‫صراحة لقد سئمت هذا‬

493
00:31:06,408 --> 00:31:07,867
‫انتظر، لا تقترب مني جدياً‬

494
00:31:07,992 --> 00:31:09,744
‫عندما أحشر في زاوية أكون كالوحش‬

495
00:31:09,869 --> 00:31:11,329
‫لا أريد أن أؤذيك لكنّي سأفعل‬
‫بناء على غريزتي‬

496
00:31:11,454 --> 00:31:14,791
‫أنت لم تفز في شجار منذ الصف الخامس‬
‫وكان هذا ضد فتاة‬

497
00:31:16,501 --> 00:31:19,546
‫لكنّها كانت ضخمة ولقد رسبت‬

498
00:31:19,671 --> 00:31:21,339
‫وكانت أشعة الشمس تضرب عينيك‬

499
00:31:21,881 --> 00:31:23,341
‫الغرور‬

500
00:31:23,883 --> 00:31:25,719
‫أحضرتك إلى هنا‬
‫لأعرض عليك وظيفة‬

501
00:31:26,469 --> 00:31:28,430
‫- وظيفة؟ أيّة وظيفة؟‬
‫- وظيفتي‬

502
00:31:29,431 --> 00:31:31,641
‫تعتقد أنّك تستطيع القيام بالأمر أفضل‬
‫إذن، ها هي فرصتك‬

503
00:31:32,767 --> 00:31:36,855
‫عندما تغادر هذا المبنى‬
‫ستحصل على جميع قواي‬

504
00:31:37,814 --> 00:31:39,733
‫بالطبع، مهما تقل يا صديقي‬

505
00:31:42,819 --> 00:31:44,863
‫حسناً، هذا لم يحدث‬

506
00:31:45,739 --> 00:31:47,907
‫ويجب ألاّ يسمع أحد بالأمر‬
‫أنا سأمحو البرنامج‬

507
00:31:50,910 --> 00:31:52,370
‫لا، لا‬

508
00:31:52,495 --> 00:31:54,038
‫سأصاب بانهيار، هذا هو الأمر‬

509
00:31:54,456 --> 00:31:56,207
‫هذا أمر عادي، وهم‬

510
00:31:56,624 --> 00:31:58,293
‫سببه ورم أو ضرر في الدماغ‬

511
00:31:59,085 --> 00:32:00,920
‫هيّا، اعمل‬

512
00:32:03,173 --> 00:32:04,632
‫كان هذا حظاً‬

513
00:32:09,929 --> 00:32:11,765
‫هيّا، اهدأ‬

514
00:32:11,973 --> 00:32:14,517
‫لم تقابل القدر‬
‫وليس لديك أية قوى‬

515
00:32:15,518 --> 00:32:17,353
‫إذا كان ذلك القدر‬
‫إذن، أنا (كلينت إيستوود)‬

516
00:32:18,104 --> 00:32:19,564
‫اللعنة!‬

517
00:32:25,904 --> 00:32:29,073
‫احذر مما تتمناه أيّها الفتى‬

518
00:32:29,240 --> 00:32:30,700
‫لا‬

519
00:32:30,825 --> 00:32:35,371
‫لا، أنا شخص عقلاني‬

520
00:32:35,914 --> 00:32:39,667
‫بمسدس (ماغنوم) عيار ٤٤‬
‫أقوى مسدس في...‬

521
00:32:41,252 --> 00:32:42,712
‫أنا لست (كلينت إيستوود)‬

522
00:32:42,837 --> 00:32:44,297
‫أنا (بروس نولان)‬

523
00:32:44,422 --> 00:32:45,882
‫(بروس نولان)‬

524
00:32:46,216 --> 00:32:47,675
‫لا‬

525
00:33:05,944 --> 00:33:07,403
‫- أتريد قهوة؟‬
‫- أجل‬

526
00:33:07,529 --> 00:33:10,573
‫- أجل، قهوة‬
‫- لدينا حساء مميز اليوم‬

527
00:33:10,698 --> 00:33:12,408
‫لا، هذا جيّد، شكراً‬

528
00:33:12,534 --> 00:33:15,036
‫إنّه حساء الطماطم، صنعته بنفسي‬

529
00:33:16,246 --> 00:33:17,705
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

530
00:33:52,282 --> 00:33:54,409
‫المعذرة، أحتاج إلى ملع...‬

531
00:34:01,666 --> 00:34:03,126
‫لا بأس وجدت واحدة‬

532
00:34:11,050 --> 00:34:12,594
‫ها هو حساؤك‬

533
00:34:12,760 --> 00:34:15,430
‫حساء، أجل‬

534
00:35:06,272 --> 00:35:07,732
‫أتستمتع؟‬

535
00:35:10,568 --> 00:35:12,153
‫أنت‬

536
00:35:12,278 --> 00:35:15,156
‫تعال، امشِ قريباً مني‬

537
00:35:16,783 --> 00:35:18,826
‫- دعني أشرح القواعد‬
‫- القواعد‬

538
00:35:19,244 --> 00:35:22,205
‫لقد غادرت مسرعاً‬
‫لم أستطع أن أشرح لك‬

539
00:35:24,290 --> 00:35:26,751
‫ذعرت عندما حصلت‬
‫على إصبعين إضافيين‬

540
00:35:27,835 --> 00:35:29,754
‫اكتشفت أنّني سألفت انتباهك‬

541
00:35:29,921 --> 00:35:32,465
‫فعلت الأمر نفسه مع (غاندي)‬
‫ولم يأكل ثلاثة أسابيع‬

542
00:35:34,509 --> 00:35:35,969
‫إليك الاتفاق‬

543
00:35:36,386 --> 00:35:40,765
‫لديك جميع قواي، استخدمها كما تريد‬
‫لكن هناك قاعدتان‬

544
00:35:41,140 --> 00:35:42,642
‫لا يمكنك إخبار أحد بأنّك القدر‬

545
00:35:42,892 --> 00:35:44,727
‫صدقني لا تريد ذلك الانتباه‬

546
00:35:45,228 --> 00:35:46,813
‫ولا يمكنك العبث بالخيارات الحرة‬

547
00:35:50,984 --> 00:35:53,695
‫- أيمكنني أن أسأل لماذا؟‬
‫- أجل، تستطيع‬

548
00:35:54,487 --> 00:35:55,947
‫هذه هي روعة الأمر‬

549
00:36:03,788 --> 00:36:05,248
‫هذا مذهل!‬

550
00:36:05,373 --> 00:36:07,083
‫بما أنّك ذكرت المذهل، اعذرني‬

551
00:36:11,254 --> 00:36:14,799
‫يا للـ... هول!‬

552
00:36:14,966 --> 00:36:17,760
‫بما أنّك لا تريدها فسأحتفظ بها‬

553
00:36:18,261 --> 00:36:19,762
‫قد تكون مفيدة يوماً ما‬

554
00:36:21,389 --> 00:36:22,849
‫إلى اللقاء‬

555
00:36:24,183 --> 00:36:26,894
‫- أين ستذهب؟‬
‫- سآخذ إجازة‬

556
00:36:27,729 --> 00:36:29,981
‫القدر لا يأخذ إجازة، أليس كذلك؟‬

557
00:36:30,356 --> 00:36:31,899
‫أتأخذ إجازة؟‬

558
00:36:32,025 --> 00:36:33,693
‫ألم تسمع بعصور الظلام؟‬

559
00:36:34,402 --> 00:36:38,364
‫كما أنّ هناك شخصاً مكاني‬
‫يمكنك فهم الأمر خلال ٥ دقائق إذا أردت‬

560
00:36:38,740 --> 00:36:40,241
‫أليس كذلك؟‬

561
00:36:41,743 --> 00:36:43,202
‫وداعاً‬

562
00:37:26,704 --> 00:37:29,123
‫رأى ذلك وكان جيّداً‬

563
00:37:53,689 --> 00:37:57,944
‫جـ مـ يل‬

564
00:38:04,951 --> 00:38:06,411
‫انظروا!‬

565
00:38:06,619 --> 00:38:09,414
‫انظروا، إنّه البطل‬
‫ما الخطب يا فتى؟‬

566
00:38:09,539 --> 00:38:11,707
‫يا شباب، ما الخطب؟‬

567
00:38:12,792 --> 00:38:16,045
‫- زقاقكم مبارك‬
‫- أتريد أن نضربك مرة أخرى؟‬

568
00:38:16,629 --> 00:38:19,048
‫- ألم تكتفِ يا بطل؟‬
‫- إنّه يريد المزيد‬

569
00:38:20,007 --> 00:38:22,343
‫بالطبع، أقول لكم أيّها الشباب‬

570
00:38:22,760 --> 00:38:24,220
‫أنا لا أريد القتال‬

571
00:38:24,345 --> 00:38:28,182
‫حالما تعتذروا وتكفروا عن خطاياكم‬

572
00:38:28,307 --> 00:38:31,394
‫فسأغفر لكم وأكمل طريق الصواب‬

573
00:38:32,645 --> 00:38:34,313
‫عمّ تتحدث يا رجل؟‬

574
00:38:35,690 --> 00:38:37,984
‫أنت تتحدث بشكل مضحك‬
‫أتفهم قصدي؟‬

575
00:38:38,109 --> 00:38:41,237
‫لا أعرف إذا كنت فقدت صوابك‬
‫لكن انظر أيّها الفتى‬

576
00:38:41,362 --> 00:38:43,156
‫تريدني أنا وأصدقائي أن نعتذر‬
‫أليس كذلك؟‬

577
00:38:43,614 --> 00:38:45,450
‫حسناً، لا بأس، سأخبرك بشيء‬

578
00:38:45,658 --> 00:38:49,328
‫سنعتذر إليك يوم يخرج قرد‬
‫من مؤخرتي، ما رأيك في ذلك؟‬

579
00:38:52,874 --> 00:38:56,169
‫يا لها من صدفة!‬
‫لأنّ هذا سيحدث اليوم‬

580
00:39:13,936 --> 00:39:16,606
‫هل خرج ذلك القرد من مؤخرتك؟‬

581
00:39:22,820 --> 00:39:24,280
‫هذه بعض أمور السحر‬

582
00:39:25,656 --> 00:39:27,116
‫أسترحلون؟‬

583
00:39:28,993 --> 00:39:30,786
‫لا تنسوا هدايا الفراق‬

584
00:39:58,189 --> 00:40:00,274
‫أيّها القرد الشرجي الموجود في المؤخرة‬

585
00:40:00,775 --> 00:40:02,360
‫حان الوقت لتعود إلى بيتك‬

586
00:40:07,865 --> 00:40:09,325
‫لا‬

587
00:40:09,534 --> 00:40:10,993
‫لا‬

588
00:40:16,374 --> 00:40:18,626
‫أنا (بروس) القوي‬

589
00:40:19,460 --> 00:40:21,963
‫ما أريده يحدث‬

590
00:40:32,473 --> 00:40:35,560
‫"ماذا لو كان القدر واحداً منا؟"‬

591
00:40:36,310 --> 00:40:39,188
‫"مجرد كسول مثلنا"‬

592
00:40:40,022 --> 00:40:42,733
‫"مجرد غريب في حافلة"‬

593
00:40:42,858 --> 00:40:48,990
‫"يحاول أن يعود إلى وطنه"‬

594
00:40:49,323 --> 00:40:51,242
‫- يا إلهي!‬
‫- يمكنك أن تدعوني (بروس)‬

595
00:40:51,367 --> 00:40:52,994
‫ماذا حدث لك؟ تبدو...‬

596
00:40:58,708 --> 00:41:01,002
‫- سعيداً‬
‫- لِمَ لا أكون كذلك؟‬

597
00:41:01,127 --> 00:41:04,005
‫- في ليلة كهذه‬
‫- إنّها رائعة‬

598
00:41:04,797 --> 00:41:06,716
‫- ما هذه الأزهار؟‬
‫- إنّها نوع جديد‬

599
00:41:06,882 --> 00:41:08,843
‫تلقيح بين زهرة التوليب وزهرة الربيع‬

600
00:41:09,510 --> 00:41:12,138
‫أسميها "توليب الربيع"‬

601
00:41:13,639 --> 00:41:15,099
‫حسناً‬

602
00:41:21,856 --> 00:41:24,567
‫عزيزي، هذه الأزهار جميلة جداً‬

603
00:41:24,817 --> 00:41:26,944
‫- لكن الليلة الماضية...‬
‫- الليلة الماضية كنت مجرد إنسان‬

604
00:41:33,242 --> 00:41:34,702
‫(باري)، ساعدني‬

605
00:42:33,386 --> 00:42:35,262
‫عزيزي، مرحباً، يا للهول!‬

606
00:42:36,514 --> 00:42:38,391
‫لم أر القمر بهذا الحجم‬

607
00:42:40,601 --> 00:42:42,144
‫يجب ألاّ نضيع الفرصة‬

608
00:42:53,239 --> 00:42:54,699
‫أنذهب إلى غرفة النوم؟‬

609
00:42:55,199 --> 00:42:56,659
‫أمهلني ٥ دقائق‬

610
00:43:06,419 --> 00:43:08,170
‫ليكن هناك ضوء‬

611
00:43:12,049 --> 00:43:13,509
‫سأخرج خلال دقيقة‬

612
00:43:14,885 --> 00:43:20,516
‫"لا تستعجلي، أحياناً الانتظار يزيد المتعة"‬

613
00:43:20,808 --> 00:43:22,268
‫يا إلهي!‬

614
00:43:25,146 --> 00:43:27,648
‫"المتعة أمر غريب"‬

615
00:43:29,150 --> 00:43:33,529
‫"يمكن أن تكون ممتعة"‬

616
00:43:36,323 --> 00:43:37,783
‫يا إلهي!‬

617
00:43:40,745 --> 00:43:42,204
‫يا إلهي!‬

618
00:43:44,582 --> 00:43:46,041
‫يا إلهي!‬

619
00:43:46,167 --> 00:43:47,752
‫المتعة، الممتعة، المتعة‬

620
00:43:55,551 --> 00:43:58,304
‫"في الأخبار العالمية‬
‫يقوم عمال المساعدة اليابانيون"‬

621
00:43:58,429 --> 00:44:01,265
‫"بتقديم جهود كبيرة‬
‫لمساعدة مئات الأشخاص"‬

622
00:44:01,390 --> 00:44:04,977
‫"جنحت سفينتهم بفعل موجة مخيفة‬
‫في مدينة (كيتامو)"‬

623
00:44:05,311 --> 00:44:08,022
‫"يقول العلماء إنّ التسونامي‬
‫قد يكون سببها"‬

624
00:44:08,230 --> 00:44:11,859
‫"بما وصفوه كنشاط قمري غير عادي"‬

625
00:44:12,193 --> 00:44:13,944
‫"سنبث المزيد عن الخبر‬
‫عندما يحدث تطورات"‬

626
00:44:18,199 --> 00:44:21,702
‫"أرجوك، بارك أمي وأبي‬
‫وخاصة أختي الصغيرة"‬

627
00:44:24,997 --> 00:44:27,708
‫"ساعدني أيّها القدر‬
‫ساعدني على أن أتخطى هذه المشكلة"‬

628
00:44:33,839 --> 00:44:35,299
‫"كل ما أطلبه أن تساعدني"‬

629
00:44:35,424 --> 00:44:38,093
‫"شكراً على كل شيء في حياتي"‬

630
00:44:42,473 --> 00:44:43,933
‫(سام)‬

631
00:45:04,411 --> 00:45:05,871
‫أحسنت‬

632
00:45:08,249 --> 00:45:09,708
‫أنسيت شيئاً؟‬

633
00:45:13,504 --> 00:45:15,047
‫أحسنت‬

634
00:45:15,172 --> 00:45:16,841
‫هناك فتيات في هذا البيت‬
‫أليس كذلك؟‬

635
00:45:20,886 --> 00:45:22,555
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

636
00:45:23,264 --> 00:45:26,308
‫- حضرت لك جبنة مقلية‬
‫- المفضلة لديّ‬

637
00:45:27,184 --> 00:45:30,813
‫- عزيزي، الليلة الماضية كانت...‬
‫- رائعة، أعرف، أعرف‬

638
00:45:30,938 --> 00:45:35,150
‫استيقظت اليوم‬
‫وشعرت بأنّ ثديي أكبر‬

639
00:45:35,484 --> 00:45:37,319
‫- أتراهما أكبر؟‬
‫- ماذا؟‬

640
00:45:37,444 --> 00:45:39,780
‫لا‬

641
00:45:40,990 --> 00:45:43,242
‫- أكبر‬
‫- بحقك!‬

642
00:45:43,492 --> 00:45:45,327
‫انظر إليهما‬

643
00:45:45,619 --> 00:45:49,874
‫أرجوك، أنا متأكدة من أنّهما أكبر‬
‫انظر، يبدوان ضخمين بالنسبة إليّ‬

644
00:45:50,624 --> 00:45:52,459
‫يجب أن أذهب‬

645
00:45:52,585 --> 00:45:54,420
‫كان هذا...‬

646
00:45:55,004 --> 00:45:56,463
‫ثديا‬

647
00:45:56,964 --> 00:45:59,091
‫- شكراً‬
‫- أين ستذهب؟‬

648
00:45:59,842 --> 00:46:01,302
‫لأستعيد وظيفتي‬

649
00:46:03,345 --> 00:46:07,766
‫أجل، أنا رائع‬

650
00:46:07,892 --> 00:46:12,229
‫أجل، أنا جيّد‬

651
00:46:12,354 --> 00:46:13,814
‫يا للأسى!‬
‫أأقود هذه السيارة؟‬

652
00:46:24,116 --> 00:46:26,744
‫يا للهول!‬
‫إنّها سيارة رائعة‬

653
00:46:27,036 --> 00:46:29,330
‫أجل، إنّها توصلني أينما أريد‬

654
00:46:42,843 --> 00:46:46,221
‫اللعنة! كل هذه القوة‬
‫ولا مجال للقيادة بسرعة‬

655
00:46:49,600 --> 00:46:52,937
‫هيّا يا (سيلفر)‬

656
00:47:01,028 --> 00:47:03,906
‫بالطبع لا أريد أن أكون هارباً‬
‫و(هانك) يلاحقني‬

657
00:47:04,031 --> 00:47:06,909
‫أفضل كلب بوليسي في (بافلو)‬
‫لهذا العمل‬

658
00:47:07,117 --> 00:47:09,828
‫أنا (فيل سيدلمان) من مركز الشرطة‬
‫لتدريب الكلاب‬

659
00:47:10,079 --> 00:47:11,622
‫أخبار القناة الخامسة‬

660
00:47:11,997 --> 00:47:13,457
‫أوقف التصوير‬

661
00:47:19,338 --> 00:47:21,256
‫انظروا ماذا أحضرت القطة‬

662
00:47:21,423 --> 00:47:23,884
‫أنت من القناة السابعة، أليس كذلك؟‬
‫أنت الذي فقدت صوابك‬

663
00:47:24,301 --> 00:47:26,345
‫- مررت بوقت عصيب‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

664
00:47:27,596 --> 00:47:29,640
‫- أبحث عن خبر‬
‫- لا يوجد خبر هنا‬

665
00:47:29,932 --> 00:47:32,309
‫لقد تم الحصول على الخبر‬

666
00:47:32,726 --> 00:47:34,186
‫إنّه عمل رائع‬

667
00:47:34,687 --> 00:47:37,690
‫لا أعلم، يخبرني حدسي‬
‫بأنّ هناك شيئاً آخر‬

668
00:47:37,815 --> 00:47:40,567
‫حسناً، اتبعه‬
‫لقد فادك كثيراً في السابق‬

669
00:47:49,410 --> 00:47:51,286
‫وجد (هانك) شيئاً‬

670
00:47:53,080 --> 00:47:54,832
‫- وجدنا جثة‬
‫- هنا‬

671
00:47:56,041 --> 00:47:57,710
‫اللعنة! أحضر الكاميرا الآن‬

672
00:47:58,877 --> 00:48:00,337
‫إنّه مغلق والمفاتيح في الداخل‬

673
00:48:00,462 --> 00:48:02,423
‫أعتقد أنّ كل شخص له يوم‬

674
00:48:03,298 --> 00:48:05,384
‫- أيّها الفتى، أتريد ربح ١٠ دولارات؟‬
‫- بالطبع‬

675
00:48:05,718 --> 00:48:07,803
‫- أتعرف كيف تستخدم هذه؟‬
‫- أجل‬

676
00:48:10,139 --> 00:48:12,558
‫تبدو لي جاهزة، لنقم بذلك‬

677
00:48:12,808 --> 00:48:15,728
‫وجدت جثة (جيمي هوفا) اليوم‬
‫في حديقة ‬

678
00:48:15,853 --> 00:48:19,023
‫خارج مركز تدريب كلاب الشرطة‬
‫في (بافلو) بولاية (نيويورك)‬

679
00:48:19,356 --> 00:48:21,650
‫"كان (بورس نولان)‬
‫أول شخص في الموقع"‬

680
00:48:21,775 --> 00:48:24,028
‫شكراً (جين)، كما ترون خلفنا‬

681
00:48:24,153 --> 00:48:26,030
‫يتم إخراج الجثة بعناية‬

682
00:48:26,196 --> 00:48:30,743
‫وستنقل إلى مركز طبي‬
‫حيث سيؤكد الحمض النووي هوية القتيل‬

683
00:48:30,951 --> 00:48:33,704
‫هذا إجراء في هذه اللحظة‬

684
00:48:33,829 --> 00:48:39,209
‫وفي تحول غريب وجدت الجثة‬
‫مع شهادة ميلاد وسجل الأسنان كامل‬

685
00:48:39,710 --> 00:48:42,296
‫أعتبر هذا يوماً مهماً‬
‫لأية وحدة تدريب كلاب‬

686
00:48:42,463 --> 00:48:44,256
‫لكن أكان هذا كافياً لـ(هانك)؟‬

687
00:48:44,381 --> 00:48:48,469
‫لا سيدي، لاحقاً، أمسك بفريق تصوير‬

688
00:48:48,677 --> 00:48:51,722
‫معهم ١٠٠ كيلوغراماً من المرجوانا‬

689
00:48:51,972 --> 00:48:54,767
‫لم أره من قبل، أقسم‬

690
00:48:58,020 --> 00:48:59,480
‫أنا (بروس نولان)‬

691
00:49:00,481 --> 00:49:02,649
‫وهكذا تتفتت الكعكة‬

692
00:49:14,078 --> 00:49:16,288
‫- مرحباً (بروس)‬
‫- مرحباً (سوزان)‬

693
00:49:16,413 --> 00:49:18,582
‫عمل جيّد، لقد أعجبني‬

694
00:49:23,087 --> 00:49:24,546
‫(جاك)، أتحتاج إليّ؟‬

695
00:49:24,671 --> 00:49:27,341
‫(بروس)، (بروس)، الرجل المناسب في‬
‫الوقت المناسب‬

696
00:49:27,466 --> 00:49:29,802
‫- مرحباً‬
‫- (هوفا)، يا لغرابة الأمر!‬

697
00:49:29,927 --> 00:49:31,386
‫يا لغرابة الأمر!‬

698
00:49:32,471 --> 00:49:34,181
‫- (بروس)، اجلس‬
‫- حسناً‬

699
00:49:34,807 --> 00:49:36,266
‫سأتكلم مباشرة‬

700
00:49:36,892 --> 00:49:38,352
‫نريدك أن تعود (بروس)‬

701
00:49:38,560 --> 00:49:42,147
‫أريد أن تتفهم‬
‫أن طردك لم يكن قراري‬

702
00:49:42,815 --> 00:49:44,483
‫عندما يأمر الرئيس، تعلم...‬

703
00:49:44,608 --> 00:49:46,110
‫لا يهم (جاك)‬

704
00:49:46,235 --> 00:49:49,321
‫احتجت إلى وقت لأعيد تقييم أهدافي‬
‫وأتقرب من نفسي‬

705
00:49:49,446 --> 00:49:51,740
‫- أفعلت هذا خلال يوم؟‬
‫- تخيل ما يمكنني فعله خلال ٧ أيام‬

706
00:49:53,992 --> 00:49:56,620
‫(بروس)، ليس باستطاعتي‬
‫أن أعطيك وظيفة مذيع الأخبار‬

707
00:49:56,995 --> 00:49:59,790
‫أمّا فيما يتعلق بمحرر ميداني‬
‫إذا كنت تريد ترقية‬

708
00:49:59,998 --> 00:50:03,502
‫(جاك)، دعنا من الترهات‬
‫ولنتحدث عن الأمور المهمة‬

709
00:50:10,467 --> 00:50:12,594
‫لا تقلق حيال الأمر يا صديقي‬

710
00:50:13,637 --> 00:50:16,473
‫أعطني كاميرا (جاك) وسأعطيك الأخبار‬

711
00:50:25,440 --> 00:50:29,361
‫سري هو أنّني أنقع الفلفل الأخضر‬

712
00:50:29,486 --> 00:50:35,075
‫مدة ٢٤ ساعة على الأقل‬
‫قبل أن أضع معه البهار الحار‬

713
00:50:35,409 --> 00:50:37,953
‫ثم أجعل جميع المكونات تغلي‬

714
00:50:43,167 --> 00:50:44,626
‫سنكمل لاحقاً (هيزل)‬

715
00:50:44,751 --> 00:50:48,088
‫يبدو أنّ مذنب أو نيزك‬

716
00:50:48,380 --> 00:50:51,925
‫قد ضرب الأرض خارج‬
‫مهرجان (مارك توين) للطعام الحار‬

717
00:50:53,135 --> 00:50:55,804
‫لا بد أنّ هذا سيزيد الأمور حرارة‬

718
00:50:56,263 --> 00:50:58,265
‫"قصصه في جميع أنحاء المدينة"‬

719
00:50:58,390 --> 00:51:01,768
‫- "من اكتشاف جثة (جيمي هوفا)"‬
‫- "إلى وقوع نيزك على الأرض"‬

720
00:51:02,227 --> 00:51:05,189
‫"أصبح (بروس نولان) يعرف بــ..."‬

721
00:51:05,314 --> 00:51:06,815
‫"سيد الأخبار الحصرية"‬

722
00:51:20,120 --> 00:51:23,749
‫وهكذا تتفتت الكعكة‬

723
00:51:28,295 --> 00:51:29,755
‫أهذه فكرة (بروس)؟‬

724
00:51:30,714 --> 00:51:33,050
‫قال إنّه يريدني أن أحصل على يوم‬
‫للاهتمام بجمالي‬

725
00:51:33,258 --> 00:51:35,135
‫وهدوء فخم‬

726
00:51:37,012 --> 00:51:39,932
‫يجب أن أخبرك‬
‫بأنّه أصبح يدهشني مؤخراً‬

727
00:51:40,390 --> 00:51:42,184
‫أتعلمين أين سيصطحبني للعشاء الليلة؟‬

728
00:51:43,894 --> 00:51:45,354
‫أين؟‬

729
00:51:47,606 --> 00:51:49,066
‫إلى مطعم (بلو بالم)؟‬

730
00:51:51,068 --> 00:51:52,694
‫يا إلهي!‬
‫انتابتني قشعريرة‬

731
00:51:54,154 --> 00:51:58,033
‫وقال لي أن أتجهّز إلى ليلة‬
‫لن ننساها طوال حياتنا‬

732
00:51:58,158 --> 00:52:00,786
‫يا إلهي!‬
‫(غريس) سيطلب منك الزواج‬

733
00:52:00,911 --> 00:52:05,499
‫- اصمتي، أتعتقدين؟‬
‫- أجل‬

734
00:52:05,874 --> 00:52:09,002
‫بحقّك! فكري في الأمر‬
‫أرسلك طوال اليوم إلى منتجع تجميل‬

735
00:52:09,127 --> 00:52:11,171
‫وسيأخذك إلى أكثر‬
‫مطعم رومانسية في المدينة‬

736
00:52:11,296 --> 00:52:13,465
‫حيث كان موعدكما الأول‬

737
00:52:13,590 --> 00:52:16,009
‫لم أكن أعتقد أنّني سأقول هذا‬
‫لكن (بروس) محق‬

738
00:52:16,134 --> 00:52:18,220
‫هذه ليلتك المهمة‬
‫استرخي وتمتعي بها‬

739
00:52:19,054 --> 00:52:20,514
‫يا إلهي!‬

740
00:52:24,977 --> 00:52:27,020
‫"مرحباً بكم في أخبار (آي وتنس)‬
‫في الساعة السادسة"‬

741
00:52:27,145 --> 00:52:29,648
‫"مع (سوزان أورتيغا) و(كيفن باكستر)"‬

742
00:52:30,065 --> 00:52:32,859
‫"(فريد دوناهيو) يقدم أخبار الرياضة‬
‫(دالاس كولمان) يقدم أخبار الطقس"‬

743
00:52:32,985 --> 00:52:35,362
‫"والآن، أفضل فريق أخبار في (بافلو)"‬

744
00:52:35,487 --> 00:52:37,531
‫"مساء الخير ومرحباً بكم في أخبار‬
‫(آي وتنس) في الساعة السادسة"‬

745
00:52:37,656 --> 00:52:39,616
‫- أنا (سوزان أورتيغا)‬
‫- وأنا (إيفان باكستر)‬

746
00:52:39,741 --> 00:52:41,451
‫وها هي الأخبار‬

747
00:52:41,702 --> 00:52:45,122
‫ظهرت إمكانية وجود فضيحة‬
‫في دائرة شرطة (بافلو) اليوم‬

748
00:52:45,247 --> 00:52:46,707
‫حيث المحافظ...‬

749
00:52:56,341 --> 00:52:58,552
‫آسف‬

750
00:52:58,844 --> 00:53:00,304
‫ليحضر له أحد بعض الماء‬

751
00:53:00,804 --> 00:53:03,140
‫يبدو أنّ زميلي مذيع الأخبار الجديد‬
‫يحتاج إلى كأس ماء‬

752
00:53:08,770 --> 00:53:10,480
‫ها نحن ذا، آسف‬

753
00:53:10,772 --> 00:53:15,652
‫في أخبار أخرى‬
‫زار رئيس وزراء (السويد) (واشنطن) اليوم‬

754
00:53:15,777 --> 00:53:18,280
‫وحلمتاي الصغيرتان ذهبتا إلى (فرنسا)‬

755
00:53:19,823 --> 00:53:22,284
‫ماذا قال للتوّ؟ تفقد الشاشة‬

756
00:53:25,662 --> 00:53:27,914
‫- لا خطب في الشاشة‬
‫- (إيفان) اقرأ النسخة‬

757
00:53:28,081 --> 00:53:30,083
‫النسخة جيّدة، اقرأها فحسب‬

758
00:53:31,001 --> 00:53:34,463
‫لجنة استقبال (البيت الأبيض)‬
‫استقبلت رئيس الوزراء‬

759
00:53:34,588 --> 00:53:38,175
‫وأنا أقوم برقصة (تشاتشا)‬
‫مثل فتاة صغيرة ضعيفة‬

760
00:53:40,093 --> 00:53:44,181
‫أحب رقص (تشاتشا)‬

761
00:53:49,186 --> 00:53:52,939
‫آسف، يبدو أنّنا نعاني مشاكل تقنية‬

762
00:53:53,315 --> 00:53:54,775
‫في أخبار أخرى‬

763
00:53:58,153 --> 00:53:59,613
‫أعتذر‬

764
00:55:24,281 --> 00:55:25,740
‫- اسمح لي‬
‫- بالطبع‬

765
00:55:31,955 --> 00:55:33,748
‫إنّه رائع، ستحبه‬

766
00:55:39,463 --> 00:55:40,839
‫أتعلمين؟‬

767
00:55:41,923 --> 00:55:43,383
‫كنت...‬

768
00:55:43,592 --> 00:55:45,051
‫كنت سأنتظر إلى بعد الوجبة‬

769
00:55:46,219 --> 00:55:49,055
‫لكنّي أعتقد أنّني سأنفجر إذا لم...‬

770
00:55:50,932 --> 00:55:52,976
‫يا إلهي! حسناً‬

771
00:55:53,393 --> 00:55:54,853
‫هذا هو، أليس كذلك؟‬

772
00:55:55,187 --> 00:55:58,023
‫لا أعلم، لا أعلم‬
‫إذا كنت مستعدة لهذا‬

773
00:55:58,231 --> 00:56:00,484
‫أعني أنّني مستعدة لذلك‬
‫لا أعلم إذا كنت...‬

774
00:56:00,775 --> 00:56:03,236
‫لا أعتقد أنّني...‬
‫أنا آسفة، أكمل‬

775
00:56:03,361 --> 00:56:04,863
‫لم أعلم أنّ هذا مهم بالنسبة إليك‬

776
00:56:04,988 --> 00:56:07,657
‫ولا أنا‬

777
00:56:10,827 --> 00:56:12,579
‫- (غريس)‬
‫- أجل‬

778
00:56:13,538 --> 00:56:15,081
‫- (غريس)‬
‫- أجل‬

779
00:56:20,837 --> 00:56:22,297
‫لقد أصبحت مذيع أخبار‬

780
00:56:26,593 --> 00:56:30,347
‫أجل، يبدو أنّ (إيفان) لم ينجح‬

781
00:56:30,847 --> 00:56:34,935
‫سينهي الأسبوع‬
‫وسأبدأ العمل يوم الاثنين‬

782
00:56:37,103 --> 00:56:39,147
‫هذا رائع عزيزي‬

783
00:56:39,272 --> 00:56:40,732
‫- أعلم‬
‫- هذا رائع‬

784
00:56:45,195 --> 00:56:47,113
‫إذن، هذا هو الأمر‬

785
00:56:47,322 --> 00:56:51,034
‫أجل، (غريس)‬
‫لقد أصبحت مذيع أخبار‬

786
00:56:51,284 --> 00:56:54,746
‫سيقيم (جاك) لي حفلة في عزبة‬
‫(فاندربيلت) يوم الجمعة لنحتفل‬

787
00:56:55,121 --> 00:56:57,541
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء‬

788
00:57:00,335 --> 00:57:03,004
‫هذا غباء!‬

789
00:57:03,213 --> 00:57:05,215
‫يوجد ضجة هنا، أليس كذلك؟‬

790
00:57:05,465 --> 00:57:09,177
‫- لا‬
‫- اللعنة، ألا يمكنكم خفض أصواتكم؟‬

791
00:57:09,594 --> 00:57:11,888
‫- شكراً‬
‫- أمفروض أن يكون هذا مضحكاً؟‬

792
00:57:12,055 --> 00:57:13,890
‫لأنّ هذا غير مضحك‬

793
00:57:14,933 --> 00:57:18,270
‫- ماذا قلت؟‬
‫- ما بك؟ توقف عن الصراخ‬

794
00:57:21,022 --> 00:57:24,526
‫اعذريني، أعتقد أنّني سأذهب إلى...‬

795
00:57:26,236 --> 00:57:28,530
‫إنّ النبيذ يؤثر بي‬

796
00:57:29,781 --> 00:57:32,200
‫أنا آسفة، آسفة‬

797
00:57:37,163 --> 00:57:38,623
‫ماذا يحدث هنا؟‬

798
00:57:39,499 --> 00:57:40,959
‫ما هذا؟‬

799
00:57:41,251 --> 00:57:42,711
‫انتظروا‬

800
00:57:48,300 --> 00:57:49,759
‫إنّه أمر رائع، أليس كذلك؟‬

801
00:57:52,929 --> 00:57:54,389
‫أهذه هي الفردوس؟‬

802
00:57:54,931 --> 00:57:56,474
‫لا، هذا جبل (إفرست)‬

803
00:57:57,601 --> 00:58:00,395
‫يجب أن تشاهد قناة (ديسكفوري)‬
‫من وقت لآخر‬

804
00:58:01,146 --> 00:58:03,106
‫لكن لا أعتقد أنّك تستطيع الآن‬

805
00:58:03,398 --> 00:58:04,858
‫كونك ميتاً‬

806
00:58:05,859 --> 00:58:08,612
‫- أأنا ميت؟‬
‫- لا، أنا أمزح معك فقط‬

807
00:58:09,112 --> 00:58:12,282
‫هذا غير مضحك‬
‫هذا غير مضحك‬

808
00:58:13,825 --> 00:58:17,579
‫ماذا عن الأصوات في رأسي؟‬
‫أهذا جزء من المرح؟‬

809
00:58:17,912 --> 00:58:19,372
‫لا، إنّها أصوات الناس‬

810
00:58:19,497 --> 00:58:22,083
‫إذا استمررت في تجاهلها فستزداد‬

811
00:58:22,500 --> 00:58:25,170
‫لكنها إزعاج، لا أستطيع أن أفهمها‬

812
00:58:25,503 --> 00:58:27,297
‫أنت لا تستمع يا بني‬

813
00:58:28,632 --> 00:58:30,091
‫لنر‬

814
00:58:31,009 --> 00:58:33,511
‫مضى على حصولك على قواي‬
‫أسبوع الآن‬

815
00:58:33,762 --> 00:58:35,221
‫كم شخصاً ساعدت؟‬

816
00:58:39,934 --> 00:58:44,773
‫قمت ببعض الأشياء‬
‫صححت بعض الأمور في حياتي أولاً‬

817
00:58:45,023 --> 00:58:46,483
‫كنت سأساعد الآخرين‬

818
00:58:47,275 --> 00:58:48,735
‫أعتقد أنّني أستطيع أن أساعد العالم‬

819
00:58:49,152 --> 00:58:50,612
‫العالم؟‬

820
00:58:50,737 --> 00:58:52,197
‫لم تكن تلك أصوات العالم‬

821
00:58:52,572 --> 00:58:55,533
‫كانت أصوات الأشخاص الذين يقطنون‬
‫في (بافلو) بين شارع ٥٧ وحي (كومنولث)‬

822
00:58:58,703 --> 00:59:01,164
‫لم أرد أن تبدأ بأكثر مما باستطاعتك‬

823
00:59:02,248 --> 00:59:05,418
‫لقد قبلت بالوظيفة (بروس)‬
‫لذا، أقترح أن تبدأ بتأديتها‬

824
00:59:10,256 --> 00:59:12,258
‫أصوات الناس، حسناً‬

825
00:59:13,927 --> 00:59:15,845
‫هذا الصوت الغريب يجب أن يصمت‬

826
00:59:15,970 --> 00:59:18,098
‫الترتيب والإدارة، هذا ما أحتاج إليه‬

827
00:59:18,223 --> 00:59:20,100
‫أحتاج إلى نظام، شيء ملموس‬

828
00:59:20,934 --> 00:59:22,394
‫ركز‬

829
00:59:23,687 --> 00:59:25,146
‫ملفات‬

830
00:59:25,397 --> 00:59:28,274
‫لأرتب جميع الناس في ملفات‬

831
00:59:33,029 --> 00:59:34,489
‫هذا سيهتم بأمر الأصوات‬

832
00:59:34,698 --> 00:59:36,366
‫لكنّه يتطلب مساحة كبيرة‬

833
00:59:37,784 --> 00:59:39,244
‫(غريس) قد تلاحظ هذا‬

834
00:59:40,245 --> 00:59:42,789
‫أعلم، ملاحظات الناس‬

835
00:59:57,762 --> 01:00:01,975
‫أحتاج إلى شيء فيه قفل‬
‫ورمز سري ورمز دخول‬

836
01:00:03,476 --> 01:00:04,936
‫رمز دخول‬

837
01:00:08,815 --> 01:00:10,275
‫لديك رسالة‬

838
01:00:11,526 --> 01:00:14,487
‫مرحباً بكم في طريق الإلهام‬

839
01:00:14,821 --> 01:00:18,283
‫نحن نبارك ولا نتلاعب‬
‫سأنزله الآن‬

840
01:00:21,453 --> 01:00:22,912
‫إنّه جيّد، إنّه جيّد‬

841
01:00:25,999 --> 01:00:28,251
‫هذا سيتطلب وقتاً‬

842
01:00:33,840 --> 01:00:38,052
‫مليون و٥٢٧ ألف و ٥٠٣ طلب‬

843
01:00:41,097 --> 01:00:42,891
‫أعتقد أنّني يجب أن أحضر‬
‫بعض القهوة‬

844
01:00:46,060 --> 01:00:48,313
‫مرحباً (خوان فالديز)‬

845
01:00:49,731 --> 01:00:51,316
‫٧- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

846
01:00:51,524 --> 01:00:54,527
‫- تمتع بهذه القهوة الجيّدة‬
‫- شكراً سيدي‬

847
01:00:54,652 --> 01:00:57,155
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

848
01:01:03,286 --> 01:01:07,123
‫هذه قهوة جبلية طازجة‬
‫تنمو في تلال (كولومبيا)‬

849
01:01:35,485 --> 01:01:38,822
‫حسناً، يجب أن أكون‬
‫قد حققت تقدماً الآن‬

850
01:01:41,574 --> 01:01:43,743
‫بحقكم!‬

851
01:01:45,495 --> 01:01:48,414
‫يا لهم من ضعفاء!‬
‫هذا سيتطلب حياتي بأكملها‬

852
01:01:50,834 --> 01:01:52,418
‫وجدت فكرة‬

853
01:01:55,004 --> 01:01:56,673
‫أجل، للجميع‬

854
01:01:58,007 --> 01:02:01,636
‫أجل، الآن الجميع سعيد‬

855
01:02:10,895 --> 01:02:14,482
‫سأشرب نخب هذا، تزايدت أسهم‬
‫التكنولوجيا ٣ مرات خلال ٥ أيام‬

856
01:02:14,941 --> 01:02:17,986
‫- (جو)، تبدو أطول‬
‫- أنا أطول‬

857
01:02:18,611 --> 01:02:20,071
‫ابنتي فازت في كرة المضرب‬

858
01:02:20,196 --> 01:02:22,991
‫فقدت ٢١ كيلوغراماً‬
‫بسبب حمية (كريسبي كريم)‬

859
01:02:23,199 --> 01:02:25,827
‫ها هو، رجل الساعة‬

860
01:02:26,452 --> 01:02:30,123
‫أرجو أن تكونوا جميعاً سعداء‬

861
01:02:30,456 --> 01:02:34,460
‫كانوا مثمرين وانقسموا إلى أجزاء‬

862
01:02:35,336 --> 01:02:37,505
‫جربي هذا، إنّها سنة رائعة‬

863
01:02:37,630 --> 01:02:39,424
‫- مرحباً (بروس)‬
‫- مرحباً‬

864
01:02:39,549 --> 01:02:42,886
‫- مَن تعتقد سيفوز في المباراة اليوم؟‬
‫- فريق (سابر)، مدربهم يتضرّع بجد‬

865
01:02:43,011 --> 01:02:44,470
‫حسناً‬

866
01:03:05,783 --> 01:03:08,077
‫"مرحباً، هذا منزل (بروس) و(سام)‬
‫اترك رسالة"‬

867
01:03:08,578 --> 01:03:09,954
‫"(غريس)، أأنت هناك؟"‬

868
01:03:10,455 --> 01:03:11,831
‫ألو، هذا أنا‬

869
01:03:12,248 --> 01:03:14,292
‫"ألو، ألو، ألو"‬

870
01:03:14,626 --> 01:03:16,836
‫"هيّا (غريس)، تعالي إلى الحفلة"‬

871
01:03:18,087 --> 01:03:19,464
‫"سأتصل بك لاحقاً"‬

872
01:03:22,592 --> 01:03:24,469
‫هيّا (سام)‬

873
01:03:27,472 --> 01:03:28,848
‫ساعدني‬

874
01:03:31,726 --> 01:03:33,478
‫(سام)، لا تفعل هذا‬

875
01:03:38,316 --> 01:03:40,818
‫"ماذا تريدين؟ أتريدين القمر؟"‬

876
01:03:41,402 --> 01:03:44,197
‫"اطلبي وسأرمي وهقاً عليه وأسحبه"‬

877
01:03:44,948 --> 01:03:46,324
‫"إنّها فكرة جيّدة"‬

878
01:03:47,241 --> 01:03:48,618
‫"سأعطيك القمر (ماري)"‬

879
01:03:48,785 --> 01:03:51,329
‫"سآخذه، ثم ماذا؟"‬

880
01:03:51,996 --> 01:03:53,539
‫"ثم يمكنك بلعه"‬

881
01:03:53,915 --> 01:03:55,541
‫"وسيذوب، أترين؟"‬

882
01:03:56,042 --> 01:04:00,380
‫"وستخرج أشعة القمر من أصابع يديك‬
‫وقدميك ونهايات شعرك"‬

883
01:04:13,309 --> 01:04:15,019
‫"مرحباً، هذا منزل (بروس) و(غريس)"‬

884
01:04:17,271 --> 01:04:18,648
‫"مرحباً (بروس)"‬

885
01:04:21,484 --> 01:04:22,944
‫ماذا تفعل هنا وحدك؟‬

886
01:04:23,319 --> 01:04:24,821
‫كنت سـ...‬

887
01:04:26,114 --> 01:04:27,573
‫أعني‬

888
01:04:30,118 --> 01:04:32,704
‫كنت سأتصل بـ(غريس)‬

889
01:04:32,870 --> 01:04:34,497
‫أجل، لم أرها هناك‬

890
01:04:34,622 --> 01:04:36,457
‫كيف علاقتكما أنت و(غريس)؟‬

891
01:04:38,126 --> 01:04:40,670
‫في الواقع، لقد تشاجرنا‬

892
01:04:41,087 --> 01:04:43,798
‫لا أعرف إذا كانت...‬

893
01:04:43,965 --> 01:04:45,550
‫أنت في القمة (بروس)‬

894
01:04:45,967 --> 01:04:48,469
‫أجل، بعض النساء لا تستطيع‬
‫أن تتحمل هذا‬

895
01:04:49,804 --> 01:04:51,264
‫وثمة من يستطيع‬

896
01:04:52,015 --> 01:04:55,685
‫هذا جيّد، لأنّني لم أعتقد أنّنا سنتحدث‬

897
01:05:07,321 --> 01:05:08,698
‫(غريس)‬

898
01:05:16,831 --> 01:05:19,834
‫يجب أن تتوقفي عن لمسي الآن‬
‫إنّه ليس وقتاً مناسباً‬

899
01:05:20,084 --> 01:05:21,544
‫(غريس)‬

900
01:05:22,795 --> 01:05:24,172
‫(غريس)‬

901
01:05:24,297 --> 01:05:25,923
‫(غريس)، تعالي إلى هنا، لا...‬

902
01:05:26,507 --> 01:05:29,385
‫(غريس)، هذا غريب‬
‫كنت أتصل بك‬

903
01:05:29,510 --> 01:05:32,096
‫حقاً؟ أظننت أنّ فم (سوزان)‬
‫هو الهاتف؟‬

904
01:05:32,597 --> 01:05:35,558
‫لقد قبلتني‬
‫أنا الذي وقع عليه التقبيل‬

905
01:05:35,725 --> 01:05:37,643
‫ويبدو أنّك قاومتها كثيراً‬

906
01:05:37,977 --> 01:05:40,855
‫حاولت مقاومتها وإبعادها‬
‫لكنّها قوية جداً‬

907
01:05:40,980 --> 01:05:43,024
‫حسناً، لقد أفسدت الأمر‬
‫أيمكنني أن أصالحك؟‬

908
01:05:43,149 --> 01:05:46,152
‫أجل، لِمَ لا تحضر لي‬
‫قارباً يا (بروس)؟‬

909
01:05:46,360 --> 01:05:49,906
‫- ماذا؟‬
‫- قارباً كبيراً وحقيبتي مال كبيرتين‬

910
01:05:50,073 --> 01:05:51,866
‫حينها، سأكون سعيدة‬

911
01:05:51,991 --> 01:05:54,077
‫مال كثير وأشياء كثيرة‬

912
01:05:54,202 --> 01:05:55,787
‫أشخاص آخرون يريدون أشياء غبية‬

913
01:05:55,912 --> 01:05:58,998
‫كالزواج وإنجاب أطفال من الرجل‬
‫الذي يحبون منذ ٥ سنوات‬

914
01:05:59,248 --> 01:06:02,085
‫لكن ليس أنا (بروس)‬
‫أعطني القارب فحسب‬

915
01:06:02,460 --> 01:06:04,128
‫لا عجب أنّك بقيت عازباً أيّها القدر‬

916
01:06:05,171 --> 01:06:07,590
‫- (غريس)، لا تقومي بهذا‬
‫- أنا لا أقوم بهذا‬

917
01:06:07,882 --> 01:06:11,803
‫أنا أصلح ذلك، سأكون في بيت (ديبي)‬
‫اعتنِ بـ(سام) إلى أن أرتب الأمر‬

918
01:06:15,056 --> 01:06:16,516
‫لا يمكنك تركي‬

919
01:06:18,559 --> 01:06:20,019
‫أنا القدر يا سيدتي‬

920
01:06:20,645 --> 01:06:23,147
‫أنا القوي يا عزيزتي‬

921
01:06:24,273 --> 01:06:26,109
‫حسناً، لا أحتاج إليك‬

922
01:06:32,990 --> 01:06:34,450
‫ما الأمر (بروس)؟‬

923
01:06:34,700 --> 01:06:36,828
‫ألا تستطيع أن تتحمل بعض المنافسة؟‬

924
01:06:38,412 --> 01:06:40,623
‫لقد انتهت اللعبة بسبب الأمطار‬

925
01:06:56,430 --> 01:06:59,100
‫"‬
‫فاز عدد كبير باليانصيب"‬

926
01:06:59,225 --> 01:07:03,563
‫"بدأ مسؤولو (نيويورك) يتساءلون‬
‫حيث تم تسليم ١١٠٠ تذكرة رابحة"‬

927
01:07:03,938 --> 01:07:06,065
‫"وجميعها من منطقة (بافلو)"‬

928
01:07:07,650 --> 01:07:09,735
‫"والمزيد عن هذه القصة‬
‫عندما يصلنا تطورات أخرى"‬

929
01:07:10,945 --> 01:07:12,405
‫أتستمتع بحفلتك؟‬

930
01:07:12,989 --> 01:07:15,700
‫لا شيء يضاهي قضاء وقت ممتع‬
‫مع الأصدقاء‬

931
01:07:18,119 --> 01:07:19,579
‫(غريس) تركتني‬

932
01:07:20,580 --> 01:07:22,039
‫أجل، أعرف‬

933
01:07:22,415 --> 01:07:23,875
‫ستعود إليّ‬

934
01:07:27,253 --> 01:07:28,713
‫ستعود إليّ، أليس كذلك؟‬

935
01:07:28,963 --> 01:07:30,423
‫أستعود إلى نفسك؟‬

936
01:07:36,846 --> 01:07:39,473
‫كيف تجعل أحداً يحبك‬
‫من دون أن تؤثر في الخيار الحر؟‬

937
01:07:41,184 --> 01:07:42,810
‫مرحباً بك في عالمي بني‬

938
01:07:43,394 --> 01:07:46,063
‫إذا وجدت إجابة لهذا السؤال فأعلمني‬

939
01:07:56,782 --> 01:07:58,326
‫"استيقظوا يا سكان (بافلو)"‬

940
01:07:58,451 --> 01:08:01,621
‫"درجة الحرارة ٧٠ واليوم مشمس‬
‫إنّه اليوم الملائم لنسيان (بروس)"‬

941
01:08:20,348 --> 01:08:21,807
‫"(غريس) + (بروس)"‬

942
01:08:25,728 --> 01:08:27,188
‫"للأبد"‬

943
01:08:29,649 --> 01:08:31,901
‫"وللأبد"‬

944
01:08:40,076 --> 01:08:43,621
‫- مرحباً، أيمكنني أن طلب قهوة؟‬
‫- بالطبع عزيزتي، دقيقة‬

945
01:08:43,788 --> 01:08:48,626
‫"تلفزيون (كي) يقدم لكم‬
‫أجمل ١٠٠ أغنية حب"‬

946
01:08:48,793 --> 01:08:52,296
‫"ستسمعون أغاني قديمة مثل‬
‫"كل ما تحتاجين إليه هو (بروس)"‬

947
01:08:52,505 --> 01:08:54,548
‫"إذا لم تستطعي أن تكوني‬
‫مع الذي تحبينه"‬

948
01:08:54,715 --> 01:08:56,175
‫"إذن أحبي (بروس)"‬

949
01:08:56,342 --> 01:08:58,678
‫"افعلي هذا من أجل (بروس) مرة أخرى"‬

950
01:08:58,803 --> 01:09:03,599
‫"ومن يستطيع أن ينسى‬
‫"(بروس) متقد ويحبك كثيراً"‬

951
01:09:03,724 --> 01:09:08,896
‫"اطلبوا اليوم وسنعطيكم‬
‫شريط "تعرق مع (بروس)" مجاناً"‬

952
01:09:09,021 --> 01:09:11,607
‫"١٩٠٠ سامحيه"‬

953
01:09:11,857 --> 01:09:14,068
‫"الرقم ١٩٠٠ سامحيه"‬

954
01:09:14,193 --> 01:09:15,653
‫"قومي بذلك الآن"‬

955
01:09:37,758 --> 01:09:40,094
‫"اتصلي به"‬

956
01:09:43,764 --> 01:09:46,100
‫لا،لا، عزيزي‬
‫لا تضع هذا في فمك‬

957
01:09:46,267 --> 01:09:49,270
‫لا تأكل هذا، هذا ليس طعاماً‬
‫اذهب إلى الحمّام‬

958
01:09:49,562 --> 01:09:52,106
‫أرجوك، اغسل فمك ويديك‬

959
01:09:53,065 --> 01:09:55,609
‫أقسم على أنّ هذا الطفل سيتغوط زينة‬

960
01:09:55,776 --> 01:09:57,945
‫مرة أخرى ستكونون في مشكلة كبيرة‬

961
01:10:00,114 --> 01:10:01,574
‫حسناً، طفح الكيل‬

962
01:10:03,284 --> 01:10:04,744
‫مرحباً‬

963
01:10:05,453 --> 01:10:07,538
‫أنا أستسلم، أنا أستسلم‬

964
01:10:07,830 --> 01:10:09,540
‫أنا أستسلم‬

965
01:10:13,210 --> 01:10:14,670
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

966
01:10:18,841 --> 01:10:22,094
‫سأذيع الأخبار أول مرة الليلة‬

967
01:10:22,720 --> 01:10:24,764
‫هذا رائع‬

968
01:10:25,473 --> 01:10:26,891
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

969
01:10:27,016 --> 01:10:28,476
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، جيّد‬

970
01:10:30,102 --> 01:10:33,939
‫- (ديبي) فازت في اليانصيب‬
‫- حقاً؟ أنت تمزحين‬

971
01:10:34,065 --> 01:10:39,862
‫أعتقد مثل ٤٠٠ ألف شخص آخر‬
‫لقد ربحت ١٧ دولار فقط‬

972
01:10:42,907 --> 01:10:44,366
‫اشتقت إليك‬

973
01:10:48,079 --> 01:10:51,082
‫حسناً، لقد قمت بالخطوة الأولى‬

974
01:10:51,624 --> 01:10:53,084
‫وخاطرت‬

975
01:10:55,419 --> 01:10:58,255
‫- وأشعر بأنّني ضعيف أيضاً‬
‫- لا أعرف ماذا تريدينني أن أقول‬

976
01:10:58,380 --> 01:11:00,883
‫- قولي إنّك تحبينني وتريدين العودة إليّ‬
‫- لا، (بروس)‬

977
01:11:01,008 --> 01:11:03,135
‫بحقّك!‬
‫ماذا عن الإشارات؟‬

978
01:11:03,511 --> 01:11:04,970
‫كيف عرفت عن ذلك؟‬

979
01:11:06,013 --> 01:11:07,473
‫هل تحدثت إلى (ديبي)؟‬

980
01:11:07,598 --> 01:11:10,476
‫لو قلت إنّني كنت أحمق‬
‫أهذا سيساعد؟‬

981
01:11:10,601 --> 01:11:13,020
‫- أنت قلت "أحمق"‬
‫- أجل، لا بأس‬

982
01:11:13,145 --> 01:11:14,605
‫كنت أتحدث عن حمار‬

983
01:11:14,730 --> 01:11:17,149
‫لم أقل "مؤخرة"، قلت "أحمق"...‬

984
01:11:17,274 --> 01:11:19,944
‫لا، انتظر، حسناً، عزيزي‬
‫لنذهب إلى الداخل‬

985
01:11:20,277 --> 01:11:23,114
‫هيّا يا أولاد، لندخل‬
‫حان وقت الدخول‬

986
01:11:23,447 --> 01:11:24,907
‫(غريس)‬

987
01:11:25,324 --> 01:11:28,244
‫أرجوك، لا يبدو شيئاً صحيحاً‬
‫من دونك‬

988
01:11:32,665 --> 01:11:34,125
‫يجب أن أذهب‬

989
01:11:34,959 --> 01:11:36,418
‫انتظري‬

990
01:11:43,175 --> 01:11:44,635
‫ما شعورك الآن؟‬

991
01:11:48,222 --> 01:11:50,724
‫هل فقدت عقلك تماماً؟‬

992
01:11:51,016 --> 01:11:54,103
‫- أأنت ثمل؟‬
‫- أجل، ثمل بالقوة‬

993
01:11:59,900 --> 01:12:01,360
‫احبّيني‬

994
01:12:01,527 --> 01:12:02,987
‫احبّيني‬

995
01:12:03,821 --> 01:12:05,281
‫احبّيني‬

996
01:12:05,531 --> 01:12:06,991
‫احبّيني‬

997
01:12:08,951 --> 01:12:10,411
‫كنت أحبك‬

998
01:12:23,007 --> 01:12:24,925
‫أجل، أعرف، حرية الاختيار‬

999
01:12:26,427 --> 01:12:30,931
‫"انقطعت الكهرباء اليوم بسبب‬
‫وقوع المذنب الأسبوع الماضي"‬

1000
01:12:31,056 --> 01:12:37,104
‫"يحاول المسؤولون بشدة إصلاح المولدات‬
‫التي دمرها الاندفاع الكهربائي"‬

1001
01:12:37,354 --> 01:12:41,358
‫"أصبح الأمر عنيفاً حيث مئات‬
‫من سكان (بافلو) الغاضبين"‬

1002
01:12:41,483 --> 01:12:44,111
‫"اعترضوا الأسبوع الماضي‬
‫على نتائج سحب اليانصيب"‬

1003
01:12:44,361 --> 01:12:47,740
‫"يشير متنبئو الكوارث إلى أحداث‬
‫الأسبوع الماضي السماوية"‬

1004
01:12:47,865 --> 01:12:50,784
‫"إشارات على تحقق النبوءة"‬

1005
01:12:50,993 --> 01:12:53,412
‫"والعالم كما نعرفه قد ينتهي"‬

1006
01:12:54,997 --> 01:12:56,457
‫لقد فقد العالم جنونه‬

1007
01:12:56,582 --> 01:12:58,417
‫- (بروس)، ٣٠ ثانية ونظهر على الهواء‬
‫- حسناً، حسناً‬

1008
01:12:58,542 --> 01:13:00,586
‫ها أنت ذا، إنّه ظهورك الأول‬

1009
01:13:00,753 --> 01:13:02,254
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أتعلم شيئاً؟‬

1010
01:13:03,589 --> 01:13:05,049
‫أنا بخير، ولم أكن أفضل من قبل‬

1011
01:13:05,382 --> 01:13:06,842
‫يجب أن يستمر العرض، أليس كذلك؟‬

1012
01:13:10,721 --> 01:13:12,389
‫فاز فريق (سابر) بكأس (ستانلي)‬

1013
01:13:14,683 --> 01:13:17,019
‫أكان هذا الليلة؟‬
‫هذا رائع، أليس كذلك؟‬

1014
01:13:17,144 --> 01:13:18,812
‫بدأ الجميع يفقدون صوابهم في الخارج‬

1015
01:13:19,021 --> 01:13:21,315
‫سنبدأ البث مباشرة من ملعب (فريد)‬

1016
01:13:21,899 --> 01:13:23,359
‫٥ ثوانٍ على البداية‬

1017
01:13:23,484 --> 01:13:26,445
‫- هذا هو، أأنت مستعد؟‬
‫- ولدت هكذا‬

1018
01:13:26,570 --> 01:13:28,489
‫"مرحباً بكم في أخبار (آي وتنس)‬
‫في الساعة السادسة"‬

1019
01:13:28,614 --> 01:13:31,325
{\an8}‫"(سوزان أورتيغا)، (بروس نولان)"‬

1020
01:13:32,034 --> 01:13:34,828
‫{\an8}"(فريد دوناهيو) يقدم أخبار الرياضة‬
‫(دالاس كولمان) يقدم أخبار الطقس"‬

1021
01:13:35,037 --> 01:13:37,206
{\an8}‫"والآن، أفضل فريق أخبار في (بافلو)"‬

1022
01:13:37,331 --> 01:13:39,291
‫- أنا (سوزان أورتيغا)‬
‫- وأنا (بروس نولان)‬

1023
01:13:39,500 --> 01:13:41,418
‫وهذه هي الأخبار‬

1024
01:13:42,795 --> 01:13:44,880
‫- ماذا حدث؟‬
‫- انقطعت الكهرباء‬

1025
01:13:45,256 --> 01:13:47,424
‫- تعطل المولد ثانية‬
‫- اللعنة!‬

1026
01:13:47,549 --> 01:13:49,260
‫منذ أن وقع ذلك النيزك اللعين‬

1027
01:13:51,720 --> 01:13:53,097
‫لا بأس، عادت الكهرباء‬

1028
01:13:53,264 --> 01:13:56,058
‫نعتذر عن الانقطاع‬
‫ونعود إلى الأخبار، (بروس)‬

1029
01:13:56,267 --> 01:13:57,643
‫- شكراً (سوزان)‬
‫- أنا آسفة‬

1030
01:13:57,810 --> 01:14:03,148
‫سنبث مباشرة فوز فريق (بافلو) من ملعب‬
‫(إتش إس بي سي) بكأس (ستانلي)‬

1031
01:14:03,357 --> 01:14:04,733
‫- رائع‬
‫- (فريد)‬

1032
01:14:04,858 --> 01:14:07,027
‫"سنفتح زجاجة شمبانيا لأنّ"‬

1033
01:14:07,403 --> 01:14:11,907
‫"فريق (سابر) ربح أول بطولة‬
‫خلال ٢٢ سنة"‬

1034
01:14:14,868 --> 01:14:16,328
‫ما هذا؟‬

1035
01:14:16,453 --> 01:14:20,708
‫سنعود إلى فوز فريق (سابر)‬
‫بكأس (ستانلي) خلال ثوانٍ‬

1036
01:14:21,125 --> 01:14:24,003
‫في أخبار أخرى... اللعنة!‬

1037
01:14:24,253 --> 01:14:26,547
‫- ما هذا الآن؟‬
‫- انقطعت الكهرباء عن الحجرة بأكملها‬

1038
01:14:26,672 --> 01:14:28,132
‫كلاّ، لم تنقطع‬

1039
01:14:28,299 --> 01:14:33,846
‫في أخبار أخرى، اندلعت المعارك‬
‫في قطاع (غزة) اليوم‬

1040
01:14:34,013 --> 01:14:36,098
‫حيث كانت النزاعات...‬

1041
01:14:36,223 --> 01:14:37,683
‫- (بروس)‬
‫- ماذا؟‬

1042
01:14:37,808 --> 01:14:40,602
‫لدينا وضع هنا‬
‫إنّهم يتظاهرون خارج المحطة‬

1043
01:14:40,894 --> 01:14:43,814
‫- أنت تمزح‬
‫- المدينة بأكملها فقدت صوابها‬

1044
01:14:48,986 --> 01:14:50,863
‫هيّا (بروس)، قل شيئاً‬

1045
01:14:51,864 --> 01:14:55,034
‫سيداتي وسادتي‬
‫لقد وصلنا هذا الخبر الآن‬

1046
01:14:56,035 --> 01:15:01,165
‫قد يكون أكبر خبر عاجل‬
‫عاشته المدينة بأكملها‬

1047
01:15:08,714 --> 01:15:10,341
‫يجب أن أذهب‬

1048
01:15:11,884 --> 01:15:13,344
‫أنا آسف (جاك)‬

1049
01:15:14,636 --> 01:15:16,138
‫(سوزان)، كله لك‬

1050
01:15:41,121 --> 01:15:42,581
‫"مملكتك الغبية"‬

1051
01:15:43,415 --> 01:15:45,376
‫اليانصيب سيىء!‬

1052
01:15:45,876 --> 01:15:48,087
‫لقد ربحت ١٧ دولار فقط‬

1053
01:15:50,297 --> 01:15:52,925
‫القناة السابعة تكذب!‬

1054
01:15:54,551 --> 01:15:56,011
‫لا!‬

1055
01:16:07,815 --> 01:16:10,984
‫أيّها القدر!‬

1056
01:16:12,736 --> 01:16:14,196
‫أيّها القدر‬

1057
01:16:15,614 --> 01:16:17,074
‫أأنت هنا؟‬

1058
01:16:20,536 --> 01:16:23,414
‫أهناك أحد؟‬
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

1059
01:16:23,705 --> 01:16:26,250
‫صفق، صفق‬

1060
01:16:26,708 --> 01:16:29,962
‫صفق، صفق، صفق‬

1061
01:16:34,466 --> 01:16:36,301
‫لقد فهمت الأمر‬

1062
01:16:39,471 --> 01:16:42,474
‫مرحباً (بروس) القوي‬

1063
01:16:45,436 --> 01:16:47,438
‫ليس سهلاً كما يبدو‬
‫أليس كذلك بني؟‬

1064
01:16:47,896 --> 01:16:49,356
‫عمل القدر‬

1065
01:16:50,107 --> 01:16:51,567
‫لقد جمحوا جميعاً‬

1066
01:16:52,776 --> 01:16:54,570
‫هذا أنا، أنا لا أعرف ماذا أفعل؟‬

1067
01:16:55,529 --> 01:16:56,989
‫لقد جئت في الوقت المحدد‬

1068
01:16:57,322 --> 01:16:58,824
‫الساعة السابعة‬

1069
01:17:01,618 --> 01:17:03,120
‫اليوم السابع من الشهر‬
‫الساعة السابعة‬

1070
01:17:18,177 --> 01:17:20,053
‫حسناً‬

1071
01:17:22,598 --> 01:17:24,057
‫ها نحن ذا‬

1072
01:17:24,183 --> 01:17:25,934
‫هذا جيّد‬

1073
01:17:27,811 --> 01:17:29,271
‫إنّه أمر جيّد‬

1074
01:17:29,730 --> 01:17:34,276
‫مهما اتسخ الشيء‬
‫يمكنك تنظيفه على الفور‬

1075
01:17:35,819 --> 01:17:37,196
‫كان هناك أشياء كثيرة‬

1076
01:17:37,404 --> 01:17:38,864
‫لقد أعطيتهم جميعاً كل ما يريدون‬

1077
01:17:39,031 --> 01:17:40,491
‫أجل‬

1078
01:17:41,492 --> 01:17:44,453
‫منذ متى يعرف أحد ما يريد‬

1079
01:17:47,706 --> 01:17:49,166
‫إذن، ماذا أفعل؟‬

1080
01:17:53,045 --> 01:17:56,256
‫تقسيم حسائك (بروس) ليس معجزة‬
‫إنّها خدعة سحرية‬

1081
01:17:58,133 --> 01:18:00,761
‫أم عازبة تعمل في وظيفتين‬

1082
01:18:00,886 --> 01:18:04,598
‫وتجد وقتاً لاصطحاب ابنها‬
‫إلى تدريب كرة القدم، هذا يعد معجزة‬

1083
01:18:05,307 --> 01:18:08,393
‫المراهق الذي يرفض المخدرات‬
‫ويسعى إلى التعليم...‬

1084
01:18:09,603 --> 01:18:11,063
‫هذه معجزة‬

1085
01:18:12,648 --> 01:18:14,525
‫يريدني الناس أن أفعل كل شيء‬
‫بالنيابة عنهم‬

1086
01:18:14,733 --> 01:18:17,653
‫لكنّهم لا يدركون أنّ لديهم المقدرة‬

1087
01:18:19,279 --> 01:18:20,822
‫أتريد أن ترى معجزة يا بني؟‬

1088
01:18:22,115 --> 01:18:23,575
‫أنت اصنع المعجزة‬

1089
01:18:27,496 --> 01:18:28,956
‫انتظر، هل ستذهب؟‬

1090
01:18:30,249 --> 01:18:32,334
‫أجل، أعتقد أنّك تستطيع‬
‫تولي الأمور الآن‬

1091
01:18:33,252 --> 01:18:35,671
‫ماذا لو احتجت إليك؟‬
‫ماذا لو كان لديّ أسئلة؟‬

1092
01:18:36,338 --> 01:18:40,092
‫هذه مشكلتك (بروس)‬
‫هذه مشكلة الجميع‬

1093
01:18:40,717 --> 01:18:42,177
‫تستمر في النظر إلى الأعلى‬

1094
01:18:46,723 --> 01:18:50,811
‫"عاد الهدوء في (بافلو)‬
‫بعد أعمال شغب هذا المساء في المدينة"‬

1095
01:18:50,936 --> 01:18:55,691
‫"مسؤولو الولاية، أوقفوا بيع تذاكر‬
‫اليانصيب حتى القيام بتحقيق أكثر"‬

1096
01:18:55,816 --> 01:19:00,320
‫"لم يتم الإبلاغ عن إصابات في الشجار‬
‫لكن تم القبض على الكثيرين"‬

1097
01:19:39,276 --> 01:19:41,111
‫بالتعاون يفوز الجميع"‬

1098
01:19:48,201 --> 01:19:49,703
‫حسناً‬

1099
01:19:51,455 --> 01:19:53,457
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- العفو‬

1100
01:19:53,582 --> 01:19:55,042
‫فليباركك الرب‬

1101
01:20:00,464 --> 01:20:03,967
‫(بروس) يعطي و(بروس) يأخذ‬

1102
01:20:04,468 --> 01:20:07,387
‫إذا لم يعجبكم فأضربوني‬

1103
01:20:08,597 --> 01:20:09,973
‫"(إيفان باكستر)"‬

1104
01:20:16,063 --> 01:20:17,522
‫(إيفان)‬

1105
01:20:17,731 --> 01:20:19,191
‫(بروس)‬

1106
01:20:21,276 --> 01:20:23,862
‫أعتقد أنّك هنا لتتفاخر‬
‫بمنصب مذيع الأخبار‬

1107
01:20:24,029 --> 01:20:25,864
‫هيّا، أرني أفضل ما لديك‬

1108
01:20:26,156 --> 01:20:27,616
‫في الواقع، أنا...‬

1109
01:20:29,785 --> 01:20:32,329
‫جئت لأخبرك بأنّني كنت أحمق‬

1110
01:20:33,121 --> 01:20:34,581
‫منصب مذيع الأخبار لك‬

1111
01:20:34,748 --> 01:20:36,208
‫رفضت الوظيفة‬

1112
01:20:36,833 --> 01:20:39,044
‫لم أهنئك منذ البداية‬

1113
01:20:41,088 --> 01:20:42,547
‫تهانيّ‬

1114
01:20:45,509 --> 01:20:46,968
‫شكراً (بروس)‬

1115
01:20:47,344 --> 01:20:50,180
‫"في عالم الاقتصاد‬
‫بدأت الأمور تعود إلى سابق عهدها"‬

1116
01:20:50,305 --> 01:20:52,974
‫"فيما سماه المحللون‬
‫تذبذباً مفاجئاً في السوق"‬

1117
01:20:53,684 --> 01:20:55,143
‫لقد قمت بالأمر الصحيح (جاك)‬

1118
01:20:55,394 --> 01:20:57,854
‫ماذا عنك؟‬
‫أأنت مستعد للعودة إلى وظيفتك؟‬

1119
01:20:59,606 --> 01:21:02,234
‫وأقوم بالأشياء اللطيفة‬
‫الجزء الأبهج من الأخبار؟‬

1120
01:21:02,401 --> 01:21:05,737
‫وأقلل من قيمتي ليستمتع الغرباء تماماً؟‬

1121
01:21:06,446 --> 01:21:08,532
‫يمكنني القيام بذلك، يبدو ممتعاً‬

1122
01:21:08,990 --> 01:21:10,450
‫جيّد‬

1123
01:21:11,326 --> 01:21:12,911
‫حسناً، (سامي)‬
‫لنقم بالأمر بالطريقة الصحيحة‬

1124
01:21:13,120 --> 01:21:14,663
‫مثل بقيّة الكلاب‬

1125
01:21:14,788 --> 01:21:17,165
‫لا أريد أن أسيء إليك‬
‫لكنّهم يضحكون عليك يا صديقي‬

1126
01:21:17,332 --> 01:21:19,376
‫إنّهم يضحكون عليك‬
‫هيّا ركز‬

1127
01:21:19,501 --> 01:21:22,671
‫ها أنت ذا، هيّا، ضخه إلى الخارج‬
‫إذا اضطررت إلى ذلك‬

1128
01:21:23,255 --> 01:21:24,715
‫ماذا سأفعل بك؟‬

1129
01:21:27,843 --> 01:21:29,428
‫أعرف أنّ هذا يبدو جنوناً‬

1130
01:21:31,096 --> 01:21:34,808
‫لكن الأوقات الحرجة‬
‫تحتاج إلى إجراءات حادة‬

1131
01:21:37,310 --> 01:21:40,188
‫حسناً، (سامي)، قم بالأمر‬

1132
01:21:41,064 --> 01:21:44,276
‫هذا هو، أحسنت‬

1133
01:21:46,361 --> 01:21:47,821
‫أدرب كلبي‬

1134
01:21:54,619 --> 01:21:56,621
‫{\an8}- عزيزي القدر، كن رحيماً"‬
‫- "مهما يقل"‬

1135
01:22:07,966 --> 01:22:09,885
‫أجل، لقد نجحنا‬

1136
01:22:10,051 --> 01:22:11,511
‫لقد نجح‬

1137
01:22:13,722 --> 01:22:16,933
‫نقوم بالأمر مثل الكلاب‬

1138
01:22:18,560 --> 01:22:20,145
‫سأخبر مجلة (بتنهوس فورم)‬

1139
01:22:20,562 --> 01:22:24,691
‫مرحباً (ديب)، كيف حالك؟‬
‫كيف حال (غريس)؟‬

1140
01:22:25,025 --> 01:22:27,944
‫لم آتِ لأتحدث (بروس)‬
‫أتيت لآخذ أشياء (غريس)‬

1141
01:22:34,117 --> 01:22:36,953
‫- أتحتاجين إلى...‬
‫- لا، لا بأس‬

1142
01:22:44,419 --> 01:22:46,588
‫لا أعلم إذا...‬

1143
01:22:46,755 --> 01:22:48,215
‫إذا كانت تريد هذا أم لا‬

1144
01:22:52,677 --> 01:22:54,137
‫إنّه مليء‬

1145
01:22:54,387 --> 01:22:55,847
‫هل قمت بهذا كله؟‬

1146
01:23:07,192 --> 01:23:08,944
‫أتعرف ماذا أفعل كل ليلة‬
‫قبل أن أذهب إلى النوم؟‬

1147
01:23:09,277 --> 01:23:13,156
‫أضع أولادي في السرير‬
‫وقد أتناول البوظة وأشاهد (كونان)‬

1148
01:23:15,075 --> 01:23:16,576
‫أتعرف ماذا تفعل (غريس)؟‬

1149
01:23:18,203 --> 01:23:19,913
‫إنّها تدعو...‬

1150
01:23:21,748 --> 01:23:23,333
‫معظم الوقت تدعو من أجلك‬

1151
01:23:45,480 --> 01:23:48,608
‫ابحث عن (غريس كونيلي)‬

1152
01:23:51,987 --> 01:23:53,446
‫إنّها تدعو كثيراً‬

1153
01:23:55,615 --> 01:23:58,618
‫ابحث عن (غريس) و(بروس)‬

1154
01:23:59,703 --> 01:24:02,080
‫"أيّها القدر، ساعد (بروس) ليجد نفسه"‬

1155
01:24:02,205 --> 01:24:03,665
‫"ويجد الرضا ويجدك"‬

1156
01:24:04,332 --> 01:24:07,168
‫"أيّها القدر ساعد (بروس)‬
‫يبدو أنّه يكافح"‬

1157
01:24:07,919 --> 01:24:09,963
‫"أيّها القدر، أعط ِ(بروس) القوة"‬

1158
01:24:10,088 --> 01:24:11,548
‫"أيّها القدر، اسعد (بروس)"‬

1159
01:24:11,673 --> 01:24:13,258
‫"(بروس)، (بروس)، (بروس)"‬

1160
01:24:16,970 --> 01:24:18,430
‫إنّها هي‬

1161
01:24:19,055 --> 01:24:20,515
‫(سامي)، إنّها هي‬

1162
01:24:20,640 --> 01:24:22,601
‫إنّها تدعو الآن‬

1163
01:24:24,895 --> 01:24:26,354
‫(غريس)‬

1164
01:24:29,816 --> 01:24:31,318
‫أرجوك، أيّها القدر‬

1165
01:24:33,278 --> 01:24:34,738
‫"أرجوك!"‬

1166
01:24:34,905 --> 01:24:36,698
‫ما زلت أحبه‬

1167
01:24:39,034 --> 01:24:41,202
‫لكنّي لم أعد أريد أن أحبه‬

1168
01:24:42,245 --> 01:24:44,915
‫لا أريد أن أنجرح‬

1169
01:24:45,290 --> 01:24:46,791
‫ساعدني لكي أنساه‬

1170
01:24:48,084 --> 01:24:49,878
‫أرجوك، ساعدني لكي أنساه‬

1171
01:24:51,504 --> 01:24:54,007
‫أرجوك، ساعدني في نسيانه‬

1172
01:25:14,945 --> 01:25:16,404
‫لقد فزت‬

1173
01:25:17,739 --> 01:25:19,199
‫لقد انتهيت‬

1174
01:25:19,574 --> 01:25:22,661
‫أرجوك، لم أعد أريد أن أفعل هذا‬

1175
01:25:24,496 --> 01:25:25,956
‫لا أريد أن أكون القدر‬

1176
01:25:27,207 --> 01:25:29,626
‫أريدك أن تقرر ما هو الصحيح لي‬

1177
01:25:30,669 --> 01:25:33,338
‫أستسلم لإرادتك‬

1178
01:26:03,952 --> 01:26:06,997
‫- هل أنا...‬
‫- لا يمكن أن تركع في منتصف طريق‬

1179
01:26:07,122 --> 01:26:08,665
‫وتعيش لتخبر الناس بالأمر بني‬

1180
01:26:09,708 --> 01:26:11,167
‫لكن لماذا؟‬

1181
01:26:12,669 --> 01:26:14,129
‫لماذا الآن؟‬

1182
01:26:14,421 --> 01:26:15,880
‫(بروس)‬

1183
01:26:16,923 --> 01:26:19,050
‫لديك قوة روحية‬

1184
01:26:19,926 --> 01:26:23,388
‫لديك موهبة إضحاك العالم‬

1185
01:26:25,056 --> 01:26:26,558
‫أعلم، فأنا أراقبك‬

1186
01:26:28,727 --> 01:26:30,311
‫- كف عن التفاخر‬
‫- أرأيت؟‬

1187
01:26:31,104 --> 01:26:32,731
‫هذا ما أتحدث عنه‬

1188
01:26:33,440 --> 01:26:34,899
‫هذه هي القوة‬

1189
01:26:40,405 --> 01:26:41,865
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

1190
01:26:43,491 --> 01:26:45,035
‫أريدك أن تدعو بني‬

1191
01:26:45,994 --> 01:26:48,538
‫هيّا، استخدمها‬

1192
01:26:55,003 --> 01:26:57,255
‫أيّها القدر، أطعم الجوعى‬

1193
01:26:58,381 --> 01:27:04,637
‫وليعم السلام جميع البشر‬

1194
01:27:07,265 --> 01:27:08,767
‫- ما رأيك؟‬
‫- جيّد‬

1195
01:27:09,642 --> 01:27:11,102
‫إذا أردت أن تكون ملكة جمال (أمريكا)‬

1196
01:27:12,645 --> 01:27:14,105
‫والآن، هيّا‬

1197
01:27:14,355 --> 01:27:15,815
‫ماذا يهمك كثيراً؟‬

1198
01:27:20,737 --> 01:27:22,197
‫(غريس)‬

1199
01:27:23,114 --> 01:27:24,574
‫(غريس)‬

1200
01:27:25,784 --> 01:27:27,243
‫أتريد استعادتها؟‬

1201
01:27:32,499 --> 01:27:33,958
‫لا‬

1202
01:27:35,710 --> 01:27:37,337
‫أريدها أن تكون سعيدة‬

1203
01:27:40,048 --> 01:27:41,508
‫مهما كان ما يعني هذا‬

1204
01:27:42,342 --> 01:27:43,802
‫أريدها أن تجد شخصاً...‬

1205
01:27:45,011 --> 01:27:46,471
‫يعاملها...‬

1206
01:27:48,014 --> 01:27:50,058
‫بكل الحب...‬

1207
01:27:50,892 --> 01:27:52,519
‫الذي كانت تستحقه مني‬

1208
01:27:55,355 --> 01:27:57,565
‫أريدها أن تلتقي بشخص...‬

1209
01:28:02,821 --> 01:28:05,198
‫سيراها دائماً...‬

1210
01:28:06,157 --> 01:28:07,700
‫كما أفعل الآن...‬

1211
01:28:12,705 --> 01:28:14,165
‫خلال عيونك‬

1212
01:28:15,625 --> 01:28:17,127
‫هذا دعاء حقيقي‬

1213
01:28:17,585 --> 01:28:19,045
‫حقاً؟‬

1214
01:28:19,546 --> 01:28:21,005
‫أجل‬

1215
01:28:21,923 --> 01:28:23,967
‫- إنّه جيّد‬
‫- إنّه جيّد‬

1216
01:28:24,926 --> 01:28:26,386
‫- إنّه جيّد‬
‫- إنّه جيّد‬

1217
01:28:28,221 --> 01:28:29,681
‫سأعمل عليه الآن‬

1218
01:28:31,307 --> 01:28:32,767
‫ابتعد‬

1219
01:28:33,059 --> 01:28:34,644
‫كان هذا سيئاً‬

1220
01:28:34,769 --> 01:28:36,229
‫ابتعد‬

1221
01:28:36,688 --> 01:28:38,148
‫بدأ النبض‬

1222
01:28:38,690 --> 01:28:40,525
‫- لدي الآن نبض‬
‫- هيّا لنرفعه‬

1223
01:28:40,650 --> 01:28:42,110
‫أحضر دعامة الظهر والحمالة‬

1224
01:28:46,781 --> 01:28:48,491
‫(بروس)‬

1225
01:28:50,201 --> 01:28:51,661
‫(بروس)‬

1226
01:28:53,246 --> 01:28:54,706
‫أهلاً بعودتك‬

1227
01:28:55,540 --> 01:28:57,000
‫أنت محظوظ يا بني‬

1228
01:28:57,834 --> 01:28:59,460
‫لا بد أنّ أحداً هناك يحبك‬

1229
01:29:11,264 --> 01:29:12,724
‫"(إيه بي) موجب"‬

1230
01:29:15,018 --> 01:29:17,520
‫أعرف أنّ هذه الأشياء‬
‫توضع في مستودع في مكان ما‬

1231
01:29:21,900 --> 01:29:23,359
‫(غريس)‬

1232
01:29:25,320 --> 01:29:26,779
‫مرحباً عزيزي‬

1233
01:29:29,073 --> 01:29:31,951
‫يا إلهي!‬
‫انظر إلى حالتك‬

1234
01:29:33,494 --> 01:29:36,414
‫- كنت أحمق‬
‫- لا بأس‬

1235
01:29:37,123 --> 01:29:38,583
‫لا بأس‬

1236
01:29:38,833 --> 01:29:40,293
‫لا بأس‬

1237
01:29:43,796 --> 01:29:45,548
‫لا أعلم ما كنت سأفعل...‬

1238
01:29:47,258 --> 01:29:48,718
‫يا إلهي!‬

1239
01:29:49,010 --> 01:29:51,888
‫أقسم على أنّني لن أكون غاضبة منك‬
‫إلى الأبد‬

1240
01:30:03,983 --> 01:30:05,818
‫لا بد أنك تتباهى الآن أيّها القدر‬

1241
01:30:12,158 --> 01:30:13,910
‫"الصليب الأحمر الأمريكي"،‬
‫حملة التبرع بالدم"‬

1242
01:30:17,538 --> 01:30:21,626
‫معكم (بروس نولان) في أول ذكرى سنوية‬
‫للتبرع بالدم في (بافلو)‬

1243
01:30:21,751 --> 01:30:24,629
‫إنّهم يوم جـ مـ يل‬

1244
01:30:24,754 --> 01:30:27,548
‫تعالوا وتبرعوا، لأنّ الحياة‬
‫التي ستنقذوها قد تكون حياتي‬

1245
01:30:28,466 --> 01:30:33,137
‫لنذهب إلى هنا حيث خبز‬
‫عائلة (كلوسكي) كعكة مميزة‬

1246
01:30:33,429 --> 01:30:36,266
‫بالطبع تبدو مخيفة وغير لذيذة‬
‫لكننا نحبهم‬

1247
01:30:36,641 --> 01:30:39,477
‫شكراً أيّتها الأم‬
‫(فول)، الإصبع، الأنف‬

1248
01:30:40,937 --> 01:30:43,523
‫أنا قد تبرعت بالدم‬
‫مرتين هذا الأسبوع‬

1249
01:30:43,648 --> 01:30:47,110
‫ولهؤلاء الذين لم يسمعوا‬
‫أود أن أعرفكم...‬

1250
01:30:47,485 --> 01:30:50,530
‫على الزوجة المستقبلية الحصرية‬
‫(غريس كونلي)‬

1251
01:30:51,447 --> 01:30:53,950
‫ها هي، انظروا إليها‬

1252
01:30:54,617 --> 01:30:56,077
‫أليست جميلة؟‬

1253
01:30:57,370 --> 01:31:00,748
‫لقد تبرعت بالدم للتوّ‬
‫وما زال لديها ما يملأ وجهها‬

1254
01:31:01,457 --> 01:31:04,877
‫نعم، وراء كل رجل عظيم‬
‫هناك امرأة  تزعجه‬

1255
01:31:05,545 --> 01:31:07,338
‫أنا (بروس نولان) من أخبار (آي وتنس)‬

1256
01:31:07,463 --> 01:31:10,258
‫مع الجميع هنا في حملة التبرع‬
‫يذكرونكم...‬

1257
01:31:10,508 --> 01:31:12,885
‫"اصنعوا المعجزة"‬

1258
01:31:14,178 --> 01:31:15,638
‫لقد سمعتموهم‬

1259
01:31:15,763 --> 01:31:17,765
‫حسناً، أوقف التصوير،‬
‫شكراً (بروس)‬

1260
01:31:18,016 --> 01:31:19,475
‫شكراً (آلي)‬

1261
01:31:22,478 --> 01:31:23,980
‫- كيف كان هذا؟‬
‫- كان رائعاً‬

1262
01:31:24,105 --> 01:31:25,815
‫- حقاً؟‬
‫- كان هذا رائعاً‬

1263
01:31:25,982 --> 01:31:28,151
‫يجب أن تذهب إلى هناك‬
‫الممرضة تنتظر‬

1264
01:31:28,359 --> 01:31:30,570
‫- أيجب عليّ فعل ذلك؟‬
‫- لن يؤلمك‬

1265
01:31:30,695 --> 01:31:33,531
‫أعتقد أنّك ستجده ممتعاً‬

1266
01:31:33,781 --> 01:31:35,241
‫عزيزتي‬

1267
01:31:45,918 --> 01:31:47,628
‫"سأذهب من هنا"‬

1268
01:31:57,305 --> 01:32:00,433
‫ترجمة: رانيا العلي‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

1269
01:32:32,757 --> 01:32:37,053
‫{\an8}مَن يمكنه أن يأخذ قوس قزح‬
‫ويضعه في جورب؟‬

1270
01:32:37,720 --> 01:32:42,850
‫{\an8}انقعه في الشمس‬
‫وحضر كعكة ليمون لذيذة‬

1271
01:32:49,065 --> 01:32:50,525
‫اللعنة!‬

1272
01:32:52,568 --> 01:32:53,945
‫أنا آسف‬

1273
01:32:54,070 --> 01:32:56,948
‫{\an8}زمرة دمي نادرة جداً‬
‫إنّها (إيه بي) موجب‬

1274
01:32:58,616 --> 01:33:00,243
{\an8}‫هذا يبدو لذيذاً‬

1275
01:33:03,746 --> 01:33:06,582
‫{\an8}هناك مستودعات‬
‫في جميع أنحاء العالم‬

1276
01:33:06,707 --> 01:33:10,795
{\an8}‫وجميعها مليئة بأشياء على الجلد‬

1277
01:33:10,920 --> 01:33:12,380
{\an8}‫آسف‬

1278
01:33:14,715 --> 01:33:16,342
{\an8}‫حسناً، موجب‬

1279
01:33:16,467 --> 01:33:18,928
{\an8}‫- سأكون متأكداً، آسف‬
‫- لديّ...‬

1280
01:33:21,681 --> 01:33:23,141
‫لديها "نارد"‬

1281
01:33:23,474 --> 01:33:26,310
‫{\an8}إنّهم يحتاجو إلى دمي‬
‫زمرة دمي نادرة‬

1282
01:33:26,519 --> 01:33:27,895
{\an8}‫أنا (إيه بي) سالب‬

1283
01:33:28,020 --> 01:33:30,356
‫{\an8}- أنا متأكد‬
‫- أأنا (إيه بي) سالب أم...‬

1284
01:33:30,481 --> 01:33:32,108
‫لا أعد أعرف ما أنت‬

1285
01:33:33,067 --> 01:33:35,445
‫{\an8}أحتاج إلى معجزة لأصل إلى العمل‬
‫في الوقت المحدد‬

1286
01:33:48,958 --> 01:33:50,418
‫تبّاً!‬

1287
01:33:53,796 --> 01:33:55,256
‫اللعنة!{\an8}‬

1288
01:33:59,552 --> 01:34:01,012
{\an8}‫هذا جيّد‬

1289
01:34:01,387 --> 01:34:04,891
‫أخبار أخرى في...‬

1290
01:34:09,270 --> 01:34:12,106
‫{\an8}زار رئيس وزراء (السويد)‬
‫(واشنطن) اليوم‬

1291
01:34:12,607 --> 01:34:14,066
{\an8}‫وفي...‬

1292
01:34:17,945 --> 01:34:19,405
{\an8}‫في...‬

1293
01:34:21,365 --> 01:34:22,742
{\an8}‫في أخبار أخرى...‬

1294
01:34:27,663 --> 01:34:29,749
{\an8}‫أنا (بروس نولان) من...‬

1295
01:34:32,585 --> 01:34:34,045
{\an8}‫أنف (آي وتنس)‬

1296
01:34:34,170 --> 01:34:36,214
{\an8}‫حسناً، ابتعدوا‬

1297
01:34:37,798 --> 01:34:39,967
{\an8}‫"اصنعوا المعجزة"‬

1298
01:34:40,092 --> 01:34:41,552
{\an8}‫هذا صحيح‬

