﻿1
00:00:45,290 --> 00:00:48,540
العصر الجليدي 3 فجر الديناصورات

2
00:00:48,540 --> 00:00:50,540
تعديل التوقيت لهذه النسخة عمر الجغثمي

3
00:03:16,940 --> 00:03:18,610
إنها تلد!

4
00:03:22,740 --> 00:03:24,450
انتظروني يا رفاق!

5
00:03:32,750 --> 00:03:34,330
سيولد الطفل! سيولد الطفل!

6
00:03:34,420 --> 00:03:35,790
- انتبه!
- سأرزق بطفل!

7
00:03:35,880 --> 00:03:39,380
- ستلد ولدا وهذه حالة طوارئ زرقاء!
- أو وردية إن كانت فتاة!

8
00:03:39,460 --> 00:03:42,630
سأرزق بطفل! سأرزق بطفل! أنا قادم يا "إلي"!

9
00:03:42,930 --> 00:03:44,430
سنمسك بها!

10
00:03:58,440 --> 00:03:59,900
"إلي"! "إلي"!

11
00:03:59,980 --> 00:04:03,030
أين أنت يا "إلي"؟ أين أنا؟

12
00:04:03,320 --> 00:04:04,450
"ماني"؟

13
00:04:05,450 --> 00:04:07,740
أخبرتك بأنها مجرد ركلة.

14
00:04:10,790 --> 00:04:13,790
صحيح! صحيح! عجبا.

15
00:04:14,870 --> 00:04:19,340
لقد أخفت والدك فعلا! لقد تصرف والدك بحماقة!

16
00:04:19,420 --> 00:04:22,630
لقد قفز والدك من على المنحدر
وانطلق مسرعا بلا هوادة.

17
00:04:22,720 --> 00:04:25,590
كم أنا أحمق. أجل.

18
00:04:29,850 --> 00:04:33,390
آسف يا رفاق! إنذار خاطئ! كانت مجرد ركلة!

19
00:04:34,810 --> 00:04:38,400
- أتعلم من أود أن أركله؟
- هذا ثالث إنذار خاطئ هذا الأسبوع.

20
00:04:38,480 --> 00:04:41,690
حسنا، انتهى العرض، تفرقوا! تفرقوا!

21
00:04:42,490 --> 00:04:45,450
أرى شخصا آخر يحمل جنينا في أحشائه!

22
00:04:45,820 --> 00:04:47,660
أنا لست حبلى!

23
00:04:48,740 --> 00:04:51,740
هذا مؤسف جدا. كنت لتصبحي أما رائعة!

24
00:04:52,870 --> 00:04:57,790
أعلم أنك متحمس يا "ماني". وأنا أيضا.
لكنك تبالغ في تحمسك.

25
00:04:57,880 --> 00:05:02,710
حسنا، حسنا! رباه، بدأت تتكلمين مثل "دييغو".

26
00:05:03,710 --> 00:05:06,010
مهلا. أين "دييغو"؟

27
00:06:01,730 --> 00:06:04,860
كم أنا سريع يا عزيزي! أنا سريع!

28
00:06:05,740 --> 00:06:07,740
انظر إلى هذا. أنا أختال على أطراف أصابعي!

29
00:06:07,820 --> 00:06:09,660
يا لك من فاشل أيها الكلب البطيء!

30
00:06:12,950 --> 00:06:15,580
الآن؟ أيمكنني النظر الآن؟

31
00:06:15,830 --> 00:06:18,500
برفق. لا تصيبي الجنين بالذعر.

32
00:06:18,580 --> 00:06:22,420
الجنين بخير.
أشعر بالقلق فقط حيال والده المذعور.

33
00:06:22,670 --> 00:06:24,170
لا تختلسي النظر!

34
00:06:25,550 --> 00:06:28,050
مفاجأة! ساحة لعب للصغير!

35
00:06:29,800 --> 00:06:30,890
يا للروعة.

36
00:06:38,560 --> 00:06:40,940
إنها مذهلة!

37
00:06:52,200 --> 00:06:53,620
"ماني".

38
00:06:53,700 --> 00:06:56,540
صنعتها بنفسي. عائلتنا.

39
00:07:02,960 --> 00:07:04,710
مهلا، لم لست موجودا بها؟

40
00:07:04,790 --> 00:07:08,460
- يمكنك أن تكون موجودا معنا.
- ستكون مناسبا جدا!

41
00:07:09,010 --> 00:07:10,550
شكرا!

42
00:07:10,630 --> 00:07:15,470
بالطبع، ما زال العمل مستمرا بها.
ثمة بعض الحوافي الوعرة في بعض الأماكن.

43
00:07:16,180 --> 00:07:19,560
لا أصدق هذا. أنت تحاول حماية الطفل من الطبيعة.

44
00:07:19,640 --> 00:07:23,480
حماية الطفل من الطبيعة؟ غير
صحيح إطلاقا. هذا سخف.

45
00:07:26,570 --> 00:07:29,570
"ماني"، سينشأ طفلنا وسط هذا العالم.

46
00:07:29,650 --> 00:07:30,780
لا يمكنك تغيير ذلك.

47
00:07:30,860 --> 00:07:34,070
بل يمكنني طبعا.
أنا أكبر مخلوق على كوكب "الأرض"!

48
00:07:34,160 --> 00:07:38,790
حسنا أيها الضخم. أنتظر بفارغ الصبر رؤيتك
وأنت تتصرف أثناء فترة مراهقته.

49
00:07:41,910 --> 00:07:44,960
هيا يا "سيد"! لا أريد منك أن تلمس أي شيء.

50
00:07:45,040 --> 00:07:48,000
هذا المكان للأطفال. هل أنت طفل؟

51
00:07:48,630 --> 00:07:50,510
لا ترد على ذلك السؤال.

52
00:08:02,690 --> 00:08:04,270
"دييغو"! ها أنت.

53
00:08:04,520 --> 00:08:05,900
لقد فاتتك المفاجأة الكبرى!

54
00:08:05,980 --> 00:08:08,900
صحيح. صحيح. سأتفقدها لاحقا.

55
00:08:08,980 --> 00:08:10,650
حسنا. أراك فيما بعد.

56
00:08:11,530 --> 00:08:13,990
للعلم، أظن أن هناك ما يضايق "دييغو".

57
00:08:14,070 --> 00:08:15,990
كلا، أنا واثق بأن كل شيء على ما يرام.

58
00:08:16,070 --> 00:08:17,160
عليك أن تتحدث إليه.

59
00:08:17,240 --> 00:08:19,990
الرجال لا يتكلمون معا بخصوص مشكلاتهم.

60
00:08:20,080 --> 00:08:23,000
نحن نلكم أكتاف بعضنا فحسب.

61
00:08:23,710 --> 00:08:25,000
هذا غباء.

62
00:08:25,080 --> 00:08:29,170
بالنسبة إلى فتاة. أما بالنسبة إلى الرجل،
فهذا يعادل ستة أشهر تقريبا من العلاج.

63
00:08:30,800 --> 00:08:32,920
حسنا، حسنا، سأذهب وأتحدث إليه.

64
00:08:37,050 --> 00:08:38,180
مرحبا.

65
00:08:41,890 --> 00:08:43,640
لم فعلت ذلك؟

66
00:08:43,980 --> 00:08:45,560
لا أدري.

67
00:08:47,270 --> 00:08:48,860
اسمع،

68
00:08:49,320 --> 00:08:53,110
تظن "إلي" أن هناك ما يضايقك. أخبرتها...

69
00:08:53,190 --> 00:08:55,950
في الواقع، كنت أفكر أنه في القريب العاجل

70
00:08:56,030 --> 00:08:58,780
فقد يكون الوقت مناسبا لأرحل.

71
00:08:59,660 --> 00:09:03,330
حسنا، سأخبرها إذن بأنك بخير.
لا يوجد ما يضايقك.

72
00:09:03,580 --> 00:09:06,960
اسمع، من نحاول أن نخدع
يا "ماني"؟ أنا أفقد مهارتي.

73
00:09:07,040 --> 00:09:09,960
لم أخلق لمرافقة الصغار أثناء لهوهم.

74
00:09:10,040 --> 00:09:11,340
ماذا تقصد؟

75
00:09:11,590 --> 00:09:14,720
تكوين أسرة، هذا أمر مهم جدا،
وأشعر بالسعادة من أجلك،

76
00:09:14,800 --> 00:09:17,720
لكن هذه مغامرتك، لا مغامرتي.

77
00:09:18,340 --> 00:09:21,180
- ألا تريد إذن التواجد قرب طفلي؟
- كلا، كلا. هذا...

78
00:09:21,260 --> 00:09:23,270
- أنت لا تفهم قصدي.
- كلا، اذهب.

79
00:09:23,350 --> 00:09:27,140
اذهب وابحث عن المغامرة أيها المغامر.

80
00:09:27,230 --> 00:09:31,820
لا تدع حياتي العائلية المملة تقف حائلا أمامك.

81
00:09:31,900 --> 00:09:35,820
ألا يفترض أن "إلي"
هي التي تفتقد التوازن الهرموني؟

82
00:09:35,900 --> 00:09:38,320
انتظر يا "ماني"! ليس من الضروري أن يرحل أحد.

83
00:09:39,950 --> 00:09:43,160
- إذن؟
- لهذا لا يتكلم الرجال معا.

84
00:09:43,240 --> 00:09:46,370
- لماذا؟ ماذا حدث؟
- سيرحل "دييغو".

85
00:09:50,250 --> 00:09:54,170
يفترض أننا نعيش أسعد أوقات
حياتنا. سنرزق بطفل!

86
00:09:54,260 --> 00:09:56,760
كلا يا "سيد". هما من سيرزقان بطفل.

87
00:09:57,720 --> 00:10:00,720
أجل، لكننا قطيع، عائلة.

88
00:10:01,850 --> 00:10:05,390
اسمع، لقد تغيرت الأمور.
لدى "ماني" أولويات أخرى الآن.

89
00:10:06,390 --> 00:10:11,110
فلتواجه الواقع يا "سيد". قضينا فترة رائعة معا،
لكن حان الآن وقت الرحيل.

90
00:10:12,690 --> 00:10:14,860
إذن، لم يتبق إلا أنا وأنت فحسب.

91
00:10:15,110 --> 00:10:17,740
كلا يا "سيد"، لن نواصل الأمر نحن الاثنان.

92
00:10:18,650 --> 00:10:21,120
هل سينضم إلينا "كراش" و"إيدي"؟

93
00:10:22,120 --> 00:10:23,740
هل سيأتي "كراش" فقط؟

94
00:10:25,120 --> 00:10:26,700
أهو "إيدي" فقط؟

95
00:10:28,750 --> 00:10:30,040
إلى اللقاء يا "سيد".

96
00:10:42,140 --> 00:10:45,100
حسنا، يجب أن أهدأ. يجب أن أهدأ.

97
00:10:45,180 --> 00:10:49,810
أنا أجيد عقد الصداقات. سأكون قطيعي الخاص.
هذا ما سأفعله.

98
00:10:49,890 --> 00:10:52,310
فلنخبز كعكة، فلنخبز كعكة، من الخباز...

99
00:11:02,740 --> 00:11:05,410
حسنا، على الأقل ما زلت أملك وسامتي.

100
00:11:16,880 --> 00:11:17,960
رائع.

101
00:11:25,850 --> 00:11:28,930
أيوجد أحد هنا؟ أي أحد؟

102
00:11:49,040 --> 00:11:50,370
مرحبا؟

103
00:11:57,800 --> 00:12:01,340
أيها المساكين. أعرف شعور من يتم التخلي عنهم.

104
00:12:07,890 --> 00:12:10,850
لا تقلقوا. لستم وحدكم بعد الآن.

105
00:12:43,420 --> 00:12:45,010
هكذا.

106
00:12:51,390 --> 00:12:53,890
حسنا، حسنا. أنا بخير، أنا بخير.

107
00:12:59,150 --> 00:13:01,980
ابق هنا. هنا. وأنت، اعتن بأخيك الآن.

108
00:13:02,070 --> 00:13:03,570
سأعود حالا.

109
00:13:03,820 --> 00:13:05,490
أنا قادم يا صغيرتي!

110
00:13:12,580 --> 00:13:14,040
أمسكت بك!

111
00:13:17,290 --> 00:13:19,540
بم أخبرتكما توا أيها الصغيران؟

112
00:14:26,610 --> 00:14:29,070
أشكرك، أشكرك، أشكرك!

113
00:14:29,490 --> 00:14:31,160
يا لك من بيضة سيئة. أنت فاسدة!

114
00:14:31,240 --> 00:14:33,870
كدت أن أصاب بأزمة قلبية بسببك!

115
00:14:34,120 --> 00:14:37,330
أنا آسف يا عزيزتي. هذا بسبب شدة حبي لك.

116
00:14:37,410 --> 00:14:40,500
الآن، أريد منك مقابلة عمك "ماني" وعمتك "إلي".

117
00:14:40,580 --> 00:14:43,130
- مرحبا!
- مرحبا.

118
00:14:43,380 --> 00:14:47,260
أود أن أعرفكم على "إيغبرت" و"شيلي" و"يوكو".

119
00:14:47,550 --> 00:14:51,140
أيا كان ما تفعله يا "سيد"، فهي فكرة خاطئة.

120
00:14:52,010 --> 00:14:53,430
سيسمعك أطفالي!

121
00:14:53,510 --> 00:14:56,640
إنهم ليسوا أطفالك يا "سيد". أعدهم إلى مكانهم.

122
00:14:56,890 --> 00:14:59,270
- لا يمكنك أن تكون أبا.
- لماذا؟

123
00:14:59,350 --> 00:15:01,940
أول شيء، لأنك سرقت بيض الغير.

124
00:15:02,020 --> 00:15:05,190
ثانيا، كادت بيضة منهم أن تصبح عجة.

125
00:15:06,190 --> 00:15:09,110
"سيد"، لا بد أن هناك من يشعر بالقلق الشديد عليهم
ويبحث عنهم.

126
00:15:09,200 --> 00:15:11,530
كلا. كانوا تحت الأرض، في الثلج.

127
00:15:11,610 --> 00:15:15,410
لولاي، كانوا ليصبحوا بيضا مثلجا.

128
00:15:17,290 --> 00:15:19,500
أعرف ما تمر به حاليا يا "سيد".

129
00:15:19,580 --> 00:15:22,000
ستكون لديك عائلة أنت الآخر يوما ما.

130
00:15:22,080 --> 00:15:25,590
ستقابل فتاة لطيفة ذات معايير منخفضة،

131
00:15:25,670 --> 00:15:28,970
وليست لديها خيارات متاحة أو قدرة على الشم...

132
00:15:29,050 --> 00:15:30,340
"ماني" يعني أن...

133
00:15:30,420 --> 00:15:33,050
كلا، لقد فهمت. سأعيدهم.

134
00:15:33,680 --> 00:15:38,100
لديك عائلتك، أما أنا فمن
الأفضل أن أظل وحيدا، بمفردي.

135
00:15:39,730 --> 00:15:41,690
قلعة من العزلة.

136
00:15:43,190 --> 00:15:44,730
وسط الثلج

137
00:15:45,570 --> 00:15:47,150
إلى الأبد!

138
00:15:47,690 --> 00:15:50,070
وحيد، منعزل بلا رفيق!

139
00:15:51,070 --> 00:15:53,660
- هذا كلام مليء بالوحدة.
- بالضبط!

140
00:15:54,450 --> 00:15:58,580
- انتظر يا "سيد"!
- كلا! لا بأس. سيتجاوز ضيقه سريعا.

141
00:15:59,080 --> 00:16:01,960
هذه إحدى مزايا شخصية "سيد".

142
00:16:11,340 --> 00:16:15,720
لم يتوجب علي إعادتكم؟ أنا أحب الأطفال!

143
00:16:15,970 --> 00:16:19,180
أنا مسؤول، محب، أجيد التربية.

144
00:16:20,390 --> 00:16:22,190
ما رأيكم؟

145
00:16:23,770 --> 00:16:25,770
عرفت أنكم ستوافقونني الرأي.

146
00:16:28,520 --> 00:16:32,030
لا تبكوا! لا تبكوا.

147
00:16:32,110 --> 00:16:33,700
سأجد لكم مكانا جافا.

148
00:16:37,620 --> 00:16:38,700
حسنا.

149
00:16:40,120 --> 00:16:42,210
سأقوم بتجفيفكم.

150
00:16:47,080 --> 00:16:50,170
لا أدري. ثمة مسؤوليات جمة يتحملها الأب.

151
00:16:51,210 --> 00:16:53,170
ربما لست مستعدا.

152
00:18:30,690 --> 00:18:31,860
"ماما"!

153
00:18:32,110 --> 00:18:34,570
"ماما"! "ماما"! "ماما"!

154
00:18:38,320 --> 00:18:39,700
لقد صرت أما.

155
00:18:42,280 --> 00:18:43,870
أين أمكم؟

156
00:18:46,200 --> 00:18:47,620
ها أنا.

157
00:18:50,500 --> 00:18:52,880
هكذا. صار وجهك الجميل نظيفا جدا.

158
00:19:09,520 --> 00:19:11,400
لقد أمسكتها! لقد أمسكتها!

159
00:19:16,360 --> 00:19:19,530
كلا، كلا! كفى! ليس أنا! كلا، كفى، كفى!

160
00:19:21,780 --> 00:19:23,490
مهلا! ممنوع العض!

161
00:19:27,250 --> 00:19:30,830
أنا آسف. أنا آسف. كلا. لا عليكم. لا تبكوا.

162
00:19:30,920 --> 00:19:33,710
لماذا تبكون؟ هل تشعرون بالجوع؟

163
00:19:33,790 --> 00:19:36,840
ربما تشعرون بالجوع. أعرف الطعام الذي سيعجبكم.

164
00:19:39,380 --> 00:19:43,680
اهدأ، اهدأ أيها الحيوان المتوحش

165
00:19:44,260 --> 00:19:48,810
أنا طفلك وهذا حليبي

166
00:19:51,940 --> 00:19:54,560
ظننت أنك أنثى!

167
00:21:20,020 --> 00:21:24,650
آسف، لكن لا يمكنكم الدخول.
يقول "ماني" إنها للأطفال فقط.

168
00:21:25,950 --> 00:21:28,320
مهلا. أنتم أطفال!

169
00:21:31,540 --> 00:21:33,750
لا تحطموا شيئا فحسب!

170
00:21:34,790 --> 00:21:37,500
لقد قال الكسلان إن ساحة اللعب صارت مفتوحة!

171
00:21:38,840 --> 00:21:41,050
كلا، انتظروا! ليس للجميع!

172
00:21:46,340 --> 00:21:48,590
كلا، كلا! لا تلمسوا ذلك!

173
00:21:54,680 --> 00:21:57,770
- ماذا يكونون؟
- من يهتم؟ إنهم مرحون!

174
00:21:57,850 --> 00:22:00,650
- العبوا بشكل لطيف!
- إنه لا يشاركنا اللعبة يا أمي!

175
00:22:00,730 --> 00:22:03,780
- ألن تفعل شيئا؟
- لماذا؟ لقد حصل طفلي عليها أولا.

176
00:22:03,860 --> 00:22:05,360
- لم يفعل!
- بل فعل!

177
00:22:05,440 --> 00:22:06,740
- لم يفعل!
- بل فعل!

178
00:22:06,820 --> 00:22:09,660
- لم يفعل!
- فلتحترق بالنار أيها الكاذب!

179
00:22:09,740 --> 00:22:11,410
ما خطبك؟

180
00:22:11,490 --> 00:22:15,710
أنا أم عزباء بثلاثة أطفال.
من المفترض أن تتعاطفوا معي قليلا!

181
00:22:16,710 --> 00:22:18,330
تمهل! كلا!

182
00:22:18,420 --> 00:22:19,750
كلا، لا...

183
00:22:20,040 --> 00:22:21,790
توقف، توقف، توقف!

184
00:22:23,630 --> 00:22:26,050
- "رونالد"!
- كم هذا مؤسف.

185
00:22:30,970 --> 00:22:33,100
توقف! توقف، توقف!

186
00:22:33,970 --> 00:22:35,430
كلا! كلا!

187
00:22:37,560 --> 00:22:40,770
- تماسك يا "ليتل جوني"!
- أنا أحاول!

188
00:22:44,820 --> 00:22:48,570
يقول الخبراء إن علينا ترك
الأطفال يأكلون ما يشتهونه!

189
00:22:49,410 --> 00:22:51,070
هل كاحلاي منظرهما ممتلئ؟

190
00:22:51,370 --> 00:22:53,030
كاحلاك؟ عم تتكلمين؟

191
00:22:57,580 --> 00:22:59,920
"رونالد"! من أين أتيت؟

192
00:23:02,420 --> 00:23:03,790
كلا.

193
00:23:05,380 --> 00:23:07,510
حسنا، هيا. فلتبصقه.

194
00:23:07,920 --> 00:23:09,510
إن لم تبصق "ليتل جوني"،

195
00:23:09,590 --> 00:23:11,840
فسنغادر هذه الساحة فورا!

196
00:23:11,930 --> 00:23:13,100
واحد،

197
00:23:13,640 --> 00:23:14,930
اثنان...

198
00:23:15,560 --> 00:23:17,810
لا تدعني أقول "ثلاثة"!

199
00:23:19,440 --> 00:23:22,020
ها هو. إنه يبدو في أتم صحة.

200
00:23:22,100 --> 00:23:24,690
- هذا ليس "ليتل جوني".
- حسنا، إنه أفضل من لا شيء.

201
00:23:25,150 --> 00:23:26,780
"ماديسون"!

202
00:23:27,490 --> 00:23:30,030
- هيا، أخرجه.
- "سيد"؟

203
00:23:30,780 --> 00:23:32,870
مرحبا. مرحبا يا "ماني".

204
00:23:33,780 --> 00:23:35,540
"ليتل جوني"!

205
00:23:39,160 --> 00:23:40,920
مهلا! كلا، كلا...

206
00:23:43,670 --> 00:23:45,550
أنا آسف جدا.

207
00:23:51,930 --> 00:23:55,510
- لقد تدمر هذا المكان.
- ولسنا من فعل ذلك.

208
00:23:55,600 --> 00:23:57,680
نحن نفقد موهبتنا يا أخي.

209
00:23:58,810 --> 00:24:01,520
الأهم أنه لم يصب أحد بأذى.

210
00:24:02,140 --> 00:24:03,600
عدا ذلك الرجل.

211
00:24:03,810 --> 00:24:05,110
وهؤلاء الثلاثة.

212
00:24:06,110 --> 00:24:07,150
وهي.

213
00:24:09,860 --> 00:24:13,070
طلبت منك إعادتهم، ومع ذلك احتفظت بهم!

214
00:24:13,160 --> 00:24:14,450
انظر الآن إلى ما فعلوه!

215
00:24:14,530 --> 00:24:16,870
حسنا، أوافقك، ثمة بعض المشكلات في فرض النظام.

216
00:24:16,950 --> 00:24:19,120
التهام الأطفال أمر ليست له علاقة بفرض النظام!

217
00:24:19,200 --> 00:24:21,910
- لكنه بصقهم.
- حسنا، هذا رائع.

218
00:24:22,000 --> 00:24:24,960
فلنمنحه نجمة ذهبية! إنه طفل الأسبوع!

219
00:24:25,460 --> 00:24:26,920
إنهم لا ينتمون إلى هنا يا "سيد".

220
00:24:27,000 --> 00:24:30,880
أيا كانوا، أينما وجدتهم، فقم بإعادتهم.

221
00:24:30,970 --> 00:24:33,680
"ماني"! لن أتخلص من أطفالي!

222
00:24:35,800 --> 00:24:37,560
هزة أرضية!

223
00:24:39,220 --> 00:24:42,100
لا بأس، لا بأس. أنا هنا.

224
00:24:44,690 --> 00:24:46,610
هل تصرخ الهزات الأرضية؟

225
00:25:15,050 --> 00:25:16,840
ظننت أن الديناصورات انقرضت!

226
00:25:16,930 --> 00:25:20,600
حسنا، هذه إذن حفرية غاضبة جدا. "سيد"!

227
00:25:21,850 --> 00:25:24,190
هيا، هيا! إلى الداخل، إلى الداخل!

228
00:25:41,040 --> 00:25:44,040
لا أحد يتحرك قيد أنملة.

229
00:26:15,110 --> 00:26:17,990
كلا، كلا، لا تبكوا. لا تبكوا.

230
00:26:20,780 --> 00:26:24,330
نحن حملان صغيرة مسكينة
وقد ضللنا طريقنا

231
00:26:37,680 --> 00:26:41,350
"سيد" أعطهم لها! إنها أمهم!

232
00:26:41,600 --> 00:26:43,310
كيف أتأكد أنها أمهم؟

233
00:26:43,600 --> 00:26:46,930
ماذا تريد كتأكيد،
شهادة ميلاد؟ إنها أنثى ديناصور!

234
00:26:47,020 --> 00:26:50,860
حسنا، لقد عانيت كثيرا لأربيهم!

235
00:26:50,940 --> 00:26:53,770
ليوم واحد! أعدهم إليها أيها المجنون!

236
00:26:53,900 --> 00:26:56,150
إنهم أطفالي،

237
00:26:57,110 --> 00:27:00,620
وعليك التخلص مني أولا لتحصلي عليهم!

238
00:27:06,040 --> 00:27:07,290
- "سيد"!
- "سيد"!

239
00:27:08,790 --> 00:27:10,080
النجدة!

240
00:27:16,340 --> 00:27:17,970
اركض!

241
00:27:18,170 --> 00:27:20,640
ألا يوجد لديك شيء آخر لتفعله؟

242
00:27:25,100 --> 00:27:26,220
"سيد"؟

243
00:27:42,370 --> 00:27:44,370
لا بد أن "سيد" بالأسفل هناك.

244
00:27:44,830 --> 00:27:47,160
- حسنا، لقد مات.
- كم هذا مؤسف.

245
00:27:47,250 --> 00:27:49,040
سوف نفتقده.

246
00:27:49,660 --> 00:27:52,120
كلا، كلا. ليس بهذه السرعة.

247
00:27:52,210 --> 00:27:54,840
حسنا يا "إلي"، لن أقبل أي جدال فيما سأقوله الآن.

248
00:27:54,960 --> 00:27:57,380
فلتعودي و"كراش" و"إيدي" إلى القرية.

249
00:27:57,670 --> 00:27:59,130
أجل، هذا ما سيحدث فعلا.

250
00:27:59,220 --> 00:28:03,090
لقد رأيتها بنفسك يا "إلي"! سيكون الأمر خطيرا!

251
00:28:03,180 --> 00:28:04,640
لا يوجد من يسمعك.

252
00:28:04,720 --> 00:28:08,060
رائع. بعد أن ننقذ "سيد"، سأقتله.

253
00:28:09,980 --> 00:28:12,190
- السيدات أولا.
- الأولوية للكبير.

254
00:28:12,270 --> 00:28:14,730
- طريق النجاح مليء بالصعاب.
- أية صعاب؟

255
00:28:25,410 --> 00:28:28,240
- "سيد"!
- "سيد"!

256
00:28:39,170 --> 00:28:43,180
كلا. كلا. هذا ليس جيدا، هذا ليس جيدا.

257
00:28:45,300 --> 00:28:47,430
"إلي"! انتظري يا "إلي"!

258
00:28:50,770 --> 00:28:53,230
حسنا، اسمعي، إن شعرت بأي شيء،

259
00:28:53,310 --> 00:28:56,810
حتى إن لم يكن شيئا يذكر، فعليك إخباري،
وسنغادر بعدها هذا المكان.

260
00:28:56,900 --> 00:28:58,020
حسنا.

261
00:28:58,360 --> 00:28:59,900
نحتاج إلى كلمة رمزية!

262
00:29:00,030 --> 00:29:03,150
أجل. كلمة تعني، "الطفل على وشك أن يولد."

263
00:29:04,030 --> 00:29:07,910
ماذا عن، "الطفل على وشك أن يولد!" ما رأيك؟

264
00:29:08,450 --> 00:29:12,460
إنها طويلة جدا. نحتاج إلى
كلمة قصيرة ومفيدة، مثل...

265
00:29:12,750 --> 00:29:13,830
"الخوخ!"

266
00:29:13,920 --> 00:29:16,210
- الخوخ؟
- أنا أحب الخوخ.

267
00:29:16,290 --> 00:29:20,340
إنه لذيذ وممتلئ وبه زغب، مثلك تماما.

268
00:29:20,420 --> 00:29:22,220
أتظن أنني ممتلئة؟

269
00:29:23,380 --> 00:29:26,800
هذا جيد. إنه أمر مثير.

270
00:29:38,230 --> 00:29:39,730
ابقي على مقربة مني.

271
00:30:00,920 --> 00:30:03,170
هل ترون الحلم نفسه الذي أراه؟

272
00:30:03,260 --> 00:30:07,840
كنا نعيش أعلى عالم كامل، ولم نكن نعلم.

273
00:30:31,240 --> 00:30:34,120
فلنهرب! بسرعة!

274
00:30:41,090 --> 00:30:44,550
- "دييغو"، ماذا تفعل هنا؟
- أقوم بجولة سياحية!

275
00:30:44,800 --> 00:30:48,010
- أبحث عن "سيد"، مثلك.
- حسنا! ألست رفيع المنزلة؟

276
00:30:48,130 --> 00:30:52,010
الوقت لا يناسب هذا الكلام!
نحتاج إلى كافة سبل المساعدة الممكنة!

277
00:31:02,860 --> 00:31:04,230
لا تهتموا.

278
00:31:14,240 --> 00:31:17,830
خذ يا فتى! هنا! هيا! أحسنت! هيا!

279
00:31:18,370 --> 00:31:20,290
- فلنمتطه.
- هل فقدت صوابك؟

280
00:31:20,370 --> 00:31:21,580
لن نمتطي ظهر ذلك الشيء!

281
00:31:21,830 --> 00:31:24,380
إما هذا الديناصور أو ذاك!

282
00:31:27,510 --> 00:31:31,140
أريد أن أظل حية! "يابا دابا دوو!"

283
00:31:42,860 --> 00:31:45,900
لا تكرري ذلك مجددا أبدا!

284
00:31:51,490 --> 00:31:56,160
- أشعر بمدى ضآلتي.
- بم تظن أنني أشعر؟

285
00:32:19,640 --> 00:32:21,310
احتموا!

286
00:33:09,690 --> 00:33:13,030
أنت رائع يا صاح! أنت بمثابة
الأخ الذي لم أحظ به قط!

287
00:33:13,110 --> 00:33:14,410
وأنا أيضا!

288
00:33:27,290 --> 00:33:28,960
أيمكنه البقاء معنا؟

289
00:33:31,550 --> 00:33:33,130
- "باك"!
- ماذا؟

290
00:33:33,300 --> 00:33:36,090
أدعى "باك". إنه اختصار اسم "باكمنستر".

291
00:33:37,260 --> 00:33:39,510
والاسم المطول من "با".

292
00:33:41,970 --> 00:33:43,430
تبدو غير ماضية قليلا.

293
00:33:45,270 --> 00:33:46,980
ماذا تفعلون هنا؟

294
00:33:47,060 --> 00:33:49,570
- اختطفت أنثى ديناصور صديقنا.
- حسنا!

295
00:33:50,320 --> 00:33:54,400
لقد مات. مرحبا بكم في
عالمي. عودوا الآن إلى عالمكم.

296
00:33:54,610 --> 00:33:56,610
- ارحلوا.
- لن نرحل من دون "سيد".

297
00:33:56,700 --> 00:34:00,200
انتظري يا "إلي".
ربما تكون وجهة نظر هذا الناسك المشوش صائبة.

298
00:34:00,280 --> 00:34:03,000
لقد وصلنا إلى هذه المرحلة يا "ماني"،
ويجب أن نعثر عليه.

299
00:34:03,080 --> 00:34:04,540
أرى بعض الآثار.

300
00:34:07,040 --> 00:34:08,290
فلنذهب.

301
00:34:11,050 --> 00:34:13,420
إن سلكتم هذا الطريق، فستعثرون على صديقكم.

302
00:34:14,210 --> 00:34:16,090
في الآخرة.

303
00:34:16,470 --> 00:34:19,720
كيف تعرف يا ابن عرس أيها العظيم والحكيم والماكر؟

304
00:34:28,100 --> 00:34:29,150
حسنا.

305
00:34:29,230 --> 00:34:34,110
ديناصور أم تحمل أطفالها
الثلاثة وكائنا أخضر مترهلا.

306
00:34:35,030 --> 00:34:37,360
أجل، نحن أصدقاء الكائن الأخضر المترهل.

307
00:34:37,490 --> 00:34:39,280
هل عرفت ذلك كله من الآثار؟

308
00:34:39,370 --> 00:34:41,780
كلا. ليس بالضبط. رأيتهم يمرون
من هنا في وقت سابق.

309
00:34:42,080 --> 00:34:43,660
لقد اتجهت نحو "شلالات الحمم".

310
00:34:44,790 --> 00:34:47,420
يقومون برعاية المواليد الجدد هناك.

311
00:34:47,500 --> 00:34:51,710
للوصول إلى هناك، عليكم اجتياز "غابة الشقاء"،

312
00:34:51,790 --> 00:34:54,380
وعبر "هوة الموت"

313
00:34:56,460 --> 00:34:59,050
إلى "ألواح الهلاك".

314
00:35:01,760 --> 00:35:05,810
حسنا! أتمنى لك التوفيق في
إصابتك بالجنون ببطء.

315
00:35:06,100 --> 00:35:07,190
سنذهب الآن.

316
00:35:10,810 --> 00:35:13,690
ماذا، أتظن أنك في إجازة بمنطقة استوائية؟

317
00:35:14,360 --> 00:35:17,070
لا يمكنك حماية رفيقتك يا صديقي.

318
00:35:17,530 --> 00:35:20,570
ماذا ستفعل بهذه الأنياب الضعيفة

319
00:35:20,700 --> 00:35:23,200
عندما تقابل الوحش؟

320
00:35:24,660 --> 00:35:26,290
أدعوه باسم

321
00:35:26,700 --> 00:35:28,330
"رودي".

322
00:35:28,410 --> 00:35:32,170
جيد. جيد. كنت أخشى أن يكون اسما مخيفا،

323
00:35:32,290 --> 00:35:34,840
مثل "شيلدون" أو "تيم".

324
00:35:35,380 --> 00:35:38,760
مهلا. أتعني أنه ثمة كائن أضخم من الديناصور الأم؟

325
00:35:38,840 --> 00:35:40,430
- بالتأكيد.
- أرأيته بعينك؟

326
00:35:40,680 --> 00:35:43,850
بكل تأكيد! إنه سبب حصولي على هذه الرقعة لعيني!

327
00:35:45,430 --> 00:35:49,520
- هل أعطاك هذه الرقعة؟
- مجانا؟ هذا رائع جدا.

328
00:35:49,600 --> 00:35:52,190
أجل. ربما يمنحنا واحدة نحن أيضا.

329
00:35:56,440 --> 00:35:58,280
مرحبا بك في عالمي.

330
00:36:01,700 --> 00:36:04,620
من يسلك هذا الطريق، عليه نسيان الأمل تماما!

331
00:36:04,700 --> 00:36:06,700
حسنا! لقد عرفنا!

332
00:36:06,830 --> 00:36:09,830
الهلاك واليأس وبقية هذا الكلام المكرر.

333
00:37:23,530 --> 00:37:26,280
تبدو مثل "غابة الشقاء" بالنسبة إلي.

334
00:37:39,840 --> 00:37:43,420
- مهلا.
- لماذا؟ ما الخطب؟ الخوخ؟

335
00:37:43,510 --> 00:37:47,720
ماذا؟ كلا! ينتابني شعور غريب فحسب.

336
00:37:47,970 --> 00:37:51,470
أنت جائعة! ثمة نقص في سكر الدم.
ثمة بعض الفاكهة هناك!

337
00:37:51,970 --> 00:37:54,980
- كلا! "ماني"!
- لم أكن لأفعل ذلك لو كنت مكانك.

338
00:37:55,690 --> 00:37:58,440
لسنا هنا وسط ساحة اللعب التي صممتها.

339
00:37:59,320 --> 00:38:01,980
وكأنه يفترض أن أخاف من زهرة جميلة.

340
00:38:04,450 --> 00:38:06,280
أراهن على أنك لم تتوقع حدوث ذلك.

341
00:38:07,620 --> 00:38:10,620
- "ماني"!
- للعلم، أنا ألومك على هذا.

342
00:38:13,000 --> 00:38:15,460
توقفي عن التهام صديقينا أيتها النبتة!

343
00:38:21,000 --> 00:38:23,510
طفح الكيل! سأمزقها من جذورها!

344
00:38:23,590 --> 00:38:27,340
- ستظل مغلقة إلى الأبد إن فعلت ذلك.
- ماذا؟

345
00:38:27,470 --> 00:38:29,890
حسنا أيتها الحبلى، لا تشعري بالضيق.

346
00:38:30,010 --> 00:38:31,720
سأخرجهما قبل أن يتم هضمهما.

347
00:38:31,850 --> 00:38:33,020
هضمنا؟

348
00:38:33,720 --> 00:38:35,640
سيصبحان مجرد عظام خلال ثلاث دقائق.

349
00:38:35,730 --> 00:38:37,270
حسنا، ربما خمس دقائق للبدين.

350
00:38:37,350 --> 00:38:38,860
لست بدينا!

351
00:38:40,520 --> 00:38:41,770
أشعر بوخز في جسدي.

352
00:38:41,860 --> 00:38:43,900
لا تقل ذلك عندما تكون مضغوطا قبالتي.

353
00:38:44,030 --> 00:38:45,990
لا أقصد ذلك النوع من الوخز.

354
00:38:46,360 --> 00:38:48,030
يمكنني أن أشعر به أنا الآخر.

355
00:38:49,910 --> 00:38:51,870
النجدة! فليساعدنا أحد!

356
00:38:52,330 --> 00:38:53,370
أسرع!

357
00:38:53,450 --> 00:38:55,040
حان وقت

358
00:38:55,500 --> 00:38:56,910
تصرفات "باك" المتهورة.

359
00:39:06,380 --> 00:39:07,880
من البدين الآن؟

360
00:39:31,660 --> 00:39:32,870
كلا!

361
00:40:13,570 --> 00:40:14,740
السائحون.

362
00:40:14,830 --> 00:40:16,870
لقد تقيأت نبتة علينا.

363
00:40:17,120 --> 00:40:18,580
- رائع!
- رائع!

364
00:40:19,120 --> 00:40:20,870
فلتقل شيئا.

365
00:40:22,460 --> 00:40:24,460
شكرا على إنقاذنا.

366
00:40:24,790 --> 00:40:27,760
"باك"، أيمكنك مساعدتنا
في العثور على الكائن الأخضر المترهل؟

367
00:40:27,840 --> 00:40:30,550
- ليس هذا ضروريا!
- بل هو كذلك.

368
00:40:32,760 --> 00:40:34,760
حسنا، سأساعدكم.

369
00:40:34,850 --> 00:40:36,390
لكن لدي قواعد.

370
00:40:36,470 --> 00:40:39,730
القاعدة الأولى: عليكم الإصغاء إلى "باك" دوما.

371
00:40:40,890 --> 00:40:44,110
القاعدة الثانية: عليكم البقاء وسط الطريق.

372
00:40:44,770 --> 00:40:46,480
القاعدة الثالثة:

373
00:40:50,610 --> 00:40:53,740
من يطلق ريحا عليه البقاء في المؤخرة.

374
00:40:56,870 --> 00:40:59,040
هيا، إذن. تحركوا!

375
00:40:59,580 --> 00:41:01,750
علينا جميعا الخضوع لفحص نفسي.

376
00:41:01,830 --> 00:41:05,500
هذه هي القاعدة الرابعة!
فلننطلق الآن للعثور على صديقكم!

377
00:41:26,900 --> 00:41:30,820
لا بأس. لا بأس. لا تقلقوا. سنكون بخير.

378
00:41:30,900 --> 00:41:33,740
توقفي عن أرجحتنا أرجوك. أشعر ببعض الغثيان.

379
00:41:38,870 --> 00:41:41,910
أترون؟ إنها تقوم بإنزالنا...

380
00:41:44,540 --> 00:41:48,500
كلا! أنا أصغر من سن الالتهام!

381
00:41:51,670 --> 00:41:54,880
يا له من مخاط رائع. ونادرا ما أقول ذلك لأحد.

382
00:42:08,560 --> 00:42:12,110
اسمعي، الخلافات العائلية أمر معتاد!
ربما يمكننا التوصل إلى حل ما.

383
00:42:12,190 --> 00:42:14,450
يمكنني رعايتهم من يوم الأحد إلى يوم الثلاثاء!

384
00:42:14,530 --> 00:42:17,030
من الأربعاء إلى الجمعة؟ في العطلات الأسبوعية؟

385
00:42:24,830 --> 00:42:27,670
لا بأس! أنا بخير.

386
00:42:30,000 --> 00:42:32,880
إن قمت بالتهامي، فسيتعلمون عادة سيئة.

387
00:42:38,720 --> 00:42:40,720
هدف مفاجئ للكسلان!

388
00:42:45,980 --> 00:42:48,150
وها قد تعادلنا.

389
00:42:53,110 --> 00:42:55,150
أتعتقد أن الوحش سيعثر على "سيد"؟

390
00:42:55,240 --> 00:42:57,910
أو الأهم، هل سيعثر علينا؟

391
00:42:57,990 --> 00:42:59,950
"رودي"؟ أتمزحان؟

392
00:43:00,240 --> 00:43:05,000
إنه عديم الشفقة.
إنه يعرف كل شيء، ويرى كل شيء، ويلتهم كل شيء.

393
00:43:06,290 --> 00:43:08,040
إذن فالإجابة نعم.

394
00:43:12,590 --> 00:43:15,590
أنت! ابتعد عن منطقتي! هيا! ابتعد!

395
00:43:21,050 --> 00:43:22,680
كنت أعرفه منذ أن كان يرقة.

396
00:43:22,760 --> 00:43:24,890
قبل أن يتحول.

397
00:43:27,020 --> 00:43:29,100
إذن، فأنت تعيش هنا معتمدا على فطنتك،

398
00:43:29,190 --> 00:43:31,770
وحدك تماما، بلا مسؤوليات.

399
00:43:31,900 --> 00:43:35,570
ولا أي شيء. إنه أمر
رائع. لا يوجد أتباع، ولا قيود.

400
00:43:36,070 --> 00:43:38,650
إنها أروع حياة قد يحظى بها رجل أعزب.

401
00:43:38,740 --> 00:43:41,570
أتسمع ذلك؟ هذا هو المكان الذي يناسبني.

402
00:43:41,660 --> 00:43:42,780
مرحبا؟

403
00:43:42,910 --> 00:43:44,660
أجل... كلا، لا يمكنني التحدث الآن.

404
00:43:44,740 --> 00:43:46,910
حسنا. كلا، أحاول استعادة كسلان ميت.

405
00:43:47,000 --> 00:43:48,040
أجل.

406
00:43:50,170 --> 00:43:51,790
كلا، إنهم يتبعونني!

407
00:43:51,920 --> 00:43:54,090
أعلم! إنهم يعتقدون أنني مجنون.

408
00:43:54,750 --> 00:43:56,920
كلا... حسنا، سنتجه إلى "هوة الموت".

409
00:43:57,050 --> 00:43:58,840
سينقطع الاتصال.

410
00:43:58,930 --> 00:44:00,090
حسنا، أنا أيضا أحبك.

411
00:44:00,180 --> 00:44:02,760
حسنا، إلى اللقاء. إلى اللقاء! إلى اللقاء.

412
00:44:02,850 --> 00:44:04,350
حسنا! اتبعوني.

413
00:44:04,930 --> 00:44:07,060
ستصير مثله بعد ثلاثة أسابيع.

414
00:44:25,120 --> 00:44:28,080
إذن، لماذا يطلقون عليها "هوة الموت"؟

415
00:44:28,330 --> 00:44:32,830
حسنا، جربنا اسم "الشق الضخم كريه الرائحة"
لكنه أثار ضحكات الجميع.

416
00:44:33,330 --> 00:44:35,090
حسنا، ماذا نفعل الآن؟

417
00:44:38,130 --> 00:44:39,380
سيدتي.

418
00:44:40,720 --> 00:44:42,130
لن تدخل ذلك الشيء!

419
00:44:43,390 --> 00:44:45,220
القاعدة الأولى.

420
00:44:48,810 --> 00:44:52,060
بربك أيها الماموث! يفترض أنك تمتلك ذاكرة قوية.

421
00:44:52,140 --> 00:44:54,150
عليك الإصغاء إلى "باك" دوما.

422
00:44:58,860 --> 00:45:02,740
الآن، انظري إلى الأمام، ظهرك مستقيم، و...

423
00:45:02,820 --> 00:45:05,280
أجل، إن تنفست وسط الأبخرة
السامة فستموتين غالبا.

424
00:45:05,370 --> 00:45:06,620
أبخرة سامة؟

425
00:45:06,700 --> 00:45:10,160
- هذا مجرد يوم جديد في الجنة.
- انتظر!

426
00:45:11,250 --> 00:45:13,290
"جيرونيمو"!

427
00:45:23,430 --> 00:45:26,760
- هل أنت بخير يا "إلي"؟
- عليك أن تجرب هذا!

428
00:45:26,850 --> 00:45:30,390
حسنا، ادخلوا جميعكم! الأمر في غاية السهولة!

429
00:45:35,310 --> 00:45:36,860
لا تخافوا!

430
00:45:36,940 --> 00:45:39,400
أواجه بعض المشكلات التقنية فحسب.

431
00:45:40,190 --> 00:45:42,200
واصلوا حبس أنفاسكم يا رفاق!

432
00:45:45,780 --> 00:45:47,330
لا يمكنني مواصلة التحمل!

433
00:45:47,410 --> 00:45:49,120
لقد استنشق الأبخرة!

434
00:45:49,200 --> 00:45:51,200
وها قد استنشقتها أنا الآخر الآن!

435
00:45:54,210 --> 00:45:56,330
مهلا! لم نمت!

436
00:45:56,420 --> 00:45:58,000
يبدو صوتك سخيفا!

437
00:45:58,090 --> 00:46:00,300
أنا؟ عليك أن تسمع صوتك!

438
00:46:04,300 --> 00:46:07,220
حسنا، حسنا. واحد، اثنان...

439
00:46:07,300 --> 00:46:09,930
عيد الميلاد، حان وقت عيد الميلاد

440
00:46:10,060 --> 00:46:12,060
كفى! هل فقدتما صوابكما؟

441
00:46:14,350 --> 00:46:15,480
إنها ليست أبخرة سامة.

442
00:46:22,240 --> 00:46:24,240
هذا مزعج جدا!

443
00:46:26,780 --> 00:46:28,950
توقفوا عن الضحك! جميعكم!

444
00:46:29,370 --> 00:46:31,830
"توقفوا عن الضحك، جميعكم!"

445
00:46:34,250 --> 00:46:36,460
"ما هي القاعدة الأولى؟"

446
00:46:39,960 --> 00:46:42,260
إنهم يضحكون فحسب. ما الخطر في ذلك؟

447
00:46:42,340 --> 00:46:44,260
لقد ماتوا وهم يضحكون!

448
00:46:47,800 --> 00:46:49,220
توقفوا عن الضحك!

449
00:46:49,510 --> 00:46:51,390
أتعلمون ما الأمر المضحك حقا؟

450
00:46:51,470 --> 00:46:53,980
أننا نحاول إنقاذ "سيد"،

451
00:46:54,060 --> 00:46:56,230
وسنموت جميعا الآن!

452
00:46:57,900 --> 00:47:01,480
- وأنا حتى لا أحب "سيد"!
- ومن يحبه؟ إنه أحمق!

453
00:47:04,240 --> 00:47:08,110
شكرا على توريطي في هذا المأزق.
لم أستمتع هكذا منذ سنوات!

454
00:47:08,240 --> 00:47:12,370
بل شكرا لك لرحيلك عن القطيع! كان هذا أمرا رائعا!

455
00:47:19,420 --> 00:47:21,090
توقف عن ذلك!

456
00:47:21,420 --> 00:47:24,260
ألا ترون؟ سنموت جميعا!

457
00:47:29,890 --> 00:47:32,010
علي القيام بكل شيء، أليس كذلك؟

458
00:47:39,020 --> 00:47:41,230
أبلل فراشي أحيانا!

459
00:47:41,310 --> 00:47:44,280
لا بأس! أبلل فراشك أحيانا!

460
00:47:56,910 --> 00:47:59,290
لست متأكدا من مقدار ما سمعته من كلامنا.

461
00:47:59,420 --> 00:48:02,420
- سمعت كل شيء.
- رائع. حسنا.

462
00:48:03,000 --> 00:48:06,050
- هل تبلل فراشي؟
- كان هذا مجرد كلام بسبب الأبخرة يا صديقي.

463
00:48:06,550 --> 00:48:09,260
حسنا، يجدر بنا أن نتحرك.

464
00:48:09,340 --> 00:48:11,260
ألا ينقصنا شيء؟

465
00:48:11,340 --> 00:48:13,600
هنا يا "رودي"، "رودي"، "رودي"!

466
00:48:15,100 --> 00:48:16,890
أنا وحيد للغاية.

467
00:48:35,030 --> 00:48:37,120
حسنا. تفضلوا يا أطفال.

468
00:48:45,340 --> 00:48:47,340
ماذا؟ ألن تأكلوا خضرواتكم؟

469
00:48:47,460 --> 00:48:51,340
كيف ستصبحون ديناصورات قوية وضخمة؟

470
00:48:55,640 --> 00:49:00,430
كلا. لقد ربيتهم ليصبحوا نباتيين.
هذا أسلوب حياة أكثر صحية.

471
00:49:00,520 --> 00:49:04,190
أعني، انظري إلي. أمتلك فروة
كسلان أصغر سنا بكثير.

472
00:49:05,230 --> 00:49:08,990
المعذرة! أحاول أن أتناقش معك.

473
00:49:15,370 --> 00:49:17,870
كلا، كلا. هذا الطعام ليس لنا يا أطفال.

474
00:49:17,950 --> 00:49:20,620
إنه مليء بالريش واللحم و...

475
00:49:21,500 --> 00:49:23,080
وحي!

476
00:49:30,380 --> 00:49:35,220
كلا! كلا، كلا، نحن لا نلتهم الحيوانات الحية،
هذا أمر مفروغ منه!

477
00:49:36,050 --> 00:49:38,010
الآن، اذهب! حلق بعيدا!

478
00:49:38,100 --> 00:49:39,560
فلتتحرر،

479
00:49:41,640 --> 00:49:44,100
أيها الطائر الصغير الذي لا يستطيع الطيران.

480
00:49:46,560 --> 00:49:48,020
أنا آسف.

481
00:49:48,690 --> 00:49:50,990
أين تذهبين؟

482
00:49:51,070 --> 00:49:53,200
أهذه طريقتك في حل المشكلات؟

483
00:49:53,280 --> 00:49:55,320
لا عجب أنك عزباء!

484
00:49:59,580 --> 00:50:02,040
بربك. هل أتحدث إلى نفسي؟

485
00:50:02,120 --> 00:50:04,580
أقول: "إنهم نباتيون." فتزمجرين.

486
00:50:04,670 --> 00:50:07,210
أقول: "أيمكننا مناقشة الأمر؟" فتزمجرين.

487
00:50:07,290 --> 00:50:09,500
هذه ليست طريقة تواصل.

488
00:50:09,590 --> 00:50:12,420
أترين؟ هذه طريقة إجابتك على كل شيء.

489
00:50:25,230 --> 00:50:28,230
مم تخافين؟ أنت أكبر مخلوق على كوكب "الأرض"!

490
00:50:32,490 --> 00:50:34,110
ألست كذلك؟

491
00:50:37,450 --> 00:50:38,570
مهلا!

492
00:50:47,080 --> 00:50:49,960
لن يتمكنوا من النجاة أبدا. الأمر خطير جدا نهارا.

493
00:50:50,040 --> 00:50:51,670
لكنه أخطر ليلا.

494
00:50:51,750 --> 00:50:54,130
كما أن مرشدهم مجنون.

495
00:50:54,220 --> 00:50:56,470
ماذا؟ هل تقصد "باك"؟ إنه مختل عقليا!

496
00:50:56,590 --> 00:50:57,590
لست كذلك!

497
00:50:57,720 --> 00:50:58,760
إنه معتوه تماما.

498
00:50:59,050 --> 00:51:00,140
بالإضافة إلى رائحة قدمه.

499
00:51:00,220 --> 00:51:01,470
اصمت! اصمت أنت.

500
00:51:01,600 --> 00:51:03,310
أيها الصغير...

501
00:51:03,390 --> 00:51:04,600
أمسكتك!

502
00:51:04,980 --> 00:51:06,730
إنه يخنق قدمه.

503
00:51:06,980 --> 00:51:09,270
- ألا يجب أن نتحرك؟
- ماذا؟

504
00:51:09,400 --> 00:51:12,230
ونمنح "رودي" وجبة منتصف الليل الخفيفة؟ مستحيل!

505
00:51:12,320 --> 00:51:14,240
الجمجمة محقة. استريحوا أيها الثدييات.

506
00:51:14,320 --> 00:51:15,650
سنعسكر هنا.

507
00:51:15,740 --> 00:51:17,320
الآن، من منكم يشعر بالجوع؟

508
00:51:17,410 --> 00:51:18,410
أنا!

509
00:51:18,490 --> 00:51:20,740
أنت لست بحاجة إلى السعرات الحرارية!

510
00:51:25,410 --> 00:51:30,210
كنت هناك، في موقف صعب، بلا سبيل للهروب،

511
00:51:31,460 --> 00:51:34,510
أقف على أعتاب حافة الضياع،

512
00:51:34,800 --> 00:51:39,300
أحدق في عين "الوحش الأبيض الضخم".

513
00:52:41,200 --> 00:52:44,120
- هل قتلك؟
- أجل، للأسف.

514
00:52:44,200 --> 00:52:45,370
لكنني ظللت حيا!

515
00:52:48,450 --> 00:52:52,710
لم أشعر بكوني حيا قط
مثلما فعلت عندما كنت على وشك أن أموت.

516
00:52:53,710 --> 00:52:56,130
قبل أن يبتلعني "رودي" في حلقه مباشرة،

517
00:52:56,210 --> 00:52:58,760
أمسكت بذلك الشيء اللحمي الوردي المقزز

518
00:52:58,840 --> 00:53:01,300
الذي يتدلى في آخر الحلق.

519
00:53:01,380 --> 00:53:04,720
تشبثت بذلك الشيء وتأرجحت للخلف وللأمام،

520
00:53:04,850 --> 00:53:09,730
للخلف وللأمام، للخلف وللأمام،
للخلف وللأمام، للخلف

521
00:53:10,850 --> 00:53:12,810
وللأمام ثم للخلف وللأمام،

522
00:53:12,900 --> 00:53:16,610
حتى انطلقت أخيرا ومررت عبر فمه مباشرة!

523
00:53:18,360 --> 00:53:22,150
ربما فقدت عينا يومها، لكنني حصلت على هذا!

524
00:53:23,160 --> 00:53:25,320
- سن "رودي"!
- مذهل!

525
00:53:25,830 --> 00:53:28,240
كما في القول المأثور القديم، "العين بالسن،

526
00:53:28,330 --> 00:53:31,500
"والأنف بالذقن، والمؤخرة..."

527
00:53:32,580 --> 00:53:35,460
حسنا، إنه قول مأثور قديم، لكنه ليس جيدا.

528
00:53:35,590 --> 00:53:38,670
- أنت ابن عرس خارق!
- ابن عرس رهيب!

529
00:53:38,750 --> 00:53:40,420
ابن عرس رائع!

530
00:53:45,260 --> 00:53:46,720
ماذا؟ إنه كذلك.

531
00:53:46,930 --> 00:53:49,890
سأخبركم الآن بقصتي حينما استخدمت صدفة بحر حادة

532
00:53:50,180 --> 00:53:52,520
لتحويل ديناصور "تي ريكس" إلى أنثى ديناصور.

533
00:53:52,850 --> 00:53:54,480
- حسنا يا سيدي.
- حسنا يا سيدي.

534
00:53:55,270 --> 00:53:57,520
كفانا قصصا خرافية الليلة.

535
00:53:57,610 --> 00:54:00,280
هيا يا "إلي"، يجب أن ترتاحي الآن.

536
00:54:01,240 --> 00:54:02,360
يا لروعة حياتك الصاخبة.

537
00:54:02,450 --> 00:54:05,240
حسنا، فلتناموا قليلا يا رفاق. سأراقب المكان.

538
00:54:05,320 --> 00:54:09,620
لا تقلق يا "باك". سنتولى هذا الأمر.
الليل هو الوقت المفضل لحيوانات الأبوسوم.

539
00:54:09,740 --> 00:54:12,210
أجل! نحن ملوك الليل يا عزيزي.

540
00:54:26,590 --> 00:54:28,390
طابت ليلتك يا "رودي".

541
00:54:40,650 --> 00:54:42,780
انتظري، انتظري. ماذا عني؟

542
00:54:57,830 --> 00:55:00,960
فلتناموا جيدا يا أطفال! لدينا يوم مشحون غدا.

543
00:55:01,500 --> 00:55:03,550
بحث عن الطعام، وصيد،

544
00:55:05,590 --> 00:55:07,550
أفتقد أصدقائي،

545
00:55:07,970 --> 00:55:10,600
الذين لا يفتقدونني غالبا.

546
00:55:24,740 --> 00:55:26,820
أنت رقيقة جدا، أتعرفين ذلك؟

547
00:55:50,720 --> 00:55:51,850
"ماني"؟

548
00:55:56,600 --> 00:55:59,480
"كراش"؟ "إيدي"؟

549
00:56:03,480 --> 00:56:04,730
"ماني"؟

550
00:56:23,540 --> 00:56:26,010
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

551
00:56:27,550 --> 00:56:29,970
أنا آسف. أردت فقط أن أبقيك بأمان،

552
00:56:30,050 --> 00:56:33,550
وها أنت الآن في أخطر مكان في العالم.

553
00:56:33,640 --> 00:56:35,890
هذه ليست غلطتك.

554
00:56:36,020 --> 00:56:39,520
الأمر خارج عن نطاق سيطرتنا. علينا إعادة "سيد".

555
00:56:39,940 --> 00:56:43,060
أجل، لكن إن كنت صديقا أفضل له،

556
00:56:43,560 --> 00:56:45,940
- لما كنا جئنا إلى هنا.
- صديق أفضل؟

557
00:56:46,360 --> 00:56:48,490
هل تمزح؟

558
00:56:48,570 --> 00:56:52,780
لقد خاطرت بحياتك، وحياة
رفيقتك وطفلك لإنقاذ صديقك.

559
00:56:53,950 --> 00:56:57,580
لست أفضل زوج ولا أب،
لكنك صديق رائع بالتأكيد!

560
00:57:05,040 --> 00:57:06,380
أنتما!

561
00:58:16,660 --> 00:58:18,410
فليتوقف الجميع!

562
00:58:19,950 --> 00:58:21,750
أشم شيئا.

563
00:58:26,880 --> 00:58:29,750
تبدو كرائحة مؤخرة صقر ارتطمت بالأرض

564
00:58:30,550 --> 00:58:33,050
ثم تعرضت لرذاذ مجموعة من الظربان.

565
00:58:33,130 --> 00:58:34,470
هذا "سيد".

566
00:58:34,550 --> 00:58:37,800
أيها الثدييات، نحن الآن وسط مسرح الجريمة.

567
00:58:38,470 --> 00:58:41,640
خصلة فرو. جسد ذبيحة تم التهام نصفه!

568
00:58:42,140 --> 00:58:44,640
كتلة من... كلا!

569
00:58:44,980 --> 00:58:46,480
القرنبيط.

570
00:58:47,150 --> 00:58:48,560
إليكم ما أتصور أنه حدث.

571
00:58:48,900 --> 00:58:50,020
الديناصور هاجم "سيد"،

572
00:58:50,150 --> 00:58:53,990
وقاتله "سيد" بقطعة القرنبيط، مما جعل الديناصور

573
00:58:55,450 --> 00:58:56,570
بلا حراك كقطعة الخضار.

574
00:58:56,660 --> 00:58:59,780
هل جننت؟ "سيد" ليس عنيفا. أو متناسق الحركة.

575
00:59:00,030 --> 00:59:02,080
أجل. وأين الديناصور؟

576
00:59:02,160 --> 00:59:04,660
حسنا. حسنا، وجهة نظر جيدة.

577
00:59:04,750 --> 00:59:05,920
النظرية الثانية.

578
00:59:06,000 --> 00:59:07,170
"سيد" كان يأكل القرنبيط،

579
00:59:07,500 --> 00:59:08,710
وجاء الديناصور والتهم "سيد"،

580
00:59:08,790 --> 00:59:11,670
ثم دهس القرنبيط، مما جعل القرنبيط

581
00:59:12,170 --> 00:59:13,630
قطعة خضار.

582
00:59:13,710 --> 00:59:15,930
"باك"، متى بالضبط فقدت صوابك؟

583
00:59:16,800 --> 00:59:17,840
منذ ثلاثة أشهر.

584
00:59:17,930 --> 00:59:20,680
استيقظت ذات صباح لأجد
نفسي متزوجا بثمرة أناناس.

585
00:59:20,760 --> 00:59:22,180
ثمرة أناناس قبيحة.

586
00:59:23,930 --> 00:59:25,180
لكنني وقعت في حبها.

587
00:59:25,520 --> 00:59:28,690
"باك"، أظن أنك نسيت أحد مفاتيح حل اللغز.

588
00:59:29,940 --> 00:59:33,730
حسنا، قد يكون صديقكم حيا،
لكن ليس لمدة طويلة.

589
00:59:35,190 --> 00:59:36,950
"رودي" يقترب.

590
00:59:37,950 --> 00:59:38,990
- كم هذا مهلك!
- كم هذا مهلك!

591
00:59:39,070 --> 00:59:42,700
هذا صحيح. "ألواح الهلاك".

592
00:59:43,040 --> 00:59:44,830
أو أيا كان ما تبقى منها.

593
01:00:54,610 --> 01:00:57,780
صف واحد يا رفاق! سنتجه إلى "شلالات الحمم".

594
01:01:11,250 --> 01:01:15,590
- ما ذلك الصوت؟
- إنها الرياح. إنها تتحدث إلينا.

595
01:01:16,050 --> 01:01:18,170
- ماذا تقول؟
- لا أدري.

596
01:01:18,300 --> 01:01:19,880
لا أتكلم لغة الرياح.

597
01:01:28,890 --> 01:01:32,190
- "إلي"!
- أنا بخير. لا تقلق حيالي.

598
01:01:32,270 --> 01:01:33,940
أنا فقط...

599
01:01:36,860 --> 01:01:37,980
"إلي"!

600
01:01:40,740 --> 01:01:42,820
- "ماني"!
- اقفزي إلى الإفريز!

601
01:01:59,760 --> 01:02:00,970
"إلي"!

602
01:02:02,300 --> 01:02:04,140
"إلي"! أين أنت؟

603
01:02:04,340 --> 01:02:06,930
لا بأس! أنا بالأعلى هنا!

604
01:02:07,180 --> 01:02:10,020
تماسكي يا "إلي"! سنصعد إليك فورا!

605
01:02:32,250 --> 01:02:34,670
انتظري! لقد وقعت!

606
01:02:36,830 --> 01:02:39,340
مهلا. مهلا. وقت مستقطع للراحة!

607
01:02:40,250 --> 01:02:44,180
مهلا. صرتم تتحركون بسرعة يا رفاق!

608
01:02:48,680 --> 01:02:52,390
المكان ليس سيئا بالأسفل هنا.
الطقس لطيف، والجيران ودودون.

609
01:02:59,730 --> 01:03:01,190
مرحبا أيها الجار.

610
01:03:04,400 --> 01:03:06,280
- "رودي".
- "رودي"؟

611
01:03:08,160 --> 01:03:10,870
- لم أسمع صوت ذلك النوع من الديناصورات من قبل.
- هذا صوت "سيد"!

612
01:03:11,160 --> 01:03:14,710
- علينا التحرك بسرعة.
- "ماني"! أناناس!

613
01:03:15,160 --> 01:03:17,290
- أناناس؟
- إنها تشعر بالوحم.

614
01:03:17,380 --> 01:03:20,750
رمان؟ ليمون هندي؟ دراق؟

615
01:03:20,880 --> 01:03:22,670
إنها تتطلب خليطا من الفواكه.

616
01:03:22,760 --> 01:03:24,300
هيا، فكري!

617
01:03:25,260 --> 01:03:26,760
خوخ!

618
01:03:27,430 --> 01:03:28,890
خوخ؟

619
01:03:29,390 --> 01:03:32,350
خوخ! الطفل! ماذا، الآن؟

620
01:03:32,430 --> 01:03:34,310
هذا؟ ليس هذا جيدا.

621
01:03:34,390 --> 01:03:35,890
الطفل على وشك أن يولد! أسمعتم؟

622
01:03:35,980 --> 01:03:37,440
لأنني أتخيل الأمر أحيانا، لكن...

623
01:03:37,730 --> 01:03:39,230
أيمكنك إبقاء الجنين بالداخل؟

624
01:03:39,310 --> 01:03:41,400
هلا يصفعه أحد بالنيابة عني.

625
01:03:42,320 --> 01:03:43,900
تم تنفيذ طلبك.

626
01:03:44,190 --> 01:03:45,900
ابقي مكانك. نحن قادمون!

627
01:03:46,030 --> 01:03:48,450
لا يوجد أمامنا إلا حل واحد.
أيها الأبوسوم، تعالا معي.

628
01:03:48,740 --> 01:03:50,990
"ماني"، فلتهتم أنت بأمر "إلي" حتى نعود.

629
01:03:51,080 --> 01:03:52,790
ماذا؟ كلا، لا يمكنك الرحيل الآن!

630
01:03:52,870 --> 01:03:55,120
لقد حادت عن الطريق! ماذا عن القاعدة الثانية؟

631
01:03:55,200 --> 01:03:57,870
القاعدة الخامسة تقول إن بإمكاننا
تجاهل القاعدة الثانية

632
01:03:57,960 --> 01:04:01,170
إن كان الأمر يتعلق بأنثى، أو غالبا كلب لطيف.

633
01:04:01,250 --> 01:04:03,170
كما تعرف أنا أختلق هذه القواعد بينما أسير.

634
01:04:03,250 --> 01:04:07,220
- أجل، لكن، لكنها... عليك...
- لا بأس يا "ماني".

635
01:04:07,930 --> 01:04:09,470
سأقوم بمساندتك.

636
01:04:11,220 --> 01:04:13,970
أحسنت! هيا يا فتيان.

637
01:04:16,430 --> 01:04:20,440
- اهتم بأختنا يا سيدي.
- لا تقلق من الضغط الواقع عليك.

638
01:04:21,190 --> 01:04:22,940
ما معنى، "سأقوم بمساندتك"؟

639
01:04:23,020 --> 01:04:24,360
أعني، أنا أحبذ أن يتولوا هم الأمور.

640
01:04:24,440 --> 01:04:26,110
فمن يفعل ذلك يتعرض
لكافة المشكلات أولا، صحيح؟

641
01:04:26,190 --> 01:04:27,950
علينا أن نتحرك.

642
01:04:32,450 --> 01:04:34,950
حسنا. حسنا. لا بأس.

643
01:04:35,790 --> 01:04:37,960
والدك... والدك قادم.

644
01:04:38,410 --> 01:04:41,460
يجب أن أقول لك هذا، توقيتك سيئ للغاية.

645
01:05:01,980 --> 01:05:06,280
ابتعدوا! ابتعدوا! خطر داهم! خطر داهم!

646
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
لا يوجد ما يدعو للقلق. إنها مجرد حمم بركانية.

647
01:05:22,580 --> 01:05:25,340
حمم ملتهبة مميتة!

648
01:05:41,060 --> 01:05:44,190
- أأنتما مستعدان للقيام بالمغامرة؟
- أجل يا سيدي!

649
01:05:44,270 --> 01:05:46,190
- وتحدي الخطر؟
- أجل يا سيدي!

650
01:05:46,270 --> 01:05:47,610
ومواجهة الموت؟

651
01:05:48,320 --> 01:05:49,570
أيمكنك تكرار السؤال؟

652
01:05:49,820 --> 01:05:51,070
اقفزا!

653
01:06:01,910 --> 01:06:03,960
هذا صحيح! هيا!

654
01:06:06,500 --> 01:06:08,340
هل حلقت بطائر كهذا من قبل؟

655
01:06:08,420 --> 01:06:10,510
كلا! هذه أول مرة في الحقيقة.

656
01:06:18,850 --> 01:06:20,930
- ها هي!
- "إلي"!

657
01:06:21,020 --> 01:06:22,230
"ماني"!

658
01:06:26,940 --> 01:06:28,230
يجب أن أصل إليها!

659
01:06:28,320 --> 01:06:30,230
اسمع. سأقوم بحماية "إلي".

660
01:06:30,320 --> 01:06:31,940
- قم أنت بإيقافهم.
- لكن...

661
01:06:32,030 --> 01:06:36,280
"ماني"، إن وصلوا إليها، فسيكون الأوان قد فات.
يجب أن تثق بي.

662
01:06:39,990 --> 01:06:42,000
حسنا. فلنقم بالأمر.

663
01:07:18,370 --> 01:07:21,040
كم أنا سريع يا عزيزتي! أنا سريع!

664
01:07:21,120 --> 01:07:23,160
أنا أختال على أطراف أصابعي. أطراف أصابعي.

665
01:07:23,250 --> 01:07:26,420
المعذرة أيها المختال! أنا ألد.

666
01:07:26,920 --> 01:07:29,710
أجل. آسف. هل أنت بخير؟

667
01:07:30,090 --> 01:07:33,300
هل أنا بخير؟ أتعرف شيئا عن الولادة؟

668
01:07:33,380 --> 01:07:35,680
كلا، ليس بالضبط، لكن "ماني" في الطريق.

669
01:07:43,310 --> 01:07:46,520
أنا خائفة يا "دييغو". أيمكنني الإمساك بحافرك؟

670
01:07:46,600 --> 01:07:48,560
أجل، بالطبع.

671
01:07:48,650 --> 01:07:50,570
فلتعبري عن ألمك.

672
01:07:51,730 --> 01:07:54,150
- إنه مجرد انقباض.
- كلا!

673
01:08:07,000 --> 01:08:08,750
انظر! إنه هناك!

674
01:08:09,000 --> 01:08:11,040
- علم وسينفذ!
- كلا! "سيد"!

675
01:08:11,130 --> 01:08:12,550
أعرف! حسن!

676
01:08:12,630 --> 01:08:15,670
ما رأيك أن نحضر "سيد"
أولا ثم نعود لإحضار "حسن"؟

677
01:08:16,300 --> 01:08:17,430
لا تهتما!

678
01:08:29,480 --> 01:08:30,770
"باك"؟

679
01:08:46,580 --> 01:08:50,290
كلا، كلا يا "باك"! انتظر
يا "باك"! "سيد" من ذلك الطريق!

680
01:08:50,370 --> 01:08:52,250
أخبرهم بذلك!

681
01:08:54,050 --> 01:08:56,670
أروني قدراتكم أيها المسوخ الضعيفة!

682
01:09:14,480 --> 01:09:17,490
لا تقلقي. أنت تبلين بلاء حسنا.

683
01:09:18,820 --> 01:09:20,570
الأمر يسير بشكل رائع.

684
01:09:21,410 --> 01:09:22,700
المعذرة.

685
01:09:25,700 --> 01:09:27,540
واصلي التنفس فحسب!

686
01:09:27,790 --> 01:09:29,080
"دييغو"!

687
01:09:29,160 --> 01:09:31,830
تنفسي فحسب! هذا هو المهم.

688
01:09:40,050 --> 01:09:41,590
أمسكوا بهذه الذخيرة!

689
01:09:45,510 --> 01:09:47,520
عدو طائر، عند الساعة الثالثة! إطلاق!

690
01:09:56,230 --> 01:09:59,320
هذا رائع!

691
01:10:02,570 --> 01:10:04,200
أطلقها!

692
01:10:05,320 --> 01:10:07,450
- رائع!
- الوداع أيها الطائر!

693
01:10:19,800 --> 01:10:21,630
فلننقذ صديقنا الكسلان!

694
01:10:21,720 --> 01:10:24,890
لقد أصبنا! لقد أصبنا! النجدة! النجدة!

695
01:10:25,140 --> 01:10:28,640
نحن نسقط! أمسكا هذه!

696
01:10:31,730 --> 01:10:33,390
هذا أشبه بمذاق السمك.

697
01:10:33,480 --> 01:10:35,610
حسنا. هذا أمر غريب.

698
01:10:37,320 --> 01:10:40,280
- أحبك يا أخي!
- أعرف!

699
01:10:40,820 --> 01:10:42,860
فلتعد إلى وعيك! هيا!

700
01:10:43,740 --> 01:10:45,110
اجذبا!

701
01:10:53,750 --> 01:10:57,460
هذه نهاية "سيد" الكسلان!

702
01:11:04,880 --> 01:11:07,300
- النجدة!
- كلا يا "سيد"! هذا أنا!

703
01:11:07,390 --> 01:11:09,180
- وأنا!
- وأنا!

704
01:11:09,260 --> 01:11:12,350
لا أريد إصابتكم بالذعر، لكن من يحلق بهذا الشيء؟

705
01:11:12,430 --> 01:11:13,430
تبا!

706
01:11:26,360 --> 01:11:28,450
كلا، كلا، انتظروا! انتظروا! أطفالي!

707
01:11:31,790 --> 01:11:34,370
لم أتمكن حتى من توديعهم.

708
01:11:37,670 --> 01:11:40,460
يمكنك فعلها! ادفع! ادفع!

709
01:11:40,550 --> 01:11:42,210
لا يمكنني فعل هذا!

710
01:11:42,300 --> 01:11:44,170
دفعة واحدة أخرى فقط!

711
01:11:44,260 --> 01:11:46,930
ليس لديك أدنى فكرة عما أعاني منه!

712
01:11:47,510 --> 01:11:50,640
حسنا، انسي أنني قلت ذلك. فلنقم بهذا الأمر معا.

713
01:12:00,820 --> 01:12:03,480
كنت أحبكم أكثر عندما كنتم منقرضين.

714
01:12:08,700 --> 01:12:10,490
أشعر بدوار.

715
01:12:11,740 --> 01:12:15,660
"ماني"! هيا يا صديقي. أعتقد أنها على وشك أن تلد.

716
01:12:50,870 --> 01:12:52,580
إنها رائعة.

717
01:12:53,580 --> 01:12:56,410
أعتقد أن علينا تسميتها "إلي".

718
01:12:58,330 --> 01:12:59,620
"إلي" الصغيرة.

719
01:12:59,710 --> 01:13:01,920
لدي اسم أفضل. "خوخة".

720
01:13:02,880 --> 01:13:04,340
"خوخة"؟

721
01:13:04,420 --> 01:13:09,430
لم لا؟ إنها لذيذة وممتلئة ومغطاة بالزغب.

722
01:13:09,970 --> 01:13:11,430
"خوخة".

723
01:13:12,300 --> 01:13:13,550
أحب ذلك الاسم.

724
01:13:16,970 --> 01:13:18,520
رأيت ذلك أيها القوي.

725
01:13:18,600 --> 01:13:21,810
كلا، كلا. آخر ديناصور أصاب عيني بمخلبه، و...

726
01:13:22,560 --> 01:13:24,400
حسنا، أنا لست متبلد المشاعر.

727
01:13:24,480 --> 01:13:25,980
احذروا!

728
01:13:27,860 --> 01:13:29,360
إنه "سيد"!

729
01:13:34,280 --> 01:13:36,620
- إنه ولد!
- هذا هو الذيل.

730
01:13:36,700 --> 01:13:38,040
إنها فتاة!

731
01:13:39,000 --> 01:13:43,630
مرحبا يا عزيزتي. أهلا، أهلا!
أنا العم "سيد". أجل، أنا هو.

732
01:13:43,710 --> 01:13:47,880
أنت جميلة جدا. إنها كذلك! إنها تشبه أمها بالضبط.

733
01:13:48,630 --> 01:13:50,050
حمدا للرب.

734
01:13:50,550 --> 01:13:54,050
لا أقصد الإهانة يا "ماني"! لا أقصد الإهانة.
أنت تمتلك روحا جميلة!

735
01:13:54,350 --> 01:13:55,930
من الرائع عودتك إلينا يا "سيد".

736
01:13:56,010 --> 01:13:59,730
لم أتخيل قط أنني قد أقول
هذا، لكنني افتقدتك يا صديقي.

737
01:14:04,060 --> 01:14:06,520
ليت أطفالي كانوا هنا.

738
01:14:06,770 --> 01:14:08,940
كنتم قد تصبحون أصدقاء.

739
01:14:10,070 --> 01:14:11,400
"إلي"!

740
01:14:15,070 --> 01:14:17,580
قطعت وعدا لنفسي بألا أبكي.

741
01:14:17,660 --> 01:14:18,870
لم أقطع مثل هذا الوعد.

742
01:14:24,500 --> 01:14:27,420
نسيت الشعور بأن أكون جزءا من عائلة.

743
01:14:27,500 --> 01:14:30,010
ماذا عنك؟ هل فكرت يوما في إنجاب أطفال؟

744
01:14:33,760 --> 01:14:36,720
حسنا أيها الثدييات، فلنعيدكم إلى وطنكم.

745
01:16:03,770 --> 01:16:07,190
وصلنا أيها الثدييات. من حيث أتيتم بالضبط.

746
01:16:07,480 --> 01:16:10,690
كانت مغامرة ممتعة! يمكننا المواظبة على الأمر.

747
01:16:11,770 --> 01:16:13,190
لست متأكدة من ذلك.

748
01:16:13,480 --> 01:16:17,780
صحيح!
صحيح. أجل، بسبب كل الخطر المميت بالطبع.

749
01:16:18,950 --> 01:16:21,030
حسنا، دوري ينتهي هنا.

750
01:16:22,160 --> 01:16:24,080
لم نكن لننجح من دونك.

751
01:16:24,160 --> 01:16:27,210
هذا أكيد. لكن الأوقات الممتعة، فقط...

752
01:16:28,880 --> 01:16:30,920
لسنا وحدنا، أليس كذلك؟

753
01:16:35,170 --> 01:16:36,670
مرحبا يا "رودي".

754
01:16:45,730 --> 01:16:46,930
اهربوا!

755
01:16:53,980 --> 01:16:56,570
من هنا، أيها الحفرية الضخمة!

756
01:16:56,940 --> 01:16:58,950
هل تبحث عن شيء؟

757
01:17:00,660 --> 01:17:02,240
لم لا تأتي وتأخذها!

758
01:17:02,530 --> 01:17:04,120
ادخلوا الكهف! انطلقوا!

759
01:17:07,620 --> 01:17:10,500
- فلتبقي مع الطفلة.
- سنكون بخير. اذهبوا.

760
01:17:17,970 --> 01:17:19,180
أيها الجبان.

761
01:17:31,770 --> 01:17:33,650
ها قد نجا ابن عرس!

762
01:17:45,870 --> 01:17:47,620
هيا! ابتعدوا!

763
01:17:50,080 --> 01:17:53,130
- "دييغو"! أمسك!
- تمكنت منه!

764
01:18:03,140 --> 01:18:05,810
عبر الفجوة، ثم أعلى شكل الوادي. أنشوطة أخرى...

765
01:18:06,560 --> 01:18:08,270
هيا يا رفاق! اطرحوه أرضا!

766
01:18:23,280 --> 01:18:25,280
حظا سعيدا المرة القادمة أيها الضخم.

767
01:18:25,580 --> 01:18:27,700
لن تصمد الحبال طويلا! فلنذهب!

768
01:18:27,790 --> 01:18:29,290
انتظروا يا رفاق!

769
01:18:51,930 --> 01:18:53,940
أحسنت يا "مامازيلا"!

770
01:19:25,970 --> 01:19:28,760
اقتربوا يا أطفال. حسنا، سأخبركم بشيء.

771
01:19:28,850 --> 01:19:30,810
أنتم في المكان الذي تنتمون إليه.

772
01:19:30,890 --> 01:19:35,020
أنا واثق بأنكم ستكبرون
وتصبحون ديناصورات عملاقة ومخيفة

773
01:19:36,060 --> 01:19:37,650
مثل أمكم بالضبط.

774
01:19:40,190 --> 01:19:41,690
وأنت يا "ماما"،

775
01:19:42,820 --> 01:19:45,070
اعتني جيدا بأطفالنا.

776
01:20:13,220 --> 01:20:16,310
- كنت أبا جيدا يا "سيد".
- أشكرك.

777
01:20:17,230 --> 01:20:19,150
- أيمكنني أن أكون جليس طفلتك؟
- مستحيل.

778
01:20:19,230 --> 01:20:22,730
- بربك. أتقاضى أجرا زهيدا!
- حسنا، سأفكر في الأمر.

779
01:20:23,730 --> 01:20:24,940
أجل!

780
01:20:25,030 --> 01:20:26,400
لن يحدث هذا أبدا.

781
01:20:30,320 --> 01:20:33,450
لقد مات. ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

782
01:20:33,950 --> 01:20:36,710
الحل سهل. تعال معنا.

783
01:20:38,000 --> 01:20:40,040
أتقصدين إلى العالم الذي بالأعلى؟

784
01:20:42,130 --> 01:20:44,050
لم أفكر قط في العودة.

785
01:20:44,130 --> 01:20:47,340
طال وجودي هنا بالأسفل،
وصار المكان يشبه العالم بالأعلى بالنسبة إلي.

786
01:20:47,430 --> 01:20:49,680
لست واثقا بأنني سأنسجم وسط العالم بالأعلى مجددا.

787
01:20:49,760 --> 01:20:53,760
وإن يكن؟ انظر إلينا. هل نبدو لك كمجموعة طبيعية؟

788
01:21:23,040 --> 01:21:24,750
الوادع أيها الصديق الضخم.

789
01:21:36,390 --> 01:21:38,980
هذه إشارة لنخرج سريعا! هيا يا "خوخة".

790
01:21:40,390 --> 01:21:41,940
إنه على قيد الحياة!

791
01:21:43,440 --> 01:21:44,860
"باك"؟

792
01:21:46,070 --> 01:21:47,940
أنا... يجب أن...

793
01:21:49,110 --> 01:21:50,240
حسنا.

794
01:21:50,400 --> 01:21:53,950
كما أنه يجب أن تظل
مخلوقات هذا العالم بالأسفل هنا.

795
01:21:55,870 --> 01:21:57,910
اعتن بهم أيها النمر القوي.

796
01:21:58,080 --> 01:22:00,120
"عليكم الإصغاء إلى 'باك' دوما."

797
01:22:01,000 --> 01:22:02,880
نكاد أن نخرج!

798
01:22:09,510 --> 01:22:10,970
"رودي"!

799
01:22:32,860 --> 01:22:34,490
هل الجميع بخير؟

800
01:22:35,070 --> 01:22:36,530
أين "باك"؟

801
01:22:39,200 --> 01:22:42,330
لا تقلقا. إنه موجود حيثما يريد.

802
01:22:43,540 --> 01:22:46,420
- هل سيكون بخير؟
- أتمزح؟

803
01:22:46,500 --> 01:22:50,420
لا يمكن لشيء أن يقتله. أخشى
على "رودي" مما سيصيبه.

804
01:23:01,850 --> 01:23:05,100
أعرف أن موضوع العائلة هذا لا يناسبك،

805
01:23:05,190 --> 01:23:08,320
لكن أيا كان قرارك...

806
01:23:08,400 --> 01:23:10,230
لن أرحل يا صديقي.

807
01:23:10,320 --> 01:23:12,950
حياة المغامرة؟ إنها هنا.

808
01:23:13,240 --> 01:23:16,870
لكنني أعددت خطبة طويلة. كنت أتدرب عليها.

809
01:23:16,950 --> 01:23:20,290
كيف أجعلك تعرف أنني قوي ومرهف المشاعر؟

810
01:23:20,370 --> 01:23:22,370
رفيع المنزلة لكنني أهتم بغيري؟

811
01:23:24,210 --> 01:23:25,420
أشكرك.

812
01:23:40,430 --> 01:23:42,430
إنهم يكبرون بسرعة شديدة، أليس كذلك؟

813
01:23:42,520 --> 01:23:44,230
أجل. أعني، تذكروا أطفالي.

814
01:23:44,310 --> 01:23:47,100
وكأنهم ولدوا في يوم ثم اختفوا في اليوم التالي.

815
01:23:47,190 --> 01:23:48,610
هذا ما حدث فعلا يا "سيد".

816
01:23:48,900 --> 01:23:51,190
أجل. لقد بذلت مجهودا كبيرا معهم.

817
01:24:03,080 --> 01:24:06,540
هذا صحيح يا عزيزتي.
مرحبا بك في العصر الجليدي.

