﻿1
00:00:22,055 --> 00:00:29,028


2
00:00:29,729 --> 00:00:35,701
<font color="#ffff00">زواجنا</font>

3
00:00:38,905 --> 00:01:36,008
<font color="#72ff3a">INSTAGRAM: kinoofthespirits</font>

4
00:01:36,362 --> 00:01:43,836
إخراج ماساهيرو شينودا

5
00:02:01,554 --> 00:02:04,556
الحسابات

6
00:02:06,626 --> 00:02:09,194
 معذرة
المعذرة!

7
00:02:12,899 --> 00:02:13,699
نعم؟

8
00:02:13,766 --> 00:02:15,601
هل تحسبون الرواتب؟

9
00:02:15,668 --> 00:02:16,668
نعم.

10
00:02:16,736 --> 00:02:19,872
المبلغ الموجود في مظروفي ناقص هل ستحسبوه؟

11
00:02:20,974 --> 00:02:22,641
كم هو ناقص ؟

12
00:02:22,709 --> 00:02:23,342
..   عشر ينات

13
00:02:24,611 --> 00:02:25,777
عشر ينات؟

14
00:02:25,845 --> 00:02:28,747
أوه ، ربما يكون ظرف راتبك أحد
 الظروف التي ملأتها.

15
00:02:31,317 --> 00:02:32,551
ها هي 10 ينات.

16
00:02:34,320 --> 00:02:35,721
أنا آسفة.

17
00:02:36,956 --> 00:02:38,924
انا أطلب منكِ التحقق من المحتويات.

18
00:02:39,425 --> 00:02:42,094
إذا قمتِ بخطأ ما ، فسوف آخذ 10 ينات.

19
00:02:43,563 --> 00:02:44,830
سأتحقق منه لاحقًا.

20
00:02:44,831 --> 00:02:46,632
إذن لماذا لم تقولي ذلك في الأول؟

21
00:02:47,367 --> 00:02:50,502
إذا كان المبلغ المتنازع عليه
 عشرة الاف ين ، لتحول وجهكِ للابيض.

22
00:02:52,005 --> 00:02:54,373
حتى لو كانت 10 ينات فقط ،
 يجب أن تأخذي الأمر على محمل الجد.

23
00:02:54,440 --> 00:02:56,975
وظيفتك أن تحسبي بدقة.

24
00:02:57,043 --> 00:02:58,043
أنا آسفة.

25
00:02:58,111 --> 00:03:00,412
حسنًا ، يرجى التحقق من المبلغ

26
00:03:01,548 --> 00:03:05,083
من يظن نفسه ليحاضرنا على 10 ينات ؟

27
00:03:06,452 --> 00:03:09,688
شينزابورو كوماكورا

28
00:03:15,695 --> 00:03:17,396
أختي!

29
00:03:39,319 --> 00:03:41,286
سايكو ، هل شينزابورو كوماكورين في قسمك؟

30
00:03:41,354 --> 00:03:43,055
شينزابورو كوماكورا؟

31
00:03:43,122 --> 00:03:45,557
نعم. إنه مجنون صيد.

32
00:03:45,625 --> 00:03:48,193
- ماذا يعمل؟
- تجميع المحرك.

33
00:03:48,261 --> 00:03:50,095
لهذا كانت ملابسه متسخة.

34
00:03:50,163 --> 00:03:51,396
انتِ التقيته؟

35
00:03:51,464 --> 00:03:52,965
لقد جاء إلى المكتب

36
00:03:54,567 --> 00:03:57,002
إنه يشبه أخونا الراحل قليلاً ، ألا تعتقدي ذلك؟

37
00:03:57,070 --> 00:03:58,237
حقا؟

38
00:03:58,304 --> 00:03:59,738
نعم.

39
00:03:59,806 --> 00:04:02,407
سنذهب للصيد مع بعض الأصدقاء يوم الأحد.

40
00:04:02,475 --> 00:04:03,976
لماذا لا تأتي أنت أيضا؟

41
00:04:04,811 --> 00:04:08,180
لقد وعدته بأن أسأل أبي عن
 أماكن الصيد الجيدة.

42
00:04:08,248 --> 00:04:11,183
ألستِ شيء. الجو بارد للخروج إلى البحر.

43
00:04:36,276 --> 00:04:37,709
سيد هيبينو!

44
00:04:46,185 --> 00:04:48,754
لماذا ، إنه السيد ماتسوموتو!

45
00:04:50,356 --> 00:04:52,190
لقد مر وقت طويل.

46
00:04:52,258 --> 00:04:54,559
جئت إلى كاواساكي في مهمة شركة.

47
00:04:55,094 --> 00:04:58,063
أرى. من اللطيف رؤيتك.

48
00:04:58,131 --> 00:05:01,533
من اللطيف أن أعود. يبدو تماما
 كما كان قبل 10 سنوات.

49
00:05:01,601 --> 00:05:04,202
لا ، لم يعد بحرنا جيدًا بعد الآن.

50
00:05:04,270 --> 00:05:07,973
اعتاد الأطفال على تلوين البحر
 باللون الأزرق في رسوماتهم.

51
00:05:08,041 --> 00:05:09,808
الآن ، يبدو أسود.

52
00:05:09,876 --> 00:05:11,376
هذا كل ما حصدناه اليوم  .

53
00:05:18,685 --> 00:05:21,053
هل حصاد الأعشاب البحرية حقًا
 بهذا السوء هذا العام؟

54
00:05:21,120 --> 00:05:26,858
كان لدينا المد الأحمر مرتين فقط
 عندما جاء موسم الأعشاب البحرية.

55
00:05:26,926 --> 00:05:30,128
إلى جانب ذلك ، قاموا بتوسيع
 المطار وقاموا بأعمال استصلاح الأراضي.

56
00:05:30,196 --> 00:05:32,564
تتدفق مياه الصرف من المصانع إلى البحر.

57
00:05:32,632 --> 00:05:33,799
انتهى العمل في الأعشاب البحرية.

58
00:05:34,901 --> 00:05:37,235
لكن علينا أن نضع وجهًا شجاعًا.

59
00:05:37,303 --> 00:05:39,137
 لماذا ؟

60
00:05:39,138 --> 00:05:41,873
عندما نبيع أعمالنا ، سيستغلنا الناس .

61
00:05:41,941 --> 00:05:44,843
الناس الذين يبنون المصانع
 والطرق يقودون صفقة قوية هذه الأيام.

62
00:05:44,911 --> 00:05:46,411
- احصل على المزيد.
- نحن في المنزل.

63
00:05:46,479 --> 00:05:48,413
- نحن في المنزل.
 - لقد عادوا.

64
00:05:48,481 --> 00:05:50,716
أختي ، يبدو أن لدينا ضيفًا.

65
00:05:52,885 --> 00:05:53,985
مرحبا بك في البيت.

66
00:05:54,053 --> 00:05:57,556
نظرًا لأنه يوم راتبك ، كنت أخشى أنك قد لا تعودي إلى المنزل مباشرة.

67
00:05:57,623 --> 00:05:59,024
- مرحباً.
- مرحباً.

68
00:05:59,092 --> 00:06:00,459
مرحبًا.

69
00:06:01,394 --> 00:06:02,461
هذا السيد ماتسوموتو.

70
00:06:03,363 --> 00:06:04,563
من الجيد أن أكون هنا.

71
00:06:08,634 --> 00:06:10,335
الا تتذكريه

72
00:06:10,837 --> 00:06:14,139
حسنًا ، لقد مرت 10 سنوات. لم
 يكن لدينا سوى البطاطا الحلوة في ذلك الوقت.

73
00:06:14,207 --> 00:06:15,807
إنه السيد ماتسوموتو.

74
00:06:15,875 --> 00:06:17,676
سيد ماتسوموتو؟

75
00:06:17,744 --> 00:06:19,911
أعتقد أنكِ لم تعد تتذكريني.

76
00:06:19,979 --> 00:06:22,180
مرة رميتِ حبة بطاطا في وجهي.

77
00:06:22,248 --> 00:06:26,218
إنه الآن مساعد مدير في متجر
 نسيج في نيهونباشي.

78
00:06:26,285 --> 00:06:29,254
لقد جاء إلى كاواساكي في مهمة
 وتوقف لزيارتنا.

79
00:06:29,756 --> 00:06:32,891
إذا كنتِ بحاجة إلى مواد الخياطة
 ، يمكنني الحصول على أسعار الجملة.

80
00:06:32,959 --> 00:06:35,961
يمكنه الحصول على سعر
 منخفض ، لذا يجب أن تطلبي مساعدته.

81
00:06:38,898 --> 00:06:41,933
ماذا كان هذا؟ إنه حسن المظهر
 ، لكنه يبدو متعجرفًا بعض الشيء.

82
00:06:42,001 --> 00:06:44,102
أتساءل عما إذا كان يقصد ما قاله حقًا.

83
00:06:44,170 --> 00:06:46,238
أريد بعض المواد لعمل معطف.

84
00:06:46,773 --> 00:06:48,774
كيكو.
- ماذا؟

85
00:06:50,943 --> 00:06:54,613
هل يمكنك إقراضي 1000 ين؟
 النقابة لم تدفع لوالدك اليوم.

86
00:06:54,680 --> 00:06:56,715
لا احب ذلك. ستستخدميه لشراء الساكي؟

87
00:06:57,216 --> 00:06:59,951
ضيفنا لن يغادر ، لذلك عليّ
 جلب البعض.

88
00:07:00,019 --> 00:07:01,753
لماذا أحضر أبي هذا الرجل؟

89
00:07:01,821 --> 00:07:05,690
إنها عادة سيئة أن يجلب الناس
 إلى المنزل لتناول مشروب.

90
00:07:06,192 --> 00:07:07,626
من هو؟

91
00:07:07,693 --> 00:07:09,494
اعتادَ أن يكون بائعا متجولا.

92
00:07:09,562 --> 00:07:10,996
بائع متجول؟

93
00:07:11,664 --> 00:07:13,432
أبي لا يُصدَق!

94
00:07:16,402 --> 00:07:19,237
هذا للشهر القادم. أنا سأدفع مقدمًا.

95
00:07:19,305 --> 00:07:20,639
شكرًا.

96
00:07:21,407 --> 00:07:25,410
اسمعن ، هل يمكنكن تقديم الف ين
 إضافي ابتداءً من الشهر المقبل؟

97
00:07:25,478 --> 00:07:26,978
مستحيل!

98
00:07:27,647 --> 00:07:29,080
لا بأس إذا كنتِ لا تستطيع.

99
00:07:29,148 --> 00:07:35,086
لكن والدكِ لا يمكنه الضغط على النقابة
 لأنه لا يزال عليه ديون من العام الماضي.

100
00:07:37,824 --> 00:07:40,659
ها هي خطتي لشراء حذاء جديد
 الشهر المقبل قد ذهبت!

101
00:07:40,726 --> 00:07:43,895
نحن فقراء ، لذلك يجب على أبي
 أن يتخلى عن الشرب.

102
00:07:43,963 --> 00:07:46,097
أتمنى أن يسقط مليون ين من السماء

103
00:07:46,165 --> 00:07:50,535
أختي ، ربما يجب أن نجد لأنفسنا
 بعض الآباء الاغنياء ، أليس كذلك؟

104
00:07:50,603 --> 00:07:52,938
نعم ، يمكننا أن  نتعرى ونقبض على البعض.

105
00:08:06,619 --> 00:08:08,119
انظري يا أختي.

106
00:08:08,187 --> 00:08:10,922
صدري أكبر ، أليس كذلك؟ مثير؟

107
00:08:10,990 --> 00:08:12,958
أوه نعم. مثير جدا.

108
00:08:13,025 --> 00:08:16,094
الحمد لله ، لا أحد منا يشبه والدينا.

109
00:08:30,776 --> 00:08:32,644
- عجل!
- ها هي الحافلة!

110
00:08:35,882 --> 00:08:38,817
 أشكرك على الانتظار. وجهتنا
 هي محطة كاواساكي.

111
00:08:38,818 --> 00:08:39,618


112
00:08:39,852 --> 00:08:41,920
من فضلك امسك الدرابزين.

113
00:08:42,522 --> 00:08:44,055
جاهز للانطلاق.

114
00:08:46,125 --> 00:08:48,994
انظري يا أختي. هذاك كوماكورا.

115
00:08:49,061 --> 00:08:50,328
أين؟

116
00:08:50,997 --> 00:08:53,565
كوماكورا كوماكورا! !

117
00:08:53,633 --> 00:08:54,566
اهلا.

118
00:08:54,634 --> 00:08:57,269
قال والدي أن سمك الخضرة في موسمه.

119
00:08:57,837 --> 00:09:00,238
وديدان الرئة مفيدة كطُعم.

120
00:09:00,306 --> 00:09:01,606
سايكو!

121
00:09:01,674 --> 00:09:03,041
كل شيء على ما يرام.

122
00:09:05,912 --> 00:09:07,846
أنا أسفة بالنسبة للبارحة.

123
00:09:07,914 --> 00:09:10,582
- هذه أختي.
- أختك؟

124
00:09:10,650 --> 00:09:13,318
- أليست جميلة مثلي تمامًا؟
- سايكو!

125
00:09:13,819 --> 00:09:15,320
ماذا؟

126
00:09:15,388 --> 00:09:18,590
سمعت أنك صرخت في وجه أختي بالأمس.

127
00:09:18,658 --> 00:09:19,524
حسنا

128
00:09:19,592 --> 00:09:21,626
اعتقدت أختي أنك رجولي جدا.

129
00:09:21,694 --> 00:09:23,194
سايكو ، توقفي عن المزاح.

130
00:09:36,876 --> 00:09:39,477
انتظر! لقد نسيت غدائك!

131
00:09:40,513 --> 00:09:42,647
انظري ، تلك ميوكو.

132
00:09:47,420 --> 00:09:49,588
إنها شابة ، لكنها زوجة صالحة.

133
00:09:49,655 --> 00:09:53,725
يبدو الأمر وكأنهم يلعبون لعبة المنزل.
سيكون الأمر مختلفًا عند إنجاب الأطفال.

134
00:09:53,793 --> 00:09:57,028
بالتأكيد ، سيصبح الأمر صعبًا. ومع
 ذلك ، من الجيد أن تكون شابًا.

135
00:09:57,096 --> 00:09:58,163
ارجوك.

136
00:09:58,230 --> 00:10:03,435
لا يتم تربية الشباب بشكل صحيح
. الابن المتزوج ينسى والديه.

137
00:10:03,502 --> 00:10:05,337
انظري إلى ما حدث لي.

138
00:10:05,404 --> 00:10:08,907
كانت زوجة ابني تشاهد التلفاز
 فقط ، بينما أعمل وأشقق يدي.

139
00:10:08,975 --> 00:10:11,676
يقول ابني أن تجارة الأعشاب
 البحرية ليس لها مستقبل ،

140
00:10:11,744 --> 00:10:15,046
لذلك يجب علينا شراء مبنى
 سكني وتأجيره للأزواج.

141
00:10:15,114 --> 00:10:17,048
 سأكون أفضل حالاً ميتة

142
00:10:25,825 --> 00:10:28,693
لا ينفعنا عندما تكون مياه البحر دافئة جدًا.

143
00:10:32,131 --> 00:10:34,165
انها غير جيده، .

144
00:10:35,201 --> 00:10:37,569
علينا البحث عن بعض مجالات العمل الأخرى.

145
00:10:37,637 --> 00:10:38,937
نعم.

146
00:10:39,005 --> 00:10:42,641
هل لديك أي خطط لابنتك كيكو؟

147
00:10:42,708 --> 00:10:45,377
- لتزويجها؟
 - إنها في سن الزواج ، أليس كذلك؟

148
00:10:45,444 --> 00:10:46,911
حسنًا ، هي كذلك.

149
00:10:46,979 --> 00:10:48,813
هل تعرف ابن رئيس النقابة؟

150
00:10:48,881 --> 00:10:50,281
إبن رئيس النقابة؟

151
00:10:50,349 --> 00:10:52,917
إنه مهتم بها.

152
00:11:02,762 --> 00:11:03,762
ها هو!

153
00:11:04,330 --> 00:11:07,032
كان لدينا أخ يسمى شوتارو.

154
00:11:08,367 --> 00:11:10,368
سيكون في مثل عمرك إذا كان على قيد الحياة.

155
00:11:11,804 --> 00:11:13,738
عائلتي تعمل في مجال الأعشاب
 البحرية ، أليس كذلك؟

156
00:11:14,974 --> 00:11:16,675
انه عمل قارس .

157
00:11:19,145 --> 00:11:22,647
مات أخي من التهاب رئوي. لم
 يكن هناك بنسلين في ذلك الوقت.

158
00:11:22,715 --> 00:11:23,915
سايكو

159
00:11:26,352 --> 00:11:29,821
- لقد ذهبت إلى قسمك الآن.
 - أحب الحصول على بعض أشعة الشمس في استراحة الغداء.

160
00:11:30,423 --> 00:11:31,956
هل تريد بعض البسكويت؟

161
00:11:32,024 --> 00:11:33,892
أنا آسفة جدا بشأن البارحة.

162
00:11:34,393 --> 00:11:36,327
لقد أخطأت في راتبك ، .

163
00:11:37,296 --> 00:11:39,597
شعرت بالحرج الشديد للقدوم اليها.

164
00:11:39,665 --> 00:11:41,366
ألن تأكلي البعض؟

165
00:11:41,434 --> 00:11:43,034
نعم سأفعل.

166
00:11:43,736 --> 00:11:45,270
سآخذ البعض أيضا.

167
00:11:55,014 --> 00:11:56,881
على أي حال ، من الجيد أن تكون في البحر.

168
00:11:56,949 --> 00:11:59,484
أنسى كل الأشياء السيئة عندما أصطاد.

169
00:12:00,720 --> 00:12:02,754
هل سأكون قادرة على الإمساك بأي شيء؟

170
00:12:02,822 --> 00:12:06,157
أنا متأكد من أنك تستطيعين ذلك
. لكن الجو بارد في البحر.

171
00:12:06,225 --> 00:12:09,728
لا امانع من الشعور بالبرد.
 هل تريدين أن تأتي أيضًا يا سايكو؟

172
00:12:09,795 --> 00:12:11,629
أنت غير معقولة.

173
00:12:12,331 --> 00:12:14,666
قلتِ إنك لا تحبين البحر لأنه بارد.

174
00:12:20,473 --> 00:12:23,708
مهلا ، كم عمر كيكو الآن؟

175
00:12:23,776 --> 00:12:25,110
تبلغ من العمر 22 عامًا .

176
00:12:25,177 --> 00:12:28,546
إنها تبلغ من العمر 22 عامًا ، أليس
 كذلك؟ نحن بحاجة إلى التفكير في زواجها.

177
00:12:29,181 --> 00:12:32,217
هل هي مغرمة بأحد؟

178
00:12:32,718 --> 00:12:35,019
تقول إنها لن تقبل بأي رجل

179
00:12:35,087 --> 00:12:37,155
راتبه أقل من 30 ألف ين.

180
00:12:37,223 --> 00:12:38,523
30000 ين؟

181
00:12:38,591 --> 00:12:42,127
ويجب أن يكون لديها ثلاجة وغسالة.

182
00:12:42,194 --> 00:12:46,331
ما هذا الهراء! نحن بخير بدون هذه الأشياء.

183
00:12:46,999 --> 00:12:49,934
لكن يبدو أن هذه هي الطريقة
 التي تفكر بها الفتيات المعاصرات.

184
00:12:50,469 --> 00:12:55,740
هل تعرفين نجل رئيس النقابة؟

185
00:12:55,808 --> 00:12:57,575
لقد قابلته في جنازة زوجته.

186
00:12:57,643 --> 00:12:59,444
لم يبلغ الثلاثين بعد ، أليس كذلك؟

187
00:12:59,845 --> 00:13:03,181
أعتقد أن زوجته ماتت بعد ستة أشهر فقط.
 بعد أن تزوجها.

188
00:13:03,249 --> 00:13:05,717
نعم اظن ذلك.

189
00:13:06,485 --> 00:13:08,119
ماذا عنه؟

190
00:13:08,187 --> 00:13:10,355
أوه ، لا شيء حقًا.

191
00:13:19,265 --> 00:13:21,366
الآن ، سوف أتناول عشاء الليلة.

192
00:13:21,433 --> 00:13:23,368
سايكو ، هل ذهبتِ للصيد من قبل؟

193
00:13:23,435 --> 00:13:25,870
أنا محترفة. أمسكتُ بأخطبوط في ذلك اليوم.

194
00:13:25,938 --> 00:13:28,239
اخطبوط؟ يمكنك امساك الأخطبوط أيضا؟

195
00:13:28,307 --> 00:13:31,442
عندما يلمس الغطاس قاع البحر
 ، حركيه لأعلى ولأسفل.

196
00:13:31,510 --> 00:13:33,244
ستشعرين بسحبة في النهاية.

197
00:13:33,312 --> 00:13:35,013
"أوه ، إنه الطعم!"

198
00:13:35,080 --> 00:13:36,147
إنها واحدة كبيرة!

199
00:13:36,215 --> 00:13:38,016
"انتظري ، خيطي متشابك مع خيطك."

200
00:13:38,083 --> 00:13:40,852
"أوه ، هيا! ضع خيطك بعيدًا عن خيطي.

201
00:13:45,257 --> 00:13:46,958
مرحبًا.

202
00:13:50,896 --> 00:13:52,597
أوه ، السيد ماتسوموتو.

203
00:13:52,665 --> 00:13:55,633
مرحبًا ، شكرًا لك على حسن
 ضيافتك الليلة الماضية.

204
00:13:55,701 --> 00:13:58,002
أوه ، أتمنى أن تكون ممتعة بالنسبة لك.

205
00:13:58,070 --> 00:14:02,307
إنه مبكر لهذا الموسم ، لكني
 أحضرت قماشًا صيفيًا لكيكو.

206
00:14:02,374 --> 00:14:05,076
أوه ، لم يكن عليك ذلك.

207
00:14:05,878 --> 00:14:07,378
شكرا .

208
00:14:09,615 --> 00:14:13,384
يا لها من طباعة جميلة
 يجب أن تكون باهظة الثمن.

209
00:14:13,452 --> 00:14:15,453
لا ، ليست باهظة كثيراً.

210
00:14:16,455 --> 00:14:17,956
هل كيكو موجودة؟

211
00:14:18,891 --> 00:14:20,425
إنها في الخارج للصيد اليوم! .

212
00:14:20,492 --> 00:14:21,860
الصيد؟

213
00:14:21,927 --> 00:14:25,864
 حقا؟ هذا سيء للغاية. أردت أن
 أطلب منها الخروج إلى فيلم.

214
00:14:26,465 --> 00:14:28,032
ما الذي يمكنك اصطياده في هذا الوقت؟

215
00:14:28,100 --> 00:14:30,235
حسنًا ، لا أعرف

216
00:14:30,302 --> 00:14:32,804
قالت إنها ستحضر عشاء الليلة.

217
00:14:50,022 --> 00:14:53,324
وتعلمي ماذا؟
 إنه مجنون بها.

218
00:14:53,359 --> 00:14:55,994
- كم عمرها؟
- إنها 22 ، أليس كذلك؟

219
00:14:56,061 --> 00:14:57,562
أنتما متطابقان في العمر.

220
00:14:57,630 --> 00:15:00,531
تريد هذا الدايكون؟
لقد تم طهيه بشكل مثالي الآن.

221
00:15:00,532 --> 00:15:02,567
- أريد كعكة سمك معلبة .
- حسنًا.

222
00:15:04,470 --> 00:15:07,639
ما الأمر يا كوماكورا ، أنت تبدو جدي.

223
00:15:08,140 --> 00:15:10,742
أحضرها هنا. سأقدرها من اجلك.

224
00:15:10,809 --> 00:15:12,610
أنت خبيرة في الرومانسية.

225
00:15:12,678 --> 00:15:14,178
هذا صحيح.

226
00:15:14,246 --> 00:15:16,447
منذ حبي الأول في سن 14 ،  كان
 لدي أربعة عشاق حتى الآن.

227
00:15:16,515 --> 00:15:18,816
على الرغم من ذلك كل واحد منهم خذلني

228
00:15:22,154 --> 00:15:25,356
إلى أي مدى ذهبت معها ، هل قبلتها؟

229
00:15:25,958 --> 00:15:28,760
دعني أخمن ما تفكرين فيه الآن.

230
00:15:29,261 --> 00:15:30,995
أنا لا أفكر بأي شيء.

231
00:15:31,063 --> 00:15:34,299
إنه مريب عندما تقولين ذلك. أعرف
 حتى لو حاولتِ إخفاءه.

232
00:15:34,366 --> 00:15:35,533
إخفاء ماذا؟

233
00:15:35,601 --> 00:15:39,771
أولاً ، أنت تشعرين بالسوء تجاه
 كوماكورا ، أليس كذلك؟

234
00:15:40,272 --> 00:15:42,640
لأنكِ أصبت بدوار البحر وتقيأتِ.

235
00:15:43,142 --> 00:15:44,842
كان ذلك محرجا.

236
00:15:45,344 --> 00:15:48,746
ترين؟ أنت تشعرين بالحرج ، هذا مهم.

237
00:15:48,814 --> 00:15:51,616
كما يقولون الحب يبدأ من الشعور بالحرج.

238
00:15:52,117 --> 00:15:55,386
- أنت تتحدثين الهراء.
- لكن هكذا يبدأ الحب.

239
00:15:55,454 --> 00:15:57,021
أعطني إستراحة.

240
00:15:57,089 --> 00:15:59,557
أنتِ الآن تتخذين موقفًا دفاعيًا
هذا مريب.

241
00:15:59,625 --> 00:16:01,526
أنا لا أتحول إلى موقف دفاعي.

242
00:16:01,593 --> 00:16:04,162
 حقا؟ حسنًا ، .

243
00:16:04,697 --> 00:16:07,031
- سوف ألكمك.
 - أوه ، يا فتى!

244
00:16:07,099 --> 00:16:10,001
أنا متحمسة الآن. لن أستطيع النوم الليلة.

245
00:16:11,003 --> 00:16:15,506
يجب أن يكون كوماكورا متحمسًا
 أيضًا ويحدِث ضوضاء في مكان ما.

246
00:16:15,574 --> 00:16:18,810
كوني هادئة يا سايكو. اذهبي إلى النوم.

247
00:16:19,311 --> 00:16:22,814
حسنا حسنا. أعلم أنك مسرورة بالفعل.

248
00:16:23,649 --> 00:16:26,317
أتمنى لو كنتُ قد تقيأتُ أيضا.
ليقوم بمساعدتي.

249
00:16:26,385 --> 00:16:27,752
طاب مساؤك.

250
00:16:41,467 --> 00:16:43,501
- انت متاخر!
- اعلم اعلم.

251
00:16:43,569 --> 00:16:45,169
لم تستطع النوم الليلة الماضية؟

252
00:16:45,237 --> 00:16:46,571
لقد شربت كثيرا.

253
00:16:46,638 --> 00:16:47,972
أنا متأكدة أنك فعلت

254
00:16:49,241 --> 00:16:50,775
انا أعلم انك سوف .

255
00:16:52,511 --> 00:16:55,913
اسمع ، أختي لم تنم جيدًا في
 الليلة الماضية أيضًا.

256
00:16:55,981 --> 00:16:56,981
ماذا؟

257
00:17:32,618 --> 00:17:34,719
أوه ، انتظرنا!

258
00:17:45,197 --> 00:17:48,166
اوه ، إنها كيكو.

259
00:17:50,002 --> 00:17:51,202
الآنسة أريشيما.

260
00:17:51,270 --> 00:17:53,438
لقد مر وقت طويل.

261
00:17:53,505 --> 00:17:55,106
ألم تكن وظيفتك في كاواساكي؟

262
00:17:55,174 --> 00:17:57,775
مكتبنا الرئيسي هنا. لقد جئت في مهمة.

263
00:17:58,377 --> 00:18:00,545
ماذا عنك
- أنا؟

264
00:18:01,580 --> 00:18:03,081
جئتُ أبحث عن الأولاد.

265
00:18:04,083 --> 00:18:05,983
اسمعي ، هل لديك وقت لتناول الشاي؟

266
00:18:09,588 --> 00:18:12,290
- تناولي كعكتك.
- حسنًا.

267
00:18:12,357 --> 00:18:14,392
كاواساكي متربة وغير سارة.

268
00:18:14,460 --> 00:18:18,663
الرجال غير متعلمين ، لذلك يعتقدون
 أن أي امرأة ترتدي ملابس جميلة هي عاهرة.

269
00:18:18,730 --> 00:18:20,665
- إنهم لا يعتقدون ذلك.
- بلى ، إنهم  يعتقدون

270
00:18:20,732 --> 00:18:25,203
الرجال اليابانيين ليسوا ميسوري
 الحال ، لذا فهم متحيزون.

271
00:18:25,270 --> 00:18:28,139
إذا كنتِ تبحثي عن حبيب
 ، فابحثي عن "العيون الزرقاء".

272
00:18:28,640 --> 00:18:30,942
- عيون زرقاء؟
 - إنهم سادة.

273
00:18:31,009 --> 00:18:34,011
إنهم ذوو مظهر جميل ،  ، ولطيفين ، ومتطورون

274
00:18:34,079 --> 00:18:36,747
سأكون غير مرتاحة مع أجنبي ذو عيون زرقاء.

275
00:18:36,815 --> 00:18:38,583
أوه ، لقد تجاوزتِ الزمن.

276
00:18:38,650 --> 00:18:41,052
مشاهير مثل إيزومي يوكيمورا
 وهيروكو ماتسوموتو

277
00:18:41,120 --> 00:18:44,522
متزوجين من أجانب ذوي عيون
 زرقاء ويقولون إنهم رائعون.

278
00:18:44,590 --> 00:18:46,591
الرجال اليابانيين فظيعون.

279
00:18:47,392 --> 00:18:49,594
أنت لم تتغيري.

280
00:18:49,661 --> 00:18:51,696
أنتِ فقط كما كنت في المدرسة.

281
00:18:52,764 --> 00:18:55,266
أين تعملين؟

282
00:18:55,334 --> 00:18:57,168
عملي؟

283
00:18:57,236 --> 00:18:59,504
حسنًا ، يمكنني كتابة نص باللغة الإنجليزية

284
00:18:59,571 --> 00:19:01,739
لذلك أعمل كسكرتيرة في مبنى مارونوتشي.

285
00:19:02,274 --> 00:19:04,675
- أنا أحسدك.
- لماذا؟

286
00:19:04,743 --> 00:19:06,377
عليكِ أن ترتدي مثل هذه الملابس الجميلة.

287
00:19:06,445 --> 00:19:07,945
هل تعتقدين ذلك؟

288
00:19:08,013 --> 00:19:09,780
كم هو راتبك؟

289
00:19:09,848 --> 00:19:11,449
 لماذا تسألين؟

290
00:19:11,517 --> 00:19:15,419
عليكِ أن تدفعي بالاقساط مقابل
 معطف جديد من راتبك ، أليس كذلك؟

291
00:19:15,487 --> 00:19:16,988
انه نفس الشيء بالنسبة لي أيضًا .

292
00:19:17,055 --> 00:19:18,923
هذا هو السبب في أن اليابان ليست جيدة.

293
00:19:18,991 --> 00:19:21,893
الرجال الأكبر سنًا هم من جعلوا
 اليابان على ما هي عليه الآن.

294
00:19:21,960 --> 00:19:24,662
علينا أن ننتقم منهم.

295
00:19:24,730 --> 00:19:27,798
للحصول على أحذية لطيفة أو
 حقائب يد أو حتى معطف من فرو المنك ،

296
00:19:27,866 --> 00:19:30,201
يجب أن نجعلهم يدفعون مقابلهم.

297
00:19:30,269 --> 00:19:32,136
لديكِ جسم جميل ،

298
00:19:32,204 --> 00:19:35,573
لذلك ، إذا فكرتِ في ذلك
 ، فسوف تحصلين بسهولة على فستان أو اثنين.

299
00:19:35,641 --> 00:19:37,041
افكر في ماذا؟

300
00:19:37,109 --> 00:19:39,343
رباه , انتِ مغفلة!

301
00:19:47,019 --> 00:19:50,054
لماذا أشعر بالنعاس بعد الأكل مباشرة؟

302
00:19:51,957 --> 00:19:53,291
سايكو.

303
00:19:54,893 --> 00:19:58,663
هل سبق لكِ أن تناولت كعكة صغيرة بهذا الحجم
، مع طبقتين من الفراولة؟

304
00:19:59,498 --> 00:20:00,665
لقد رأيتُ واحدة.

305
00:20:02,501 --> 00:20:04,168
 تناولت اليوم واحدة.

306
00:20:04,236 --> 00:20:05,636
من اهداكِ اياها؟

307
00:20:05,704 --> 00:20:07,205
الآنسة أريشيما.

308
00:20:07,272 --> 00:20:10,107
صديقة من المدرسة الثانوية. إنها ابنة بقال.

309
00:20:10,175 --> 00:20:13,010
 حقا؟ ماذا تفعل الآن؟

310
00:20:13,779 --> 00:20:16,881
كانت ترتدي معطفًا من الفرو وقفازات جلدية.

311
00:20:17,649 --> 00:20:19,550
إنها تجني 50،000 ين في الشهر.

312
00:20:19,618 --> 00:20:20,918
50000 ين؟

313
00:20:22,287 --> 00:20:24,288
أنت تحسديها أيضًا ، أليس كذلك؟

314
00:20:24,356 --> 00:20:26,224
بالطبع أنا أحسدها.

315
00:20:26,291 --> 00:20:28,960
كيف هي تكسب الكثير؟

316
00:20:29,027 --> 00:20:31,062
- هذا هو الامر.
 ماذا تقصدين بذلك؟

317
00:20:31,129 --> 00:20:34,198
باختصار ، إنها تتاجر بجمالها.

318
00:20:36,535 --> 00:20:38,202
إذن تقصدين فعل "ذلك الشيء"؟

319
00:20:38,270 --> 00:20:40,838
صحيح ، "ذلك الشيء".

320
00:20:41,974 --> 00:20:44,041
هذا مذهل.

321
00:20:44,109 --> 00:20:45,843
امرأة تكسب 50000 ين.

322
00:20:50,115 --> 00:20:54,685
لكنني لا أريد أن أذهب لهذا
 البعد لكسب المزيد من المال.

323
00:20:55,587 --> 00:20:58,956
أنا أيضًا ، لكن لا يزال الأمر مشوق لي.

324
00:21:00,325 --> 00:21:02,893
لا يمكننا حتى شراء زوج من الأحذية الجديدة.

325
00:21:02,961 --> 00:21:06,497
- كيكو! كيكو؟ 
- نعم!

326
00:21:11,303 --> 00:21:12,570
ماذا ؟

327
00:21:13,238 --> 00:21:15,373
سأدفع لكِ في غضون يومين ، لذا
 أقرضيني 1000 ين؟

328
00:21:15,440 --> 00:21:16,874
ثانيةً؟

329
00:21:19,411 --> 00:21:21,112
فاتورة الكهرباء ستاتي غدا.

330
00:21:28,320 --> 00:21:30,388
كان كوماكورا يقول ذلك اليوم

331
00:21:30,455 --> 00:21:32,890
أن سعادة الناس لا تأتي كلها من المال.

332
00:21:32,958 --> 00:21:35,026
ذلك ربما يكون صحيحا،

333
00:21:35,093 --> 00:21:37,495
لكن من الأفضل أن يكون لديك
 أموال أكثر من أقل

334
00:21:39,931 --> 00:21:41,932
حسنًا ، بالتأكيد ، من الأفضل أن
 يكون لديك المزيد.

335
00:21:44,703 --> 00:21:46,771
- مرحبا، كيف حالك؟ 
- اترك شعري!

336
00:21:48,507 --> 00:21:50,007
مغفل!

337
00:22:12,698 --> 00:22:14,899
والدك يخطط لتغيير الوظيفة؟

338
00:22:15,467 --> 00:22:18,969
لا ، إنه غير مستعد للتخلي عن
 تجارة الأعشاب البحرية بعد.

339
00:22:19,738 --> 00:22:23,641
لقد كان يفعل ذلك منذ سنوات
 ، لذلك ليس من السهل عليه التخلي عنها.

340
00:22:24,743 --> 00:22:28,579
أيضًا ، حتى لو أراد بيع مزرعته
 البرية والأعشاب البحرية ،

341
00:22:28,647 --> 00:22:31,515
المشترون ينتظرونه حتى ييأس.

342
00:22:33,518 --> 00:22:38,789
لذلك في هذه الأيام ، أصبحت
 الأمور تدريجيًا صعبة على عائلتنا.

343
00:22:40,726 --> 00:22:43,060
ديون والدي تستمر في النمو.

344
00:22:44,129 --> 00:22:46,063
يشرب كل ليلة.

345
00:22:47,232 --> 00:22:51,502
يعمل طوال اليوم في البحر البارد ،

346
00:22:51,570 --> 00:22:54,071
لذلك أنا لا أمانع إذا كان يشرب
 كأس من الساكي.

347
00:22:55,240 --> 00:22:59,009
لكني أكره عندما لا
 يستطيع حتى دفع ثمن الكهرباء

348
00:22:59,077 --> 00:23:01,078
ويصبح فقط بلا حول.

349
00:23:05,484 --> 00:23:08,352
لدي صديقة جميلة جدا.

350
00:23:08,420 --> 00:23:11,088
إنها تكسب قوت يومها من التجارة في جمالها.

351
00:23:11,990 --> 00:23:16,060
حتى عندما اكتشفتُ ذلك ، لم
 أستطع انتقاد طريقة عيشها.

352
00:23:17,262 --> 00:23:20,798
عيش حياة مشرقة ولكن قصيرة
  هي إحدى طرق العيش.

353
00:23:22,734 --> 00:23:25,669
على الأقل أعتقد أنه أفضل من حياة والديّ.

354
00:23:28,573 --> 00:23:31,142
- أنا لا أتفق معك. 
- لم لا؟

355
00:23:31,209 --> 00:23:34,245
على أي حال ، إنها طريقة جبانة
 للعيش والتهرب من المسؤوليات.

356
00:23:35,147 --> 00:23:36,881
هي تتحمل المسؤولية عن
 نفسها.

357
00:23:36,948 --> 00:23:38,616
إنها الحياة التي اختارتها.

358
00:23:39,684 --> 00:23:41,786
لكن الناس لا يعيشون بمفردهم.

359
00:23:43,355 --> 00:23:46,257
لا يمكنك فعل أي شيء إذا كنت
 قلقًا مما يعتقده الآخرون.

360
00:23:48,226 --> 00:23:50,227
أنا أعمل بجد للغاية،

361
00:23:50,729 --> 00:23:54,298
لكن من الصعب كسب ما يكفي
 من المال لشراء معطف أو زوج من الأحذية.

362
00:23:55,600 --> 00:23:56,801
هذا غير صحيح

363
00:23:56,868 --> 00:23:58,702
ليس الأمر كذلك ، ولكن القيام بأشياء سيئة -

364
00:23:58,770 --> 00:24:02,373
ما هو السيء في ذلك؟ اتفضل
 العيش في فقر مدقع؟

365
00:24:03,542 --> 00:24:07,478
لقد ولدت فقيرًا ، لذا فإن العيش
 في فقر لا يزعجني.

366
00:24:07,546 --> 00:24:09,213
 انه يزعجني.

367
00:24:09,281 --> 00:24:11,715
أريد أن أعيش بشكل مريح على الأقل.

368
00:24:12,751 --> 00:24:15,786
هناك أشخاص لا يعملون
 ويعيشون في رفاهية ، كما تعلم

369
00:24:15,854 --> 00:24:17,922
هناك أناس فقراء لكنهم سعداء

370
00:24:18,490 --> 00:24:20,324
لقد استسلم هؤلاء الناس. -

371
00:24:21,226 --> 00:24:23,194
هناك من لا يفعل ذلك.

372
00:24:28,333 --> 00:24:29,934
إستعد!

373
00:24:30,702 --> 00:24:34,038
كلفة الأرز لا بأس بها. المشكلة
 هي تكلفة الأطباق الجانبية.

374
00:24:34,105 --> 00:24:38,709
الحياة الزوجية ليست ممتعة ما لم
 تأكل بشكل مغذي وصحي.

375
00:24:39,778 --> 00:24:43,414
الأرز والأطباق الجانبية معًا تكلف
 8000 ين شهريًا.

376
00:24:43,482 --> 00:24:45,983
ثم احتسب نفقات الكهرباء والماء
 والذهاب إلى الحمام ،

377
00:24:46,051 --> 00:24:49,053
سجائر زوجي ومستحضرات
 التجميل الخاصة بي.

378
00:24:49,120 --> 00:24:51,622
أيضا ، تريدون الذهاب إلى فيلم مرة
 واحدة في حين.

379
00:24:51,690 --> 00:24:55,025
لذلك ، بالنسبة لتكلفة المعيشة
 بمفردك ، ستحتاج على الأقل 13000 شهريًا.

380
00:24:55,093 --> 00:24:58,529
يمكنكِ الحصول على 13000 في الشهر ، إذن؟

381
00:24:58,797 --> 00:25:01,165
- إنه ضيق 
- لكن يمكنك فعل ذلك ، أليس كذلك؟

382
00:25:01,233 --> 00:25:03,634
هناك المصاريف الشهرية اللازمة ،

383
00:25:03,702 --> 00:25:06,537
لذلك تقوم بخصم هذا المبلغ ثم
 قسمة الباقي على 30.

384
00:25:06,605 --> 00:25:08,772
لذلك تقوم بتخصيص مبلغ معين في اليوم.

385
00:25:08,840 --> 00:25:12,309
صحيح. بمجرد أن تنفق هذا المبلغ
 ، تذهب للنوم.

386
00:25:12,911 --> 00:25:16,213
فهمت. لن تشعر بالجوع إذا ذهبت إلى الفراش.

387
00:25:16,815 --> 00:25:20,184
وأنت لن تنام وحدك.

388
00:25:20,252 --> 00:25:23,687
من الجيد أن تكون متزوجًا ، حتى
 لو لم يكن لديك مال.

389
00:25:23,755 --> 00:25:25,456
يجب أن تسرعي وتتزوجي.

390
00:25:25,524 --> 00:25:28,893
سعادة المرأة في الزواج وإنجاب الأطفال.

391
00:25:39,104 --> 00:25:41,205
عزيزي! عزيزي!

392
00:25:46,044 --> 00:25:50,314
وصل للتو خطاب من السيد ماتسوموتو.
 إنه يريد الزواج من كيكو.

393
00:25:51,316 --> 00:25:52,983
 ماتسوموتو يريد الزواج منها؟

394
00:25:53,051 --> 00:25:55,586
يكتب أن راتبه 30000.

395
00:25:57,322 --> 00:26:00,524
لستُ متأكدا بشأن هذا الرجل.

396
00:26:00,592 --> 00:26:03,027
اعتاد أن يكون بائع متجول ، بعد كل شيء.

397
00:26:03,094 --> 00:26:06,664
هذا صحيح.
 اعتاد أن يقوم بالبيع في السوق السوداء.

398
00:26:06,731 --> 00:26:11,635
في الواقع ، لقد اخفيت الامر عنكِ
 ، لكن هناك عرضًا لـ كيكو.

399
00:26:11,703 --> 00:26:13,003
من مَن ؟

400
00:26:13,071 --> 00:26:14,805
نجل رئيس النقابة.

401
00:26:14,873 --> 00:26:16,073
نجل رئيس النقابة؟

402
00:26:16,675 --> 00:26:17,875
لزواجه الثاني اذن.

403
00:26:17,943 --> 00:26:21,612
لم يكن ليطلب ابنتنا إذا لم يكن الأمر كذلك.

404
00:26:21,680 --> 00:26:23,180
لهذا لم أخبرك.

405
00:26:23,248 --> 00:26:26,250
سمعت أنه رجل طيب ولطيف.

406
00:26:26,985 --> 00:26:30,321
لكني أتساءل عما إذا كانت كيكو
 ستوافق على الزواج من أرمل.

407
00:26:30,388 --> 00:26:32,456
صحيح أنه رجل طيب.

408
00:26:32,524 --> 00:26:35,593
 أعتقد أن
 العرض جيد جدًا بالنسبة إلى كيكو.

409
00:26:36,328 --> 00:26:40,064
فقدَ زوجته بعد زواجهما بستة أشهر فقط ،

410
00:26:40,131 --> 00:26:41,765
وليس لديه أطفال.

411
00:26:41,833 --> 00:26:44,034
لذا فإن زواجه الأول لا يهم حقًا.

412
00:26:44,102 --> 00:26:45,836
هل ستتحدث مع كيكو عنه؟

413
00:26:45,904 --> 00:26:48,272
نعم ، ربما يجب علينا ذلك.

414
00:26:48,340 --> 00:26:49,807
جاء العرض منه ، أليس كذلك؟

415
00:26:49,874 --> 00:26:52,843
إنه في الواقع قلق ويريد مقابلتها على الأقل.

416
00:26:52,911 --> 00:26:56,580
اذن تحدث معها الليلة عنه.

417
00:26:57,082 --> 00:26:58,649
لا ينبغي أن يضرها.

418
00:26:58,717 --> 00:27:00,417
أفترض أنني سأفعل.

419
00:27:00,485 --> 00:27:02,820
مهلا ، لا تذكري هذه الرسالة لها.

420
00:27:02,887 --> 00:27:04,088
حسنا.

421
00:27:06,658 --> 00:27:10,127
أوه ، حسنًا ، لقد أكلت كثيرًا مرة
 أخرى ، لقد انتهيت.

422
00:27:10,195 --> 00:27:11,462
أريد بعض الشاي يا أمي.

423
00:27:11,529 --> 00:27:14,565
أتساءل عما إذا كان يجب أن
 أحصل على وعاء أرز آخر.

424
00:27:15,066 --> 00:27:16,700
لكنني سأكتسب وزناً إذا قمت بذلك.

425
00:27:20,772 --> 00:27:22,640
هاه. كيكو.

426
00:27:23,308 --> 00:27:26,276
هناك شيء أود التحدث معك عنه.

427
00:27:26,344 --> 00:27:27,845
ما هو؟

428
00:27:29,447 --> 00:27:32,516
حسنًا ، عمرك الآن 22 عامًا.

429
00:27:32,584 --> 00:27:36,286
في الأيام الخوالي ، كان لدى
 النساء طفل أو اثنان في عمرك.

430
00:27:37,389 --> 00:27:42,693
لم أقصد إهمالك بسبب مشاكلنا المالية.

431
00:27:43,561 --> 00:27:44,762
ماذا تقصد بذلك؟

432
00:27:44,829 --> 00:27:46,964
يجب أن تفكري في الزواج.

433
00:27:47,032 --> 00:27:49,633
هناك عرض زواج لك.

434
00:27:49,701 --> 00:27:52,903
هل هذا ما يدور حوله؟ لا داعي
 للقلق بشأن كيكو.

435
00:27:52,971 --> 00:27:54,872
لديها رجل تحبه.

436
00:27:54,939 --> 00:27:57,908
ماذا؟ هل تحب رجل؟

437
00:27:57,976 --> 00:28:00,477
- سايكو!
 - هي تفعل.

438
00:28:00,545 --> 00:28:02,880
أبي وأمي ، يجب أن يرتاح كل منكما .

439
00:28:02,947 --> 00:28:05,849
يحظى كوماكورا بتقدير كبير في الشركة.

440
00:28:06,451 --> 00:28:08,986
أنا متأكد من أنك ستحبه عندما تراه يا أبي.

441
00:28:09,154 --> 00:28:10,220
لا تتحدثين الهراء!

442
00:28:12,023 --> 00:28:14,258
ما هو المستقبل مع عامل؟

443
00:28:14,325 --> 00:28:18,529
علاوة على ذلك ، قلت إنكِ لن
 ترضي برجل يكسب أقل من 30.000.

444
00:28:19,164 --> 00:28:22,433
كيكو ، هل ما قالته سايكو صحيح؟

445
00:28:23,001 --> 00:28:27,438
 ماذا لو كانت في حالة حب
 مع عامل؟ لا يمكنك إيقافها.

446
00:28:27,505 --> 00:28:29,073
ابقي خارج الامر!

447
00:28:29,974 --> 00:28:34,545
أبي ، لماذا أنت حريص جدًا على
 عرض الزواج هذا بالنسبة لي؟

448
00:28:35,313 --> 00:28:37,915
لأنه عرض جميل لك.

449
00:28:38,416 --> 00:28:40,250
جاء من نجل رئيس النقابة.

450
00:28:40,318 --> 00:28:42,086
أنت تعرفيه ، أليس كذلك؟

451
00:28:44,622 --> 00:28:46,190
لكي يستطيع أبي اقتراض المال؟

452
00:28:46,257 --> 00:28:49,927
- لا تكوني وقحة معي ، حمقاء
 - لا!

453
00:28:52,864 --> 00:28:54,698
استمعي يا كيكو!

454
00:28:54,766 --> 00:29:00,204
هل تقعين في الحب بأنانية وتعتزمين
 ترك هذه العائلة وراءك؟

455
00:29:00,271 --> 00:29:02,439
سأقرر مستقبلي!

456
00:29:02,507 --> 00:29:04,274
 راقب فمك!

457
00:29:04,342 --> 00:29:07,945
تقولين أنت واقعة في "الحب"؟
 لابد انكِ تنامين مع الرجل!

458
00:29:08,012 --> 00:29:10,447
لديك عقل قذر ، دائما!

459
00:29:10,615 --> 00:29:13,817
إنهم الحمقى مثلكم المتفاخرون
 الذين يخدعهم الرجال!

460
00:29:13,885 --> 00:29:17,354
إذن ماذا لو تعرضت للخداع؟
 سآخذ اللوم بنفسي ، إذن!

461
00:29:17,422 --> 00:29:18,789
كيكو!

462
00:29:29,400 --> 00:29:30,901
لعنة الفقر!

463
00:29:30,969 --> 00:29:32,469
أكره الفقر!

464
00:29:47,218 --> 00:29:50,020
اختي , أعلم أنكِ تحبين كوماكورا.

465
00:29:50,822 --> 00:29:53,357
يجب أن تتزوجيه مهما حدث.

466
00:29:53,424 --> 00:29:55,359
اهربي من المنزل إذا كان عليك ذلك.

467
00:29:57,028 --> 00:30:02,099
قالت ميوكو إنه يمكن للزوجين
 العيش على 13000 في الشهر.

468
00:30:02,600 --> 00:30:05,536
قالت إنه يمكنك أن تكون سعيدًا
 حتى لو لم يكن لديك طعام.

469
00:30:09,941 --> 00:30:12,810
أختي ، أنا متأكد من أنه يمكنك
 أن تكوني مثل ميوكو.

470
00:30:13,878 --> 00:30:15,946
لا تستسلمي بسبب ما قاله أبي.

471
00:30:16,514 --> 00:30:17,748
لا تستسلمي.

472
00:31:11,936 --> 00:31:13,470
كوماكورا.

473
00:31:15,607 --> 00:31:17,774
ما هو شعورك تجاه اختي؟

474
00:31:18,743 --> 00:31:20,410
حسنا

475
00:31:21,412 --> 00:31:23,247
أنا أسألك بجدية.

476
00:31:23,314 --> 00:31:25,349
لذلك أريدك أن تجيبني بالمثل.

477
00:31:26,784 --> 00:31:28,819
هل تحب اختي أم لا؟

478
00:31:28,887 --> 00:31:30,020
نعم.

479
00:31:30,088 --> 00:31:31,355
بكل صراحه؟

480
00:31:31,422 --> 00:31:32,689
نعم.

481
00:31:32,757 --> 00:31:35,225
فلماذا لا تتقدم لخطبتها اذن؟

482
00:31:35,293 --> 00:31:37,160
الأمور ليست بهذه البساطة.

483
00:31:37,228 --> 00:31:39,396
إلى جانب ذلك ، لست في وضع يسمح لي بذلك.

484
00:31:39,464 --> 00:31:41,398
ماذا يهم هذا الشأن؟

485
00:31:41,466 --> 00:31:44,101
بالشجاعة والتصميم ، يمكن أن تواجه الصعوبات.

486
00:31:44,168 --> 00:31:48,739
انظر ، هذا الأحد أنا وأختي سنزور مكانك.

487
00:31:49,741 --> 00:31:53,644
الأمر هو أنني لست متأكدًا مما
 تفكر فيه كيكو.

488
00:32:01,386 --> 00:32:03,053
إلى أين نحن ذاهبون؟

489
00:32:03,121 --> 00:32:04,721
لالتقاط الرجال.

490
00:32:04,789 --> 00:32:06,957
من الجيد أن تسلي نفسك أحيانًا.

491
00:32:07,025 --> 00:32:08,392
أنا خائفة.

492
00:32:08,459 --> 00:32:12,396
لن يعضك أحد أو يفعل أي شيء
 ، فقط استرخي وتواصلي معنا.

493
00:32:26,811 --> 00:32:28,245
حسنا.

494
00:32:42,026 --> 00:32:43,360
بيرني!

495
00:32:44,462 --> 00:32:46,096
أوه ، رينكو.

496
00:32:47,598 --> 00:32:49,700
لقد مر وقت طويل. كيف حالك؟

497
00:32:50,868 --> 00:32:52,269
هل أنا أتطفل؟

498
00:32:52,337 --> 00:32:54,571
لا لا. انتهى حديثنا عن العمل.

499
00:32:54,639 --> 00:32:57,874
دعني أقدمك. هذا السيد ماتسوموتو.

500
00:32:57,942 --> 00:32:59,476
- تشرفت بلقائك. 
- مرحباً.

501
00:32:59,544 --> 00:33:02,212
أوه! لم يكن علي أن أتحدث إليك بالإنجليزية.

502
00:33:02,780 --> 00:33:04,381
كيكو.

503
00:33:06,751 --> 00:33:08,185
 كيكو.

504
00:33:08,252 --> 00:33:10,287
أوه ، هل تعرفون بعضكم البعض؟

505
00:33:10,355 --> 00:33:12,489
أليس كلاكما ماكرين!

506
00:33:12,557 --> 00:33:14,825
لم أكن أعلم أنك ستأتين إلى مكان مثل هذا.

507
00:33:14,892 --> 00:33:17,861
ماذا تقصد "مكان مثل هذا"؟ صحيح ، بيرني؟

508
00:33:17,929 --> 00:33:19,162
كانت زميلتي في المدرسة.

509
00:33:19,230 --> 00:33:21,164
من فضلك اجلس معنا.

510
00:33:25,069 --> 00:33:28,105
- بيرني ، أين هيلتون هذه الأيام؟ - لا أعرف.

511
00:33:28,172 --> 00:33:31,208
الآن ، اشرب معنا. أنا أحظى بيوم رائع.

512
00:33:31,275 --> 00:33:35,379
سار عملي بشكل جيد.
 والسيد ماتسوموتو موثوق للغاية.

513
00:34:01,606 --> 00:34:03,974
بيرني! لقد كذبت علي!

514
00:34:47,485 --> 00:34:49,519
يجب أن تذهبي الآن. سأحضر صديقتك.

515
00:34:49,587 --> 00:34:50,454
حسنا.

516
00:34:50,521 --> 00:34:51,955
سأراك مرة أخرى.

517
00:35:25,957 --> 00:35:26,756
ماما.

518
00:35:27,892 --> 00:35:29,025
ماذا؟

519
00:35:29,093 --> 00:35:31,628
هناك شيء أود أن تسمعيه.

520
00:35:32,296 --> 00:35:34,664
كنت أتوقع ذلك.

521
00:35:34,732 --> 00:35:37,534
أنت تأكل بهدوء ، دون أن تشرب أي ساكي.

522
00:35:38,903 --> 00:35:40,403
هل هو عن كيكو؟

523
00:35:43,174 --> 00:35:45,075
أنا أعرف ما يدور في ذهنك.

524
00:35:45,643 --> 00:35:48,778
ماما ، أنا ... أنا ...

525
00:35:48,846 --> 00:35:50,780
لا تراوغ.

526
00:35:51,449 --> 00:35:53,783
والا سأضربك! لماذا لا تشرب؟

527
00:35:53,851 --> 00:35:55,652
لا الامور بخير.

528
00:35:56,154 --> 00:35:58,255
على أي حال ، ما أريد أن أخبرك به هو هذا.

529
00:35:58,322 --> 00:36:01,091
أنا عامل ،
 ولا أمانع إذا بقيت على هذا النحو.

530
00:36:01,159 --> 00:36:03,326
لا أفكر في تغيير وظيفتي.

531
00:36:03,394 --> 00:36:05,962
لكن كيكو تعتقد يجب أن أحصل
 على وظيفة مختلفة.

532
00:36:06,030 --> 00:36:07,330
ما هذا الهراء؟

533
00:36:07,398 --> 00:36:10,600
الحب هو كل ما يهم بين الرجل والمرأة.

534
00:36:10,668 --> 00:36:12,102
ميوكو مثال جيد.

535
00:36:12,403 --> 00:36:16,706
تزوجت من سائق شاحنة ، وهما على ما يرام.

536
00:36:16,774 --> 00:36:18,742
أتساءل ما إذا كانوا سعداء في الزواج.

537
00:36:19,510 --> 00:36:22,045
لا أعرف ما إذا كانوا سعداء أم لا.

538
00:36:22,113 --> 00:36:24,214
 لكن ميوكو حامل

539
00:36:24,282 --> 00:36:25,448
حامل؟

540
00:36:25,516 --> 00:36:28,752
آه ، لقد كانت سعيدة جدًا وأتت
 لتخبرني الليلة الماضية.

541
00:36:28,819 --> 00:36:30,787
لديها الكثير من العزيمة.

542
00:36:31,722 --> 00:36:34,324
مظهرها يقول إنها لا تهتم بالفقر.

543
00:37:19,737 --> 00:37:21,371
شربت قليلا ايضا.

544
00:37:23,574 --> 00:37:27,043
لكن كان علي إخراجها من هنا
 لمنعها من صنع جلبة.

545
00:37:28,212 --> 00:37:29,879
لا بد أنك صُدمت .

546
00:37:32,984 --> 00:37:35,318
لم أتوقع مقابلتك هكذا.

547
00:37:36,787 --> 00:37:37,554
فعلا.

548
00:37:38,856 --> 00:37:41,925
هل أخبرتكِ والدتكِ بأي شيء عني؟

549
00:37:42,093 --> 00:37:43,893
ماذا تقصد ؟

550
00:37:44,428 --> 00:37:46,997
- كتبتُ رسالة إلى والدتكِ. 
- لأمي؟

551
00:37:47,064 --> 00:37:50,166
نعم. لكن لا يهم.

552
00:37:53,504 --> 00:37:58,675
منذ زمن بعيد ، قمتِ بإهانتني ذات مرة 
بأن وصفتني بـ "بائع السوق السوداء".

553
00:37:58,743 --> 00:38:00,910
هل تذكرين؟ 
- قلت لك ذلك؟

554
00:38:00,978 --> 00:38:04,748
كنتِ فتاة صغيرة عندما ألقيتِ
 هذه الإهانة علي.

555
00:38:05,616 --> 00:38:08,118
لقد شعرتُ بالخجل وتعهدت بعدم
 نسيان ذلك أبدًا.

556
00:38:09,153 --> 00:38:13,657
في اليوم الاخر ، فوجئتُ لأنك
 أصبحتِ جميلة جدًا.

557
00:38:14,992 --> 00:38:18,928
بالتفكير في الماضي ، كنت بالفعل أحد تجار 
السوق السوداء في ذلك الوقت.

558
00:38:19,697 --> 00:38:23,933
كنت أتجول يومًا بعد يوم من خلال
 البيع المتجول في السوق السوداء.

559
00:38:26,003 --> 00:38:31,508
لكن عندما ألقيتِ هذه الإهانة
 علي ، لم أستطع قول أي شيء.

560
00:38:32,410 --> 00:38:35,578
حتى سمعتُ أنكِ تناديني بما كنتُ عليه

561
00:38:35,646 --> 00:38:39,249
لم أكن أدرك أنني سأصبح
 بائع سوق سوداء حتى النخاع.

562
00:38:39,850 --> 00:38:41,751
إنه لأمر مخيف أن تكون فقيراً.

563
00:38:42,653 --> 00:38:44,954
أنت لا تدرك أنك فاسد.

564
00:38:46,357 --> 00:38:51,895
لكن منذ تلك اللحظة ،
 قررت الخروج من السوق السوداء.

565
00:38:53,898 --> 00:38:56,066
منذ ذلك الحين ، كنت مدفوعاً بالعزيمة.

566
00:38:57,668 --> 00:39:01,638
شرعت في إعادة حياتي إلى
 المسار الصحيح بقدرتي الخاصة.

567
00:39:02,606 --> 00:39:06,376
كنت أرغب في إصلاح روحي 
التي أفسدها الفقر.

568
00:39:08,112 --> 00:39:11,481
والآن أخيرًا

569
00:39:12,516 --> 00:39:16,086
أشعر أنني استعدت حقًا الحرية
 أو الأمل كإنسان.

570
00:39:16,921 --> 00:39:18,555
لم أعد بائعا متجولا.

571
00:39:19,156 --> 00:39:21,858
 لا أريد أن أكون عبدًا للفقر
 وأن أصبح بلا روح.

572
00:39:24,595 --> 00:39:28,932
عندما زرتُ منزلك ، اكتشفت
 الوضع الصعب لعائلتك.

573
00:39:30,267 --> 00:39:32,268
لكن لا تدعي ذلك يهزمك يا كيكو.

574
00:39:33,070 --> 00:39:35,305
لا أقصد أن أتغلب على ضغينة قديمة.

575
00:39:36,040 --> 00:39:39,843
لكني أريدك أن تظلي كما كنتِ
 عندما ألقيتِ الإهانة علي.

576
00:39:43,214 --> 00:39:45,415
أعتقد أنني لست نفسي الليلة.

577
00:39:46,784 --> 00:39:48,218
 انا سعيد

578
00:39:49,220 --> 00:39:52,088
لأنني لم أتوقع أن ألتقي بك هكذا.

579
00:39:54,225 --> 00:39:55,725
أشعر بنفس الطريقة.

580
00:39:58,562 --> 00:39:59,996
حقا؟

581
00:40:00,498 --> 00:40:01,765
نعم.

582
00:40:02,566 --> 00:40:06,770
سيد ماتسوموتو ،
 ماذا كتبت في الرسالة إلى والدتي؟

583
00:40:07,271 --> 00:40:11,107
كتبت أنني أريد الزواج منك.

584
00:40:24,755 --> 00:40:25,989
كوماكورا!

585
00:40:28,526 --> 00:40:30,026
هاي! صباح الخير.

586
00:40:30,294 --> 00:40:33,730
لا تستطيع أختي أن تأتي اليوم.

587
00:40:34,298 --> 00:40:35,298
ذهبت إلى مكان ما؟

588
00:40:35,366 --> 00:40:37,567
 تلتقي بصديقتها ايام المدرسة ،

589
00:40:38,269 --> 00:40:40,437
 غادرت في الصباح الباكر. -

590
00:40:41,038 --> 00:40:42,705
لم لا تاتين

591
00:40:42,773 --> 00:40:44,507
لا يمكنني الخروج اليوم أيضًا

592
00:40:45,509 --> 00:40:47,177
لا بد لي من البقاء في المنزل.

593
00:40:47,945 --> 00:40:49,078
أرى.

594
00:40:50,047 --> 00:40:54,651
أنا آسفة. لقد جئت لأخبرك بذلك
 لأنني اعتقدت أنك ستنتظر.

595
00:40:54,718 --> 00:40:56,419
اذن مع السلامة.

596
00:40:56,987 --> 00:40:58,688
سيء جدا بالنسبة لك

597
00:40:59,190 --> 00:41:01,958
مهلا ، إذا لم تأتي كيكو ، هل تريد الذهاب للصيد؟

598
00:41:02,026 --> 00:41:03,059
نعم.

599
00:41:03,127 --> 00:41:05,161
يمكننا أن نصطاد سمك الحجارة في أودايبا.

600
00:41:05,830 --> 00:41:08,998
أو يمكنني استبدال كيكو 
والذهاب إلى فيلم معك.

601
00:41:09,066 --> 00:41:10,333
غبي!

602
00:41:39,463 --> 00:41:40,964
- أهلا وسهلا. 
- أود أن أرى هؤلاء.

603
00:41:41,031 --> 00:41:42,532
ممتاز.

604
00:41:43,834 --> 00:41:45,034
كيكو.

605
00:41:47,705 --> 00:41:50,673
أرى. لذا فأنت تقوم بحزمها أخيرًا

606
00:41:50,741 --> 00:41:54,210
لن تتحسن الأمور إذا التزمت بها.

607
00:41:55,079 --> 00:41:57,347
ليس لدي أطفال .

608
00:41:57,414 --> 00:42:00,450
لذلك إذا قمت بالبيع ، يجب أن أكون قادرًا 
على الحصول على ما يكفي من المال

609
00:42:00,518 --> 00:42:04,020
 لندخل أنا وزوجتي إلى دار رعاية.

610
00:42:04,788 --> 00:42:09,526
لكنك محظوظ لأن لديك ابنة جميلة

611
00:42:09,593 --> 00:42:11,160
أنا أتحدث عن كيكو.

612
00:42:11,228 --> 00:42:13,263
رئيس النقابة حريص حقًا  ليحصل على ابن منها.

613
00:42:13,330 --> 00:42:15,798
إنه حريص على زواجهما

614
00:42:15,799 --> 00:42:19,269
حسنًا ، لم أتحدث معها عن هذا الأمر بعد.

615
00:42:47,831 --> 00:42:50,333
والدتكِ ما زالت لم تذكر رسالتي؟

616
00:42:50,401 --> 00:42:54,938
لا. لذا لم أقل شيئًا عنك لعائلتي.

617
00:42:55,573 --> 00:42:58,107
سأبقي الأحذية التي اشتريتها سراً أيضًا.

618
00:42:58,175 --> 00:42:59,742
قد يكون ذلك أفضل.

619
00:42:59,743 --> 00:43:01,244
 إنها.

620
00:43:19,363 --> 00:43:20,396
ماذا؟

621
00:43:20,464 --> 00:43:22,932
- كوماكورا يريد رؤيتك على الغداء. - أين؟

622
00:43:23,000 --> 00:43:24,801
سآخذك إليه.
 - حسنًا.

623
00:43:33,544 --> 00:43:35,845
لا لن أفعل!

624
00:43:40,851 --> 00:43:42,852
مستحيل ان أفعلها.

625
00:43:45,856 --> 00:43:48,257
هاك -
 ما هذا المال ؟

626
00:43:48,325 --> 00:43:50,727
ماذا تعتقدين ؟ لقد اقترضتها.

627
00:43:50,794 --> 00:43:53,796
لن أفعل ذلك. أنا سانجب الطفل
 الخاص بنا مهما كلف الأمر.

628
00:43:53,864 --> 00:43:56,132
- لا تكوني غير معقولة.
 - أنت غير معقول!

629
00:43:56,200 --> 00:43:57,767
لن أجري عملية إجهاض!

630
00:43:57,835 --> 00:44:01,204
لكن لا يمكننا إنجاب الطفل ، ألا تفهمي؟

631
00:44:01,271 --> 00:44:05,174
 لا! أفضل الموت إذا لم أستطع إنجاب الطفل.

632
00:44:05,242 --> 00:44:07,944
حتى لو جعنا ، يجب أن نربي طفلنا.

633
00:44:08,012 --> 00:44:09,579
لقد مررنا بهذا مرات عديدة!

634
00:44:10,080 --> 00:44:12,715
نحن فقط نقتات الفتات
 ولا يمكننا دعم الطفل.

635
00:44:12,783 --> 00:44:15,218
هيا! 
- لا! لا!

636
00:44:15,285 --> 00:44:18,187
لن أفعل ذلك! لا! 
- ميوكو!

637
00:44:51,655 --> 00:44:56,025
لا أستطيع أن أعدك بما سأكونه
 أو أفعله في المستقبل.

638
00:44:56,093 --> 00:44:58,895
لكنني سأعمل بجد حقًا.

639
00:44:59,563 --> 00:45:01,330
ليس عليك أن تتخذي قرارك الآن.

640
00:45:01,932 --> 00:45:04,934
لا أعتقد أنني في وضع يسمح لي
 أن أطلب منك الزواج مني.

641
00:45:06,003 --> 00:45:08,371
لكني في حبك بلا حول ولا قوة.

642
00:45:08,906 --> 00:45:13,342
إذا كنت ستكونين زوجتي ، فسأعمل بجد
 حتى لو كان لدينا القليل من المال للعيش.

643
00:45:14,778 --> 00:45:17,113
نحن لا نعيش في قفص.

644
00:45:18,449 --> 00:45:20,516
على الرغم من الدخان و السخام فوقنا ،

645
00:45:20,584 --> 00:45:23,086
هناك سماء زرقاء ورائها.

646
00:45:23,153 --> 00:45:26,055
طالما أن هناك سماء زرقاء ،
 فلن أفقد الأمل أبدًا.

647
00:45:35,833 --> 00:45:38,367
نحن نقترب من دايشيباشي.

648
00:45:38,435 --> 00:45:40,636
هل هناك من يرغب في النزول؟

649
00:45:46,810 --> 00:45:49,879
شكرا لركوبك.

650
00:45:51,048 --> 00:45:54,016
وجهتنا هانيدا.

651
00:45:55,285 --> 00:45:56,853
أمراض النساء والتوليد

652
00:45:56,920 --> 00:45:58,421
 من فضلك لا تقف بالقرب من الباب.

653
00:46:06,463 --> 00:46:10,933
شكرا لإنتظارك. المحطة التالية هي دايشيباشي.

654
00:46:16,106 --> 00:46:17,940
- نحن في المنزل  .
 - نحن في المنزل..

655
00:46:28,685 --> 00:46:31,220
واو ، ياله من كعب عالي لامع!

656
00:46:31,288 --> 00:46:32,922
لمن هم 
- لا تلمسين!

657
00:46:38,295 --> 00:46:41,998
كيكو! من اشترى لكِ هذه الأحذية؟

658
00:46:43,000 --> 00:46:45,101
لا تأخذ أشيائي دون أن تطلب.

659
00:46:45,169 --> 00:46:47,136
سألتك من اشتراها لك.

660
00:46:47,204 --> 00:46:49,071
أستطيع أن اشتريها بنفسي.

661
00:46:49,139 --> 00:46:53,109
هل اشتريتهم بنفسك حقًا؟ أين؟ بكم كانوا؟

662
00:46:54,244 --> 00:46:55,878
ما الذي يهم؟

663
00:46:55,946 --> 00:46:59,348
إذا اشتريتها بنفسك ، فلماذا
 أخفيتها في الخزانة؟

664
00:46:59,883 --> 00:47:01,517
شعرت بالذنب تجاههم.

665
00:47:02,886 --> 00:47:04,887
 لقد ادخرت واشتريتهم بنفسي. -لا تكذبي !

666
00:47:07,825 --> 00:47:11,928
لماذا عليك أن تصرخ في وجهي إنه مجرد حذاء!

667
00:47:12,896 --> 00:47:15,064
أعطاني اياها شخص ما  كهدية

668
00:47:15,132 --> 00:47:18,034
كنت أعرف. من أعطاك إياها؟

669
00:47:18,101 --> 00:47:20,837
هل كان كوماكورا؟
 - لا.

670
00:47:20,904 --> 00:47:23,606
- من؟ 
- السيد ماتسوموتو.

671
00:47:23,674 --> 00:47:26,309
ماتسوموتو؟ تقصدين البائع المتجول؟

672
00:47:26,376 --> 00:47:28,744
هل تريه؟

673
00:47:29,513 --> 00:47:33,516
لم لا ؟ قال أنه كتب رسالة لك.

674
00:47:34,251 --> 00:47:36,118
لماذا أخفيتها عني؟

675
00:47:36,186 --> 00:47:37,687
لا تكوني وقحة!

676
00:47:39,156 --> 00:47:43,125
مواعدة ماتسوموتو وكوماكورا ، لن ادعكِ
 تتصرفين مثل العاهرات!

677
00:47:43,193 --> 00:47:47,763
كونك فقيرًا طوال حياتك يجعلك
 تفكر بهذه الطريقة بسبب زوج من الأحذية.

678
00:47:47,831 --> 00:47:50,433
أنتِ أيضًا يا أمي! هذا مقرف!

679
00:48:01,612 --> 00:48:05,882
في ذلك اليوم ، تركتِ كوماكوراتو منتظراً
 لترين السيد ماتسوموتو؟

680
00:48:06,783 --> 00:48:09,485
إذن أنتِ لا تحبين كوماكورا؟

681
00:48:09,553 --> 00:48:10,786
بلى..

682
00:48:10,854 --> 00:48:13,289
إذا كنت تحبيه ، فيمكنكِ أن تتحملي الفقر!

683
00:48:13,357 --> 00:48:15,291
ماذا تعرفين؟

684
00:48:17,628 --> 00:48:19,629
رأينا ميوكو تغادر مكتب الطبيب.

685
00:48:19,696 --> 00:48:21,464
هل تعتقدين أنها سعيدة؟

686
00:48:23,767 --> 00:48:26,869
كان عليها إجهاض طفلها. 
هل تعتقدين أن هذه حياة سعيدة؟

687
00:48:26,937 --> 00:48:30,439
أعتقد أنكِ تلوين المشكلة بطريقة ما.

688
00:48:31,008 --> 00:48:33,175
أنت تقولين ذلك لأنك جميلة.

689
00:48:33,677 --> 00:48:34,844
قريبا سترين

690
00:48:34,912 --> 00:48:36,612
 لا أعتقد ذلك.

691
00:48:36,680 --> 00:48:39,015
أنا لستُ جميلة مثلك.

692
00:48:39,082 --> 00:48:41,417
لن احوط نفسي بين اثنين من الرجال!

693
00:48:41,485 --> 00:48:43,419
 أنا لست من هذا النوع من النساء!

694
00:48:44,021 --> 00:48:45,655
أنا لن أتحدث إليك بعد الآن.

695
00:48:46,223 --> 00:48:49,125
حسنا. أنت حمقاء!

696
00:49:02,339 --> 00:49:03,572
كيكو.

697
00:49:07,377 --> 00:49:09,612
قال لك والدك أشياء قاسية ،

698
00:49:09,680 --> 00:49:12,081
ولكن كان ذلك من باب القلق بالنسبة لك.

699
00:49:12,149 --> 00:49:13,649
أنا أعرف.

700
00:49:14,418 --> 00:49:17,920
لقد أعطى والدك وأنا قدرًا كبيرًا من التفكير

701
00:49:18,455 --> 00:49:20,756
على العرض المقدم من نجل رئيس النقابة.

702
00:49:21,425 --> 00:49:23,092
نعتقد أنه كان في صالحك.

703
00:49:24,494 --> 00:49:28,331
كما تعلمين ، لدينا ديون.

704
00:49:28,398 --> 00:49:33,035
قريبًا قد يضطر والدك إلى التخلي عن مزرعة 
الأعشاب البحرية هذه التي تبلغ 30 عامًا.

705
00:49:33,870 --> 00:49:37,974
لكنني لا أحاول إجبارك على
 الزواج من ابن رئيس النقابة.

706
00:49:38,608 --> 00:49:40,409
إذا كنتِ لا تريد ذلك ، فلا بأس بذلك.

707
00:49:41,611 --> 00:49:43,713
ليس لدينا ابن لمواصلة العمل.

708
00:49:44,648 --> 00:49:49,852
لكن لا يمكننا رفض العرض مباشرة
 ، لذلك أريدكِ أن تقابليه مرة واحدة.

709
00:49:53,890 --> 00:49:58,094
اعتذر عن عدم إخبارك برسالة السيد ماتسوموتو.

710
00:49:58,929 --> 00:50:00,429
أنا آسفة.

711
00:50:30,694 --> 00:50:32,194
نعم هذا صحيح.

712
00:50:32,262 --> 00:50:37,266
اشحن لنا قطعة لوضع عارضة أزياء و 50 ياردة
 لكل من مطبوعات الصوف الأخرى.

713
00:50:37,801 --> 00:50:41,203
نعم ، سنلقي نظرة على عيناتك الجديدة لاحقًا.

714
00:50:41,271 --> 00:50:42,738
حسنا. شكرا.

715
00:50:43,907 --> 00:50:45,808
ماذا ؟ 
- لديك زائر.

716
00:50:45,876 --> 00:50:47,243
زائر؟

717
00:50:51,815 --> 00:50:54,216
مرحبا ، هذه مفاجأة 
تعالي للداخل.

718
00:50:54,284 --> 00:50:57,086
لا، شكرا. لن أبقى طويلاً أريد فقط
 أن أتحدث إليك.

719
00:50:57,154 --> 00:50:58,421
هل نذهب إلى المقهى؟

720
00:50:58,488 --> 00:51:00,089
يمكننا التحدث في الخارج.

721
00:51:00,157 --> 00:51:01,657
الخارج؟

722
00:51:01,725 --> 00:51:03,559
على أي حال ، تعالي إلى الداخل.

723
00:51:04,161 --> 00:51:06,162
لا أريد أن يسمعنا الآخرون.

724
00:51:16,106 --> 00:51:18,107
ما الذي تريدين التحدث معي عنه؟

725
00:51:18,175 --> 00:51:20,443
طلبتَ من أختي أن تتزوجك ، أليس كذلك؟

726
00:51:20,510 --> 00:51:22,845
هل أخبرتك كيكو؟

727
00:51:24,414 --> 00:51:26,515
 لا أريدك أن تتزوج أختي.

728
00:51:28,652 --> 00:51:30,820
 هي في حالة حب مع رجل.

729
00:51:30,887 --> 00:51:32,555
هل هي في حالة حب مع شخص ما؟

730
00:51:32,622 --> 00:51:33,622
 نعم.

731
00:51:34,291 --> 00:51:37,226
إنه لا يكسب الكثير من المال ، لكنه رجل جيد حقًا.

732
00:51:37,727 --> 00:51:40,396
يدعى كوماكورا ويعمل في نفس الشركة.

733
00:51:41,698 --> 00:51:43,365
هم يحبون بعضهم البعض.

734
00:51:43,867 --> 00:51:46,302
لكن كونهم فقراء يجعل الأمور صعبة عليهم.

735
00:51:47,104 --> 00:51:49,672
 ثم دخلتَ انتَ الى المشهد.

736
00:51:49,739 --> 00:51:51,540
وبدأت مشاعر أختي تتلاشى.

737
00:51:51,608 --> 00:51:53,275
 انتظري دقيقة.

738
00:51:53,343 --> 00:51:56,345
 لم أكن أعرف أن كيكو كانت تحب شخصًا ما ،

739
00:51:57,080 --> 00:51:59,115
لم  ادفع نفسي بينهما.

740
00:52:00,317 --> 00:52:03,085
سواء فعلتَ ذلك أم لا ، فقد تغيرت مشاعرها.

741
00:52:04,087 --> 00:52:06,555
لم يعد عقلها نقيًا كما كان.

742
00:52:07,457 --> 00:52:09,091
 هو خطأك.

743
00:52:09,159 --> 00:52:11,794
- ماذا تريدين مني أن أفعل؟ 
- توقف عن رؤيتها .

744
00:52:11,862 --> 00:52:13,863
كانت مغرمة , وبعقل نقي.

745
00:52:14,364 --> 00:52:16,732
 لا تشتري لها حذاء أو أي شيء.

746
00:52:16,800 --> 00:52:18,601
هذا ما جئت لأقوله لك.

747
00:52:20,270 --> 00:52:22,271
من فضلك لا تراها بعد الآن.

748
00:52:22,973 --> 00:52:24,773
هذا ما أردت أن أقوله لك.

749
00:52:25,842 --> 00:52:29,445
لا تلطخ حب أختي النقي بالمال.

750
00:52:32,082 --> 00:52:34,717
 ماتسوموتو! لديك بعض البريد السريع.

751
00:52:47,764 --> 00:52:50,399
مرحبا ، هذه الحسابات.

752
00:52:52,435 --> 00:52:54,703
أوه ، هذا أنت
 - هل هذه كيكو؟

753
00:52:55,205 --> 00:52:58,974
هل سترافقيني إلى أوكاياما صباح الغد؟

754
00:52:59,042 --> 00:53:00,409
لأوكاياما؟

755
00:53:00,477 --> 00:53:02,678
أريدكِ أن تقابلي والدتي.

756
00:53:02,746 --> 00:53:07,049
جاء خطاب سريع من أختي.
 تقول والدتي دخلت المستشفى.

757
00:53:07,617 --> 00:53:11,153
يبدو أن حالتها ليست خطيرة
 ، لكنها كبيرة في السن.

758
00:53:11,655 --> 00:53:13,923
قد تكون هذه هي المرة الأخيرة التي أراها.

759
00:53:14,958 --> 00:53:16,292
هل تاتين معي؟

760
00:53:18,228 --> 00:53:20,196
في الواقع ، جاءت سايكو لرؤيتي سابقًا.

761
00:53:20,263 --> 00:53:24,033
طلبت مني ألا أراك لأنكِ مغرمة بشخص آخر.

762
00:53:24,100 --> 00:53:25,100
قالت سايكو ذلك؟

763
00:53:25,168 --> 00:53:27,169
حسنًا ، هذا لا يهم.

764
00:53:27,837 --> 00:53:29,538
لدي إيمان بك.

765
00:53:30,373 --> 00:53:31,941
تعالي معي لرؤية والدتي .

766
00:53:33,343 --> 00:53:34,543
غدا صباحا الساعة 8:00 ،

767
00:53:34,611 --> 00:53:37,880
هل ستلتقي بي على المنصة  في محطة يوكوهاما؟

768
00:53:40,684 --> 00:53:43,586
نعم.

769
00:53:43,653 --> 00:53:45,154
سأراك اذن.

770
00:54:12,382 --> 00:54:13,782
كيكو!

771
00:54:19,022 --> 00:54:20,889
شكرا لرؤيتي هنا.

772
00:54:20,957 --> 00:54:22,791
هل تريدين رؤيتي بشكل عاجل؟

773
00:54:24,961 --> 00:54:28,564
هناك شيء يجب أن أخبرك به.

774
00:54:29,599 --> 00:54:33,102
ما الأمر؟ هل حدث شئ؟

775
00:54:34,938 --> 00:54:37,706
انا ذاهبة للزواج.

776
00:54:40,510 --> 00:54:44,747
سأذهب مع زوجي المستقبلي إلى مسقط رأسه غدًا.

777
00:54:46,750 --> 00:54:49,752
ذات يوم ، أخبرتك أنني أريد التفكير في عرضك.

778
00:54:49,819 --> 00:54:51,854
لقد فكرت في الأمر أكثر من اللازم.

779
00:54:54,157 --> 00:54:58,327
في المرة الأولى التي قابلتك فيها
 ذكرتني بأخي الراحل.

780
00:54:58,395 --> 00:55:00,929
شعرت بحب أخوي تجاهك.

781
00:55:03,533 --> 00:55:07,770
لكن عندما تقدمتَ لي ،

782
00:55:08,338 --> 00:55:13,342
لقد فكرت فيك لأول مرة كرجل قد اتزوجه.

783
00:55:15,445 --> 00:55:17,346
إنها مسألة تتعلق بحياتي.

784
00:55:17,881 --> 00:55:22,384
وأعتقد أن الزوجين يجب أن يجدا
 السعادة في الزواج.

785
00:55:26,990 --> 00:55:31,060
تعتقدين أنكِ لن تجدي السعادة إذا تزوجتني.

786
00:55:32,429 --> 00:55:34,830
لا يمكننا معرفة المستقبل البعيد
 الذي ينتظرنا.

787
00:55:34,831 --> 00:55:37,299
حياتنا بدأت للتو!

788
00:55:37,367 --> 00:55:42,271
لهذا السبب ، مهما كانت صغيرة
 ، أريد أن أجد سعادتي الخاصة.

789
00:55:42,339 --> 00:55:43,839
فهمت.

790
00:55:44,774 --> 00:55:46,275
أنت تستسلمين.

791
00:55:46,343 --> 00:55:48,577
لقد سئمت من الكفاح من أجل كسب لقمة العيش.

792
00:55:51,314 --> 00:55:54,316
لقد عاش والداي حياة فقيرة وأنا
 وأختي أيضًا

793
00:55:54,384 --> 00:55:57,086
- ما الخطأ في أن تكون فقيراً؟ 
- لن تفهم!

794
00:56:03,226 --> 00:56:07,763
كان عليك أن تخبريني بذلك شخصيًا.

795
00:56:08,365 --> 00:56:09,598
لا تقل ذلك بهذه الطريقة.

796
00:56:09,666 --> 00:56:11,200
 كيف يمكنني أن أقول ذلك؟

797
00:56:12,202 --> 00:56:15,003
تريديني أن أقول ، "كوني سعيدة" أو "كوني على ما يرام"؟

798
00:56:15,071 --> 00:56:16,572
 لن اقول!

799
00:56:17,941 --> 00:56:20,042
أتمنى ان يأتي اليوم الذي تندمين
 فيه على قرارك.

800
00:56:20,543 --> 00:56:23,579
طريقة تفكيركِ لا يمكن أن تكون صحيحة!

801
00:57:07,824 --> 00:57:09,324
لقد عدت إلى البيت!

802
00:57:31,781 --> 00:57:33,282
ما الامر؟

803
00:57:42,926 --> 00:57:44,092
هل حدث شئ؟

804
00:57:44,994 --> 00:57:48,263
أختك تغادر المنزل.

805
00:57:48,865 --> 00:57:50,599
اين ستذهب؟

806
00:57:51,201 --> 00:57:53,001
انها ستتزوج السيد ماتسوموتو.

807
00:57:53,570 --> 00:57:55,471
هل ستتزوجه؟

808
00:57:57,006 --> 00:58:00,075
لا تستطيع! أنا ضد ذلك تمامًا!

809
00:58:02,145 --> 00:58:06,181
حسنًا ، سأذهب لرؤية رئيس
 النقابة وأرفض عرض ابنه.

810
00:58:07,350 --> 00:58:10,419
إذن ، هل ستترك كيكو تتزوج
 السيد ماتسوموتو؟

811
00:58:11,054 --> 00:58:13,856
حتى لو قلت لا ، فإنها لن تستمع إلي.

812
00:58:14,724 --> 00:58:16,892
لا! لا...

813
00:58:17,794 --> 00:58:19,461
لا تستطيع!

814
00:58:35,245 --> 00:58:38,146
ماذا ستفعلين بخصوص كوماكورا؟

815
00:58:39,415 --> 00:58:41,783
ألم تحبيه؟

816
00:58:44,254 --> 00:58:45,320
أنت جبانة!

817
00:58:46,623 --> 00:58:48,090
لماذا انا جبانة؟

818
00:58:48,591 --> 00:58:52,794
إذا نظرنا إلى الوراء ، لم يكن هناك
 سوى صداقة بيننا.

819
00:58:53,396 --> 00:58:56,932
بين الرجل والمرأة لا توجد صداقة
 فقط الحب!

820
00:58:57,000 --> 00:58:58,467
أنت غير صادقة!

821
00:58:58,535 --> 00:59:02,871
إذا لم يظهر السيد ماتسوموتو
 ، كنت ستعاملين كوماكورا بشكل مختلف.

822
00:59:06,576 --> 00:59:10,479
أنت تكذبين بكلمة "صداقة" لكني أعرف مشاعرك.

823
00:59:10,547 --> 00:59:11,880
سايكو!

824
00:59:14,350 --> 00:59:16,785
أنا سأتزوج السيد ماتسوموتو

825
00:59:17,687 --> 00:59:21,123
لأنني أحبه أكثر من كوماكورا.

826
00:59:21,190 --> 00:59:23,392
كنت تحبيهم في نفس الوقت؟

827
00:59:24,093 --> 00:59:26,595
هذا مروع للغاية بالنسبة لكوماكورا.

828
00:59:26,663 --> 00:59:28,530
توقفي عن حشو حقيبة السفر الخاصة بك!

829
00:59:30,366 --> 00:59:31,433
أرجعيها.

830
00:59:31,501 --> 00:59:34,136
لا! لن أعيدها.

831
00:59:36,339 --> 00:59:41,610
رأيتُ كوماكورا في وقت سابق وانفصلت عنه.

832
00:59:46,716 --> 00:59:48,150
أرجعيها.

833
00:59:48,818 --> 00:59:50,819
هيا ، أعدها.

834
01:00:03,166 --> 01:00:10,639
هل انت بخير مع ذلك؟

835
01:00:11,574 --> 01:00:13,976
كوماكورا وافق على الانفصال أيضا؟

836
01:00:28,124 --> 01:00:31,526
الفتيات في هذه الأيام كلها سيان.

837
01:00:32,695 --> 01:00:34,296
لا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك.

838
01:00:34,897 --> 01:00:36,932
أنا أعلم ذلك.

839
01:00:38,234 --> 01:00:40,702
راتبي 17 الف.

840
01:00:41,638 --> 01:00:43,672
كل ما يمكنني تحمله هو هذا الأودين الرديء!

841
01:00:44,207 --> 01:00:46,908
توقف ، كوماكورا. أنت تحرج نفسك.

842
01:00:46,976 --> 01:00:48,477
انا اعرف انني!

843
01:00:50,146 --> 01:00:51,647
أنا محرج.

844
01:00:52,415 --> 01:00:56,485
إذا كنت تحبها كثيرًا ، كان يجب أن
 تقبلها على الأقل.

845
01:00:56,552 --> 01:00:57,986
فعلتُ.

846
01:00:58,054 --> 01:01:00,956
انت فعلت؟ أنت قبلتها؟

847
01:01:01,457 --> 01:01:02,658
نعم.

848
01:01:03,993 --> 01:01:05,327
مرة واحدة فقط.

849
01:01:05,395 --> 01:01:06,695
نفس الفتاة؟

850
01:01:06,763 --> 01:01:08,397
بالطبع.

851
01:01:09,098 --> 01:01:11,066
لم تكن عجوزة واهنة مثلك.

852
01:01:11,134 --> 01:01:12,901
اعذرني!

853
01:01:14,303 --> 01:01:18,106
أرى. اذن انت حتى قبلتها.

854
01:01:48,004 --> 01:01:51,073
ماذا؟ ماذا تريدين؟

855
01:01:53,376 --> 01:01:55,077
 أختي ستغادر .

856
01:01:55,144 --> 01:01:56,845
يمكنها الذهاب أينما تريد.

857
01:01:57,346 --> 01:01:58,814
لا يهمني أين تذهب.

858
01:01:58,881 --> 01:02:01,683
أنت جبان! أنت ضعيف!

859
01:02:02,852 --> 01:02:04,619
لماذا تشرب في هذه الحانة؟

860
01:02:04,687 --> 01:02:06,688
- هل لديك مشكلة في ذلك؟ 
- نعم!

861
01:02:09,459 --> 01:02:13,495
لماذا لم تتمسك بأختي بقوة اكثر؟

862
01:02:13,996 --> 01:02:16,098
إنه خطأك أن أختي -

863
01:02:16,165 --> 01:02:18,467
أنا أكسب فقط 17000. ماذا يمكنني أن أفعل؟

864
01:02:18,534 --> 01:02:20,235
إذن ماذا لو جنيت 17000 فقط!

865
01:02:20,803 --> 01:02:22,804
أنا لا اجني حتى 10000!

866
01:02:25,742 --> 01:02:27,843
لقد هجرتكَ لأنك تفكر بهذه الطريقة!

867
01:02:27,910 --> 01:02:31,279
أنت تشرب ، كل شيء كئيب وكريه ، في حانة سيئة مثل هذه.

868
01:02:31,347 --> 01:02:33,048
أنت تتصرف بجبن!

869
01:02:33,649 --> 01:02:36,084
أنت أحمق وجبان!

870
01:02:37,186 --> 01:02:39,621
- كوماكورا! 
- ماذا تفعل؟

871
01:02:56,572 --> 01:02:59,141
يمكنك فقط ضرب خدي.

872
01:03:01,010 --> 01:03:03,345
لماذا لم تضرب خد أختي؟

873
01:03:03,412 --> 01:03:04,980
أيها الجبان!

874
01:03:05,915 --> 01:03:07,415
أنت جبان.

875
01:03:26,102 --> 01:03:27,569
سايكو .

876
01:03:28,271 --> 01:03:31,439
كنتِ في حالة حب مع كوماكورا ، أليس كذلك؟

877
01:03:39,382 --> 01:03:40,882
أليس هذا صحيحا؟

878
01:03:50,693 --> 01:03:52,194
كنتِ.

879
01:03:52,962 --> 01:03:55,664
كنتِ تحبيه دون أن تدركي ذلك.

880
01:03:57,200 --> 01:04:00,836
في مكان ما في قلبك ، كنتِ تحبيه.

881
01:04:04,640 --> 01:04:07,475
لا تلومي أختك
 حسنا؟

882
01:04:08,477 --> 01:04:10,779
لديها حياتها لتعيشها .

883
01:04:11,681 --> 01:04:14,149
تمامًا كما انتِ لديك حياتك لتعيشها.

884
01:04:17,119 --> 01:04:19,888
حبكِ على وشك أن يبدأ

885
01:04:20,489 --> 01:04:23,658
ابحثي عن رجل صالح. 
افتحي عينيك على مصراعيها لتجديه.

886
01:04:26,429 --> 01:04:28,063
مفهوم؟

887
01:06:34,523 --> 01:06:37,592
النهاية

