﻿1
00:03:19,918 --> 00:03:23,171
{\an8}‫نادي كوينز- للأعضاء فقط

2
00:03:24,705 --> 00:03:27,958
‫هذا هو! مائة ورقة، والتفوق بـ٩٠

3
00:03:28,101 --> 00:03:30,603
‫أحسنت صنعاً سترانغوايز
‫أسلّم لك بهذا

4
00:03:30,812 --> 00:03:35,775
‫يجب أن أترككم بضع دقائق
‫اطلب جولة مشروب على حسابي يا أستاذ

5
00:03:36,025 --> 00:03:38,945
‫اللعنة! هل يجب أن تغادر
‫بمثل هذا الوقت كل مساء؟

6
00:03:39,153 --> 00:03:40,238
‫أنا آسف جنرال

7
00:03:40,446 --> 00:03:43,992
‫مديري هو من محبي العادات
‫تردني مكالمة بمثل هذا الوقت يومياً

8
00:03:44,200 --> 00:03:46,119
‫أسرع بالرجوع
‫قبل أن تبرد لعبة الورق

9
00:03:46,327 --> 00:03:48,830
‫٢٠ دقيقة، لا توزعوا الأوراق

10
00:03:48,913 --> 00:03:50,415
‫أثناء غيابي

11
00:03:55,962 --> 00:03:57,922
‫ليباركك الرب سيدي

12
00:04:12,854 --> 00:04:14,355
‫أسرعوا!

13
00:04:14,564 --> 00:04:16,608
‫اهربوا بسرعة!

14
00:04:21,921 --> 00:04:24,674
{\an8}‫صندوق بريد- سترانغوايز

15
00:04:35,209 --> 00:04:38,838
‫دبليو ٦ إن، دبليو ٦ إن...

16
00:04:39,047 --> 00:04:41,507
‫الاتصال بـجي ٧ دبليو

17
00:04:41,716 --> 00:04:43,676
‫هل تسمعني جيداً؟ انتهى

18
00:04:43,843 --> 00:04:48,514
‫جي ٧ دبليو، لندن
‫إننا نتلقى إرسالك، انتهى

19
00:04:49,557 --> 00:04:51,434
‫استعداد للإرسال

20
00:04:51,643 --> 00:04:53,311
‫مهلاً، انتهى

21
00:05:15,416 --> 00:05:16,959
‫خذ

22
00:05:28,346 --> 00:05:29,347
‫كراب كي

23
00:05:29,430 --> 00:05:30,932
‫دكتور نو

24
00:05:42,193 --> 00:05:46,239
‫مرحباً دبليو ٦ إن
‫أجيبي إشارتي، انتهى

25
00:05:47,740 --> 00:05:50,243
‫مرحباً دبليو ٦ إن، انتهى

26
00:05:55,289 --> 00:05:57,417
‫مشرف الإشارات، الأمر عاجل

27
00:06:03,131 --> 00:06:05,508
‫حسناً، أريد الاتصال
‫بغرفة تحكم اللاسلكي السرية للإم ١٦

28
00:06:06,592 --> 00:06:07,969
‫ما الأمر؟

29
00:06:08,177 --> 00:06:13,099
‫- تعطل إشارة دبليو٦ إن بـجامايكا
‫- هل تعطلت أم ضعفت؟

30
00:06:13,266 --> 00:06:15,727
‫لقد تعطلت، ما زال ناقل الموجة عاملاً

31
00:06:15,935 --> 00:06:19,814
‫- هل تحققت من كلا الترددين؟
‫- نعم سيدي، لا شيء منهما يعمل

32
00:06:20,022 --> 00:06:22,275
‫استمر بالمحاولة
‫أعلمني إذا رجعت مجدداً

33
00:06:22,483 --> 00:06:27,280
‫مرحباً! مرحباً دبليو ٦ إن
‫أجيبوا على إشارتي، انتهى

34
00:06:27,488 --> 00:06:31,492
‫مشرف الإشارات سيدي
‫تعطلت إشارة جامايكا بمنتصف الاتصال

35
00:06:31,701 --> 00:06:33,995
‫لا سيدي، ليس خطأ فنيا

36
00:06:34,203 --> 00:06:35,788
‫نعم سيدي

37
00:06:35,997 --> 00:06:38,958
‫هلا تخبره سيدي؟ هذا جيد

38
00:06:40,501 --> 00:06:43,755
{\an8}‫لو سيركل
‫لي آمباسادور، لندن

39
00:06:45,715 --> 00:06:49,302
‫- عذراً، هل أنت عضو هنا؟
‫- لا، أبحث عن السيد جيمس بوند

40
00:06:49,469 --> 00:06:53,431
‫- ما هو اسمك سيدي؟
‫- هلا تعطيه بطاقتي؟

41
00:06:53,639 --> 00:06:56,225
‫هل ترغب بترك معطفك هنا سيدي؟

42
00:07:40,520 --> 00:07:42,855
‫هل سيدفع الكازينو الفرق؟

43
00:07:55,701 --> 00:07:57,078
‫أحتاج إلى ألف أخرى...

44
00:07:57,662 --> 00:07:59,705
‫تعجبني شجاعتك آنسة...

45
00:07:59,872 --> 00:08:03,209
‫ترينش، سيلفيا ترينش

46
00:08:03,376 --> 00:08:05,545
‫ويعجبني حظك سيد...

47
00:08:06,671 --> 00:08:07,672
‫بوند

48
00:08:09,090 --> 00:08:10,174
‫جيمس بوند

49
00:08:10,758 --> 00:08:14,470
‫سيد بوند، أتسمح برفع الرهان؟

50
00:08:14,846 --> 00:08:16,514
‫ليس لديّ اعتراض

51
00:08:20,518 --> 00:08:21,936
‫الآن

52
00:08:26,983 --> 00:08:31,195
‫- يبدو أنك تسعين للنيل مني
‫- هذه فكرة

53
00:08:31,988 --> 00:08:33,239
‫ثمانية

54
00:08:37,952 --> 00:08:40,496
‫- عذراً سيدي
‫- شكراً

55
00:08:41,664 --> 00:08:47,003
‫يجب أن أنسحب، عذراً
‫ولكن الأمر مهم، شكراً

56
00:08:51,757 --> 00:08:54,135
‫هلا تقوم بتغييرها؟

57
00:08:58,306 --> 00:09:02,602
‫من المؤسف أن عليك الذهاب
‫بينما بدأت الأمور تصبح مثيرة للاهتمام

58
00:09:02,768 --> 00:09:07,064
‫نعم، أخبريني آنسة ترينش
‫هل تلعبين ألعاباً أخرى؟

59
00:09:07,273 --> 00:09:09,609
‫أقصد عدا لعبة تشيمين دي فير!

60
00:09:09,817 --> 00:09:13,362
‫الغولف بالإضافة إلى ألعاب أخرى

61
00:09:14,196 --> 00:09:16,949
‫- عصر الغد إذن
‫- الغد!

62
00:09:17,116 --> 00:09:20,995
‫ربما يمكننا تناول العشاء بعدها؟

63
00:09:21,203 --> 00:09:22,955
‫يبدو هذا مغرياً

64
00:09:24,040 --> 00:09:27,627
‫هلا أعلمك في الصباح؟

65
00:09:27,835 --> 00:09:29,378
‫هذا رائع!

66
00:09:30,504 --> 00:09:32,757
‫رقم هاتفي على البطاقة

67
00:09:49,857 --> 00:09:52,151
‫هلا تتأكد من وجوده؟

68
00:09:54,195 --> 00:09:58,991
‫جيمس، أين كنت بحق السماء؟
‫كنت أبحث عنك في كل لندن!

69
00:10:00,034 --> 00:10:02,453
‫وصل العميل ٠٠٧ سيدي

70
00:10:02,662 --> 00:10:04,372
‫سيلقاك بعد لحظة

71
00:10:04,580 --> 00:10:06,749
‫مانيبيني!

72
00:10:06,958 --> 00:10:11,379
‫- ما الأمر؟
‫- أريد بعض التشجيع

73
00:10:11,587 --> 00:10:14,840
‫لا تصطحبني إلى العشاء أبداً
‫بهذه الملابس الرائعة جيمس

74
00:10:15,007 --> 00:10:17,176
‫لا تصطحبني إلى العشاء بالأصل

75
00:10:17,385 --> 00:10:20,179
‫كنت سأفعل، ولكن إم
‫سيحاكمني عسكرياً...

76
00:10:20,346 --> 00:10:23,641
‫للاستغلال غير القانوني
‫للأملاك الحكومية

77
00:10:23,849 --> 00:10:28,729
‫لن يوصلك الإطراء إلى نتيجة
‫ولكن لا تتوقف عن المحاولة، الآن

78
00:10:28,938 --> 00:10:32,692
‫- ما سبب كل هذا؟
‫- سترانغوايز، يبدو الأمر خطيراً

79
00:10:32,775 --> 00:10:36,237
‫نجري اتصالات بين هنا وجامايكا
‫منذ ٣ ساعات

80
00:10:36,320 --> 00:10:37,405
‫بشكل متقطع ومتواصل

81
00:10:39,073 --> 00:10:40,950
‫لا تنسي أن تراسليني

82
00:10:55,548 --> 00:10:57,383
‫مساء الخير سيدي

83
00:10:57,591 --> 00:11:01,887
‫يصدف أن الساعة هي الـ٣ صباحاً
‫متى تنام عميل ٠٠٧؟

84
00:11:02,263 --> 00:11:04,473
‫لا أنام على حساب العمل سيدي

85
00:11:04,682 --> 00:11:06,225
‫اجلس

86
00:11:10,646 --> 00:11:12,648
‫انقطع اتصال جامايكا الليلة

87
00:11:12,857 --> 00:11:15,943
‫في منتصف مكالمة مفتوحة

88
00:11:16,152 --> 00:11:18,696
‫اختفى سترانغوايز

89
00:11:18,904 --> 00:11:22,241
‫وكذلك سكرتيرته، كانت جديدة
‫أرسلناها إلى هناك مؤخراً

90
00:11:22,450 --> 00:11:25,327
‫هل كان سترانغوايز يعمل بقضية خاصة؟

91
00:11:25,536 --> 00:11:28,247
‫كان يحقق بأمر استعلام من الأمريكيين

92
00:11:28,414 --> 00:11:32,710
‫كانوا يشتكون من تشويش
‫على صواريخ كيب كانافيريل

93
00:11:32,918 --> 00:11:36,589
‫يعتقدون أنه يصدر من منطقة جامايكا

94
00:11:36,756 --> 00:11:40,384
‫- هل تعني كلمة تشويش شيئاً لك؟
‫- قليلاً

95
00:11:40,593 --> 00:11:44,346
‫أتعني العبث بأجهزة التحكم
‫بتوازن صاروخ موجّه...

96
00:11:44,555 --> 00:11:46,432
‫بشعاع لاسلكي؟

97
00:11:46,599 --> 00:11:47,975
‫تقريباً

98
00:11:48,184 --> 00:11:51,771
‫صاروخ قيمته ٥ ملايين دولار
‫موجّه لموقع بجنوب المحيط الأطلسي...

99
00:11:51,937 --> 00:11:56,108
‫ينتهي به الأمر وسط غابة برازيلية
‫هو أمر سيئ بما يكفي

100
00:11:56,317 --> 00:11:59,862
‫سيجربون الآن جعل صاروخ
‫يدور بمدار حول القمر

101
00:12:00,071 --> 00:12:04,283
‫أرسلت المخابرات المركزية الأمريكية
‫عميلاً للعمل مع سترانغوايز

102
00:12:04,492 --> 00:12:06,786
‫رجل اسمه لايتير، هل تعرفه؟

103
00:12:06,952 --> 00:12:08,829
‫سمعت به، ولكني لم ألتقه قط

104
00:12:09,038 --> 00:12:11,874
‫هل عرف شيئاً مهماً؟

105
00:12:12,083 --> 00:12:15,002
‫اسأله، حجزنا لك
‫برحلة الساعة الـ٧ إلى كينغستون

106
00:12:15,211 --> 00:12:19,048
‫هذا يمنحك ٣ ساعات و٢٢ دقيقة بالضبط

107
00:12:20,299 --> 00:12:22,093
‫خبير الأسلحة

108
00:12:22,301 --> 00:12:25,304
‫سأرسل لك ملفات المعلومات بالمطار...

109
00:12:25,471 --> 00:12:27,556
‫في حقيبة قابلة للدمار ذاتياً

110
00:12:27,765 --> 00:12:30,559
‫يمكنك دراستها أثناء الرحلة

111
00:12:30,768 --> 00:12:34,355
‫أريد أن أعرف ما حدث لـسترانغوايز

112
00:12:37,900 --> 00:12:39,860
‫انزع سترتك

113
00:12:45,491 --> 00:12:47,576
‫أعطني مسدسك

114
00:12:50,996 --> 00:12:54,667
‫ظننت هذا، مسدس بيريتا اللعين مجدداً
‫أخبرتك عن هذا من قبل

115
00:12:55,626 --> 00:12:58,504
‫أخبره لآخر مرة

116
00:12:59,588 --> 00:13:03,259
‫إنه خفيف ولطيف في حقيبة سيدة

117
00:13:03,592 --> 00:13:04,885
‫ليس ثمة قوة إيقاف

118
00:13:05,094 --> 00:13:07,179
‫ألديك تعليق عميل ٠٠٧؟

119
00:13:08,222 --> 00:13:10,015
‫أخالفك الرأي سيدي

120
00:13:10,224 --> 00:13:13,978
‫أستخدم مسدس بيريتا منذ ١٠ سنوات
‫ولم أخطئ به بعد

121
00:13:14,186 --> 00:13:18,190
‫لا، ولكنه تعطل بآخر مهمة لك
‫وأمضيت ٦ أشهر في المستشفى

122
00:13:18,357 --> 00:13:22,528
‫إنك عميل سري، وهذا يمنحك
‫رخصة للقتل، وليس التعرض للقتل

123
00:13:22,695 --> 00:13:27,533
‫منذ أصبحت مدير الـإم ١٦
‫انخفضت الإصابات بنسبة ٤٠ بالمئة

124
00:13:27,741 --> 00:13:29,285
‫وأريد الحفاظ على هذا

125
00:13:30,119 --> 00:13:31,704
‫ستحمل مسدس والتير...

126
00:13:31,912 --> 00:13:36,041
‫إلا إذا كنت تفضل
‫الرجوع إلى مهمات الاستخبارات العادية

127
00:13:37,710 --> 00:13:39,712
‫لا سيدي، لا أود هذا

128
00:13:39,879 --> 00:13:42,882
‫من الآن فصاعداً إذن
‫ستحمل مسدساً مختلفاً، أره له

129
00:13:44,466 --> 00:13:46,051
‫والتير بي بي كيه

130
00:13:46,218 --> 00:13:51,056
‫إنه عيار ٧،٦٥ ملم بقوة تحطيم شديدة

131
00:13:51,223 --> 00:13:55,060
‫يحتاج إلى كاتم صوت بروش
‫مع تخفيض شديد بسرعة الفوهة

132
00:13:55,227 --> 00:13:58,397
‫- والمخابرات المركزية متيمة به
‫- شكراً أيها الرائد بوثرويد

133
00:13:58,564 --> 00:14:00,357
‫شكراً سيدي، طابت ليلتك سيدي

134
00:14:00,566 --> 00:14:02,651
‫- ألديك أسئلة عميل ٠٠٧؟
‫- لا سيدي

135
00:14:02,860 --> 00:14:04,570
‫حسناً، حظاً موفقاً

136
00:14:04,737 --> 00:14:06,614
‫شكراً سيدي

137
00:14:10,826 --> 00:14:12,953
‫- عميل ٠٠٧؟
‫- سيدي!

138
00:14:13,162 --> 00:14:14,914
‫اترك مسدس الـبيريتا فحسب

139
00:14:33,724 --> 00:14:38,062
‫آنسة مانيبيني، انسي الوداع
‫الاعتيادي، العميل ٠٠٧ مستعجل

140
00:14:50,199 --> 00:14:51,367
‫حظاً موفقاً

141
00:15:32,324 --> 00:15:35,494
‫هكذا! جعلتني أخطئ بالرمية

142
00:15:35,703 --> 00:15:37,579
‫لم تخطئي شيئاً

143
00:15:37,788 --> 00:15:40,207
‫كيف دخلت إلى هنا؟
‫لا تهتمي، لقد جئت

144
00:15:40,416 --> 00:15:42,793
‫قررت قبول دعوتك

145
00:15:44,003 --> 00:15:47,589
‫كانت دعوتي لعصر الغد

146
00:15:47,798 --> 00:15:52,386
‫- أترتدين هذه الملابس للعب الغولف؟
‫- ارتديت ملابس أكثر راحة

147
00:15:53,178 --> 00:15:54,847
‫أرجو أني فعلت العمل الصائب

148
00:15:55,431 --> 00:15:58,475
‫لقد فعلت العمل الصائب
‫ولكنك اخترت اللحظة الخطأ

149
00:15:58,684 --> 00:16:00,436
‫يجب أن أغادر حالاً

150
00:16:00,644 --> 00:16:02,855
‫هذا مؤسف

151
00:16:04,023 --> 00:16:06,984
‫بينما أصبحت الأمور
‫مثيرة للاهتمام مجدداً

152
00:16:12,531 --> 00:16:14,992
‫متى عليك المغادرة كما تقول؟

153
00:16:16,368 --> 00:16:17,745
‫على الفور

154
00:16:20,831 --> 00:16:22,666
‫على الفور تقريباً

155
00:16:33,844 --> 00:16:37,264
‫نيويورك، رحلة بان أمريكان ٣٢٣
‫هبطت للتو في كينغستون، جامايكا

156
00:17:04,917 --> 00:17:06,668
‫- سيارة أجرة!
‫- سيارة أجرة!

157
00:17:06,877 --> 00:17:08,712
‫حسناً، تفضل

158
00:17:08,921 --> 00:17:10,130
‫تفضلا

159
00:17:12,549 --> 00:17:15,594
‫- أأنت السيد بوند سيدي؟
‫- نعم

160
00:17:16,929 --> 00:17:19,848
‫أنا السيد جونز
‫سائق من دار الحكومة

161
00:17:20,057 --> 00:17:24,978
‫حسناً، سنوصل حقائبي إلى الفندق
‫أريد التأكد من حجزي

162
00:17:25,396 --> 00:17:29,483
‫- يمكنني فعل هذا
‫- لا، ضع الحقائب فحسب

163
00:17:48,085 --> 00:17:50,129
‫- دار الحكومة؟
‫- نعم

164
00:17:50,337 --> 00:17:53,757
‫- رئيس السكرتارية من فضلك
‫- ابقَ على الخط من فضلك

165
00:17:57,636 --> 00:18:01,223
‫- من يريد التحدث إليه؟
‫- جيمس بوند من يونيفرسال للتصدير

166
00:18:01,432 --> 00:18:03,934
‫أهلاً بك في جامايكا سيد بوند

167
00:18:04,143 --> 00:18:06,645
‫نعم، أبلغنا مكتبك الرئيسي صباح اليوم

168
00:18:06,854 --> 00:18:10,190
‫- أأنت متفرغ للغداء اليوم بالساعة الواحدة؟
‫- هذا يناسبني

169
00:18:10,399 --> 00:18:12,443
‫بالمناسبة، هل أرسلتم سيارة لتقلّني؟

170
00:18:12,651 --> 00:18:15,154
‫لم أعتقد أنك سترغب باستقبال رسمي

171
00:18:15,320 --> 00:18:17,531
‫هذا صحيح، الساعة الواحدة إذن

172
00:18:17,739 --> 00:18:21,535
‫اعذرني إذا تأخرت بضع دقائق

173
00:18:39,678 --> 00:18:43,182
‫- أين ستتجه أولاً سيدي؟
‫- دار الحكومة، ولكني لست مستعجلاً

174
00:18:43,390 --> 00:18:46,518
‫اصطحبني بجولة فحسب

175
00:19:15,881 --> 00:19:19,510
‫أتقود بهذه السرعة دائماً؟
‫أخبرتك بأني لست مستعجلاً

176
00:19:19,718 --> 00:19:23,931
‫أنا آسف سيدي
‫ولكني أعتقد أن أحدهم يلاحقنا

177
00:19:27,643 --> 00:19:31,146
‫أقترح أن تحاول تضييعه إذن

178
00:19:50,082 --> 00:19:52,084
‫استدر بالمنعطف التالي إلى اليمين

179
00:20:10,018 --> 00:20:14,523
‫والآن سيد جونز، تحدث بسرعة
‫قبل أن يسرع صديقك بالرجوع

180
00:20:14,731 --> 00:20:17,025
‫لصالح من تعمل؟

181
00:20:17,234 --> 00:20:21,822
‫لا أعرف عمّ تتحدث
‫أرسلوني لاستقبالك في المطار

182
00:20:22,030 --> 00:20:23,615
‫من أرسلك؟

183
00:20:23,782 --> 00:20:26,577
‫دار الحكومة

184
00:20:26,785 --> 00:20:27,953
‫لا أعتقد هذا

185
00:20:28,161 --> 00:20:31,206
‫ضع كلتا يديك على المقود!
‫أنا مسافر شديد التوتر

186
00:20:33,333 --> 00:20:35,711
‫اخرج! تحرك!

187
00:20:35,919 --> 00:20:38,088
‫أبقِ يديك حيث يمكنني رؤيتهما

188
00:21:03,238 --> 00:21:04,781
‫انهض!

189
00:21:17,419 --> 00:21:19,504
‫- تحدث الآن
‫- حسناً

190
00:21:23,884 --> 00:21:26,178
‫أريد تدخين سيجارة

191
00:21:39,900 --> 00:21:42,402
‫اللعنة عليك!

192
00:22:04,883 --> 00:22:07,219
‫أيها الرقيب، تأكد من ألا يهرب!

193
00:22:13,892 --> 00:22:15,477
‫سيانيد في السجائر!

194
00:22:15,686 --> 00:22:18,230
‫- هذا مدهش!
‫- لا أقل من هذا

195
00:22:18,355 --> 00:22:21,942
‫- داف، ماذا لديك؟
‫- كانت السيارة مسروقة

196
00:22:22,275 --> 00:22:25,195
‫لم نتعرف على هوية السائق بعد

197
00:22:25,404 --> 00:22:27,364
‫ولكنه لم يكن من سكان كينغستون

198
00:22:27,572 --> 00:22:30,409
‫مهما كان المكان الذي جاء منه
‫فقد تسرب خبر وصولي

199
00:22:30,575 --> 00:22:32,869
‫لم ننشر الخبر، أؤكد لك هذا

200
00:22:33,078 --> 00:22:34,621
‫ربما لا

201
00:22:34,830 --> 00:22:37,791
‫يبدو أن أحدهم كان ينشر الخبر!

202
00:22:38,083 --> 00:22:39,918
‫أيمكننا فعل شيء آخر لك؟

203
00:22:40,502 --> 00:22:43,088
‫أود مقابلة آخر أشخاص
‫رأوا سترانغوايز

204
00:22:43,296 --> 00:22:46,883
‫لم يره أحد بعد مغادرته
‫لاعبي البريدج الأربعة في نادي كوينز

205
00:22:47,092 --> 00:22:48,885
‫- من هم الآخرون؟
‫- الأستاذ دينت

206
00:22:49,094 --> 00:22:52,848
‫وهو عالم معادن، ويدير مختبر اختبارات
‫وهو محترم، وذو سمعة جيدة

207
00:22:53,056 --> 00:22:56,893
‫- بوتر
‫- جنرال متقاعد مقيم هنا منذ زمن طويل

208
00:22:57,102 --> 00:22:58,478
‫سنبدأ بهما

209
00:22:58,687 --> 00:23:02,065
‫- أتريد مني إحضارهما؟
‫- لا! سألتقي بهما اجتماعياً

210
00:23:02,274 --> 00:23:03,942
‫سأعرفك عليهما في النادي الليلة

211
00:23:04,109 --> 00:23:07,112
‫حسناً، أود إلقاء نظرة
‫على بيت سترانغوايز

212
00:23:07,320 --> 00:23:09,531
‫سأوصلك إلى هناك حالاً

213
00:23:21,835 --> 00:23:23,044
‫تفضل

214
00:23:29,176 --> 00:23:31,470
‫نعم، هذه بقعة الدماء

215
00:23:31,678 --> 00:23:35,807
‫- إنها من نوع أو آر إتش إيجابي
‫- هذا نوع دمائها بالفعل

216
00:23:46,151 --> 00:23:48,945
‫كان الجهاز ما زال عاملاً عندما جئنا

217
00:23:49,154 --> 00:23:52,115
‫حاولنا الولوج إلى التردد
‫ولكنه كان معطلاً

218
00:23:52,324 --> 00:23:57,120
‫وسيبقى كذلك، يتم تغيير كافة الترددات
‫عند الاختراق الأمني

219
00:23:59,206 --> 00:24:01,792
‫الهيئة الجيولوجية- شرق الـكاريبي

220
00:24:04,878 --> 00:24:07,631
‫إيصال من مختبرات دينت

221
00:24:08,381 --> 00:24:10,175
‫هل الجيولوجيا هواية لـسترانغوايز؟

222
00:24:10,842 --> 00:24:12,719
‫ليس على حسب علمي، لا

223
00:24:19,184 --> 00:24:21,353
‫من هو الرجل مع سترانغوايز؟

224
00:24:23,730 --> 00:24:25,774
‫إنه أحد الصيادين المحليين

225
00:24:25,982 --> 00:24:30,695
‫- كان يقود السيارة التي تعقبتني
‫- أهذا صحيح؟ هذا يمنحك دليلاً

226
00:24:30,904 --> 00:24:33,615
‫- سأحقق بأمره
‫- افعل هذا

227
00:24:33,824 --> 00:24:37,369
‫أريد الاستحمام
‫قبل لقاء بلايدل سميث في النادي

228
00:24:43,708 --> 00:24:48,171
‫كأس فودكا مارتيني جاف متوسط
‫مخفوق وليس ممزوجا كما قلت سيدي

229
00:24:48,380 --> 00:24:50,215
‫- هل ثمة شيء آخر؟
‫- لا، هذا كل شيء

230
00:24:50,382 --> 00:24:51,675
‫حسناً سيدي

231
00:26:09,920 --> 00:26:13,673
‫من المثير للفضول
‫اختفاء سترانغوايز هكذا، صحيح؟

232
00:26:14,966 --> 00:26:18,428
‫كانت سكرتيرته بغاية اللطف حتماً

233
00:26:18,637 --> 00:26:21,890
‫- هل كنت تعرفها؟
‫- رأيتها بالجوار

234
00:26:22,766 --> 00:26:25,685
‫أفترض أنه لا أحد منكم
‫يمكنه توضيح ما حدث؟

235
00:26:25,894 --> 00:26:27,896
‫ماذا عن حواره؟ أثمة أية دلائل؟

236
00:26:29,189 --> 00:26:32,692
‫لم أسمعه يتحدث عن شيء أبداً
‫سوى صيد السمك والبريدج

237
00:26:32,901 --> 00:26:37,697
‫بدأ بصيد السمك قبل ٣ أسابيع
‫وكان يخرج للصيد كل يوم

238
00:26:37,781 --> 00:26:42,160
‫مؤكد أن هذا كان يكلفه الكثير
‫يطلب أولئك الصيادون مبالغ باهظة

239
00:26:42,243 --> 00:26:45,455
‫- وكان كواريل أغلاهم أجراً
‫- كواريل!

240
00:26:45,622 --> 00:26:47,958
‫إنه أحد سكان الجزر الاستوائية
‫ويحتفظ بقارب في الميناء

241
00:26:48,124 --> 00:26:49,501
‫فهمت

242
00:26:59,219 --> 00:27:03,098
‫- عذراً، أين أجد كواريل؟
‫- هذا هو

243
00:27:03,515 --> 00:27:04,516
‫شكراً

244
00:27:14,818 --> 00:27:16,778
‫هل اسمك كواريل؟

245
00:27:17,737 --> 00:27:19,030
‫ربما

246
00:27:19,239 --> 00:27:23,284
‫أنا صديق للقائد سترانغوايز

247
00:27:25,370 --> 00:27:29,666
‫أليس هذا لطيفاً؟ أحب أصدقاء الناس

248
00:27:29,833 --> 00:27:33,128
‫ظننت أنك قد تتمكن من إخباري
‫بما حدث له

249
00:27:34,754 --> 00:27:37,257
‫على حسب علمي، لم يحدث شيء

250
00:27:37,465 --> 00:27:40,301
‫إلا إذا كنت تعرف غير هذا كابتن

251
00:27:41,219 --> 00:27:44,681
‫أين اصطحبته في قاربك؟

252
00:27:44,889 --> 00:27:46,016
‫هل ترى هذا؟

253
00:27:46,808 --> 00:27:49,352
‫هذا هو البحر الكاريبي

254
00:27:49,561 --> 00:27:52,188
‫هذا هو المكان، صيد السمك

255
00:27:52,397 --> 00:27:56,192
‫أنا مهتم بصيد السمك
‫أود أن أستأجر قاربك

256
00:27:56,401 --> 00:27:58,486
‫أنا آسف، ليس معروضاً للاستئجار

257
00:27:58,695 --> 00:28:02,741
‫- يبدو أني جئت للعنوان الخطأ
‫- لا بأس بهذا

258
00:28:02,949 --> 00:28:06,745
‫إذا سمحت لي الآن
‫لديّ عمل يجب القيام به

259
00:28:39,736 --> 00:28:41,029
‫بوس فيلير

260
00:29:01,925 --> 00:29:06,429
‫إذا لم يكن صديقي
‫فما سبب اختلاط العناوين!

261
00:29:06,596 --> 00:29:09,099
‫جئت إلى العنوان الصحيح الآن
‫إذا كنت تحب الطعام الجيد

262
00:29:09,307 --> 00:29:12,602
‫أحب الطعام الجيد
‫إذا كان الحوار يضاهيه

263
00:29:12,811 --> 00:29:15,772
‫كان المكان علنياً قرب القارب

264
00:29:15,939 --> 00:29:19,025
‫- ويختلف الأمر هنا
‫- من بعدك

265
00:29:20,068 --> 00:29:21,861
‫هذا مؤكد

266
00:29:26,825 --> 00:29:29,452
‫- تأكد من عدم إزعاج أحد لنا
‫- بالتأكيد

267
00:29:29,661 --> 00:29:30,829
‫بالتأكيد

268
00:29:38,461 --> 00:29:40,755
‫- اجلس
‫- أنا بخير

269
00:29:42,132 --> 00:29:46,803
‫حسناً يا سيد، لنفترض
‫أنك ستبدأ الحوار، ما رأيك بهذا؟

270
00:29:57,313 --> 00:30:01,234
‫لا جدوى من المقاومة
‫بوس فيلير يصارع التماسيح

271
00:30:08,575 --> 00:30:11,327
‫حسناً! ارفعا أيديكما إلى الأعلى
‫ووجهاكما نحو الحائط

272
00:30:20,879 --> 00:30:22,547
‫لا تتحرك

273
00:30:27,719 --> 00:30:31,306
‫برفق، لا تشعر بالإثارة

274
00:30:36,019 --> 00:30:37,020
‫فتشه

275
00:30:50,366 --> 00:30:51,534
‫لا شيء

276
00:30:53,411 --> 00:30:56,331
‫هذا مثير للاهتمام
‫أين صممت هذه البدلة؟

277
00:30:56,539 --> 00:30:58,374
‫لدى خياطي سافيل رو

278
00:30:58,541 --> 00:31:01,794
‫أهذا صحيح؟
‫خياطي هو رجل من واشنطن

279
00:31:02,003 --> 00:31:05,006
‫فيليكس لايتير
‫من وكالة المخابرات المركزية

280
00:31:05,215 --> 00:31:07,800
‫مؤكد أنك جيمس بوند

281
00:31:08,009 --> 00:31:11,387
‫- أتقصد أننا بصف واحد؟
‫- رأيتك في المطار

282
00:31:11,596 --> 00:31:16,017
‫عندما رأيتك تقود مبتعداً مع المعارضة
‫ظننت أني قد أكون مخطئاً

283
00:31:16,100 --> 00:31:17,685
‫كواريل هو مساعدي

284
00:31:17,769 --> 00:31:21,147
‫- بلا ضغينة كما أرجو
‫- يد مجروحة فحسب، تسرني معرفتك

285
00:31:21,231 --> 00:31:23,066
‫هذا بوس فيلير، وهو يمتلك المكان

286
00:31:23,274 --> 00:31:25,568
‫- أرجو أن طهيه أفضل من قتاله
‫- يمكنك معرفة هذا

287
00:31:25,735 --> 00:31:27,654
‫لم يمت أحد من طهيي بعد

288
00:32:05,358 --> 00:32:08,069
‫ها قد أطلعتك على الأمر
‫إنهم يتذمرون في كيب كانافيريل

289
00:32:08,278 --> 00:32:11,698
‫لا يريدون حدوث أي خطأ
‫بإطلاق الصاروخ إلى القمر

290
00:32:11,906 --> 00:32:15,410
‫تقول إن سترانغوايز لم يعتقد
‫أن التشويش يصدر من هنا

291
00:32:15,618 --> 00:32:20,290
‫- سأفترض أنك فحصت المكان
‫- تحققت منه بشكل غير رسمي

292
00:32:20,498 --> 00:32:23,751
‫أنتم البريطانيين قد تغضبون
‫بسبب التعدي على الأملاك

293
00:32:23,960 --> 00:32:26,212
‫سترانغوايز وكواريل
‫تحققا من الجزر القريبة

294
00:32:26,421 --> 00:32:28,214
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- أبداً

295
00:32:28,423 --> 00:32:31,634
‫- أين بحثت؟
‫- في كل مكان تقريباً

296
00:32:31,843 --> 00:32:35,722
‫- جزيرة فاير وكراب كي ومورغن ريف
‫- هل تحققت منها كلها تماماً؟

297
00:32:35,930 --> 00:32:38,308
‫ما عدا كراب كي
‫لا نملك الحق بالدخول إلى هناك

298
00:32:38,808 --> 00:32:41,686
‫- ما المانع؟
‫- إنها مُلك لشخصية...

299
00:32:44,188 --> 00:32:47,233
‫أمسك بها كواريل، وأحضر الكاميرا

300
00:32:51,195 --> 00:32:52,572
‫مساء الخير يا آنسة

301
00:32:55,366 --> 00:32:56,534
‫أنت تؤلمني!

302
00:32:57,201 --> 00:32:59,579
‫يريد الكابتن أن تتناولي مشروباً معنا

303
00:33:01,247 --> 00:33:05,084
‫- أنت تؤلمني!
‫- لست جادة

304
00:33:13,634 --> 00:33:14,677
‫مساء الخير

305
00:33:20,600 --> 00:33:22,518
‫لماذا تريدين صورة أخرى لي؟

306
00:33:22,727 --> 00:33:26,814
‫التقطت صورة لقبعتك فقط في المطار
‫اطلب من هذا المتوحش إفلاتي

307
00:33:27,023 --> 00:33:28,900
‫لماذا تريدين صورة لي؟

308
00:33:29,067 --> 00:33:33,404
‫- هكذا أكسب رزقي
‫- من يدفع لك؟

309
00:33:35,239 --> 00:33:37,241
‫ذا دايلي غلينر

310
00:33:42,663 --> 00:33:44,916
‫- هل يمكنني فعل شيء؟
‫- هل سبق أن رأيت هذه الفتاة؟

311
00:33:45,124 --> 00:33:48,795
‫إنها تحضر إلى هنا أحياناً
‫هل تزعجك؟

312
00:33:49,003 --> 00:33:51,422
‫أتريد مني طردها؟

313
00:33:51,589 --> 00:33:55,510
‫اتصل بصحيفة غلينر
‫واعرف إن أرسلوا مصورة إلى هنا الليلة

314
00:33:56,719 --> 00:33:58,721
‫لم يرسلوني، أعمل مصورة غير متفرغة

315
00:33:58,930 --> 00:34:01,432
‫غير متفرغة! لصالح من؟

316
00:34:01,641 --> 00:34:03,017
‫أنت...

317
00:34:05,061 --> 00:34:07,271
‫أخبرينا، وسيتوقف عن هذا

318
00:34:13,945 --> 00:34:16,781
‫لن نعرف شيئاً منها
‫أتريد مني كسر ذراعها؟

319
00:34:18,533 --> 00:34:20,118
‫في مرة أخرى

320
00:34:24,789 --> 00:34:27,959
‫إذا لم تقل شيئاً بالمرة القادمة
‫فاكسر ذراعها، وأعطها لها

321
00:34:29,210 --> 00:34:31,462
‫اذهبي أيتها المصورة غير المتفرغة

322
00:34:31,629 --> 00:34:35,508
‫ستأسفون على هذا!
‫ستأسفون جميعاً على هذا أيها الجبناء!

323
00:34:39,971 --> 00:34:42,640
‫رجل يقتل نفسه بالسيانيد
‫وأخرى مستعدة لتحمل كسر ذراعها

324
00:34:42,807 --> 00:34:46,686
‫وكلاهما يرفض التحدث
‫من يخيف هؤلاء الناس لهذه الدرجة؟

325
00:34:46,894 --> 00:34:49,856
‫من الأفضل أن نعرف هذا بسرعة

326
00:34:50,064 --> 00:34:52,692
‫ما هو المميز في جزيرة كراب كي؟
‫لماذا لا يمكننا الذهاب إليها؟

327
00:34:52,900 --> 00:34:56,988
‫إنها مُلك لشخصية صينية
‫ويرفض السماح لأحد بالنزول عليها

328
00:34:57,196 --> 00:35:00,074
‫طلبت من طائرات المراقبة البحرية
‫الخاصة بنا إلقاء نظرة عليها

329
00:35:00,283 --> 00:35:04,537
‫لم يجدوا شيئاً إلا منجم بوكسيت
‫وجهاز رادار سي إتش للمسح المنخفض

330
00:35:04,745 --> 00:35:06,622
‫ولكن ليس ثمة مخالفة للقانون بهذا

331
00:35:06,831 --> 00:35:09,876
‫جزيرة كراب كي تخيفني كثيراً

332
00:35:10,084 --> 00:35:12,962
‫ذهب أصدقاء لي إلى هناك
‫لتجميع الأصداف

333
00:35:13,171 --> 00:35:15,423
‫وواجهوا المتاعب فقط
‫ولم يرجعوا إليها مجدداً

334
00:35:15,631 --> 00:35:18,009
‫يرفض جميع الصيادين المحليين
‫الذهاب إلى هناك

335
00:35:18,217 --> 00:35:20,428
‫أنا والقائد سترانغوايز تسللنا ليلاً

336
00:35:20,636 --> 00:35:24,223
‫وأخذ بعض العينات، ثم رجع
‫لا نفع من البقاء هناك

337
00:35:24,432 --> 00:35:29,353
‫- أي نوع من العينات؟
‫- بعض الصخور والرمال والمياه

338
00:35:30,855 --> 00:35:35,318
‫فهمت، بدأت جزيرة كراب كي
‫تثير اهتمامي

339
00:35:35,526 --> 00:35:37,987
‫ماذا نعرف غير هذا
‫عن هذا السيد الصيني؟

340
00:35:38,196 --> 00:35:42,533
‫لا شيء سوى اسمه، وهو الدكتور نو

341
00:36:15,525 --> 00:36:17,026
‫الأستاذ ر. ج. دينت- الاستعلامات

342
00:36:17,985 --> 00:36:21,531
‫- أود رؤية الأستاذ دينت
‫- هل لديك موعد سيدي؟

343
00:36:21,739 --> 00:36:24,200
‫أخبريه بأني جيمس بوند
‫التقينا بالأمس

344
00:36:24,408 --> 00:36:26,911
‫حسناً، إنه في مكان ما في المختبر

345
00:36:27,995 --> 00:36:30,081
‫هل الأستاذ دينت موجود؟

346
00:36:32,583 --> 00:36:34,168
‫لا تهتم

347
00:36:35,169 --> 00:36:36,629
‫صباح الخير يا أستاذ

348
00:36:37,547 --> 00:36:39,966
‫سيد بوند، أيمكنني خدمتك بشيء؟

349
00:36:40,174 --> 00:36:45,096
‫نعم، وجدت هذا الإيصال لك
‫في مكتب سترانغوايز

350
00:36:46,514 --> 00:36:50,434
‫- نعم، هذا صحيح
‫- أيمكنك إخباري بشيء عنه؟

351
00:36:51,602 --> 00:36:56,107
‫سترانغوايز المسكين!
‫كانت هوايته بالجيولوجيا مزعجة

352
00:36:56,274 --> 00:37:00,319
‫أحضر عينات صخور للاختبار
‫وهو مقتنع بأنها قيّمة

353
00:37:00,403 --> 00:37:01,404
‫هل كانت كذلك؟

354
00:37:02,405 --> 00:37:05,449
‫لا، بالطبع لا
‫مجرد صخور بيريت بالحديد

355
00:37:05,658 --> 00:37:07,451
‫أيمكنني رؤيتها؟

356
00:37:07,660 --> 00:37:09,996
‫لا، لقد تخلصت منها

357
00:37:11,622 --> 00:37:14,917
‫- أتعرف أين عثر عليها؟
‫- لا، لم يقل

358
00:37:16,085 --> 00:37:18,963
‫- ربما كراب كي؟
‫- قطعاً لا

359
00:37:20,131 --> 00:37:22,049
‫لمَ أنت متأكد هكذا؟

360
00:37:22,258 --> 00:37:24,260
‫هذا غير ممكن جيولوجياً

361
00:37:24,468 --> 00:37:28,014
‫شكراً جزيلاً
‫لطف منك أن تمنحني من وقتك

362
00:37:28,222 --> 00:37:30,182
‫أنت موضع ترحيب سيد بوند

363
00:37:30,391 --> 00:37:31,767
‫يا أستاذ!

364
00:37:35,104 --> 00:37:36,647
‫اسمح لي

365
00:37:40,693 --> 00:37:41,736
‫صباح الخير

366
00:38:01,839 --> 00:38:04,925
‫- يجب أن أذهب إلى كراب كي
‫- تعرف الإجراءات

367
00:38:05,134 --> 00:38:07,720
‫لا وقت لهذا، سأتحمل المسؤولية

368
00:38:07,928 --> 00:38:11,515
‫- أرجو أنك تعرف ما الذي تفعله
‫- هيا!

369
00:38:55,434 --> 00:38:59,021
‫- اتصلت باللاسلكي، إنهم بانتظاري
‫- تفضل

370
00:39:43,941 --> 00:39:45,901
‫اجلس

371
00:39:53,784 --> 00:39:58,038
‫لماذا عصيت قانوني الصارم
‫وجئت في وضح النهار؟

372
00:39:58,247 --> 00:40:01,459
‫كنت مضطراً لهذا
‫جاء بوند لرؤيتي صباح اليوم

373
00:40:01,667 --> 00:40:06,464
‫أعرف هذا، أصدرت أوامر بقتله
‫لماذا ما زال حياً؟

374
00:40:07,798 --> 00:40:09,467
‫فشلت محاولاتنا

375
00:40:09,633 --> 00:40:13,053
‫فشلت محاولاتكم، لا أحب الفشل

376
00:40:13,262 --> 00:40:15,765
‫هل ستخذلني مجدداً يا أستاذ؟

377
00:40:15,973 --> 00:40:18,934
‫لا، جئت لتحذيرك

378
00:40:19,143 --> 00:40:20,686
‫تحذيري!

379
00:40:20,895 --> 00:40:22,521
‫بل أخبرك

380
00:40:22,730 --> 00:40:26,358
‫اكتشف بوند أن مصدر عينات صخور
‫سترانغوايز هو كراب كي

381
00:40:26,567 --> 00:40:28,861
‫إنه ليس أحمق، مؤكد أنه سيأتي إلى هنا

382
00:40:29,069 --> 00:40:32,948
‫أرجو ألا يفعل، إذا فعل هذا
‫فسأحمّلك المسؤولية

383
00:40:33,157 --> 00:40:35,326
‫هل كلامي واضح؟

384
00:40:36,368 --> 00:40:38,370
‫نعم، إنه واضح تماماً

385
00:40:39,747 --> 00:40:42,041
‫اتجه إلى الطاولة

386
00:40:54,178 --> 00:40:56,889
‫أترى ما يوجد في القفص؟

387
00:40:58,516 --> 00:41:00,434
‫احمله

388
00:41:12,363 --> 00:41:13,864
‫الليلة

389
00:41:29,755 --> 00:41:32,550
‫- أود إرسال برقية
‫- نعم، بالطبع

390
00:41:33,551 --> 00:41:37,012
‫وصلت السيارة التي طلبتها

391
00:41:37,221 --> 00:41:39,265
‫إنها في المرآب رقم ٥

392
00:41:40,349 --> 00:41:43,769
‫- شكراً، طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك سيد بوند

393
00:44:47,161 --> 00:44:48,954
‫- صباح الخير بلايديل سميث
‫- بوند

394
00:44:49,163 --> 00:44:51,665
‫أنا آسف لإزعاجك
‫ولكني أحتاج إلى بعض المعلومات

395
00:44:51,874 --> 00:44:54,835
‫كل ما تعرفه عن الدكتور نو
‫وكراب كي

396
00:44:55,044 --> 00:44:57,212
‫آنسة تارو
‫أحضري لي ملفات الدكتور نو

397
00:44:57,421 --> 00:45:00,924
‫- اجلس
‫- ماذا تعرف عن تلك الجزيرة؟

398
00:45:01,008 --> 00:45:03,886
‫ليس الكثير، لا شيء
‫إلا وجود منجم بوكسيت هناك

399
00:45:03,969 --> 00:45:05,929
‫يديره الدكتور نو كأنه معسكر للجيش

400
00:45:06,346 --> 00:45:09,725
‫سمعت شائعات غريبة
‫ولكن لم يشتكِ أحد بشكل رسمي

401
00:45:11,101 --> 00:45:12,936
‫آنسة تارو، اتركي الملفات هنا

402
00:45:13,145 --> 00:45:15,981
‫أنا بغاية الأسف
‫ولكن لم يعد بوسعي إيجادها

403
00:45:16,190 --> 00:45:21,028
‫- ماذا تقصدين؟ من آخر من أخذها؟
‫- القائد سترانغوايز، كلا الملفين

404
00:45:21,236 --> 00:45:23,113
‫حسناً آنسة تارو

405
00:45:24,615 --> 00:45:27,284
‫اختفاء الملفات بهذا الشكل أمر مزعج

406
00:45:27,451 --> 00:45:28,786
‫على العكس

407
00:45:30,037 --> 00:45:32,956
‫كنت سأتفاجأ إذا لم تختفِ

408
00:45:33,123 --> 00:45:38,087
‫وصل هذا إليك من لندن بالطائرة
‫في الحقيبة الدبلوماسية

409
00:45:43,133 --> 00:45:44,968
‫هدية من الوطن

410
00:45:49,014 --> 00:45:51,141
‫أيمكنني الخروج من هنا؟

411
00:46:04,571 --> 00:46:08,242
‫استراق السمع عبر ثقوب الأبواب
‫هي عادة سيئة

412
00:46:08,450 --> 00:46:11,495
‫لم أكن أسترق السمع
‫كنت أبحث عن تلك الملفات

413
00:46:11,703 --> 00:46:14,206
‫سأتحمل اللوم بحال ضياع أي شيء

414
00:46:14,414 --> 00:46:18,043
‫انسي أمر الملفات
‫مؤكد أنها ليست مهمة على أي حال

415
00:46:18,252 --> 00:46:21,505
‫أكره التفكير في تمضيتك فترة العصر
‫بالبحث عن تلك الملفات

416
00:46:21,713 --> 00:46:24,007
‫لا، أنا بإجازة عصر اليوم

417
00:46:24,174 --> 00:46:28,679
‫هذه مصادفة، وأنا كذلك
‫هلا تصطحبينني بجولة حول الجزيرة؟

418
00:46:28,846 --> 00:46:32,182
‫بماذا سأرد على دعوة
‫من سيد غريب؟

419
00:46:32,349 --> 00:46:33,851
‫عليك الرد بالموافقة

420
00:46:34,351 --> 00:46:35,853
‫سأرد بالقول ربما

421
00:46:36,979 --> 00:46:39,481
‫ربما الساعة الثالثة في فندقي؟

422
00:46:41,525 --> 00:46:43,235
‫نعم، ربما

423
00:46:43,443 --> 00:46:44,862
‫هذا جيد

424
00:46:56,206 --> 00:46:59,376
‫الاتصال الضوئي يقوم بتشغيله
‫أمسك بهذا

425
00:46:59,543 --> 00:47:03,547
‫من أين أخذ القائد سترانغوايز
‫تلك العينات؟

426
00:47:03,714 --> 00:47:06,216
‫- حيث تقف تقريباً
‫- هذا جيد

427
00:47:12,598 --> 00:47:15,767
‫مرحباً، هل ضيعت شيئاً؟

428
00:47:15,976 --> 00:47:18,061
‫انظر إلى قراءة عداد غايغر

429
00:47:21,440 --> 00:47:26,028
‫العينات التي أحضرها سترانغوايز
‫من كراب كي كانت مشعة

430
00:47:26,236 --> 00:47:29,865
‫ومع هذا، أخبرني دينت
‫بأنها كتل صخر حديدي عديمة الفائدة

431
00:47:30,073 --> 00:47:32,201
‫إما أن يكون أستاذاً سيئاً
‫وإما كاذباً سيئاً

432
00:47:32,409 --> 00:47:36,580
‫أنوي معرفة هذا
‫متى يمكنك إيصالنا إلى كراب كي؟

433
00:47:36,914 --> 00:47:39,666
‫هذا هو الأمر كابتن

434
00:47:40,626 --> 00:47:43,754
‫قام القائد سترانغوايز
‫بأخذ عينات من كل الجزر

435
00:47:43,962 --> 00:47:45,923
‫ما رأيك بالتحقق
‫من الجزر القريبة أولاً؟

436
00:47:46,131 --> 00:47:48,091
‫لا، أنا مهتم في كراب كي

437
00:47:48,300 --> 00:47:52,012
‫اصطحبت القائد إلى هناك
‫وخرجنا بلا متاعب

438
00:47:52,221 --> 00:47:55,432
‫لا ينفع المرء
‫أن يتحدى العناية الإلهية كثيراً

439
00:47:55,641 --> 00:47:57,100
‫ثمة تنين هناك

440
00:47:57,309 --> 00:47:58,727
‫ماذا؟

441
00:47:58,936 --> 00:48:03,357
‫إنها أسطورة لدى السكان الأصليين
‫بدأها الدكتور نو على الأرجح

442
00:48:03,565 --> 00:48:05,442
‫لا نريد إجبارك

443
00:48:05,609 --> 00:48:09,780
‫سنذهب أنا ولايتير بعد حلول الظلام
‫إذا أرشدتنا إلى الطريق

444
00:48:09,947 --> 00:48:12,574
‫أعرف الطريق من حاستي للشم...

445
00:48:12,783 --> 00:48:15,244
‫والسمع وغرائزي

446
00:48:17,454 --> 00:48:20,123
‫على أي حال
‫سأكون هنا بحوالي الساعة الـ٧

447
00:48:21,959 --> 00:48:23,460
‫حسناً

448
00:48:30,259 --> 00:48:32,886
‫سيد بوند، ثمة رسالة هاتفية لك

449
00:48:33,095 --> 00:48:36,640
‫- جوني، ماذا فعلت بها؟
‫- إنها هنا

450
00:49:00,580 --> 00:49:04,001
‫سيد بوند، كنت أفكر في أمر

451
00:49:04,167 --> 00:49:07,170
‫لماذا لا تأتي لاصطحابي من شقتي؟

452
00:49:07,379 --> 00:49:11,675
‫المكان رائع هنا على الجبال
‫والجو جميل وبارد

453
00:49:12,759 --> 00:49:17,597
‫حسناً، غادر طريق بورت رويال
‫في كينغستون

454
00:49:17,806 --> 00:49:22,728
‫وقد على طول طريق وينتوورث
‫حتى تصل إلى مصنع الإسمنت

455
00:49:23,020 --> 00:49:24,938
‫ثم استدر يساراً

456
00:49:25,147 --> 00:49:28,984
‫واتبع الطريق إلى أعلى التل
‫حتى الطرف الآخر...

457
00:49:29,192 --> 00:49:32,362
‫وبعد ميلين، على اليسار...

458
00:49:32,529 --> 00:49:36,241
‫طريق ماجينتا ٢٣٩

459
00:49:37,659 --> 00:49:39,828
‫سأكون بانتظارك

460
00:51:20,011 --> 00:51:21,471
‫كيف حدث هذا؟

461
00:51:23,306 --> 00:51:25,851
‫أعتقد أنهم كانوا متجهين إلى جنازة

462
00:51:46,496 --> 00:51:48,540
‫مهلاً لحظة!

463
00:51:58,383 --> 00:52:00,469
‫لقد دعوتني، أتذكرين؟

464
00:52:00,677 --> 00:52:05,599
‫بالطبع، لم أتوقع وصولك
‫بهذه السرعة فحسب

465
00:52:06,475 --> 00:52:08,393
‫نعم، ادخل

466
00:52:12,397 --> 00:52:15,192
‫سأذهب لارتداء بعض الملابس

467
00:52:15,358 --> 00:52:18,695
‫لا تتكبدي عناء هذا من أجلي

468
00:52:19,988 --> 00:52:21,364
‫أرجوك

469
00:52:21,531 --> 00:52:25,202
‫عذراً، ظننت أني مدعو هنا
‫لكي أستمتع بالمنظر

470
00:52:30,207 --> 00:52:32,375
‫أظن بأن على أحد منا الرد على الهاتف

471
00:52:40,467 --> 00:52:44,346
‫مرحباً! نعم، أعرف هذا
‫إنه هنا الآن

472
00:52:48,892 --> 00:52:50,894
‫لا أعرف ماذا حدث

473
00:52:52,020 --> 00:52:55,899
‫حسناً، سأحاول تأخيره بضع ساعات

474
00:52:56,066 --> 00:52:58,068
‫حسناً... سأنهي المكالمة الآن

475
00:52:58,235 --> 00:53:00,529
‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً

476
00:53:04,741 --> 00:53:07,702
‫تؤمنين بعيش مخاطر الحياة
‫يمكنني رؤية هذا

477
00:53:07,911 --> 00:53:09,663
‫ماذا تقصد؟

478
00:53:09,871 --> 00:53:13,583
‫الجلوس وشعرك مبلل
‫ستموتين من مرض ذات الرئة

479
00:53:16,920 --> 00:53:19,506
‫- شعرك جميل للغاية
‫- شكراً

480
00:53:19,714 --> 00:53:21,508
‫هل ترفعين شعرك للأعلى دائماً؟

481
00:53:21,716 --> 00:53:23,593
‫- ألا يعجبك هكذا؟
‫- إنه يعجبني كثيراً

482
00:53:24,678 --> 00:53:28,682
‫إنه رائع مع وجهك هذا

483
00:53:29,683 --> 00:53:32,102
‫ماذا يحدث وراء ظهري؟

484
00:53:32,310 --> 00:53:33,520
‫لا شيء

485
00:53:34,646 --> 00:53:37,941
‫انظري، ها هي يداي

486
00:53:52,789 --> 00:53:55,333
‫أشعر بالجوع، لنخرج لتناول الطعام

487
00:53:56,459 --> 00:53:58,003
‫سأجهز العشاء هنا

488
00:53:58,211 --> 00:54:02,048
‫لا، أرغب بتناول الطعام الإيطالي
‫على أنغام الموسيقى

489
00:54:02,465 --> 00:54:03,800
‫مطعم بلو ماونتين للشواء

490
00:54:04,009 --> 00:54:05,885
‫أفضل البقاء هنا

491
00:54:06,094 --> 00:54:08,972
‫سنستمتع وحدنا أكثر

492
00:54:09,139 --> 00:54:11,891
‫نعم، ولكني لا أريد
‫أن تتسخ يديك بأواني الطهي

493
00:54:12,100 --> 00:54:13,643
‫أحب الطهي

494
00:54:13,810 --> 00:54:16,438
‫انسي الأمر، هلا أستخدم هاتفك؟

495
00:54:19,149 --> 00:54:20,984
‫بمن ستتصل؟

496
00:54:21,151 --> 00:54:22,902
‫سيارة أجرة

497
00:54:24,321 --> 00:54:26,823
‫أنا جيمس بوند
‫هلا ترسلون سيارة إلى...

498
00:54:27,032 --> 00:54:29,868
‫طريق ماجينتا ٢١٧١؟

499
00:54:30,076 --> 00:54:33,288
‫بأسرع ما يمكن من فضلك، شكراً

500
00:54:34,331 --> 00:54:38,376
‫- ظننتك جئت بالسيارة
‫- لم تشتغل بسبب متاعب بالمحرك

501
00:54:38,585 --> 00:54:40,795
‫هذا يفسر...

502
00:54:41,880 --> 00:54:43,465
‫يفسر ماذا؟

503
00:54:43,673 --> 00:54:46,176
‫لماذا تحتاج إلى سيارة أجرة؟

504
00:54:46,343 --> 00:54:48,595
‫لماذا أحتاج إلى سيارة أجرة

505
00:54:48,803 --> 00:54:51,348
‫احذر على طلاء أظافري!

506
00:55:01,775 --> 00:55:04,819
‫- الأضواء
‫- لا، أتركها مشتعلة دائماً

507
00:55:09,324 --> 00:55:11,201
‫ماذا يحدث؟

508
00:55:11,368 --> 00:55:13,119
‫عذراً، احجزها أيها المشرف

509
00:55:13,453 --> 00:55:14,871
‫و...

510
00:55:15,747 --> 00:55:18,166
‫احذر على طلاء أظافرها

511
00:57:43,019 --> 00:57:45,188
‫ارمه وراءك يا أستاذ!

512
00:57:50,276 --> 00:57:52,737
‫عرفت بأنك ستظهر عاجلاً أم آجلاً

513
00:57:52,946 --> 00:57:54,823
‫اجلس

514
00:57:57,367 --> 00:58:01,037
‫- اعترفت الفتاة
‫- بالطبع

515
00:58:01,204 --> 00:58:03,957
‫بدأت الشكوك تراودني
‫في نادي كوينز على أي حال...

516
00:58:04,165 --> 00:58:07,710
‫عندما كنت الوحيد
‫الذي رأى سكرتيرة سترانغوايز الجديدة

517
00:58:09,212 --> 00:58:11,089
‫ثم في المختبر...

518
00:58:11,297 --> 00:58:14,551
‫لم تذكر أن عينات سترانغوايز...

519
00:58:14,759 --> 00:58:17,053
‫كانت مشعة

520
00:58:17,554 --> 00:58:19,347
‫أنت ذكي سيد بوند

521
00:58:20,265 --> 00:58:22,642
‫إنك تواجه أمراً يفوق قدراتك

522
00:58:22,725 --> 00:58:24,936
‫أطلق عليّ النار
‫وسينتهي بك الأمر مثل سترانغوايز

523
00:58:25,144 --> 00:58:26,521
‫هل قتلته؟

524
00:58:26,729 --> 00:58:28,815
‫لقد قتل، ولا تهتم للطريقة

525
00:58:29,691 --> 00:58:32,193
‫لصالح من تعمل؟

526
00:58:32,402 --> 00:58:36,072
‫سأخبرك، ولن تحيى
‫لتستغل هذه المعلومات، أعمل...

527
00:58:38,658 --> 00:58:41,119
‫إنه مسدس سميث وويسين...

528
00:58:41,327 --> 00:58:43,621
‫وقد أطلقت رصاصتك السادسة

529
00:59:00,430 --> 00:59:01,931
‫التأخر أفضل من عدم الحضور

530
00:59:02,140 --> 00:59:05,852
‫- هل كل شيء جاهز؟
‫- منذ ساعتين

531
00:59:07,604 --> 00:59:09,772
‫لا تقلق، سيكون كل شيء بخير

532
00:59:09,939 --> 00:59:11,274
‫إذا كنت تقول هذا

533
00:59:11,441 --> 00:59:14,360
‫أشعر بأعماقي
‫بأن الأمر سيكون مختلفاً

534
00:59:14,569 --> 00:59:17,530
‫بالنسبة إليّ، ستكون كراب كي
‫موقع استرخاء رقيقا

535
00:59:17,739 --> 00:59:21,451
‫- ممن؟ من النساء؟
‫- لا، من التعرض لإطلاق النار

536
00:59:52,315 --> 00:59:54,359
‫هذا أقصى ما يمكننا وصوله بالمحرك

537
00:59:54,567 --> 00:59:57,403
‫سنجدف، ونستغل الرياح من الآن فصاعداً

538
01:00:02,450 --> 01:00:06,245
‫- دعني أرافقه
‫- لا، اتفقنا عل هذا، إنها عمليتي

539
01:00:06,329 --> 01:00:09,207
‫ولكني من سأتعرض للنقد
‫إذا حدث خطأ ما

540
01:00:09,415 --> 01:00:12,418
‫يمكن لـكانافيريل الانتظار
‫٢٤ ساعة فقط قبل إطلاق صاروخ القمر

541
01:00:12,627 --> 01:00:14,921
‫سنرجع بالساعة الـ١٢
‫وإذا لم نرجع، فستكون عمليتك

542
01:00:15,129 --> 01:00:17,215
‫من الأفضل أن تحضر
‫مشاة البحرية معك

543
01:00:18,299 --> 01:00:20,343
‫كواريل، إذا رأيت تنيناً...

544
01:00:20,551 --> 01:00:22,845
‫فاسبقه، وانفث النار عليه أولاً

545
01:00:23,054 --> 01:00:25,181
‫مع كل الكحول الذي شربته
‫سيموت سعيداً من الرائحة

546
01:00:53,126 --> 01:00:56,713
‫من الأفضل إنزال الشراع
‫خشية أن يكون رادارهم يعمل

547
01:01:05,638 --> 01:01:07,640
‫بأقصى سرعة كابتن، الآن!

548
01:01:36,461 --> 01:01:37,712
‫قم بتغطيته

549
01:01:39,047 --> 01:01:41,424
‫من الأفضل أن ننام قليلاً
‫قبل حلول الفجر

550
01:01:41,632 --> 01:01:43,509
‫سأكون في هذا الطرف

551
01:03:01,254 --> 01:03:02,588
‫من هذا؟

552
01:03:09,804 --> 01:03:14,684
‫لا بأس، لا يفترض بي
‫أن أكون هنا أيضاً، أأنت وحدك؟

553
01:03:14,851 --> 01:03:18,354
‫ماذا تفعل هنا؟
‫هل تبحث عن الأصداف؟

554
01:03:18,563 --> 01:03:20,523
‫لا، ألقي نظرة فحسب

555
01:03:20,690 --> 01:03:22,567
‫ابقَ مكانك

556
01:03:24,026 --> 01:03:28,072
‫- أعدك بأني لن أسرق أصدافك
‫- أعدك بأنك لن تفعل أيضاً

557
01:03:29,699 --> 01:03:34,620
‫- ابقَ مكانك!
‫- إن نواياي شريفة

558
01:03:54,724 --> 01:03:57,059
‫ما اسمك؟

559
01:03:57,226 --> 01:03:59,562
‫- رايدر
‫- رايدر ماذا؟

560
01:03:59,770 --> 01:04:01,814
‫هوني رايدر

561
01:04:02,899 --> 01:04:07,653
‫- ما المضحك بهذا؟
‫- لا شيء، إنه اسم جميل

562
01:04:09,238 --> 01:04:11,407
‫ما اسمك؟

563
01:04:11,574 --> 01:04:13,451
‫جيمس

564
01:04:15,036 --> 01:04:17,955
‫أخبريني، هل استخدمت شراعك
‫طوال الطريق حتى المنحدر؟

565
01:04:18,164 --> 01:04:20,249
‫بالطبع، أفعل هذا دائماً

566
01:04:20,416 --> 01:04:23,169
‫سيعرفون بوجودنا هنا إذن
‫إنهم يملكون راداراً

567
01:04:23,377 --> 01:04:26,130
‫قاربي أصغر من ملاحظته

568
01:04:26,339 --> 01:04:28,841
‫وأحضر إلى هنا كثيراً
‫لجمع الأصداف

569
01:04:29,050 --> 01:04:32,053
‫حاولوا الإمساك بي في البداية
‫ولكنهم لم يستطيعوا هذا

570
01:04:32,261 --> 01:04:34,180
‫لا أعتقد أنهم يزعجون أنفسهم بهذا الآن

571
01:04:34,388 --> 01:04:36,724
‫سيفعلون هذه المرة

572
01:04:38,643 --> 01:04:39,810
‫لا تزعجي نفسك بها!

573
01:04:40,019 --> 01:04:42,104
‫ألا أزعج نفسي بها؟

574
01:04:42,271 --> 01:04:44,148
‫هل هي قيّمة؟

575
01:04:44,357 --> 01:04:47,193
‫تساوي هذه الصدفة
‫٥٠ دولاراًَ في ميامي

576
01:04:47,401 --> 01:04:48,527
‫٥٠ دولاراً!

577
01:04:51,822 --> 01:04:54,450
‫هل تعد بأنك لن تخبر أحداً؟

578
01:04:54,617 --> 01:04:56,285
‫أعدك بهذا

579
01:04:56,494 --> 01:04:59,789
‫- تعال وانظر!
‫- لا بأس، إنه برفقتي

580
01:05:00,623 --> 01:05:02,583
‫كابتن، ما رأيك بهذا؟

581
01:05:05,628 --> 01:05:06,879
‫ما الخطب؟

582
01:05:11,634 --> 01:05:15,596
‫إنه قارب بمحرك آلي، احتمِ، هيا!

583
01:05:43,541 --> 01:05:45,626
‫إنهم هنا بالفعل

584
01:05:45,710 --> 01:05:48,838
‫حسناً، اخرجوا ولن نؤذيكم

585
01:05:50,172 --> 01:05:52,133
‫قفوا وأظهروا أنفسكم...

586
01:05:52,341 --> 01:05:54,969
‫وإلا فسنجبر على إطلاق النار!

587
01:05:57,847 --> 01:05:59,140
‫اخرجوا!

588
01:05:59,307 --> 01:06:02,810
‫نعرف أنكم هناك! كنا بانتظاركم

589
01:06:02,977 --> 01:06:05,688
‫اخرجوا وأيديكم مرفوعة
‫وستكونون بخير

590
01:06:06,647 --> 01:06:08,482
‫هذه هي فرصتكم الأخيرة

591
01:06:08,649 --> 01:06:10,651
‫إنهم يخادعون، ولكن أخفضي رأسك

592
01:06:11,485 --> 01:06:13,487
‫حسناً! لقد حذرناكم!

593
01:06:13,696 --> 01:06:16,532
‫- طفح الكيل!
‫- ما زالوا يكذبون

594
01:06:16,741 --> 01:06:18,826
‫لن يستمر هذا طويلاً
‫لا يعرفون بوجودنا هنا

595
01:06:19,035 --> 01:06:20,494
‫أطلقوا النار!

596
01:06:34,342 --> 01:06:36,010
‫هل ستخرجون؟

597
01:06:36,177 --> 01:06:38,179
‫حسناً إذن

598
01:06:38,888 --> 01:06:42,391
‫سنرجع! سنرجع مع الكلاب!

599
01:06:42,933 --> 01:06:44,018
‫بأقصى سرعة إلى الأمام

600
01:07:06,874 --> 01:07:09,043
‫أخبرتك بوجود خطب ما هنا

601
01:07:09,210 --> 01:07:13,047
‫- كان هذا رشاشاً آلياً، وليس تنيناً
‫- ثمة تنين هنا أيضاً

602
01:07:13,214 --> 01:07:15,216
‫- إنها محقة
‫- هل رأيته؟

603
01:07:15,383 --> 01:07:18,886
‫بلى، عيناه كبيرتان ومتوقدتان...

604
01:07:19,053 --> 01:07:20,930
‫وذيله قصير، وأجنحته ممتدة

605
01:07:21,138 --> 01:07:25,559
‫كان ينفث ناراً
‫إنك لا تصدقني، صحيح؟

606
01:07:25,726 --> 01:07:27,645
‫أصدقك أيتها الصغيرة

607
01:07:27,895 --> 01:07:30,231
‫أؤكد لك سيد بوند
‫لنخرج من هنا

608
01:07:30,398 --> 01:07:33,734
‫أصغيا، لا وجود لشيء اسمه التنين

609
01:07:33,901 --> 01:07:36,237
‫ما رأيته هو شيء يشبه التنين

610
01:07:36,445 --> 01:07:38,406
‫أحاول معرفة ما كان عليه

611
01:07:38,572 --> 01:07:42,243
‫ما أدراك أنه ليس كذلك؟
‫ماذا تعرف عن الحيوانات؟

612
01:07:42,451 --> 01:07:44,328
‫هل سبق أن رأيت نمساً يرقص...

613
01:07:44,578 --> 01:07:47,748
‫أو عنكبوتاً مصاباً بضربة شمس
‫يلدغ نفسه حتى الموت...

614
01:07:47,915 --> 01:07:51,127
‫أو سرعوفاً مفترسة تلتهم زوجها
‫بعد ممارسة الحب؟

615
01:07:51,335 --> 01:07:53,754
‫- أكره الاعتراف بهذا، ولكني لم أفعل
‫- أنا رأيت هذا

616
01:07:53,921 --> 01:07:55,756
‫إنها محقة

617
01:07:57,341 --> 01:08:00,428
‫لقد رحلوا، هوني، ستخرجين من هنا

618
01:08:00,594 --> 01:08:03,597
‫سأخرج عندما أرغب بهذا
‫ولا أفعل هذا أبداً في وضح النهار

619
01:08:03,806 --> 01:08:05,933
‫ستفعلين هذه المرة وبسرعة

620
01:08:06,100 --> 01:08:07,935
‫أين قاربك؟

621
01:08:09,019 --> 01:08:10,938
‫أحضر حذائي

622
01:08:18,487 --> 01:08:20,614
‫انظر إلى ما فعلوه!

623
01:08:20,781 --> 01:08:22,658
‫هذه غلطتك!

624
01:08:24,285 --> 01:08:28,664
‫أنا آسف، سأشتري لك قارباً جديداً
‫عندما نرجع إلى كينغستون

625
01:08:28,873 --> 01:08:30,958
‫ماذا سنفعل بها الآن؟

626
01:08:32,001 --> 01:08:35,004
‫إذا أردتما، أعرف مكاناً جيداً للاختباء

627
01:08:35,212 --> 01:08:37,965
‫سيكفينا هذا كبداية
‫اتركي الأشياء التي لا تلزمك، بسرعة!

628
01:08:38,132 --> 01:08:39,467
‫حسناً، حسناً!

629
01:09:03,157 --> 01:09:07,870
‫- هل علينا المجيء من هذه الطريق؟
‫- سيضيّع هذا الرائحة لدى الكلاب

630
01:09:09,038 --> 01:09:12,374
‫- البعوض اللعين!
‫- افرك كل جسدك بالماء

631
01:09:12,583 --> 01:09:15,419
‫إنها تسعى وراء الملح

632
01:09:20,841 --> 01:09:23,260
‫بسرعة! إنهم قادمون! من هنا!

633
01:09:26,680 --> 01:09:29,391
‫اقطع بعض هذا القصب!
‫أعطيني السكين

634
01:09:30,518 --> 01:09:32,394
‫هناك

635
01:09:43,864 --> 01:09:45,366
‫إنهم يقتربون

636
01:09:46,617 --> 01:09:48,536
‫- اصمتي!
‫- ثمة شيء ما يعض قدمي!

637
01:09:48,702 --> 01:09:51,956
‫إذا أصدرت صوتاً بالوحل
‫فسيعرفون مكاننا، انزلا!

638
01:10:16,564 --> 01:10:18,732
‫يبدو أنها وجدت شيئاً

639
01:11:03,777 --> 01:11:05,279
‫انزلا! انزلا!

640
01:11:42,733 --> 01:11:43,734
‫لماذا؟

641
01:11:44,026 --> 01:11:45,361
‫لأني كنت مضطراً لهذا

642
01:11:45,861 --> 01:11:49,657
‫كان ذلك الرجل بارعاً بتعقبنا
‫بعد مرور الآخرين

643
01:11:49,823 --> 01:11:52,242
‫لنخرج من هنا، أين مخبأك؟

644
01:11:52,493 --> 01:11:53,827
‫هناك بالأعلى

645
01:11:56,163 --> 01:11:57,331
‫هيا!

646
01:12:02,378 --> 01:12:05,422
‫خطر- ممنوع تجاوز هذه النقطة

647
01:12:08,509 --> 01:12:10,844
‫رائحتك جيدة بالفعل

648
01:12:11,679 --> 01:12:13,180
‫شكراً

649
01:12:15,057 --> 01:12:16,100
‫بسرعة!

650
01:12:19,520 --> 01:12:20,896
‫- ماذا الآن؟
‫- انظر!

651
01:12:24,441 --> 01:12:26,568
‫إنها آثار تنين

652
01:12:27,277 --> 01:12:30,197
‫انظر! هنا نفث النار!

653
01:12:30,406 --> 01:12:32,783
‫عليك أن ترتاح قليلاً إذا أردت هذا

654
01:12:33,033 --> 01:12:37,705
‫سأبقى هنا وأراقب
‫خشية أن يشتمّ رائحتنا، ويطاردنا

655
01:12:37,871 --> 01:12:40,040
‫حسناً، سأقوم بالمناوبة الثانية

656
01:12:41,542 --> 01:12:43,460
‫سنخرج من هنا بحلول منتصف الليل

657
01:12:46,880 --> 01:12:49,550
‫لم ألتقِ محققاً من قبل

658
01:12:50,884 --> 01:12:54,263
‫- هل ستعتقل الدكتور نو؟
‫- سيفعل أحدهم هذا

659
01:12:54,471 --> 01:12:57,891
‫لا يمكننا السماح له
‫بقتل كل من يحضر إلى هنا

660
01:12:58,058 --> 01:13:00,394
‫إنه لا يحاول فحسب

661
01:13:00,602 --> 01:13:04,231
‫- أنا متأكدة أنه قتل أبي
‫- ماذا تقصدين؟

662
01:13:04,398 --> 01:13:08,235
‫كان أبي عالم حيوانات بحرية

663
01:13:08,444 --> 01:13:11,739
‫جئنا إلى البحر الكاريبي
‫لكي يدرس الأصداف البحرية

664
01:13:11,905 --> 01:13:16,243
‫وذات يوم، جاء إلى كراب كي
‫ولم أره مجدداً بعدها

665
01:13:17,077 --> 01:13:18,954
‫قالوا إنه قد غرق بالتأكيد

666
01:13:19,163 --> 01:13:22,416
‫ولكنه كان بارعاً بالغوص أيضاً
‫ولا يمكن حدوث هذا له

667
01:13:22,624 --> 01:13:25,252
‫ألم تحقق الشرطة بالأمر؟
‫ماذا عن عائلتك؟

668
01:13:25,461 --> 01:13:28,255
‫لقد حققوا فترة طويلة

669
01:13:28,464 --> 01:13:30,924
‫ثم قالوا إنه مفقود، وبعداد الموتى

670
01:13:31,133 --> 01:13:34,470
‫ليس لديّ عائلة
‫كانت عائلتي الوحيدة هي أبي

671
01:13:34,678 --> 01:13:36,263
‫هل تعيشين هنا وحدك؟

672
01:13:36,430 --> 01:13:38,432
‫أين كنت تعيشين قبل مجيئك إلى هنا؟

673
01:13:38,640 --> 01:13:40,517
‫في كل أنحاء العالم

674
01:13:40,934 --> 01:13:44,772
‫الـفلبين وبالي وهاواي
‫وكل مكان يوجد به أصداف تقريباً

675
01:13:44,938 --> 01:13:46,774
‫مؤكد أنك درست في مدرسة ما

676
01:13:46,940 --> 01:13:49,818
‫لم أحتاج إلى هذا، كان لدينا موسوعة

677
01:13:50,027 --> 01:13:53,781
‫بدأت بحرف أ عندما كنت بالـ٨
‫ووصلت حرف ت الآن

678
01:13:53,947 --> 01:13:56,033
‫أراهن أني أعرف أموراً أكثر منك

679
01:13:58,202 --> 01:14:01,121
‫ألم يساعدك أحد في كينغستون؟

680
01:14:01,288 --> 01:14:06,126
‫كان رجل يمتلك البيت الذي كنا نسكنه

681
01:14:06,293 --> 01:14:09,463
‫سمح لي بالبقاء بعض الوقت
‫من دون دفع الإيجار

682
01:14:09,630 --> 01:14:12,049
‫ثم ذات ليلة، جاء إلى غرفتي

683
01:14:13,467 --> 01:14:14,510
‫تفهم قصدي

684
01:14:15,469 --> 01:14:20,390
‫تسبّبت بجرح في وجهه، ثم...
‫ولكنه كان أقوى مني

685
01:14:20,641 --> 01:14:22,309
‫ماذا حدث؟

686
01:14:24,061 --> 01:14:28,315
‫وضعت عنكبوت الأرملة السوداء
‫تحت شبكة العنكبوت الخاصة به

687
01:14:28,482 --> 01:14:30,692
‫إنها أنثى، وهي أسوأ نوع

688
01:14:30,901 --> 01:14:33,320
‫تطلب موته أسبوعاً طويلاً

689
01:14:36,323 --> 01:14:37,366
‫هل ما فعلته خطأ؟

690
01:14:38,826 --> 01:14:41,495
‫لا تجعلي من هذا عادة لك

691
01:14:44,331 --> 01:14:46,416
‫هل لديك امرأة خاصة بك؟

692
01:14:50,170 --> 01:14:51,588
‫بسرعة! هنا بالأسفل!

693
01:14:53,173 --> 01:14:55,717
‫أياً كان ما هو قادم
‫فهو قادم من هذا الاتجاه

694
01:14:56,176 --> 01:14:58,011
‫أريد رؤيته هذه المرة

695
01:14:58,762 --> 01:15:01,598
‫وبسرعة! بقي أمامنا أقل من ١٢ ساعة

696
01:15:27,457 --> 01:15:30,210
‫لا تتحركوا جميعاً!

697
01:15:30,419 --> 01:15:32,880
‫لا تتحركوا!

698
01:15:43,056 --> 01:15:45,934
‫حسناً كابتن
‫إذا لم يكن تنيناً، فما هو؟

699
01:15:46,143 --> 01:15:49,229
‫تنين يعمل بواسطة محرك ديزل
‫انسَ أمر الأشباح

700
01:15:49,396 --> 01:15:52,900
‫عندما يقترب، تولّ أمر السائق
‫وسأتكفل بالأضواء الأمامية والإطارات

701
01:15:53,108 --> 01:15:55,944
‫تواري عن الأنظار، هيا!

702
01:16:31,939 --> 01:16:34,024
‫- طلبت منك البقاء هناك
‫- كنت خائفة

703
01:16:34,274 --> 01:16:35,442
‫انبطحي إذن

704
01:16:47,037 --> 01:16:48,038
‫لا تنظري

705
01:16:50,999 --> 01:16:53,168
‫اخرجوا! ضعوا أيديكم
‫حيث يمكنني رؤيتها!

706
01:16:55,796 --> 01:16:58,006
‫والفتاة كذلك! بسرعة!

707
01:16:58,215 --> 01:17:00,133
‫إلا إذا أردتم ثقب رصاصة

708
01:17:03,136 --> 01:17:05,055
‫لا تتحرك، ارمِ المسدس

709
01:17:06,807 --> 01:17:08,809
‫اركله بعيداً عنك

710
01:17:10,978 --> 01:17:15,857
‫ستبقى الفتاة حيث هي
‫امشِ نحوي، ويداك بالمقدمة

711
01:17:26,159 --> 01:17:31,081
‫هيا! أنت! أين تحسب نفسك ذاهباً؟

712
01:17:32,165 --> 01:17:36,420
‫أنا آسف لأننا لا نحمل وروداً
‫هيا بنا، لنسرع!

713
01:17:36,670 --> 01:17:38,880
‫هيا! لنذهب

714
01:17:43,844 --> 01:17:44,845
‫أعطيني ذلك السكين

715
01:17:58,358 --> 01:18:01,737
‫- دعه وشأنه!
‫- ابتعدي عن الطريق!

716
01:18:18,462 --> 01:18:21,256
‫ادخلا! راقب الرجل

717
01:18:22,549 --> 01:18:26,803
‫احذروا، كانا في المستنقع، وهما ملوثان

718
01:18:29,931 --> 01:18:32,434
‫تحقق من عداد غايغر

719
01:18:38,982 --> 01:18:42,444
‫قراءته هي ٩٥ أيها القائد
‫وقراءتها هي ٨٨

720
01:18:42,652 --> 01:18:46,073
‫هذا كثير على الشاشات
‫قوموا بفركهما، ولكن بسرعة!

721
01:18:58,293 --> 01:19:00,045
‫استديرا

722
01:19:08,595 --> 01:19:11,807
‫- القراءة هي ٧٢.٨
‫- علق الوحل بملابسهما

723
01:19:12,015 --> 01:19:14,267
‫حسناً، اخلعا ملابسكما

724
01:19:14,476 --> 01:19:15,769
‫ماذا سيفعل؟

725
01:19:15,977 --> 01:19:18,105
‫التقطنا تلوثاً مشعاً

726
01:19:18,271 --> 01:19:21,108
‫- اغسلوا الفتاة أولاً
‫- نحن نصدر الأوامر هنا

727
01:19:21,274 --> 01:19:24,611
‫حسناً، ولكن افعلوا شيئاً حيال هذا
‫اقترب أنت!

728
01:19:24,820 --> 01:19:26,780
‫هكذا

729
01:19:26,988 --> 01:19:30,450
‫استخدموا النفاثات ذات درجة الحرارة
‫المرتفعة بضغط كامل

730
01:19:38,041 --> 01:19:39,668
‫٦٨

731
01:19:42,295 --> 01:19:45,632
‫- قراءتها هي ٤٧
‫- حسناً، أدخلوا الرجل

732
01:19:46,842 --> 01:19:48,885
‫قراءته الآن هي ٤٠

733
01:19:49,719 --> 01:19:51,471
‫ما زالت مرتفعة

734
01:19:52,222 --> 01:19:53,890
‫القراءة هي ٣٨

735
01:19:55,475 --> 01:19:57,477
‫٣٢

736
01:19:57,978 --> 01:20:00,480
‫- انخفضت إلى ٨
‫- أمسكوا بالفتاة، المرحلة الثالثة

737
01:20:02,983 --> 01:20:04,985
‫قراءته الآن هي ١٨

738
01:20:08,071 --> 01:20:09,990
‫قراءته الآن هي ٨

739
01:20:13,493 --> 01:20:17,038
‫- صفر تقريباً، إنها معقمة
‫- هذا جيد، جهزوا الرجل

740
01:20:21,751 --> 01:20:23,712
‫قراءته هي ٤

741
01:20:23,920 --> 01:20:27,007
‫- تحققوا من بصماته
‫- ضع يديك هناك

742
01:20:28,341 --> 01:20:31,887
‫- لا بأس به
‫- سأعلم الاستقبال بحضورهما

743
01:20:32,846 --> 01:20:36,433
‫انتهى التعقيم، سيعبران الآن

744
01:21:03,877 --> 01:21:05,879
‫ادخلا

745
01:21:09,049 --> 01:21:12,761
‫أيها المسكينان! لم نعرف ببساطة
‫متى نتوقع حضوركما

746
01:21:12,969 --> 01:21:15,764
‫بالبداية، كان وقت الشاي بالأمس
‫ثم العشاء

747
01:21:15,972 --> 01:21:18,934
‫لم نعرف بأنكما قادمان
‫إلا قبل نصف ساعة

748
01:21:19,142 --> 01:21:22,812
‫أتريد سيجارة؟ ثمة سجائر
‫أمريكية وإنجليزية وتركية

749
01:21:23,063 --> 01:21:25,106
‫أنا الأخت روز
‫وهذه هي الأخت ليلي

750
01:21:25,315 --> 01:21:27,484
‫نحن هنا لخدمتكما

751
01:21:27,734 --> 01:21:31,988
‫- هذا لطف منكما، ولكن...
‫- سترغبان برؤية غرفتكما

752
01:21:32,239 --> 01:21:36,243
‫طلبنا الإفطار بالفعل
‫ثم سترغبان بالنوم

753
01:21:39,412 --> 01:21:42,916
‫ترك الدكتور أوامر
‫بعدم إزعاجكما حتى الليلة

754
01:21:43,124 --> 01:21:46,753
‫سيسر إذا انضممتما إليه
‫لتناول العشاء، ما هو ردك؟

755
01:21:46,962 --> 01:21:49,339
‫- أخبريه بأن هذا سيسرني أيضاً
‫- رائع

756
01:21:49,589 --> 01:21:52,342
‫أعرف أنه سيسر لهذا، تفضلا

757
01:21:55,011 --> 01:21:57,597
‫هذه هي غرفتك سيد بوند

758
01:21:58,598 --> 01:22:01,768
‫وهذا هو الحمّام

759
01:22:01,935 --> 01:22:04,521
‫ولك أيتها الشابة...

760
01:22:04,771 --> 01:22:06,606
‫هذه هي غرفتك

761
01:22:09,484 --> 01:22:12,362
‫ستجدان ملابس جديدة هنا

762
01:22:14,698 --> 01:22:16,491
‫أرجو أن يكون مقاسها مناسباً

763
01:22:16,700 --> 01:22:19,119
‫لم نعرف مقاسيكما قبل ليلة أمس

764
01:22:19,327 --> 01:22:22,455
‫اتصلا إذا احتجتما إلى شيء آخر
‫أي شيء على الإطلاق

765
01:22:22,622 --> 01:22:25,041
‫مثل تذكرتين إلى لندن؟

766
01:22:26,293 --> 01:22:29,004
‫سأترككما أيها الظريفان لترتاحا بسلام

767
01:22:43,310 --> 01:22:45,228
‫لنتناول الإفطار

768
01:22:46,021 --> 01:22:49,316
‫- كيف يمكن أن تأكل بوقت كهذا؟
‫- لأني أشعر بالجوع

769
01:22:49,482 --> 01:22:52,152
‫لا نعرف متى سنحظى بفرصة
‫لتناول الطعام مجدداً

770
01:22:52,319 --> 01:22:53,820
‫تفضلي، اشربي هذا

771
01:22:53,987 --> 01:22:57,907
‫احذري، قد يكون المكان بأكمله
‫مجهزاً بأجهزة تنصت

772
01:23:08,668 --> 01:23:10,337
‫ألديك...

773
01:23:11,379 --> 01:23:13,882
‫ألديك أية فكرة عمّا سيفعلونه بنا؟

774
01:23:14,132 --> 01:23:15,383
‫لا أعرف

775
01:23:16,718 --> 01:23:19,179
‫ليس ثمة مقابض أبواب أو نوافذ أيضاً

776
01:23:22,349 --> 01:23:27,228
‫- إنه سجن إذن
‫- بفرو مينك وخدمة غرف رائعة

777
01:23:30,899 --> 01:23:32,859
‫ما الخطب؟

778
01:23:34,027 --> 01:23:35,862
‫أشعر بتوعك

779
01:23:38,156 --> 01:23:40,492
‫أشعر بالنعاس

780
01:23:43,703 --> 01:23:45,705
‫القهوة اللعينة!

781
01:25:00,113 --> 01:25:01,990
‫كيف حالك؟

782
01:25:04,409 --> 01:25:05,618
‫أشعر بالنعاس

783
01:25:07,454 --> 01:25:09,456
‫لماذا أغمي علينا بهذا الشكل؟

784
01:25:09,664 --> 01:25:11,416
‫كانت القهوة مخدرة

785
01:25:17,464 --> 01:25:20,467
‫حان وقت العشاء
‫لن نرغب بالتأخر عن الدكتور

786
01:25:20,633 --> 01:25:22,635
‫لن ينفع هذا، أأنت مستعدة؟

787
01:25:25,096 --> 01:25:26,681
‫أفترض هذا

788
01:25:31,644 --> 01:25:33,646
‫تقومين بعمل جيد

789
01:25:37,317 --> 01:25:39,277
‫هيا بنا

790
01:25:40,528 --> 01:25:42,655
‫هل أرتدي الملابس اللائقة بالمناسبة؟

791
01:25:42,822 --> 01:25:45,492
‫- إنها مناسبة للغاية
‫- مناسبة لماذا؟

792
01:25:58,505 --> 01:26:00,006
‫من هذا الاتجاه من فضلك

793
01:26:04,010 --> 01:26:06,304
‫يسرني أن يديك تتعرقان أيضاً

794
01:26:06,513 --> 01:26:08,348
‫بالطبع، أشعر بالخوف أيضاً

795
01:26:08,515 --> 01:26:11,351
‫لذا تصرفي على طبيعتك
‫واتركي الكلام لي

796
01:26:11,559 --> 01:26:13,394
‫من هنا من فضلكما

797
01:26:13,645 --> 01:26:15,855
‫أرجو أن تستمتعا بعشائكما

798
01:27:11,744 --> 01:27:13,621
‫تعال وانظر

799
01:27:23,089 --> 01:27:24,799
‫إضاءة صناعية

800
01:27:25,049 --> 01:27:27,218
‫قد نكون تحت البحر بمئات الأقدام

801
01:27:27,427 --> 01:27:31,472
‫انظر إلى هذا، خزامى البحر
‫إنها لا تنمو على عمق أقل من ٢٠٠ قدم

802
01:27:31,723 --> 01:27:34,058
‫مليون دولار سيد بوند

803
01:27:35,268 --> 01:27:37,145
‫كنت تتساءل عن تكلفة هذا

804
01:27:37,395 --> 01:27:39,230
‫بالواقع، كنت كذلك

805
01:27:47,280 --> 01:27:50,783
‫اعذرني لعدم المصافحة باليد
‫هذا محرج بهاتين اليدين، هذا مؤسف

806
01:27:50,950 --> 01:27:53,286
‫كنت تبدي إعجابك بحوضي

807
01:27:55,121 --> 01:27:57,165
‫نعم، إنه مثير للإعجاب

808
01:27:57,415 --> 01:28:01,127
‫إنها قمة هندسية متميزة
‫لقد صممتها بنفسي

809
01:28:01,294 --> 01:28:05,632
‫زجاج كونفيكس بسماكة ١٠ إنش
‫وهذا يفسر الأثر المغناطيسي

810
01:28:05,840 --> 01:28:07,842
‫أسماك صغيرة تتظاهر بأنها حيتان

811
01:28:08,092 --> 01:28:10,845
‫مثلك أنت على هذه الجزيرة دكتور نو

812
01:28:11,095 --> 01:28:15,141
‫هذا يتوقف يا سيد بوند
‫على أي طرف من الزجاج أنت

813
01:28:16,309 --> 01:28:19,812
‫كأس مارتيني جاف متوسط
‫مخفوق وليس ممزوجاً، وقشرة ليمون

814
01:28:19,979 --> 01:28:21,814
‫- فودكا؟
‫- بالطبع

815
01:28:23,024 --> 01:28:25,693
‫سنتناول العشاء على الفور

816
01:28:25,943 --> 01:28:29,322
‫لدينا أمور كثيرة لمناقشتها
‫والوقت قصير

817
01:28:52,011 --> 01:28:55,181
‫حسناً دكتور نو
‫قمت بعمل جيد نظراً لظروفك

818
01:28:55,348 --> 01:28:57,350
‫الإعاقة هي ما تستغلها

819
01:28:57,517 --> 01:29:00,353
‫كنت الطفل غير المرغوب
‫لراهب ألماني...

820
01:29:00,520 --> 01:29:02,855
‫وفتاة صينية من عائلة طيبة

821
01:29:03,022 --> 01:29:07,694
‫ورغم هذا، أصبحت قائد
‫أقوى جمعية إجرامية في الصين

822
01:29:07,902 --> 01:29:12,573
‫من النادر أن تثق جماعة تونغ
‫بشخص ليس صينياً بالكامل

823
01:29:12,824 --> 01:29:15,034
‫أشك بأنهم سيفعلون هذا مجدداً

824
01:29:15,201 --> 01:29:18,705
‫هربت إلى أمريكا مع ١٠ مليون
‫من دولاراتهم الذهبية

825
01:29:18,913 --> 01:29:21,708
‫هكذا قمت بتمويل هذه العملية

826
01:29:21,874 --> 01:29:25,920
‫كان استخدام الطاقة النووية فكرة جيدة
‫يسرني أنك تتعامل معها بشكل لائق

827
01:29:26,170 --> 01:29:30,925
‫أكره التفكير
‫بأن حجرة التعقيم ليست فعالة

828
01:29:31,175 --> 01:29:35,388
‫منحني عملي معرفة متميزة بالإشعاع...

829
01:29:35,596 --> 01:29:38,725
‫ولكن ليس بلا مقابل كما ترى

830
01:29:41,227 --> 01:29:44,522
‫حيّر مصدر طاقتك منظمتنا بعض الوقت

831
01:29:46,733 --> 01:29:48,735
‫ما زالوا حائرين

832
01:29:48,943 --> 01:29:51,571
‫لم يعودوا كذلك، أرسلت تقريراً شاملاً

833
01:29:51,779 --> 01:29:56,701
‫لم تتصل بمقر قيادتك
‫منذ طلبك عداد غايغر

834
01:29:57,577 --> 01:30:00,538
‫ثمة ملفات عديدة مفتوحة عنك بالفعل

835
01:30:01,372 --> 01:30:03,124
‫ملفنا الخاص
‫وملف المخابرات المركزية...

836
01:30:04,417 --> 01:30:07,420
‫وملف جمعية تونغ التي سرقتها

837
01:30:07,628 --> 01:30:11,424
‫عندما تحين المتاعب
‫فستجد هذه الجزيرة صغيرة وعاجزة

838
01:30:11,591 --> 01:30:13,926
‫إنها جزيرة صغيرة واسعة

839
01:30:14,093 --> 01:30:17,430
‫عندما تنتهي مهمتي في كراب كي
‫سأدمرها، وأمضي بحياتي

840
01:30:17,638 --> 01:30:19,932
‫ولكن عادة الاستعلام ستستمر

841
01:30:20,141 --> 01:30:22,101
‫أرى أنك تتساءل عن السبب
‫والمكان والزمان

842
01:30:22,310 --> 01:30:25,646
‫أشبع فضولك فقط
‫لأنك الرجل الوحيد الذي التقيته...

843
01:30:25,897 --> 01:30:27,982
‫القادر على تقدير ما أفعله...

844
01:30:29,233 --> 01:30:31,778
‫والاحتفاظ بهذا لنفسه

845
01:30:31,944 --> 01:30:33,988
‫مهلاً لحظة

846
01:30:34,238 --> 01:30:38,117
‫لا جدوى من توريط الفتاة
‫لا صلة لها بهذا

847
01:30:38,284 --> 01:30:41,287
‫أطلق سراحها، وستعد بألا تتحدث

848
01:30:41,454 --> 01:30:44,165
‫- لا، سأبقى معك
‫- لا أريد وجودك هنا

849
01:30:44,415 --> 01:30:48,669
‫أوافقك الرأي بأن هذا المكان
‫ليس مناسباً لفتاة، خذوها بعيداً

850
01:30:53,591 --> 01:30:55,802
‫مؤكد أن الحرس سيقومون بتسليتها

851
01:30:55,968 --> 01:30:57,845
‫أفلتني!

852
01:30:59,597 --> 01:31:04,310
‫إنه نبيذ دوم بيرغنون من إنتاج ١٩٥٥
‫سيكون من المؤسف كسره

853
01:31:07,980 --> 01:31:09,941
‫أنا أفضل إنتاج عام ١٩٥٣

854
01:31:12,318 --> 01:31:15,822
‫إنه جهد أخرق، إنك تخيب ظني

855
01:31:16,030 --> 01:31:19,200
‫لست مغفلاً، فلا تعاملني كمغفل

856
01:31:19,450 --> 01:31:22,328
‫أرجع سكين الطاولة من فضلك

857
01:31:25,164 --> 01:31:27,875
‫لا يمكن أن نكون جميعنا عباقرة
‫أليس كذلك؟

858
01:31:28,125 --> 01:31:30,336
‫أخبرني، هل تشويش
‫الصواريخ الأمريكية...

859
01:31:30,545 --> 01:31:33,130
‫يعوّض فعلاً نقصان اليدين؟

860
01:31:34,173 --> 01:31:36,843
‫الصواريخ هي مجرد خطوة أولى
‫لإثبات قوتنا

861
01:31:37,009 --> 01:31:38,678
‫قوتنا!

862
01:31:38,845 --> 01:31:41,889
‫لعدم اهتمامك بالحياة
‫فمؤكد أنك تعمل لصالح الشرق

863
01:31:42,139 --> 01:31:45,852
‫الشرق الغرب وطرفا البوصلة...
‫كلاهما أسخف من بعضهما البعض

864
01:31:46,018 --> 01:31:48,729
‫- أنا عضو في م. ت.م. م. ا. ا. ا.
‫- م. ت.م. م. ا. ا. ا.؟

865
01:31:50,022 --> 01:31:52,358
‫المجلس التنفيذي
‫للمخابرات المعاكسة...

866
01:31:52,525 --> 01:31:55,194
‫للإرهاب والانتقام والابتزاز

867
01:31:55,403 --> 01:31:57,530
‫الأركان الأربعة المهمة للقوة...

868
01:31:57,697 --> 01:31:59,824
‫...التي يرأسها أعظم العقول في العالم

869
01:32:00,032 --> 01:32:02,410
‫تصحيح، العقول الإجرامية

870
01:32:02,660 --> 01:32:06,539
‫العقل الإجرامي الناجح متفوق دائماً
‫يجب أن يكون كذلك

871
01:32:06,747 --> 01:32:08,583
‫لماذا أصبحت مجرماً؟

872
01:32:08,833 --> 01:32:12,670
‫مؤكد أن الغرب سيرحب بعالم مثلك

873
01:32:13,713 --> 01:32:17,049
‫الأمريكيون أغبياء
‫عرضت خدماتي، وهم رفضوها

874
01:32:17,216 --> 01:32:21,554
‫وكذلك الشرق
‫وكلاهما سيدفع ثمن خطأهما الآن

875
01:32:21,721 --> 01:32:25,892
‫السيطرة على العالم
‫إنه الحلم القديم نفسه

876
01:32:26,058 --> 01:32:30,187
‫مستشفياتنا للأمراض العقلية مليئة
‫بمن يحسبون أنفسهم نابليون أو آلهة

877
01:32:35,610 --> 01:32:38,237
‫إنك تصر على محاولة استفزازي

878
01:32:38,404 --> 01:32:42,074
‫- كان يمكنني قتلك في المستنقع
‫- لماذا لم تفعل؟

879
01:32:43,409 --> 01:32:45,536
‫ظننتك أقل غباءً

880
01:32:45,745 --> 01:32:48,414
‫عندما يعترض رجل ما طريقي بالعادة...

881
01:32:52,919 --> 01:32:56,255
‫ولكنك كنت مختلفاً
‫كلفتني الوقت والمال والجهد

882
01:32:56,464 --> 01:32:59,884
‫وسبّبت الضرر بمنظمتي وكبريائي

883
01:33:00,801 --> 01:33:02,929
‫شعرت بالفضول لرؤيتك

884
01:33:03,095 --> 01:33:05,765
‫ظننت أنه قد يكون ثمة مكان لك
‫في منظمة م. ت.م. م. ا. ا. ا.

885
01:33:06,641 --> 01:33:08,559
‫أشعر بالإطراء

886
01:33:08,768 --> 01:33:11,979
‫أفضل قسم الانتقام

887
01:33:12,730 --> 01:33:17,193
‫وستكون أول مهمة لي هي إيجاد
‫قاتل سترانغوايز وكواريل

888
01:33:17,276 --> 01:33:21,948
‫للأسف، أسأت الحكم عليك
‫أنت مجرد شرطي غبي...

889
01:33:24,951 --> 01:33:26,953
‫نفد حظه للتو

890
01:33:28,329 --> 01:33:31,415
‫إنهم بانتظارك
‫في غرفة التحكم دكتور نو

891
01:33:32,166 --> 01:33:35,795
‫لا داعي للعجلة، لم يبدؤوا
‫فحص العد التنازلي بعد

892
01:33:35,962 --> 01:33:38,130
‫لن تفلت بهذا هذه المرة

893
01:33:38,297 --> 01:33:41,133
‫الأمريكيون مستعدون لأي متاعب

894
01:33:42,259 --> 01:33:45,137
‫لا أفشل أبداً سيد بوند

895
01:33:45,471 --> 01:33:47,264
‫ماذا سنفعل به؟

896
01:33:47,473 --> 01:33:50,810
‫اجعلوه يرق، لم أنتهِ منه بعد

897
01:39:31,108 --> 01:39:33,819
‫هل تم تحميل عناصر الوقود الجديدة؟

898
01:39:34,194 --> 01:39:35,988
‫كل شيء جاهز سيدي

899
01:39:38,324 --> 01:39:41,744
‫حاجز الطريق يبعد ٣ آلاف قدم

900
01:39:41,827 --> 01:39:45,664
‫تم إرجاع الجميع في تلك المنطقة
‫وحركة المرور ممنوعة

901
01:39:45,873 --> 01:39:48,292
‫تم إخلاء منطقة الإطلاق
‫من أجل السلامة

902
01:39:48,500 --> 01:39:51,170
‫العاملون الوحيدون ضمن المنطقة
‫هم الطاقم...

903
01:39:51,337 --> 01:39:54,214
‫في داخل المعقل، وعدّاد الاختبار

904
01:39:54,465 --> 01:39:58,677
‫لم يتم تحديد الإنذار
‫ولكنه قرب العداد هذه المرة

905
01:39:58,886 --> 01:40:02,348
‫المركبة الآن
‫بوزن كامل هو ٢٤٠ طناً...

906
01:40:02,514 --> 01:40:05,893
‫وكل أجهزة الإرسال الإلكترونية
‫موضوعة في المركبة

907
01:40:06,143 --> 01:40:08,520
‫سنجري اختباراً بنصف القوة
‫خلال ٣٠ ثانية

908
01:40:12,524 --> 01:40:14,693
‫تحرر تشابك أجهزة التحكم

909
01:40:14,860 --> 01:40:17,863
‫عناصر الوقود هي ١٢،٥

910
01:40:36,715 --> 01:40:40,886
‫- أجهزة التحكم؟
‫- مُشغلات قضيب التحكم تعمل

911
01:40:41,053 --> 01:40:43,222
‫درجة حرارة القلب هي ١١٣

912
01:40:43,889 --> 01:40:46,433
‫- المحولات؟
‫- المحوّلات بحالة استعداد

913
01:40:46,683 --> 01:40:48,727
‫عدادات الإشعال تعمل

914
01:40:48,894 --> 01:40:53,774
‫- الإشعاع؟
‫- العدادات ١٢١ و١٤١ و١٠٩

915
01:40:54,024 --> 01:40:58,028
‫- أجهزة استقرار الطاقة؟
‫- الطاقة ثابتة على ٠،٨ ميغاواط

916
01:40:58,237 --> 01:41:02,574
‫...نظام تعقب المحطات
‫موصولة في أجهزة تحكم ميركوري

917
01:41:02,741 --> 01:41:04,034
‫عناصر الوقود؟

918
01:41:05,452 --> 01:41:08,414
‫عناصر الوقود! أين تشانغ؟

919
01:41:09,289 --> 01:41:12,126
‫تشانغ! ماذا تفعل؟
‫اصعد إلى جسر الرافعة

920
01:41:15,587 --> 01:41:16,588
‫بسرعة!

921
01:41:23,262 --> 01:41:26,598
‫- إغلاق!
‫- إغلاق المفاعلات!

922
01:41:26,765 --> 01:41:31,228
‫ستتخذ غرفة التحكم هنا
‫قراراً بالاستمرار أو التوقف

923
01:41:35,107 --> 01:41:39,111
‫هنا مركز التحكم بـميركوري
‫العد التنازلي لكي...

924
01:41:39,319 --> 01:41:42,156
‫إغلاق المفاعل
‫درجة الحرارة هي ٢٢٧ وتنخفض

925
01:41:42,739 --> 01:41:43,782
‫المحوّلات معطلة

926
01:41:45,576 --> 01:41:46,785
‫قراءة إشعاع

927
01:41:46,994 --> 01:41:48,996
‫الإشعاع هو صفر

928
01:41:49,246 --> 01:41:52,624
‫اكتملت إجراءات الإغلاق، المفاعل آمن

929
01:41:55,419 --> 01:41:58,338
‫- استعداد
‫- سنبقى في مركز التحكم بالمركبة...

930
01:41:58,589 --> 01:41:59,965
‫حتى العد التنازلي النهائي

931
01:42:00,132 --> 01:42:02,134
‫هنا مركز التحكم بـميركوري

932
01:42:02,342 --> 01:42:06,346
‫يشير الفحص
‫إلى جاهزية كل الأنظمة بالوقت المحدد

933
01:42:07,139 --> 01:42:11,310
‫العد التنازلي الآن
‫هو ٤ دقائق و٣٠ ثانية...

934
01:42:11,518 --> 01:42:12,811
‫ويستمر العد

935
01:42:12,978 --> 01:42:15,481
‫مستوى خطر

936
01:42:15,772 --> 01:42:18,317
‫هنا مركز التحكم بـميركوري

937
01:42:18,484 --> 01:42:21,153
‫طيّار المركبة، والإطلاق...

938
01:42:21,320 --> 01:42:23,614
‫طاقم التعقب في حالة الطوارئ...

939
01:42:23,822 --> 01:42:27,326
‫وحتى المتنبئ بالطقس
‫أعطونا الموافقة على البدء

940
01:42:27,534 --> 01:42:30,662
‫البقاء بحالة استعداد، بقيت حوالي دقيقتين

941
01:42:30,829 --> 01:42:33,624
‫مُشغلات قضيب التحكم بحالة استعداد

942
01:42:34,666 --> 01:42:36,793
‫المحوّلات بحالة استعداد

943
01:42:37,669 --> 01:42:40,005
‫تركيب أشعة اللاسلكي للتشويش

944
01:42:41,673 --> 01:42:44,676
‫تركيب أشعة اللاسلكي للتشويش

945
01:42:57,523 --> 01:43:00,192
‫تم تركيب أشعة اللاسلكي للتشويش

946
01:43:00,400 --> 01:43:02,819
‫صفر، عند إشارتكم الآن

947
01:43:03,028 --> 01:43:06,365
‫سنشرف على التحكم بـميركوري
‫حتى العد التنازلي

948
01:43:06,573 --> 01:43:08,492
‫استعداد

949
01:43:08,700 --> 01:43:11,662
‫تشغيل بأقصى طاقة
‫عناصر الوقود هي ٢١

950
01:43:12,204 --> 01:43:14,331
‫انتباه لجميع المراقبين

951
01:43:14,540 --> 01:43:16,875
‫ستبدأ العملية الآن

952
01:43:17,042 --> 01:43:20,045
‫تم إجراء التحكم

953
01:43:20,212 --> 01:43:22,881
‫تم فك الحبل السري

954
01:43:23,048 --> 01:43:27,219
‫كل عناصر التقدم والتشغيل
‫بحالة جيدة...

955
01:43:27,386 --> 01:43:28,595
‫للرحلة

956
01:43:28,845 --> 01:43:32,891
‫بقيت ١٩ ثانية على ساعة الصفر
‫ويستمر العد

957
01:43:36,728 --> 01:43:39,690
‫١٥ ثانية على ساعة الصفر، ويستمر العد

958
01:43:45,112 --> 01:43:47,614
‫١٠، ٩...

959
01:43:47,864 --> 01:43:49,533
‫٨، ٧...

960
01:43:51,410 --> 01:43:54,454
‫توقفوا يا حمقى! إغلاق!

961
01:43:54,705 --> 01:43:56,748
‫٢، ١...

962
01:43:57,749 --> 01:44:00,043
‫صفر

963
01:44:00,252 --> 01:44:02,212
‫إخلاء المنطقة

964
01:44:04,923 --> 01:44:07,092
‫انفجار!

965
01:44:53,013 --> 01:44:55,641
‫يتم إخلاء البرج

966
01:44:55,807 --> 01:44:59,519
‫ها هو الصاروخ أمام السماء الرمادية
‫وهو رائع!

967
01:44:59,770 --> 01:45:03,148
‫يمكننا رؤية صورة الصاروخ
‫والمحركات تحترق

968
01:45:03,357 --> 01:45:06,652
‫يمكنكم سماع صوت الزئير
‫بشكل واضح وحقيقي

969
01:45:06,818 --> 01:45:10,822
‫إنه فوق الصهريج الرابع
‫وهو صاروخ ساخن للغاية

970
01:45:10,989 --> 01:45:15,619
‫يمكنكم رؤية ألهبته
‫تنبعث بالسماء الزرقاء الصافية...

971
01:45:15,827 --> 01:45:18,372
‫بالأعلى عند أشعة الشمس
‫وقد بدأت تومض

972
01:45:18,622 --> 01:45:20,332
‫إنه ارتقاء جيد وثابت

973
01:45:20,499 --> 01:45:22,334
‫كل الأنظمة تعمل!

974
01:45:38,392 --> 01:45:40,352
‫هوني! هوني!

975
01:45:57,202 --> 01:46:00,205
‫- أين الفتاة التي جاءت معي؟
‫- لا أعرف

976
01:46:02,833 --> 01:46:05,168
‫أين الفتاة التي جلبوها برفقتي؟

977
01:46:05,377 --> 01:46:07,212
‫- رقم ١٢
‫- أريني الطريق!

978
01:47:41,640 --> 01:47:43,642
‫نفد لدينا الوقود

979
01:47:47,646 --> 01:47:49,523
‫ماذا سنفعل الآن؟

980
01:47:49,773 --> 01:47:51,983
‫يمكننا السباحة، أو...

981
01:47:52,818 --> 01:47:54,027
‫أو ماذا؟

982
01:47:54,277 --> 01:47:55,695
‫اقتربي

983
01:48:09,668 --> 01:48:12,337
‫مرحباً سيد بوند!
‫مرحباً سيد بوند!

984
01:48:14,130 --> 01:48:17,676
‫حسناً! ما الخطب؟
‫هل تحتاجون إلى مساعدة؟

985
01:48:20,178 --> 01:48:21,680
‫أنا متأكد أنك لا تحتاج إلى مساعدة

986
01:48:22,055 --> 01:48:24,558
‫بما أنكم هنا الآن، فيمكنكم سحبنا

987
01:48:24,808 --> 01:48:26,393
‫ارمِ لنا الحبل!

988
01:49:09,900 --> 01:49:42,066
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

