﻿1
00:03:13,736 --> 00:03:16,989
{\an8}‫نادي كوينز- للأعضاء فقط

2
00:03:18,174 --> 00:03:21,427
‫هذا هو! مائة ورقة، والتفوق بـ٩٠

3
00:03:21,570 --> 00:03:24,072
‫أحسنت صنعاً سترانغوايز
‫أسلّم لك بهذا

4
00:03:24,281 --> 00:03:29,244
‫يجب أن أترككم بضع دقائق
‫اطلب جولة مشروب على حسابي يا أستاذ

5
00:03:29,494 --> 00:03:32,414
‫اللعنة! هل يجب أن تغادر
‫بمثل هذا الوقت كل مساء؟

6
00:03:32,622 --> 00:03:33,707
‫أنا آسف جنرال

7
00:03:33,915 --> 00:03:37,461
‫مديري هو من محبي العادات
‫تردني مكالمة بمثل هذا الوقت يومياً

8
00:03:37,669 --> 00:03:39,588
‫أسرع بالرجوع
‫قبل أن تبرد لعبة الورق

9
00:03:39,796 --> 00:03:42,299
‫٢٠ دقيقة، لا توزعوا الأوراق

10
00:03:42,382 --> 00:03:43,884
‫أثناء غيابي

11
00:03:49,431 --> 00:03:51,391
‫ليباركك الرب سيدي

12
00:04:06,323 --> 00:04:07,824
‫أسرعوا!

13
00:04:08,033 --> 00:04:10,077
‫اهربوا بسرعة!

14
00:04:15,390 --> 00:04:18,143
{\an8}‫صندوق بريد- سترانغوايز

15
00:04:28,678 --> 00:04:32,307
‫دبليو ٦ إن، دبليو ٦ إن...

16
00:04:32,516 --> 00:04:34,976
‫الاتصال بـجي ٧ دبليو

17
00:04:35,185 --> 00:04:37,145
‫هل تسمعني جيداً؟ انتهى

18
00:04:37,312 --> 00:04:41,983
‫جي ٧ دبليو، لندن
‫إننا نتلقى إرسالك، انتهى

19
00:04:43,026 --> 00:04:44,903
‫استعداد للإرسال

20
00:04:45,112 --> 00:04:46,780
‫مهلاً، انتهى

21
00:05:08,885 --> 00:05:10,428
‫خذ

22
00:05:21,815 --> 00:05:22,816
‫كراب كي

23
00:05:22,899 --> 00:05:24,401
‫دكتور نو

24
00:05:35,662 --> 00:05:39,708
‫مرحباً دبليو ٦ إن
‫أجيبي إشارتي، انتهى

25
00:05:41,209 --> 00:05:43,712
‫مرحباً دبليو ٦ إن، انتهى

26
00:05:48,758 --> 00:05:50,886
‫مشرف الإشارات، الأمر عاجل

27
00:05:56,600 --> 00:05:58,977
‫حسناً، أريد الاتصال
‫بغرفة تحكم اللاسلكي السرية للإم ١٦

28
00:06:00,061 --> 00:06:01,438
‫ما الأمر؟

29
00:06:01,646 --> 00:06:06,568
‫- تعطل إشارة دبليو٦ إن بـجامايكا
‫- هل تعطلت أم ضعفت؟

30
00:06:06,735 --> 00:06:09,196
‫لقد تعطلت، ما زال ناقل الموجة عاملاً

31
00:06:09,404 --> 00:06:13,283
‫- هل تحققت من كلا الترددين؟
‫- نعم سيدي، لا شيء منهما يعمل

32
00:06:13,491 --> 00:06:15,744
‫استمر بالمحاولة
‫أعلمني إذا رجعت مجدداً

33
00:06:15,952 --> 00:06:20,749
‫مرحباً! مرحباً دبليو ٦ إن
‫أجيبوا على إشارتي، انتهى

34
00:06:20,957 --> 00:06:24,961
‫مشرف الإشارات سيدي
‫تعطلت إشارة جامايكا بمنتصف الاتصال

35
00:06:25,170 --> 00:06:27,464
‫لا سيدي، ليس خطأ فنيا

36
00:06:27,672 --> 00:06:29,257
‫نعم سيدي

37
00:06:29,466 --> 00:06:32,427
‫هلا تخبره سيدي؟ هذا جيد

38
00:06:33,970 --> 00:06:37,224
{\an8}‫لو سيركل
‫لي آمباسادور، لندن

39
00:06:39,184 --> 00:06:42,771
‫- عذراً، هل أنت عضو هنا؟
‫- لا، أبحث عن السيد جيمس بوند

40
00:06:42,938 --> 00:06:46,900
‫- ما هو اسمك سيدي؟
‫- هلا تعطيه بطاقتي؟

41
00:06:47,108 --> 00:06:49,694
‫هل ترغب بترك معطفك هنا سيدي؟

42
00:07:33,989 --> 00:07:36,324
‫هل سيدفع الكازينو الفرق؟

43
00:07:49,170 --> 00:07:50,547
‫أحتاج إلى ألف أخرى...

44
00:07:51,131 --> 00:07:53,174
‫تعجبني شجاعتك آنسة...

45
00:07:53,341 --> 00:07:56,678
‫ترينش، سيلفيا ترينش

46
00:07:56,845 --> 00:07:59,014
‫ويعجبني حظك سيد...

47
00:08:00,140 --> 00:08:01,141
‫بوند

48
00:08:02,559 --> 00:08:03,643
‫جيمس بوند

49
00:08:04,227 --> 00:08:07,939
‫سيد بوند، أتسمح برفع الرهان؟

50
00:08:08,315 --> 00:08:09,983
‫ليس لديّ اعتراض

51
00:08:13,987 --> 00:08:15,405
‫الآن

52
00:08:20,452 --> 00:08:24,664
‫- يبدو أنك تسعين للنيل مني
‫- هذه فكرة

53
00:08:25,457 --> 00:08:26,708
‫ثمانية

54
00:08:31,421 --> 00:08:33,965
‫- عذراً سيدي
‫- شكراً

55
00:08:35,133 --> 00:08:40,472
‫يجب أن أنسحب، عذراً
‫ولكن الأمر مهم، شكراً

56
00:08:45,226 --> 00:08:47,604
‫هلا تقوم بتغييرها؟

57
00:08:51,775 --> 00:08:56,071
‫من المؤسف أن عليك الذهاب
‫بينما بدأت الأمور تصبح مثيرة للاهتمام

58
00:08:56,237 --> 00:09:00,533
‫نعم، أخبريني آنسة ترينش
‫هل تلعبين ألعاباً أخرى؟

59
00:09:00,742 --> 00:09:03,078
‫أقصد عدا لعبة تشيمين دي فير!

60
00:09:03,286 --> 00:09:06,831
‫الغولف بالإضافة إلى ألعاب أخرى

61
00:09:07,665 --> 00:09:10,418
‫- عصر الغد إذن
‫- الغد!

62
00:09:10,585 --> 00:09:14,464
‫ربما يمكننا تناول العشاء بعدها؟

63
00:09:14,672 --> 00:09:16,424
‫يبدو هذا مغرياً

64
00:09:17,509 --> 00:09:21,096
‫هلا أعلمك في الصباح؟

65
00:09:21,304 --> 00:09:22,847
‫هذا رائع!

66
00:09:23,973 --> 00:09:26,226
‫رقم هاتفي على البطاقة

67
00:09:43,326 --> 00:09:45,620
‫هلا تتأكد من وجوده؟

68
00:09:47,664 --> 00:09:52,460
‫جيمس، أين كنت بحق السماء؟
‫كنت أبحث عنك في كل لندن!

69
00:09:53,503 --> 00:09:55,922
‫وصل العميل ٠٠٧ سيدي

70
00:09:56,131 --> 00:09:57,841
‫سيلقاك بعد لحظة

71
00:09:58,049 --> 00:10:00,218
‫مانيبيني!

72
00:10:00,427 --> 00:10:04,848
‫- ما الأمر؟
‫- أريد بعض التشجيع

73
00:10:05,056 --> 00:10:08,309
‫لا تصطحبني إلى العشاء أبداً
‫بهذه الملابس الرائعة جيمس

74
00:10:08,476 --> 00:10:10,645
‫لا تصطحبني إلى العشاء بالأصل

75
00:10:10,854 --> 00:10:13,648
‫كنت سأفعل، ولكن إم
‫سيحاكمني عسكرياً...

76
00:10:13,815 --> 00:10:17,110
‫للاستغلال غير القانوني
‫للأملاك الحكومية

77
00:10:17,318 --> 00:10:22,198
‫لن يوصلك الإطراء إلى نتيجة
‫ولكن لا تتوقف عن المحاولة، الآن

78
00:10:22,407 --> 00:10:26,161
‫- ما سبب كل هذا؟
‫- سترانغوايز، يبدو الأمر خطيراً

79
00:10:26,244 --> 00:10:29,706
‫نجري اتصالات بين هنا وجامايكا
‫منذ ٣ ساعات

80
00:10:29,789 --> 00:10:30,874
‫بشكل متقطع ومتواصل

81
00:10:32,542 --> 00:10:34,419
‫لا تنسي أن تراسليني

82
00:10:49,017 --> 00:10:50,852
‫مساء الخير سيدي

83
00:10:51,060 --> 00:10:55,356
‫يصدف أن الساعة هي الـ٣ صباحاً
‫متى تنام عميل ٠٠٧؟

84
00:10:55,732 --> 00:10:57,942
‫لا أنام على حساب العمل سيدي

85
00:10:58,151 --> 00:10:59,694
‫اجلس

86
00:11:04,115 --> 00:11:06,117
‫انقطع اتصال جامايكا الليلة

87
00:11:06,326 --> 00:11:09,412
‫في منتصف مكالمة مفتوحة

88
00:11:09,621 --> 00:11:12,165
‫اختفى سترانغوايز

89
00:11:12,373 --> 00:11:15,710
‫وكذلك سكرتيرته، كانت جديدة
‫أرسلناها إلى هناك مؤخراً

90
00:11:15,919 --> 00:11:18,796
‫هل كان سترانغوايز يعمل بقضية خاصة؟

91
00:11:19,005 --> 00:11:21,716
‫كان يحقق بأمر استعلام من الأمريكيين

92
00:11:21,883 --> 00:11:26,179
‫كانوا يشتكون من تشويش
‫على صواريخ كيب كانافيريل

93
00:11:26,387 --> 00:11:30,058
‫يعتقدون أنه يصدر من منطقة جامايكا

94
00:11:30,225 --> 00:11:33,853
‫- هل تعني كلمة تشويش شيئاً لك؟
‫- قليلاً

95
00:11:34,062 --> 00:11:37,815
‫أتعني العبث بأجهزة التحكم
‫بتوازن صاروخ موجّه...

96
00:11:38,024 --> 00:11:39,901
‫بشعاع لاسلكي؟

97
00:11:40,068 --> 00:11:41,444
‫تقريباً

98
00:11:41,653 --> 00:11:45,240
‫صاروخ قيمته ٥ ملايين دولار
‫موجّه لموقع بجنوب المحيط الأطلسي...

99
00:11:45,406 --> 00:11:49,577
‫ينتهي به الأمر وسط غابة برازيلية
‫هو أمر سيئ بما يكفي

100
00:11:49,786 --> 00:11:53,331
‫سيجربون الآن جعل صاروخ
‫يدور بمدار حول القمر

101
00:11:53,540 --> 00:11:57,752
‫أرسلت المخابرات المركزية الأمريكية
‫عميلاً للعمل مع سترانغوايز

102
00:11:57,961 --> 00:12:00,255
‫رجل اسمه لايتير، هل تعرفه؟

103
00:12:00,421 --> 00:12:02,298
‫سمعت به، ولكني لم ألتقه قط

104
00:12:02,507 --> 00:12:05,343
‫هل عرف شيئاً مهماً؟

105
00:12:05,552 --> 00:12:08,471
‫اسأله، حجزنا لك
‫برحلة الساعة الـ٧ إلى كينغستون

106
00:12:08,680 --> 00:12:12,517
‫هذا يمنحك ٣ ساعات و٢٢ دقيقة بالضبط

107
00:12:13,768 --> 00:12:15,562
‫خبير الأسلحة

108
00:12:15,770 --> 00:12:18,773
‫سأرسل لك ملفات المعلومات بالمطار...

109
00:12:18,940 --> 00:12:21,025
‫في حقيبة قابلة للدمار ذاتياً

110
00:12:21,234 --> 00:12:24,028
‫يمكنك دراستها أثناء الرحلة

111
00:12:24,237 --> 00:12:27,824
‫أريد أن أعرف ما حدث لـسترانغوايز

112
00:12:31,369 --> 00:12:33,329
‫انزع سترتك

113
00:12:38,960 --> 00:12:41,045
‫أعطني مسدسك

114
00:12:44,465 --> 00:12:48,136
‫ظننت هذا، مسدس بيريتا اللعين مجدداً
‫أخبرتك عن هذا من قبل

115
00:12:49,095 --> 00:12:51,973
‫أخبره لآخر مرة

116
00:12:53,057 --> 00:12:56,728
‫إنه خفيف ولطيف في حقيبة سيدة

117
00:12:57,061 --> 00:12:58,354
‫ليس ثمة قوة إيقاف

118
00:12:58,563 --> 00:13:00,648
‫ألديك تعليق عميل ٠٠٧؟

119
00:13:01,691 --> 00:13:03,484
‫أخالفك الرأي سيدي

120
00:13:03,693 --> 00:13:07,447
‫أستخدم مسدس بيريتا منذ ١٠ سنوات
‫ولم أخطئ به بعد

121
00:13:07,655 --> 00:13:11,659
‫لا، ولكنه تعطل بآخر مهمة لك
‫وأمضيت ٦ أشهر في المستشفى

122
00:13:11,826 --> 00:13:15,997
‫إنك عميل سري، وهذا يمنحك
‫رخصة للقتل، وليس التعرض للقتل

123
00:13:16,164 --> 00:13:21,002
‫منذ أصبحت مدير الـإم ١٦
‫انخفضت الإصابات بنسبة ٤٠ بالمئة

124
00:13:21,210 --> 00:13:22,754
‫وأريد الحفاظ على هذا

125
00:13:23,588 --> 00:13:25,173
‫ستحمل مسدس والتير...

126
00:13:25,381 --> 00:13:29,510
‫إلا إذا كنت تفضل
‫الرجوع إلى مهمات الاستخبارات العادية

127
00:13:31,179 --> 00:13:33,181
‫لا سيدي، لا أود هذا

128
00:13:33,348 --> 00:13:36,351
‫من الآن فصاعداً إذن
‫ستحمل مسدساً مختلفاً، أره له

129
00:13:37,935 --> 00:13:39,520
‫والتير بي بي كيه

130
00:13:39,687 --> 00:13:44,525
‫إنه عيار ٧،٦٥ ملم بقوة تحطيم شديدة

131
00:13:44,692 --> 00:13:48,529
‫يحتاج إلى كاتم صوت بروش
‫مع تخفيض شديد بسرعة الفوهة

132
00:13:48,696 --> 00:13:51,866
‫- والمخابرات المركزية متيمة به
‫- شكراً أيها الرائد بوثرويد

133
00:13:52,033 --> 00:13:53,826
‫شكراً سيدي، طابت ليلتك سيدي

134
00:13:54,035 --> 00:13:56,120
‫- ألديك أسئلة عميل ٠٠٧؟
‫- لا سيدي

135
00:13:56,329 --> 00:13:58,039
‫حسناً، حظاً موفقاً

136
00:13:58,206 --> 00:14:00,083
‫شكراً سيدي

137
00:14:04,295 --> 00:14:06,422
‫- عميل ٠٠٧؟
‫- سيدي!

138
00:14:06,631 --> 00:14:08,383
‫اترك مسدس الـبيريتا فحسب

139
00:14:27,193 --> 00:14:31,531
‫آنسة مانيبيني، انسي الوداع
‫الاعتيادي، العميل ٠٠٧ مستعجل

140
00:14:43,668 --> 00:14:44,836
‫حظاً موفقاً

141
00:15:25,793 --> 00:15:28,963
‫هكذا! جعلتني أخطئ بالرمية

142
00:15:29,172 --> 00:15:31,048
‫لم تخطئي شيئاً

143
00:15:31,257 --> 00:15:33,676
‫كيف دخلت إلى هنا؟
‫لا تهتمي، لقد جئت

144
00:15:33,885 --> 00:15:36,262
‫قررت قبول دعوتك

145
00:15:37,472 --> 00:15:41,058
‫كانت دعوتي لعصر الغد

146
00:15:41,267 --> 00:15:45,855
‫- أترتدين هذه الملابس للعب الغولف؟
‫- ارتديت ملابس أكثر راحة

147
00:15:46,647 --> 00:15:48,316
‫أرجو أني فعلت العمل الصائب

148
00:15:48,900 --> 00:15:51,944
‫لقد فعلت العمل الصائب
‫ولكنك اخترت اللحظة الخطأ

149
00:15:52,153 --> 00:15:53,905
‫يجب أن أغادر حالاً

150
00:15:54,113 --> 00:15:56,324
‫هذا مؤسف

151
00:15:57,492 --> 00:16:00,453
‫بينما أصبحت الأمور
‫مثيرة للاهتمام مجدداً

152
00:16:06,000 --> 00:16:08,461
‫متى عليك المغادرة كما تقول؟

153
00:16:09,837 --> 00:16:11,214
‫على الفور

154
00:16:14,300 --> 00:16:16,135
‫على الفور تقريباً

155
00:16:27,313 --> 00:16:30,733
‫نيويورك، رحلة بان أمريكان ٣٢٣
‫هبطت للتو في كينغستون، جامايكا

156
00:16:58,386 --> 00:17:00,137
‫- سيارة أجرة!
‫- سيارة أجرة!

157
00:17:00,346 --> 00:17:02,181
‫حسناً، تفضل

158
00:17:02,390 --> 00:17:03,599
‫تفضلا

159
00:17:06,018 --> 00:17:09,063
‫- أأنت السيد بوند سيدي؟
‫- نعم

160
00:17:10,398 --> 00:17:13,317
‫أنا السيد جونز
‫سائق من دار الحكومة

161
00:17:13,526 --> 00:17:18,447
‫حسناً، سنوصل حقائبي إلى الفندق
‫أريد التأكد من حجزي

162
00:17:18,865 --> 00:17:22,952
‫- يمكنني فعل هذا
‫- لا، ضع الحقائب فحسب

163
00:17:41,554 --> 00:17:43,598
‫- دار الحكومة؟
‫- نعم

164
00:17:43,806 --> 00:17:47,226
‫- رئيس السكرتارية من فضلك
‫- ابقَ على الخط من فضلك

165
00:17:51,105 --> 00:17:54,692
‫- من يريد التحدث إليه؟
‫- جيمس بوند من يونيفرسال للتصدير

166
00:17:54,901 --> 00:17:57,403
‫أهلاً بك في جامايكا سيد بوند

167
00:17:57,612 --> 00:18:00,114
‫نعم، أبلغنا مكتبك الرئيسي صباح اليوم

168
00:18:00,323 --> 00:18:03,659
‫- أأنت متفرغ للغداء اليوم بالساعة الواحدة؟
‫- هذا يناسبني

169
00:18:03,868 --> 00:18:05,912
‫بالمناسبة، هل أرسلتم سيارة لتقلّني؟

170
00:18:06,120 --> 00:18:08,623
‫لم أعتقد أنك سترغب باستقبال رسمي

171
00:18:08,789 --> 00:18:11,000
‫هذا صحيح، الساعة الواحدة إذن

172
00:18:11,208 --> 00:18:15,004
‫اعذرني إذا تأخرت بضع دقائق

173
00:18:33,147 --> 00:18:36,651
‫- أين ستتجه أولاً سيدي؟
‫- دار الحكومة، ولكني لست مستعجلاً

174
00:18:36,859 --> 00:18:39,987
‫اصطحبني بجولة فحسب

175
00:19:09,350 --> 00:19:12,979
‫أتقود بهذه السرعة دائماً؟
‫أخبرتك بأني لست مستعجلاً

176
00:19:13,187 --> 00:19:17,400
‫أنا آسف سيدي
‫ولكني أعتقد أن أحدهم يلاحقنا

177
00:19:21,112 --> 00:19:24,615
‫أقترح أن تحاول تضييعه إذن

178
00:19:43,551 --> 00:19:45,553
‫استدر بالمنعطف التالي إلى اليمين

179
00:20:03,487 --> 00:20:07,992
‫والآن سيد جونز، تحدث بسرعة
‫قبل أن يسرع صديقك بالرجوع

180
00:20:08,200 --> 00:20:10,494
‫لصالح من تعمل؟

181
00:20:10,703 --> 00:20:15,291
‫لا أعرف عمّ تتحدث
‫أرسلوني لاستقبالك في المطار

182
00:20:15,499 --> 00:20:17,084
‫من أرسلك؟

183
00:20:17,251 --> 00:20:20,046
‫دار الحكومة

184
00:20:20,254 --> 00:20:21,422
‫لا أعتقد هذا

185
00:20:21,630 --> 00:20:24,675
‫ضع كلتا يديك على المقود!
‫أنا مسافر شديد التوتر

186
00:20:26,802 --> 00:20:29,180
‫اخرج! تحرك!

187
00:20:29,388 --> 00:20:31,557
‫أبقِ يديك حيث يمكنني رؤيتهما

188
00:20:56,707 --> 00:20:58,250
‫انهض!

189
00:21:10,888 --> 00:21:12,973
‫- تحدث الآن
‫- حسناً

190
00:21:17,353 --> 00:21:19,647
‫أريد تدخين سيجارة

191
00:21:33,369 --> 00:21:35,871
‫اللعنة عليك!

192
00:21:58,352 --> 00:22:00,688
‫أيها الرقيب، تأكد من ألا يهرب!

193
00:22:07,361 --> 00:22:08,946
‫سيانيد في السجائر!

194
00:22:09,155 --> 00:22:11,699
‫- هذا مدهش!
‫- لا أقل من هذا

195
00:22:11,824 --> 00:22:15,411
‫- داف، ماذا لديك؟
‫- كانت السيارة مسروقة

196
00:22:15,744 --> 00:22:18,664
‫لم نتعرف على هوية السائق بعد

197
00:22:18,873 --> 00:22:20,833
‫ولكنه لم يكن من سكان كينغستون

198
00:22:21,041 --> 00:22:23,878
‫مهما كان المكان الذي جاء منه
‫فقد تسرب خبر وصولي

199
00:22:24,044 --> 00:22:26,338
‫لم ننشر الخبر، أؤكد لك هذا

200
00:22:26,547 --> 00:22:28,090
‫ربما لا

201
00:22:28,299 --> 00:22:31,260
‫يبدو أن أحدهم كان ينشر الخبر!

202
00:22:31,552 --> 00:22:33,387
‫أيمكننا فعل شيء آخر لك؟

203
00:22:33,971 --> 00:22:36,557
‫أود مقابلة آخر أشخاص
‫رأوا سترانغوايز

204
00:22:36,765 --> 00:22:40,352
‫لم يره أحد بعد مغادرته
‫لاعبي البريدج الأربعة في نادي كوينز

205
00:22:40,561 --> 00:22:42,354
‫- من هم الآخرون؟
‫- الأستاذ دينت

206
00:22:42,563 --> 00:22:46,317
‫وهو عالم معادن، ويدير مختبر اختبارات
‫وهو محترم، وذو سمعة جيدة

207
00:22:46,525 --> 00:22:50,362
‫- بوتر
‫- جنرال متقاعد مقيم هنا منذ زمن طويل

208
00:22:50,571 --> 00:22:51,947
‫سنبدأ بهما

209
00:22:52,156 --> 00:22:55,534
‫- أتريد مني إحضارهما؟
‫- لا! سألتقي بهما اجتماعياً

210
00:22:55,743 --> 00:22:57,411
‫سأعرفك عليهما في النادي الليلة

211
00:22:57,578 --> 00:23:00,581
‫حسناً، أود إلقاء نظرة
‫على بيت سترانغوايز

212
00:23:00,789 --> 00:23:03,000
‫سأوصلك إلى هناك حالاً

213
00:23:15,304 --> 00:23:16,513
‫تفضل

214
00:23:22,645 --> 00:23:24,939
‫نعم، هذه بقعة الدماء

215
00:23:25,147 --> 00:23:29,276
‫- إنها من نوع أو آر إتش إيجابي
‫- هذا نوع دمائها بالفعل

216
00:23:39,620 --> 00:23:42,414
‫كان الجهاز ما زال عاملاً عندما جئنا

217
00:23:42,623 --> 00:23:45,584
‫حاولنا الولوج إلى التردد
‫ولكنه كان معطلاً

218
00:23:45,793 --> 00:23:50,589
‫وسيبقى كذلك، يتم تغيير كافة الترددات
‫عند الاختراق الأمني

219
00:23:52,675 --> 00:23:55,261
‫الهيئة الجيولوجية- شرق الـكاريبي

220
00:23:58,347 --> 00:24:01,100
‫إيصال من مختبرات دينت

221
00:24:01,850 --> 00:24:03,644
‫هل الجيولوجيا هواية لـسترانغوايز؟

222
00:24:04,311 --> 00:24:06,188
‫ليس على حسب علمي، لا

223
00:24:12,653 --> 00:24:14,822
‫من هو الرجل مع سترانغوايز؟

224
00:24:17,199 --> 00:24:19,243
‫إنه أحد الصيادين المحليين

225
00:24:19,451 --> 00:24:24,164
‫- كان يقود السيارة التي تعقبتني
‫- أهذا صحيح؟ هذا يمنحك دليلاً

226
00:24:24,373 --> 00:24:27,084
‫- سأحقق بأمره
‫- افعل هذا

227
00:24:27,293 --> 00:24:30,838
‫أريد الاستحمام
‫قبل لقاء بلايدل سميث في النادي

228
00:24:37,177 --> 00:24:41,640
‫كأس فودكا مارتيني جاف متوسط
‫مخفوق وليس ممزوجا كما قلت سيدي

229
00:24:41,849 --> 00:24:43,684
‫- هل ثمة شيء آخر؟
‫- لا، هذا كل شيء

230
00:24:43,851 --> 00:24:45,144
‫حسناً سيدي

231
00:26:03,389 --> 00:26:07,142
‫من المثير للفضول
‫اختفاء سترانغوايز هكذا، صحيح؟

232
00:26:08,435 --> 00:26:11,897
‫كانت سكرتيرته بغاية اللطف حتماً

233
00:26:12,106 --> 00:26:15,359
‫- هل كنت تعرفها؟
‫- رأيتها بالجوار

234
00:26:16,235 --> 00:26:19,154
‫أفترض أنه لا أحد منكم
‫يمكنه توضيح ما حدث؟

235
00:26:19,363 --> 00:26:21,365
‫ماذا عن حواره؟ أثمة أية دلائل؟

236
00:26:22,658 --> 00:26:26,161
‫لم أسمعه يتحدث عن شيء أبداً
‫سوى صيد السمك والبريدج

237
00:26:26,370 --> 00:26:31,166
‫بدأ بصيد السمك قبل ٣ أسابيع
‫وكان يخرج للصيد كل يوم

238
00:26:31,250 --> 00:26:35,629
‫مؤكد أن هذا كان يكلفه الكثير
‫يطلب أولئك الصيادون مبالغ باهظة

239
00:26:35,712 --> 00:26:38,924
‫- وكان كواريل أغلاهم أجراً
‫- كواريل!

240
00:26:39,091 --> 00:26:41,427
‫إنه أحد سكان الجزر الاستوائية
‫ويحتفظ بقارب في الميناء

241
00:26:41,593 --> 00:26:42,970
‫فهمت

242
00:26:52,688 --> 00:26:56,567
‫- عذراً، أين أجد كواريل؟
‫- هذا هو

243
00:26:56,984 --> 00:26:57,985
‫شكراً

244
00:27:08,287 --> 00:27:10,247
‫هل اسمك كواريل؟

245
00:27:11,206 --> 00:27:12,499
‫ربما

246
00:27:12,708 --> 00:27:16,753
‫أنا صديق للقائد سترانغوايز

247
00:27:18,839 --> 00:27:23,135
‫أليس هذا لطيفاً؟ أحب أصدقاء الناس

248
00:27:23,302 --> 00:27:26,597
‫ظننت أنك قد تتمكن من إخباري
‫بما حدث له

249
00:27:28,223 --> 00:27:30,726
‫على حسب علمي، لم يحدث شيء

250
00:27:30,934 --> 00:27:33,770
‫إلا إذا كنت تعرف غير هذا كابتن

251
00:27:34,688 --> 00:27:38,150
‫أين اصطحبته في قاربك؟

252
00:27:38,358 --> 00:27:39,485
‫هل ترى هذا؟

253
00:27:40,277 --> 00:27:42,821
‫هذا هو البحر الكاريبي

254
00:27:43,030 --> 00:27:45,657
‫هذا هو المكان، صيد السمك

255
00:27:45,866 --> 00:27:49,661
‫أنا مهتم بصيد السمك
‫أود أن أستأجر قاربك

256
00:27:49,870 --> 00:27:51,955
‫أنا آسف، ليس معروضاً للاستئجار

257
00:27:52,164 --> 00:27:56,210
‫- يبدو أني جئت للعنوان الخطأ
‫- لا بأس بهذا

258
00:27:56,418 --> 00:28:00,214
‫إذا سمحت لي الآن
‫لديّ عمل يجب القيام به

259
00:28:33,205 --> 00:28:34,498
‫بوس فيلير

260
00:28:55,394 --> 00:28:59,898
‫إذا لم يكن صديقي
‫فما سبب اختلاط العناوين!

261
00:29:00,065 --> 00:29:02,568
‫جئت إلى العنوان الصحيح الآن
‫إذا كنت تحب الطعام الجيد

262
00:29:02,776 --> 00:29:06,071
‫أحب الطعام الجيد
‫إذا كان الحوار يضاهيه

263
00:29:06,280 --> 00:29:09,241
‫كان المكان علنياً قرب القارب

264
00:29:09,408 --> 00:29:12,494
‫- ويختلف الأمر هنا
‫- من بعدك

265
00:29:13,537 --> 00:29:15,330
‫هذا مؤكد

266
00:29:20,294 --> 00:29:22,921
‫- تأكد من عدم إزعاج أحد لنا
‫- بالتأكيد

267
00:29:23,130 --> 00:29:24,298
‫بالتأكيد

268
00:29:31,930 --> 00:29:34,224
‫- اجلس
‫- أنا بخير

269
00:29:35,601 --> 00:29:40,272
‫حسناً يا سيد، لنفترض
‫أنك ستبدأ الحوار، ما رأيك بهذا؟

270
00:29:50,782 --> 00:29:54,703
‫لا جدوى من المقاومة
‫بوس فيلير يصارع التماسيح

271
00:30:02,044 --> 00:30:04,796
‫حسناً! ارفعا أيديكما إلى الأعلى
‫ووجهاكما نحو الحائط

272
00:30:14,348 --> 00:30:16,016
‫لا تتحرك

273
00:30:21,188 --> 00:30:24,775
‫برفق، لا تشعر بالإثارة

274
00:30:29,488 --> 00:30:30,489
‫فتشه

275
00:30:43,835 --> 00:30:45,003
‫لا شيء

276
00:30:46,880 --> 00:30:49,800
‫هذا مثير للاهتمام
‫أين صممت هذه البدلة؟

277
00:30:50,008 --> 00:30:51,843
‫لدى خياطي سافيل رو

278
00:30:52,010 --> 00:30:55,263
‫أهذا صحيح؟
‫خياطي هو رجل من واشنطن

279
00:30:55,472 --> 00:30:58,475
‫فيليكس لايتير
‫من وكالة المخابرات المركزية

280
00:30:58,684 --> 00:31:01,269
‫مؤكد أنك جيمس بوند

281
00:31:01,478 --> 00:31:04,856
‫- أتقصد أننا بصف واحد؟
‫- رأيتك في المطار

282
00:31:05,065 --> 00:31:09,486
‫عندما رأيتك تقود مبتعداً مع المعارضة
‫ظننت أني قد أكون مخطئاً

283
00:31:09,569 --> 00:31:11,154
‫كواريل هو مساعدي

284
00:31:11,238 --> 00:31:14,616
‫- بلا ضغينة كما أرجو
‫- يد مجروحة فحسب، تسرني معرفتك

285
00:31:14,700 --> 00:31:16,535
‫هذا بوس فيلير، وهو يمتلك المكان

286
00:31:16,743 --> 00:31:19,037
‫- أرجو أن طهيه أفضل من قتاله
‫- يمكنك معرفة هذا

287
00:31:19,204 --> 00:31:21,123
‫لم يمت أحد من طهيي بعد

288
00:31:58,827 --> 00:32:01,538
‫ها قد أطلعتك على الأمر
‫إنهم يتذمرون في كيب كانافيريل

289
00:32:01,747 --> 00:32:05,167
‫لا يريدون حدوث أي خطأ
‫بإطلاق الصاروخ إلى القمر

290
00:32:05,375 --> 00:32:08,879
‫تقول إن سترانغوايز لم يعتقد
‫أن التشويش يصدر من هنا

291
00:32:09,087 --> 00:32:13,759
‫- سأفترض أنك فحصت المكان
‫- تحققت منه بشكل غير رسمي

292
00:32:13,967 --> 00:32:17,220
‫أنتم البريطانيين قد تغضبون
‫بسبب التعدي على الأملاك

293
00:32:17,429 --> 00:32:19,681
‫سترانغوايز وكواريل
‫تحققا من الجزر القريبة

294
00:32:19,890 --> 00:32:21,683
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- أبداً

295
00:32:21,892 --> 00:32:25,103
‫- أين بحثت؟
‫- في كل مكان تقريباً

296
00:32:25,312 --> 00:32:29,191
‫- جزيرة فاير وكراب كي ومورغن ريف
‫- هل تحققت منها كلها تماماً؟

297
00:32:29,399 --> 00:32:31,777
‫ما عدا كراب كي
‫لا نملك الحق بالدخول إلى هناك

298
00:32:32,277 --> 00:32:35,155
‫- ما المانع؟
‫- إنها مُلك لشخصية...

299
00:32:37,657 --> 00:32:40,702
‫أمسك بها كواريل، وأحضر الكاميرا

300
00:32:44,664 --> 00:32:46,041
‫مساء الخير يا آنسة

301
00:32:48,835 --> 00:32:50,003
‫أنت تؤلمني!

302
00:32:50,670 --> 00:32:53,048
‫يريد الكابتن أن تتناولي مشروباً معنا

303
00:32:54,716 --> 00:32:58,553
‫- أنت تؤلمني!
‫- لست جادة

304
00:33:07,103 --> 00:33:08,146
‫مساء الخير

305
00:33:14,069 --> 00:33:15,987
‫لماذا تريدين صورة أخرى لي؟

306
00:33:16,196 --> 00:33:20,283
‫التقطت صورة لقبعتك فقط في المطار
‫اطلب من هذا المتوحش إفلاتي

307
00:33:20,492 --> 00:33:22,369
‫لماذا تريدين صورة لي؟

308
00:33:22,536 --> 00:33:26,873
‫- هكذا أكسب رزقي
‫- من يدفع لك؟

309
00:33:28,708 --> 00:33:30,710
‫ذا دايلي غلينر

310
00:33:36,132 --> 00:33:38,385
‫- هل يمكنني فعل شيء؟
‫- هل سبق أن رأيت هذه الفتاة؟

311
00:33:38,593 --> 00:33:42,264
‫إنها تحضر إلى هنا أحياناً
‫هل تزعجك؟

312
00:33:42,472 --> 00:33:44,891
‫أتريد مني طردها؟

313
00:33:45,058 --> 00:33:48,979
‫اتصل بصحيفة غلينر
‫واعرف إن أرسلوا مصورة إلى هنا الليلة

314
00:33:50,188 --> 00:33:52,190
‫لم يرسلوني، أعمل مصورة غير متفرغة

315
00:33:52,399 --> 00:33:54,901
‫غير متفرغة! لصالح من؟

316
00:33:55,110 --> 00:33:56,486
‫أنت...

317
00:33:58,530 --> 00:34:00,740
‫أخبرينا، وسيتوقف عن هذا

318
00:34:07,414 --> 00:34:10,250
‫لن نعرف شيئاً منها
‫أتريد مني كسر ذراعها؟

319
00:34:12,002 --> 00:34:13,587
‫في مرة أخرى

320
00:34:18,258 --> 00:34:21,428
‫إذا لم تقل شيئاً بالمرة القادمة
‫فاكسر ذراعها، وأعطها لها

321
00:34:22,679 --> 00:34:24,931
‫اذهبي أيتها المصورة غير المتفرغة

322
00:34:25,098 --> 00:34:28,977
‫ستأسفون على هذا!
‫ستأسفون جميعاً على هذا أيها الجبناء!

323
00:34:33,440 --> 00:34:36,109
‫رجل يقتل نفسه بالسيانيد
‫وأخرى مستعدة لتحمل كسر ذراعها

324
00:34:36,276 --> 00:34:40,155
‫وكلاهما يرفض التحدث
‫من يخيف هؤلاء الناس لهذه الدرجة؟

325
00:34:40,363 --> 00:34:43,325
‫من الأفضل أن نعرف هذا بسرعة

326
00:34:43,533 --> 00:34:46,161
‫ما هو المميز في جزيرة كراب كي؟
‫لماذا لا يمكننا الذهاب إليها؟

327
00:34:46,369 --> 00:34:50,457
‫إنها مُلك لشخصية صينية
‫ويرفض السماح لأحد بالنزول عليها

328
00:34:50,665 --> 00:34:53,543
‫طلبت من طائرات المراقبة البحرية
‫الخاصة بنا إلقاء نظرة عليها

329
00:34:53,752 --> 00:34:58,006
‫لم يجدوا شيئاً إلا منجم بوكسيت
‫وجهاز رادار سي إتش للمسح المنخفض

330
00:34:58,214 --> 00:35:00,091
‫ولكن ليس ثمة مخالفة للقانون بهذا

331
00:35:00,300 --> 00:35:03,345
‫جزيرة كراب كي تخيفني كثيراً

332
00:35:03,553 --> 00:35:06,431
‫ذهب أصدقاء لي إلى هناك
‫لتجميع الأصداف

333
00:35:06,640 --> 00:35:08,892
‫وواجهوا المتاعب فقط
‫ولم يرجعوا إليها مجدداً

334
00:35:09,100 --> 00:35:11,478
‫يرفض جميع الصيادين المحليين
‫الذهاب إلى هناك

335
00:35:11,686 --> 00:35:13,897
‫أنا والقائد سترانغوايز تسللنا ليلاً

336
00:35:14,105 --> 00:35:17,692
‫وأخذ بعض العينات، ثم رجع
‫لا نفع من البقاء هناك

337
00:35:17,901 --> 00:35:22,822
‫- أي نوع من العينات؟
‫- بعض الصخور والرمال والمياه

338
00:35:24,324 --> 00:35:28,787
‫فهمت، بدأت جزيرة كراب كي
‫تثير اهتمامي

339
00:35:28,995 --> 00:35:31,456
‫ماذا نعرف غير هذا
‫عن هذا السيد الصيني؟

340
00:35:31,665 --> 00:35:36,002
‫لا شيء سوى اسمه، وهو الدكتور نو

341
00:36:08,994 --> 00:36:10,495
‫الأستاذ ر. ج. دينت- الاستعلامات

342
00:36:11,454 --> 00:36:15,000
‫- أود رؤية الأستاذ دينت
‫- هل لديك موعد سيدي؟

343
00:36:15,208 --> 00:36:17,669
‫أخبريه بأني جيمس بوند
‫التقينا بالأمس

344
00:36:17,877 --> 00:36:20,380
‫حسناً، إنه في مكان ما في المختبر

345
00:36:21,464 --> 00:36:23,550
‫هل الأستاذ دينت موجود؟

346
00:36:26,052 --> 00:36:27,637
‫لا تهتم

347
00:36:28,638 --> 00:36:30,098
‫صباح الخير يا أستاذ

348
00:36:31,016 --> 00:36:33,435
‫سيد بوند، أيمكنني خدمتك بشيء؟

349
00:36:33,643 --> 00:36:38,565
‫نعم، وجدت هذا الإيصال لك
‫في مكتب سترانغوايز

350
00:36:39,983 --> 00:36:43,903
‫- نعم، هذا صحيح
‫- أيمكنك إخباري بشيء عنه؟

351
00:36:45,071 --> 00:36:49,576
‫سترانغوايز المسكين!
‫كانت هوايته بالجيولوجيا مزعجة

352
00:36:49,743 --> 00:36:53,788
‫أحضر عينات صخور للاختبار
‫وهو مقتنع بأنها قيّمة

353
00:36:53,872 --> 00:36:54,873
‫هل كانت كذلك؟

354
00:36:55,874 --> 00:36:58,918
‫لا، بالطبع لا
‫مجرد صخور بيريت بالحديد

355
00:36:59,127 --> 00:37:00,920
‫أيمكنني رؤيتها؟

356
00:37:01,129 --> 00:37:03,465
‫لا، لقد تخلصت منها

357
00:37:05,091 --> 00:37:08,386
‫- أتعرف أين عثر عليها؟
‫- لا، لم يقل

358
00:37:09,554 --> 00:37:12,432
‫- ربما كراب كي؟
‫- قطعاً لا

359
00:37:13,600 --> 00:37:15,518
‫لمَ أنت متأكد هكذا؟

360
00:37:15,727 --> 00:37:17,729
‫هذا غير ممكن جيولوجياً

361
00:37:17,937 --> 00:37:21,483
‫شكراً جزيلاً
‫لطف منك أن تمنحني من وقتك

362
00:37:21,691 --> 00:37:23,651
‫أنت موضع ترحيب سيد بوند

363
00:37:23,860 --> 00:37:25,236
‫يا أستاذ!

364
00:37:28,573 --> 00:37:30,116
‫اسمح لي

365
00:37:34,162 --> 00:37:35,205
‫صباح الخير

366
00:37:55,308 --> 00:37:58,394
‫- يجب أن أذهب إلى كراب كي
‫- تعرف الإجراءات

367
00:37:58,603 --> 00:38:01,189
‫لا وقت لهذا، سأتحمل المسؤولية

368
00:38:01,397 --> 00:38:04,984
‫- أرجو أنك تعرف ما الذي تفعله
‫- هيا!

369
00:38:48,903 --> 00:38:52,490
‫- اتصلت باللاسلكي، إنهم بانتظاري
‫- تفضل

370
00:39:37,410 --> 00:39:39,370
‫اجلس

371
00:39:47,253 --> 00:39:51,507
‫لماذا عصيت قانوني الصارم
‫وجئت في وضح النهار؟

372
00:39:51,716 --> 00:39:54,928
‫كنت مضطراً لهذا
‫جاء بوند لرؤيتي صباح اليوم

373
00:39:55,136 --> 00:39:59,933
‫أعرف هذا، أصدرت أوامر بقتله
‫لماذا ما زال حياً؟

374
00:40:01,267 --> 00:40:02,936
‫فشلت محاولاتنا

375
00:40:03,102 --> 00:40:06,522
‫فشلت محاولاتكم، لا أحب الفشل

376
00:40:06,731 --> 00:40:09,234
‫هل ستخذلني مجدداً يا أستاذ؟

377
00:40:09,442 --> 00:40:12,403
‫لا، جئت لتحذيرك

378
00:40:12,612 --> 00:40:14,155
‫تحذيري!

379
00:40:14,364 --> 00:40:15,990
‫بل أخبرك

380
00:40:16,199 --> 00:40:19,827
‫اكتشف بوند أن مصدر عينات صخور
‫سترانغوايز هو كراب كي

381
00:40:20,036 --> 00:40:22,330
‫إنه ليس أحمق، مؤكد أنه سيأتي إلى هنا

382
00:40:22,538 --> 00:40:26,417
‫أرجو ألا يفعل، إذا فعل هذا
‫فسأحمّلك المسؤولية

383
00:40:26,626 --> 00:40:28,795
‫هل كلامي واضح؟

384
00:40:29,837 --> 00:40:31,839
‫نعم، إنه واضح تماماً

385
00:40:33,216 --> 00:40:35,510
‫اتجه إلى الطاولة

386
00:40:47,647 --> 00:40:50,358
‫أترى ما يوجد في القفص؟

387
00:40:51,985 --> 00:40:53,903
‫احمله

388
00:41:05,832 --> 00:41:07,333
‫الليلة

389
00:41:23,224 --> 00:41:26,019
‫- أود إرسال برقية
‫- نعم، بالطبع

390
00:41:27,020 --> 00:41:30,481
‫وصلت السيارة التي طلبتها

391
00:41:30,690 --> 00:41:32,734
‫إنها في المرآب رقم ٥

392
00:41:33,818 --> 00:41:37,238
‫- شكراً، طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك سيد بوند

393
00:44:40,630 --> 00:44:42,423
‫- صباح الخير بلايديل سميث
‫- بوند

394
00:44:42,632 --> 00:44:45,134
‫أنا آسف لإزعاجك
‫ولكني أحتاج إلى بعض المعلومات

395
00:44:45,343 --> 00:44:48,304
‫كل ما تعرفه عن الدكتور نو
‫وكراب كي

396
00:44:48,513 --> 00:44:50,681
‫آنسة تارو
‫أحضري لي ملفات الدكتور نو

397
00:44:50,890 --> 00:44:54,393
‫- اجلس
‫- ماذا تعرف عن تلك الجزيرة؟

398
00:44:54,477 --> 00:44:57,355
‫ليس الكثير، لا شيء
‫إلا وجود منجم بوكسيت هناك

399
00:44:57,438 --> 00:44:59,398
‫يديره الدكتور نو كأنه معسكر للجيش

400
00:44:59,815 --> 00:45:03,194
‫سمعت شائعات غريبة
‫ولكن لم يشتكِ أحد بشكل رسمي

401
00:45:04,570 --> 00:45:06,405
‫آنسة تارو، اتركي الملفات هنا

402
00:45:06,614 --> 00:45:09,450
‫أنا بغاية الأسف
‫ولكن لم يعد بوسعي إيجادها

403
00:45:09,659 --> 00:45:14,497
‫- ماذا تقصدين؟ من آخر من أخذها؟
‫- القائد سترانغوايز، كلا الملفين

404
00:45:14,705 --> 00:45:16,582
‫حسناً آنسة تارو

405
00:45:18,084 --> 00:45:20,753
‫اختفاء الملفات بهذا الشكل أمر مزعج

406
00:45:20,920 --> 00:45:22,255
‫على العكس

407
00:45:23,506 --> 00:45:26,425
‫كنت سأتفاجأ إذا لم تختفِ

408
00:45:26,592 --> 00:45:31,556
‫وصل هذا إليك من لندن بالطائرة
‫في الحقيبة الدبلوماسية

409
00:45:36,602 --> 00:45:38,437
‫هدية من الوطن

410
00:45:42,483 --> 00:45:44,610
‫أيمكنني الخروج من هنا؟

411
00:45:58,040 --> 00:46:01,711
‫استراق السمع عبر ثقوب الأبواب
‫هي عادة سيئة

412
00:46:01,919 --> 00:46:04,964
‫لم أكن أسترق السمع
‫كنت أبحث عن تلك الملفات

413
00:46:05,172 --> 00:46:07,675
‫سأتحمل اللوم بحال ضياع أي شيء

414
00:46:07,883 --> 00:46:11,512
‫انسي أمر الملفات
‫مؤكد أنها ليست مهمة على أي حال

415
00:46:11,721 --> 00:46:14,974
‫أكره التفكير في تمضيتك فترة العصر
‫بالبحث عن تلك الملفات

416
00:46:15,182 --> 00:46:17,476
‫لا، أنا بإجازة عصر اليوم

417
00:46:17,643 --> 00:46:22,148
‫هذه مصادفة، وأنا كذلك
‫هلا تصطحبينني بجولة حول الجزيرة؟

418
00:46:22,315 --> 00:46:25,651
‫بماذا سأرد على دعوة
‫من سيد غريب؟

419
00:46:25,818 --> 00:46:27,320
‫عليك الرد بالموافقة

420
00:46:27,820 --> 00:46:29,322
‫سأرد بالقول ربما

421
00:46:30,448 --> 00:46:32,950
‫ربما الساعة الثالثة في فندقي؟

422
00:46:34,994 --> 00:46:36,704
‫نعم، ربما

423
00:46:36,912 --> 00:46:38,331
‫هذا جيد

424
00:46:49,675 --> 00:46:52,845
‫الاتصال الضوئي يقوم بتشغيله
‫أمسك بهذا

425
00:46:53,012 --> 00:46:57,016
‫من أين أخذ القائد سترانغوايز
‫تلك العينات؟

426
00:46:57,183 --> 00:46:59,685
‫- حيث تقف تقريباً
‫- هذا جيد

427
00:47:06,067 --> 00:47:09,236
‫مرحباً، هل ضيعت شيئاً؟

428
00:47:09,445 --> 00:47:11,530
‫انظر إلى قراءة عداد غايغر

429
00:47:14,909 --> 00:47:19,497
‫العينات التي أحضرها سترانغوايز
‫من كراب كي كانت مشعة

430
00:47:19,705 --> 00:47:23,334
‫ومع هذا، أخبرني دينت
‫بأنها كتل صخر حديدي عديمة الفائدة

431
00:47:23,542 --> 00:47:25,670
‫إما أن يكون أستاذاً سيئاً
‫وإما كاذباً سيئاً

432
00:47:25,878 --> 00:47:30,049
‫أنوي معرفة هذا
‫متى يمكنك إيصالنا إلى كراب كي؟

433
00:47:30,383 --> 00:47:33,135
‫هذا هو الأمر كابتن

434
00:47:34,095 --> 00:47:37,223
‫قام القائد سترانغوايز
‫بأخذ عينات من كل الجزر

435
00:47:37,431 --> 00:47:39,392
‫ما رأيك بالتحقق
‫من الجزر القريبة أولاً؟

436
00:47:39,600 --> 00:47:41,560
‫لا، أنا مهتم في كراب كي

437
00:47:41,769 --> 00:47:45,481
‫اصطحبت القائد إلى هناك
‫وخرجنا بلا متاعب

438
00:47:45,690 --> 00:47:48,901
‫لا ينفع المرء
‫أن يتحدى العناية الإلهية كثيراً

439
00:47:49,110 --> 00:47:50,569
‫ثمة تنين هناك

440
00:47:50,778 --> 00:47:52,196
‫ماذا؟

441
00:47:52,405 --> 00:47:56,826
‫إنها أسطورة لدى السكان الأصليين
‫بدأها الدكتور نو على الأرجح

442
00:47:57,034 --> 00:47:58,911
‫لا نريد إجبارك

443
00:47:59,078 --> 00:48:03,249
‫سنذهب أنا ولايتير بعد حلول الظلام
‫إذا أرشدتنا إلى الطريق

444
00:48:03,416 --> 00:48:06,043
‫أعرف الطريق من حاستي للشم...

445
00:48:06,252 --> 00:48:08,713
‫والسمع وغرائزي

446
00:48:10,923 --> 00:48:13,592
‫على أي حال
‫سأكون هنا بحوالي الساعة الـ٧

447
00:48:15,428 --> 00:48:16,929
‫حسناً

448
00:48:23,728 --> 00:48:26,355
‫سيد بوند، ثمة رسالة هاتفية لك

449
00:48:26,564 --> 00:48:30,109
‫- جوني، ماذا فعلت بها؟
‫- إنها هنا

450
00:48:54,049 --> 00:48:57,470
‫سيد بوند، كنت أفكر في أمر

451
00:48:57,636 --> 00:49:00,639
‫لماذا لا تأتي لاصطحابي من شقتي؟

452
00:49:00,848 --> 00:49:05,144
‫المكان رائع هنا على الجبال
‫والجو جميل وبارد

453
00:49:06,228 --> 00:49:11,066
‫حسناً، غادر طريق بورت رويال
‫في كينغستون

454
00:49:11,275 --> 00:49:16,197
‫وقد على طول طريق وينتوورث
‫حتى تصل إلى مصنع الإسمنت

455
00:49:16,489 --> 00:49:18,407
‫ثم استدر يساراً

456
00:49:18,616 --> 00:49:22,453
‫واتبع الطريق إلى أعلى التل
‫حتى الطرف الآخر...

457
00:49:22,661 --> 00:49:25,831
‫وبعد ميلين، على اليسار...

458
00:49:25,998 --> 00:49:29,710
‫طريق ماجينتا ٢٣٩

459
00:49:31,128 --> 00:49:33,297
‫سأكون بانتظارك

460
00:51:13,480 --> 00:51:14,940
‫كيف حدث هذا؟

461
00:51:16,775 --> 00:51:19,320
‫أعتقد أنهم كانوا متجهين إلى جنازة

462
00:51:39,965 --> 00:51:42,009
‫مهلاً لحظة!

463
00:51:51,852 --> 00:51:53,938
‫لقد دعوتني، أتذكرين؟

464
00:51:54,146 --> 00:51:59,068
‫بالطبع، لم أتوقع وصولك
‫بهذه السرعة فحسب

465
00:51:59,944 --> 00:52:01,862
‫نعم، ادخل

466
00:52:05,866 --> 00:52:08,661
‫سأذهب لارتداء بعض الملابس

467
00:52:08,827 --> 00:52:12,164
‫لا تتكبدي عناء هذا من أجلي

468
00:52:13,457 --> 00:52:14,833
‫أرجوك

469
00:52:15,000 --> 00:52:18,671
‫عذراً، ظننت أني مدعو هنا
‫لكي أستمتع بالمنظر

470
00:52:23,676 --> 00:52:25,844
‫أظن بأن على أحد منا الرد على الهاتف

471
00:52:33,936 --> 00:52:37,815
‫مرحباً! نعم، أعرف هذا
‫إنه هنا الآن

472
00:52:42,361 --> 00:52:44,363
‫لا أعرف ماذا حدث

473
00:52:45,489 --> 00:52:49,368
‫حسناً، سأحاول تأخيره بضع ساعات

474
00:52:49,535 --> 00:52:51,537
‫حسناً... سأنهي المكالمة الآن

475
00:52:51,704 --> 00:52:53,998
‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً

476
00:52:58,210 --> 00:53:01,171
‫تؤمنين بعيش مخاطر الحياة
‫يمكنني رؤية هذا

477
00:53:01,380 --> 00:53:03,132
‫ماذا تقصد؟

478
00:53:03,340 --> 00:53:07,052
‫الجلوس وشعرك مبلل
‫ستموتين من مرض ذات الرئة

479
00:53:10,389 --> 00:53:12,975
‫- شعرك جميل للغاية
‫- شكراً

480
00:53:13,183 --> 00:53:14,977
‫هل ترفعين شعرك للأعلى دائماً؟

481
00:53:15,185 --> 00:53:17,062
‫- ألا يعجبك هكذا؟
‫- إنه يعجبني كثيراً

482
00:53:18,147 --> 00:53:22,151
‫إنه رائع مع وجهك هذا

483
00:53:23,152 --> 00:53:25,571
‫ماذا يحدث وراء ظهري؟

484
00:53:25,779 --> 00:53:26,989
‫لا شيء

485
00:53:28,115 --> 00:53:31,410
‫انظري، ها هي يداي

486
00:53:46,258 --> 00:53:48,802
‫أشعر بالجوع، لنخرج لتناول الطعام

487
00:53:49,928 --> 00:53:51,472
‫سأجهز العشاء هنا

488
00:53:51,680 --> 00:53:55,517
‫لا، أرغب بتناول الطعام الإيطالي
‫على أنغام الموسيقى

489
00:53:55,934 --> 00:53:57,269
‫مطعم بلو ماونتين للشواء

490
00:53:57,478 --> 00:53:59,354
‫أفضل البقاء هنا

491
00:53:59,563 --> 00:54:02,441
‫سنستمتع وحدنا أكثر

492
00:54:02,608 --> 00:54:05,360
‫نعم، ولكني لا أريد
‫أن تتسخ يديك بأواني الطهي

493
00:54:05,569 --> 00:54:07,112
‫أحب الطهي

494
00:54:07,279 --> 00:54:09,907
‫انسي الأمر، هلا أستخدم هاتفك؟

495
00:54:12,618 --> 00:54:14,453
‫بمن ستتصل؟

496
00:54:14,620 --> 00:54:16,371
‫سيارة أجرة

497
00:54:17,790 --> 00:54:20,292
‫أنا جيمس بوند
‫هلا ترسلون سيارة إلى...

498
00:54:20,501 --> 00:54:23,337
‫طريق ماجينتا ٢١٧١؟

499
00:54:23,545 --> 00:54:26,757
‫بأسرع ما يمكن من فضلك، شكراً

500
00:54:27,800 --> 00:54:31,845
‫- ظننتك جئت بالسيارة
‫- لم تشتغل بسبب متاعب بالمحرك

501
00:54:32,054 --> 00:54:34,264
‫هذا يفسر...

502
00:54:35,349 --> 00:54:36,934
‫يفسر ماذا؟

503
00:54:37,142 --> 00:54:39,645
‫لماذا تحتاج إلى سيارة أجرة؟

504
00:54:39,812 --> 00:54:42,064
‫لماذا أحتاج إلى سيارة أجرة

505
00:54:42,272 --> 00:54:44,817
‫احذر على طلاء أظافري!

506
00:54:55,244 --> 00:54:58,288
‫- الأضواء
‫- لا، أتركها مشتعلة دائماً

507
00:55:02,793 --> 00:55:04,670
‫ماذا يحدث؟

508
00:55:04,837 --> 00:55:06,588
‫عذراً، احجزها أيها المشرف

509
00:55:06,922 --> 00:55:08,340
‫و...

510
00:55:09,216 --> 00:55:11,635
‫احذر على طلاء أظافرها

511
00:57:36,488 --> 00:57:38,657
‫ارمه وراءك يا أستاذ!

512
00:57:43,745 --> 00:57:46,206
‫عرفت بأنك ستظهر عاجلاً أم آجلاً

513
00:57:46,415 --> 00:57:48,292
‫اجلس

514
00:57:50,836 --> 00:57:54,506
‫- اعترفت الفتاة
‫- بالطبع

515
00:57:54,673 --> 00:57:57,426
‫بدأت الشكوك تراودني
‫في نادي كوينز على أي حال...

516
00:57:57,634 --> 00:58:01,179
‫عندما كنت الوحيد
‫الذي رأى سكرتيرة سترانغوايز الجديدة

517
00:58:02,681 --> 00:58:04,558
‫ثم في المختبر...

518
00:58:04,766 --> 00:58:08,020
‫لم تذكر أن عينات سترانغوايز...

519
00:58:08,228 --> 00:58:10,522
‫كانت مشعة

520
00:58:11,023 --> 00:58:12,816
‫أنت ذكي سيد بوند

521
00:58:13,734 --> 00:58:16,111
‫إنك تواجه أمراً يفوق قدراتك

522
00:58:16,194 --> 00:58:18,405
‫أطلق عليّ النار
‫وسينتهي بك الأمر مثل سترانغوايز

523
00:58:18,613 --> 00:58:19,990
‫هل قتلته؟

524
00:58:20,198 --> 00:58:22,284
‫لقد قتل، ولا تهتم للطريقة

525
00:58:23,160 --> 00:58:25,662
‫لصالح من تعمل؟

526
00:58:25,871 --> 00:58:29,541
‫سأخبرك، ولن تحيى
‫لتستغل هذه المعلومات، أعمل...

527
00:58:32,127 --> 00:58:34,588
‫إنه مسدس سميث وويسين...

528
00:58:34,796 --> 00:58:37,090
‫وقد أطلقت رصاصتك السادسة

529
00:58:53,899 --> 00:58:55,400
‫التأخر أفضل من عدم الحضور

530
00:58:55,609 --> 00:58:59,321
‫- هل كل شيء جاهز؟
‫- منذ ساعتين

531
00:59:01,073 --> 00:59:03,241
‫لا تقلق، سيكون كل شيء بخير

532
00:59:03,408 --> 00:59:04,743
‫إذا كنت تقول هذا

533
00:59:04,910 --> 00:59:07,829
‫أشعر بأعماقي
‫بأن الأمر سيكون مختلفاً

534
00:59:08,038 --> 00:59:10,999
‫بالنسبة إليّ، ستكون كراب كي
‫موقع استرخاء رقيقا

535
00:59:11,208 --> 00:59:14,920
‫- ممن؟ من النساء؟
‫- لا، من التعرض لإطلاق النار

536
00:59:45,784 --> 00:59:47,828
‫هذا أقصى ما يمكننا وصوله بالمحرك

537
00:59:48,036 --> 00:59:50,872
‫سنجدف، ونستغل الرياح من الآن فصاعداً

538
00:59:55,919 --> 00:59:59,714
‫- دعني أرافقه
‫- لا، اتفقنا عل هذا، إنها عمليتي

539
00:59:59,798 --> 01:00:02,676
‫ولكني من سأتعرض للنقد
‫إذا حدث خطأ ما

540
01:00:02,884 --> 01:00:05,887
‫يمكن لـكانافيريل الانتظار
‫٢٤ ساعة فقط قبل إطلاق صاروخ القمر

541
01:00:06,096 --> 01:00:08,390
‫سنرجع بالساعة الـ١٢
‫وإذا لم نرجع، فستكون عمليتك

542
01:00:08,598 --> 01:00:10,684
‫من الأفضل أن تحضر
‫مشاة البحرية معك

543
01:00:11,768 --> 01:00:13,812
‫كواريل، إذا رأيت تنيناً...

544
01:00:14,020 --> 01:00:16,314
‫فاسبقه، وانفث النار عليه أولاً

545
01:00:16,523 --> 01:00:18,650
‫مع كل الكحول الذي شربته
‫سيموت سعيداً من الرائحة

546
01:00:46,595 --> 01:00:50,182
‫من الأفضل إنزال الشراع
‫خشية أن يكون رادارهم يعمل

547
01:00:59,107 --> 01:01:01,109
‫بأقصى سرعة كابتن، الآن!

548
01:01:29,930 --> 01:01:31,181
‫قم بتغطيته

549
01:01:32,516 --> 01:01:34,893
‫من الأفضل أن ننام قليلاً
‫قبل حلول الفجر

550
01:01:35,101 --> 01:01:36,978
‫سأكون في هذا الطرف

551
01:02:54,723 --> 01:02:56,057
‫من هذا؟

552
01:03:03,273 --> 01:03:08,153
‫لا بأس، لا يفترض بي
‫أن أكون هنا أيضاً، أأنت وحدك؟

553
01:03:08,320 --> 01:03:11,823
‫ماذا تفعل هنا؟
‫هل تبحث عن الأصداف؟

554
01:03:12,032 --> 01:03:13,992
‫لا، ألقي نظرة فحسب

555
01:03:14,159 --> 01:03:16,036
‫ابقَ مكانك

556
01:03:17,495 --> 01:03:21,541
‫- أعدك بأني لن أسرق أصدافك
‫- أعدك بأنك لن تفعل أيضاً

557
01:03:23,168 --> 01:03:28,089
‫- ابقَ مكانك!
‫- إن نواياي شريفة

558
01:03:48,193 --> 01:03:50,528
‫ما اسمك؟

559
01:03:50,695 --> 01:03:53,031
‫- رايدر
‫- رايدر ماذا؟

560
01:03:53,239 --> 01:03:55,283
‫هوني رايدر

561
01:03:56,368 --> 01:04:01,122
‫- ما المضحك بهذا؟
‫- لا شيء، إنه اسم جميل

562
01:04:02,707 --> 01:04:04,876
‫ما اسمك؟

563
01:04:05,043 --> 01:04:06,920
‫جيمس

564
01:04:08,505 --> 01:04:11,424
‫أخبريني، هل استخدمت شراعك
‫طوال الطريق حتى المنحدر؟

565
01:04:11,633 --> 01:04:13,718
‫بالطبع، أفعل هذا دائماً

566
01:04:13,885 --> 01:04:16,638
‫سيعرفون بوجودنا هنا إذن
‫إنهم يملكون راداراً

567
01:04:16,846 --> 01:04:19,599
‫قاربي أصغر من ملاحظته

568
01:04:19,808 --> 01:04:22,310
‫وأحضر إلى هنا كثيراً
‫لجمع الأصداف

569
01:04:22,519 --> 01:04:25,522
‫حاولوا الإمساك بي في البداية
‫ولكنهم لم يستطيعوا هذا

570
01:04:25,730 --> 01:04:27,649
‫لا أعتقد أنهم يزعجون أنفسهم بهذا الآن

571
01:04:27,857 --> 01:04:30,193
‫سيفعلون هذه المرة

572
01:04:32,112 --> 01:04:33,279
‫لا تزعجي نفسك بها!

573
01:04:33,488 --> 01:04:35,573
‫ألا أزعج نفسي بها؟

574
01:04:35,740 --> 01:04:37,617
‫هل هي قيّمة؟

575
01:04:37,826 --> 01:04:40,662
‫تساوي هذه الصدفة
‫٥٠ دولاراًَ في ميامي

576
01:04:40,870 --> 01:04:41,996
‫٥٠ دولاراً!

577
01:04:45,291 --> 01:04:47,919
‫هل تعد بأنك لن تخبر أحداً؟

578
01:04:48,086 --> 01:04:49,754
‫أعدك بهذا

579
01:04:49,963 --> 01:04:53,258
‫- تعال وانظر!
‫- لا بأس، إنه برفقتي

580
01:04:54,092 --> 01:04:56,052
‫كابتن، ما رأيك بهذا؟

581
01:04:59,097 --> 01:05:00,348
‫ما الخطب؟

582
01:05:05,103 --> 01:05:09,065
‫إنه قارب بمحرك آلي، احتمِ، هيا!

583
01:05:37,010 --> 01:05:39,095
‫إنهم هنا بالفعل

584
01:05:39,179 --> 01:05:42,307
‫حسناً، اخرجوا ولن نؤذيكم

585
01:05:43,641 --> 01:05:45,602
‫قفوا وأظهروا أنفسكم...

586
01:05:45,810 --> 01:05:48,438
‫وإلا فسنجبر على إطلاق النار!

587
01:05:51,316 --> 01:05:52,609
‫اخرجوا!

588
01:05:52,776 --> 01:05:56,279
‫نعرف أنكم هناك! كنا بانتظاركم

589
01:05:56,446 --> 01:05:59,157
‫اخرجوا وأيديكم مرفوعة
‫وستكونون بخير

590
01:06:00,116 --> 01:06:01,951
‫هذه هي فرصتكم الأخيرة

591
01:06:02,118 --> 01:06:04,120
‫إنهم يخادعون، ولكن أخفضي رأسك

592
01:06:04,954 --> 01:06:06,956
‫حسناً! لقد حذرناكم!

593
01:06:07,165 --> 01:06:10,001
‫- طفح الكيل!
‫- ما زالوا يكذبون

594
01:06:10,210 --> 01:06:12,295
‫لن يستمر هذا طويلاً
‫لا يعرفون بوجودنا هنا

595
01:06:12,504 --> 01:06:13,963
‫أطلقوا النار!

596
01:06:27,811 --> 01:06:29,479
‫هل ستخرجون؟

597
01:06:29,646 --> 01:06:31,648
‫حسناً إذن

598
01:06:32,357 --> 01:06:35,860
‫سنرجع! سنرجع مع الكلاب!

599
01:06:36,402 --> 01:06:37,487
‫بأقصى سرعة إلى الأمام

600
01:07:00,343 --> 01:07:02,512
‫أخبرتك بوجود خطب ما هنا

601
01:07:02,679 --> 01:07:06,516
‫- كان هذا رشاشاً آلياً، وليس تنيناً
‫- ثمة تنين هنا أيضاً

602
01:07:06,683 --> 01:07:08,685
‫- إنها محقة
‫- هل رأيته؟

603
01:07:08,852 --> 01:07:12,355
‫بلى، عيناه كبيرتان ومتوقدتان...

604
01:07:12,522 --> 01:07:14,399
‫وذيله قصير، وأجنحته ممتدة

605
01:07:14,607 --> 01:07:19,028
‫كان ينفث ناراً
‫إنك لا تصدقني، صحيح؟

606
01:07:19,195 --> 01:07:21,114
‫أصدقك أيتها الصغيرة

607
01:07:21,364 --> 01:07:23,700
‫أؤكد لك سيد بوند
‫لنخرج من هنا

608
01:07:23,867 --> 01:07:27,203
‫أصغيا، لا وجود لشيء اسمه التنين

609
01:07:27,370 --> 01:07:29,706
‫ما رأيته هو شيء يشبه التنين

610
01:07:29,914 --> 01:07:31,875
‫أحاول معرفة ما كان عليه

611
01:07:32,041 --> 01:07:35,712
‫ما أدراك أنه ليس كذلك؟
‫ماذا تعرف عن الحيوانات؟

612
01:07:35,920 --> 01:07:37,797
‫هل سبق أن رأيت نمساً يرقص...

613
01:07:38,047 --> 01:07:41,217
‫أو عنكبوتاً مصاباً بضربة شمس
‫يلدغ نفسه حتى الموت...

614
01:07:41,384 --> 01:07:44,596
‫أو سرعوفاً مفترسة تلتهم زوجها
‫بعد ممارسة الحب؟

615
01:07:44,804 --> 01:07:47,223
‫- أكره الاعتراف بهذا، ولكني لم أفعل
‫- أنا رأيت هذا

616
01:07:47,390 --> 01:07:49,225
‫إنها محقة

617
01:07:50,810 --> 01:07:53,897
‫لقد رحلوا، هوني، ستخرجين من هنا

618
01:07:54,063 --> 01:07:57,066
‫سأخرج عندما أرغب بهذا
‫ولا أفعل هذا أبداً في وضح النهار

619
01:07:57,275 --> 01:07:59,402
‫ستفعلين هذه المرة وبسرعة

620
01:07:59,569 --> 01:08:01,404
‫أين قاربك؟

621
01:08:02,488 --> 01:08:04,407
‫أحضر حذائي

622
01:08:11,956 --> 01:08:14,083
‫انظر إلى ما فعلوه!

623
01:08:14,250 --> 01:08:16,127
‫هذه غلطتك!

624
01:08:17,754 --> 01:08:22,133
‫أنا آسف، سأشتري لك قارباً جديداً
‫عندما نرجع إلى كينغستون

625
01:08:22,342 --> 01:08:24,427
‫ماذا سنفعل بها الآن؟

626
01:08:25,470 --> 01:08:28,473
‫إذا أردتما، أعرف مكاناً جيداً للاختباء

627
01:08:28,681 --> 01:08:31,434
‫سيكفينا هذا كبداية
‫اتركي الأشياء التي لا تلزمك، بسرعة!

628
01:08:31,601 --> 01:08:32,936
‫حسناً، حسناً!

629
01:08:56,626 --> 01:09:01,339
‫- هل علينا المجيء من هذه الطريق؟
‫- سيضيّع هذا الرائحة لدى الكلاب

630
01:09:02,507 --> 01:09:05,843
‫- البعوض اللعين!
‫- افرك كل جسدك بالماء

631
01:09:06,052 --> 01:09:08,888
‫إنها تسعى وراء الملح

632
01:09:14,310 --> 01:09:16,729
‫بسرعة! إنهم قادمون! من هنا!

633
01:09:20,149 --> 01:09:22,860
‫اقطع بعض هذا القصب!
‫أعطيني السكين

634
01:09:23,987 --> 01:09:25,863
‫هناك

635
01:09:37,333 --> 01:09:38,835
‫إنهم يقتربون

636
01:09:40,086 --> 01:09:42,005
‫- اصمتي!
‫- ثمة شيء ما يعض قدمي!

637
01:09:42,171 --> 01:09:45,425
‫إذا أصدرت صوتاً بالوحل
‫فسيعرفون مكاننا، انزلا!

638
01:10:10,033 --> 01:10:12,201
‫يبدو أنها وجدت شيئاً

639
01:10:57,246 --> 01:10:58,748
‫انزلا! انزلا!

640
01:11:36,202 --> 01:11:37,203
‫لماذا؟

641
01:11:37,495 --> 01:11:38,830
‫لأني كنت مضطراً لهذا

642
01:11:39,330 --> 01:11:43,126
‫كان ذلك الرجل بارعاً بتعقبنا
‫بعد مرور الآخرين

643
01:11:43,292 --> 01:11:45,711
‫لنخرج من هنا، أين مخبأك؟

644
01:11:45,962 --> 01:11:47,296
‫هناك بالأعلى

645
01:11:49,632 --> 01:11:50,800
‫هيا!

646
01:11:55,847 --> 01:11:58,891
‫خطر- ممنوع تجاوز هذه النقطة

647
01:12:01,978 --> 01:12:04,313
‫رائحتك جيدة بالفعل

648
01:12:05,148 --> 01:12:06,649
‫شكراً

649
01:12:08,526 --> 01:12:09,569
‫بسرعة!

650
01:12:12,989 --> 01:12:14,365
‫- ماذا الآن؟
‫- انظر!

651
01:12:17,910 --> 01:12:20,037
‫إنها آثار تنين

652
01:12:20,746 --> 01:12:23,666
‫انظر! هنا نفث النار!

653
01:12:23,875 --> 01:12:26,252
‫عليك أن ترتاح قليلاً إذا أردت هذا

654
01:12:26,502 --> 01:12:31,174
‫سأبقى هنا وأراقب
‫خشية أن يشتمّ رائحتنا، ويطاردنا

655
01:12:31,340 --> 01:12:33,509
‫حسناً، سأقوم بالمناوبة الثانية

656
01:12:35,011 --> 01:12:36,929
‫سنخرج من هنا بحلول منتصف الليل

657
01:12:40,349 --> 01:12:43,019
‫لم ألتقِ محققاً من قبل

658
01:12:44,353 --> 01:12:47,732
‫- هل ستعتقل الدكتور نو؟
‫- سيفعل أحدهم هذا

659
01:12:47,940 --> 01:12:51,360
‫لا يمكننا السماح له
‫بقتل كل من يحضر إلى هنا

660
01:12:51,527 --> 01:12:53,863
‫إنه لا يحاول فحسب

661
01:12:54,071 --> 01:12:57,700
‫- أنا متأكدة أنه قتل أبي
‫- ماذا تقصدين؟

662
01:12:57,867 --> 01:13:01,704
‫كان أبي عالم حيوانات بحرية

663
01:13:01,913 --> 01:13:05,208
‫جئنا إلى البحر الكاريبي
‫لكي يدرس الأصداف البحرية

664
01:13:05,374 --> 01:13:09,712
‫وذات يوم، جاء إلى كراب كي
‫ولم أره مجدداً بعدها

665
01:13:10,546 --> 01:13:12,423
‫قالوا إنه قد غرق بالتأكيد

666
01:13:12,632 --> 01:13:15,885
‫ولكنه كان بارعاً بالغوص أيضاً
‫ولا يمكن حدوث هذا له

667
01:13:16,093 --> 01:13:18,721
‫ألم تحقق الشرطة بالأمر؟
‫ماذا عن عائلتك؟

668
01:13:18,930 --> 01:13:21,724
‫لقد حققوا فترة طويلة

669
01:13:21,933 --> 01:13:24,393
‫ثم قالوا إنه مفقود، وبعداد الموتى

670
01:13:24,602 --> 01:13:27,939
‫ليس لديّ عائلة
‫كانت عائلتي الوحيدة هي أبي

671
01:13:28,147 --> 01:13:29,732
‫هل تعيشين هنا وحدك؟

672
01:13:29,899 --> 01:13:31,901
‫أين كنت تعيشين قبل مجيئك إلى هنا؟

673
01:13:32,109 --> 01:13:33,986
‫في كل أنحاء العالم

674
01:13:34,403 --> 01:13:38,241
‫الـفلبين وبالي وهاواي
‫وكل مكان يوجد به أصداف تقريباً

675
01:13:38,407 --> 01:13:40,243
‫مؤكد أنك درست في مدرسة ما

676
01:13:40,409 --> 01:13:43,287
‫لم أحتاج إلى هذا، كان لدينا موسوعة

677
01:13:43,496 --> 01:13:47,250
‫بدأت بحرف أ عندما كنت بالـ٨
‫ووصلت حرف ت الآن

678
01:13:47,416 --> 01:13:49,502
‫أراهن أني أعرف أموراً أكثر منك

679
01:13:51,671 --> 01:13:54,590
‫ألم يساعدك أحد في كينغستون؟

680
01:13:54,757 --> 01:13:59,595
‫كان رجل يمتلك البيت الذي كنا نسكنه

681
01:13:59,762 --> 01:14:02,932
‫سمح لي بالبقاء بعض الوقت
‫من دون دفع الإيجار

682
01:14:03,099 --> 01:14:05,518
‫ثم ذات ليلة، جاء إلى غرفتي

683
01:14:06,936 --> 01:14:07,979
‫تفهم قصدي

684
01:14:08,938 --> 01:14:13,859
‫تسبّبت بجرح في وجهه، ثم...
‫ولكنه كان أقوى مني

685
01:14:14,110 --> 01:14:15,778
‫ماذا حدث؟

686
01:14:17,530 --> 01:14:21,784
‫وضعت عنكبوت الأرملة السوداء
‫تحت شبكة العنكبوت الخاصة به

687
01:14:21,951 --> 01:14:24,161
‫إنها أنثى، وهي أسوأ نوع

688
01:14:24,370 --> 01:14:26,789
‫تطلب موته أسبوعاً طويلاً

689
01:14:29,792 --> 01:14:30,835
‫هل ما فعلته خطأ؟

690
01:14:32,295 --> 01:14:34,964
‫لا تجعلي من هذا عادة لك

691
01:14:37,800 --> 01:14:39,885
‫هل لديك امرأة خاصة بك؟

692
01:14:43,639 --> 01:14:45,057
‫بسرعة! هنا بالأسفل!

693
01:14:46,642 --> 01:14:49,186
‫أياً كان ما هو قادم
‫فهو قادم من هذا الاتجاه

694
01:14:49,645 --> 01:14:51,480
‫أريد رؤيته هذه المرة

695
01:14:52,231 --> 01:14:55,067
‫وبسرعة! بقي أمامنا أقل من ١٢ ساعة

696
01:15:20,926 --> 01:15:23,679
‫لا تتحركوا جميعاً!

697
01:15:23,888 --> 01:15:26,349
‫لا تتحركوا!

698
01:15:36,525 --> 01:15:39,403
‫حسناً كابتن
‫إذا لم يكن تنيناً، فما هو؟

699
01:15:39,612 --> 01:15:42,698
‫تنين يعمل بواسطة محرك ديزل
‫انسَ أمر الأشباح

700
01:15:42,865 --> 01:15:46,369
‫عندما يقترب، تولّ أمر السائق
‫وسأتكفل بالأضواء الأمامية والإطارات

701
01:15:46,577 --> 01:15:49,413
‫تواري عن الأنظار، هيا!

702
01:16:25,408 --> 01:16:27,493
‫- طلبت منك البقاء هناك
‫- كنت خائفة

703
01:16:27,743 --> 01:16:28,911
‫انبطحي إذن

704
01:16:40,506 --> 01:16:41,507
‫لا تنظري

705
01:16:44,468 --> 01:16:46,637
‫اخرجوا! ضعوا أيديكم
‫حيث يمكنني رؤيتها!

706
01:16:49,265 --> 01:16:51,475
‫والفتاة كذلك! بسرعة!

707
01:16:51,684 --> 01:16:53,602
‫إلا إذا أردتم ثقب رصاصة

708
01:16:56,605 --> 01:16:58,524
‫لا تتحرك، ارمِ المسدس

709
01:17:00,276 --> 01:17:02,278
‫اركله بعيداً عنك

710
01:17:04,447 --> 01:17:09,326
‫ستبقى الفتاة حيث هي
‫امشِ نحوي، ويداك بالمقدمة

711
01:17:19,628 --> 01:17:24,550
‫هيا! أنت! أين تحسب نفسك ذاهباً؟

712
01:17:25,634 --> 01:17:29,889
‫أنا آسف لأننا لا نحمل وروداً
‫هيا بنا، لنسرع!

713
01:17:30,139 --> 01:17:32,349
‫هيا! لنذهب

714
01:17:37,313 --> 01:17:38,314
‫أعطيني ذلك السكين

715
01:17:51,827 --> 01:17:55,206
‫- دعه وشأنه!
‫- ابتعدي عن الطريق!

716
01:18:11,931 --> 01:18:14,725
‫ادخلا! راقب الرجل

717
01:18:16,018 --> 01:18:20,272
‫احذروا، كانا في المستنقع، وهما ملوثان

718
01:18:23,400 --> 01:18:25,903
‫تحقق من عداد غايغر

719
01:18:32,451 --> 01:18:35,913
‫قراءته هي ٩٥ أيها القائد
‫وقراءتها هي ٨٨

720
01:18:36,121 --> 01:18:39,542
‫هذا كثير على الشاشات
‫قوموا بفركهما، ولكن بسرعة!

721
01:18:51,762 --> 01:18:53,514
‫استديرا

722
01:19:02,064 --> 01:19:05,276
‫- القراءة هي ٧٢.٨
‫- علق الوحل بملابسهما

723
01:19:05,484 --> 01:19:07,736
‫حسناً، اخلعا ملابسكما

724
01:19:07,945 --> 01:19:09,238
‫ماذا سيفعل؟

725
01:19:09,446 --> 01:19:11,574
‫التقطنا تلوثاً مشعاً

726
01:19:11,740 --> 01:19:14,577
‫- اغسلوا الفتاة أولاً
‫- نحن نصدر الأوامر هنا

727
01:19:14,743 --> 01:19:18,080
‫حسناً، ولكن افعلوا شيئاً حيال هذا
‫اقترب أنت!

728
01:19:18,289 --> 01:19:20,249
‫هكذا

729
01:19:20,457 --> 01:19:23,919
‫استخدموا النفاثات ذات درجة الحرارة
‫المرتفعة بضغط كامل

730
01:19:31,510 --> 01:19:33,137
‫٦٨

731
01:19:35,764 --> 01:19:39,101
‫- قراءتها هي ٤٧
‫- حسناً، أدخلوا الرجل

732
01:19:40,311 --> 01:19:42,354
‫قراءته الآن هي ٤٠

733
01:19:43,188 --> 01:19:44,940
‫ما زالت مرتفعة

734
01:19:45,691 --> 01:19:47,359
‫القراءة هي ٣٨

735
01:19:48,944 --> 01:19:50,946
‫٣٢

736
01:19:51,447 --> 01:19:53,949
‫- انخفضت إلى ٨
‫- أمسكوا بالفتاة، المرحلة الثالثة

737
01:19:56,452 --> 01:19:58,454
‫قراءته الآن هي ١٨

738
01:20:01,540 --> 01:20:03,459
‫قراءته الآن هي ٨

739
01:20:06,962 --> 01:20:10,507
‫- صفر تقريباً، إنها معقمة
‫- هذا جيد، جهزوا الرجل

740
01:20:15,220 --> 01:20:17,181
‫قراءته هي ٤

741
01:20:17,389 --> 01:20:20,476
‫- تحققوا من بصماته
‫- ضع يديك هناك

742
01:20:21,810 --> 01:20:25,356
‫- لا بأس به
‫- سأعلم الاستقبال بحضورهما

743
01:20:26,315 --> 01:20:29,902
‫انتهى التعقيم، سيعبران الآن

744
01:20:57,346 --> 01:20:59,348
‫ادخلا

745
01:21:02,518 --> 01:21:06,230
‫أيها المسكينان! لم نعرف ببساطة
‫متى نتوقع حضوركما

746
01:21:06,438 --> 01:21:09,233
‫بالبداية، كان وقت الشاي بالأمس
‫ثم العشاء

747
01:21:09,441 --> 01:21:12,403
‫لم نعرف بأنكما قادمان
‫إلا قبل نصف ساعة

748
01:21:12,611 --> 01:21:16,281
‫أتريد سيجارة؟ ثمة سجائر
‫أمريكية وإنجليزية وتركية

749
01:21:16,532 --> 01:21:18,575
‫أنا الأخت روز
‫وهذه هي الأخت ليلي

750
01:21:18,784 --> 01:21:20,953
‫نحن هنا لخدمتكما

751
01:21:21,203 --> 01:21:25,457
‫- هذا لطف منكما، ولكن...
‫- سترغبان برؤية غرفتكما

752
01:21:25,708 --> 01:21:29,712
‫طلبنا الإفطار بالفعل
‫ثم سترغبان بالنوم

753
01:21:32,881 --> 01:21:36,385
‫ترك الدكتور أوامر
‫بعدم إزعاجكما حتى الليلة

754
01:21:36,593 --> 01:21:40,222
‫سيسر إذا انضممتما إليه
‫لتناول العشاء، ما هو ردك؟

755
01:21:40,431 --> 01:21:42,808
‫- أخبريه بأن هذا سيسرني أيضاً
‫- رائع

756
01:21:43,058 --> 01:21:45,811
‫أعرف أنه سيسر لهذا، تفضلا

757
01:21:48,480 --> 01:21:51,066
‫هذه هي غرفتك سيد بوند

758
01:21:52,067 --> 01:21:55,237
‫وهذا هو الحمّام

759
01:21:55,404 --> 01:21:57,990
‫ولك أيتها الشابة...

760
01:21:58,240 --> 01:22:00,075
‫هذه هي غرفتك

761
01:22:02,953 --> 01:22:05,831
‫ستجدان ملابس جديدة هنا

762
01:22:08,167 --> 01:22:09,960
‫أرجو أن يكون مقاسها مناسباً

763
01:22:10,169 --> 01:22:12,588
‫لم نعرف مقاسيكما قبل ليلة أمس

764
01:22:12,796 --> 01:22:15,924
‫اتصلا إذا احتجتما إلى شيء آخر
‫أي شيء على الإطلاق

765
01:22:16,091 --> 01:22:18,510
‫مثل تذكرتين إلى لندن؟

766
01:22:19,762 --> 01:22:22,473
‫سأترككما أيها الظريفان لترتاحا بسلام

767
01:22:36,779 --> 01:22:38,697
‫لنتناول الإفطار

768
01:22:39,490 --> 01:22:42,785
‫- كيف يمكن أن تأكل بوقت كهذا؟
‫- لأني أشعر بالجوع

769
01:22:42,951 --> 01:22:45,621
‫لا نعرف متى سنحظى بفرصة
‫لتناول الطعام مجدداً

770
01:22:45,788 --> 01:22:47,289
‫تفضلي، اشربي هذا

771
01:22:47,456 --> 01:22:51,376
‫احذري، قد يكون المكان بأكمله
‫مجهزاً بأجهزة تنصت

772
01:23:02,137 --> 01:23:03,806
‫ألديك...

773
01:23:04,848 --> 01:23:07,351
‫ألديك أية فكرة عمّا سيفعلونه بنا؟

774
01:23:07,601 --> 01:23:08,852
‫لا أعرف

775
01:23:10,187 --> 01:23:12,648
‫ليس ثمة مقابض أبواب أو نوافذ أيضاً

776
01:23:15,818 --> 01:23:20,697
‫- إنه سجن إذن
‫- بفرو مينك وخدمة غرف رائعة

777
01:23:24,368 --> 01:23:26,328
‫ما الخطب؟

778
01:23:27,496 --> 01:23:29,331
‫أشعر بتوعك

779
01:23:31,625 --> 01:23:33,961
‫أشعر بالنعاس

780
01:23:37,172 --> 01:23:39,174
‫القهوة اللعينة!

781
01:24:53,582 --> 01:24:55,459
‫كيف حالك؟

782
01:24:57,878 --> 01:24:59,087
‫أشعر بالنعاس

783
01:25:00,923 --> 01:25:02,925
‫لماذا أغمي علينا بهذا الشكل؟

784
01:25:03,133 --> 01:25:04,885
‫كانت القهوة مخدرة

785
01:25:10,933 --> 01:25:13,936
‫حان وقت العشاء
‫لن نرغب بالتأخر عن الدكتور

786
01:25:14,102 --> 01:25:16,104
‫لن ينفع هذا، أأنت مستعدة؟

787
01:25:18,565 --> 01:25:20,150
‫أفترض هذا

788
01:25:25,113 --> 01:25:27,115
‫تقومين بعمل جيد

789
01:25:30,786 --> 01:25:32,746
‫هيا بنا

790
01:25:33,997 --> 01:25:36,124
‫هل أرتدي الملابس اللائقة بالمناسبة؟

791
01:25:36,291 --> 01:25:38,961
‫- إنها مناسبة للغاية
‫- مناسبة لماذا؟

792
01:25:51,974 --> 01:25:53,475
‫من هذا الاتجاه من فضلك

793
01:25:57,479 --> 01:25:59,773
‫يسرني أن يديك تتعرقان أيضاً

794
01:25:59,982 --> 01:26:01,817
‫بالطبع، أشعر بالخوف أيضاً

795
01:26:01,984 --> 01:26:04,820
‫لذا تصرفي على طبيعتك
‫واتركي الكلام لي

796
01:26:05,028 --> 01:26:06,863
‫من هنا من فضلكما

797
01:26:07,114 --> 01:26:09,324
‫أرجو أن تستمتعا بعشائكما

798
01:27:05,213 --> 01:27:07,090
‫تعال وانظر

799
01:27:16,558 --> 01:27:18,268
‫إضاءة صناعية

800
01:27:18,518 --> 01:27:20,687
‫قد نكون تحت البحر بمئات الأقدام

801
01:27:20,896 --> 01:27:24,941
‫انظر إلى هذا، خزامى البحر
‫إنها لا تنمو على عمق أقل من ٢٠٠ قدم

802
01:27:25,192 --> 01:27:27,527
‫مليون دولار سيد بوند

803
01:27:28,737 --> 01:27:30,614
‫كنت تتساءل عن تكلفة هذا

804
01:27:30,864 --> 01:27:32,699
‫بالواقع، كنت كذلك

805
01:27:40,749 --> 01:27:44,252
‫اعذرني لعدم المصافحة باليد
‫هذا محرج بهاتين اليدين، هذا مؤسف

806
01:27:44,419 --> 01:27:46,755
‫كنت تبدي إعجابك بحوضي

807
01:27:48,590 --> 01:27:50,634
‫نعم، إنه مثير للإعجاب

808
01:27:50,884 --> 01:27:54,596
‫إنها قمة هندسية متميزة
‫لقد صممتها بنفسي

809
01:27:54,763 --> 01:27:59,101
‫زجاج كونفيكس بسماكة ١٠ إنش
‫وهذا يفسر الأثر المغناطيسي

810
01:27:59,309 --> 01:28:01,311
‫أسماك صغيرة تتظاهر بأنها حيتان

811
01:28:01,561 --> 01:28:04,314
‫مثلك أنت على هذه الجزيرة دكتور نو

812
01:28:04,564 --> 01:28:08,610
‫هذا يتوقف يا سيد بوند
‫على أي طرف من الزجاج أنت

813
01:28:09,778 --> 01:28:13,281
‫كأس مارتيني جاف متوسط
‫مخفوق وليس ممزوجاً، وقشرة ليمون

814
01:28:13,448 --> 01:28:15,283
‫- فودكا؟
‫- بالطبع

815
01:28:16,493 --> 01:28:19,162
‫سنتناول العشاء على الفور

816
01:28:19,412 --> 01:28:22,791
‫لدينا أمور كثيرة لمناقشتها
‫والوقت قصير

817
01:28:45,480 --> 01:28:48,650
‫حسناً دكتور نو
‫قمت بعمل جيد نظراً لظروفك

818
01:28:48,817 --> 01:28:50,819
‫الإعاقة هي ما تستغلها

819
01:28:50,986 --> 01:28:53,822
‫كنت الطفل غير المرغوب
‫لراهب ألماني...

820
01:28:53,989 --> 01:28:56,324
‫وفتاة صينية من عائلة طيبة

821
01:28:56,491 --> 01:29:01,163
‫ورغم هذا، أصبحت قائد
‫أقوى جمعية إجرامية في الصين

822
01:29:01,371 --> 01:29:06,042
‫من النادر أن تثق جماعة تونغ
‫بشخص ليس صينياً بالكامل

823
01:29:06,293 --> 01:29:08,503
‫أشك بأنهم سيفعلون هذا مجدداً

824
01:29:08,670 --> 01:29:12,174
‫هربت إلى أمريكا مع ١٠ مليون
‫من دولاراتهم الذهبية

825
01:29:12,382 --> 01:29:15,177
‫هكذا قمت بتمويل هذه العملية

826
01:29:15,343 --> 01:29:19,389
‫كان استخدام الطاقة النووية فكرة جيدة
‫يسرني أنك تتعامل معها بشكل لائق

827
01:29:19,639 --> 01:29:24,394
‫أكره التفكير
‫بأن حجرة التعقيم ليست فعالة

828
01:29:24,644 --> 01:29:28,857
‫منحني عملي معرفة متميزة بالإشعاع...

829
01:29:29,065 --> 01:29:32,194
‫ولكن ليس بلا مقابل كما ترى

830
01:29:34,696 --> 01:29:37,991
‫حيّر مصدر طاقتك منظمتنا بعض الوقت

831
01:29:40,202 --> 01:29:42,204
‫ما زالوا حائرين

832
01:29:42,412 --> 01:29:45,040
‫لم يعودوا كذلك، أرسلت تقريراً شاملاً

833
01:29:45,248 --> 01:29:50,170
‫لم تتصل بمقر قيادتك
‫منذ طلبك عداد غايغر

834
01:29:51,046 --> 01:29:54,007
‫ثمة ملفات عديدة مفتوحة عنك بالفعل

835
01:29:54,841 --> 01:29:56,593
‫ملفنا الخاص
‫وملف المخابرات المركزية...

836
01:29:57,886 --> 01:30:00,889
‫وملف جمعية تونغ التي سرقتها

837
01:30:01,097 --> 01:30:04,893
‫عندما تحين المتاعب
‫فستجد هذه الجزيرة صغيرة وعاجزة

838
01:30:05,060 --> 01:30:07,395
‫إنها جزيرة صغيرة واسعة

839
01:30:07,562 --> 01:30:10,899
‫عندما تنتهي مهمتي في كراب كي
‫سأدمرها، وأمضي بحياتي

840
01:30:11,107 --> 01:30:13,401
‫ولكن عادة الاستعلام ستستمر

841
01:30:13,610 --> 01:30:15,570
‫أرى أنك تتساءل عن السبب
‫والمكان والزمان

842
01:30:15,779 --> 01:30:19,115
‫أشبع فضولك فقط
‫لأنك الرجل الوحيد الذي التقيته...

843
01:30:19,366 --> 01:30:21,451
‫القادر على تقدير ما أفعله...

844
01:30:22,702 --> 01:30:25,247
‫والاحتفاظ بهذا لنفسه

845
01:30:25,413 --> 01:30:27,457
‫مهلاً لحظة

846
01:30:27,707 --> 01:30:31,586
‫لا جدوى من توريط الفتاة
‫لا صلة لها بهذا

847
01:30:31,753 --> 01:30:34,756
‫أطلق سراحها، وستعد بألا تتحدث

848
01:30:34,923 --> 01:30:37,634
‫- لا، سأبقى معك
‫- لا أريد وجودك هنا

849
01:30:37,884 --> 01:30:42,138
‫أوافقك الرأي بأن هذا المكان
‫ليس مناسباً لفتاة، خذوها بعيداً

850
01:30:47,060 --> 01:30:49,271
‫مؤكد أن الحرس سيقومون بتسليتها

851
01:30:49,437 --> 01:30:51,314
‫أفلتني!

852
01:30:53,066 --> 01:30:57,779
‫إنه نبيذ دوم بيرغنون من إنتاج ١٩٥٥
‫سيكون من المؤسف كسره

853
01:31:01,449 --> 01:31:03,410
‫أنا أفضل إنتاج عام ١٩٥٣

854
01:31:05,787 --> 01:31:09,291
‫إنه جهد أخرق، إنك تخيب ظني

855
01:31:09,499 --> 01:31:12,669
‫لست مغفلاً، فلا تعاملني كمغفل

856
01:31:12,919 --> 01:31:15,797
‫أرجع سكين الطاولة من فضلك

857
01:31:18,633 --> 01:31:21,344
‫لا يمكن أن نكون جميعنا عباقرة
‫أليس كذلك؟

858
01:31:21,594 --> 01:31:23,805
‫أخبرني، هل تشويش
‫الصواريخ الأمريكية...

859
01:31:24,014 --> 01:31:26,599
‫يعوّض فعلاً نقصان اليدين؟

860
01:31:27,642 --> 01:31:30,312
‫الصواريخ هي مجرد خطوة أولى
‫لإثبات قوتنا

861
01:31:30,478 --> 01:31:32,147
‫قوتنا!

862
01:31:32,314 --> 01:31:35,358
‫لعدم اهتمامك بالحياة
‫فمؤكد أنك تعمل لصالح الشرق

863
01:31:35,608 --> 01:31:39,321
‫الشرق الغرب وطرفا البوصلة...
‫كلاهما أسخف من بعضهما البعض

864
01:31:39,487 --> 01:31:42,198
‫- أنا عضو في م. ت.م. م. ا. ا. ا.
‫- م. ت.م. م. ا. ا. ا.؟

865
01:31:43,491 --> 01:31:45,827
‫المجلس التنفيذي
‫للمخابرات المعاكسة...

866
01:31:45,994 --> 01:31:48,663
‫للإرهاب والانتقام والابتزاز

867
01:31:48,872 --> 01:31:50,999
‫الأركان الأربعة المهمة للقوة...

868
01:31:51,166 --> 01:31:53,293
‫...التي يرأسها أعظم العقول في العالم

869
01:31:53,501 --> 01:31:55,879
‫تصحيح، العقول الإجرامية

870
01:31:56,129 --> 01:32:00,008
‫العقل الإجرامي الناجح متفوق دائماً
‫يجب أن يكون كذلك

871
01:32:00,216 --> 01:32:02,052
‫لماذا أصبحت مجرماً؟

872
01:32:02,302 --> 01:32:06,139
‫مؤكد أن الغرب سيرحب بعالم مثلك

873
01:32:07,182 --> 01:32:10,518
‫الأمريكيون أغبياء
‫عرضت خدماتي، وهم رفضوها

874
01:32:10,685 --> 01:32:15,023
‫وكذلك الشرق
‫وكلاهما سيدفع ثمن خطأهما الآن

875
01:32:15,190 --> 01:32:19,361
‫السيطرة على العالم
‫إنه الحلم القديم نفسه

876
01:32:19,527 --> 01:32:23,656
‫مستشفياتنا للأمراض العقلية مليئة
‫بمن يحسبون أنفسهم نابليون أو آلهة

877
01:32:29,079 --> 01:32:31,706
‫إنك تصر على محاولة استفزازي

878
01:32:31,873 --> 01:32:35,543
‫- كان يمكنني قتلك في المستنقع
‫- لماذا لم تفعل؟

879
01:32:36,878 --> 01:32:39,005
‫ظننتك أقل غباءً

880
01:32:39,214 --> 01:32:41,883
‫عندما يعترض رجل ما طريقي بالعادة...

881
01:32:46,388 --> 01:32:49,724
‫ولكنك كنت مختلفاً
‫كلفتني الوقت والمال والجهد

882
01:32:49,933 --> 01:32:53,353
‫وسبّبت الضرر بمنظمتي وكبريائي

883
01:32:54,270 --> 01:32:56,398
‫شعرت بالفضول لرؤيتك

884
01:32:56,564 --> 01:32:59,234
‫ظننت أنه قد يكون ثمة مكان لك
‫في منظمة م. ت.م. م. ا. ا. ا.

885
01:33:00,110 --> 01:33:02,028
‫أشعر بالإطراء

886
01:33:02,237 --> 01:33:05,448
‫أفضل قسم الانتقام

887
01:33:06,199 --> 01:33:10,662
‫وستكون أول مهمة لي هي إيجاد
‫قاتل سترانغوايز وكواريل

888
01:33:10,745 --> 01:33:15,417
‫للأسف، أسأت الحكم عليك
‫أنت مجرد شرطي غبي...

889
01:33:18,420 --> 01:33:20,422
‫نفد حظه للتو

890
01:33:21,798 --> 01:33:24,884
‫إنهم بانتظارك
‫في غرفة التحكم دكتور نو

891
01:33:25,635 --> 01:33:29,264
‫لا داعي للعجلة، لم يبدؤوا
‫فحص العد التنازلي بعد

892
01:33:29,431 --> 01:33:31,599
‫لن تفلت بهذا هذه المرة

893
01:33:31,766 --> 01:33:34,602
‫الأمريكيون مستعدون لأي متاعب

894
01:33:35,728 --> 01:33:38,606
‫لا أفشل أبداً سيد بوند

895
01:33:38,940 --> 01:33:40,733
‫ماذا سنفعل به؟

896
01:33:40,942 --> 01:33:44,279
‫اجعلوه يرق، لم أنتهِ منه بعد

897
01:39:24,577 --> 01:39:27,288
‫هل تم تحميل عناصر الوقود الجديدة؟

898
01:39:27,663 --> 01:39:29,457
‫كل شيء جاهز سيدي

899
01:39:31,793 --> 01:39:35,213
‫حاجز الطريق يبعد ٣ آلاف قدم

900
01:39:35,296 --> 01:39:39,133
‫تم إرجاع الجميع في تلك المنطقة
‫وحركة المرور ممنوعة

901
01:39:39,342 --> 01:39:41,761
‫تم إخلاء منطقة الإطلاق
‫من أجل السلامة

902
01:39:41,969 --> 01:39:44,639
‫العاملون الوحيدون ضمن المنطقة
‫هم الطاقم...

903
01:39:44,806 --> 01:39:47,683
‫في داخل المعقل، وعدّاد الاختبار

904
01:39:47,934 --> 01:39:52,146
‫لم يتم تحديد الإنذار
‫ولكنه قرب العداد هذه المرة

905
01:39:52,355 --> 01:39:55,817
‫المركبة الآن
‫بوزن كامل هو ٢٤٠ طناً...

906
01:39:55,983 --> 01:39:59,362
‫وكل أجهزة الإرسال الإلكترونية
‫موضوعة في المركبة

907
01:39:59,612 --> 01:40:01,989
‫سنجري اختباراً بنصف القوة
‫خلال ٣٠ ثانية

908
01:40:05,993 --> 01:40:08,162
‫تحرر تشابك أجهزة التحكم

909
01:40:08,329 --> 01:40:11,332
‫عناصر الوقود هي ١٢،٥

910
01:40:30,184 --> 01:40:34,355
‫- أجهزة التحكم؟
‫- مُشغلات قضيب التحكم تعمل

911
01:40:34,522 --> 01:40:36,691
‫درجة حرارة القلب هي ١١٣

912
01:40:37,358 --> 01:40:39,902
‫- المحولات؟
‫- المحوّلات بحالة استعداد

913
01:40:40,152 --> 01:40:42,196
‫عدادات الإشعال تعمل

914
01:40:42,363 --> 01:40:47,243
‫- الإشعاع؟
‫- العدادات ١٢١ و١٤١ و١٠٩

915
01:40:47,493 --> 01:40:51,497
‫- أجهزة استقرار الطاقة؟
‫- الطاقة ثابتة على ٠،٨ ميغاواط

916
01:40:51,706 --> 01:40:56,043
‫...نظام تعقب المحطات
‫موصولة في أجهزة تحكم ميركوري

917
01:40:56,210 --> 01:40:57,503
‫عناصر الوقود؟

918
01:40:58,921 --> 01:41:01,883
‫عناصر الوقود! أين تشانغ؟

919
01:41:02,758 --> 01:41:05,595
‫تشانغ! ماذا تفعل؟
‫اصعد إلى جسر الرافعة

920
01:41:09,056 --> 01:41:10,057
‫بسرعة!

921
01:41:16,731 --> 01:41:20,067
‫- إغلاق!
‫- إغلاق المفاعلات!

922
01:41:20,234 --> 01:41:24,697
‫ستتخذ غرفة التحكم هنا
‫قراراً بالاستمرار أو التوقف

923
01:41:28,576 --> 01:41:32,580
‫هنا مركز التحكم بـميركوري
‫العد التنازلي لكي...

924
01:41:32,788 --> 01:41:35,625
‫إغلاق المفاعل
‫درجة الحرارة هي ٢٢٧ وتنخفض

925
01:41:36,208 --> 01:41:37,251
‫المحوّلات معطلة

926
01:41:39,045 --> 01:41:40,254
‫قراءة إشعاع

927
01:41:40,463 --> 01:41:42,465
‫الإشعاع هو صفر

928
01:41:42,715 --> 01:41:46,093
‫اكتملت إجراءات الإغلاق، المفاعل آمن

929
01:41:48,888 --> 01:41:51,807
‫- استعداد
‫- سنبقى في مركز التحكم بالمركبة...

930
01:41:52,058 --> 01:41:53,434
‫حتى العد التنازلي النهائي

931
01:41:53,601 --> 01:41:55,603
‫هنا مركز التحكم بـميركوري

932
01:41:55,811 --> 01:41:59,815
‫يشير الفحص
‫إلى جاهزية كل الأنظمة بالوقت المحدد

933
01:42:00,608 --> 01:42:04,779
‫العد التنازلي الآن
‫هو ٤ دقائق و٣٠ ثانية...

934
01:42:04,987 --> 01:42:06,280
‫ويستمر العد

935
01:42:06,447 --> 01:42:08,950
‫مستوى خطر

936
01:42:09,241 --> 01:42:11,786
‫هنا مركز التحكم بـميركوري

937
01:42:11,953 --> 01:42:14,622
‫طيّار المركبة، والإطلاق...

938
01:42:14,789 --> 01:42:17,083
‫طاقم التعقب في حالة الطوارئ...

939
01:42:17,291 --> 01:42:20,795
‫وحتى المتنبئ بالطقس
‫أعطونا الموافقة على البدء

940
01:42:21,003 --> 01:42:24,131
‫البقاء بحالة استعداد، بقيت حوالي دقيقتين

941
01:42:24,298 --> 01:42:27,093
‫مُشغلات قضيب التحكم بحالة استعداد

942
01:42:28,135 --> 01:42:30,262
‫المحوّلات بحالة استعداد

943
01:42:31,138 --> 01:42:33,474
‫تركيب أشعة اللاسلكي للتشويش

944
01:42:35,142 --> 01:42:38,145
‫تركيب أشعة اللاسلكي للتشويش

945
01:42:50,992 --> 01:42:53,661
‫تم تركيب أشعة اللاسلكي للتشويش

946
01:42:53,869 --> 01:42:56,288
‫صفر، عند إشارتكم الآن

947
01:42:56,497 --> 01:42:59,834
‫سنشرف على التحكم بـميركوري
‫حتى العد التنازلي

948
01:43:00,042 --> 01:43:01,961
‫استعداد

949
01:43:02,169 --> 01:43:05,131
‫تشغيل بأقصى طاقة
‫عناصر الوقود هي ٢١

950
01:43:05,673 --> 01:43:07,800
‫انتباه لجميع المراقبين

951
01:43:08,009 --> 01:43:10,344
‫ستبدأ العملية الآن

952
01:43:10,511 --> 01:43:13,514
‫تم إجراء التحكم

953
01:43:13,681 --> 01:43:16,350
‫تم فك الحبل السري

954
01:43:16,517 --> 01:43:20,688
‫كل عناصر التقدم والتشغيل
‫بحالة جيدة...

955
01:43:20,855 --> 01:43:22,064
‫للرحلة

956
01:43:22,314 --> 01:43:26,360
‫بقيت ١٩ ثانية على ساعة الصفر
‫ويستمر العد

957
01:43:30,197 --> 01:43:33,159
‫١٥ ثانية على ساعة الصفر، ويستمر العد

958
01:43:38,581 --> 01:43:41,083
‫١٠، ٩...

959
01:43:41,333 --> 01:43:43,002
‫٨، ٧...

960
01:43:44,879 --> 01:43:47,923
‫توقفوا يا حمقى! إغلاق!

961
01:43:48,174 --> 01:43:50,217
‫٢، ١...

962
01:43:51,218 --> 01:43:53,512
‫صفر

963
01:43:53,721 --> 01:43:55,681
‫إخلاء المنطقة

964
01:43:58,392 --> 01:44:00,561
‫انفجار!

965
01:44:46,482 --> 01:44:49,110
‫يتم إخلاء البرج

966
01:44:49,276 --> 01:44:52,988
‫ها هو الصاروخ أمام السماء الرمادية
‫وهو رائع!

967
01:44:53,239 --> 01:44:56,617
‫يمكننا رؤية صورة الصاروخ
‫والمحركات تحترق

968
01:44:56,826 --> 01:45:00,121
‫يمكنكم سماع صوت الزئير
‫بشكل واضح وحقيقي

969
01:45:00,287 --> 01:45:04,291
‫إنه فوق الصهريج الرابع
‫وهو صاروخ ساخن للغاية

970
01:45:04,458 --> 01:45:09,088
‫يمكنكم رؤية ألهبته
‫تنبعث بالسماء الزرقاء الصافية...

971
01:45:09,296 --> 01:45:11,841
‫بالأعلى عند أشعة الشمس
‫وقد بدأت تومض

972
01:45:12,091 --> 01:45:13,801
‫إنه ارتقاء جيد وثابت

973
01:45:13,968 --> 01:45:15,803
‫كل الأنظمة تعمل!

974
01:45:31,861 --> 01:45:33,821
‫هوني! هوني!

975
01:45:50,671 --> 01:45:53,674
‫- أين الفتاة التي جاءت معي؟
‫- لا أعرف

976
01:45:56,302 --> 01:45:58,637
‫أين الفتاة التي جلبوها برفقتي؟

977
01:45:58,846 --> 01:46:00,681
‫- رقم ١٢
‫- أريني الطريق!

978
01:47:35,109 --> 01:47:37,111
‫نفد لدينا الوقود

979
01:47:41,115 --> 01:47:42,992
‫ماذا سنفعل الآن؟

980
01:47:43,242 --> 01:47:45,452
‫يمكننا السباحة، أو...

981
01:47:46,287 --> 01:47:47,496
‫أو ماذا؟

982
01:47:47,746 --> 01:47:49,164
‫اقتربي

983
01:48:03,137 --> 01:48:05,806
‫مرحباً سيد بوند!
‫مرحباً سيد بوند!

984
01:48:07,599 --> 01:48:11,145
‫حسناً! ما الخطب؟
‫هل تحتاجون إلى مساعدة؟

985
01:48:13,647 --> 01:48:15,149
‫أنا متأكد أنك لا تحتاج إلى مساعدة

986
01:48:15,524 --> 01:48:18,027
‫بما أنكم هنا الآن، فيمكنكم سحبنا

987
01:48:18,277 --> 01:48:19,862
‫ارمِ لنا الحبل!

988
01:49:03,369 --> 01:49:23,686
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

