﻿1
00:01:04,661 --> 00:01:06,121
‫كيف نُبلي ريتشارد؟

2
00:01:06,288 --> 00:01:09,958
‫سنعبر الساحل الإنجليزي
‫قبل ١٥ دقيقة من الزمن المحدد

3
00:01:10,125 --> 00:01:12,586
‫بوجود هذه الحمولة خلفنا
‫فإن هذا معدل سرعة جيد

4
00:01:12,795 --> 00:01:14,963
‫ثق بالقوات الجوية الملكية سيدي

5
00:01:52,167 --> 00:01:54,837
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- اشتعال المكوك

6
00:02:10,143 --> 00:02:11,687
‫هل اختفى؟

7
00:02:12,187 --> 00:02:14,356
‫وماذا حدث لمركبة مون رايكر؟

8
00:02:16,692 --> 00:02:18,485
‫يا إلهي!

9
00:02:20,195 --> 00:02:23,240
‫نعم، بالطبع سيدي الوزير، على الفور

10
00:02:29,913 --> 00:02:33,542
‫مانيبيني، ألم يعد العميل ٠٠٧
‫من مهمة إفريقيا بعد؟

11
00:02:33,709 --> 00:02:35,252
‫إنه في آخر مرحلة سيدي

12
00:02:42,718 --> 00:02:46,388
‫إذا ارتفعت أكثر سيد بوند
‫فستنفجر أذنيّ

13
00:02:51,018 --> 00:02:53,562
‫لا أعتقد أني سأسافر
‫مع شركة طيران أخرى بعد الآن

14
00:02:53,729 --> 00:02:56,064
‫كم أنت محق سيد بوند!

15
00:03:04,406 --> 00:03:06,074
‫سنغادرك الآن سيد بوند

16
00:03:06,241 --> 00:03:08,243
‫أليس هذا سابقاً للأوان؟

17
00:03:13,457 --> 00:03:14,458
‫استمتع برحلتك

18
00:09:03,139 --> 00:09:04,391
‫صباح الخير مانيبيني

19
00:09:04,599 --> 00:09:07,227
‫جايمس لماذا تأخرت هكذا؟

20
00:09:07,435 --> 00:09:10,605
‫سقطت من طائرة بلا مظلة

21
00:09:10,814 --> 00:09:13,942
‫- من بالداخل؟
‫- كيو ووزير الدفاع

22
00:09:14,150 --> 00:09:15,902
‫إنك لا تصدقينني، صحيح؟

23
00:09:16,111 --> 00:09:19,155
‫- ويجب أن تدخل حالاً
‫- نعم مانيبيني

24
00:09:22,617 --> 00:09:23,827
‫عميل ٠٠٧

25
00:09:24,119 --> 00:09:26,413
‫- أخيراً
‫- صباح الخير سيدي

26
00:09:26,621 --> 00:09:28,957
‫تعرف وزير الدفاع فريدريك غراي

27
00:09:29,124 --> 00:09:30,792
‫- أيها القائد
‫- سيدي الوزير وكيو

28
00:09:30,959 --> 00:09:32,460
‫عميل ٠٠٧

29
00:09:35,255 --> 00:09:36,506
‫مون رايكر؟

30
00:09:37,173 --> 00:09:38,508
‫ماذا تعرف عنها؟

31
00:09:38,758 --> 00:09:41,011
‫ما قرأته في الصحف سيدي

32
00:09:41,261 --> 00:09:44,139
‫ستعرف إذن أن مون رايكر
‫كان يتم نقلها بالطيران فوقنا...

33
00:09:44,306 --> 00:09:46,641
‫...كإعارة من الأميركيين
‫على متن طائرة ٧٤٧

34
00:09:46,808 --> 00:09:48,935
‫وتحطمت في مكان ما قرب يوكان

35
00:09:49,144 --> 00:09:51,354
‫تدمرت الطائرة والمكوك تماماً، صحيح؟

36
00:09:51,604 --> 00:09:55,358
‫- هذه هي الرواية الرسمية
‫- الحقيقة مثيرة للقلق عميل ٠٠٧

37
00:09:55,608 --> 00:09:57,152
‫انظر إلى هذا

38
00:10:03,366 --> 00:10:07,537
{\an8}‫هذا هو موقع التحطم
‫وانتشر الحطام على مسافة واسعة

39
00:10:07,954 --> 00:10:09,497
{\an8}‫هذا كل ما تبقى من جسم الطائرة

40
00:10:09,706 --> 00:10:11,499
‫تحققنا منه بشكل شامل...

41
00:10:11,666 --> 00:10:14,002
‫...ولكن ليس ثمة أثر لمون رايكر

42
00:10:14,169 --> 00:10:16,713
‫هل تلمح بأن المكوك
‫قد اختطف أثناء الطيران؟

43
00:10:16,963 --> 00:10:18,840
‫هذا ما عليك اكتشافه عميل ٠٠٧

44
00:10:19,007 --> 00:10:21,468
‫صنع المكوك في كاليفورنيا
‫شركة دراكس للصناعات

45
00:10:21,676 --> 00:10:26,389
‫نعم، كنا مسؤولين
‫عن سلامة المكوك أيها القائد

46
00:10:26,639 --> 00:10:29,517
‫وقلق حكومة الولايات المتحدة مبرر

47
00:10:29,726 --> 00:10:31,353
‫يمكنني تصور هذا

48
00:10:31,811 --> 00:10:34,064
‫- يجب البدء من كاليفورنيا
‫- أوافقك الرأي

49
00:10:34,314 --> 00:10:36,524
‫لا ترتكب أية أخطاء عميل ٠٠٧

50
00:10:36,816 --> 00:10:38,401
‫الوضع حرج

51
00:10:38,651 --> 00:10:41,696
‫- يجب أن نجد ذلك المكوك
‫- نعم سيدي

52
00:10:42,697 --> 00:10:44,491
‫إذا كان هذا كل شيء أيها السادة...

53
00:10:44,699 --> 00:10:48,370
‫مهلاً لحظة عميل ٠٠٧
‫لديّ شيء من أجلك

54
00:10:50,580 --> 00:10:52,582
‫هلا تكشف رسغك الأيمن؟

55
00:10:53,917 --> 00:10:56,711
‫يتم إصدار هذه الآن كمعدات قياسية

56
00:10:56,878 --> 00:10:58,713
‫ضعها على رسغك

57
00:11:03,093 --> 00:11:06,596
‫يتم تشغيلها بالنبضات العصبية
‫من عضلات الرسغ

58
00:11:06,846 --> 00:11:07,847
‫بهذا الشكل؟

59
00:11:10,392 --> 00:11:12,727
‫شكراً عميل ٠٠٧!

60
00:11:12,894 --> 00:11:15,230
‫- هلا تكون حذراً؟
‫- نعم كيو

61
00:11:15,397 --> 00:11:18,566
‫١٠ أسهم، ٥ بقمة زرقاء
‫ذات رؤوس خارقة للدروع...

62
00:11:18,733 --> 00:11:22,737
‫...و٥ بقمة حمراء مغطاة بالسيانيد
‫وتسبّب الموت خلال ٣٠ ثانية

63
00:11:22,904 --> 00:11:26,741
‫هذا مبتكر كيو، يجب أن تبيعها
‫في المتاجر بحلول عيد الميلاد

64
00:11:26,908 --> 00:11:28,576
‫صباح الخير يا سادة

65
00:11:40,922 --> 00:11:44,717
‫- أهلاً بك في كاليفورنيا سيد بوند
‫- إنها تعجبني بالفعل

66
00:11:56,146 --> 00:11:58,273
‫اسمي كورين ديفور

67
00:11:58,481 --> 00:12:00,900
‫هل سترينني المكان؟

68
00:12:01,109 --> 00:12:04,988
‫لا، أنا مجرد طيّارة متواضعة
‫تعمل لدى شركات دراكس

69
00:12:15,748 --> 00:12:17,292
‫هذه هي ضيعة دراكس

70
00:12:17,792 --> 00:12:20,628
‫كل شيء تراه
‫هو ملك للسيد دراكس

71
00:12:21,629 --> 00:12:22,797
‫إنه يمتلك الكثير، صحيح؟

72
00:12:23,006 --> 00:12:25,175
‫إنه يملك كل ما يرغب فيه

73
00:12:30,096 --> 00:12:32,140
‫نقترب من المجمع الرئيسي الآن

74
00:12:34,976 --> 00:12:37,353
‫هذا هو مكان صنع مكوك مون رايكر

75
00:12:37,604 --> 00:12:40,273
‫هذا صحيح
‫ورش العمل وحظائر الطائرات...

76
00:12:40,482 --> 00:12:43,818
‫...ومباني التصميم والتجربة
‫ومراكز الفحص وكل شيء

77
00:12:43,985 --> 00:12:45,653
‫هذا مثير للإعجاب

78
00:12:55,955 --> 00:12:59,834
‫سمعت بأن هيوغو دراكس
‫مهووس بغزو الفضاء

79
00:13:00,001 --> 00:13:01,878
‫يمكنني تصديق هذا الآن

80
00:13:03,171 --> 00:13:04,297
‫يا إلهي!

81
00:13:12,347 --> 00:13:16,392
‫هذا هو مسكن دراكس
‫تم إحضار كل أحجاره من فرنسا

82
00:13:17,894 --> 00:13:19,020
‫أليس ظريفاً؟

83
00:13:19,187 --> 00:13:22,398
‫إنه مدهش! لماذا لم يشترِ
‫برج إيفل أيضاً؟

84
00:13:22,649 --> 00:13:26,194
‫فعل هذا، ولكن الحكومة الفرنسية
‫رفضت منحه رخصة تصدير

85
00:13:43,920 --> 00:13:46,881
‫انظر إلى هناك
‫هؤلاء رواد فضاء متدربون

86
00:13:47,090 --> 00:13:51,094
‫يمول السيد دراكس
‫البرنامج التدريبي من جيبه الخاص

87
00:13:52,554 --> 00:13:55,056
‫يبدو أنه يمتلك نظرة جيدة
‫للاستثمار الجيد

88
00:14:15,118 --> 00:14:19,205
‫سيلتقي السيد دراكس بالسيد بوند
‫في غرفة الاستقبال آنسة ديفور

89
00:14:19,414 --> 00:14:22,584
‫- شكراً كافينديش
‫- من هذا الاتجاه سيدي

90
00:15:00,830 --> 00:15:03,082
‫السيد بوند سيدي

91
00:15:06,794 --> 00:15:09,422
‫- سيد بوند
‫- سيد دراكس

92
00:15:09,922 --> 00:15:13,468
‫اسمح لي بأن أقدم لك
‫قبل مغادرتهما، الكونتيسة لوبينسكي...

93
00:15:13,676 --> 00:15:16,512
‫...والليدي فيكتوريا ديفون سيد بوند

94
00:15:16,971 --> 00:15:18,514
‫كيف حالكما؟

95
00:15:21,809 --> 00:15:25,313
‫يا صديقي العزيز
‫سمعتك تسبقك بالطبع

96
00:15:25,521 --> 00:15:29,609
‫يشرفني أن حكومتك أرسلتك
‫بمثل هذه المهمة الحرجة

97
00:15:29,942 --> 00:15:31,152
‫الحرجة سيد دراكس!

98
00:15:31,319 --> 00:15:35,198
‫حسناً، للاعتذار شخصياً
‫عن فقدان مكوك الفضاء الخاص بي

99
00:15:36,949 --> 00:15:39,827
‫كيف كان أوسكار وايلد سيصوغها؟

100
00:15:40,370 --> 00:15:44,624
‫فقدان طائرة واحدة
‫سيبدو مجرد سوء حظ...

101
00:15:45,833 --> 00:15:47,960
‫...أما فقدان طائرتين، فهو إهمال

102
00:15:52,131 --> 00:15:56,010
‫سيتم الاعتذار من الحكومة الأميركية
‫سيد دراكس...

103
00:15:56,219 --> 00:15:59,972
‫...عندما نكتشف سبب
‫عدم وجود أثر مون رايكر

104
00:16:00,515 --> 00:16:03,851
‫وولاؤك يستحق الاحترام سيد بوند

105
00:16:05,853 --> 00:16:08,523
‫وصلت بلحظة ملائمة...

106
00:16:08,731 --> 00:16:12,068
‫...تتصادف مع مساهمة بلادك
‫التي لا يختلف عليها أحد...

107
00:16:12,318 --> 00:16:13,903
‫...بالحضارة الغربية

108
00:16:15,154 --> 00:16:17,073
‫شاي العصر

109
00:16:17,699 --> 00:16:20,034
‫هلا ألح عليك بتناول شطيرة خيار؟

110
00:16:20,243 --> 00:16:22,370
‫لا، شكراً، لا أريد شيئاً

111
00:16:22,537 --> 00:16:25,206
‫هل تم صنع المكوك بالكامل
‫هنا في كاليفورنيا؟

112
00:16:25,540 --> 00:16:29,919
‫لا، أمتلك فروعاً بكل أنحاء العالم
‫تنتج مكوناته

113
00:16:30,169 --> 00:16:33,548
‫يمثل غزو الفضاء
‫استثماراً في المستقبل...

114
00:16:33,715 --> 00:16:36,217
‫...للجنس البشري بالكامل سيد بوند

115
00:16:36,384 --> 00:16:40,680
‫لذا من المنطقي البحث
‫عن أفضل ما تقدمه كل أمة

116
00:16:42,014 --> 00:16:45,560
‫هل تشير إلى الناس أم المهارات؟

117
00:16:46,102 --> 00:16:48,438
‫كلاهما سيد بوند

118
00:16:57,572 --> 00:16:58,740
‫هل جئت قبل الأوان؟

119
00:16:59,240 --> 00:17:00,867
‫على الإطلاق

120
00:17:01,242 --> 00:17:04,537
‫مؤكد أن السيد بوند يتوق لبدء جولته

121
00:17:04,746 --> 00:17:08,249
‫سترافقك الآنسة ديفور
‫للدكتورة غودهيد التي ستريك المكان

122
00:17:08,458 --> 00:17:10,460
‫اطلب ما تشاء

123
00:17:10,710 --> 00:17:13,963
‫- شكراً على تعاونك
‫- بكل سرور

124
00:17:24,432 --> 00:17:26,559
‫اعتنِ بالسيد بوند

125
00:17:27,268 --> 00:17:30,271
‫وتأكد من تعرضه لبعض الأذى

126
00:17:34,108 --> 00:17:36,569
‫ستجد الدكتورة غودهيد
‫بعد الباب الأول لليمين

127
00:17:36,778 --> 00:17:38,571
‫شكراً على الجولة

128
00:17:38,780 --> 00:17:41,115
‫اطلبني إذا احتجت شيئاً

129
00:18:04,972 --> 00:18:06,140
‫مساء الخير

130
00:18:06,349 --> 00:18:08,810
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، اسمي بوند

131
00:18:09,143 --> 00:18:11,604
‫جايمس بوند
‫أبحث عن الدكتورة غودهيد

132
00:18:11,938 --> 00:18:12,939
‫أنا هي

133
00:18:14,607 --> 00:18:15,608
‫امرأة!

134
00:18:16,484 --> 00:18:19,320
‫دقة ملاحظتك مثيرة للإعجاب سيد بوند

135
00:18:20,363 --> 00:18:22,365
‫يناديني أصدقائي جايمس

136
00:18:23,324 --> 00:18:24,826
‫هولي غودهيد

137
00:18:25,827 --> 00:18:27,370
‫هل تتدربين لتصبحين رائدة فضاء؟

138
00:18:28,538 --> 00:18:31,499
‫أنا متدربة بالكامل
‫أنا بإعارة من ناسا...

139
00:18:31,833 --> 00:18:33,835
‫...وهي إدارة الفضاء

140
00:18:35,002 --> 00:18:37,839
‫حسناً سيد بوند
‫أعتقد أنه من الأفضل أن نبدأ

141
00:18:38,047 --> 00:18:41,008
‫لن ترغب بتضييع الوقت
‫بالإضافة إلى مكوك الفضاء، صحيح؟

142
00:18:49,851 --> 00:18:51,519
‫هذه هي مركبة مون رايكر

143
00:18:51,727 --> 00:18:54,146
‫يمكن إطلاقها إلى الفضاء
‫بواسطة صاروخ، أو...

144
00:18:54,355 --> 00:18:56,482
‫الدوران بمدار حول الأرض
‫وإعادة دخول الأجواء...

145
00:18:56,691 --> 00:18:58,901
‫...للهبوط مثل طائرة تقليدية

146
00:19:05,199 --> 00:19:07,410
‫هذه هي آلة التدريب بالطرد المركزي

147
00:19:08,327 --> 00:19:12,415
‫إنها تحاكي قوة الجاذبية الأرضية
‫التي يشعر بها المرء في الفضاء

148
00:19:17,587 --> 00:19:20,756
‫يتحكم المرشد هناك بالأعلى بالسرعة

149
00:19:21,007 --> 00:19:22,383
‫لماذا لا تجربها؟

150
00:19:24,552 --> 00:19:26,053
‫ما المانع؟

151
00:19:32,560 --> 00:19:34,896
‫اربط نفسك بإحكام

152
00:19:35,688 --> 00:19:37,189
‫نعم دكتورة

153
00:19:38,858 --> 00:19:40,192
‫والآن، اربط ذراعيك

154
00:19:41,068 --> 00:19:43,738
‫سيمنعك هذا من ضرب نفسك

155
00:19:43,905 --> 00:19:45,031
‫فهمت

156
00:19:51,913 --> 00:19:55,416
‫ما مدى سرعتها؟

157
00:19:56,208 --> 00:19:59,211
‫يمكنها الانطلاق بسرعة ٢٠ جي
‫ولكن هذا سيكون مميتاً

158
00:19:59,420 --> 00:20:01,964
‫ضغط الإقلاع يساوي ٣ جي

159
00:20:02,214 --> 00:20:04,425
‫يصاب معظم الناس بالإغماء عند ٧ جي

160
00:20:05,259 --> 00:20:07,261
‫يمكن أن تصبحي مندوبة مبيعات رائعة

161
00:20:07,929 --> 00:20:09,722
‫لا داعي للقلق

162
00:20:09,931 --> 00:20:11,766
‫هذا ما نسميه مفتاح الجبناء

163
00:20:11,933 --> 00:20:13,809
‫ضع إصبعك على هذا الزر...

164
00:20:14,060 --> 00:20:15,811
‫...وعندما يصبح الضغط شديداً عليك...

165
00:20:16,062 --> 00:20:18,230
‫...فاضغط الزر، وستنطفئ الآلة

166
00:20:18,606 --> 00:20:19,941
‫أبهذه البساطة؟

167
00:20:20,274 --> 00:20:24,445
‫بحقك سيد بوند! يمكن لعجوز باﻠ٧٠
‫تحمّل ضغط ٣ جي

168
00:20:24,612 --> 00:20:28,324
‫المشكلة أنه ليس ثمة رجل باﻠ٧٠
‫عندما نحتاج إليه

169
00:20:35,289 --> 00:20:38,125
‫- هل طلبتني؟
‫- يريد السيد دراكس أن تتصلي به

170
00:20:38,292 --> 00:20:40,127
‫حسناً، سأتصل به من مكتبي

171
00:20:40,294 --> 00:20:42,672
‫ابدأ أنت، سأرجع حالاً

172
00:20:43,923 --> 00:20:46,509
‫سيشرف المرشد على الجلسة

173
00:20:46,759 --> 00:20:48,177
‫استمتع بوقتك

174
00:20:56,686 --> 00:20:59,313
‫نعم، إننا نعتني به جيداً

175
00:23:29,213 --> 00:23:31,215
‫لا أعرف ما الذي حدث!

176
00:23:32,883 --> 00:23:35,719
‫مؤكد أن ثمة خطأ ما
‫بأجهزة التحكم

177
00:23:50,860 --> 00:23:52,403
‫دعني أساعدك

178
00:24:24,059 --> 00:24:28,063
‫أعطتني أمي قائمة بالأمور
‫التي يجب عدم فعلها بالموعد الأول

179
00:24:28,272 --> 00:24:31,775
‫ربما لن تحتاجي إليها
‫ليس هذا سبب حضوري

180
00:24:31,942 --> 00:24:34,904
‫لا، ماذا تريد إذن؟

181
00:24:37,781 --> 00:24:42,286
‫هل ستتحطم مشاعرك
‫إذا قلت إني أريد بعض المعلومات؟

182
00:24:42,494 --> 00:24:43,913
‫لماذا سأخبرك بأي شيء؟

183
00:24:44,830 --> 00:24:46,290
‫لماذا بالتأكيد؟

184
00:24:52,129 --> 00:24:54,506
‫إنك تطلب الكثير سيد بوند

185
00:25:11,148 --> 00:25:14,151
‫ماذا يحدث هنا
‫بالإضافة إلى تصنيع مون رايكر...

186
00:25:14,318 --> 00:25:16,654
‫...وبرنامج تدريب رواد الفضاء؟

187
00:25:17,112 --> 00:25:21,158
‫ثمة مختبرات أخرى
‫وليس ثمة أمور كثيرة تحدث الآن

188
00:25:23,619 --> 00:25:28,332
‫كانوا يعملون على شيء سري للغاية
‫ولكن تم نقل كل شيء

189
00:25:28,832 --> 00:25:30,209
‫إلى أين؟

190
00:25:33,045 --> 00:25:34,505
‫لا أعرف

191
00:25:40,844 --> 00:25:43,681
‫ماذا عن قائمة أمك؟

192
00:25:44,848 --> 00:25:46,850
‫لم أتعلم القراءة

193
00:26:45,451 --> 00:26:47,244
‫ماذا تفعل؟

194
00:26:48,120 --> 00:26:50,748
‫فتحت شهيتي للمعلومات

195
00:26:51,749 --> 00:26:53,417
‫هل ثمة خزنة هنا؟

196
00:26:54,251 --> 00:26:55,419
‫شكراً

197
00:26:57,880 --> 00:26:59,423
‫جايمس، لا!

198
00:27:42,132 --> 00:27:43,842
‫هذا مدهش!

199
00:27:46,011 --> 00:27:49,264
‫ها هي، أترين؟
‫تمتلكين قلباً من الذهب

200
00:27:49,807 --> 00:27:51,016
‫من الذهب الخالص

201
00:28:28,429 --> 00:28:29,430
‫يجب أن تذهب

202
00:28:29,513 --> 00:28:32,015
‫لا، اذهبي أنت أولاً
‫سأطفئ الأضواء

203
00:28:37,688 --> 00:28:39,022
‫شكراً

204
00:28:47,197 --> 00:28:49,825
‫- اعتني بنفسك
‫- وأنت أيضاً

205
00:30:27,965 --> 00:30:29,800
‫عزيزي بوند!

206
00:30:29,967 --> 00:30:34,471
‫هذه هي الآنسة ديليديير
‫والسيدة ديل ماتيو

207
00:30:35,138 --> 00:30:36,640
‫- مرحباً يا سيدتان
‫- سألقاكما على الغداء

208
00:30:40,352 --> 00:30:43,146
‫من المؤسف أنك ستغادرنا
‫إنها رياضة ممتعة

209
00:30:44,356 --> 00:30:47,651
‫- ليست كذلك لطيور التدرج
‫- فعلاً سيد بوند

210
00:30:47,859 --> 00:30:50,153
‫خذ بندقيتي، قد يحلق طائر ضال فوقنا

211
00:30:50,362 --> 00:30:52,322
‫جئت لشكرك على ضيافتك

212
00:30:52,531 --> 00:30:55,826
‫سيوصلك فريزر إلى المطار
‫بوقت قصير

213
00:30:58,161 --> 00:30:59,371
‫تفضل

214
00:31:18,807 --> 00:31:20,309
‫لا أظن أني بمستواك

215
00:31:20,517 --> 00:31:22,853
‫أنت متواضع سيد بوند

216
00:31:30,694 --> 00:31:31,695
‫هناك

217
00:31:40,203 --> 00:31:41,705
‫لقد أخطأت سيد بوند

218
00:31:44,708 --> 00:31:45,709
‫حقاً؟

219
00:31:47,753 --> 00:31:48,879
‫كما قلت...

220
00:31:49,379 --> 00:31:51,089
‫..."إنها رياضة ممتعة."

221
00:32:15,072 --> 00:32:17,366
‫هل أرسلت بطلبي سيد دراكس؟

222
00:32:17,908 --> 00:32:20,619
‫كنت مع بوند في غرفة مكتبي
‫ليلة أمس

223
00:32:21,119 --> 00:32:23,246
‫- وأريته مكان الخزنة
‫- لم أفعل!

224
00:32:23,413 --> 00:32:27,125
‫سأنهي توظيفك، ارحلي حالاً

225
00:33:58,508 --> 00:34:00,510
‫فرانكو، سأتصل بك لأحدد مكان لقائنا

226
00:34:09,644 --> 00:34:11,146
‫زجاج فينيني

227
00:34:22,491 --> 00:34:24,159
‫هلا أثير اهتمامك بشيء ما؟

228
00:34:24,743 --> 00:34:27,370
‫أشعر بالإغراء للموافقة على الفور

229
00:34:27,662 --> 00:34:29,539
‫ولكني أعتقد أن عليّ إلقاء نظرة

230
00:34:30,248 --> 00:34:32,876
‫تفضل، اذهب أينما تشاء

231
00:35:15,961 --> 00:35:19,256
‫... وفي عام ١٩٥٥
‫أصبح متحف فينيني للأعمال الزجاجية...

232
00:35:19,464 --> 00:35:21,466
‫تابعاً لشركة دراكس للصناعات

233
00:35:22,050 --> 00:35:25,762
‫نملك هنا بعض أندر النماذج
‫على فن النفخ بالزجاج

234
00:35:26,596 --> 00:35:30,225
‫كما تعرفون، يتم صنع كل شيء يدوياً

235
00:35:30,809 --> 00:35:33,103
‫هذا وعاء صنعه لورينزو غرازياتي...

236
00:35:33,270 --> 00:35:35,772
‫...في فترة ما بين ١٨٥٠ و١٨٦٠

237
00:35:35,939 --> 00:35:37,983
‫تفضلوا باللحاق بي من هنا...

238
00:35:41,069 --> 00:35:45,073
‫...صنع هذا الإناء المتميز
‫في عام ١٥٢٠...

239
00:35:45,282 --> 00:35:47,284
‫...قبل أكثر من ٤٥٠ عاماً

240
00:35:47,450 --> 00:35:50,412
‫إذا وصل إلى السوق، فسيحقق سعراً...

241
00:35:50,620 --> 00:35:53,415
‫يفوق مليون دولار أميركي

242
00:35:53,665 --> 00:35:56,418
‫ولكن إذا فكر أحدكم بأخذه...

243
00:35:58,503 --> 00:36:02,799
‫...هذا طبق من بداية القرن السابع
‫مع رسم بحري

244
00:36:03,133 --> 00:36:06,344
‫ولدينا هنا شيء مثير للاهتمام

245
00:36:07,637 --> 00:36:09,306
‫هذا السيف المصنوع من الزجاج...

246
00:36:09,514 --> 00:36:12,183
‫هو الوحيد من نوعه في العالم...

247
00:36:12,976 --> 00:36:16,646
‫وكان يمتلكه الجنرال مينوتي
‫بأواخر القرن اﻠ١٨...

248
00:36:16,813 --> 00:36:19,816
‫...وهو من صنع برونو فينيني
‫وهو مؤسس هذا المكان

249
00:36:51,389 --> 00:36:53,016
‫القرن اﻠ١٤

250
00:36:57,354 --> 00:36:58,521
‫دكتورة غودهيد

251
00:36:59,356 --> 00:37:02,859
‫أرجو أن وجودك هنا
‫هو مجرد مصادفة سيد بوند

252
00:37:03,026 --> 00:37:04,653
‫أكره التجسس عليّ

253
00:37:04,861 --> 00:37:06,071
‫ألا نكره جميعنا هذا؟

254
00:37:07,697 --> 00:37:09,658
‫تنزلين في فندق دانييلي، صحيح؟

255
00:37:09,866 --> 00:37:11,993
‫نعم، كيف عرفت هذا؟

256
00:37:12,202 --> 00:37:14,371
‫أحب البقاء على اطلاع على الأمور

257
00:37:15,038 --> 00:37:18,208
‫هلا أسأل عما تفعلينه في فينيسيا؟

258
00:37:18,541 --> 00:37:21,711
‫سألقي محاضرة في ندوة
‫لمفوضية الفضاء الأوروبية

259
00:37:21,920 --> 00:37:23,505
‫يا للهول! إنها أمور معقدة

260
00:37:24,047 --> 00:37:28,009
‫أظل أنسى أنك أكثر
‫من مجرد امرأة جميلة

261
00:37:29,761 --> 00:37:33,056
‫إذا كنت تحاول التملق
‫فلا تزعج نفسك سيد بوند

262
00:37:33,223 --> 00:37:35,225
‫ثمة أمور أهم تشغل تفكيري

263
00:37:35,392 --> 00:37:38,395
‫هذا ما أريد التحدث إليك عنه
‫ما رأيك بتناول العشاء مساء اليوم؟

264
00:37:38,561 --> 00:37:40,355
‫سألقي خطابي مساء اليوم

265
00:37:41,064 --> 00:37:44,401
‫أيمكنك التفكير في سبب
‫يمنعنا من تناول مشروب بعده؟

266
00:37:44,859 --> 00:37:47,404
‫ليس بشكل فوري
‫ولكن من المؤكد أني سأفعل

267
00:48:02,810 --> 00:48:04,854
‫ريو دي جانيرو، مؤسسات دراكس

268
00:49:07,750 --> 00:49:09,043
‫اعزفها مجدداً سام

269
00:49:41,409 --> 00:49:44,286
‫- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
‫- أتماثل للشفاء

270
00:49:44,453 --> 00:49:47,123
‫حاول صديقك تشا قتلي للتو

271
00:49:48,290 --> 00:49:49,750
‫هل ثمة صلة لي بهذا؟

272
00:49:50,126 --> 00:49:53,003
‫خطرت الفكرة ببالي بشكل سريع

273
00:49:54,964 --> 00:49:57,758
‫ما الذي يصنعه دراكس بهذا المختبر؟

274
00:49:57,967 --> 00:50:00,010
‫لماذا لا تسأله بنفسك؟

275
00:50:01,971 --> 00:50:03,973
‫هل ستترك لي رقم هاتفك؟

276
00:50:04,640 --> 00:50:06,142
‫لا أرى رأس القلم

277
00:50:07,935 --> 00:50:08,936
‫أراه الآن

278
00:50:11,939 --> 00:50:14,608
‫هذا ليس ما أريد أن أعلق به الليلة

279
00:50:16,944 --> 00:50:19,488
‫جايمس، هلا تصب مشروباً لنفسك؟

280
00:50:20,448 --> 00:50:21,615
‫شكراً

281
00:50:25,494 --> 00:50:27,288
‫مذكرات يومية

282
00:50:33,002 --> 00:50:35,004
‫إنها مذكرات قاتلة

283
00:50:36,839 --> 00:50:40,843
‫خمر بولينجر، إذا كان إنتاج عام ١٩٦٩
‫فإنك كنت بانتظاري

284
00:51:00,529 --> 00:51:02,531
‫عطرك ذو قوة طاغية

285
00:51:12,208 --> 00:51:14,668
‫معدات قياسية للمخابرات المركزية

286
00:51:14,919 --> 00:51:17,713
‫وقد عيّنتك المخابرات المركزية
‫لمراقبة دراكس، صحيح؟

287
00:51:17,880 --> 00:51:20,508
‫- هذا ذكاء منك جايمس
‫- ليس فعلاً

288
00:51:20,716 --> 00:51:22,551
‫لديّ أصدقاء بمناصب وضيعة

289
00:51:22,718 --> 00:51:26,388
‫هل ستكون هذه هي اللحظة المناسبة
‫لتجميع مصادرنا معاً؟

290
00:51:27,515 --> 00:51:29,767
‫قد يكون لهذا فوائده

291
00:51:44,073 --> 00:51:45,908
‫أين تنوين الذهاب بعدها؟

292
00:51:46,909 --> 00:51:49,411
‫لا أنوي الذهاب إلى أي مكان

293
00:51:51,747 --> 00:51:53,916
‫أفترض أنك محقة هولي

294
00:51:54,583 --> 00:51:56,210
‫من الأفضل أن نعمل معاً

295
00:51:56,710 --> 00:51:57,753
‫هل توصلنا إلى انفراج؟

296
00:51:58,087 --> 00:51:59,380
‫اتفقنا

297
00:52:00,089 --> 00:52:01,549
‫هل توصلنا إلى تفاهم؟

298
00:52:01,924 --> 00:52:02,925
‫هذا محتمل

299
00:52:03,968 --> 00:52:05,219
‫هل سنتعاون؟

300
00:52:06,053 --> 00:52:07,054
‫ربما

301
00:52:07,888 --> 00:52:08,848
‫هل سنثق ببعضنا البعض؟

302
00:52:08,931 --> 00:52:10,140
‫هذا مرفوض تماماً

303
00:52:44,133 --> 00:52:47,177
‫أرسل الحمّال الليلي
‫لنقل أمتعتي فوراً من فضلك

304
00:52:54,310 --> 00:52:58,314
‫أرجو أنك تعرف ما الذي تفعله
‫لعبت البريدج مع ذلك الرجل

305
00:52:58,522 --> 00:53:01,817
‫لا يتسبّب العميل ٠٠٧ بالذعر عادةً
‫إلا إذا كان الأمر خطيراً

306
00:53:02,026 --> 00:53:03,819
‫- أرجو هذا
‫- صباح الخير أيها المفتش

307
00:53:04,028 --> 00:53:07,281
‫أرى أنك اهتممت بكل شيء
‫مع أصدقائنا الإيطاليين

308
00:53:20,544 --> 00:53:22,504
‫- أهذا هو؟
‫- نعم سيدي

309
00:53:26,175 --> 00:53:27,343
‫أقنعة غاز!

310
00:53:27,509 --> 00:53:30,137
‫لا يمكننا المجازفة سيدي الوزير

311
00:54:05,381 --> 00:54:07,841
‫فريدريك غراي، يا للمفاجأة!

312
00:54:08,384 --> 00:54:12,054
‫ومع صحبة مميزة
‫يرتدون جميعاً أقنعة الغاز

313
00:54:13,180 --> 00:54:15,182
‫يجب أن تعذروني يا سادة
‫بما أني لست إنجليزياً...

314
00:54:15,391 --> 00:54:19,353
‫...فإني لا أفهم حس دعابتكم أحياناً

315
00:54:23,732 --> 00:54:27,903
‫أعتذر نيابةً عن الحكومة البريطانية

316
00:54:29,863 --> 00:54:33,409
‫أعتقد أن عليك تفسير هذا لنا عميل ٠٠٧

317
00:54:33,617 --> 00:54:36,912
‫لم أشعر بمثل هذا الإذلال طوال حياتي

318
00:54:37,079 --> 00:54:39,206
‫يجب إبعاد عميلك عن المهمة

319
00:54:39,415 --> 00:54:41,083
‫سألقاك في القنصلية

320
00:54:42,459 --> 00:54:44,461
‫يجب أن أفعل ما يأمره

321
00:54:44,712 --> 00:54:46,755
‫قبل أن تفعل هذا سيدي...

322
00:54:47,089 --> 00:54:49,591
‫...اجعل كيو يحلل هذا

323
00:54:50,926 --> 00:54:55,264
‫أخذتها من المختبر
‫اطلب منه أن يحذر بها للغاية

324
00:54:55,431 --> 00:54:56,432
‫إنها مميتة

325
00:54:57,599 --> 00:55:00,060
‫كان ثمة مختبر إذن

326
00:55:02,104 --> 00:55:05,107
‫من الأفضل أن تأخذ
‫إجازة لأسبوعين عميل ٠٠٧

327
00:55:06,108 --> 00:55:07,776
‫هل ثمة مكان تود الذهاب إليه؟

328
00:55:09,945 --> 00:55:12,322
‫لطالما رغبت بالذهاب إلى ريو

329
00:55:12,781 --> 00:55:15,451
‫أعتقد أني أذكر قولك هذا

330
00:55:15,784 --> 00:55:18,746
‫عميل ٠٠٧، لا تخطئ...

331
00:55:19,163 --> 00:55:21,081
‫وإلا فسيتورط كلانا بمتاعب

332
00:55:27,129 --> 00:55:29,965
‫نعم، تم تجنب أزمة بسيطة

333
00:55:30,174 --> 00:55:35,095
‫هذا ليس أمراً خطيراً
‫ولكن سيتغير طريق كل البضائع منذ اليوم

334
00:55:35,929 --> 00:55:38,599
‫بخصوص بديل تشا...

335
00:55:38,807 --> 00:55:40,642
‫...هل تفكر في أحد ما؟

336
00:55:42,144 --> 00:55:44,980
‫نعم، حسناً
‫إذا كان يمكنك استئجاره، فلا بأس

337
00:55:45,147 --> 00:55:48,317
‫الرحلة بي أ إلى ريو دي جانيرو...

338
00:55:48,484 --> 00:55:51,278
‫...سيبدأ الصعود من البوابة رقم ٧

339
00:56:24,686 --> 00:56:26,855
‫أهلاً بك في ريو سيد بوند

340
00:57:08,856 --> 00:57:10,691
‫هذا جناح الرئيس

341
00:57:11,233 --> 00:57:12,568
‫حقاً؟

342
00:57:13,068 --> 00:57:16,572
‫لا تزعج نفسك بأن تريني بقيته
‫إذا ضعت، فسأستقل سيارة أجرة

343
00:57:34,798 --> 00:57:36,258
‫هل أنت جزء من الجناح؟

344
00:57:36,466 --> 00:57:38,427
‫هذا يتوقف على من يستأجره

345
00:57:38,719 --> 00:57:41,388
‫كأس فودكا مارتيني
‫مخفوق وليس ممزوجاً

346
00:57:43,390 --> 00:57:45,475
‫لماذا كنت تلاحقينني من المطار؟

347
00:57:45,726 --> 00:57:49,104
‫كنت أحاول اللقاء بك، اسمي مانويلا

348
00:57:49,271 --> 00:57:52,649
‫أعمل لدى المحطة في إتش
‫لقد طُلب منا مساعدتك

349
00:57:53,442 --> 00:57:55,402
‫يفكر إم في كل شيء

350
00:57:55,944 --> 00:57:58,947
‫أخبريني مانويلا، هل الحرفين الأولين
‫ك وو يعنيان شيئاً لك؟

351
00:57:59,156 --> 00:58:03,952
‫ك وو!
‫نعم، كارلوس وويلمزبيرغ

352
00:58:04,119 --> 00:58:06,121
‫إنها شركة استيراد كبيرة في ريو

353
00:58:06,330 --> 00:58:09,124
‫أحد فروع شركات دراكس كما أعتقد

354
00:58:09,291 --> 00:58:11,919
‫لديهم مخزن في جادّة كاريوكا

355
00:58:12,461 --> 00:58:14,463
‫أود زيارتها بشكل سري الليلة

356
00:58:14,671 --> 00:58:16,173
‫الليلة!

357
00:58:16,757 --> 00:58:18,926
‫أعتقد أنك قد تجد هذا صعباً قليلاً

358
00:58:19,301 --> 00:58:20,928
‫صعب أم لا...

359
00:58:21,136 --> 00:58:23,138
‫...إنه أمر علينا فعله

360
00:58:23,972 --> 00:58:25,641
‫وبهذه الأثناء...

361
00:58:26,308 --> 00:58:30,771
‫كيف يمكن تمضية ٥ ساعات في ريو
‫إذا لم يرغب المرء برقص السامبا؟

362
00:58:57,297 --> 00:58:59,132
‫ها هو المخزن

363
00:58:59,216 --> 00:59:00,968
‫وليس ثمة أحد قربه

364
00:59:01,343 --> 00:59:04,429
‫- ثمة طريق من الخلف
‫- هذا تفكير جيد

365
00:59:38,338 --> 00:59:39,589
‫هذا هو

366
00:59:40,924 --> 00:59:43,260
‫لا تتحدثي إلى الرجال الغرباء، سأرجع

367
01:00:53,997 --> 01:00:55,874
‫دراكس للشحن الجوي

368
01:02:36,266 --> 01:02:37,601
‫هل أنت بخير؟

369
01:02:37,809 --> 01:02:40,770
‫نعم، ولكني أفضل الرقص معك

370
01:02:40,979 --> 01:02:43,899
‫طلبت منك عدم التحدث
‫إلى الرجال الغرباء

371
01:02:45,317 --> 01:02:47,444
‫هل وجدت شيئاً هناك؟

372
01:02:47,777 --> 01:02:49,196
‫هذا فقط

373
01:02:51,072 --> 01:02:52,073
‫دراكس للشحن الجوي

374
01:02:52,240 --> 01:02:55,118
‫- من أي مطار يعملون؟
‫- سان بييترو

375
01:02:55,327 --> 01:02:56,995
‫أتريد مني اصطحابك إلى هناك؟

376
01:02:57,370 --> 01:02:59,915
‫لا، إنك بحاجة إلى بعض الراحة

377
01:03:00,207 --> 01:03:01,875
‫هيا بنا، سأوصلك

378
01:04:10,443 --> 01:04:12,445
‫دراكس للشحن الجوي

379
01:04:31,965 --> 01:04:33,883
‫ألم نلتقِ من قبل في مكان ما؟

380
01:04:34,050 --> 01:04:35,885
‫يبدو الوجه مألوفاً...

381
01:04:36,595 --> 01:04:37,846
‫...وكذلك السلوك

382
01:04:38,972 --> 01:04:41,099
‫أصبح الجو بارداً
‫منذ لقائنا في فينيسيا

383
01:04:41,600 --> 01:04:43,351
‫كان هذا قبل أن تتخلى عني

384
01:04:43,727 --> 01:04:46,396
‫كدت أتعثر بحقائبك بطريقي نحو الباب

385
01:04:46,563 --> 01:04:47,731
‫إذن؟

386
01:04:47,939 --> 01:04:50,650
‫إذن، لماذا سنضيع الوقت
‫بالعمل ضد بعضنا البعض؟

387
01:04:51,735 --> 01:04:54,571
‫تحققت من مخزن دراكس في البلدة

388
01:04:54,738 --> 01:04:55,989
‫إنه فارغ

389
01:04:56,197 --> 01:05:00,035
‫هذه ليست مفاجأة
‫تغادر هذه الطائرات كل ساعتين

390
01:05:00,243 --> 01:05:02,078
‫نعم، إنه ينتقل

391
01:05:02,412 --> 01:05:03,788
‫إلى أين؟

392
01:05:04,873 --> 01:05:08,960
‫هذا ما سنكتشفه
‫بعدما أصبحنا نعمل معاً الآن

393
01:05:13,882 --> 01:05:15,925
‫ما زلت لا أعرف
‫إن كان يمكنني الثقة بك

394
01:05:16,843 --> 01:05:19,095
‫لا أعرف إن كان يمكنني الثقة بك أيضاً

395
01:05:20,096 --> 01:05:22,974
‫هذا ما يجعل الأمر مثيراً أكثر، صحيح؟

396
01:05:55,757 --> 01:05:57,092
‫ما الخطب؟

397
01:05:57,842 --> 01:05:59,052
‫لا أعرف

398
01:05:59,260 --> 01:06:01,471
‫ولكن من المؤكد
‫أننا أفضل حالاً بالخارج من الداخل

399
01:06:03,139 --> 01:06:04,474
‫أحضري تلك السلسلة

400
01:06:31,876 --> 01:06:33,002
‫تمسك جايمس!

401
01:06:33,837 --> 01:06:35,338
‫خطرت الفكرة ببالي

402
01:07:15,378 --> 01:07:17,172
‫كان عليّ تخمين هذا

403
01:07:17,380 --> 01:07:19,674
‫- هل تعرفه؟
‫- ليس بشكل اجتماعي

404
01:07:19,883 --> 01:07:22,469
‫اسمه ذو الفكين، وهو يقتل الناس

405
01:08:33,248 --> 01:08:34,833
‫أعطِني تلك السلسلة

406
01:08:46,386 --> 01:08:48,221
‫هيا! تمسكي بي

407
01:09:25,884 --> 01:09:26,968
‫اقفزي!

408
01:10:33,701 --> 01:10:36,955
‫- هل تعرضت لكسر ما؟
‫- تحطم قلب خياطي الخاص فقط

409
01:10:41,626 --> 01:10:42,752
‫لماذا هذه القبلة؟

410
01:10:43,419 --> 01:10:44,754
‫لإنقاذك حياتي

411
01:10:45,088 --> 01:10:47,215
‫ذكريني بأن أكرر فعل هذا أكثر

412
01:11:00,144 --> 01:11:02,063
‫شكراً، ولكننا بحالة رائعة

413
01:12:13,009 --> 01:12:14,427
‫أنا آسف لهذا

414
01:12:51,631 --> 01:12:54,258
‫سنعتني بك أكثر

415
01:14:10,293 --> 01:14:13,296
‫جايمس! تبدو كأنك سقطت عن جبل

416
01:14:13,462 --> 01:14:15,715
‫من الغريب أن تقولي هذا مانيبيني

417
01:14:15,923 --> 01:14:19,010
‫بالواقع، كنت بعربة كبل و...

418
01:14:19,760 --> 01:14:22,305
‫- لا تهتمي
‫- الساحة الأخرى

419
01:14:25,516 --> 01:14:27,685
‫ها أنت عميل ٠٠٧

420
01:14:27,894 --> 01:14:29,520
‫الكرات كيو!

421
01:14:30,146 --> 01:14:32,523
‫إنها سلاح الكرات عميل ٠٠٧

422
01:14:45,286 --> 01:14:47,997
‫هذا جيد، جهزوها لاحتفال يوم الجيش

423
01:14:48,956 --> 01:14:50,833
‫- أين إم؟
‫- في المكتب

424
01:15:02,803 --> 01:15:04,138
‫من هذا الاتجاه

425
01:15:06,390 --> 01:15:08,726
‫- صباح الخير عميل ٠٠٧
‫- صباح الخير سيدي

426
01:15:08,935 --> 01:15:11,187
‫وصلت بالوقت المناسب، اجلس

427
01:15:11,395 --> 01:15:12,813
‫شكراً سيدي

428
01:15:14,690 --> 01:15:16,108
‫اكتشف كيو شيئاً

429
01:15:16,317 --> 01:15:18,653
‫هذا رائع!
‫هل من خبر عن الدكتورة غودهيد؟

430
01:15:19,195 --> 01:15:20,905
‫كلا، حسناً كيو

431
01:15:21,530 --> 01:15:25,243
‫هذا تفصيل للوعاء السائل
‫الذي حصلت عليه من فينيسيا

432
01:15:25,451 --> 01:15:28,120
‫- يبدو أنك محق عميل ٠٠٧
‫- شكراً

433
01:15:28,329 --> 01:15:32,375
‫إنه غاز أعصاب عالي السميّة
‫يبدو أنه لا يؤثر على الحيوانات

434
01:15:33,251 --> 01:15:34,252
‫هلا أرى المعادلة؟

435
01:15:43,928 --> 01:15:46,681
‫إنها معادلة كيميائية لنبات

436
01:15:49,183 --> 01:15:53,020
‫سحلبية نيغرا
‫وهي نبتة سحلبية نادرة بالتأكيد

437
01:15:53,229 --> 01:15:55,106
‫نعم، كان الاعتقاد السائد
‫بأنها انقرضت...

438
01:15:55,314 --> 01:15:59,235
‫حتى أحضر راهب نبتة منها
‫من أعالي آمازوكو

439
01:15:59,443 --> 01:16:02,446
‫بالواقع، أحضرها
‫من منطقة نهر تابيرابي

440
01:16:02,655 --> 01:16:06,242
‫أحسنت صنعاً جايمس
‫من الأفضل أن تذهب إلى هناك بسرعة

441
01:16:06,450 --> 01:16:08,452
‫ولديّ ما سيوصله إلى هناك...

442
01:16:08,661 --> 01:16:12,123
‫...إذا كان يمكن ائتمان العميل ٠٠٧ عليه

443
01:24:16,356 --> 01:24:17,900
‫سيد بوند...

444
01:24:18,066 --> 01:24:21,820
‫إنك تتحدى كل محاولاتي
‫للتخطيط لموت ممتع لك

445
01:24:22,821 --> 01:24:24,406
‫لست رياضياً

446
01:24:24,573 --> 01:24:27,534
‫لماذا نجوت من المواجهة
‫مع ثعباني الأليف؟

447
01:24:27,743 --> 01:24:29,995
‫اكتشفت أنه معجب بي

448
01:24:31,246 --> 01:24:32,247
‫ذو الفكين

449
01:24:43,091 --> 01:24:47,429
‫مون رايكر ١ ببرنامج الإطلاق
‫مسبق البرمجة، بقيت دقيقتان

450
01:24:47,638 --> 01:24:49,681
‫فريق السحب إلى الذراع

451
01:24:49,890 --> 01:24:52,226
‫تم سحب سي إيه إيه

452
01:24:52,434 --> 01:24:54,394
‫نقل الطاقة المدارية

453
01:24:54,603 --> 01:24:56,104
‫تم نقل الطاقة الداخلية

454
01:24:56,271 --> 01:24:58,273
‫تشغيل المعدات الهيدروليكية

455
01:24:58,440 --> 01:25:01,902
‫- تم تشغيل المعدات الهيدروليكية
‫- تشغيل وحدة الطاقة المساعدة

456
01:25:01,985 --> 01:25:06,240
‫- تم تشغيل وحدة المعالجة النشطة
‫- إعادة التزود بإل إتش ٢

457
01:25:06,323 --> 01:25:10,452
‫- تم تأكيد الحالة
‫- تثبيت ضغط صهاريج هيليوم إم بي إس

458
01:25:10,661 --> 01:25:12,955
‫تم تأكيد ضغط الهيليوم للرحلة

459
01:25:14,498 --> 01:25:17,125
‫ما الذي تخطط له بالتحديد دراكس؟

460
01:25:17,751 --> 01:25:19,086
‫ولماذا نبتة السحلبية السامة؟

461
01:25:19,419 --> 01:25:21,421
‫إنها لعنة الحضارة

462
01:25:21,713 --> 01:25:24,633
‫ليس الحرب ولا الطاعون
‫هو ما قضى على العرق...

463
01:25:24,842 --> 01:25:28,095
‫...الذي بنى المدينة العظيمة
‫التي تحيط بنا

464
01:25:28,387 --> 01:25:31,473
‫بل كان تقديرهم
‫لهذه الزهرة الجميلة

465
01:25:31,640 --> 01:25:35,310
‫لأن التعرض الطويل لحبوب لقاحها
‫سبّب لهم العقم

466
01:25:36,520 --> 01:25:38,397
‫هذا صحيح سيد بوند

467
01:25:38,605 --> 01:25:42,442
‫كما اكتشفت، فقد تفوقت على العقم

468
01:25:43,318 --> 01:25:46,780
‫تنشر هذه البذور نفسها الموت الآن

469
01:25:47,197 --> 01:25:49,366
‫وبالطبع، ليس للحيوانات أو النباتات

470
01:25:49,575 --> 01:25:51,660
‫على المرء الحفاظ على توازن الطبيعة

471
01:25:51,869 --> 01:25:54,830
‫سيبدأ الآن برنامج إطلاق مون رايكر

472
01:25:54,997 --> 01:25:55,998
‫بقيت ٢٠ ثانية

473
01:25:56,164 --> 01:25:59,543
‫- تشكيل بوصلة دافع الصاروخ الصلب
‫- تم التشغيل

474
01:25:59,751 --> 01:26:01,003
‫- مضخات التبريد
‫- إنها تعمل

475
01:26:01,086 --> 01:26:03,922
‫- وحدة القياس الملاحية الداخلية
‫- تأكيد

476
01:26:04,006 --> 01:26:05,757
‫مون رايكر ١، إقلاع

477
01:26:13,348 --> 01:26:15,183
‫بدأ الإقلاع

478
01:26:15,726 --> 01:26:19,521
‫مون رايكر ٢، بعد ١٠، ٩...

479
01:26:19,688 --> 01:26:23,817
‫...٨، ٧، ٦، ٥...

480
01:26:24,026 --> 01:26:27,863
‫٤، ٣، ٢، ١

481
01:26:28,196 --> 01:26:29,823
‫تشغيل المحرك الرئيسي

482
01:26:30,532 --> 01:26:32,701
‫مون رايكر ٢، إقلاع

483
01:26:39,124 --> 01:26:41,335
‫مون رايكر ٣، إقلاع

484
01:26:46,506 --> 01:26:50,010
‫- برنامج الإطلاق المبرمج مسبقاً
‫- مون رايكر ٤، إقلاع

485
01:26:50,218 --> 01:26:52,262
‫مون رايكر ١
‫طرح حمولة دافع الصاروخ الصلب

486
01:26:54,723 --> 01:26:58,060
‫تم الانفصال، تأكيد

487
01:26:59,061 --> 01:27:00,896
‫مون رايكر ٣، تأكيد دفع البرنامج

488
01:27:01,104 --> 01:27:04,232
‫مون رايكر ٥
‫ببرنامج الإطلاق المبرمج مسبقاً

489
01:27:04,399 --> 01:27:05,901
‫- بقي ١٠...
‫- دراكس

490
01:27:06,443 --> 01:27:07,569
‫ثمة أمر واحد آخر

491
01:27:07,945 --> 01:27:11,949
‫سلمت مكوكاً إلى الحكومة الأميركية
‫ثم اختطفته

492
01:27:12,658 --> 01:27:13,909
‫لماذا؟

493
01:27:14,743 --> 01:27:16,995
‫لأني كنت بحاجة إليه

494
01:27:17,204 --> 01:27:21,333
‫أصيبت إحدى مركباتي المون رايكر
‫بعطل أثناء التجميع

495
01:27:22,042 --> 01:27:24,836
‫لقد ألهيتني بما يكفي

496
01:27:26,254 --> 01:27:29,466
‫مؤكد أن السيد بوند
‫يشعر بالبرد بعد السباحة

497
01:27:29,675 --> 01:27:32,636
‫ضعه في مكان دافئ

498
01:27:33,929 --> 01:27:35,973
‫مون رايكر ٢، انطلق بالمدار

499
01:27:36,181 --> 01:27:38,809
‫السرعة هي ألف قدم بالثانية
‫كل الأنظمة تعمل

500
01:27:39,017 --> 01:27:41,103
‫طرح دافع الصاروخ الصلب

501
01:27:41,436 --> 01:27:43,522
‫تم إطلاق محركات الفصل

502
01:27:45,607 --> 01:27:48,443
‫مون رايكر ٥ جاهز للإطلاق

503
01:28:08,964 --> 01:28:10,257
‫الشكر لله على سلامتك!

504
01:28:10,465 --> 01:28:13,635
‫مون رايكر ٥، نقل الطاقة المدارية

505
01:28:28,150 --> 01:28:30,610
‫تم تشغيل المعدات الهيدروليكية

506
01:28:30,819 --> 01:28:35,157
‫- تشغيل وحدة الطاقة المساعدة
‫- تم تشغيل وحدة المعالجة النشطة

507
01:28:35,824 --> 01:28:37,659
‫- إعادة التزود بإل إتش ٢
‫- تأكيد

508
01:28:37,868 --> 01:28:41,038
‫لا حدود لسخائي حتى في الموت

509
01:28:41,246 --> 01:28:43,540
‫عندما ينطلق هذا الصاروخ...

510
01:28:43,749 --> 01:28:47,002
‫...فسأترككما في محرقتكما الخاصة بي

511
01:28:47,377 --> 01:28:48,712
‫سيد بوند...

512
01:28:48,920 --> 01:28:50,505
‫دكتورة غودهيد...

513
01:28:50,839 --> 01:28:52,507
‫أودعكما

514
01:28:52,716 --> 01:28:55,177
‫تشغيل نظام الدفع الإلكتروني

515
01:28:55,343 --> 01:28:57,721
‫تأكيد تشغيل نظام الدفع الإلكتروني

516
01:29:03,852 --> 01:29:05,437
‫هيا بنا، لنخرج من منفذ التهوية

517
01:29:09,566 --> 01:29:11,485
‫قذف التدفق الهوائي

518
01:29:17,949 --> 01:29:20,035
‫مون رايكر ٥ مستعد

519
01:29:20,869 --> 01:29:23,163
‫ضغط إل إتش ٢ الخارجي

520
01:29:23,246 --> 01:29:26,291
‫تأكيد، ٢٢.٥ باوند لكل إنش مربع

521
01:29:26,374 --> 01:29:28,835
‫فريق السحب إلى الذراع

522
01:29:28,919 --> 01:29:30,504
‫تم سحب سي إيه إيه

523
01:29:31,004 --> 01:29:32,506
‫تراجعي بسرعة!

524
01:29:37,677 --> 01:29:39,179
‫بقيت ١٠ ثوانٍ...

525
01:29:44,976 --> 01:29:46,019
‫انفجار بالوقت المناسب

526
01:29:46,228 --> 01:29:47,479
‫هيا بنا! بسرعة!

527
01:29:51,566 --> 01:29:52,567
‫إلى الأمام مباشرة

528
01:30:05,914 --> 01:30:09,835
‫فنيّو مون رايكر ٦ الفضائيون
‫استعداد للصعود

529
01:30:12,963 --> 01:30:17,801
‫أكرر: فنيّو مون رايكر ٦
‫الفضائيون، استعداد للصعود

530
01:30:22,597 --> 01:30:25,308
‫- طاقم مون رايكر ٥
‫- كل الأنظمة تعمل

531
01:30:29,855 --> 01:30:32,983
‫مون رايكر ٦
‫ابدؤوا تسلسل الإطلاق

532
01:30:33,775 --> 01:30:35,777
‫تأكيد إيه بي

533
01:30:36,486 --> 01:30:39,739
‫- انطلقوا إلى المدار
‫- تأكيد

534
01:30:40,490 --> 01:30:42,409
‫تم الانفصال

535
01:30:43,493 --> 01:30:46,163
‫طاقم مون رايكر ٥ الأرضي، استعداد

536
01:30:46,371 --> 01:30:49,624
‫الدافع هو ٦،٨ مليون باوند

537
01:31:07,309 --> 01:31:08,643
‫نذهب بالاتجاه الخطأ

538
01:31:16,067 --> 01:31:19,738
‫مون رايكر ٦
‫اكتمل برنامج الإطلاق المبرمج مسبقاً

539
01:31:19,946 --> 01:31:22,991
‫لينطلق الطيّارون من القاعدة
‫إلى منطقة الإطلاق

540
01:31:35,462 --> 01:31:37,172
‫المكوك جاهز

541
01:31:37,839 --> 01:31:39,674
‫الدوافع جاهزة

542
01:31:41,009 --> 01:31:44,638
‫- منصة الإطلاق جاهزة
‫- ضغط إل إتش ٢ الخارجي

543
01:31:44,846 --> 01:31:48,350
‫- تأكيد ٢١ باوند لكل إنش مربع
‫- ضغط إل إتش ٢ الخارجي

544
01:31:49,059 --> 01:31:52,395
‫تأكيد، ٤٢،٥ باوند لكل إنش

545
01:31:52,604 --> 01:31:54,898
‫- آي إيه إس إف للطاقة الداخلية
‫- تم سحب سي إيه إيه

546
01:31:55,106 --> 01:31:58,860
‫مون رايكر ٥ جاهز للإطلاق
‫بقيت ١٠ ثوانٍ...

547
01:31:59,069 --> 01:32:01,613
‫٩، ٨، ٧...

548
01:32:01,821 --> 01:32:04,366
‫٦، ٥، ٤...

549
01:32:04,950 --> 01:32:08,119
‫٣، ٢، ١، انطلقوا!

550
01:32:08,328 --> 01:32:11,081
‫لا بأس، نحن ببرنامج طيران
‫مبرمج مسبقاً

551
01:33:02,299 --> 01:33:04,259
‫دراكس في مون رايكر ٥

552
01:33:18,440 --> 01:33:21,526
‫- ماذا عن الآخرين؟
‫- لا أعرف، لنرَ

553
01:33:25,447 --> 01:33:27,282
‫جميعنا في مسارات متوازية

554
01:33:27,991 --> 01:33:30,952
‫مؤكد أننا نتجه لنقطة لقاء في مدار

555
01:33:53,725 --> 01:33:55,977
‫قذف الصهريج الرئيسي

556
01:34:18,583 --> 01:34:20,877
‫لنرَ ما هي حمولتنا

557
01:34:30,261 --> 01:34:32,472
‫وصعدت الحيوانات زوجاً زوجاً

558
01:34:32,680 --> 01:34:34,224
‫ماذا تقصد بهذا؟

559
01:34:34,974 --> 01:34:38,103
‫هذه العملية هي مثل سفينة نوح

560
01:35:07,215 --> 01:35:08,758
‫إننا نتقارب

561
01:35:14,389 --> 01:35:17,767
‫- ماذا عن صواريخ التحكم؟
‫- نعم، نبطئ سرعتنا الآن

562
01:35:23,731 --> 01:35:25,150
‫ما هذا؟

563
01:35:59,100 --> 01:36:00,935
‫ليس ثمة صورة على الرادار

564
01:36:13,948 --> 01:36:16,451
‫مدينة كاملة في الفضاء

565
01:36:18,203 --> 01:36:20,955
‫ولا شيء منها
‫يظهر على شاشة الرادار

566
01:36:21,581 --> 01:36:23,666
‫حتى لا يعرف أحد على الأرض بأمرها

567
01:36:23,958 --> 01:36:25,293
‫هذا صحيح

568
01:36:26,503 --> 01:36:28,796
‫مؤكد أن دراكس
‫يمتلك نظام تعطيل للرادار

569
01:36:31,799 --> 01:36:34,511
‫لتستعد كل مركبات مون رايكر
‫لبدء إجراءات الرسو...

570
01:36:34,719 --> 01:36:37,805
‫والاستمرار بالصمت اللاسلكي

571
01:37:02,622 --> 01:37:05,500
‫مون رايكر ٦
‫ستتولون القيادة اليدوية الآن

572
01:37:05,708 --> 01:37:07,794
‫تشغيل تسلسل الرسو

573
01:37:23,059 --> 01:37:25,061
‫رست كل المركبات الآن

574
01:37:25,270 --> 01:37:27,855
‫تنفيذ إجراء تشغيل المحطة

575
01:39:00,448 --> 01:39:04,786
‫الجاذبية بظروف طبيعية
‫وأنظمة دعم الحياة تعمل

576
01:39:06,704 --> 01:39:10,958
‫فنيو مون رايكر ٦
‫ابدؤوا التسلسل التشغيلي

577
01:39:11,167 --> 01:39:13,461
‫- تم تشغيل التسلسل الرابع
‫- فحص أنظمة الإغلاق الهوائية

578
01:39:14,128 --> 01:39:16,005
‫تم تأمين نظام دعم الحياة المتقدم

579
01:39:23,137 --> 01:39:26,265
‫ليتجه كل العاملين
‫إلى القمر الصناعي للقيادة

580
01:39:27,350 --> 01:39:30,561
‫ليتجه كل العاملين
‫إلى القمر الصناعي للقيادة

581
01:39:32,855 --> 01:39:36,025
‫لتتجه كل الطواقم إلى الدائرة إم ٥

582
01:39:36,234 --> 01:39:39,779
‫فنيو مون رايكر ٦ إلى دائرة إم ٢

583
01:39:39,987 --> 01:39:43,199
‫مون رايكر ١ و٣ إلى دائرة إم ١

584
01:39:43,408 --> 01:39:47,704
‫مون رايكر ٤ و٥ إلى دائرة إم ٤

585
01:39:47,912 --> 01:39:51,666
‫مون رايكر ٢ إلى دائرة إم ٥

586
01:39:52,166 --> 01:39:56,212
‫الوحدتان ٤ و٧
‫تشغيل اللوحة بحسب الخطة

587
01:39:56,421 --> 01:40:01,342
‫الوحدات ١ و٣ و٥ و٦
‫اتخاذ المراكز المحددة مسبقاً

588
01:40:01,718 --> 01:40:03,511
‫- الضغط يعمل
‫- تأكيد

589
01:40:04,095 --> 01:40:06,389
‫- أنظمة دعم الحياة
‫- إنها طبيعية

590
01:40:10,727 --> 01:40:14,647
‫هذه الكرات التي رأيتها في فينيسيا
‫التي تحمل غاز الأعصاب بداخلها

591
01:40:20,236 --> 01:40:22,655
‫كان حلماً في البداية

592
01:40:22,864 --> 01:40:25,032
‫وأصبح هذا واقعاً الآن

593
01:40:25,366 --> 01:40:29,203
‫هنا في المهد السماوي
‫غير الملطخ بالعيوب...

594
01:40:29,412 --> 01:40:32,707
‫...سيتم صنع جنس خارق...

595
01:40:32,915 --> 01:40:37,128
‫...جنس من النماذج الكاملة جسدياً

596
01:40:37,336 --> 01:40:40,673
‫تم اختياركم كأسلاف لهم

597
01:40:40,882 --> 01:40:42,341
‫مثل الآلهة...

598
01:40:42,550 --> 01:40:45,511
‫...سيرجع أبناؤكم إلى الأرض، ويشكلونها...

599
01:40:45,720 --> 01:40:47,221
‫...على صورتهم

600
01:40:47,430 --> 01:40:49,640
‫خدمتم جميعاً بشكل متواضع...

601
01:40:49,849 --> 01:40:51,851
‫...في إمبراطوريتي الدنيوية

602
01:40:52,351 --> 01:40:55,480
‫سيشكل أبناؤكم فرقاً مثلما فعلتم...

603
01:40:55,688 --> 01:40:59,901
‫...في السلالة الحتمية التي صنعتها وحدي

604
01:41:00,526 --> 01:41:02,653
‫منذ أول يوم لهم على الأرض...

605
01:41:02,862 --> 01:41:05,072
‫...سيتمكنون من النظر إلى الأعلى...

606
01:41:05,448 --> 01:41:06,741
‫...وهم يعرفون...

607
01:41:06,949 --> 01:41:11,746
‫...بأن ثمة نظاماً وقانوناً في السماء

608
01:41:13,498 --> 01:41:16,542
‫لتبدأ كل الوحدات عملية السحلبية

609
01:41:21,422 --> 01:41:24,133
‫لو استطاعوا مشاهدتنا على الأرض
‫فسيجرون تحقيقاً

610
01:41:24,342 --> 01:41:27,011
‫أين هي أنظمة تعطيل الرادار برأيك؟

611
01:41:27,345 --> 01:41:29,931
‫لم نمر بشيء منها
‫بطريقنا إلى هنا، لذا...

612
01:41:30,097 --> 01:41:31,682
‫لنجرب هذا الاتجاه

613
01:41:32,934 --> 01:41:36,479
‫المحطة ٢، تحققوا من الإحداثيات
‫النمط ٤

614
01:41:37,188 --> 01:41:40,441
‫تشغيل التسلسل الزمني لإطلاق الكرات

615
01:41:40,942 --> 01:41:44,612
‫جهاز الاتصال المداري
‫الطابق اﻠ١٠، الجاذبية هي صفر

616
01:42:08,970 --> 01:42:10,012
‫هذا هو...

617
01:42:10,221 --> 01:42:12,306
‫...نظام تعطيل الرادار

618
01:42:13,516 --> 01:42:14,517
‫تأكيد

619
01:42:14,934 --> 01:42:17,228
‫برنامج تحويل الإحداثيات

620
01:42:17,812 --> 01:42:18,813
‫تأكيد

621
01:42:19,480 --> 01:42:21,482
‫الشحمة الجانبية مجدداً

622
01:42:23,234 --> 01:42:25,027
‫الاستجابة الطيفية

623
01:42:26,946 --> 01:42:29,991
‫جهاز استقرار الدوران، عامل التصحيح

624
01:42:32,159 --> 01:42:34,662
‫فعالية عاكس الغيغاهيرتز

625
01:42:36,664 --> 01:42:37,957
‫الشاشة الشمسية الضوئية

626
01:43:00,271 --> 01:43:02,481
‫أين تعلمت القتال؟ في ناسا؟

627
01:43:02,690 --> 01:43:04,317
‫لا، في فاسار

628
01:43:15,286 --> 01:43:16,704
‫- هل أطفأته؟
‫- بشكل دائم

629
01:43:16,871 --> 01:43:18,247
‫سيشاهدوننا من الأرض الآن

630
01:43:22,793 --> 01:43:26,672
‫- لا يبدو هذا جيداً
‫- يبلغ قطره أكثر من ٢٠٠ متر

631
01:43:29,216 --> 01:43:32,261
‫هلا تصغي أرجوك جنرال؟
‫لم ننشره نحن في الفضاء

632
01:43:32,386 --> 01:43:34,597
‫ولا نحن أيها العقيد سكوت

633
01:43:34,805 --> 01:43:37,475
‫إذن، ما الذي تقترحه؟

634
01:43:37,642 --> 01:43:40,937
‫اتخذنا إجراءً
‫سنرسل مركبة لاعتراض طريقه

635
01:43:41,395 --> 01:43:42,480
‫حسناً

636
01:43:42,688 --> 01:43:45,149
‫ولكن إذا لم نسمع منكم
‫خلال ١٢ ساعة...

637
01:43:45,358 --> 01:43:48,986
‫...فسنتصرف بأنفسنا
‫ونحمّلكم مسؤولية العواقب

638
01:43:50,446 --> 01:43:52,323
‫سنبقى على اتصال جنرال

639
01:43:52,990 --> 01:43:54,283
‫أنا آسف لإيقاظك

640
01:43:54,492 --> 01:43:56,619
‫كنت مستيقظاً بالفعل

641
01:43:57,036 --> 01:43:58,829
‫كيف يمكنني النوم؟

642
01:43:59,121 --> 01:44:01,207
‫ليس ثمة شيء سوى المتاعب

643
01:44:01,415 --> 01:44:03,042
‫والمتاعب...

644
01:44:03,709 --> 01:44:05,336
‫...والمتاعب

645
01:44:05,670 --> 01:44:08,255
‫٣ رواد فضاء إلى منصة الإطلاق

646
01:44:16,138 --> 01:44:17,974
‫اكتمل برنامج الإطلاق بي سيدي

647
01:44:19,433 --> 01:44:21,310
‫أطلقوا الكرة رقم ١

648
01:45:16,949 --> 01:45:18,909
‫تقرير عن انطلاق
‫تي دي آر إس إس سيدي

649
01:45:19,869 --> 01:45:22,913
‫كونتيننتال يو إس إيه، فاندينبيرغ

650
01:45:25,875 --> 01:45:28,044
‫وليس ثمة موعد إطلاق محدد سابقاً

651
01:45:28,627 --> 01:45:30,087
‫تفحصوا نظام تعطيل الرادار

652
01:45:33,090 --> 01:45:34,050
‫حسناً؟

653
01:45:34,133 --> 01:45:37,136
‫تزويد طاقة نظام تعطيل الرادار
‫والنظام المساند معطلان سيدي

654
01:45:37,595 --> 01:45:40,931
‫- تحققوا على الفور
‫- تحققوا من رقم ٢٨ على الفور

655
01:45:43,225 --> 01:45:45,102
‫جايمس بوند

656
01:45:45,728 --> 01:45:48,606
‫تظهر بشكل حتمي ممل...

657
01:45:48,814 --> 01:45:50,483
‫...مثل موسم غير محبوب

658
01:45:51,025 --> 01:45:53,277
‫لم أعرف بوجود مواسم بالفضاء

659
01:45:53,778 --> 01:45:56,739
‫فيما يخصك أنت
‫ليس ثمة موسم إلا الشتاء

660
01:45:57,740 --> 01:46:00,201
‫والدكتورة غودهيد الخائنة

661
01:46:00,618 --> 01:46:04,955
‫رغم جهودكما، فإن حلمي
‫منسق الجهود يوشك على التحقق

662
01:46:05,122 --> 01:46:09,293
‫لا أمل لنجاح حلمك
‫أياً كان هذا الكابوس

663
01:46:10,294 --> 01:46:13,255
‫ألا تعتقد هذا؟ سنرى هذا

664
01:46:13,464 --> 01:46:15,674
‫نقترب من موقع الإطلاق الثاني

665
01:46:15,883 --> 01:46:17,968
‫أطلقوا الكرة رقم ٢

666
01:46:29,355 --> 01:46:33,234
‫أدركت بلا شك روعة تصوراتي

667
01:46:33,651 --> 01:46:37,113
‫أولاً، عقد من الموت حول الأرض

668
01:46:37,488 --> 01:46:40,991
‫٥٠ كرة
‫ستطلق كل واحدة منها غاز الأعصاب...

669
01:46:41,200 --> 01:46:43,035
‫فوق منطقة معينة

670
01:46:43,494 --> 01:46:46,997
‫وكل واحدة منها
‫قادرة على قتل مئة مليون

671
01:46:47,665 --> 01:46:50,543
‫والجنس البشري كما تعرفونه...

672
01:46:50,751 --> 01:46:52,628
‫...سيتم محوه من الوجود

673
01:46:53,420 --> 01:46:55,673
‫ثم إعادة ولادة

674
01:46:56,465 --> 01:46:57,675
‫عالم جديد

675
01:46:57,883 --> 01:47:01,345
‫ثمة مركبة فضائية أميركية
‫بمسارها لاعتراضنا سيدي

676
01:47:02,680 --> 01:47:06,350
‫شغلوا مدفع الليزر
‫استعدوا لتدمير المركبة

677
01:47:20,739 --> 01:47:23,742
‫كما ترى، فإننا قادرون
‫على حماية أنفسنا جيداً...

678
01:47:23,951 --> 01:47:26,287
‫...ضد كل الأعداء

679
01:47:28,038 --> 01:47:31,625
‫اسمحا لي بأن أريكما
‫حجرة الإغلاق الهوائي

680
01:47:33,043 --> 01:47:35,045
‫شاهد يا سيد بوند طريقك...

681
01:47:35,212 --> 01:47:38,507
‫...من هذا العالم إلى العالم الآخر

682
01:47:45,055 --> 01:47:46,390
‫وأنت دكتورة غودهيد

683
01:47:46,599 --> 01:47:49,185
‫رغبتك بأن تكوني
‫أول امرأة أميركية في الفضاء...

684
01:47:49,393 --> 01:47:50,936
‫ستتحقق قريباً

685
01:47:51,145 --> 01:47:53,731
‫مما يتركك
‫في مزرعتك الطائرة للاستيلاد...

686
01:47:53,898 --> 01:47:56,358
‫...للحمل بالجنس المتفوق الجديد

687
01:47:56,817 --> 01:47:58,194
‫إذا جاز التعبير، نعم

688
01:47:59,153 --> 01:48:01,488
‫وبالطبع، فإن كل من لا يرتقي...

689
01:48:01,697 --> 01:48:04,408
‫...إلى معاييرك من الكمال الجسدي...

690
01:48:04,575 --> 01:48:06,452
‫...سيتم القضاء عليه

691
01:48:07,786 --> 01:48:09,121
‫بالتأكيد

692
01:48:11,081 --> 01:48:12,249
‫هذا مثير للاهتمام

693
01:48:14,084 --> 01:48:16,378
‫- هذا مثير للاهتمام للغاية
‫- ذو الفكين

694
01:48:17,087 --> 01:48:18,088
‫اطردهما

695
01:48:25,596 --> 01:48:27,264
‫إنك تطيعني أنا!

696
01:48:32,895 --> 01:48:34,104
‫اطردهما!

697
01:48:46,909 --> 01:48:47,910
‫أمسكوا بهم!

698
01:48:52,081 --> 01:48:54,917
‫مركبة الفضاء الأميركية
‫بقيت ٣ دقائق على الاعتراض

699
01:48:55,459 --> 01:48:57,253
‫استعداد لإطلاق الليزر عليها

700
01:49:06,345 --> 01:49:08,597
‫تشغيل تسلسل إطلاق النار

701
01:49:09,014 --> 01:49:13,060
{\an8}‫- تم التشغيل
‫- مركبة الفضاء بمدى الليزر...

702
01:49:13,143 --> 01:49:14,520
{\an8}‫إيقاف للطوارئ

703
01:49:14,853 --> 01:49:16,939
‫المدى هو ١٥

704
01:49:17,398 --> 01:49:18,482
‫المدى هو ١٠

705
01:49:23,696 --> 01:49:25,739
‫استعدوا لإطلاق النار، ٥، ٤...

706
01:49:26,824 --> 01:49:28,409
‫٣، ٢، ١...

707
01:49:51,056 --> 01:49:52,349
‫توقفت عن الدوران

708
01:50:29,345 --> 01:50:31,263
‫افتح أبواب الحمولة

709
01:50:37,603 --> 01:50:40,647
‫الفصيل رقم ١، نشاط خارج المركبة

710
01:50:40,856 --> 01:50:43,067
‫الفصيل رقم ١، نشاط خارج المركبة

711
01:50:43,525 --> 01:50:45,194
‫قائد الفصيل الأحمر، استعداد

712
01:50:51,408 --> 01:50:53,702
‫قائد الفصيل الأبيض
‫مساندة الفصيل الأحمر

713
01:51:40,499 --> 01:51:41,750
‫لنجرب الرسو

714
01:52:17,619 --> 01:52:19,538
‫استعدوا للهبوط الأول!

715
01:52:21,540 --> 01:52:23,459
‫رسى المتطفلون
‫في القمر الصناعي رقم ٧ سيدي

716
01:52:23,667 --> 01:52:26,879
‫ضاعفوا الحراسة على كل المداخل
‫في ذلك القمر الصناعي

717
01:52:27,212 --> 01:52:29,965
‫أبلغوا عن تقدم المتطفلين
‫في كل أنحاء المحطة الفضائية

718
01:52:30,174 --> 01:52:32,468
‫الكرة رقم ٣ جاهزة للإطلاق سيدي

719
01:52:32,634 --> 01:52:33,677
‫ابدؤوا!

720
01:52:42,060 --> 01:52:43,896
‫يهاجم المتطفلون مركبة القيادة

721
01:52:44,229 --> 01:52:46,231
‫المجموعة الأولى، هاجموا العدو

722
01:52:46,315 --> 01:52:48,358
‫إلى جميع الوحدات، أطلقوا النار للقتل

723
01:52:55,991 --> 01:52:58,118
‫- العقيد سكوت، لا تطلقوا النار!
‫- أوقفوا إطلاق النار!

724
01:52:58,702 --> 01:53:00,621
‫تم اختراق الممر رقم ٥

725
01:53:00,829 --> 01:53:03,707
‫يتقدم المتطفلون
‫إلى القمر الصناعي للقيادة

726
01:53:03,916 --> 01:53:07,085
‫طاقم الصيانة مطلوب في القسم الثالث

727
01:54:13,151 --> 01:54:16,655
‫سأحظى بمتعة
‫تخليصك من بؤسي على الأقل

728
01:54:20,367 --> 01:54:21,493
‫أتشعر بالوحدة سيد بوند؟

729
01:54:26,540 --> 01:54:28,417
‫قلبي محطم سيد دراكس

730
01:54:30,586 --> 01:54:31,837
‫اسمح لي

731
01:54:34,172 --> 01:54:36,842
‫قم بقفزة عملاقة للبشرية

732
01:54:52,691 --> 01:54:53,692
‫أين دراكس؟

733
01:54:54,484 --> 01:54:56,320
‫كان عليه الطيران

734
01:54:56,528 --> 01:54:58,905
‫- كيف يُبلي سكوت؟
‫- سيطر على القمر الصناعي للقيادة

735
01:54:59,114 --> 01:55:01,033
‫تم إغلاق جهاز إطلاق الكرات

736
01:55:01,241 --> 01:55:04,536
‫ستتحلل عندما تتحطم المحطة

737
01:55:04,703 --> 01:55:06,747
‫ولكن الكرات الثلاث
‫التي انطلقت ستقتل الملايين

738
01:55:06,955 --> 01:55:08,457
‫يجب تدمير هذه الكرات الثلاث

739
01:55:21,345 --> 01:55:22,471
‫هيا!

740
01:55:30,103 --> 01:55:33,607
‫أيها العقيد، أخرج رجالك بسرعة!
‫انتهت المهمة

741
01:55:33,982 --> 01:55:36,360
‫أيها الرقيب، أرجع رجالك إلى المكوك!

742
01:55:36,568 --> 01:55:39,112
‫ليرجع الجميع إلى المكوك! أسرعوا!

743
01:56:04,888 --> 01:56:07,808
‫مون رايكر ٥، مكوك دراكس
‫مجهز بسلاح ليزر

744
01:56:08,016 --> 01:56:10,394
‫يمكننا تعقب الكرات، وتدميرها

745
01:56:12,771 --> 01:56:14,523
‫لا جدوى من هذا سيدي
‫الممر مسدود

746
01:56:14,731 --> 01:56:17,526
‫- لا يمكنهم الوصول إلينا الآن
‫- حسناً، هيا بنا

747
01:57:05,866 --> 01:57:07,868
‫نظام التحرير من الرسو معطل

748
01:57:35,812 --> 01:57:38,774
‫حرري إغلاق الباب
‫سأحاول تشغيله يدوياً

749
01:57:39,900 --> 01:57:41,234
‫إنه عالق أيضاً

750
01:57:56,666 --> 01:57:59,336
‫هذا نخبنا

751
01:58:14,518 --> 01:58:16,853
‫ذو الفكين! لا يمكننا الانطلاق

752
01:58:17,020 --> 01:58:19,272
‫نظام التحرير من الرسو معطل
‫أيمكنك مساعدتنا؟

753
01:58:44,965 --> 01:58:46,341
‫لقد تحررنا!

754
01:59:01,857 --> 01:59:05,235
‫لا تقلقي، سينجحان
‫المسافة حتى الأرض هي مئة ميل فقط

755
01:59:05,735 --> 01:59:07,487
‫لنبحث عن الكرات

756
01:59:29,509 --> 01:59:32,762
‫أرى الكرات على الشاشة
‫سنراها بصرياً بعد دقائق

757
01:59:42,772 --> 01:59:43,773
‫ها هي!

758
01:59:47,277 --> 01:59:48,653
‫يعمل الليزر بشكل آلي

759
01:59:48,862 --> 01:59:51,948
‫الرمز ٩٤٥، تم تحديده

760
02:00:07,464 --> 02:00:09,215
‫سقطت واحدة، وبقيت اثنتان

761
02:00:13,011 --> 02:00:14,679
‫رقم ٢ للأمام مباشرة

762
02:00:22,562 --> 02:00:24,940
‫- ما الأمر؟
‫- إننا نقترب من أجواء الأرض

763
02:00:25,732 --> 02:00:26,733
‫إنها ضمن المدى

764
02:00:36,993 --> 02:00:38,870
‫سنرى الكرة الأخيرة قريباً

765
02:00:40,246 --> 02:00:41,456
‫ها هي!

766
02:00:51,508 --> 02:00:53,343
‫- إنها تزداد حرارة
‫- لا يمكن منع هذا

767
02:00:53,551 --> 02:00:57,305
‫أنحدر أكثر مما يجب
‫للحاق بتلك الكرة الأخيرة

768
02:01:04,813 --> 02:01:07,023
‫لا يمكنني الحفاظ
‫على هذا المسار طويلاً

769
02:01:07,524 --> 02:01:09,484
‫سننفصل على ارتفاع ٢٠٠ ألف قدم

770
02:01:09,818 --> 02:01:11,403
‫بقيت بضع ثوانٍ فقط

771
02:01:17,909 --> 02:01:19,953
‫عطل

772
02:01:21,705 --> 02:01:23,957
‫تعطل نظام الإطلاق الآلي

773
02:01:24,374 --> 02:01:26,251
‫مؤكد أن الحرارة هي السبب
‫التحويل إلى الإطلاق اليدوي

774
02:01:26,334 --> 02:01:27,544
‫الإطلاق اليدوي لليزر

775
02:01:41,474 --> 02:01:43,226
‫لا تستجيب أجهزة التحكم

776
02:01:46,813 --> 02:01:50,191
‫- بدأت الأجنحة تشتعل
‫- حافظي عليها بثبات

777
02:01:52,610 --> 02:01:54,029
‫بثبات

778
02:02:08,543 --> 02:02:10,795
‫إنها تدخل أجواء الأرض

779
02:02:11,504 --> 02:02:13,506
‫جايمس، هذه هي فرصتنا الأخيرة

780
02:02:16,384 --> 02:02:17,886
‫بثبات...

781
02:02:36,738 --> 02:02:39,949
‫التقط العقيد سكوت ناجيين
‫من المحطة الفضائية

782
02:02:40,116 --> 02:02:42,035
‫وهما رجل طويل
‫وفتاة شقراء قصيرة

783
02:02:42,327 --> 02:02:44,454
‫هذا صحيح، حسناًَ

784
02:02:45,163 --> 02:02:47,624
‫أبلغت الدكتورة غودهيد
‫عن موقعهما قبل ٢٠ دقيقة

785
02:02:47,832 --> 02:02:50,710
‫إنهما يدخلان مدى
‫سفينتنا للتعقب في المحيط الهادئ

786
02:02:50,919 --> 02:02:54,464
‫سنحصل على صورة مسموعة خلال دقائق
‫من شاشات المراقبة على متنها

787
02:02:58,134 --> 02:03:01,179
‫هيوستن تتصل بالدكتورة غودهيد
‫هيوستن تتصل

788
02:03:01,387 --> 02:03:03,348
‫أرجو تأكيد موقعكما

789
02:03:08,728 --> 02:03:12,107
‫بما أنها أول مغامرة مشتركة
‫بين بلدينا...

790
02:03:12,315 --> 02:03:15,485
‫...فسأنقلها ببث مباشر
‫للبيت الأبيض وقصر باكينغهام

791
02:03:16,069 --> 02:03:18,488
‫مؤكد أن جلالة الملكة ستندهش

792
02:03:19,155 --> 02:03:21,991
‫- حصلنا على الصورة المسموعة
‫- أخيراً!

793
02:03:33,253 --> 02:03:35,046
‫يا إلهي! ماذا يفعل بوند؟

794
02:03:35,505 --> 02:03:38,133
‫أعتقد أنه يحاول إعادة الدخول سيدي

795
02:03:52,355 --> 02:03:54,274
‫أعتقد أنه قد حان الوقت للرجوع

796
02:03:54,983 --> 02:03:57,527
‫اصطحبني بجولة أخرى حول العالم

797
02:03:58,444 --> 02:03:59,696
‫ما المانع؟

798
02:04:07,326 --> 02:06:27,105
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

