﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:27,500
"الترجمة والتعديل: عثمان شامان& أسماء مصطفى"

2
00:00:46,160 --> 00:00:52,580
"الفيلم مُستوحى من أحداث حقيقية"

3
00:02:15,450 --> 00:02:22,450
فيسبي في جزيرة "غوتلاند" ,السويد ,1361

4
00:02:52,540 --> 00:02:59,790
(مارغريت) ملكة الشمال

5
00:03:08,080 --> 00:03:15,080
(هاردانجيرفيدا) النرويج, 1402

6
00:03:28,700 --> 00:03:33,620
جمعت (مارغريت) كل من الدنمارك والنرويج والسويد
في أتحاد سلمي

7
00:03:33,700 --> 00:03:39,080
التي تحكمها بمفردها من خلال ابنها بالتبني الملك (إريك)

8
00:03:40,660 --> 00:03:48,200
و لأول مرة منذ عقود
يسود السلام بين بلدان الشمال الأوربي

9
00:05:15,700 --> 00:05:17,750
أنشأنا اتحاد الشمال معًا

10
00:05:19,450 --> 00:05:22,330
وفي ظل الوفاق وحدناه بسلام

11
00:05:23,910 --> 00:05:27,620
كيف كان ذلك ممكنًا، بعد مئات السنين من الحروب الدموية ؟

12
00:05:29,450 --> 00:05:32,870
لأننا نؤمن أن شعب الشمال مترابط بالدم

13
00:05:32,950 --> 00:05:38,700
السلام يا صاحبة الجلالة, كلنا متفقون على هذا
ولكن الأن تريدين تكوين جيش؟

14
00:05:39,120 --> 00:05:40,830
نعم, يا (آسل جونسون)

15
00:05:41,330 --> 00:05:45,370
جيش الأتحاد قوي جداً
لن يجرؤ الألمان على مهاجمتنا

16
00:05:48,330 --> 00:05:52,540
وفي الربيع, أبني الملك (إريك)
سوف يخطب

17
00:05:52,620 --> 00:05:54,660
أميرة إنجلترا (فيليبيا)

18
00:05:56,370 --> 00:06:01,120
سيسمح لنا جيش الاتحاد بالتفاوض على تحالف عسكري مع إنجلترا

19
00:06:01,910 --> 00:06:04,870
لن يجرؤ أحد على شن حرب ضدنا

20
00:06:04,950 --> 00:06:08,160
ماذا يطلبون في المقابل ؟

21
00:06:09,450 --> 00:06:14,000
لا نحتاج الى إنجلترا
دائما ما كانت النرويج تدافع عن نفسها

22
00:06:14,080 --> 00:06:18,370
المزارعون النرويجيون ضد
الصليبيين الألمان ؟

23
00:06:18,450 --> 00:06:20,700
سوف يتم ذبحك

24
00:06:21,080 --> 00:06:26,000
سيد (سبار) لقد طردنا الألمان للتو
من ستوكهولم

25
00:06:26,080 --> 00:06:29,410
لأجلك, مالم تخونني الذاكرة

26
00:06:29,500 --> 00:06:34,910
كما أتذكر، طرد الجنود الدنماركيون
الألمان من ستوكهولم

27
00:06:35,000 --> 00:06:39,410
كم عدد القوات التي أرسلتها؟
ـ هل تسمي هؤلاء القراصنة قوات؟

28
00:06:39,500 --> 00:06:44,620
أيها السادة، من فضلكم قبل خمس سنوات
أنشأنا اتحاد الشمال معًا

29
00:06:45,660 --> 00:06:50,250
لقد أثبتنا أننا تمكنا
من الارتقاء فوق عداء الماضي

30
00:06:50,330 --> 00:06:51,790
ونفكر في شعبنا

31
00:06:55,000 --> 00:06:57,250
يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى. معاً

32
00:06:59,000 --> 00:07:02,700
الجيش مكلف يا صاحبة الجلالة

33
00:07:03,830 --> 00:07:08,120
لقد جعلنا السلام أثرياء. لم نكن أكثر ازدهارًا من قبل

34
00:07:15,830 --> 00:07:17,540
لقد شهدنا الحرب جميعاً

35
00:07:21,120 --> 00:07:24,950
الوحشية والدمار

36
00:07:29,950 --> 00:07:31,580
في الحرب، لا يوجد رابحون

37
00:07:32,830 --> 00:07:36,040
جيش الاتحاد سيضمن السلام

38
00:07:42,040 --> 00:07:46,870
سأمول 400 جندي
وستقدم الكنيسة 800

39
00:07:50,000 --> 00:07:51,790
ماذا يقول المجلس النرويجي ؟

40
00:07:56,620 --> 00:07:58,290
ماذا يقول المجلس السويدي ؟

41
00:08:01,370 --> 00:08:02,660
والدنماركي؟

42
00:08:12,370 --> 00:08:15,200
خمسون من المشاة و 300 من الفرسان
و 100 من الرماة

43
00:08:16,450 --> 00:08:17,540
من أجل السلام

44
00:08:20,330 --> 00:08:24,500
يمكنني تسليح 100من المشاة
و20 من الفرسان

45
00:08:31,750 --> 00:08:35,000
200 من المشاة
ومن الرماة 150

46
00:08:36,950 --> 00:08:38,120
من أجل الاتحاد

47
00:08:46,620 --> 00:08:48,830
مئة من الرماة و 150 من المشاة

48
00:08:51,540 --> 00:08:54,250
150 مشاة

49
00:08:56,450 --> 00:08:59,540
ـ رماة 100
ـ رماة 250

50
00:08:59,620 --> 00:09:00,790
200 مشاة

51
00:09:51,370 --> 00:09:56,160
"كولين"
سكانيا, الدنمارك

52
00:10:05,700 --> 00:10:09,450
تحياتي يا ملكتي
ـ شكراً لك

53
00:10:09,950 --> 00:10:14,750
لقد أحضرت الملك معي
ـ تحياتي لك أيضًا، ايها الملك الشاب

54
00:10:15,330 --> 00:10:19,500
يبدوا أنك حصلت عللى موسم مربح كما ارى
ـ لا أتذمر حيال هذا

55
00:10:19,580 --> 00:10:22,330
ولا أنا , طالما انك تمسك بالسفن الألمانية

56
00:10:22,950 --> 00:10:27,540
الصفقة هي صفقة
ـ أريد عقد صفقة جديدة

57
00:10:28,750 --> 00:10:32,910
فيسبي. لا أريد أي سفن تسافر
من وإلى غوتلاند سالمة

58
00:10:33,000 --> 00:10:36,830
وخصوصاً السفن الألمانية
ـ أتريدين عزل غوتلاند؟

59
00:10:37,200 --> 00:10:39,540
نعم، لإبعاد الألمان

60
00:10:43,790 --> 00:10:45,540
هل أخذت أسيرات ؟

61
00:10:47,080 --> 00:10:49,540
ليالي الشتاء طويلة وباردة

62
00:10:52,330 --> 00:10:54,790
سوف أخذها معي
ـ المعذرة؟

63
00:10:55,160 --> 00:10:59,250
هل أحتاج أن أذكرك بقوانين الاتحاد ؟
ممنوع اغتصاب النساء

64
00:11:00,450 --> 00:11:01,830
وعقوبة من يخالف هي الأعدام

65
00:11:04,120 --> 00:11:05,540
هذا ينطبق على القراصنة أيضًا

66
00:11:09,790 --> 00:11:11,290
أحضرها

67
00:11:16,410 --> 00:11:17,700
من أين أتت ؟

68
00:11:18,040 --> 00:11:19,910
عليك أن تسأل الألمان

69
00:11:21,040 --> 00:11:24,620
إنها سويدية
لكننا وجدناها على متن سفينتهم

70
00:11:26,500 --> 00:11:28,790
سوف اخذ الفتاة
وأنت سوف تعزل غوتلاند

71
00:11:30,290 --> 00:11:31,870
على الفور يا ملكتي

72
00:11:33,200 --> 00:11:37,660
(رور)؟ أنظر ما أذا كان بأمكانك ان تجد آمرأة
تود الخروج معك بمحض إرادتها

73
00:11:38,330 --> 00:11:41,750
لقد سمعت أنه مثير للغاية

74
00:12:13,500 --> 00:12:16,620
أنت بأمان هنا
ـ يمكنك القدوم معي

75
00:12:33,250 --> 00:12:36,160
ليبارككِ الرب يا (بيدر)-
ملكتي-

76
00:12:43,830 --> 00:12:45,290
هنالك الكثير من الجنود

77
00:12:47,450 --> 00:12:50,450
وأعطى السويديون أكثر من غيرهم ؟
ـ نعم. كانوا متشككين، كما هو الحال دائمًا

78
00:12:51,580 --> 00:12:55,410
لكن (سبار) رجل ذكي ويقود شعبة بحكمة

79
00:12:55,500 --> 00:12:57,160
نحن مدينون ل (سبار) بالأمتنان

80
00:13:03,950 --> 00:13:06,870
أتمنى لو أتيت معي
ورأيت كل ما رأيته

81
00:13:09,250 --> 00:13:10,540
كل شيئ يزدهر

82
00:13:11,910 --> 00:13:13,700
المدن تزدهر ويسودها السلام

83
00:13:14,700 --> 00:13:16,080
فكري بكل ما حققته

84
00:13:16,660 --> 00:13:20,450
حققناه , يا (بيدر)
لقد فعلنا ذلك سوياً

85
00:13:21,830 --> 00:13:23,870
ولكنك من أنشأ الأتحاد

86
00:13:24,830 --> 00:13:29,080
لكنك كنت متيقناً بينما شكك الجميع بي

87
00:13:31,870 --> 00:13:34,330
لولا قروضك لكان الحق معهم

88
00:13:34,410 --> 00:13:38,410
كنا سنفلس
قبل أن أتمكن من توحيد أي شيء على الإطلاق

89
00:13:39,330 --> 00:13:40,330
..أجل

90
00:13:42,160 --> 00:13:43,950
وتذكري , لاتزالين مدينة لي

91
00:13:44,660 --> 00:13:46,330
أنت لا تعطيني فرصة للنسيان

92
00:13:52,370 --> 00:13:57,410
(كالمار) السويد
بعد ثلاثة اشهر

93
00:14:13,660 --> 00:14:17,120
أين (آسل)؟
رئيس المجلس النرويجي؟

94
00:14:18,000 --> 00:14:19,290
لم آره

95
00:14:30,910 --> 00:14:34,500
أميرة إنجلترا (فيليبيا)
مع الوفد المرافق

96
00:14:59,620 --> 00:15:03,750
يا له من شرف أن أقف أمام ملكة اتحاد الشمال الشهيرة

97
00:15:03,830 --> 00:15:06,950
الشرف لنا أيها السيد المبعوث الصالح

98
00:15:07,870 --> 00:15:09,700
الملك يتحدث الأنكليزية بشكل جميل

99
00:15:13,370 --> 00:15:19,120
إلى جميع الأمراء والفرسان النبلاء
ومن يتحلون بالشجاعة

100
00:15:19,200 --> 00:15:22,950
ولأولئك الذين يكرسون أنفسهم
للحب، وللنوايا الحسنة

101
00:15:23,040 --> 00:15:27,200
و الى كل المحبين الذين تعلموا هذا الفن
هنا وفي اي مكان أخر

102
00:15:27,290 --> 00:15:29,790
لمن تنتفض شجاعتهم

103
00:15:29,870 --> 00:15:32,830
لكل سيدة مرموقة
ولكل (الديموزيلات ) المحبوبات

104
00:15:32,910 --> 00:15:36,040
لجميع النساء الشرفاء
الحكيمات، المهذبات، الكيسات

105
00:15:36,120 --> 00:15:40,870
أقدم توصيتي المتواضعة
بصادق النية والأخلاص

106
00:15:58,000 --> 00:15:59,330
يا لها من قصيدة جميلة

107
00:16:23,700 --> 00:16:24,700
!نخبكم

108
00:16:36,410 --> 00:16:37,410
(آسترد)؟

109
00:16:46,120 --> 00:16:47,370
أنظر الى (رابرلين)

110
00:16:49,000 --> 00:16:50,660
مبعوثنا التجاري الألماني

111
00:16:52,410 --> 00:16:54,910
كأس النبيذ مازال ممتلئ
ما يعني هذا؟

112
00:16:59,040 --> 00:17:00,500
هذا يعني أن الرجل يقوم بعمله

113
00:17:03,040 --> 00:17:04,370
لذلك نبقي أعيننا مفتوحة

114
00:17:15,620 --> 00:17:17,370
حفلة رائعة, يا ملكتي

115
00:17:18,080 --> 00:17:19,410
شي مميز في الواقع

116
00:17:20,080 --> 00:17:21,080
نعم

117
00:17:36,540 --> 00:17:37,700
(آسترد)؟

118
00:17:40,660 --> 00:17:41,870
...كنت اتسائل

119
00:17:43,870 --> 00:17:45,080
انتِ سويدية, أليس كذلك؟

120
00:17:48,540 --> 00:17:50,750
لا يهم من أين نكون

121
00:17:50,830 --> 00:17:53,500
جميعنا بذور الرب المتناثرة
التي تحملها الرياح

122
00:17:55,000 --> 00:17:56,910
حتى ننزل في حقول غير حقولنا

123
00:17:59,950 --> 00:18:01,580
ونزهر

124
00:18:26,250 --> 00:18:27,540
(سبار)
ـ ملكي

125
00:18:29,200 --> 00:18:31,250
يا له من أحتفال

126
00:18:33,790 --> 00:18:35,620
الأن سوف تخطب الأنكليزية

127
00:18:37,500 --> 00:18:40,250
علينا أن نخيف الألمان من المنطقة الجنوبية

128
00:18:41,040 --> 00:18:44,540
نظراً لان المجلس السويدي لا يمكنه أدارتها
لذا وجب علينا التدخل

129
00:18:44,790 --> 00:18:47,160
لا تدعنا نفسد الحفل بأمور السياسة

130
00:18:48,000 --> 00:18:52,330
أظن أن جلالتك لديه التزامات اخرى
هذا المساء

131
00:18:56,910 --> 00:18:57,910
صاحبة الجلالة

132
00:18:59,160 --> 00:19:03,250
لماذا تأخر رئيس المجلس النرويجي
عن حفل خطوبة الملك؟

133
00:19:03,330 --> 00:19:05,910
متأسف جداً
لقد أتيت للتو من (جراودينز.)

134
00:19:10,120 --> 00:19:11,660
أكمل

135
00:19:13,910 --> 00:19:15,500
قابلت رجلاً هناك

136
00:19:17,000 --> 00:19:20,040
نرويجياً
ـ نرويجي في جراودينز

137
00:19:22,000 --> 00:19:25,040
كان (أولوف), الملك (أولوف)

138
00:19:29,200 --> 00:19:30,830
أبني؟
ـ نعم

139
00:19:36,040 --> 00:19:40,580
(آسل) أبني ميت
ـ جلالتكِ , لقد رأيته

140
00:19:42,330 --> 00:19:44,080
(أولوف) ميت منذ 15 عاماً

141
00:19:44,620 --> 00:19:47,750
رأيت الملك(أولوف) على قيد الحياة
بأم عيني

142
00:19:49,950 --> 00:19:52,830
و أين هذا الرجل؟
ـ لقد جلبته معي

143
00:19:54,580 --> 00:19:58,750
هل هو هنا؟
لا، في النزل في سميدبي مع رجالي

144
00:20:00,910 --> 00:20:04,580
من يعلم بهذا؟
ـ فقط أنتِ ورجالي

145
00:20:06,450 --> 00:20:11,950
هل تعتقد بأنها مصادفة بان يظهر
هذا الرجل اليوم من دون سائر الأيام؟

146
00:20:12,040 --> 00:20:16,790
كل ما أعرفة أن الملك على قيد الحياة
ـ لقد تم أستخدامك كبيدق

147
00:20:17,370 --> 00:20:20,000
من قبل فرسان (التيوتون)
لمهاجمتنا

148
00:20:23,410 --> 00:20:26,410
أقف هنا بعيون مفتوحه وبدون بصيرة

149
00:20:30,000 --> 00:20:33,830
نعم (مالين)
ـ جلالتكِ لقد بدء الرقص

150
00:20:34,950 --> 00:20:36,040
أنا قادمة

151
00:20:37,830 --> 00:20:41,290
لو رأيته لتفهمتي الأمر
ـ (آسل)

152
00:20:43,410 --> 00:20:46,540
أجلبه وسأراه غداً
ـ حسناً مولاتي

153
00:20:47,750 --> 00:20:49,450
لكن لا تذكر هذا لأي شخص

154
00:20:49,540 --> 00:20:52,330
أبقِ على الامر طي الكتمان
ـ بالتأكيد

155
00:20:52,910 --> 00:20:56,700
أسمحي لي بأن أتخلص من هذا الرجل
ـ لا يمكننا تجاهل طلب (آسل)

156
00:20:56,790 --> 00:20:59,750
تعهدت النرويج بتقديم أكثر من 1000
رجل لجيش الأتحاد

157
00:21:00,950 --> 00:21:04,700
أخشى أن يخرج الأمر عن السيطرة
ـ لا أخشى من أي شيئ

158
00:21:49,330 --> 00:21:52,120
سمعت شائعات عن ظهور أبنك (أولوف)
في بروسيا

159
00:21:52,200 --> 00:21:53,200
هل هذا صحيح؟

160
00:21:54,660 --> 00:21:56,910
اعذرني على السؤال
ولكن من أخبرك بهذا ؟

161
00:21:58,450 --> 00:22:00,040
بصراحة، الجميع يتحدث عن ذلك

162
00:22:16,160 --> 00:22:17,950
بالتأكيد أنت لا تصدق "القيل والقال"َ

163
00:22:27,370 --> 00:22:29,000
كلوا الأن فلديكم ليلة حافلة

164
00:22:30,540 --> 00:22:35,330
يدعي الناس أنه أبنها الحقيقي
ـ أبنها الحقيقي الوحيد ميت

165
00:22:36,830 --> 00:22:41,580
أبن الملكة الوحيد؟ لديها (إريك)
ـ هذا ابنها بالتبني من (بومرانيا)

166
00:22:42,620 --> 00:22:44,000
إنه حفيد أختها

167
00:22:46,580 --> 00:22:47,580
أنظري للأسفل

168
00:22:49,790 --> 00:22:53,750
لدينا الكثير من العاهرات
يتم إرسالهم للتعبئة. تناول الطعام

169
00:22:55,000 --> 00:23:00,870
تقول الشائعات بأنها قتلت(أولوف) بنفسها
ـ أبنها؟ لماذا؟

170
00:23:01,910 --> 00:23:04,870
بسبب السلطة
لقد كبر و أراد أن يتولى الحكم

171
00:23:05,750 --> 00:23:08,580
لكنها لن تفعل ذلك أبدًا
الملكة ليست كذلك

172
00:23:12,450 --> 00:23:15,250
الرجل المسكين، استدار
وركض خلف الفتاة

173
00:23:18,660 --> 00:23:20,660
شكرا لكم.أعذروني

174
00:23:21,580 --> 00:23:26,950
أيتها الملكة الفاضلة، سمحي لخادم متواضع أن يطرح سؤالاً

175
00:23:27,870 --> 00:23:28,910
بالطبع

176
00:23:29,870 --> 00:23:33,750
أي أخبار عن أحداث (جرادينز)؟

177
00:23:35,660 --> 00:23:40,040
أي أحداث عزيزي(إلفار)؟
ـ التي يتحدث الجميع عنها

178
00:23:41,250 --> 00:23:45,120
أن ملكنا العزيز (أولوف) لم يمت في الواقع

179
00:23:59,450 --> 00:24:02,250
يمكنني أن أؤكد لك أن ابني أولوف قد مات

180
00:24:03,910 --> 00:24:09,790
رجل بروسي يدعي أن أبني خائن ضد الأتحاد

181
00:24:09,870 --> 00:24:11,700
هل صحيح أنه هنا الآن ؟

182
00:24:16,750 --> 00:24:18,000
إنه في طريقه الى هنا

183
00:24:20,660 --> 00:24:24,290
سيحصل على محاكمة عادلة
كما تنص قواعد الاتحاد

184
00:24:24,870 --> 00:24:29,660
الجميع مرحب بهم غدا
ولكن دعونا لا نضيع المزيد من الوقت

185
00:24:29,750 --> 00:24:32,660
لنحتفل بخطوبة الملك (إريك) . نخبكم

186
00:24:41,330 --> 00:24:43,410
الشراب من فضلكم

187
00:24:48,500 --> 00:24:52,370
جلسة استماع عامة ؟
ـ الجميع يعرف. ليس لدي خيار

188
00:24:52,790 --> 00:24:55,500
ما الذي يجري؟
ـ شخص ما في الخارج يتربص بنا

189
00:24:56,330 --> 00:24:58,250
إنهم لا يعرفون من يواجهون

190
00:25:06,160 --> 00:25:07,950
أطلب من (يعقوب)
أن يبقي عينه على (رابرلين.)

191
00:25:16,370 --> 00:25:18,370
يبدوا ان في جعبة جلالتكِ الكثير

192
00:25:18,950 --> 00:25:20,160
دائماً

193
00:25:22,910 --> 00:25:24,750
الوقت متأخر
ـ جلالتك

194
00:25:27,080 --> 00:25:29,580
أسمحي لي بمرافقتكِ الى حجرتك

195
00:25:30,700 --> 00:25:34,040
سيكون عرض مثالياً في ليلة لا تنسى بالفعل

196
00:25:39,620 --> 00:25:45,080
إذا رافقتني إلى غرفتي الليلة
فسوف أعتبر عاهرة

197
00:25:45,910 --> 00:25:46,750
تقول الملكة

198
00:25:46,830 --> 00:25:50,580
إذا رافقتها إلى غرفتها
سينظر إليها على أنها عاهرة في الصباح

199
00:25:51,080 --> 00:25:54,830
أو ساحرة
تتعاون مع الشيطان نفسه

200
00:25:55,370 --> 00:25:59,040
أو ساحرة
تتعاون مع الشيطان نفسه

201
00:26:07,200 --> 00:26:11,200
إنني أتطلع إلى بدء مفاوضاتنا، عزيزي المبعوث

202
00:26:28,410 --> 00:26:31,000
بالنسبة للمهر
أعتقد انك تلقيت عرضنا

203
00:26:32,080 --> 00:26:32,910
نعم

204
00:26:33,000 --> 00:26:36,660
وأعطي أو خذ استثناءات طفيفة واحدة أو اثنتين
يبدو مقبولاً

205
00:26:36,750 --> 00:26:38,500
مقبول ؟ هذا رائع

206
00:26:38,580 --> 00:26:40,580
من الواضح أن لدينا تحفظات

207
00:26:40,660 --> 00:26:44,370
لكن بشكل عام، عندما يتعلق الأمر بالجوانب المالية، فإننا
متساهلون للغاية

208
00:26:45,330 --> 00:26:46,500
أنت متساهل

209
00:26:47,160 --> 00:26:50,660
وفي المقابل اظن أنكم يجب ان تكونوا
متساهلين في الجوانب الأخرى

210
00:26:51,250 --> 00:26:52,540
...حسناً

211
00:26:53,200 --> 00:26:54,450
لنترك المراوغات

212
00:26:55,450 --> 00:26:58,370
لديك أجندة تتجاوز المال والممتلكات لملكك

213
00:26:58,830 --> 00:27:00,370
هيا، يمكنك إخباري

214
00:27:00,450 --> 00:27:01,660
ربما جلالتك على حق

215
00:27:02,330 --> 00:27:05,040
لكنني أشعر أنها أيضًا
لديها أجندة خاصة بها

216
00:27:06,410 --> 00:27:07,450
أحسنت

217
00:27:08,620 --> 00:27:11,330
نريد تحالفًا عسكريًا
مع إنجلترا

218
00:27:11,410 --> 00:27:14,950
لو تعرضت إنجلترا لهجوم
فسوف نعززها مباشرة. والعكس كذلك

219
00:27:15,540 --> 00:27:16,540
هذا قابل للتفاوض

220
00:27:16,790 --> 00:27:18,160
الآن قل لي ما تريد

221
00:27:18,250 --> 00:27:20,370
ملكي يريد حق الورث لأبنته

222
00:27:21,250 --> 00:27:23,000
بالتأكيد لا
ـ معذرة ؟

223
00:27:23,370 --> 00:27:26,830
لن أقوم بالمساومة على مستقبل سلالة الشمال

224
00:27:27,410 --> 00:27:30,120
لو مرض الملك(إريك) ,لا قدر الله

225
00:27:30,200 --> 00:27:34,700
لن أسلم تحت أي ظرف من الظروف
اتحاد الشمال إلى ملك إنجلترا

226
00:27:40,370 --> 00:27:42,160
هذا جواب غير محترم للغاية

227
00:27:42,870 --> 00:27:45,080
إنه ليس اقتراحًا محترمًا للغاية

228
00:27:48,290 --> 00:27:51,040
أنا آسف لكن هذه المفاوضات
ستكون صعبة جدا

229
00:27:51,120 --> 00:27:53,660
ما لم نحصل على شيئ مقابل التحالف العسكري

230
00:27:53,750 --> 00:27:55,370
سوف نرد الجميل

231
00:27:57,000 --> 00:27:59,450
سوف نرده اضعاف

232
00:28:00,370 --> 00:28:02,330
ثق بي
ـ ثق؟

233
00:28:03,250 --> 00:28:04,540
هذه كلمة لا بأس بها الآن

234
00:28:05,120 --> 00:28:06,330
ما الذي تعنيه؟

235
00:28:08,370 --> 00:28:10,330
ها نحن نتفاوض على زواج الملك

236
00:28:10,410 --> 00:28:13,250
لا يزال سلفه على قيد الحياة

237
00:28:15,080 --> 00:28:16,950
لا داعي للقلق بشأنه

238
00:28:17,500 --> 00:28:19,580
لا منازع للملك(إريك)

239
00:28:20,410 --> 00:28:22,040
ليس إذا سألت النرويجيين

240
00:28:25,250 --> 00:28:27,540
حسناً , لا أفعل

241
00:28:43,250 --> 00:28:48,450
الرجل الألماني ورئيس المجلس النرويجي
(آسل جونسون)

242
00:29:29,330 --> 00:29:32,750
أيها السادة، أهلاً بكم في "كالمار"َ

243
00:29:41,790 --> 00:29:43,200
من فضلك ما هو أسمك؟

244
00:29:48,540 --> 00:29:50,000
أنت تعرفه

245
00:29:58,370 --> 00:29:59,450
و أنت؟

246
00:30:01,450 --> 00:30:03,790
أنا الملك(أولوف هاكونسن)

247
00:30:13,500 --> 00:30:16,200
من فضلك كرر هذا ويدك على الكتاب المقدس

248
00:30:16,290 --> 00:30:18,540
بأسم الله القدير وعظمته

249
00:30:21,120 --> 00:30:22,250
ما هو أسمك؟

250
00:30:24,540 --> 00:30:27,410
أنا الملك(أولوف هاكونسن)

251
00:30:31,870 --> 00:30:32,950
صاحبة الجلالة

252
00:30:35,000 --> 00:30:36,450
هل تعرفين هذا الرجل؟

253
00:30:46,410 --> 00:30:47,540
هل هذا أبنكِ؟

254
00:30:55,160 --> 00:30:57,620
أبني مات في عام 1387

255
00:31:00,160 --> 00:31:01,160
صاحبة الجلالة

256
00:31:03,040 --> 00:31:04,620
الذي يمثل أمامكم هو الملك

257
00:31:11,790 --> 00:31:13,290
!نظام

258
00:31:15,830 --> 00:31:21,910
(آسل) أجلس
ـ أليس الأتحاد رحيماً وعادلاً؟

259
00:31:22,950 --> 00:31:25,790
أنصتوا له قبل أرساله الى المشنقه

260
00:31:25,870 --> 00:31:27,120
قد سمعنا بما فيه الكفاية

261
00:31:27,580 --> 00:31:30,080
قد قالت الملكة كلمتها
والأم تميز ابنها

262
00:31:31,290 --> 00:31:33,450
أخبرهم عن (إيسجي فيند)

263
00:31:37,790 --> 00:31:40,910
أخبرهم عن صيف 1387

264
00:31:49,120 --> 00:31:50,450
كانت الشمس مشرقة

265
00:31:51,750 --> 00:31:54,910
أنا... كنت أسافر عبر "سكانيا"َ

266
00:31:58,290 --> 00:32:00,080
..حقول القمح

267
00:32:01,790 --> 00:32:03,250
حيث كنتِ في (يستاد)

268
00:32:04,750 --> 00:32:08,000
تحاولين أقناع المجلس السويدي
بتتويجي كملك

269
00:32:09,000 --> 00:32:10,080
أتذكرين هذا؟

270
00:32:11,250 --> 00:32:15,040
أخبرهم ما حدث في (فالستيربو)
ـ آسل. هل مازلت مصراً

271
00:32:15,120 --> 00:32:19,000
شعرت بالمرض بعد المأدبة
ما كان علي أن أشرب النبيذ

272
00:32:19,660 --> 00:32:24,450
كنت بخير ولكن بسبب الدوار أردت الذهاب لغرفتي

273
00:32:24,540 --> 00:32:27,660
ثم أتى (إيسجي فيند)
ـ (إيسجي فيند)؟

274
00:32:27,750 --> 00:32:31,790
نعم. كان خائفا
كان قد أمر بقتلي

275
00:32:31,870 --> 00:32:37,120
(إيسجي فيند) قد مات لذا لا أحد يمكنه
إنكار هذه القصة السخيفة ؟

276
00:32:37,200 --> 00:32:38,450
كم هذا مقنع

277
00:32:42,910 --> 00:32:45,000
من أمر (إيسج فيند) بقتلك ؟

278
00:32:48,410 --> 00:32:49,620
لا أعرف

279
00:32:50,700 --> 00:32:55,000
لماذا نستمع لهذا المحتال ؟
قد قالت الملكة كلمتها

280
00:32:55,580 --> 00:33:00,540
لم يتمكن (إيسجي فيند) من قتل الملك(ينس دو)
لذلك جلبه معه

281
00:33:00,620 --> 00:33:03,250
أحضرته الى أين؟
لقد كنت مقيد بالسلاسل

282
00:33:04,330 --> 00:33:05,790
كنت مقيداً

283
00:33:09,500 --> 00:33:11,910
كان هناك... عنكبوت

284
00:33:14,200 --> 00:33:15,200
... وشعرت

285
00:33:18,200 --> 00:33:20,450
الجميع ينظر إلي

286
00:33:22,450 --> 00:33:23,450
.. أنا

287
00:33:27,790 --> 00:33:30,160
.. كان الظلام
ـ أكمل

288
00:33:34,790 --> 00:33:37,910
كانوا يتحدثون الألمانية
ـ الألمانية؟

289
00:33:38,870 --> 00:33:39,750
أجل

290
00:33:39,830 --> 00:33:46,080
"...أنا على أرضية حجرية في"

291
00:33:47,080 --> 00:33:51,160
الآن هو يتحدث الألمانية
لقد سمعتموها جميعًا. إنه ألماني

292
00:33:51,250 --> 00:33:53,870
لم أتحدث النرويجية
منذ وقت طويل

293
00:33:53,950 --> 00:33:56,040
تم سجن الملك
لمدة 15 عامًا، (ينس دو)

294
00:33:56,120 --> 00:33:57,330
ما هذا؟

295
00:33:58,410 --> 00:34:01,200
يجب أن تتذكر من أنا! أو ماذا ؟

296
00:34:01,290 --> 00:34:06,660
أسلوب مسرحي تماماً
ـ يجب أن يتحدث , أنظر اليه واستمع

297
00:34:06,750 --> 00:34:09,370
أنتم تعرفون من انا
ـ قد سمعت ما فيه الكفايه من هذا المحتال

298
00:34:09,450 --> 00:34:15,540
أحذر يا (ينس دو) فأمامك تجلس الملكة
و الملك (أولوف)

299
00:34:15,620 --> 00:34:20,580
الملك الحقيقي الوحيد هو الذي يجلس على العرش
هناك

300
00:34:20,660 --> 00:34:23,790
من هو ؟
أخبرني

301
00:34:24,700 --> 00:34:26,040
من يجلس على عرشي ؟

302
00:34:28,450 --> 00:34:29,790
من أنت؟

303
00:34:35,250 --> 00:34:37,410
لقد تم القبض عليك، كما تقول

304
00:34:38,950 --> 00:34:40,410
كيف هربت؟

305
00:34:42,870 --> 00:34:46,250
اتى رجل وحررني

306
00:34:46,330 --> 00:34:47,620
اي رجل؟

307
00:34:52,410 --> 00:34:54,660
كان الظلام حالكاً

308
00:34:56,000 --> 00:34:58,450
لا أعرف

309
00:34:58,540 --> 00:34:59,950
رحل فحسب

310
00:35:13,250 --> 00:35:15,620
رحل الرجل
وماذا فعلت؟

311
00:35:17,910 --> 00:35:22,700
أنا.. انا .. قد القي بي في النزل

312
00:35:23,700 --> 00:35:26,040
هكذا وجدت ملكي

313
00:35:36,120 --> 00:35:37,950
سيتم إستئناف جلسة الإستماع غداً

314
00:35:50,200 --> 00:35:51,620
لماذا لم تقومي بأصدار الحكم بحقه؟

315
00:35:52,750 --> 00:35:56,580
الملك لا يغادر حجرة عرشه
مثل طفل عابس

316
00:35:56,660 --> 00:36:00,580
يدعي انه الملك
ـ أريد أن أتوصل الى حقيقة ما يخفيه

317
00:36:00,660 --> 00:36:05,000
أفعلي ذلك بعد شنقه
وجوده هنا يثير الفوضى

318
00:36:11,500 --> 00:36:12,950
هلا تركتنا وحدنا؟

319
00:36:14,620 --> 00:36:16,750
أمي
ـ هذا أمر

320
00:36:24,620 --> 00:36:30,370
منذ متى وأنت تناقضني ؟
ـ مفاوضاتنا على المحك

321
00:36:30,450 --> 00:36:35,660
نحن لسنا طغاة . لن نشنق رجلاً
لا نعرف هويته

322
00:36:35,750 --> 00:36:41,500
ومع ذلك، نحن بحاجة إلى التفكير في الاتحاد
ـ هذا ما أفعله

323
00:36:41,580 --> 00:36:45,250
يجب أن أعرف من هو عدونا
قبل أن نقتل شاهدنا الوحيد

324
00:36:51,910 --> 00:36:55,080
كنت في (يستاد).اتذكر؟
كان قريباً جداً

325
00:36:56,870 --> 00:36:59,250
ولكني كنت على الحصان
لم اتأكد من موته

326
00:37:02,750 --> 00:37:07,500
كان عليك المضي قدمًا
كنا بحاجة إلى تجميع المجلس

327
00:37:07,580 --> 00:37:11,910
الأمة بحاجة إلى وصي
وإلا سينهار كل شيء

328
00:37:12,000 --> 00:37:13,290
لكنني لم أره قط

329
00:37:14,450 --> 00:37:20,080
كان بإمكانك التنحي، مع ابنك الميت
ومشاهدة كل شيء ينهار

330
00:37:28,660 --> 00:37:30,660
لقد منحته جنازة لائقه

331
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
اجل

332
00:37:47,370 --> 00:37:49,870
هل كل شيئ بخير, جلالتك؟
ـ نعم, يا (سبار)

333
00:37:51,250 --> 00:37:54,120
هل أستمتعت بالأداء؟
ـ لا , فقد نلت كفايتي

334
00:37:55,450 --> 00:37:56,830
الكثير من الكلام الفارغ

335
00:38:00,660 --> 00:38:04,250
<i> العربة جاهزة .الصدر سيتم تحميله الآن</i>

336
00:38:10,700 --> 00:38:11,700
كلا

337
00:38:12,870 --> 00:38:15,080
ربما يجب أن نتركه يذهب فقط
دع الأمور تستقر

338
00:38:16,450 --> 00:38:18,160
هل كل شيئ على ما يرام؟
ـ نعم , سيدي

339
00:38:21,700 --> 00:38:24,620
السيد (وليام) عزيزي
ـ صاحبة الجلالة

340
00:38:26,000 --> 00:38:28,330
أعتقد أنه يجب علينا تأجيل مفاوضاتنا

341
00:38:28,410 --> 00:38:29,950
حتى تنظمي سلالتكِ

342
00:38:31,040 --> 00:38:32,040
لا تغادر

343
00:38:33,500 --> 00:38:36,250
لا يمكنني تعريض الأميرة لهذه الفوضى

344
00:38:36,330 --> 00:38:37,580
ناهيك عن والدها

345
00:38:38,660 --> 00:38:41,700
بطبيعة الحال، سأعرب عن امتناني

346
00:38:41,790 --> 00:38:43,290
إذا كنت ستبقى بضعة أيام فقط

347
00:38:44,540 --> 00:38:46,410
إذا كنت بحاجة إلى الأرض، سنجدها

348
00:38:47,620 --> 00:38:49,160
إذا كنت بحاجة إلى المال، فسندفعه

349
00:38:51,120 --> 00:38:53,290
لن تندم على بقاءك يا سيدي

350
00:39:03,120 --> 00:39:04,160
خمسة أيام

351
00:39:07,000 --> 00:39:08,870
فليباركك الرب أيها المبعوث

352
00:39:08,950 --> 00:39:09,950
سنرى

353
00:39:16,580 --> 00:39:17,620
(إريك)

354
00:39:18,830 --> 00:39:22,910
أعلم أن الأمر مربك ولكن لا داع للقلق

355
00:39:23,620 --> 00:39:25,580
...أعدك
ـ صاحبة السمو

356
00:39:27,000 --> 00:39:28,080
قد رحل (رابرلين)

357
00:39:30,750 --> 00:39:31,750
هل غادروا؟

358
00:39:33,830 --> 00:39:35,040
الى المانيا

359
00:39:42,370 --> 00:39:46,500
عليك أن تذهب. اكتشف
كل ما يعرفه (رابرلين) عن هذا

360
00:39:47,870 --> 00:39:50,540
جد (رور)
ـ (رور)؟

361
00:39:50,620 --> 00:39:56,080
القرصان, احضره معك
ـ القرصان؟ (رور) القرصان؟

362
00:39:56,500 --> 00:39:59,870
سوف تذهب الى المانيا , ستحتاجه معك
يا (يعقوب)

363
00:40:04,580 --> 00:40:06,250
قد رحل (رابرلين)

364
00:40:08,040 --> 00:40:11,000
هل هو وراء كل هذا ؟
ـ  ليس بمفرده

365
00:40:11,080 --> 00:40:13,160
مع الألمان؟
ـ ربما

366
00:40:40,790 --> 00:40:45,040
مساء الخير, هل انت تائه؟
ـ اتمنى لو كنت كذلك

367
00:40:51,790 --> 00:40:54,410
ماذا كتب فيه؟
ـ ألا يمكنك القراءة ؟

368
00:41:01,790 --> 00:41:07,200
طلبت مني ملكتك أن أخذك معي
إلى ألمانيا للعثور على خائن ألماني

369
00:41:09,910 --> 00:41:12,870
نحن الاثنان ؟

ـ أخشى هذا

370
00:41:12,950 --> 00:41:14,750
لن أذهب الى المانيا اللعينه

371
00:41:17,540 --> 00:41:20,790
أذا انت تعصي ملكتك
لذلك سوف اقتلك

372
00:41:23,870 --> 00:41:26,790
أنت تخطط للصعود مباشرة الى النظام التوتوني؟

373
00:41:28,200 --> 00:41:31,000
لأجل ماذا؟ ليتم شنقك؟

374
00:41:31,080 --> 00:41:32,290
لأجل ملكتي

375
00:41:35,250 --> 00:41:38,000
انها رحلة طويله
هل يمكن لمؤخرة القرصان تحملها؟

376
00:41:41,080 --> 00:41:42,250
أظن اننا سنرى هذا

377
00:42:05,250 --> 00:42:08,750
(آسترد)
ـ نعم يا صاحبة الجلالة

378
00:42:09,830 --> 00:42:13,750
هل تأقلمتِ؟-
ـ أجل ,يا صاحبة السمو , شكراً لكِ

379
00:42:16,870 --> 00:42:20,750
أريدكِ أن تخدمي في غرفة الملك
وتطلعيني عن حالة

380
00:42:30,450 --> 00:42:33,500
يمكنكِ الذهاب
ـ شكرا لكِ مولاتي

381
00:42:36,370 --> 00:42:39,290
عمتم مساء
ـ نوم هنيئاً يا صاحبة الجلالة

382
00:44:26,080 --> 00:44:28,540
أستسمحك عذرا
ـ كلا , أبقي

383
00:44:38,040 --> 00:44:41,120
"مثل البذور المتناثرة التي تحملها الريح"

384
00:44:42,120 --> 00:44:43,450
أعتقد أنني كنت قليلا

385
00:44:45,120 --> 00:44:47,040
شاعرياً تلك الليلة

386
00:44:49,750 --> 00:44:50,830
وثملاً

387
00:44:54,660 --> 00:44:55,830
لكنك على حق

388
00:45:00,250 --> 00:45:01,750
تم إحضار كلانا إلى هنا

389
00:45:16,500 --> 00:45:18,000
أنا من بوميرانيا

390
00:45:19,620 --> 00:45:20,830
وكان أسمي (بوجيسلاف)

391
00:45:22,660 --> 00:45:27,250
لكن عندما أحضرتني أمي إلى هنا، أسمتني (إريك)

392
00:45:28,290 --> 00:45:31,790
لكي يحبني السويديون ويجعلوني ملكهم

393
00:45:36,040 --> 00:45:37,040
مضحك، أليس كذلك ؟

394
00:46:29,540 --> 00:46:31,080
ألن تأكلِ معي؟

395
00:47:30,660 --> 00:47:34,370
هل استدعيتنا للأجتماع؟
ـ يجب ان أعرف ماذا حدث

396
00:47:35,040 --> 00:47:39,120
لقد أخبرونا بالفعل .
ـ  لماذا لم نناقش هذا أولاً ؟

397
00:47:40,620 --> 00:47:42,700
أيها السادة
ـ صاحبة الجلالة

398
00:47:48,540 --> 00:47:53,660
ما الأمر؟
ـ لقد كنت مع (اولوف)في يوم مماته

399
00:47:53,750 --> 00:47:56,040
أتمنى أن يرقد بسلام
ـ نعم

400
00:47:58,120 --> 00:48:01,290
أطلب منك أن تخبرني
بالضبط ما حدث

401
00:48:10,250 --> 00:48:11,330
هل مرض ؟

402
00:48:12,830 --> 00:48:18,160
بعد المأدبة، أصبح شاحبًا وكاد أن يسقط عندما وقف

403
00:48:20,160 --> 00:48:21,790
فقط الحس بكل شيء

404
00:48:23,660 --> 00:48:26,750
أكمل
ـ وأصابته الحمى , و أغمى عليه

405
00:48:27,700 --> 00:48:31,370
وبعد يومين, أذاع (إيسجي فيند) موت الملك

406
00:48:34,410 --> 00:48:39,540
من الذي تولى رعايته في تلك اليومين؟
ـ خدم (إيسجي فيند)

407
00:48:42,540 --> 00:48:43,790
هل تم استدعاء طبيب ؟

408
00:48:47,540 --> 00:48:51,290
لا ؟ لماذا لم تطلب
طبيباً ؟

409
00:48:51,370 --> 00:48:55,540
الطاعون , يا مولاتي
لقد تم منعنا من الوصول له

410
00:48:56,080 --> 00:48:57,450
كان ذلك خوفًا من العدوى

411
00:48:57,540 --> 00:49:02,540
كان ملكك على فراش الموت
ـ هل تظنين أننا متورطون في هذا؟

412
00:49:02,620 --> 00:49:06,290
أحاول معرفة ما حدث
في اليوم الذي مات فيه ابني، (ينس)

413
00:49:12,000 --> 00:49:15,330
من رأى الملك قبل أن يوضع في التابوت ؟

414
00:49:15,410 --> 00:49:21,750
كنا نخشى الطاعون يا صاحبة الجلالة
وثقنا ب(إيسجي فيند)

415
00:49:21,830 --> 00:49:25,040
اذا لم يراه أحد ميتاً؟
ـ هذا يبدو وكأنه اتهام

416
00:49:27,580 --> 00:49:29,790
في وسط موقف سخيف

417
00:49:29,870 --> 00:49:34,000
التي تسببها أم لا تستطيع التعرف على طفلها

418
00:49:34,080 --> 00:49:35,450
كان لدي ابن واحد

419
00:49:37,790 --> 00:49:39,000
كم لديك ؟

420
00:49:40,290 --> 00:49:44,250
أشك في أنه يمكنك التعرف على جميع الأطفال اللقطاء
الذين تركتهم خلفك

421
00:50:02,540 --> 00:50:05,870
لقد تركت أبني يموت امام ناظريك

422
00:50:07,330 --> 00:50:08,790
ولم تفعل شيئاً

423
00:50:26,370 --> 00:50:27,620
أنت تفقد التركيز

424
00:50:27,700 --> 00:50:31,160
يجب أن يساعدك غضبك، لا ان يعيقك
ـ مرة أخرى

425
00:50:41,450 --> 00:50:44,700
أتفهم شعورك بالإحباط لكن
بالتأكيد الملكة لا تصدقه

426
00:50:45,290 --> 00:50:47,410
أنا أبنها الحقيقي
ـ بالطبع

427
00:50:51,790 --> 00:50:54,370
سموك. (سبار)

428
00:50:55,250 --> 00:50:58,120
سعيد لرؤية
الملك يمارس مهاراته في القتال

429
00:50:59,500 --> 00:51:02,870
هل هذا كل ما جاء (ينس دو) لقوله؟
ـ لقد أتيت من أجل المواساة

430
00:51:06,040 --> 00:51:07,200
وما المناسبة؟

431
00:51:08,000 --> 00:51:13,910
حجرة العرش . لا أحد يستحق كل هذا الأذلال
على الأقل ملك عظيم

432
00:51:19,250 --> 00:51:25,120
شكرًا على التعاطف، لكنني أشك في أن هذا ما أتى بك إلى هنا

433
00:51:25,200 --> 00:51:30,250
يبدوا ان الملكة مهووسة بفكرة عدم موت(اولوف)

434
00:51:31,910 --> 00:51:34,370
أقترح أن تترك القيل والقال
للخادمات

435
00:51:34,450 --> 00:51:38,790
بطريقة ما، أنا أفهم الملكة
إنه لأمر فظيع أن تفقد طفلاً

436
00:51:39,870 --> 00:51:42,790
لحسن الحظ، سرعان ما وجدت ابنًا جديدًا

437
00:51:46,290 --> 00:51:49,290
لكن يجب أن يجعلك تشعر بعدم الأمان قليلاً

438
00:51:50,790 --> 00:51:53,500
كيف استبدلت بسهولة
ابنها التي ولدته بالفعل

439
00:51:54,370 --> 00:51:56,330
ألا يمكنها الاستغناء عنك بنفس السهوله؟

440
00:52:05,250 --> 00:52:07,290
هل يجب أن أصدق أمي ؟

441
00:52:08,370 --> 00:52:11,250
أعظم وانقى وصي عرفة الشمال
على الاطلاق

442
00:52:12,790 --> 00:52:19,200
أو نبيل دنماركي معروف بـ
جشعه ومكائده ؟

443
00:52:20,620 --> 00:52:22,540
إنه خيار صعب يا (ينس دو)

444
00:52:24,040 --> 00:52:29,200
فكر بالأمر يا صاحب الجلالة، عرضى للمساعدة يبقى قائماً

445
00:52:39,450 --> 00:52:41,200
الغضب يا صاحب الجلالة

446
00:52:44,910 --> 00:52:46,330
استخدم غضبك

447
00:52:46,410 --> 00:52:49,290
أخبرتني امي و (بيدر)
بان لا أثق بالنبلاء ابداً

448
00:52:50,790 --> 00:52:51,790
أنا نبيل

449
00:52:53,540 --> 00:52:54,540
...تعال

450
00:53:02,330 --> 00:53:05,750
عندما رأيت (اولوف)
ماذا خطر في بالك؟

451
00:53:07,160 --> 00:53:09,830
(مارغريت)
ـ لم يره احد ميتاً

452
00:53:12,410 --> 00:53:14,500
أعلم أنكِ مازلت حزينة

453
00:53:16,120 --> 00:53:18,450
ولكن أحدهم يحاول أن يستغلكِ

454
00:53:19,660 --> 00:53:22,500
شخص ما يريد عرقلة التحالف مع إنجلترا

455
00:53:24,830 --> 00:53:25,910
لا يمكنني قتله

456
00:53:31,660 --> 00:53:36,870
يمكننا تهريبه الى "بيرغن"َ
ـ  لقد بدأت للتو جلسة استماع عامة

457
00:53:37,830 --> 00:53:43,410
اوربا بأكملها تراقب
ألن تكون هناك شبهات لو اختفى عن الأنظار؟

458
00:53:44,500 --> 00:53:47,950
ماذا عن النرويجيون؟ ماذا سيفعلون؟
والمبعوث؟

459
00:53:48,450 --> 00:53:53,330
أنت و (إريك) لديكما دعم من الشمال وثقة الناس

460
00:53:58,041 --> 00:53:59,750
هل تريدين التخلي عن كل هذا؟

461
00:54:00,916 --> 00:54:03,458
كلا، لكن هذا يجعلني ضعيفة

462
00:54:04,250 --> 00:54:05,250
.أجل

463
00:54:06,958 --> 00:54:12,833
"بروسيا"
دولة الرهبنة التوتونية

464
00:54:17,000 --> 00:54:18,666
تذكر بأن هذا أرض العدو

465
00:54:25,333 --> 00:54:27,833
الأحصنة ليست دافئة ،(رابرلين) ليس هنا

466
00:54:28,875 --> 00:54:34,291
مرحباً يا فتى، هل رأيتَ رجلاً في عربة
يسحبهُ حصانان؟

467
00:54:36,625 --> 00:54:38,666
.من الأرجح انهُ قطعَ مسافة طويلة

468
00:54:56,416 --> 00:54:59,375
الأحصنة لا زالت دافئة ، لا يمكن أن يكونوا قد إبتعدوا

469
00:55:05,458 --> 00:55:09,250
من الذي أتى بتلك الأحصنة؟
أين هم؟

470
00:55:11,833 --> 00:55:13,916
من أنت؟-
ماذا؟-

471
00:55:14,541 --> 00:55:17,333
أوراقك-
أوراقي؟ بالطبع-

472
00:55:42,708 --> 00:55:45,916
تذكر بأن هذهِ منطقة العدو -
لا تُوجه ذلك في وجهي -

473
00:55:49,250 --> 00:55:50,291
...اذاً

474
00:55:51,666 --> 00:55:53,708
هل تعلم الى أين كان الرجل ذاهباً؟

475
00:56:02,666 --> 00:56:04,250
...اليوم ،في جلسة الإستماع

476
00:56:05,458 --> 00:56:09,041
...اذا جعلناهُ يعترف بانهُ يكذب وبأن الألمان أرسلهُ

477
00:56:09,541 --> 00:56:11,791
لما قد يفعل ذلك؟-
سنُبقي على حياتهِ-

478
00:56:11,875 --> 00:56:15,166
إعرض عليهِ الحماية الملكية-
الرجل خائن-

479
00:56:15,833 --> 00:56:19,625
سيُعاقب ، لكننا سندعهُ يعيش

480
00:56:19,708 --> 00:56:23,708
أعرف بأنكِ تريدين إنقاذ حياتهِ
لكننا لا يمكننا أن نُظهر الضعف الآن

481
00:56:24,333 --> 00:56:27,416
انها عقوبة عادلة-
هل تعتقدين بأنهُ إبنكِ؟-

482
00:56:31,208 --> 00:56:32,916
ألهذا السبب لا تودين قتلهُ؟

483
00:56:33,416 --> 00:56:37,208
اذا إعترفَ للجميع بأنهُ مُخادع

484
00:56:38,583 --> 00:56:43,125
لن يكون هناك أدنى شك من هو الملك
أو من يجدر بهِ الجلوس على ذلك العرش

485
00:56:43,791 --> 00:56:45,041
.سيكون العرش ملكك

486
00:56:46,166 --> 00:56:49,125
. ويمكننا إغلاق القضية بسلام

487
00:56:50,000 --> 00:56:52,333
حتى "النرويج" سيتعين عليها التراجع لو إعترف

488
00:56:54,083 --> 00:56:55,416
وماذا عنكِ؟

489
00:56:59,500 --> 00:57:00,791
هل ستجدين السلام أيضاً؟

490
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
.أجل

491
00:57:05,958 --> 00:57:07,375
.سأجد السلام أيضاً

492
00:57:08,333 --> 00:57:11,083
ويمكننا مواصة التفاوض مع "بورشيير

493
00:57:16,250 --> 00:57:17,791
سأذهب وأعرض عليهِ الصفقة

494
00:57:19,041 --> 00:57:20,250
.سآتي معكِ

495
00:57:21,458 --> 00:57:23,541
.فقط أنا من يمكنني منح الحماية الملكية

496
00:57:45,000 --> 00:57:46,166
...أمي

497
00:57:55,625 --> 00:57:57,083
هل تتذكرينني؟

498
00:58:01,208 --> 00:58:02,708
. لا يمكنني إنقاذك

499
00:58:04,125 --> 00:58:05,291
.لكن يمكنكَ إنقاذ نفسك

500
00:58:06,625 --> 00:58:09,791
اليوم ، في جلسة الإستماع
يجب عليكَ أن تعترف بأنكَ لستَ ملكاً يا "أولاف

501
00:58:11,833 --> 00:58:15,291
أخبرهم بأن النظام التيوتوني قد أجبروكَ
على تقديم إدعاءاتكَ الكاذبة

502
00:58:16,041 --> 00:58:17,083
.وبأنكَ تُبت

503
00:58:18,708 --> 00:58:21,041
. سيتم الحُكم عليك

504
00:58:21,750 --> 00:58:23,375
. سوف تتلقى العقوبة

505
00:58:25,125 --> 00:58:26,333
.لكنكَ ستعيش

506
00:58:28,291 --> 00:58:30,583
بمجرد أن تستقر الأمور
يمكننا أن نُخفف العقوبة

507
00:58:30,666 --> 00:58:33,458
أُفضل أن تقتليني-
هذهِ فرصتك الوحيدة-

508
00:58:35,625 --> 00:58:38,875
لقد تم سجني ل 15 عاماً
أعرف من أنا

509
00:58:39,583 --> 00:58:40,666
.وأنا أريد العدالة

510
00:58:45,125 --> 00:58:46,541
. لا يمكنكَ أن تكون أبني

511
00:58:49,041 --> 00:58:50,041
هل تفهم؟

512
00:58:52,583 --> 00:58:53,833
...لا يمكنكَ المجيء هنا

513
00:58:55,416 --> 00:58:56,666
...بعد مرور 15 عاماً

514
00:58:58,291 --> 00:59:00,875
والإدعاء بأنكَ إبني

515
00:59:03,583 --> 00:59:04,958
إبني ميت

516
00:59:06,708 --> 00:59:07,833
...أُمي

517
00:59:14,083 --> 00:59:17,708
أنا الملك "أولاف هاكنسون

518
00:59:19,208 --> 00:59:21,166
الملك المُتوج "للنرويج و "الدنمارك

519
00:59:21,250 --> 00:59:23,125
والوريث الشرعي "للسويد

520
00:59:23,708 --> 00:59:25,625
لن أُحبسَ في قفص مثل الحيوان

521
00:59:25,708 --> 00:59:30,166
من قِبل فتى صغير من "بيميرانيا" جالس على عرشي
هل تسمعيني؟

522
00:59:30,916 --> 00:59:32,958
سأحصل على العدالة

523
00:59:33,041 --> 00:59:36,125
وكل أولئك الذين تحدوني سيحترقون في الجحيم

524
00:59:36,208 --> 00:59:39,791
أتسمعني أيها الواشي؟
ستحترق في الجحيم

525
01:00:20,458 --> 01:00:22,916
ألتمس محياكْْ

526
01:00:23,000 --> 01:00:27,333
يا الهي ، اني ألتمس محياكّ

527
01:00:28,708 --> 01:00:33,125
يا الهي ، أرشد قلبي أين وكيف أبحث عنكْ

528
01:00:34,083 --> 01:00:36,000
أين وكيف أجدك

529
01:00:36,916 --> 01:00:41,125
يا الهي ، اذا لم تكن موجوداً هنا
فأين سأبحث عنكَّ

530
01:00:41,708 --> 01:00:42,708
عندما لا تكون قريباً؟

531
01:00:44,125 --> 01:00:46,000
...اذا كنتَ في كل مكان

532
01:00:47,208 --> 01:00:49,333
لماذا اذاً لا أراك؟

533
01:00:58,083 --> 01:00:59,291
ماذا هناك؟

534
01:01:00,041 --> 01:01:01,208
انهُ "ايريك

535
01:01:02,625 --> 01:01:03,958
.أنا قلق حيالهُ

536
01:01:05,875 --> 01:01:10,458
أنا قلق مما قد يفعلهُ إذا لم نضع حداً لهذا قريباً

537
01:01:10,541 --> 01:01:12,958
"ايريك" يافع ، لكنهُ ليس غبياً

538
01:01:15,125 --> 01:01:16,458
انهُ غير صبور

539
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
.انهُ مجروح

540
01:01:21,125 --> 01:01:23,083
قد يتولى الأمور على طريقتهِ

541
01:01:25,583 --> 01:01:26,583
"مالين"

542
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
.أحضري " آسترد

543
01:01:52,500 --> 01:01:53,666
.حدثيني عن "ايريك

544
01:01:54,333 --> 01:01:56,250
ما الذي يحدث في حجرتهِ؟

545
01:01:59,416 --> 01:02:00,500
. لا أدري

546
01:02:02,166 --> 01:02:03,291
هل تكلمَ مع أي أحد؟

547
01:02:13,791 --> 01:02:15,083
لا بأس يا "آسترد

548
01:02:16,541 --> 01:02:19,166
أنتِ تُساعدين ملكتكِ التي أنقذت حياتكِ

549
01:02:23,041 --> 01:02:26,666
لقد تكلم مع "دو-
بخصوص ماذا؟-

550
01:02:27,458 --> 01:02:28,750
.لم أسمع كل الذي دارَ بينهم

551
01:02:31,458 --> 01:02:34,833
من المهم جداً أن تخبريني بالضبط بما سمعتِ

552
01:02:36,708 --> 01:02:39,416
.شيء ما حول مُفاوضات ما

553
01:02:41,291 --> 01:02:43,791
قال"ايريك" بانهُ كان يعرف ما أرادهُ "بروشيير

554
01:02:45,916 --> 01:02:47,166
.هذا كل ما أعرفهُ

555
01:02:49,000 --> 01:02:50,166
ذلك جيد يا "آسترد

556
01:02:52,875 --> 01:02:55,125
جديهِ وأخبريه بأنني أريد التحدث معهً

557
01:02:58,416 --> 01:03:00,500
لن أذكركِ
أريد التحدث معهُ وحسب

558
01:03:03,541 --> 01:03:04,708
.أخشى بأنهُ ليس هنا

559
01:03:08,958 --> 01:03:10,000
أين هو؟

560
01:03:14,541 --> 01:03:16,416
.هذا المفترس المُجنح مدهش

561
01:03:17,875 --> 01:03:19,375
لدي إقتراح سيد "بروشيير

562
01:03:20,958 --> 01:03:23,291
بما ان أمي العزيزة مشغولة للغاية في هذهِ اللحظة

563
01:03:23,375 --> 01:03:25,458
لما لا نُواصل أنا و أنت المُفاوضات؟

564
01:03:28,625 --> 01:03:29,875
أليس من الأفضل أن ننتظر؟

565
01:03:31,708 --> 01:03:35,500
انهُ حفل زفاف الملك
فمن الطبيعي أن يتفاوض الملك بشأنهِ

566
01:03:38,875 --> 01:03:39,875
.بالطبع

567
01:03:40,583 --> 01:03:43,500
ومع ذلك ،لقد تم إرسالي هنا للتفاوض مع الملكة

568
01:03:45,458 --> 01:03:47,833
والدتي ليست على طبيعتها هذهِ الأيام

569
01:03:48,583 --> 01:03:49,791
انها مشوشة

570
01:03:50,625 --> 01:03:52,708
.انهُ لمن واجبي حماية مصالحها

571
01:04:02,791 --> 01:04:05,625
أعرف بأنك ناقشتَ الحق الوراثي مع أُمي

572
01:04:13,750 --> 01:04:16,208
أفهم بأنكَ تريد موقف مُنصف ل"فيليبيا

573
01:04:16,291 --> 01:04:17,833
وعائلتها في سلالة الإسكندنافية

574
01:04:22,166 --> 01:04:23,458
.أنتَ رجل عقلاني للغاية

575
01:04:26,625 --> 01:04:27,750
...سعادتك

576
01:04:30,541 --> 01:04:32,666
...اذاً

577
01:04:35,166 --> 01:04:36,166
.لنبدأ

578
01:04:41,166 --> 01:04:42,166
.جيد جداً

579
01:04:43,583 --> 01:04:44,666
.لنعالج الأمور السهلة أولاً

580
01:04:45,833 --> 01:04:47,250
...لو أنجبت "فيليبيا" ولداً

581
01:04:47,541 --> 01:04:48,541
.يا مولاي

582
01:04:50,458 --> 01:04:51,875
أيها السادة ، مرحباً

583
01:04:56,041 --> 01:04:59,666
فكرة جيدة مع القليل من المرح ، "ايريك-
اعتقدت انني سأسلي ضيوفنا-

584
01:05:00,375 --> 01:05:02,708
دعنا لا نجلس هنا ونتحدث اذاً
دعونا نذهب للصيد

585
01:05:03,291 --> 01:05:05,083
.نعم ، فلنذهب

586
01:05:07,166 --> 01:05:09,750
أعطني ختمك-
ماذا؟-

587
01:05:09,833 --> 01:05:12,916
ختمكَ ، أعطني إياهُ-
...أمي-

588
01:05:13,000 --> 01:05:17,958
ليس لديكَ الحق في التدخل
ما ترغب في التخلي عنهُ ليس ملكك

589
01:05:19,458 --> 01:05:21,333
لقد إقترضتهُ في قبضتي

590
01:05:23,291 --> 01:05:24,416
.هيا الآن

591
01:05:26,291 --> 01:05:30,791
هل علي أن أطلبَ من الحُراس أن يُفتشوك؟
اذاً أعطهِ لي ، حالاً

592
01:05:39,000 --> 01:05:40,041
.شكراً لك

593
01:05:44,333 --> 01:05:45,375
.الآن دعونا نصطاد

594
01:05:49,291 --> 01:05:52,500
انها حفيدة صقر التي أعطاني إياهُ أبي الراحل

595
01:05:52,958 --> 01:05:54,083
.جميل للغاية

596
01:06:08,125 --> 01:06:10,666
آمل أن تفهمي بأن المُفاوضات أخذت مُنعطفاً جديداً

597
01:06:10,750 --> 01:06:12,875
.لقد قتلَ المئات من الإِوز

598
01:06:15,958 --> 01:06:18,083
.لقد وعدني الملك للتو بالحقوق الوراثية

599
01:06:21,333 --> 01:06:22,666
.هذا لن يحدث

600
01:06:35,000 --> 01:06:37,125
لو لم أكتشف الأمر

601
01:06:37,958 --> 01:06:41,000
كنتَ لتُسلم الشمال بأكملهِ الى ملك إنجلترا

602
01:06:42,041 --> 01:06:45,041
مستقبل أطفالنا والأجيال القادمة

603
01:06:47,625 --> 01:06:52,666
تذبذب الملكة في قراراتها يؤذينا جميعاً-
كيف أمكنكَ التماشي مع هذا؟-

604
01:06:52,750 --> 01:06:57,166
نحن بحاجة الى إتفاقية مع إنجلترا
لأجل النظام التوتوني

605
01:06:57,250 --> 01:06:58,458
.أعلم

606
01:06:58,916 --> 01:07:03,708
لكن لم يكن هناك أي مُفاوضات منذ ظهور
"أولاف" المُخادع هذا

607
01:07:03,791 --> 01:07:09,041
كلا ، وأنتَ لم تُسهل الأمور
الآن "بروشيير" رفعَ السعر

608
01:07:10,458 --> 01:07:13,583
لإكمال هذهِ الصفقة ، يجب علينا جميعاً المُساهمة

609
01:07:13,666 --> 01:07:15,125
...هذا الأمر

610
01:07:17,166 --> 01:07:18,666
.ليسَ مُتعلقاً بالمال

611
01:07:20,833 --> 01:07:24,541
"بورشيير" سيستمر في رفع مطالبهِ

612
01:07:27,041 --> 01:07:29,791
والملك هنري"؟
...عندما يسمع بالذي يحصل

613
01:07:29,875 --> 01:07:31,291
إنجلترا بحاجة إلينا أيضاً

614
01:07:31,375 --> 01:07:35,875
هل برأيك انهم يريدون إنهيار الإتحاد؟
نحن لا نعرف حتى من هو الملك

615
01:07:42,416 --> 01:07:43,500
....فخامتكِ

616
01:07:47,083 --> 01:07:50,666
الكل يتكلم ، الكل يُشاهد

617
01:07:53,000 --> 01:07:56,166
من هو ملك الإتحاد في عيون أوروبا حالياً؟

618
01:08:20,583 --> 01:08:22,166
.أعتذر عن التأخير

619
01:08:31,291 --> 01:08:32,750
.سأشنق الرجل

620
01:09:30,916 --> 01:09:35,208
المُتهم غير مُتماسك ولا تتعرف عليهِ المرأة

621
01:09:35,291 --> 01:09:38,000
سعادتها ،الذي يدعي انها والدتهُ

622
01:09:38,083 --> 01:09:40,833
من فضلكِ، أنا أتعرف على ملكي

623
01:09:40,916 --> 01:09:44,416
صحيح-
"غوتروم" يتعرف عليهِ أيضاً-

624
01:09:44,500 --> 01:09:47,458
إهدأ يا "آسلي" ، لقد سمعنا ما يكفي

625
01:09:49,041 --> 01:09:50,291
توقفوا

626
01:10:04,333 --> 01:10:08,708
...لقد توصلنا الى إستنتاج والآن سنقوم ب

627
01:12:46,250 --> 01:12:48,708
الإشاعات تدعي بأني قتلت طفلي

628
01:12:50,583 --> 01:12:52,041
.لم أكن لأفعل ذلك أبداً

629
01:12:54,250 --> 01:12:57,250
كلا، لم تكوني لتفعلي ذلك

630
01:13:00,666 --> 01:13:01,916
.لكن كنتَ لتستطيع

631
01:13:10,125 --> 01:13:12,041
لقد كلفتَ"إيسغي فيند" بالمهمة

632
01:13:13,833 --> 01:13:15,166
.لكنكَ لم تُفلح

633
01:13:22,041 --> 01:13:25,708
لقد أعطيتكَ ما تحتاجينهِ
أليس كذلك؟

634
01:13:28,041 --> 01:13:30,416
لم تكونِ لتحققي السلام مع "أولاف" أبداً

635
01:13:31,875 --> 01:13:36,041
السويد لم تكن لتقبل بهِ ،كانَ ليُقسم الشمال

636
01:13:37,791 --> 01:13:39,541
تعرفين بأن هذا صحيح يا "مارغريت

637
01:13:41,250 --> 01:13:43,416
.الشمال كان ليكون ساحة معركة

638
01:13:50,750 --> 01:13:52,000
.أحتاج أن اكون بمفردي معهُ

639
01:13:54,500 --> 01:13:56,500
لا يمكنكِ-
لابد أن أكون لوحدي معهُ-

640
01:13:58,750 --> 01:14:01,708
لا يمكنني تهريبكَ اليهِ-
اذاً قم بتهريبهِ الى الخارج-

641
01:14:02,500 --> 01:14:05,791
للكنيسة ، من أجل الإعتراف الليلة-
..مارجريت ، رجاءً-

642
01:14:05,875 --> 01:14:08,250
كيف تجرؤ على أن تطلب مني أي شيء

643
01:14:10,750 --> 01:14:12,333
.بعد كل ما فعلتهُ

644
01:14:15,958 --> 01:14:17,250
.فعلتهُ من أجلكِ

645
01:14:19,333 --> 01:14:22,083
فكري بكل الأبناء الذين أبقينا على
حياتهم في ساحة المعركة

646
01:14:23,875 --> 01:14:25,541
.فكري بكل تلك العائلات

647
01:14:28,125 --> 01:14:32,000
ربما فعلتَ ذلك لأنكَ كنتَ خائفاً من فقدان ما حققتهُ

648
01:14:34,958 --> 01:14:36,208
.كل تلك الثروة

649
01:14:38,250 --> 01:14:39,416
.كل هذهِ السلطة

650
01:14:41,416 --> 01:14:42,416
.هذا ليسَ صحيحاً

651
01:14:45,458 --> 01:14:48,375
من كان ليظن بأنك ستكون رجلاً ذو نفوذ ؟

652
01:14:50,666 --> 01:14:53,166
.كنتَ معلم دين تافه

653
01:14:54,541 --> 01:14:58,541
قد تبنيتك ، وقمتُ بترقيتك

654
01:15:00,291 --> 01:15:01,791
. أندم على ذلك الآن

655
01:15:09,250 --> 01:15:10,625
.لكن فاتَ الأوان

656
01:15:12,750 --> 01:15:13,750
أليس كذلك؟

657
01:15:18,958 --> 01:15:20,708
.أحضرهُ الى الكنيسة الليلة

658
01:16:17,458 --> 01:16:19,750
مرحباً يا "ريبلين"، ما الذي أتى بكَ الى "مالبورك؟

659
01:16:20,125 --> 01:16:22,041
لأجل العمل-
أي عمل؟-

660
01:16:23,708 --> 01:16:27,166
أبيع وأشتري السِلع
انها ليست تجارة غير مشروعة مع الألمان

661
01:16:27,250 --> 01:16:28,916
وما الذي كنتَ تفعلهُ في "كالمار؟

662
01:16:39,583 --> 01:16:42,000
...توقف ، توقف، سأتكلم

663
01:16:42,750 --> 01:16:44,625
ما الذي تعرفهُ عن الرجل الذي أتى الى هنا؟

664
01:16:45,708 --> 01:16:48,125
.الملك "أولاف" ظهرَ فجأةً

665
01:16:48,208 --> 01:16:49,375
أين ظهر؟

666
01:16:52,083 --> 01:16:56,041
كلا ، لا تفعل
لقد تمَ إخفاءهُ في دير

667
01:16:56,625 --> 01:16:58,500
أي دير هذا وأين؟-
في "روغن-

668
01:16:59,250 --> 01:17:00,416
يا "جايكوب؟

669
01:17:05,625 --> 01:17:09,750
رسالة الى المعلم الألماني الكبير -
"رابيلين" رسول -

670
01:17:11,875 --> 01:17:14,833
مجيء "أولاف هاكنسون" وفقاً لخطة

671
01:17:15,958 --> 01:17:19,625
الملكة متزعزعة
المُفاوضات مع إنجلترا قد توقفت

672
01:17:20,750 --> 01:17:23,916
.وأنا أكتسب ثقة الملك "إيريك

673
01:17:24,500 --> 01:17:26,416
.انهُ يافع ويُسهل التحكم بهِ

674
01:17:27,041 --> 01:17:28,666
.يمكنكَ تجهيز القوات

675
01:17:29,708 --> 01:17:32,041
صديقك المُخلص ، "يوان سبير

676
01:17:33,750 --> 01:17:39,833
الألمان سيغزون الشمال ،تلك المرأة تستولى على كل شيء

677
01:17:40,458 --> 01:17:43,666
فلترقد في الجحيم ، الكل يلعنها

678
01:17:44,125 --> 01:17:46,291
تتحدث بالنيابة عن من؟-
جميع الألمان-

679
01:17:47,500 --> 01:17:49,708
وكل الرجال العقلانيين في الشمال

680
01:17:52,375 --> 01:17:54,000
.انها مُشعوذة

681
01:18:07,250 --> 01:18:10,041
.سأحكم عليهِ بنفسي الآن

682
01:18:10,125 --> 01:18:12,500
انهُ الشيء الوحيد الذي يجب القيام بهِ يا مولاتي

683
01:18:12,583 --> 01:18:17,750
أتفق معك ،لكننا بحاجة الى الكنيسة و
طبقة النُبلاء والناس من الطبقة العامة معنا

684
01:18:17,833 --> 01:18:20,750
و"آسلي" و "النرويج--
لا يمكننا الإنتظار أكثر-

685
01:18:21,291 --> 01:18:23,791
يجب ألا  تظهر كطاغية مرفوض

686
01:18:23,875 --> 01:18:26,666
الناس بحاجة الى رؤيتك كملك صالح

687
01:18:27,125 --> 01:18:29,750
.الملكة هي الوريثة الشرعية

688
01:18:31,625 --> 01:18:33,458
كيف ستحصل على موافقة "النرويج؟

689
01:18:37,416 --> 01:18:42,416
...اذا سمحَ الملك بذلك
أسمح لي أن افكر بالأمر

690
01:18:42,500 --> 01:18:46,375
لديكَ حتى الغد
والا سأحكم عليه ، رغم ذلك

691
01:18:49,583 --> 01:18:50,583
أجل

692
01:18:57,416 --> 01:18:59,000
.سوفَ نجد حلاً

693
01:19:33,083 --> 01:19:34,125
. من أجلكِ

694
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
من أجلي؟

695
01:20:27,333 --> 01:20:33,750
صلي من أجلنا نحن الآثمين ،الآن ووقت مماتنا، آمين

696
01:21:38,375 --> 01:21:39,708
.لقد نسيتني

697
01:21:43,708 --> 01:21:44,875
. لقد حاولت

698
01:21:53,583 --> 01:21:55,250
ما الذي فعلوهُ بك؟

699
01:22:10,916 --> 01:22:14,916
لقد إنتظرتكِ كل ليلة
لقد انتظرتكِ

700
01:22:16,625 --> 01:22:20,708
في كل مرة مرَ أحدهم بالقرب من نافذتي
تمنيتها أن تكوني أنتِِ

701
01:22:22,500 --> 01:22:23,916
..لكنني لم أعرف

702
01:22:30,708 --> 01:22:34,833
لم أعرف-
لا أعرف من أنا بعد الآن-

703
01:22:39,000 --> 01:22:40,541
.لا أعرف من أنا

704
01:23:09,416 --> 01:23:10,833
.دعني أنظر إليك

705
01:23:20,208 --> 01:23:22,291
أخبرني عن الرجل الذي حررك

706
01:23:27,541 --> 01:23:32,083
هل تظن بانهُ نفس الرجل الذي حاولَ قتلي؟

707
01:23:34,208 --> 01:23:35,458
كلا ، لم يكن الفاعل

708
01:23:38,500 --> 01:23:40,375
هل ستتعرف عليهِ لو رأيتهُ؟

709
01:23:42,666 --> 01:23:46,916
فكر بعناية
كل المُقربين منا هنا

710
01:23:51,541 --> 01:23:53,333
.كانوا في قاعة العرش

711
01:23:55,541 --> 01:23:57,041
كلا ، لم أرهُ

712
01:23:57,541 --> 01:23:59,333
...غداً في جلسة الإستماع

713
01:24:02,041 --> 01:24:05,625
ألقي نظرة فاحصة على الجميع ، انظر ما اذا كان بإمكانك رصدهُ

714
01:24:17,458 --> 01:24:20,166
هل أنتِ مدركة لعواقب أفعالكِ؟

715
01:24:22,125 --> 01:24:24,541
أجل-
ماذا عن "ايريك؟-

716
01:24:25,625 --> 01:24:31,250
منصبك يتطلب منكَ أن تُساندني
بغض النظر عما أُقررهُ

717
01:24:34,950 --> 01:24:38,950
"مقطع مُخل على وشك القدوم"

718
01:24:44,958 --> 01:24:48,416
"آسترد" ، اهدأي

719
01:24:48,500 --> 01:24:52,208
"آسترد" ، انظري الي لا تخافي

720
01:24:55,041 --> 01:24:56,791
أبقي هنا ، نعم؟

721
01:25:01,125 --> 01:25:04,708
أخبار سيئة يا مولاي، "مالين؟

722
01:25:05,708 --> 01:25:09,208
الملكة أعلنت بأن الألماني هو أبنها الحقيقي

723
01:25:11,166 --> 01:25:12,166
ماذا؟

724
01:25:14,500 --> 01:25:16,791
.لدينا شاهد جديد في القضية

725
01:25:20,000 --> 01:25:23,916
أي شاهد؟-
الشخص الذي نأمل أن يغلق القضية-

726
01:25:26,958 --> 01:25:27,958
.حسناً

727
01:25:31,583 --> 01:25:35,125
يجب علينا أن مُناقشة ذلك مع تلك الفتاة-
آسترد؟-

728
01:25:35,208 --> 01:25:39,875
أمك تستخدمها للتجسس عليك في مؤامرة للإطاحة بك

729
01:25:53,875 --> 01:25:55,041
هل هذا صحيح؟

730
01:26:01,000 --> 01:26:03,416
هل طلبت أمي منكِ أن تتجسسِ علي؟

731
01:26:08,208 --> 01:26:09,666
أجيبِني؟

732
01:26:12,083 --> 01:26:13,208
"مالين"

733
01:26:17,500 --> 01:26:18,708
انهضي أيتها العاهرة

734
01:26:33,000 --> 01:26:38,333
كنت هناك عندما طلبت الملكة من "آسترد"
التجسس عليك سموك

735
01:27:42,916 --> 01:27:44,125
هل رأيت "سباير؟

736
01:27:47,041 --> 01:27:49,041
هل رأيتهُ في أي جلسة من جلسات الإستماع؟

737
01:27:53,291 --> 01:27:54,958
.هو لم يأتي الى هنا

738
01:28:02,416 --> 01:28:03,416
.مرحباً

739
01:28:07,375 --> 01:28:09,541
سعادتها ستفتتح جلسة الإستماع

740
01:28:16,750 --> 01:28:20,291
سأطرح أسئلة لا يستطيع الإجابة عليها الا "اولاف " الحقيقي

741
01:28:20,708 --> 01:28:22,791
.أولاً أود أن أستدعي الشاهد

742
01:28:24,250 --> 01:28:26,958
أنا متأكد من انها ستُسلط ضوءاً جديداً على القضية

743
01:28:36,750 --> 01:28:38,083
"هيلدور؟"

744
01:28:50,708 --> 01:28:51,708
ما اسمك؟

745
01:28:53,958 --> 01:28:55,416
"هيلدور ايريكشتوتيش"

746
01:28:56,958 --> 01:28:58,833
ما علاقتكِ بالمُتهم؟

747
01:28:59,541 --> 01:29:03,250
كنتُ المُرضعة لأبن صاحبة الجلالة "أولاف

748
01:29:05,750 --> 01:29:07,166
هل يمكن لصاحبة الجلالة تأكيد ذلك؟

749
01:29:10,583 --> 01:29:12,375
هل يمكن للملكة تأكيد ذلك؟

750
01:29:14,250 --> 01:29:17,041
نعم ، يمكنني تأكيد ذلك

751
01:29:21,916 --> 01:29:23,583
...الرجل الجالس هناك

752
01:29:27,083 --> 01:29:28,333
هل هو الملك "أولاف؟

753
01:29:39,208 --> 01:29:40,208
كلا، ليس هو

754
01:29:48,208 --> 01:29:49,375
كيف تعرفين ذلك؟

755
01:29:54,625 --> 01:29:56,666
.لأنني علمتهُ كل شيء يعرفهُ

756
01:29:58,125 --> 01:30:00,833
.علمتهُ كيف يلعب دور الملك الميت

757
01:30:02,875 --> 01:30:04,458
علمتهُ التهويدة

758
01:30:06,666 --> 01:30:09,541
كيف يمكنكِ الكذب حيال هذا يا "هيلدور؟

759
01:30:13,791 --> 01:30:15,333
هل لدى الشاهد المزيد ليُضيفهُ؟

760
01:30:17,708 --> 01:30:19,375
كيف أجبروكِ على فعل ذلك يا "هيلدور؟

761
01:30:21,708 --> 01:30:26,083
الرب سيعاقبكِ يا "هيلدور -
سنصدر الحكم ، "بيدر؟ -

762
01:30:27,833 --> 01:30:28,833
"هيدور تكذب

763
01:30:30,791 --> 01:30:34,583
لم تستطِع التحدث بحُرية ،أي شخص يمكن أن يرى ذلك

764
01:30:34,875 --> 01:30:39,250
أي أحد يمكن أن يرى بأن الأمر قد
تجاوز الحدود ، الرجاء ، أكمِل

765
01:30:40,250 --> 01:30:43,375
أود إستدعاء شاهد-
من؟-

766
01:30:45,458 --> 01:30:46,750
"يوان سباير"

767
01:30:48,166 --> 01:30:49,458
يوان سباير"؟

768
01:30:52,916 --> 01:30:57,750
هل رأى أي واحد منكم "سباير" في أي جلسة
إستماع ل"أولاف؟

769
01:31:01,041 --> 01:31:04,291
...كلا يا مولاتي ، لكن هو

770
01:31:05,166 --> 01:31:07,750
"أولاف" رأى الرجل الذي حرره

771
01:31:10,916 --> 01:31:17,083
اذاً لماذا "سباير " لم يكن هنا؟-
أنتِ فقط تثبتِ مدى جنونكِ-

772
01:31:17,166 --> 01:31:20,916
إستدعوهُ ، دعونا نسمع ما سيقولهُ

773
01:31:22,833 --> 01:31:25,958
أتتوقعين مني أن أُصدق مُخادعاً
على المستشار السويدي؟

774
01:31:30,375 --> 01:31:33,666
لقد كان "سباير" أقوى بكثير في عهد الملك الألماني

775
01:31:36,083 --> 01:31:37,458
. لم يكن في صفنا أبداً

776
01:31:39,083 --> 01:31:40,958
.يريد تدمير الإتحاد من الداخل

777
01:31:42,500 --> 01:31:44,458
.أنتِ تُدمرين الإتحاد

778
01:31:46,500 --> 01:31:50,291
لقد جعلتِ الحزن يعميكِ لدرجة
انكِ لا تستطعين الرؤية بوضوح

779
01:31:53,000 --> 01:31:55,125
لو قمتُ بجر حمار الى هنا

780
01:31:57,166 --> 01:31:59,166
كنتِ ستصدقين بأنهُ ابنكِ

781
01:32:02,333 --> 01:32:03,916
.دعونا نُصدر الحكم

782
01:32:10,583 --> 01:32:11,583
...أُقسم

783
01:32:15,625 --> 01:32:20,666
أُقسم بأبي الملك "فالدمار أتيرداغ

784
01:32:22,833 --> 01:32:24,958
.بأن هذا هو إبني

785
01:32:28,916 --> 01:32:32,750
أنتِ بنفسكِ قلتِ بأنهُ ليس ابنكِ
الجميع هنا سمِعَ ذلك

786
01:32:34,250 --> 01:32:36,291
كيف تتوقعين منا أن نأخذكِ على محمل الجد؟

787
01:32:37,583 --> 01:32:40,083
...الله كشاهد لي ، أَحكم

788
01:32:40,166 --> 01:32:43,000
الرب والكنيسة يعرفون الحقيقة

789
01:32:47,250 --> 01:32:49,833
أنا أقف بجانب الملك الحقيقي للإتحاد

790
01:32:53,041 --> 01:32:54,083
"بيدير؟

791
01:32:55,541 --> 01:32:59,250
لدينا ملك واحد فقط-
ملك واحد ،"أولف-

792
01:32:59,333 --> 01:33:02,000
انهُ يقف هناك ، بجانب الملكة

793
01:33:24,375 --> 01:33:27,000
الملك الشرعي للشمال يُدعى "ايريك

794
01:33:29,041 --> 01:33:31,833
و نفس الوضع بالنسبة "للدنمارك" و"السويد

795
01:33:45,333 --> 01:33:46,333
"بيدير"

796
01:33:48,958 --> 01:33:50,083
ماذا تقول الكنيسة؟

797
01:34:17,333 --> 01:34:20,000
.الكنيسة تختار ما هو الأفضل للإتحاد

798
01:34:28,083 --> 01:34:32,541
أحكم على المُخادع بالموت
سيُشنقُ عند بزوغ الفجر

799
01:34:34,375 --> 01:34:38,125
.وألقوا القبض على مُناصريهِ بتهمة إنتهاك حّرمة التاج

800
01:34:50,666 --> 01:34:53,958
.دعوا الملكة توضع تحت حِراسة مُشددة

801
01:34:56,250 --> 01:34:57,875
...أُمي الحبيبة

802
01:35:01,000 --> 01:35:02,083
ستتنحى عن منصبها

803
01:35:04,791 --> 01:35:09,083
وتترك السلطة لأبنها الوحيد ، الملك "ايريك

804
01:35:10,875 --> 01:35:12,708
أنت غير مُدرك لما تفعلهُ

805
01:35:47,875 --> 01:35:52,333
اذا لم تثق بي ، لا أرى أي فائدة من دوري هنا
أو في "السويد

806
01:35:52,416 --> 01:35:55,958
.لقد دعتني بالخائن

807
01:35:56,041 --> 01:35:58,208
بعد كل الذي فعلتهُ من أجل الإتحاد

808
01:35:58,291 --> 01:36:00,916
لا تعي ما تقول-
ربما-

809
01:36:03,833 --> 01:36:07,250
لكن الجميع سمِعَ إتهاماتها الموجهة ضدي
والناس يستمعون لها

810
01:36:07,333 --> 01:36:10,750
لن تتفوه بالمزيد ،سأقدم إعتذاراً رسمياً

811
01:36:10,833 --> 01:36:14,000
لا فائدة من الكلمات ، سيتطلب الأمر إشارة قوية

812
01:36:18,166 --> 01:36:19,541
أكمل

813
01:36:22,666 --> 01:36:26,583
سأجعلك وزيراً للحرب-
أمكَ ألغيت المنصب-

814
01:36:27,208 --> 01:36:29,000
قد يكون هذا صحيحاً ، لكنني المسؤول الآن

815
01:36:29,791 --> 01:36:31,291
الأمور ليست بهذهِ البساطة يا "ايريك

816
01:36:32,916 --> 01:36:36,000
هناك سبب وجيه وراء قيام والدتكِ بإزالة اللقب

817
01:36:41,041 --> 01:36:43,083
.أنت تعرف كم تعني لي

818
01:36:43,583 --> 01:36:46,333
لكنني بحاجة الى أشخاص يؤيدون ما أفعلهُ

819
01:36:48,125 --> 01:36:49,333
.بأسم الرب

820
01:36:57,291 --> 01:36:59,708
أنت رجل عظيم ، يا مولاي

821
01:37:01,791 --> 01:37:02,916
. رجل عظيم

822
01:37:10,666 --> 01:37:11,833
...أجل

823
01:37:45,708 --> 01:37:47,291
.سأكون ملعوناً

824
01:37:48,583 --> 01:37:51,708
جيش بأكملهِ-
ومرتزقة أيضاً-

825
01:38:28,541 --> 01:38:29,750
أولف؟

826
01:38:33,583 --> 01:38:34,750
أولف؟

827
01:38:38,708 --> 01:38:41,833
أحدهم سيأتي ويُحررك الليلة-
الى أين أنا ذاهب؟-

828
01:38:42,125 --> 01:38:45,833
الى "بيرغن"، مجلسا "آسلي" و "النرويج" سيقفون معنا

829
01:38:46,458 --> 01:38:50,166
هل ستأتين؟-
أجل ، لا يوجد شيء آخر للقيام بهِ هنا-

830
01:38:54,916 --> 01:38:59,250
ما الذي سنفعلهُ في "النرويج؟-
لن تموت هنا-

831
01:39:00,250 --> 01:39:03,916
نحن في هذا معاً
سنجد حلاً للبقية

832
01:39:06,041 --> 01:39:07,541
...سنتناقش البقية لاحقاً

833
01:39:12,833 --> 01:39:14,000
..ابني

834
01:40:23,666 --> 01:40:24,708
.آسلي

835
01:40:41,958 --> 01:40:45,708
السجون فارغة ،السُجناء قد فروا

836
01:40:46,958 --> 01:40:49,208
لقد حان وقت الذهاب يا مولاتي

837
01:40:51,250 --> 01:40:53,958
أبحثوا في كل مكان ،تفقدوا المحكمة الشمالية

838
01:41:11,708 --> 01:41:12,708
..آسلي

839
01:41:23,833 --> 01:41:27,708
نحن هنا لنُفتش حُجرة الملكة ، أوامر "الملك ايريك

840
01:41:31,416 --> 01:41:33,541
مولاتي-
جايكوب-

841
01:41:37,250 --> 01:41:42,166
رسالة من "يوان سباير" المعلم الكبير للنظام التوتوني

842
01:41:42,875 --> 01:41:44,291
وجدناهُ مع "رابرين

843
01:41:48,200 --> 01:41:50,200
مجيء "اولاف هوكنسون" وفقاً لخطة

844
01:41:54,200 --> 01:41:56,200
الملكة مُتزعزعة
المُفاوضات مع إنجلترا توقفت

845
01:42:02,200 --> 01:42:04,208
وأنا أكتسب ثقة الملك "ايريك

846
01:42:04,208 --> 01:42:05,500
.هناك المزيد

847
01:42:11,833 --> 01:42:12,833
...لكن هذا

848
01:42:12,875 --> 01:42:16,333
وصف مُفصل للدفاع الساحلي للإتحاد بأكملهِ

849
01:42:19,875 --> 01:42:21,916
اذا كان هذا قد وصلَ للنظام التوتوني

850
01:42:22,000 --> 01:42:25,500
هذا يعني انهم يُشكلون جيشاً مع المُرتزقة الفرنسيين

851
01:42:25,583 --> 01:42:28,333
جيش غزو ، كم عددهم؟

852
01:42:29,208 --> 01:42:30,708
على الأقل 3000 جندي

853
01:42:32,583 --> 01:42:33,875
...ملكتي

854
01:42:34,666 --> 01:42:36,250
يجب علينا الرحيل الآن-
حسناً-

855
01:43:04,041 --> 01:43:05,833
...ملكتي ؟ مولاتي

856
01:43:10,625 --> 01:43:12,291
.سأُقابلكم وراء الإسطبلات

857
01:43:12,750 --> 01:43:14,791
..لكن يا مولاتي-
اذهبوا-

858
01:43:15,750 --> 01:43:17,041
"جايكوب؟

859
01:43:59,291 --> 01:44:00,291
"سباير"

860
01:44:12,750 --> 01:44:13,958
.سامحيني

861
01:44:19,416 --> 01:44:20,791
إيريك

862
01:44:23,250 --> 01:44:26,125
سوف يدمرونهُ-
...أجل-

863
01:44:35,791 --> 01:44:37,000
.لا يمكنني مساعدتهُ

864
01:44:39,875 --> 01:44:41,125
.ليس بدونكِ

865
01:44:42,750 --> 01:44:44,291
.لقد سلمتَ السلطة ل"ايريك

866
01:44:52,333 --> 01:44:53,500
هل ستُغادرين؟

867
01:44:58,333 --> 01:44:59,541
إن كان الأمر كذلك ، لما كنتُ هنا

868
01:45:02,708 --> 01:45:05,708
ما الذي تريدينهُ؟-

869
01:45:11,375 --> 01:45:13,458
...حتى لو قرأ الرسالة

870
01:45:15,583 --> 01:45:17,166
.لن يُنصت إليكِ

871
01:45:19,500 --> 01:45:23,250
لقد أهنتهِ أمام الجميع ،ولقد حاولتِ إقالتهُ

872
01:45:28,208 --> 01:45:29,916
كلا ، لن يُنصت لي

873
01:45:32,416 --> 01:45:34,375
ليس طالما "أولف" على قيد الحياة

874
01:45:45,000 --> 01:45:47,750
حان الوقت لإنهاء ما بدأتهُ آنذاك

875
01:45:51,333 --> 01:45:54,875
يجب علينا الصعود على متن السفينة حالاً-
نحن بإنتظار الملكة-

876
01:45:56,333 --> 01:46:01,166
هناك جنود في كل مكان-
أفعلوا ما شئتم ، سأنتظرها-

877
01:46:02,208 --> 01:46:06,083
كان يجب عليها أن تكون هنا منذ وقت طويل-
انها قادمة-

878
01:46:06,166 --> 01:46:09,208
.أنصت ، سنرحل عندما تُشرق الشمس

879
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
...هناك

880
01:46:25,583 --> 01:46:26,708
. ها هي ذا

881
01:46:43,541 --> 01:46:44,875
يا الهي

882
01:46:49,625 --> 01:46:50,791
يا للهول

883
01:47:57,875 --> 01:47:59,291
هل أمسكتم بهِ؟

884
01:48:02,625 --> 01:48:03,625
على قيد الحياة؟

885
01:48:18,916 --> 01:48:19,916
...أجل

886
01:48:21,916 --> 01:48:24,416
.أريد أن أقتلهُ بنفسي-
سنُبقي على حياتهِ-

887
01:48:26,041 --> 01:48:28,583
يمكنكَ إستخدامهُ للسيطرة على النُبلاء السويديين

888
01:48:29,416 --> 01:48:31,458
انهُ مُتعاون جداً يا ملكي

889
01:48:33,458 --> 01:48:35,791
سأشنق "أولف" المُخادع" عند شروق الشمس

890
01:48:37,625 --> 01:48:40,500
لابد أن يُحرق-
لن أحرق خائناً-

891
01:48:41,750 --> 01:48:46,000
طهرهُ من خطاياهُ وأمنحهُ حق الدخول الى مملكة الله

892
01:48:46,083 --> 01:48:47,458
لن أجعلهُ شهيداً

893
01:48:50,000 --> 01:48:51,958
.سنُحرق سجلات القضية معهُ

894
01:48:53,041 --> 01:48:54,500
. كل هذا سيُنسى

895
01:48:55,333 --> 01:48:57,541
سنعفو عن مجلسي آسل والنرويج

896
01:48:57,625 --> 01:49:00,875
لن أتلقى الأوامر منكِ ،لقد خُنتِني

897
01:49:02,291 --> 01:49:06,208
لقد أنتزعتِ مني كل شيء ،أحضرتني الى هنا

898
01:49:06,916 --> 01:49:10,666
سمحتِ لي أن أنضج ، كنتُ في الخامسة

899
01:49:14,458 --> 01:49:17,666
لأجل ماذا؟ فقط لتمزيقي من الجذور مرة أخرى

900
01:49:24,791 --> 01:49:27,458
عندما أحضرتكَ الى هنا ، كنتَ صغيراً ،فتى شاحب

901
01:49:30,708 --> 01:49:34,458
أنظر اليكَ الآن ، أنتَ ملك

902
01:49:50,708 --> 01:49:51,708
إيريك؟

903
01:49:57,541 --> 01:49:59,333
.أنتَ بحاجة الى دعم والدتكِ

904
01:50:13,291 --> 01:50:18,625
وإنجلترا؟-
سيكون حفل زفاف جميلاً كبيراً-

905
01:51:07,625 --> 01:51:11,541
"سكانور في سكانيا" ، الدنمارك"
28أيلول من سنة 1402

906
01:52:14,875 --> 01:52:16,291
.كنت قوياً بما يكفي

907
01:52:19,666 --> 01:52:21,250
.كنتُ أقوى بكثير

908
01:53:29,416 --> 01:53:34,333
أنزلوني
أنزلوني من هنا

909
01:54:43,500 --> 01:54:48,000
.لم يتم حل لغز "أولف" المُخادع أبداً

910
01:54:48,083 --> 01:54:51,083
.لا أحد يعرف من كان الرجل حقاً

911
01:54:52,583 --> 01:54:57,000
تم حرق وثائق المحكمة معهُ

912
01:54:57,083 --> 01:55:01,208
خالقاً بذلك واحدة من أروع الألغاز في تاريخ الشمال

913
01:55:03,000 --> 01:55:06,791
في عام 1406
حفل زفاف الملك "ايريك" و"فيليبا

914
01:55:06,875 --> 01:55:10,875
إبنة الملك الإنجليزي "هنري" تم عقدهُ في كاتدرائية لوند

915
01:55:10,958 --> 01:55:12,750
. لم يُنجبوا أي ورثاء شرعيين

916
01:55:13,291 --> 01:55:17,666
على الرغم من النِزاع الداخلي
إستمرَ إتحاد "كالمار" ل 126

917
01:55:17,750 --> 01:55:20,875
السويد تركت الإتحاد عام 1523

918
01:55:20,958 --> 01:55:25,708
في حين النرويج والدنمارك ظلت ممالك متآخية لحين سنة 1814

919
01:55:27,375 --> 01:55:32,041
الرابطة المميزة التي تربط بين البلدان الثلاثة حتى يومنا هذا

920
01:55:32,125 --> 01:55:35,875
وهذا الى حد كبير بفضل إمرأة واحدة
"الملكة "مارغريت الأول

921
01:55:35,875 --> 01:55:37,870
نتمنى إنكم استمتعتم بالترجمة
"الترجمة والتعديل: عثمان شامان& أسماء مصطفى"

922
01:55:37,870 --> 01:55:43,870
"الترجمة والتعديل: عثمان شامان& أسماء مصطفى"

