﻿1
00:01:00,644 --> 00:01:02,104
‫كيف نُبلي ريتشارد؟

2
00:01:02,271 --> 00:01:05,941
‫سنعبر الساحل الإنجليزي
‫قبل ١٥ دقيقة من الزمن المحدد

3
00:01:06,108 --> 00:01:08,569
‫بوجود هذه الحمولة خلفنا
‫فإن هذا معدل سرعة جيد

4
00:01:08,778 --> 00:01:10,946
‫ثق بالقوات الجوية الملكية سيدي

5
00:01:48,150 --> 00:01:50,820
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- اشتعال المكوك

6
00:02:06,126 --> 00:02:07,670
‫هل اختفى؟

7
00:02:08,170 --> 00:02:10,339
‫وماذا حدث لمركبة مون رايكر؟

8
00:02:12,675 --> 00:02:14,468
‫يا إلهي!

9
00:02:16,178 --> 00:02:19,223
‫نعم، بالطبع سيدي الوزير، على الفور

10
00:02:25,896 --> 00:02:29,525
‫مانيبيني، ألم يعد العميل ٠٠٧
‫من مهمة إفريقيا بعد؟

11
00:02:29,692 --> 00:02:31,235
‫إنه في آخر مرحلة سيدي

12
00:02:38,701 --> 00:02:42,371
‫إذا ارتفعت أكثر سيد بوند
‫فستنفجر أذنيّ

13
00:02:47,001 --> 00:02:49,545
‫لا أعتقد أني سأسافر
‫مع شركة طيران أخرى بعد الآن

14
00:02:49,712 --> 00:02:52,047
‫كم أنت محق سيد بوند!

15
00:03:00,389 --> 00:03:02,057
‫سنغادرك الآن سيد بوند

16
00:03:02,224 --> 00:03:04,226
‫أليس هذا سابقاً للأوان؟

17
00:03:09,440 --> 00:03:10,441
‫استمتع برحلتك

18
00:08:59,122 --> 00:09:00,374
‫صباح الخير مانيبيني

19
00:09:00,582 --> 00:09:03,210
‫جايمس لماذا تأخرت هكذا؟

20
00:09:03,418 --> 00:09:06,588
‫سقطت من طائرة بلا مظلة

21
00:09:06,797 --> 00:09:09,925
‫- من بالداخل؟
‫- كيو ووزير الدفاع

22
00:09:10,133 --> 00:09:11,885
‫إنك لا تصدقينني، صحيح؟

23
00:09:12,094 --> 00:09:15,138
‫- ويجب أن تدخل حالاً
‫- نعم مانيبيني

24
00:09:18,600 --> 00:09:19,810
‫عميل ٠٠٧

25
00:09:20,102 --> 00:09:22,396
‫- أخيراً
‫- صباح الخير سيدي

26
00:09:22,604 --> 00:09:24,940
‫تعرف وزير الدفاع فريدريك غراي

27
00:09:25,107 --> 00:09:26,775
‫- أيها القائد
‫- سيدي الوزير وكيو

28
00:09:26,942 --> 00:09:28,443
‫عميل ٠٠٧

29
00:09:31,238 --> 00:09:32,489
‫مون رايكر؟

30
00:09:33,156 --> 00:09:34,491
‫ماذا تعرف عنها؟

31
00:09:34,741 --> 00:09:36,994
‫ما قرأته في الصحف سيدي

32
00:09:37,244 --> 00:09:40,122
‫ستعرف إذن أن مون رايكر
‫كان يتم نقلها بالطيران فوقنا...

33
00:09:40,289 --> 00:09:42,624
‫...كإعارة من الأميركيين
‫على متن طائرة ٧٤٧

34
00:09:42,791 --> 00:09:44,918
‫وتحطمت في مكان ما قرب يوكان

35
00:09:45,127 --> 00:09:47,337
‫تدمرت الطائرة والمكوك تماماً، صحيح؟

36
00:09:47,587 --> 00:09:51,341
‫- هذه هي الرواية الرسمية
‫- الحقيقة مثيرة للقلق عميل ٠٠٧

37
00:09:51,591 --> 00:09:53,135
‫انظر إلى هذا

38
00:09:59,349 --> 00:10:03,520
{\an8}‫هذا هو موقع التحطم
‫وانتشر الحطام على مسافة واسعة

39
00:10:03,937 --> 00:10:05,480
{\an8}‫هذا كل ما تبقى من جسم الطائرة

40
00:10:05,689 --> 00:10:07,482
‫تحققنا منه بشكل شامل...

41
00:10:07,649 --> 00:10:09,985
‫...ولكن ليس ثمة أثر لمون رايكر

42
00:10:10,152 --> 00:10:12,696
‫هل تلمح بأن المكوك
‫قد اختطف أثناء الطيران؟

43
00:10:12,946 --> 00:10:14,823
‫هذا ما عليك اكتشافه عميل ٠٠٧

44
00:10:14,990 --> 00:10:17,451
‫صنع المكوك في كاليفورنيا
‫شركة دراكس للصناعات

45
00:10:17,659 --> 00:10:22,372
‫نعم، كنا مسؤولين
‫عن سلامة المكوك أيها القائد

46
00:10:22,622 --> 00:10:25,500
‫وقلق حكومة الولايات المتحدة مبرر

47
00:10:25,709 --> 00:10:27,336
‫يمكنني تصور هذا

48
00:10:27,794 --> 00:10:30,047
‫- يجب البدء من كاليفورنيا
‫- أوافقك الرأي

49
00:10:30,297 --> 00:10:32,507
‫لا ترتكب أية أخطاء عميل ٠٠٧

50
00:10:32,799 --> 00:10:34,384
‫الوضع حرج

51
00:10:34,634 --> 00:10:37,679
‫- يجب أن نجد ذلك المكوك
‫- نعم سيدي

52
00:10:38,680 --> 00:10:40,474
‫إذا كان هذا كل شيء أيها السادة...

53
00:10:40,682 --> 00:10:44,353
‫مهلاً لحظة عميل ٠٠٧
‫لديّ شيء من أجلك

54
00:10:46,563 --> 00:10:48,565
‫هلا تكشف رسغك الأيمن؟

55
00:10:49,900 --> 00:10:52,694
‫يتم إصدار هذه الآن كمعدات قياسية

56
00:10:52,861 --> 00:10:54,696
‫ضعها على رسغك

57
00:10:59,076 --> 00:11:02,579
‫يتم تشغيلها بالنبضات العصبية
‫من عضلات الرسغ

58
00:11:02,829 --> 00:11:03,830
‫بهذا الشكل؟

59
00:11:06,375 --> 00:11:08,710
‫شكراً عميل ٠٠٧!

60
00:11:08,877 --> 00:11:11,213
‫- هلا تكون حذراً؟
‫- نعم كيو

61
00:11:11,380 --> 00:11:14,549
‫١٠ أسهم، ٥ بقمة زرقاء
‫ذات رؤوس خارقة للدروع...

62
00:11:14,716 --> 00:11:18,720
‫...و٥ بقمة حمراء مغطاة بالسيانيد
‫وتسبّب الموت خلال ٣٠ ثانية

63
00:11:18,887 --> 00:11:22,724
‫هذا مبتكر كيو، يجب أن تبيعها
‫في المتاجر بحلول عيد الميلاد

64
00:11:22,891 --> 00:11:24,559
‫صباح الخير يا سادة

65
00:11:36,905 --> 00:11:40,700
‫- أهلاً بك في كاليفورنيا سيد بوند
‫- إنها تعجبني بالفعل

66
00:11:52,129 --> 00:11:54,256
‫اسمي كورين ديفور

67
00:11:54,464 --> 00:11:56,883
‫هل سترينني المكان؟

68
00:11:57,092 --> 00:12:00,971
‫لا، أنا مجرد طيّارة متواضعة
‫تعمل لدى شركات دراكس

69
00:12:11,731 --> 00:12:13,275
‫هذه هي ضيعة دراكس

70
00:12:13,775 --> 00:12:16,611
‫كل شيء تراه
‫هو ملك للسيد دراكس

71
00:12:17,612 --> 00:12:18,780
‫إنه يمتلك الكثير، صحيح؟

72
00:12:18,989 --> 00:12:21,158
‫إنه يملك كل ما يرغب فيه

73
00:12:26,079 --> 00:12:28,123
‫نقترب من المجمع الرئيسي الآن

74
00:12:30,959 --> 00:12:33,336
‫هذا هو مكان صنع مكوك مون رايكر

75
00:12:33,587 --> 00:12:36,256
‫هذا صحيح
‫ورش العمل وحظائر الطائرات...

76
00:12:36,465 --> 00:12:39,801
‫...ومباني التصميم والتجربة
‫ومراكز الفحص وكل شيء

77
00:12:39,968 --> 00:12:41,636
‫هذا مثير للإعجاب

78
00:12:51,938 --> 00:12:55,817
‫سمعت بأن هيوغو دراكس
‫مهووس بغزو الفضاء

79
00:12:55,984 --> 00:12:57,861
‫يمكنني تصديق هذا الآن

80
00:12:59,154 --> 00:13:00,280
‫يا إلهي!

81
00:13:08,330 --> 00:13:12,375
‫هذا هو مسكن دراكس
‫تم إحضار كل أحجاره من فرنسا

82
00:13:13,877 --> 00:13:15,003
‫أليس ظريفاً؟

83
00:13:15,170 --> 00:13:18,381
‫إنه مدهش! لماذا لم يشترِ
‫برج إيفل أيضاً؟

84
00:13:18,632 --> 00:13:22,177
‫فعل هذا، ولكن الحكومة الفرنسية
‫رفضت منحه رخصة تصدير

85
00:13:39,903 --> 00:13:42,864
‫انظر إلى هناك
‫هؤلاء رواد فضاء متدربون

86
00:13:43,073 --> 00:13:47,077
‫يمول السيد دراكس
‫البرنامج التدريبي من جيبه الخاص

87
00:13:48,537 --> 00:13:51,039
‫يبدو أنه يمتلك نظرة جيدة
‫للاستثمار الجيد

88
00:14:11,101 --> 00:14:15,188
‫سيلتقي السيد دراكس بالسيد بوند
‫في غرفة الاستقبال آنسة ديفور

89
00:14:15,397 --> 00:14:18,567
‫- شكراً كافينديش
‫- من هذا الاتجاه سيدي

90
00:14:56,813 --> 00:14:59,065
‫السيد بوند سيدي

91
00:15:02,777 --> 00:15:05,405
‫- سيد بوند
‫- سيد دراكس

92
00:15:05,905 --> 00:15:09,451
‫اسمح لي بأن أقدم لك
‫قبل مغادرتهما، الكونتيسة لوبينسكي...

93
00:15:09,659 --> 00:15:12,495
‫...والليدي فيكتوريا ديفون سيد بوند

94
00:15:12,954 --> 00:15:14,497
‫كيف حالكما؟

95
00:15:17,792 --> 00:15:21,296
‫يا صديقي العزيز
‫سمعتك تسبقك بالطبع

96
00:15:21,504 --> 00:15:25,592
‫يشرفني أن حكومتك أرسلتك
‫بمثل هذه المهمة الحرجة

97
00:15:25,925 --> 00:15:27,135
‫الحرجة سيد دراكس!

98
00:15:27,302 --> 00:15:31,181
‫حسناً، للاعتذار شخصياً
‫عن فقدان مكوك الفضاء الخاص بي

99
00:15:32,932 --> 00:15:35,810
‫كيف كان أوسكار وايلد سيصوغها؟

100
00:15:36,353 --> 00:15:40,607
‫فقدان طائرة واحدة
‫سيبدو مجرد سوء حظ...

101
00:15:41,816 --> 00:15:43,943
‫...أما فقدان طائرتين، فهو إهمال

102
00:15:48,114 --> 00:15:51,993
‫سيتم الاعتذار من الحكومة الأميركية
‫سيد دراكس...

103
00:15:52,202 --> 00:15:55,955
‫...عندما نكتشف سبب
‫عدم وجود أثر مون رايكر

104
00:15:56,498 --> 00:15:59,834
‫وولاؤك يستحق الاحترام سيد بوند

105
00:16:01,836 --> 00:16:04,506
‫وصلت بلحظة ملائمة...

106
00:16:04,714 --> 00:16:08,051
‫...تتصادف مع مساهمة بلادك
‫التي لا يختلف عليها أحد...

107
00:16:08,301 --> 00:16:09,886
‫...بالحضارة الغربية

108
00:16:11,137 --> 00:16:13,056
‫شاي العصر

109
00:16:13,682 --> 00:16:16,017
‫هلا ألح عليك بتناول شطيرة خيار؟

110
00:16:16,226 --> 00:16:18,353
‫لا، شكراً، لا أريد شيئاً

111
00:16:18,520 --> 00:16:21,189
‫هل تم صنع المكوك بالكامل
‫هنا في كاليفورنيا؟

112
00:16:21,523 --> 00:16:25,902
‫لا، أمتلك فروعاً بكل أنحاء العالم
‫تنتج مكوناته

113
00:16:26,152 --> 00:16:29,531
‫يمثل غزو الفضاء
‫استثماراً في المستقبل...

114
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
‫...للجنس البشري بالكامل سيد بوند

115
00:16:32,367 --> 00:16:36,663
‫لذا من المنطقي البحث
‫عن أفضل ما تقدمه كل أمة

116
00:16:37,997 --> 00:16:41,543
‫هل تشير إلى الناس أم المهارات؟

117
00:16:42,085 --> 00:16:44,421
‫كلاهما سيد بوند

118
00:16:53,555 --> 00:16:54,723
‫هل جئت قبل الأوان؟

119
00:16:55,223 --> 00:16:56,850
‫على الإطلاق

120
00:16:57,225 --> 00:17:00,520
‫مؤكد أن السيد بوند يتوق لبدء جولته

121
00:17:00,729 --> 00:17:04,232
‫سترافقك الآنسة ديفور
‫للدكتورة غودهيد التي ستريك المكان

122
00:17:04,441 --> 00:17:06,443
‫اطلب ما تشاء

123
00:17:06,693 --> 00:17:09,946
‫- شكراً على تعاونك
‫- بكل سرور

124
00:17:20,415 --> 00:17:22,542
‫اعتنِ بالسيد بوند

125
00:17:23,251 --> 00:17:26,254
‫وتأكد من تعرضه لبعض الأذى

126
00:17:30,091 --> 00:17:32,552
‫ستجد الدكتورة غودهيد
‫بعد الباب الأول لليمين

127
00:17:32,761 --> 00:17:34,554
‫شكراً على الجولة

128
00:17:34,763 --> 00:17:37,098
‫اطلبني إذا احتجت شيئاً

129
00:18:00,955 --> 00:18:02,123
‫مساء الخير

130
00:18:02,332 --> 00:18:04,793
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، اسمي بوند

131
00:18:05,126 --> 00:18:07,587
‫جايمس بوند
‫أبحث عن الدكتورة غودهيد

132
00:18:07,921 --> 00:18:08,922
‫أنا هي

133
00:18:10,590 --> 00:18:11,591
‫امرأة!

134
00:18:12,467 --> 00:18:15,303
‫دقة ملاحظتك مثيرة للإعجاب سيد بوند

135
00:18:16,346 --> 00:18:18,348
‫يناديني أصدقائي جايمس

136
00:18:19,307 --> 00:18:20,809
‫هولي غودهيد

137
00:18:21,810 --> 00:18:23,353
‫هل تتدربين لتصبحين رائدة فضاء؟

138
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
‫أنا متدربة بالكامل
‫أنا بإعارة من ناسا...

139
00:18:27,816 --> 00:18:29,818
‫...وهي إدارة الفضاء

140
00:18:30,985 --> 00:18:33,822
‫حسناً سيد بوند
‫أعتقد أنه من الأفضل أن نبدأ

141
00:18:34,030 --> 00:18:36,991
‫لن ترغب بتضييع الوقت
‫بالإضافة إلى مكوك الفضاء، صحيح؟

142
00:18:45,834 --> 00:18:47,502
‫هذه هي مركبة مون رايكر

143
00:18:47,710 --> 00:18:50,129
‫يمكن إطلاقها إلى الفضاء
‫بواسطة صاروخ، أو...

144
00:18:50,338 --> 00:18:52,465
‫الدوران بمدار حول الأرض
‫وإعادة دخول الأجواء...

145
00:18:52,674 --> 00:18:54,884
‫...للهبوط مثل طائرة تقليدية

146
00:19:01,182 --> 00:19:03,393
‫هذه هي آلة التدريب بالطرد المركزي

147
00:19:04,310 --> 00:19:08,398
‫إنها تحاكي قوة الجاذبية الأرضية
‫التي يشعر بها المرء في الفضاء

148
00:19:13,570 --> 00:19:16,739
‫يتحكم المرشد هناك بالأعلى بالسرعة

149
00:19:16,990 --> 00:19:18,366
‫لماذا لا تجربها؟

150
00:19:20,535 --> 00:19:22,036
‫ما المانع؟

151
00:19:28,543 --> 00:19:30,879
‫اربط نفسك بإحكام

152
00:19:31,671 --> 00:19:33,172
‫نعم دكتورة

153
00:19:34,841 --> 00:19:36,175
‫والآن، اربط ذراعيك

154
00:19:37,051 --> 00:19:39,721
‫سيمنعك هذا من ضرب نفسك

155
00:19:39,888 --> 00:19:41,014
‫فهمت

156
00:19:47,896 --> 00:19:51,399
‫ما مدى سرعتها؟

157
00:19:52,191 --> 00:19:55,194
‫يمكنها الانطلاق بسرعة ٢٠ جي
‫ولكن هذا سيكون مميتاً

158
00:19:55,403 --> 00:19:57,947
‫ضغط الإقلاع يساوي ٣ جي

159
00:19:58,197 --> 00:20:00,408
‫يصاب معظم الناس بالإغماء عند ٧ جي

160
00:20:01,242 --> 00:20:03,244
‫يمكن أن تصبحي مندوبة مبيعات رائعة

161
00:20:03,912 --> 00:20:05,705
‫لا داعي للقلق

162
00:20:05,914 --> 00:20:07,749
‫هذا ما نسميه مفتاح الجبناء

163
00:20:07,916 --> 00:20:09,792
‫ضع إصبعك على هذا الزر...

164
00:20:10,043 --> 00:20:11,794
‫...وعندما يصبح الضغط شديداً عليك...

165
00:20:12,045 --> 00:20:14,213
‫...فاضغط الزر، وستنطفئ الآلة

166
00:20:14,589 --> 00:20:15,924
‫أبهذه البساطة؟

167
00:20:16,257 --> 00:20:20,428
‫بحقك سيد بوند! يمكن لعجوز باﻠ٧٠
‫تحمّل ضغط ٣ جي

168
00:20:20,595 --> 00:20:24,307
‫المشكلة أنه ليس ثمة رجل باﻠ٧٠
‫عندما نحتاج إليه

169
00:20:31,272 --> 00:20:34,108
‫- هل طلبتني؟
‫- يريد السيد دراكس أن تتصلي به

170
00:20:34,275 --> 00:20:36,110
‫حسناً، سأتصل به من مكتبي

171
00:20:36,277 --> 00:20:38,655
‫ابدأ أنت، سأرجع حالاً

172
00:20:39,906 --> 00:20:42,492
‫سيشرف المرشد على الجلسة

173
00:20:42,742 --> 00:20:44,160
‫استمتع بوقتك

174
00:20:52,669 --> 00:20:55,296
‫نعم، إننا نعتني به جيداً

175
00:23:25,196 --> 00:23:27,198
‫لا أعرف ما الذي حدث!

176
00:23:28,866 --> 00:23:31,702
‫مؤكد أن ثمة خطأ ما
‫بأجهزة التحكم

177
00:23:46,843 --> 00:23:48,386
‫دعني أساعدك

178
00:24:20,042 --> 00:24:24,046
‫أعطتني أمي قائمة بالأمور
‫التي يجب عدم فعلها بالموعد الأول

179
00:24:24,255 --> 00:24:27,758
‫ربما لن تحتاجي إليها
‫ليس هذا سبب حضوري

180
00:24:27,925 --> 00:24:30,887
‫لا، ماذا تريد إذن؟

181
00:24:33,764 --> 00:24:38,269
‫هل ستتحطم مشاعرك
‫إذا قلت إني أريد بعض المعلومات؟

182
00:24:38,477 --> 00:24:39,896
‫لماذا سأخبرك بأي شيء؟

183
00:24:40,813 --> 00:24:42,273
‫لماذا بالتأكيد؟

184
00:24:48,112 --> 00:24:50,489
‫إنك تطلب الكثير سيد بوند

185
00:25:07,131 --> 00:25:10,134
‫ماذا يحدث هنا
‫بالإضافة إلى تصنيع مون رايكر...

186
00:25:10,301 --> 00:25:12,637
‫...وبرنامج تدريب رواد الفضاء؟

187
00:25:13,095 --> 00:25:17,141
‫ثمة مختبرات أخرى
‫وليس ثمة أمور كثيرة تحدث الآن

188
00:25:19,602 --> 00:25:24,315
‫كانوا يعملون على شيء سري للغاية
‫ولكن تم نقل كل شيء

189
00:25:24,815 --> 00:25:26,192
‫إلى أين؟

190
00:25:29,028 --> 00:25:30,488
‫لا أعرف

191
00:25:36,827 --> 00:25:39,664
‫ماذا عن قائمة أمك؟

192
00:25:40,831 --> 00:25:42,833
‫لم أتعلم القراءة

193
00:26:41,434 --> 00:26:43,227
‫ماذا تفعل؟

194
00:26:44,103 --> 00:26:46,731
‫فتحت شهيتي للمعلومات

195
00:26:47,732 --> 00:26:49,400
‫هل ثمة خزنة هنا؟

196
00:26:50,234 --> 00:26:51,402
‫شكراً

197
00:26:53,863 --> 00:26:55,406
‫جايمس، لا!

198
00:27:38,115 --> 00:27:39,825
‫هذا مدهش!

199
00:27:41,994 --> 00:27:45,247
‫ها هي، أترين؟
‫تمتلكين قلباً من الذهب

200
00:27:45,790 --> 00:27:46,999
‫من الذهب الخالص

201
00:28:24,412 --> 00:28:25,413
‫يجب أن تذهب

202
00:28:25,496 --> 00:28:27,998
‫لا، اذهبي أنت أولاً
‫سأطفئ الأضواء

203
00:28:33,671 --> 00:28:35,005
‫شكراً

204
00:28:43,180 --> 00:28:45,808
‫- اعتني بنفسك
‫- وأنت أيضاً

205
00:30:23,948 --> 00:30:25,783
‫عزيزي بوند!

206
00:30:25,950 --> 00:30:30,454
‫هذه هي الآنسة ديليديير
‫والسيدة ديل ماتيو

207
00:30:31,121 --> 00:30:32,623
‫- مرحباً يا سيدتان
‫- سألقاكما على الغداء

208
00:30:36,335 --> 00:30:39,129
‫من المؤسف أنك ستغادرنا
‫إنها رياضة ممتعة

209
00:30:40,339 --> 00:30:43,634
‫- ليست كذلك لطيور التدرج
‫- فعلاً سيد بوند

210
00:30:43,842 --> 00:30:46,136
‫خذ بندقيتي، قد يحلق طائر ضال فوقنا

211
00:30:46,345 --> 00:30:48,305
‫جئت لشكرك على ضيافتك

212
00:30:48,514 --> 00:30:51,809
‫سيوصلك فريزر إلى المطار
‫بوقت قصير

213
00:30:54,144 --> 00:30:55,354
‫تفضل

214
00:31:14,790 --> 00:31:16,292
‫لا أظن أني بمستواك

215
00:31:16,500 --> 00:31:18,836
‫أنت متواضع سيد بوند

216
00:31:26,677 --> 00:31:27,678
‫هناك

217
00:31:36,186 --> 00:31:37,688
‫لقد أخطأت سيد بوند

218
00:31:40,691 --> 00:31:41,692
‫حقاً؟

219
00:31:43,736 --> 00:31:44,862
‫كما قلت...

220
00:31:45,362 --> 00:31:47,072
‫..."إنها رياضة ممتعة."

221
00:32:11,055 --> 00:32:13,349
‫هل أرسلت بطلبي سيد دراكس؟

222
00:32:13,891 --> 00:32:16,602
‫كنت مع بوند في غرفة مكتبي
‫ليلة أمس

223
00:32:17,102 --> 00:32:19,229
‫- وأريته مكان الخزنة
‫- لم أفعل!

224
00:32:19,396 --> 00:32:23,108
‫سأنهي توظيفك، ارحلي حالاً

225
00:33:54,491 --> 00:33:56,493
‫فرانكو، سأتصل بك لأحدد مكان لقائنا

226
00:34:05,627 --> 00:34:07,129
‫زجاج فينيني

227
00:34:18,474 --> 00:34:20,142
‫هلا أثير اهتمامك بشيء ما؟

228
00:34:20,726 --> 00:34:23,353
‫أشعر بالإغراء للموافقة على الفور

229
00:34:23,645 --> 00:34:25,522
‫ولكني أعتقد أن عليّ إلقاء نظرة

230
00:34:26,231 --> 00:34:28,859
‫تفضل، اذهب أينما تشاء

231
00:35:11,944 --> 00:35:15,239
‫... وفي عام ١٩٥٥
‫أصبح متحف فينيني للأعمال الزجاجية...

232
00:35:15,447 --> 00:35:17,449
‫تابعاً لشركة دراكس للصناعات

233
00:35:18,033 --> 00:35:21,745
‫نملك هنا بعض أندر النماذج
‫على فن النفخ بالزجاج

234
00:35:22,579 --> 00:35:26,208
‫كما تعرفون، يتم صنع كل شيء يدوياً

235
00:35:26,792 --> 00:35:29,086
‫هذا وعاء صنعه لورينزو غرازياتي...

236
00:35:29,253 --> 00:35:31,755
‫...في فترة ما بين ١٨٥٠ و١٨٦٠

237
00:35:31,922 --> 00:35:33,966
‫تفضلوا باللحاق بي من هنا...

238
00:35:37,052 --> 00:35:41,056
‫...صنع هذا الإناء المتميز
‫في عام ١٥٢٠...

239
00:35:41,265 --> 00:35:43,267
‫...قبل أكثر من ٤٥٠ عاماً

240
00:35:43,433 --> 00:35:46,395
‫إذا وصل إلى السوق، فسيحقق سعراً...

241
00:35:46,603 --> 00:35:49,398
‫يفوق مليون دولار أميركي

242
00:35:49,648 --> 00:35:52,401
‫ولكن إذا فكر أحدكم بأخذه...

243
00:35:54,486 --> 00:35:58,782
‫...هذا طبق من بداية القرن السابع
‫مع رسم بحري

244
00:35:59,116 --> 00:36:02,327
‫ولدينا هنا شيء مثير للاهتمام

245
00:36:03,620 --> 00:36:05,289
‫هذا السيف المصنوع من الزجاج...

246
00:36:05,497 --> 00:36:08,166
‫هو الوحيد من نوعه في العالم...

247
00:36:08,959 --> 00:36:12,629
‫وكان يمتلكه الجنرال مينوتي
‫بأواخر القرن اﻠ١٨...

248
00:36:12,796 --> 00:36:15,799
‫...وهو من صنع برونو فينيني
‫وهو مؤسس هذا المكان

249
00:36:47,372 --> 00:36:48,999
‫القرن اﻠ١٤

250
00:36:53,337 --> 00:36:54,504
‫دكتورة غودهيد

251
00:36:55,339 --> 00:36:58,842
‫أرجو أن وجودك هنا
‫هو مجرد مصادفة سيد بوند

252
00:36:59,009 --> 00:37:00,636
‫أكره التجسس عليّ

253
00:37:00,844 --> 00:37:02,054
‫ألا نكره جميعنا هذا؟

254
00:37:03,680 --> 00:37:05,641
‫تنزلين في فندق دانييلي، صحيح؟

255
00:37:05,849 --> 00:37:07,976
‫نعم، كيف عرفت هذا؟

256
00:37:08,185 --> 00:37:10,354
‫أحب البقاء على اطلاع على الأمور

257
00:37:11,021 --> 00:37:14,191
‫هلا أسأل عما تفعلينه في فينيسيا؟

258
00:37:14,524 --> 00:37:17,694
‫سألقي محاضرة في ندوة
‫لمفوضية الفضاء الأوروبية

259
00:37:17,903 --> 00:37:19,488
‫يا للهول! إنها أمور معقدة

260
00:37:20,030 --> 00:37:23,992
‫أظل أنسى أنك أكثر
‫من مجرد امرأة جميلة

261
00:37:25,744 --> 00:37:29,039
‫إذا كنت تحاول التملق
‫فلا تزعج نفسك سيد بوند

262
00:37:29,206 --> 00:37:31,208
‫ثمة أمور أهم تشغل تفكيري

263
00:37:31,375 --> 00:37:34,378
‫هذا ما أريد التحدث إليك عنه
‫ما رأيك بتناول العشاء مساء اليوم؟

264
00:37:34,544 --> 00:37:36,338
‫سألقي خطابي مساء اليوم

265
00:37:37,047 --> 00:37:40,384
‫أيمكنك التفكير في سبب
‫يمنعنا من تناول مشروب بعده؟

266
00:37:40,842 --> 00:37:43,387
‫ليس بشكل فوري
‫ولكن من المؤكد أني سأفعل

267
00:47:58,793 --> 00:48:00,837
‫ريو دي جانيرو، مؤسسات دراكس

268
00:49:03,733 --> 00:49:05,026
‫اعزفها مجدداً سام

269
00:49:37,392 --> 00:49:40,269
‫- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
‫- أتماثل للشفاء

270
00:49:40,436 --> 00:49:43,106
‫حاول صديقك تشا قتلي للتو

271
00:49:44,273 --> 00:49:45,733
‫هل ثمة صلة لي بهذا؟

272
00:49:46,109 --> 00:49:48,986
‫خطرت الفكرة ببالي بشكل سريع

273
00:49:50,947 --> 00:49:53,741
‫ما الذي يصنعه دراكس بهذا المختبر؟

274
00:49:53,950 --> 00:49:55,993
‫لماذا لا تسأله بنفسك؟

275
00:49:57,954 --> 00:49:59,956
‫هل ستترك لي رقم هاتفك؟

276
00:50:00,623 --> 00:50:02,125
‫لا أرى رأس القلم

277
00:50:03,918 --> 00:50:04,919
‫أراه الآن

278
00:50:07,922 --> 00:50:10,591
‫هذا ليس ما أريد أن أعلق به الليلة

279
00:50:12,927 --> 00:50:15,471
‫جايمس، هلا تصب مشروباً لنفسك؟

280
00:50:16,431 --> 00:50:17,598
‫شكراً

281
00:50:21,477 --> 00:50:23,271
‫مذكرات يومية

282
00:50:28,985 --> 00:50:30,987
‫إنها مذكرات قاتلة

283
00:50:32,822 --> 00:50:36,826
‫خمر بولينجر، إذا كان إنتاج عام ١٩٦٩
‫فإنك كنت بانتظاري

284
00:50:56,512 --> 00:50:58,514
‫عطرك ذو قوة طاغية

285
00:51:08,191 --> 00:51:10,651
‫معدات قياسية للمخابرات المركزية

286
00:51:10,902 --> 00:51:13,696
‫وقد عيّنتك المخابرات المركزية
‫لمراقبة دراكس، صحيح؟

287
00:51:13,863 --> 00:51:16,491
‫- هذا ذكاء منك جايمس
‫- ليس فعلاً

288
00:51:16,699 --> 00:51:18,534
‫لديّ أصدقاء بمناصب وضيعة

289
00:51:18,701 --> 00:51:22,371
‫هل ستكون هذه هي اللحظة المناسبة
‫لتجميع مصادرنا معاً؟

290
00:51:23,498 --> 00:51:25,750
‫قد يكون لهذا فوائده

291
00:51:40,056 --> 00:51:41,891
‫أين تنوين الذهاب بعدها؟

292
00:51:42,892 --> 00:51:45,394
‫لا أنوي الذهاب إلى أي مكان

293
00:51:47,730 --> 00:51:49,899
‫أفترض أنك محقة هولي

294
00:51:50,566 --> 00:51:52,193
‫من الأفضل أن نعمل معاً

295
00:51:52,693 --> 00:51:53,736
‫هل توصلنا إلى انفراج؟

296
00:51:54,070 --> 00:51:55,363
‫اتفقنا

297
00:51:56,072 --> 00:51:57,532
‫هل توصلنا إلى تفاهم؟

298
00:51:57,907 --> 00:51:58,908
‫هذا محتمل

299
00:51:59,951 --> 00:52:01,202
‫هل سنتعاون؟

300
00:52:02,036 --> 00:52:03,037
‫ربما

301
00:52:03,871 --> 00:52:04,831
‫هل سنثق ببعضنا البعض؟

302
00:52:04,914 --> 00:52:06,123
‫هذا مرفوض تماماً

303
00:52:40,116 --> 00:52:43,160
‫أرسل الحمّال الليلي
‫لنقل أمتعتي فوراً من فضلك

304
00:52:50,293 --> 00:52:54,297
‫أرجو أنك تعرف ما الذي تفعله
‫لعبت البريدج مع ذلك الرجل

305
00:52:54,505 --> 00:52:57,800
‫لا يتسبّب العميل ٠٠٧ بالذعر عادةً
‫إلا إذا كان الأمر خطيراً

306
00:52:58,009 --> 00:52:59,802
‫- أرجو هذا
‫- صباح الخير أيها المفتش

307
00:53:00,011 --> 00:53:03,264
‫أرى أنك اهتممت بكل شيء
‫مع أصدقائنا الإيطاليين

308
00:53:16,527 --> 00:53:18,487
‫- أهذا هو؟
‫- نعم سيدي

309
00:53:22,158 --> 00:53:23,326
‫أقنعة غاز!

310
00:53:23,492 --> 00:53:26,120
‫لا يمكننا المجازفة سيدي الوزير

311
00:54:01,364 --> 00:54:03,824
‫فريدريك غراي، يا للمفاجأة!

312
00:54:04,367 --> 00:54:08,037
‫ومع صحبة مميزة
‫يرتدون جميعاً أقنعة الغاز

313
00:54:09,163 --> 00:54:11,165
‫يجب أن تعذروني يا سادة
‫بما أني لست إنجليزياً...

314
00:54:11,374 --> 00:54:15,336
‫...فإني لا أفهم حس دعابتكم أحياناً

315
00:54:19,715 --> 00:54:23,886
‫أعتذر نيابةً عن الحكومة البريطانية

316
00:54:25,846 --> 00:54:29,392
‫أعتقد أن عليك تفسير هذا لنا عميل ٠٠٧

317
00:54:29,600 --> 00:54:32,895
‫لم أشعر بمثل هذا الإذلال طوال حياتي

318
00:54:33,062 --> 00:54:35,189
‫يجب إبعاد عميلك عن المهمة

319
00:54:35,398 --> 00:54:37,066
‫سألقاك في القنصلية

320
00:54:38,442 --> 00:54:40,444
‫يجب أن أفعل ما يأمره

321
00:54:40,695 --> 00:54:42,738
‫قبل أن تفعل هذا سيدي...

322
00:54:43,072 --> 00:54:45,574
‫...اجعل كيو يحلل هذا

323
00:54:46,909 --> 00:54:51,247
‫أخذتها من المختبر
‫اطلب منه أن يحذر بها للغاية

324
00:54:51,414 --> 00:54:52,415
‫إنها مميتة

325
00:54:53,582 --> 00:54:56,043
‫كان ثمة مختبر إذن

326
00:54:58,087 --> 00:55:01,090
‫من الأفضل أن تأخذ
‫إجازة لأسبوعين عميل ٠٠٧

327
00:55:02,091 --> 00:55:03,759
‫هل ثمة مكان تود الذهاب إليه؟

328
00:55:05,928 --> 00:55:08,305
‫لطالما رغبت بالذهاب إلى ريو

329
00:55:08,764 --> 00:55:11,434
‫أعتقد أني أذكر قولك هذا

330
00:55:11,767 --> 00:55:14,729
‫عميل ٠٠٧، لا تخطئ...

331
00:55:15,146 --> 00:55:17,064
‫وإلا فسيتورط كلانا بمتاعب

332
00:55:23,112 --> 00:55:25,948
‫نعم، تم تجنب أزمة بسيطة

333
00:55:26,157 --> 00:55:31,078
‫هذا ليس أمراً خطيراً
‫ولكن سيتغير طريق كل البضائع منذ اليوم

334
00:55:31,912 --> 00:55:34,582
‫بخصوص بديل تشا...

335
00:55:34,790 --> 00:55:36,625
‫...هل تفكر في أحد ما؟

336
00:55:38,127 --> 00:55:40,963
‫نعم، حسناً
‫إذا كان يمكنك استئجاره، فلا بأس

337
00:55:41,130 --> 00:55:44,300
‫الرحلة بي أ إلى ريو دي جانيرو...

338
00:55:44,467 --> 00:55:47,261
‫...سيبدأ الصعود من البوابة رقم ٧

339
00:56:20,669 --> 00:56:22,838
‫أهلاً بك في ريو سيد بوند

340
00:57:04,839 --> 00:57:06,674
‫هذا جناح الرئيس

341
00:57:07,216 --> 00:57:08,551
‫حقاً؟

342
00:57:09,051 --> 00:57:12,555
‫لا تزعج نفسك بأن تريني بقيته
‫إذا ضعت، فسأستقل سيارة أجرة

343
00:57:30,781 --> 00:57:32,241
‫هل أنت جزء من الجناح؟

344
00:57:32,449 --> 00:57:34,410
‫هذا يتوقف على من يستأجره

345
00:57:34,702 --> 00:57:37,371
‫كأس فودكا مارتيني
‫مخفوق وليس ممزوجاً

346
00:57:39,373 --> 00:57:41,458
‫لماذا كنت تلاحقينني من المطار؟

347
00:57:41,709 --> 00:57:45,087
‫كنت أحاول اللقاء بك، اسمي مانويلا

348
00:57:45,254 --> 00:57:48,632
‫أعمل لدى المحطة في إتش
‫لقد طُلب منا مساعدتك

349
00:57:49,425 --> 00:57:51,385
‫يفكر إم في كل شيء

350
00:57:51,927 --> 00:57:54,930
‫أخبريني مانويلا، هل الحرفين الأولين
‫ك وو يعنيان شيئاً لك؟

351
00:57:55,139 --> 00:57:59,935
‫ك وو!
‫نعم، كارلوس وويلمزبيرغ

352
00:58:00,102 --> 00:58:02,104
‫إنها شركة استيراد كبيرة في ريو

353
00:58:02,313 --> 00:58:05,107
‫أحد فروع شركات دراكس كما أعتقد

354
00:58:05,274 --> 00:58:07,902
‫لديهم مخزن في جادّة كاريوكا

355
00:58:08,444 --> 00:58:10,446
‫أود زيارتها بشكل سري الليلة

356
00:58:10,654 --> 00:58:12,156
‫الليلة!

357
00:58:12,740 --> 00:58:14,909
‫أعتقد أنك قد تجد هذا صعباً قليلاً

358
00:58:15,284 --> 00:58:16,911
‫صعب أم لا...

359
00:58:17,119 --> 00:58:19,121
‫...إنه أمر علينا فعله

360
00:58:19,955 --> 00:58:21,624
‫وبهذه الأثناء...

361
00:58:22,291 --> 00:58:26,754
‫كيف يمكن تمضية ٥ ساعات في ريو
‫إذا لم يرغب المرء برقص السامبا؟

362
00:58:53,280 --> 00:58:55,115
‫ها هو المخزن

363
00:58:55,199 --> 00:58:56,951
‫وليس ثمة أحد قربه

364
00:58:57,326 --> 00:59:00,412
‫- ثمة طريق من الخلف
‫- هذا تفكير جيد

365
00:59:34,321 --> 00:59:35,572
‫هذا هو

366
00:59:36,907 --> 00:59:39,243
‫لا تتحدثي إلى الرجال الغرباء، سأرجع

367
01:00:49,980 --> 01:00:51,857
‫دراكس للشحن الجوي

368
01:02:32,249 --> 01:02:33,584
‫هل أنت بخير؟

369
01:02:33,792 --> 01:02:36,753
‫نعم، ولكني أفضل الرقص معك

370
01:02:36,962 --> 01:02:39,882
‫طلبت منك عدم التحدث
‫إلى الرجال الغرباء

371
01:02:41,300 --> 01:02:43,427
‫هل وجدت شيئاً هناك؟

372
01:02:43,760 --> 01:02:45,179
‫هذا فقط

373
01:02:47,055 --> 01:02:48,056
‫دراكس للشحن الجوي

374
01:02:48,223 --> 01:02:51,101
‫- من أي مطار يعملون؟
‫- سان بييترو

375
01:02:51,310 --> 01:02:52,978
‫أتريد مني اصطحابك إلى هناك؟

376
01:02:53,353 --> 01:02:55,898
‫لا، إنك بحاجة إلى بعض الراحة

377
01:02:56,190 --> 01:02:57,858
‫هيا بنا، سأوصلك

378
01:04:06,426 --> 01:04:08,428
‫دراكس للشحن الجوي

379
01:04:27,948 --> 01:04:29,866
‫ألم نلتقِ من قبل في مكان ما؟

380
01:04:30,033 --> 01:04:31,868
‫يبدو الوجه مألوفاً...

381
01:04:32,578 --> 01:04:33,829
‫...وكذلك السلوك

382
01:04:34,955 --> 01:04:37,082
‫أصبح الجو بارداً
‫منذ لقائنا في فينيسيا

383
01:04:37,583 --> 01:04:39,334
‫كان هذا قبل أن تتخلى عني

384
01:04:39,710 --> 01:04:42,379
‫كدت أتعثر بحقائبك بطريقي نحو الباب

385
01:04:42,546 --> 01:04:43,714
‫إذن؟

386
01:04:43,922 --> 01:04:46,633
‫إذن، لماذا سنضيع الوقت
‫بالعمل ضد بعضنا البعض؟

387
01:04:47,718 --> 01:04:50,554
‫تحققت من مخزن دراكس في البلدة

388
01:04:50,721 --> 01:04:51,972
‫إنه فارغ

389
01:04:52,180 --> 01:04:56,018
‫هذه ليست مفاجأة
‫تغادر هذه الطائرات كل ساعتين

390
01:04:56,226 --> 01:04:58,061
‫نعم، إنه ينتقل

391
01:04:58,395 --> 01:04:59,771
‫إلى أين؟

392
01:05:00,856 --> 01:05:04,943
‫هذا ما سنكتشفه
‫بعدما أصبحنا نعمل معاً الآن

393
01:05:09,865 --> 01:05:11,908
‫ما زلت لا أعرف
‫إن كان يمكنني الثقة بك

394
01:05:12,826 --> 01:05:15,078
‫لا أعرف إن كان يمكنني الثقة بك أيضاً

395
01:05:16,079 --> 01:05:18,957
‫هذا ما يجعل الأمر مثيراً أكثر، صحيح؟

396
01:05:51,740 --> 01:05:53,075
‫ما الخطب؟

397
01:05:53,825 --> 01:05:55,035
‫لا أعرف

398
01:05:55,243 --> 01:05:57,454
‫ولكن من المؤكد
‫أننا أفضل حالاً بالخارج من الداخل

399
01:05:59,122 --> 01:06:00,457
‫أحضري تلك السلسلة

400
01:06:27,859 --> 01:06:28,985
‫تمسك جايمس!

401
01:06:29,820 --> 01:06:31,321
‫خطرت الفكرة ببالي

402
01:07:11,361 --> 01:07:13,155
‫كان عليّ تخمين هذا

403
01:07:13,363 --> 01:07:15,657
‫- هل تعرفه؟
‫- ليس بشكل اجتماعي

404
01:07:15,866 --> 01:07:18,452
‫اسمه ذو الفكين، وهو يقتل الناس

405
01:08:29,231 --> 01:08:30,816
‫أعطِني تلك السلسلة

406
01:08:42,369 --> 01:08:44,204
‫هيا! تمسكي بي

407
01:09:21,867 --> 01:09:22,951
‫اقفزي!

408
01:10:29,684 --> 01:10:32,938
‫- هل تعرضت لكسر ما؟
‫- تحطم قلب خياطي الخاص فقط

409
01:10:37,609 --> 01:10:38,735
‫لماذا هذه القبلة؟

410
01:10:39,402 --> 01:10:40,737
‫لإنقاذك حياتي

411
01:10:41,071 --> 01:10:43,198
‫ذكريني بأن أكرر فعل هذا أكثر

412
01:10:56,127 --> 01:10:58,046
‫شكراً، ولكننا بحالة رائعة

413
01:12:08,992 --> 01:12:10,410
‫أنا آسف لهذا

414
01:12:47,614 --> 01:12:50,241
‫سنعتني بك أكثر

415
01:14:06,276 --> 01:14:09,279
‫جايمس! تبدو كأنك سقطت عن جبل

416
01:14:09,445 --> 01:14:11,698
‫من الغريب أن تقولي هذا مانيبيني

417
01:14:11,906 --> 01:14:14,993
‫بالواقع، كنت بعربة كبل و...

418
01:14:15,743 --> 01:14:18,288
‫- لا تهتمي
‫- الساحة الأخرى

419
01:14:21,499 --> 01:14:23,668
‫ها أنت عميل ٠٠٧

420
01:14:23,877 --> 01:14:25,503
‫الكرات كيو!

421
01:14:26,129 --> 01:14:28,506
‫إنها سلاح الكرات عميل ٠٠٧

422
01:14:41,269 --> 01:14:43,980
‫هذا جيد، جهزوها لاحتفال يوم الجيش

423
01:14:44,939 --> 01:14:46,816
‫- أين إم؟
‫- في المكتب

424
01:14:58,786 --> 01:15:00,121
‫من هذا الاتجاه

425
01:15:02,373 --> 01:15:04,709
‫- صباح الخير عميل ٠٠٧
‫- صباح الخير سيدي

426
01:15:04,918 --> 01:15:07,170
‫وصلت بالوقت المناسب، اجلس

427
01:15:07,378 --> 01:15:08,796
‫شكراً سيدي

428
01:15:10,673 --> 01:15:12,091
‫اكتشف كيو شيئاً

429
01:15:12,300 --> 01:15:14,636
‫هذا رائع!
‫هل من خبر عن الدكتورة غودهيد؟

430
01:15:15,178 --> 01:15:16,888
‫كلا، حسناً كيو

431
01:15:17,513 --> 01:15:21,226
‫هذا تفصيل للوعاء السائل
‫الذي حصلت عليه من فينيسيا

432
01:15:21,434 --> 01:15:24,103
‫- يبدو أنك محق عميل ٠٠٧
‫- شكراً

433
01:15:24,312 --> 01:15:28,358
‫إنه غاز أعصاب عالي السميّة
‫يبدو أنه لا يؤثر على الحيوانات

434
01:15:29,234 --> 01:15:30,235
‫هلا أرى المعادلة؟

435
01:15:39,911 --> 01:15:42,664
‫إنها معادلة كيميائية لنبات

436
01:15:45,166 --> 01:15:49,003
‫سحلبية نيغرا
‫وهي نبتة سحلبية نادرة بالتأكيد

437
01:15:49,212 --> 01:15:51,089
‫نعم، كان الاعتقاد السائد
‫بأنها انقرضت...

438
01:15:51,297 --> 01:15:55,218
‫حتى أحضر راهب نبتة منها
‫من أعالي آمازوكو

439
01:15:55,426 --> 01:15:58,429
‫بالواقع، أحضرها
‫من منطقة نهر تابيرابي

440
01:15:58,638 --> 01:16:02,225
‫أحسنت صنعاً جايمس
‫من الأفضل أن تذهب إلى هناك بسرعة

441
01:16:02,433 --> 01:16:04,435
‫ولديّ ما سيوصله إلى هناك...

442
01:16:04,644 --> 01:16:08,106
‫...إذا كان يمكن ائتمان العميل ٠٠٧ عليه

443
01:24:12,339 --> 01:24:13,883
‫سيد بوند...

444
01:24:14,049 --> 01:24:17,803
‫إنك تتحدى كل محاولاتي
‫للتخطيط لموت ممتع لك

445
01:24:18,804 --> 01:24:20,389
‫لست رياضياً

446
01:24:20,556 --> 01:24:23,517
‫لماذا نجوت من المواجهة
‫مع ثعباني الأليف؟

447
01:24:23,726 --> 01:24:25,978
‫اكتشفت أنه معجب بي

448
01:24:27,229 --> 01:24:28,230
‫ذو الفكين

449
01:24:39,074 --> 01:24:43,412
‫مون رايكر ١ ببرنامج الإطلاق
‫مسبق البرمجة، بقيت دقيقتان

450
01:24:43,621 --> 01:24:45,664
‫فريق السحب إلى الذراع

451
01:24:45,873 --> 01:24:48,209
‫تم سحب سي إيه إيه

452
01:24:48,417 --> 01:24:50,377
‫نقل الطاقة المدارية

453
01:24:50,586 --> 01:24:52,087
‫تم نقل الطاقة الداخلية

454
01:24:52,254 --> 01:24:54,256
‫تشغيل المعدات الهيدروليكية

455
01:24:54,423 --> 01:24:57,885
‫- تم تشغيل المعدات الهيدروليكية
‫- تشغيل وحدة الطاقة المساعدة

456
01:24:57,968 --> 01:25:02,223
‫- تم تشغيل وحدة المعالجة النشطة
‫- إعادة التزود بإل إتش ٢

457
01:25:02,306 --> 01:25:06,435
‫- تم تأكيد الحالة
‫- تثبيت ضغط صهاريج هيليوم إم بي إس

458
01:25:06,644 --> 01:25:08,938
‫تم تأكيد ضغط الهيليوم للرحلة

459
01:25:10,481 --> 01:25:13,108
‫ما الذي تخطط له بالتحديد دراكس؟

460
01:25:13,734 --> 01:25:15,069
‫ولماذا نبتة السحلبية السامة؟

461
01:25:15,402 --> 01:25:17,404
‫إنها لعنة الحضارة

462
01:25:17,696 --> 01:25:20,616
‫ليس الحرب ولا الطاعون
‫هو ما قضى على العرق...

463
01:25:20,825 --> 01:25:24,078
‫...الذي بنى المدينة العظيمة
‫التي تحيط بنا

464
01:25:24,370 --> 01:25:27,456
‫بل كان تقديرهم
‫لهذه الزهرة الجميلة

465
01:25:27,623 --> 01:25:31,293
‫لأن التعرض الطويل لحبوب لقاحها
‫سبّب لهم العقم

466
01:25:32,503 --> 01:25:34,380
‫هذا صحيح سيد بوند

467
01:25:34,588 --> 01:25:38,425
‫كما اكتشفت، فقد تفوقت على العقم

468
01:25:39,301 --> 01:25:42,763
‫تنشر هذه البذور نفسها الموت الآن

469
01:25:43,180 --> 01:25:45,349
‫وبالطبع، ليس للحيوانات أو النباتات

470
01:25:45,558 --> 01:25:47,643
‫على المرء الحفاظ على توازن الطبيعة

471
01:25:47,852 --> 01:25:50,813
‫سيبدأ الآن برنامج إطلاق مون رايكر

472
01:25:50,980 --> 01:25:51,981
‫بقيت ٢٠ ثانية

473
01:25:52,147 --> 01:25:55,526
‫- تشكيل بوصلة دافع الصاروخ الصلب
‫- تم التشغيل

474
01:25:55,734 --> 01:25:56,986
‫- مضخات التبريد
‫- إنها تعمل

475
01:25:57,069 --> 01:25:59,905
‫- وحدة القياس الملاحية الداخلية
‫- تأكيد

476
01:25:59,989 --> 01:26:01,740
‫مون رايكر ١، إقلاع

477
01:26:09,331 --> 01:26:11,166
‫بدأ الإقلاع

478
01:26:11,709 --> 01:26:15,504
‫مون رايكر ٢، بعد ١٠، ٩...

479
01:26:15,671 --> 01:26:19,800
‫...٨، ٧، ٦، ٥...

480
01:26:20,009 --> 01:26:23,846
‫٤، ٣، ٢، ١

481
01:26:24,179 --> 01:26:25,806
‫تشغيل المحرك الرئيسي

482
01:26:26,515 --> 01:26:28,684
‫مون رايكر ٢، إقلاع

483
01:26:35,107 --> 01:26:37,318
‫مون رايكر ٣، إقلاع

484
01:26:42,489 --> 01:26:45,993
‫- برنامج الإطلاق المبرمج مسبقاً
‫- مون رايكر ٤، إقلاع

485
01:26:46,201 --> 01:26:48,245
‫مون رايكر ١
‫طرح حمولة دافع الصاروخ الصلب

486
01:26:50,706 --> 01:26:54,043
‫تم الانفصال، تأكيد

487
01:26:55,044 --> 01:26:56,879
‫مون رايكر ٣، تأكيد دفع البرنامج

488
01:26:57,087 --> 01:27:00,215
‫مون رايكر ٥
‫ببرنامج الإطلاق المبرمج مسبقاً

489
01:27:00,382 --> 01:27:01,884
‫- بقي ١٠...
‫- دراكس

490
01:27:02,426 --> 01:27:03,552
‫ثمة أمر واحد آخر

491
01:27:03,928 --> 01:27:07,932
‫سلمت مكوكاً إلى الحكومة الأميركية
‫ثم اختطفته

492
01:27:08,641 --> 01:27:09,892
‫لماذا؟

493
01:27:10,726 --> 01:27:12,978
‫لأني كنت بحاجة إليه

494
01:27:13,187 --> 01:27:17,316
‫أصيبت إحدى مركباتي المون رايكر
‫بعطل أثناء التجميع

495
01:27:18,025 --> 01:27:20,819
‫لقد ألهيتني بما يكفي

496
01:27:22,237 --> 01:27:25,449
‫مؤكد أن السيد بوند
‫يشعر بالبرد بعد السباحة

497
01:27:25,658 --> 01:27:28,619
‫ضعه في مكان دافئ

498
01:27:29,912 --> 01:27:31,956
‫مون رايكر ٢، انطلق بالمدار

499
01:27:32,164 --> 01:27:34,792
‫السرعة هي ألف قدم بالثانية
‫كل الأنظمة تعمل

500
01:27:35,000 --> 01:27:37,086
‫طرح دافع الصاروخ الصلب

501
01:27:37,419 --> 01:27:39,505
‫تم إطلاق محركات الفصل

502
01:27:41,590 --> 01:27:44,426
‫مون رايكر ٥ جاهز للإطلاق

503
01:28:04,947 --> 01:28:06,240
‫الشكر لله على سلامتك!

504
01:28:06,448 --> 01:28:09,618
‫مون رايكر ٥، نقل الطاقة المدارية

505
01:28:24,133 --> 01:28:26,593
‫تم تشغيل المعدات الهيدروليكية

506
01:28:26,802 --> 01:28:31,140
‫- تشغيل وحدة الطاقة المساعدة
‫- تم تشغيل وحدة المعالجة النشطة

507
01:28:31,807 --> 01:28:33,642
‫- إعادة التزود بإل إتش ٢
‫- تأكيد

508
01:28:33,851 --> 01:28:37,021
‫لا حدود لسخائي حتى في الموت

509
01:28:37,229 --> 01:28:39,523
‫عندما ينطلق هذا الصاروخ...

510
01:28:39,732 --> 01:28:42,985
‫...فسأترككما في محرقتكما الخاصة بي

511
01:28:43,360 --> 01:28:44,695
‫سيد بوند...

512
01:28:44,903 --> 01:28:46,488
‫دكتورة غودهيد...

513
01:28:46,822 --> 01:28:48,490
‫أودعكما

514
01:28:48,699 --> 01:28:51,160
‫تشغيل نظام الدفع الإلكتروني

515
01:28:51,326 --> 01:28:53,704
‫تأكيد تشغيل نظام الدفع الإلكتروني

516
01:28:59,835 --> 01:29:01,420
‫هيا بنا، لنخرج من منفذ التهوية

517
01:29:05,549 --> 01:29:07,468
‫قذف التدفق الهوائي

518
01:29:13,932 --> 01:29:16,018
‫مون رايكر ٥ مستعد

519
01:29:16,852 --> 01:29:19,146
‫ضغط إل إتش ٢ الخارجي

520
01:29:19,229 --> 01:29:22,274
‫تأكيد، ٢٢.٥ باوند لكل إنش مربع

521
01:29:22,357 --> 01:29:24,818
‫فريق السحب إلى الذراع

522
01:29:24,902 --> 01:29:26,487
‫تم سحب سي إيه إيه

523
01:29:26,987 --> 01:29:28,489
‫تراجعي بسرعة!

524
01:29:33,660 --> 01:29:35,162
‫بقيت ١٠ ثوانٍ...

525
01:29:40,959 --> 01:29:42,002
‫انفجار بالوقت المناسب

526
01:29:42,211 --> 01:29:43,462
‫هيا بنا! بسرعة!

527
01:29:47,549 --> 01:29:48,550
‫إلى الأمام مباشرة

528
01:30:01,897 --> 01:30:05,818
‫فنيّو مون رايكر ٦ الفضائيون
‫استعداد للصعود

529
01:30:08,946 --> 01:30:13,784
‫أكرر: فنيّو مون رايكر ٦
‫الفضائيون، استعداد للصعود

530
01:30:18,580 --> 01:30:21,291
‫- طاقم مون رايكر ٥
‫- كل الأنظمة تعمل

531
01:30:25,838 --> 01:30:28,966
‫مون رايكر ٦
‫ابدؤوا تسلسل الإطلاق

532
01:30:29,758 --> 01:30:31,760
‫تأكيد إيه بي

533
01:30:32,469 --> 01:30:35,722
‫- انطلقوا إلى المدار
‫- تأكيد

534
01:30:36,473 --> 01:30:38,392
‫تم الانفصال

535
01:30:39,476 --> 01:30:42,146
‫طاقم مون رايكر ٥ الأرضي، استعداد

536
01:30:42,354 --> 01:30:45,607
‫الدافع هو ٦،٨ مليون باوند

537
01:31:03,292 --> 01:31:04,626
‫نذهب بالاتجاه الخطأ

538
01:31:12,050 --> 01:31:15,721
‫مون رايكر ٦
‫اكتمل برنامج الإطلاق المبرمج مسبقاً

539
01:31:15,929 --> 01:31:18,974
‫لينطلق الطيّارون من القاعدة
‫إلى منطقة الإطلاق

540
01:31:31,445 --> 01:31:33,155
‫المكوك جاهز

541
01:31:33,822 --> 01:31:35,657
‫الدوافع جاهزة

542
01:31:36,992 --> 01:31:40,621
‫- منصة الإطلاق جاهزة
‫- ضغط إل إتش ٢ الخارجي

543
01:31:40,829 --> 01:31:44,333
‫- تأكيد ٢١ باوند لكل إنش مربع
‫- ضغط إل إتش ٢ الخارجي

544
01:31:45,042 --> 01:31:48,378
‫تأكيد، ٤٢،٥ باوند لكل إنش

545
01:31:48,587 --> 01:31:50,881
‫- آي إيه إس إف للطاقة الداخلية
‫- تم سحب سي إيه إيه

546
01:31:51,089 --> 01:31:54,843
‫مون رايكر ٥ جاهز للإطلاق
‫بقيت ١٠ ثوانٍ...

547
01:31:55,052 --> 01:31:57,596
‫٩، ٨، ٧...

548
01:31:57,804 --> 01:32:00,349
‫٦، ٥، ٤...

549
01:32:00,933 --> 01:32:04,102
‫٣، ٢، ١، انطلقوا!

550
01:32:04,311 --> 01:32:07,064
‫لا بأس، نحن ببرنامج طيران
‫مبرمج مسبقاً

551
01:32:58,282 --> 01:33:00,242
‫دراكس في مون رايكر ٥

552
01:33:14,423 --> 01:33:17,509
‫- ماذا عن الآخرين؟
‫- لا أعرف، لنرَ

553
01:33:21,430 --> 01:33:23,265
‫جميعنا في مسارات متوازية

554
01:33:23,974 --> 01:33:26,935
‫مؤكد أننا نتجه لنقطة لقاء في مدار

555
01:33:49,708 --> 01:33:51,960
‫قذف الصهريج الرئيسي

556
01:34:14,566 --> 01:34:16,860
‫لنرَ ما هي حمولتنا

557
01:34:26,244 --> 01:34:28,455
‫وصعدت الحيوانات زوجاً زوجاً

558
01:34:28,663 --> 01:34:30,207
‫ماذا تقصد بهذا؟

559
01:34:30,957 --> 01:34:34,086
‫هذه العملية هي مثل سفينة نوح

560
01:35:03,198 --> 01:35:04,741
‫إننا نتقارب

561
01:35:10,372 --> 01:35:13,750
‫- ماذا عن صواريخ التحكم؟
‫- نعم، نبطئ سرعتنا الآن

562
01:35:19,714 --> 01:35:21,133
‫ما هذا؟

563
01:35:55,083 --> 01:35:56,918
‫ليس ثمة صورة على الرادار

564
01:36:09,931 --> 01:36:12,434
‫مدينة كاملة في الفضاء

565
01:36:14,186 --> 01:36:16,938
‫ولا شيء منها
‫يظهر على شاشة الرادار

566
01:36:17,564 --> 01:36:19,649
‫حتى لا يعرف أحد على الأرض بأمرها

567
01:36:19,941 --> 01:36:21,276
‫هذا صحيح

568
01:36:22,486 --> 01:36:24,779
‫مؤكد أن دراكس
‫يمتلك نظام تعطيل للرادار

569
01:36:27,782 --> 01:36:30,494
‫لتستعد كل مركبات مون رايكر
‫لبدء إجراءات الرسو...

570
01:36:30,702 --> 01:36:33,788
‫والاستمرار بالصمت اللاسلكي

571
01:36:58,605 --> 01:37:01,483
‫مون رايكر ٦
‫ستتولون القيادة اليدوية الآن

572
01:37:01,691 --> 01:37:03,777
‫تشغيل تسلسل الرسو

573
01:37:19,042 --> 01:37:21,044
‫رست كل المركبات الآن

574
01:37:21,253 --> 01:37:23,838
‫تنفيذ إجراء تشغيل المحطة

575
01:38:56,431 --> 01:39:00,769
‫الجاذبية بظروف طبيعية
‫وأنظمة دعم الحياة تعمل

576
01:39:02,687 --> 01:39:06,941
‫فنيو مون رايكر ٦
‫ابدؤوا التسلسل التشغيلي

577
01:39:07,150 --> 01:39:09,444
‫- تم تشغيل التسلسل الرابع
‫- فحص أنظمة الإغلاق الهوائية

578
01:39:10,111 --> 01:39:11,988
‫تم تأمين نظام دعم الحياة المتقدم

579
01:39:19,120 --> 01:39:22,248
‫ليتجه كل العاملين
‫إلى القمر الصناعي للقيادة

580
01:39:23,333 --> 01:39:26,544
‫ليتجه كل العاملين
‫إلى القمر الصناعي للقيادة

581
01:39:28,838 --> 01:39:32,008
‫لتتجه كل الطواقم إلى الدائرة إم ٥

582
01:39:32,217 --> 01:39:35,762
‫فنيو مون رايكر ٦ إلى دائرة إم ٢

583
01:39:35,970 --> 01:39:39,182
‫مون رايكر ١ و٣ إلى دائرة إم ١

584
01:39:39,391 --> 01:39:43,687
‫مون رايكر ٤ و٥ إلى دائرة إم ٤

585
01:39:43,895 --> 01:39:47,649
‫مون رايكر ٢ إلى دائرة إم ٥

586
01:39:48,149 --> 01:39:52,195
‫الوحدتان ٤ و٧
‫تشغيل اللوحة بحسب الخطة

587
01:39:52,404 --> 01:39:57,325
‫الوحدات ١ و٣ و٥ و٦
‫اتخاذ المراكز المحددة مسبقاً

588
01:39:57,701 --> 01:39:59,494
‫- الضغط يعمل
‫- تأكيد

589
01:40:00,078 --> 01:40:02,372
‫- أنظمة دعم الحياة
‫- إنها طبيعية

590
01:40:06,710 --> 01:40:10,630
‫هذه الكرات التي رأيتها في فينيسيا
‫التي تحمل غاز الأعصاب بداخلها

591
01:40:16,219 --> 01:40:18,638
‫كان حلماً في البداية

592
01:40:18,847 --> 01:40:21,015
‫وأصبح هذا واقعاً الآن

593
01:40:21,349 --> 01:40:25,186
‫هنا في المهد السماوي
‫غير الملطخ بالعيوب...

594
01:40:25,395 --> 01:40:28,690
‫...سيتم صنع جنس خارق...

595
01:40:28,898 --> 01:40:33,111
‫...جنس من النماذج الكاملة جسدياً

596
01:40:33,319 --> 01:40:36,656
‫تم اختياركم كأسلاف لهم

597
01:40:36,865 --> 01:40:38,324
‫مثل الآلهة...

598
01:40:38,533 --> 01:40:41,494
‫...سيرجع أبناؤكم إلى الأرض، ويشكلونها...

599
01:40:41,703 --> 01:40:43,204
‫...على صورتهم

600
01:40:43,413 --> 01:40:45,623
‫خدمتم جميعاً بشكل متواضع...

601
01:40:45,832 --> 01:40:47,834
‫...في إمبراطوريتي الدنيوية

602
01:40:48,334 --> 01:40:51,463
‫سيشكل أبناؤكم فرقاً مثلما فعلتم...

603
01:40:51,671 --> 01:40:55,884
‫...في السلالة الحتمية التي صنعتها وحدي

604
01:40:56,509 --> 01:40:58,636
‫منذ أول يوم لهم على الأرض...

605
01:40:58,845 --> 01:41:01,055
‫...سيتمكنون من النظر إلى الأعلى...

606
01:41:01,431 --> 01:41:02,724
‫...وهم يعرفون...

607
01:41:02,932 --> 01:41:07,729
‫...بأن ثمة نظاماً وقانوناً في السماء

608
01:41:09,481 --> 01:41:12,525
‫لتبدأ كل الوحدات عملية السحلبية

609
01:41:17,405 --> 01:41:20,116
‫لو استطاعوا مشاهدتنا على الأرض
‫فسيجرون تحقيقاً

610
01:41:20,325 --> 01:41:22,994
‫أين هي أنظمة تعطيل الرادار برأيك؟

611
01:41:23,328 --> 01:41:25,914
‫لم نمر بشيء منها
‫بطريقنا إلى هنا، لذا...

612
01:41:26,080 --> 01:41:27,665
‫لنجرب هذا الاتجاه

613
01:41:28,917 --> 01:41:32,462
‫المحطة ٢، تحققوا من الإحداثيات
‫النمط ٤

614
01:41:33,171 --> 01:41:36,424
‫تشغيل التسلسل الزمني لإطلاق الكرات

615
01:41:36,925 --> 01:41:40,595
‫جهاز الاتصال المداري
‫الطابق اﻠ١٠، الجاذبية هي صفر

616
01:42:04,953 --> 01:42:05,995
‫هذا هو...

617
01:42:06,204 --> 01:42:08,289
‫...نظام تعطيل الرادار

618
01:42:09,499 --> 01:42:10,500
‫تأكيد

619
01:42:10,917 --> 01:42:13,211
‫برنامج تحويل الإحداثيات

620
01:42:13,795 --> 01:42:14,796
‫تأكيد

621
01:42:15,463 --> 01:42:17,465
‫الشحمة الجانبية مجدداً

622
01:42:19,217 --> 01:42:21,010
‫الاستجابة الطيفية

623
01:42:22,929 --> 01:42:25,974
‫جهاز استقرار الدوران، عامل التصحيح

624
01:42:28,142 --> 01:42:30,645
‫فعالية عاكس الغيغاهيرتز

625
01:42:32,647 --> 01:42:33,940
‫الشاشة الشمسية الضوئية

626
01:42:56,254 --> 01:42:58,464
‫أين تعلمت القتال؟ في ناسا؟

627
01:42:58,673 --> 01:43:00,300
‫لا، في فاسار

628
01:43:11,269 --> 01:43:12,687
‫- هل أطفأته؟
‫- بشكل دائم

629
01:43:12,854 --> 01:43:14,230
‫سيشاهدوننا من الأرض الآن

630
01:43:18,776 --> 01:43:22,655
‫- لا يبدو هذا جيداً
‫- يبلغ قطره أكثر من ٢٠٠ متر

631
01:43:25,199 --> 01:43:28,244
‫هلا تصغي أرجوك جنرال؟
‫لم ننشره نحن في الفضاء

632
01:43:28,369 --> 01:43:30,580
‫ولا نحن أيها العقيد سكوت

633
01:43:30,788 --> 01:43:33,458
‫إذن، ما الذي تقترحه؟

634
01:43:33,625 --> 01:43:36,920
‫اتخذنا إجراءً
‫سنرسل مركبة لاعتراض طريقه

635
01:43:37,378 --> 01:43:38,463
‫حسناً

636
01:43:38,671 --> 01:43:41,132
‫ولكن إذا لم نسمع منكم
‫خلال ١٢ ساعة...

637
01:43:41,341 --> 01:43:44,969
‫...فسنتصرف بأنفسنا
‫ونحمّلكم مسؤولية العواقب

638
01:43:46,429 --> 01:43:48,306
‫سنبقى على اتصال جنرال

639
01:43:48,973 --> 01:43:50,266
‫أنا آسف لإيقاظك

640
01:43:50,475 --> 01:43:52,602
‫كنت مستيقظاً بالفعل

641
01:43:53,019 --> 01:43:54,812
‫كيف يمكنني النوم؟

642
01:43:55,104 --> 01:43:57,190
‫ليس ثمة شيء سوى المتاعب

643
01:43:57,398 --> 01:43:59,025
‫والمتاعب...

644
01:43:59,692 --> 01:44:01,319
‫...والمتاعب

645
01:44:01,653 --> 01:44:04,238
‫٣ رواد فضاء إلى منصة الإطلاق

646
01:44:12,121 --> 01:44:13,957
‫اكتمل برنامج الإطلاق بي سيدي

647
01:44:15,416 --> 01:44:17,293
‫أطلقوا الكرة رقم ١

648
01:45:12,932 --> 01:45:14,892
‫تقرير عن انطلاق
‫تي دي آر إس إس سيدي

649
01:45:15,852 --> 01:45:18,896
‫كونتيننتال يو إس إيه، فاندينبيرغ

650
01:45:21,858 --> 01:45:24,027
‫وليس ثمة موعد إطلاق محدد سابقاً

651
01:45:24,610 --> 01:45:26,070
‫تفحصوا نظام تعطيل الرادار

652
01:45:29,073 --> 01:45:30,033
‫حسناً؟

653
01:45:30,116 --> 01:45:33,119
‫تزويد طاقة نظام تعطيل الرادار
‫والنظام المساند معطلان سيدي

654
01:45:33,578 --> 01:45:36,914
‫- تحققوا على الفور
‫- تحققوا من رقم ٢٨ على الفور

655
01:45:39,208 --> 01:45:41,085
‫جايمس بوند

656
01:45:41,711 --> 01:45:44,589
‫تظهر بشكل حتمي ممل...

657
01:45:44,797 --> 01:45:46,466
‫...مثل موسم غير محبوب

658
01:45:47,008 --> 01:45:49,260
‫لم أعرف بوجود مواسم بالفضاء

659
01:45:49,761 --> 01:45:52,722
‫فيما يخصك أنت
‫ليس ثمة موسم إلا الشتاء

660
01:45:53,723 --> 01:45:56,184
‫والدكتورة غودهيد الخائنة

661
01:45:56,601 --> 01:46:00,938
‫رغم جهودكما، فإن حلمي
‫منسق الجهود يوشك على التحقق

662
01:46:01,105 --> 01:46:05,276
‫لا أمل لنجاح حلمك
‫أياً كان هذا الكابوس

663
01:46:06,277 --> 01:46:09,238
‫ألا تعتقد هذا؟ سنرى هذا

664
01:46:09,447 --> 01:46:11,657
‫نقترب من موقع الإطلاق الثاني

665
01:46:11,866 --> 01:46:13,951
‫أطلقوا الكرة رقم ٢

666
01:46:25,338 --> 01:46:29,217
‫أدركت بلا شك روعة تصوراتي

667
01:46:29,634 --> 01:46:33,096
‫أولاً، عقد من الموت حول الأرض

668
01:46:33,471 --> 01:46:36,974
‫٥٠ كرة
‫ستطلق كل واحدة منها غاز الأعصاب...

669
01:46:37,183 --> 01:46:39,018
‫فوق منطقة معينة

670
01:46:39,477 --> 01:46:42,980
‫وكل واحدة منها
‫قادرة على قتل مئة مليون

671
01:46:43,648 --> 01:46:46,526
‫والجنس البشري كما تعرفونه...

672
01:46:46,734 --> 01:46:48,611
‫...سيتم محوه من الوجود

673
01:46:49,403 --> 01:46:51,656
‫ثم إعادة ولادة

674
01:46:52,448 --> 01:46:53,658
‫عالم جديد

675
01:46:53,866 --> 01:46:57,328
‫ثمة مركبة فضائية أميركية
‫بمسارها لاعتراضنا سيدي

676
01:46:58,663 --> 01:47:02,333
‫شغلوا مدفع الليزر
‫استعدوا لتدمير المركبة

677
01:47:16,722 --> 01:47:19,725
‫كما ترى، فإننا قادرون
‫على حماية أنفسنا جيداً...

678
01:47:19,934 --> 01:47:22,270
‫...ضد كل الأعداء

679
01:47:24,021 --> 01:47:27,608
‫اسمحا لي بأن أريكما
‫حجرة الإغلاق الهوائي

680
01:47:29,026 --> 01:47:31,028
‫شاهد يا سيد بوند طريقك...

681
01:47:31,195 --> 01:47:34,490
‫...من هذا العالم إلى العالم الآخر

682
01:47:41,038 --> 01:47:42,373
‫وأنت دكتورة غودهيد

683
01:47:42,582 --> 01:47:45,168
‫رغبتك بأن تكوني
‫أول امرأة أميركية في الفضاء...

684
01:47:45,376 --> 01:47:46,919
‫ستتحقق قريباً

685
01:47:47,128 --> 01:47:49,714
‫مما يتركك
‫في مزرعتك الطائرة للاستيلاد...

686
01:47:49,881 --> 01:47:52,341
‫...للحمل بالجنس المتفوق الجديد

687
01:47:52,800 --> 01:47:54,177
‫إذا جاز التعبير، نعم

688
01:47:55,136 --> 01:47:57,471
‫وبالطبع، فإن كل من لا يرتقي...

689
01:47:57,680 --> 01:48:00,391
‫...إلى معاييرك من الكمال الجسدي...

690
01:48:00,558 --> 01:48:02,435
‫...سيتم القضاء عليه

691
01:48:03,769 --> 01:48:05,104
‫بالتأكيد

692
01:48:07,064 --> 01:48:08,232
‫هذا مثير للاهتمام

693
01:48:10,067 --> 01:48:12,361
‫- هذا مثير للاهتمام للغاية
‫- ذو الفكين

694
01:48:13,070 --> 01:48:14,071
‫اطردهما

695
01:48:21,579 --> 01:48:23,247
‫إنك تطيعني أنا!

696
01:48:28,878 --> 01:48:30,087
‫اطردهما!

697
01:48:42,892 --> 01:48:43,893
‫أمسكوا بهم!

698
01:48:48,064 --> 01:48:50,900
‫مركبة الفضاء الأميركية
‫بقيت ٣ دقائق على الاعتراض

699
01:48:51,442 --> 01:48:53,236
‫استعداد لإطلاق الليزر عليها

700
01:49:02,328 --> 01:49:04,580
‫تشغيل تسلسل إطلاق النار

701
01:49:04,997 --> 01:49:09,043
{\an8}‫- تم التشغيل
‫- مركبة الفضاء بمدى الليزر...

702
01:49:09,126 --> 01:49:10,503
{\an8}‫إيقاف للطوارئ

703
01:49:10,836 --> 01:49:12,922
‫المدى هو ١٥

704
01:49:13,381 --> 01:49:14,465
‫المدى هو ١٠

705
01:49:19,679 --> 01:49:21,722
‫استعدوا لإطلاق النار، ٥، ٤...

706
01:49:22,807 --> 01:49:24,392
‫٣، ٢، ١...

707
01:49:47,039 --> 01:49:48,332
‫توقفت عن الدوران

708
01:50:25,328 --> 01:50:27,246
‫افتح أبواب الحمولة

709
01:50:33,586 --> 01:50:36,630
‫الفصيل رقم ١، نشاط خارج المركبة

710
01:50:36,839 --> 01:50:39,050
‫الفصيل رقم ١، نشاط خارج المركبة

711
01:50:39,508 --> 01:50:41,177
‫قائد الفصيل الأحمر، استعداد

712
01:50:47,391 --> 01:50:49,685
‫قائد الفصيل الأبيض
‫مساندة الفصيل الأحمر

713
01:51:36,482 --> 01:51:37,733
‫لنجرب الرسو

714
01:52:13,602 --> 01:52:15,521
‫استعدوا للهبوط الأول!

715
01:52:17,523 --> 01:52:19,442
‫رسى المتطفلون
‫في القمر الصناعي رقم ٧ سيدي

716
01:52:19,650 --> 01:52:22,862
‫ضاعفوا الحراسة على كل المداخل
‫في ذلك القمر الصناعي

717
01:52:23,195 --> 01:52:25,948
‫أبلغوا عن تقدم المتطفلين
‫في كل أنحاء المحطة الفضائية

718
01:52:26,157 --> 01:52:28,451
‫الكرة رقم ٣ جاهزة للإطلاق سيدي

719
01:52:28,617 --> 01:52:29,660
‫ابدؤوا!

720
01:52:38,043 --> 01:52:39,879
‫يهاجم المتطفلون مركبة القيادة

721
01:52:40,212 --> 01:52:42,214
‫المجموعة الأولى، هاجموا العدو

722
01:52:42,298 --> 01:52:44,341
‫إلى جميع الوحدات، أطلقوا النار للقتل

723
01:52:51,974 --> 01:52:54,101
‫- العقيد سكوت، لا تطلقوا النار!
‫- أوقفوا إطلاق النار!

724
01:52:54,685 --> 01:52:56,604
‫تم اختراق الممر رقم ٥

725
01:52:56,812 --> 01:52:59,690
‫يتقدم المتطفلون
‫إلى القمر الصناعي للقيادة

726
01:52:59,899 --> 01:53:03,068
‫طاقم الصيانة مطلوب في القسم الثالث

727
01:54:09,134 --> 01:54:12,638
‫سأحظى بمتعة
‫تخليصك من بؤسي على الأقل

728
01:54:16,350 --> 01:54:17,476
‫أتشعر بالوحدة سيد بوند؟

729
01:54:22,523 --> 01:54:24,400
‫قلبي محطم سيد دراكس

730
01:54:26,569 --> 01:54:27,820
‫اسمح لي

731
01:54:30,155 --> 01:54:32,825
‫قم بقفزة عملاقة للبشرية

732
01:54:48,674 --> 01:54:49,675
‫أين دراكس؟

733
01:54:50,467 --> 01:54:52,303
‫كان عليه الطيران

734
01:54:52,511 --> 01:54:54,888
‫- كيف يُبلي سكوت؟
‫- سيطر على القمر الصناعي للقيادة

735
01:54:55,097 --> 01:54:57,016
‫تم إغلاق جهاز إطلاق الكرات

736
01:54:57,224 --> 01:55:00,519
‫ستتحلل عندما تتحطم المحطة

737
01:55:00,686 --> 01:55:02,730
‫ولكن الكرات الثلاث
‫التي انطلقت ستقتل الملايين

738
01:55:02,938 --> 01:55:04,440
‫يجب تدمير هذه الكرات الثلاث

739
01:55:17,328 --> 01:55:18,454
‫هيا!

740
01:55:26,086 --> 01:55:29,590
‫أيها العقيد، أخرج رجالك بسرعة!
‫انتهت المهمة

741
01:55:29,965 --> 01:55:32,343
‫أيها الرقيب، أرجع رجالك إلى المكوك!

742
01:55:32,551 --> 01:55:35,095
‫ليرجع الجميع إلى المكوك! أسرعوا!

743
01:56:00,871 --> 01:56:03,791
‫مون رايكر ٥، مكوك دراكس
‫مجهز بسلاح ليزر

744
01:56:03,999 --> 01:56:06,377
‫يمكننا تعقب الكرات، وتدميرها

745
01:56:08,754 --> 01:56:10,506
‫لا جدوى من هذا سيدي
‫الممر مسدود

746
01:56:10,714 --> 01:56:13,509
‫- لا يمكنهم الوصول إلينا الآن
‫- حسناً، هيا بنا

747
01:57:01,849 --> 01:57:03,851
‫نظام التحرير من الرسو معطل

748
01:57:31,795 --> 01:57:34,757
‫حرري إغلاق الباب
‫سأحاول تشغيله يدوياً

749
01:57:35,883 --> 01:57:37,217
‫إنه عالق أيضاً

750
01:57:52,649 --> 01:57:55,319
‫هذا نخبنا

751
01:58:10,501 --> 01:58:12,836
‫ذو الفكين! لا يمكننا الانطلاق

752
01:58:13,003 --> 01:58:15,255
‫نظام التحرير من الرسو معطل
‫أيمكنك مساعدتنا؟

753
01:58:40,948 --> 01:58:42,324
‫لقد تحررنا!

754
01:58:57,840 --> 01:59:01,218
‫لا تقلقي، سينجحان
‫المسافة حتى الأرض هي مئة ميل فقط

755
01:59:01,718 --> 01:59:03,470
‫لنبحث عن الكرات

756
01:59:25,492 --> 01:59:28,745
‫أرى الكرات على الشاشة
‫سنراها بصرياً بعد دقائق

757
01:59:38,755 --> 01:59:39,756
‫ها هي!

758
01:59:43,260 --> 01:59:44,636
‫يعمل الليزر بشكل آلي

759
01:59:44,845 --> 01:59:47,931
‫الرمز ٩٤٥، تم تحديده

760
02:00:03,447 --> 02:00:05,198
‫سقطت واحدة، وبقيت اثنتان

761
02:00:08,994 --> 02:00:10,662
‫رقم ٢ للأمام مباشرة

762
02:00:18,545 --> 02:00:20,923
‫- ما الأمر؟
‫- إننا نقترب من أجواء الأرض

763
02:00:21,715 --> 02:00:22,716
‫إنها ضمن المدى

764
02:00:32,976 --> 02:00:34,853
‫سنرى الكرة الأخيرة قريباً

765
02:00:36,229 --> 02:00:37,439
‫ها هي!

766
02:00:47,491 --> 02:00:49,326
‫- إنها تزداد حرارة
‫- لا يمكن منع هذا

767
02:00:49,534 --> 02:00:53,288
‫أنحدر أكثر مما يجب
‫للحاق بتلك الكرة الأخيرة

768
02:01:00,796 --> 02:01:03,006
‫لا يمكنني الحفاظ
‫على هذا المسار طويلاً

769
02:01:03,507 --> 02:01:05,467
‫سننفصل على ارتفاع ٢٠٠ ألف قدم

770
02:01:05,801 --> 02:01:07,386
‫بقيت بضع ثوانٍ فقط

771
02:01:13,892 --> 02:01:15,936
‫عطل

772
02:01:17,688 --> 02:01:19,940
‫تعطل نظام الإطلاق الآلي

773
02:01:20,357 --> 02:01:22,234
‫مؤكد أن الحرارة هي السبب
‫التحويل إلى الإطلاق اليدوي

774
02:01:22,317 --> 02:01:23,527
‫الإطلاق اليدوي لليزر

775
02:01:37,457 --> 02:01:39,209
‫لا تستجيب أجهزة التحكم

776
02:01:42,796 --> 02:01:46,174
‫- بدأت الأجنحة تشتعل
‫- حافظي عليها بثبات

777
02:01:48,593 --> 02:01:50,012
‫بثبات

778
02:02:04,526 --> 02:02:06,778
‫إنها تدخل أجواء الأرض

779
02:02:07,487 --> 02:02:09,489
‫جايمس، هذه هي فرصتنا الأخيرة

780
02:02:12,367 --> 02:02:13,869
‫بثبات...

781
02:02:32,721 --> 02:02:35,932
‫التقط العقيد سكوت ناجيين
‫من المحطة الفضائية

782
02:02:36,099 --> 02:02:38,018
‫وهما رجل طويل
‫وفتاة شقراء قصيرة

783
02:02:38,310 --> 02:02:40,437
‫هذا صحيح، حسناًَ

784
02:02:41,146 --> 02:02:43,607
‫أبلغت الدكتورة غودهيد
‫عن موقعهما قبل ٢٠ دقيقة

785
02:02:43,815 --> 02:02:46,693
‫إنهما يدخلان مدى
‫سفينتنا للتعقب في المحيط الهادئ

786
02:02:46,902 --> 02:02:50,447
‫سنحصل على صورة مسموعة خلال دقائق
‫من شاشات المراقبة على متنها

787
02:02:54,117 --> 02:02:57,162
‫هيوستن تتصل بالدكتورة غودهيد
‫هيوستن تتصل

788
02:02:57,370 --> 02:02:59,331
‫أرجو تأكيد موقعكما

789
02:03:04,711 --> 02:03:08,090
‫بما أنها أول مغامرة مشتركة
‫بين بلدينا...

790
02:03:08,298 --> 02:03:11,468
‫...فسأنقلها ببث مباشر
‫للبيت الأبيض وقصر باكينغهام

791
02:03:12,052 --> 02:03:14,471
‫مؤكد أن جلالة الملكة ستندهش

792
02:03:15,138 --> 02:03:17,974
‫- حصلنا على الصورة المسموعة
‫- أخيراً!

793
02:03:29,236 --> 02:03:31,029
‫يا إلهي! ماذا يفعل بوند؟

794
02:03:31,488 --> 02:03:34,116
‫أعتقد أنه يحاول إعادة الدخول سيدي

795
02:03:48,338 --> 02:03:50,257
‫أعتقد أنه قد حان الوقت للرجوع

796
02:03:50,966 --> 02:03:53,510
‫اصطحبني بجولة أخرى حول العالم

797
02:03:54,427 --> 02:03:55,679
‫ما المانع؟

798
02:04:03,309 --> 02:06:23,088
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

