1
00:02:12,843 --> 00:02:13,633
هم?

2
00:02:13,635 --> 00:02:16,837
مهلا ، أنا لم أرك من قبل.

3
00:02:16,839 --> 00:02:19,085
هل انت من هنا?

4
00:02:19,087 --> 00:02:20,458
هل انت وحدك?

5
00:02:20,460 --> 00:02:21,374
تعال هنا ، معنا.

6
00:02:30,159 --> 00:02:31,656
يجب أن تكون جائعا.

7
00:02:31,658 --> 00:02:32,197
هنا.

8
00:02:35,362 --> 00:02:37,441
اسمي بيل.

9
00:02:37,443 --> 00:02:39,732
هرش ورقيق.

10
00:02:39,734 --> 00:02:41,730
إذا كنت تريد ، يمكنك
كن جزءا من عصابتنا.

11
00:02:41,732 --> 00:02:45,184
ولكن قبل كل شيء ، ما
هل سنتصل بك?

12
00:02:47,850 --> 00:02:49,346
الانتظار ، وأنا أعلم.

13
00:02:49,348 --> 00:02:50,761
التهام.

14
00:02:50,763 --> 00:02:54,382
هيا ، سأشرح كيف
الأشياء تعمل هنا.

15
00:02:54,384 --> 00:02:58,004
هذه مدينتنا,
دعا فوجيبوروه.

16
00:03:10,036 --> 00:03:12,989
شعار المدينة
هو ، لبناء المملكة,

17
00:03:12,991 --> 00:03:16,194
يجب على المرء أن يجد أين
نبل يقيم.

18
00:03:16,196 --> 00:03:17,027
يمكنك الحصول عليه?

19
00:03:17,029 --> 00:03:18,609
نعم ، وأنا لا.

20
00:03:18,611 --> 00:03:20,315
جاء الملك القديم معها--

21
00:03:20,317 --> 00:03:21,939
(ثيوبالد).

22
00:03:21,941 --> 00:03:22,854
انظر هذا الرجل هناك?

23
00:03:22,856 --> 00:03:24,227
هذا تريستين.

24
00:03:24,229 --> 00:03:26,601
هو الذي يحكم الحق
الآن ، لكنه ليس الملك.

25
00:03:26,603 --> 00:03:28,016
هو فقط الوصي.

26
00:03:28,018 --> 00:03:30,846
هذا هو الرجل الذي يذهب
أن نكون ملكنا القادم--

27
00:03:30,848 --> 00:03:31,387
رولاند.

28
00:03:31,389 --> 00:03:32,219
الأمير رولاند.

29
00:03:32,221 --> 00:03:33,177
الأمير رولاند.

30
00:03:33,179 --> 00:03:34,176
الأمير رولاند.

31
00:03:34,178 --> 00:03:35,134
الأمير رولاند.

32
00:03:35,136 --> 00:03:36,091
الأمير رولاند.

33
00:03:36,093 --> 00:03:37,049
الأمير رولاند.

34
00:03:37,051 --> 00:03:38,006
الأمير رولاند.

35
00:03:38,008 --> 00:03:39,005
الأمير رولاند.

36
00:03:39,007 --> 00:03:39,837
الأمير رولاند.

37
00:03:39,839 --> 00:03:40,421
الأمير رولاند.

38
00:03:40,423 --> 00:03:41,169
الأمير رولاند.

39
00:03:41,171 --> 00:03:42,293
الأمير رولاند.

40
00:03:42,295 --> 00:03:43,167
الأمير رولاند.

41
00:03:43,169 --> 00:03:44,002
الأمير رولاند.

42
00:03:51,453 --> 00:03:53,365
أن نكون صادقين ، التهام,
نحن لا حقا

43
00:03:53,367 --> 00:03:55,280
الرعاية الذي يحكم هنا.

44
00:03:55,282 --> 00:03:56,571
نحن أيتام.

45
00:03:56,573 --> 00:03:58,486
نحن نعيش في الشارع,
والنبلاء بالتأكيد

46
00:03:58,488 --> 00:03:59,942
لن يعتني بنا.

47
00:04:02,526 --> 00:04:04,563
لذلك علينا أن
يدافعوا عن أنفسنا.

48
00:04:04,565 --> 00:04:06,269
حسنا ، على عقد ضيق ، التهام.

49
00:04:06,271 --> 00:04:08,850
ووووووووووووو!

50
00:04:29,789 --> 00:04:31,785
وو هوو!

51
00:04:31,787 --> 00:04:32,371
نعم!

52
00:04:41,986 --> 00:04:45,022
أنت بخير, التهام?

53
00:04:45,024 --> 00:04:48,104
عندما نريد شيئا
لتناول الطعام ، نذهب لرؤية كروبار.

54
00:04:51,767 --> 00:04:54,846
هذا الوقت, هذا مزعج
العفريت لن يهرب مني.

55
00:04:57,012 --> 00:05:00,131
وكروبار يعتقد أنني
نوع من العفريت.

56
00:05:00,133 --> 00:05:02,005
يعتقد أن لدي قوى سحرية.

57
00:05:02,007 --> 00:05:04,003
الآن مشاهدة هذا.

58
00:05:04,005 --> 00:05:08,040
هذا العفريت لن يكون قادرا
لمقاومة هذا اللحم المفروم لاذع.

59
00:05:08,042 --> 00:05:08,832
أوه ، الديك.

60
00:05:11,373 --> 00:05:12,828
هل ترى ذلك?

61
00:05:12,830 --> 00:05:13,785
أنا لا أحلم.

62
00:05:13,787 --> 00:05:15,533
وأنا أعلم أنه من أن العفريت المزعجة.

63
00:05:15,535 --> 00:05:18,697
الآن, أين يختبئ?

64
00:05:18,699 --> 00:05:19,405
ها!

65
00:05:19,407 --> 00:05:20,487
ها أنت ذا يا (كوكريل).

66
00:05:22,528 --> 00:05:25,190
لم أكن أرى أن واحدا.

67
00:05:25,192 --> 00:05:26,398
الآن ، فقط عليك الانتظار.

68
00:05:38,263 --> 00:05:39,427
العفريت الصغير المزعج.

69
00:05:47,960 --> 00:05:51,290
سأمسك بك يا (كوكريل).

70
00:05:51,292 --> 00:05:52,289
أفسحوا الطريق.

71
00:05:52,291 --> 00:05:54,077
إفساح المجال للورد تريستين.

72
00:05:59,284 --> 00:06:01,654
ما على الأرض
أنت تفعل, كروبر?

73
00:06:01,656 --> 00:06:03,568
ومن ذلك العفريت ، الرب تريستين.

74
00:06:03,570 --> 00:06:05,900
أنا أحاول الإمساك بذلك
العفريت الصغير المزعج.

75
00:06:05,902 --> 00:06:07,274
العفريت?

76
00:06:07,276 --> 00:06:10,187
نعم ، اللورد تريستين ، العفريت
أن يحب أن يأكل الفطائر اللحم المفروم.

77
00:06:10,189 --> 00:06:11,894
وإذا كنت تدير
للقبض عليه ، ثم

78
00:06:11,896 --> 00:06:17,347
ربما يمكنني أن أصبح فارسا,
وهذا سيكون رائعا--

79
00:06:17,349 --> 00:06:18,595
إنجاز?

80
00:06:18,597 --> 00:06:20,551
كروبار ، الوحيد
الشيء الذي تحققه

81
00:06:20,553 --> 00:06:25,256
تثبت أنك
جيد مقابل لا شيء.

82
00:06:25,258 --> 00:06:26,837
كروبار ، فارس.

83
00:06:26,839 --> 00:06:27,630
يا لها من ضحكة.

84
00:06:35,830 --> 00:06:36,909
الفقراء كروبر.

85
00:06:36,911 --> 00:06:39,032
إنه ليس قريبا حتى
لتصبح فارسا.

86
00:06:39,034 --> 00:06:42,571
على أي حال ، شكرا له نحن
تناول فطائر اللحم المفروم كل يوم.

87
00:06:42,573 --> 00:06:44,652
هيا ، مرر لي الكرة.

88
00:06:44,654 --> 00:06:45,194
هيا.

89
00:06:45,196 --> 00:06:46,276
هنا ، قبض.

90
00:06:46,278 --> 00:06:48,815
هلا.

91
00:06:48,817 --> 00:06:49,731
مهلا ، أكثر من هنا.

92
00:06:49,733 --> 00:06:50,231
رميها.

93
00:06:50,233 --> 00:06:50,855
داوم.

94
00:06:50,857 --> 00:06:51,520
مررها.

95
00:06:51,522 --> 00:06:52,853
حسنا ، رميها لي.

96
00:06:52,855 --> 00:06:54,227
هنا.

97
00:06:54,229 --> 00:06:55,932
لا ، كنت ركل من الصعب جدا.

98
00:06:55,934 --> 00:06:57,099
أنا ركل من الصعب جدا?

99
00:06:57,101 --> 00:06:58,347
يمكنني أن أفعل ما أريد.

100
00:07:06,799 --> 00:07:08,337
تعال داخل الآن ، والأطفال.

101
00:07:08,339 --> 00:07:09,295
هذا هو العفريت.

102
00:07:09,297 --> 00:07:10,294
لا تقترب منه.

103
00:07:14,125 --> 00:07:14,871
لكن--

104
00:07:34,688 --> 00:07:35,061
مرحى!

105
00:07:35,063 --> 00:07:35,685
مرحى!

106
00:07:35,687 --> 00:07:36,226
مرحى!

107
00:07:52,835 --> 00:07:55,581
الأمير رولاند ، لقد
حكم على هذه المملكة

108
00:07:55,583 --> 00:07:58,578
منذ وفاة والدك,
ولقد فعلت بشكل جيد للغاية.

109
00:07:58,580 --> 00:08:02,449
منذ أن كنت وصيا على العرش
كان العوام عند قدمي.

110
00:08:02,451 --> 00:08:04,906
أنها تعطيني كل ما لديهم
الثروة ، دون شكوى,

111
00:08:04,908 --> 00:08:06,196
لأنهم يخافونني.

112
00:08:06,198 --> 00:08:09,734
أنا أفرض المزيد والمزيد من الضرائب,
وهم لا يعارضونني.

113
00:08:09,736 --> 00:08:12,606
وأنت think تعتقد ذلك
لأنه عيد ميلادك

114
00:08:12,608 --> 00:08:14,811
أنا فقط سأسلمك العرش.

115
00:08:14,813 --> 00:08:16,186
أبدا.

116
00:08:16,188 --> 00:08:18,184
هل تعرف ما انا ذاهب الى
تعطيك لعيد ميلادك?

117
00:08:18,186 --> 00:08:19,599
هذا!

118
00:08:19,601 --> 00:08:20,016
ها!

119
00:08:20,018 --> 00:08:21,181
ها ها ها!

120
00:08:21,183 --> 00:08:22,513
عيد ميلاد سعيد.

121
00:08:22,515 --> 00:08:24,302
خذ هذا.

122
00:08:24,304 --> 00:08:26,051
من هو الأذكى الآن?

123
00:08:26,053 --> 00:08:26,884
خذ هذا.

124
00:08:26,886 --> 00:08:30,213
اه, اللورد تريستين?

125
00:08:30,215 --> 00:08:32,710
كنت مارة
وسمعت الضوضاء.

126
00:08:32,712 --> 00:08:34,459
هل انت بخير?

127
00:08:34,461 --> 00:08:35,707
نعم ، نعم.

128
00:08:35,709 --> 00:08:39,745
أنا فقط كان قليلا
حنين للدجاج.

129
00:08:39,747 --> 00:08:40,578
هاه?

130
00:08:40,580 --> 00:08:41,410
حسنا.

131
00:08:41,412 --> 00:08:43,617
حسنا ، ليلة سعيدة ، اللورد تريستين.

132
00:08:43,619 --> 00:08:44,866
ليلة سعيدة ، الأمير رولاند.

133
00:08:47,074 --> 00:08:48,862
انها سوف تكون الأخيرة.

134
00:09:00,185 --> 00:09:04,179
اسمع Hear اسمع ، اسمع.

135
00:09:04,181 --> 00:09:06,053
أوه ، هيا.

136
00:09:06,055 --> 00:09:08,842
بما فيه الكفاية مع التزمير بالفعل.

137
00:09:08,844 --> 00:09:10,007
جيد.

138
00:09:10,009 --> 00:09:13,170
اسمع ، اسمع ، أنت
مواطنو فوجيبورو.

139
00:09:13,172 --> 00:09:17,291
اليوم هو عيد ميلاد ال 20
من عزيزنا الأمير رولاند.

140
00:09:17,293 --> 00:09:19,831
انه من الآن فصاعدا من العمر
لأخذ العرش.

141
00:09:19,833 --> 00:09:23,535
نفرح ، وجلب الطعام
من أجل التتويج العظيم

142
00:09:23,537 --> 00:09:28,363
مأدبة لجميع
نبلاء العالم.

143
00:09:28,365 --> 00:09:29,362
تقدم.

144
00:09:29,364 --> 00:09:30,652
تعال لا ، هيا.

145
00:09:30,654 --> 00:09:32,526
أحكام بشأن
مأدبة الذهاب الى هناك.

146
00:09:32,528 --> 00:09:36,730
اللحوم الباردة تذهب في الخلف,
والخضروات على الجانب.

147
00:09:36,732 --> 00:09:38,187
آه ، الجبن.

148
00:09:38,189 --> 00:09:40,893
ضع هذا في الظل ، من فضلك.

149
00:09:40,895 --> 00:09:41,641
مرحبا ، سيدي الجيد.

150
00:09:41,643 --> 00:09:43,515
وماذا أحضرت?

151
00:09:43,517 --> 00:09:46,055
جميل اللحم المفروم الفطائر
من أجل المأدبة.

152
00:09:46,057 --> 00:09:46,970
ط ط ط.

153
00:09:46,972 --> 00:09:47,803
هل استطيع ان ارى?

154
00:09:47,805 --> 00:09:50,133
لا ، لا ، هم للأمير.

155
00:09:50,135 --> 00:09:53,172
حسنا ، هناك.

156
00:10:03,955 --> 00:10:04,661
داوم.

157
00:10:04,663 --> 00:10:05,575
أكل بقدر ما تريد.

158
00:10:05,577 --> 00:10:06,952
ولكن يبقيه, حسنا?

159
00:10:14,111 --> 00:10:18,438
السادة ، السيدات ، إفساح المجال ل
المنشدون والمتروبادور,

160
00:10:18,440 --> 00:10:21,310
من سيشعر بهذا
القلعة مع الموسيقى والمرح

161
00:10:21,312 --> 00:10:23,517
في هذه المناسبة الرائعة.

162
00:10:23,519 --> 00:10:26,889
الفرح و ابتهاجا
سوف يشعر الهواء.

163
00:10:26,891 --> 00:10:30,135
نسيان همومك,
والتمتع فرقة سعيدة.

164
00:10:34,924 --> 00:10:35,463
نجاح باهر.

165
00:10:40,003 --> 00:10:41,332
هيا ، جيغلر.

166
00:10:41,334 --> 00:10:44,162
أسرع.

167
00:10:44,164 --> 00:10:45,370
نعم ، نعم ، أنا قادم.

168
00:10:45,372 --> 00:10:46,536
أنا قادم ، أنا قادم.

169
00:10:52,198 --> 00:10:53,405
أنا قادم ، قادم.

170
00:11:01,356 --> 00:11:02,686
وا--

171
00:11:02,688 --> 00:11:03,062
جيغلر.

172
00:11:07,725 --> 00:11:10,511
انظر يا (جيغلر) ، لديك
لوضع قليلا من الجهد, حسنا?

173
00:11:10,513 --> 00:11:12,218
إنه الأمير
التتويج ، لذلك نحن بحاجة إلى

174
00:11:12,220 --> 00:11:13,675
عليك أن تعطيه كل ما لديك.

175
00:11:13,677 --> 00:11:15,173
وحاول أن تكون مضحكا لمرة واحدة.

176
00:11:15,175 --> 00:11:19,627
آه ، في هذه الحالة ، وأعتقد أن هذا
هو عمل للسيد ديستاردو.

177
00:11:19,629 --> 00:11:21,000
أهلاً.

178
00:11:21,002 --> 00:11:23,373
لا ، لا ، لا ، ليس تلك الدمية.

179
00:11:23,375 --> 00:11:24,622
أوه ، هيا.

180
00:11:24,624 --> 00:11:26,370
من فضلك ، لوغان ، فقط
واحد أو اثنين من النكات.

181
00:11:26,372 --> 00:11:28,243
أنا متأكد من أنهم ذاهبون
أحب السيد ديستاردو.

182
00:11:28,245 --> 00:11:30,449
لا ، لن يفعلوا ذلك
أحب السيد ديستاردو.

183
00:11:30,451 --> 00:11:32,031
في كل مرة كنت تأخذ
خارج تلك الدمية,

184
00:11:32,033 --> 00:11:33,613
أنت تسخر من النبلاء.

185
00:11:33,615 --> 00:11:36,485
لا ، لا ، هذه المرة لديها
لا علاقة لهم.

186
00:11:36,487 --> 00:11:38,733
إنه مجرد لغز صغير.

187
00:11:38,735 --> 00:11:43,520
ما الفرق بين
قوس قزح ونبيل في العمل?

188
00:11:43,522 --> 00:11:45,895
قد ترى على الأقل
قوس قزح في بعض الأحيان.

189
00:11:49,349 --> 00:11:50,596
انه مضحك, هاه?

190
00:11:50,598 --> 00:11:52,219
جيغلر ، إذا كنت
عدم احترام اللورد تريستين,

191
00:11:52,221 --> 00:11:53,926
سوف يحبسنا
تحت البرج.

192
00:11:53,928 --> 00:11:54,509
تفهم?

193
00:11:54,511 --> 00:11:56,215
نعم ، لوغان.

194
00:11:56,217 --> 00:11:57,339
هيا ، دعنا نذهب.

195
00:11:57,341 --> 00:11:59,212
ووضع بعيدا تلك الدمية.

196
00:11:59,214 --> 00:12:01,419
سمعته ، سيد ديستاردو.

197
00:12:01,421 --> 00:12:04,998
أنا آسف جدا ، لكنك
لا يمكن أن تستمر هذه الليلة.

198
00:12:05,000 --> 00:12:07,579
لوغان ، أنت ترقبني.

199
00:12:07,581 --> 00:12:10,201
أنا لا أخشى أن أقول
الحقيقة للنبلاء.

200
00:12:10,203 --> 00:12:12,199
أنت bow أنت فقط انحني اجلالا واكبارا لهم.

201
00:12:12,201 --> 00:12:13,198
أنت جبان ، لوغان.

202
00:12:13,200 --> 00:12:14,281
جبان ورعشة.

203
00:12:14,283 --> 00:12:15,196
رعشة ، لوغان.

204
00:12:15,198 --> 00:12:16,237
رعشة ، لوغان.

205
00:12:16,239 --> 00:12:17,736
أنت أحمق. J--

206
00:12:17,738 --> 00:12:22,189
جلجل أجراس ، جلجل
أجراس ، جلجل على طول الطريق.

207
00:12:22,191 --> 00:12:25,353
أجراس جلجل,
جلجل..

208
00:12:25,355 --> 00:12:27,768
لا مزيد من الدمى.

209
00:12:31,848 --> 00:12:33,262
أهلاً.

210
00:12:33,264 --> 00:12:34,761
أهلاً.

211
00:12:34,763 --> 00:12:37,840
هل تعرف مدى السعادة
أنا لأسمعك تضحك?

212
00:12:37,842 --> 00:12:39,880
أنت الشخص الأول
أعتقد أنني مضحك.

213
00:12:39,882 --> 00:12:41,462
قف ، قف ، قف,
قف ، قف ، قف.

214
00:12:41,464 --> 00:12:43,168
عقد الخيول الخاصة بك
هناك ، النمش.

215
00:12:43,170 --> 00:12:44,833
أنت لست واحد
تجد مضحك.

216
00:12:44,835 --> 00:12:45,750
أنا.

217
00:12:45,752 --> 00:12:47,498
أنت أحمق ، أنت.

218
00:12:47,500 --> 00:12:50,328
أنا أحب ما تفعله مع
تلك الدمية الصغيرة.

219
00:12:50,330 --> 00:12:51,327
عفوا?

220
00:12:51,329 --> 00:12:52,618
ماذا اتصلت بي?

221
00:12:52,620 --> 00:12:54,449
أنت الجورب القديم.

222
00:12:54,451 --> 00:12:56,322
هذا هو السيد ديستاردو.

223
00:12:56,324 --> 00:12:57,321
اسمي جيجلر.

224
00:12:57,323 --> 00:12:58,195
اسمي بيل.

225
00:12:58,197 --> 00:12:59,611
أفسحوا الطريق.

226
00:12:59,613 --> 00:13:01,941
إفساح المجال لدوقة ألينور.

227
00:13:13,515 --> 00:13:15,303
العمة ألينور ، مرحبا.

228
00:13:15,305 --> 00:13:18,175
أوه ، رولاند ، بودينز بلدي.

229
00:13:18,177 --> 00:13:19,757
من هي هذه الدوقة ألينور?

230
00:13:19,759 --> 00:13:21,589
إنها عمة الأمير رولاند.

231
00:13:21,591 --> 00:13:23,712
أوه ، وأنت تسير ليكون الملك.

232
00:13:23,714 --> 00:13:26,667
أخي ثيوبالد
سيكون فخورا جدا بك.

233
00:13:26,669 --> 00:13:29,996
يا له من يوم عظيم
للمملكة.

234
00:13:29,998 --> 00:13:30,787
اقترب ، يا عزيزي.

235
00:13:30,789 --> 00:13:31,662
تعال.

236
00:13:31,664 --> 00:13:33,244
هناك شيء يجب أن تعرفه.

237
00:13:33,246 --> 00:13:35,949
قبل وقت قصير
لقد مات والدك

238
00:13:35,951 --> 00:13:38,946
اختبأ كنز ، كنز
لقد ورث لك.

239
00:13:38,948 --> 00:13:40,278
كنز?

240
00:13:40,280 --> 00:13:41,859
كنز?

241
00:13:41,861 --> 00:13:46,064
وقال: من أجل العثور عليه,
لديك على الاطلاق للذهاب--

242
00:13:46,066 --> 00:13:47,354
هل سمعت ذلك, جيجلر?

243
00:13:47,356 --> 00:13:49,519
هناك كنز
مخبأة في فوجيبوروه.

244
00:13:49,521 --> 00:13:52,641
أوه ، سيكون من الرائع
إذا كان بإمكاني العثور عليه.

245
00:13:52,643 --> 00:13:53,972
-- النبلاء يقيمون.

246
00:13:53,974 --> 00:13:57,136
هل تفهم؟

247
00:13:57,138 --> 00:13:57,968
لا.

248
00:13:57,970 --> 00:13:58,926
نعم ، وأنا لا.

249
00:13:58,928 --> 00:14:00,008
ولكن لا تفكر في ذلك.

250
00:14:00,010 --> 00:14:02,506
ومهما فعلت,
لا تخبر تريستين.

251
00:14:02,508 --> 00:14:03,712
إذا كان يعلم ، وقال انه قد--

252
00:14:03,714 --> 00:14:06,044
آه ، الأمير رولاند
والدوقة ألينور.

253
00:14:06,046 --> 00:14:09,207
أوه ، تريستين ، تخمين
أنت عاطل عن العمل الآن.

254
00:14:09,209 --> 00:14:10,498
نعم ، نعم.

255
00:14:10,500 --> 00:14:11,829
ما هو مع كل جذوع?

256
00:14:11,831 --> 00:14:13,203
هل تتحرك?

257
00:14:13,205 --> 00:14:15,618
أوه ، أنا فقط جلبت مجموعة مختارة
من الملابس للحفل.

258
00:14:15,620 --> 00:14:20,238
أريد أن أبدو أنيقا
لتتويج ابن أخي.

259
00:14:20,240 --> 00:14:21,487
على أي حال ، سأتركك.

260
00:14:21,489 --> 00:14:23,318
سأذهب لاختيار ملابسي.

261
00:14:23,320 --> 00:14:24,359
أراك لاحقا.

262
00:14:24,361 --> 00:14:26,440
عمتك الساحرة من أي وقت مضى.

263
00:14:26,442 --> 00:14:28,022
الأمير ، إذا كنت
سوف تأتي معي.

264
00:14:28,024 --> 00:14:32,018
أود التحدث مع
أنت قبل التتويج.

265
00:14:32,020 --> 00:14:37,013
آمل أن العفريت لا
تعال وازعجنا اليوم.

266
00:14:37,015 --> 00:14:39,760
قل ، ليست تلك اللحم المفروم
الفطائر جلب الرجل العجوز?

267
00:14:39,762 --> 00:14:43,507
من الأفضل أن أتحقق لمعرفة ما إذا كانوا كذلك
ليست مالحة جدا لأنه في بعض الأحيان

268
00:14:43,509 --> 00:14:46,295
وضعوا الكثير من الملح.

269
00:14:47,670 --> 00:14:51,249
اللحم المفروم الفطائر التي تعض
والتحرك من تلقاء نفسها?

270
00:14:51,251 --> 00:14:52,248
الديك!

271
00:14:58,701 --> 00:14:59,698
تنبيه!

272
00:14:59,700 --> 00:15:01,239
تنبيه!

273
00:15:01,241 --> 00:15:03,113
هناك متسلل
في الفناء!

274
00:15:03,115 --> 00:15:05,900
دخيل!

275
00:15:05,902 --> 00:15:07,024
العفريت المزعجة.

276
00:15:23,177 --> 00:15:25,340
علينا أن نذهب إلى زنزانة?

277
00:15:25,342 --> 00:15:28,253
نعم ، ما يجب أن أقوله
سرية للغاية.

278
00:15:28,255 --> 00:15:32,999
هي الأبراج المحصنة عادة
هذا عاليا?

279
00:15:54,603 --> 00:15:56,225
لا ، جوبلي ، هذا سم.

280
00:16:03,970 --> 00:16:09,046
مهلا ، أليس هذا الرب
تريستين, مع مشعوذة?

281
00:16:09,048 --> 00:16:09,921
هاه?

282
00:16:14,126 --> 00:16:15,165
أوه ، لا.

283
00:16:15,167 --> 00:16:16,704
التهام ، لا تلمس أي شيء.

284
00:16:16,706 --> 00:16:18,619
تريد منا الحصول على
اشتعلت أو ما?

285
00:16:18,621 --> 00:16:19,161
هاه?

286
00:16:21,077 --> 00:16:22,491
ما هي هذه الجرع غريبة?

287
00:16:25,572 --> 00:16:27,153
أعتقد أنك فعلت شيئا هنا.

288
00:16:38,894 --> 00:16:41,889
صعود الدرج و
وجود درع متعب.

289
00:16:41,891 --> 00:16:44,760
نعم ، حسنا ، من كانت فكرته
للتجول في الدروع طوال اليوم

290
00:16:44,762 --> 00:16:45,885
طويل?

291
00:16:45,887 --> 00:16:48,007
حسنا, تريستين, ماذا
تريد التحدث عنه?

292
00:16:48,009 --> 00:16:49,172
العرش.

293
00:16:49,174 --> 00:16:50,838
لقد كنت أحكم
لمدة 15 عاما,

294
00:16:50,840 --> 00:16:53,918
في انتظاركم لتأتي من
العمر والنجاح والدك.

295
00:16:53,920 --> 00:16:55,208
لقد حان ذلك اليوم.

296
00:16:55,210 --> 00:16:58,787
إذا كنت لا تشعر بأنك مستعد ، إذا
تفضل أن تأخذ المزيد من الوقت,

297
00:16:58,789 --> 00:17:01,493
إذا كنت تفضل الانتظار
سنة أخرى أو سنتين,

298
00:17:01,495 --> 00:17:03,325
وأود أن نفهم.

299
00:17:03,327 --> 00:17:05,489
كنت أفهم تماما.

300
00:17:05,491 --> 00:17:07,154
لا ، التهام.

301
00:17:07,156 --> 00:17:08,652
إذن ما رأيك?

302
00:17:08,654 --> 00:17:09,819
هل تحب ذلك?

303
00:17:09,821 --> 00:17:11,359
أبقى لفترة أطول قليلا
على العرش?

304
00:17:11,361 --> 00:17:12,732
أوه ، لا ، لا ، لا
تقلق بشأن ذلك.

305
00:17:12,734 --> 00:17:16,020
حان الوقت بالنسبة لي لمواجهة
مسؤولياتي.

306
00:17:16,022 --> 00:17:16,978
أنا سأدير.

307
00:17:16,980 --> 00:17:19,516
نعم ، سأكون بخير.

308
00:17:19,518 --> 00:17:21,931
وأنا أعلم أنه لا
يبدو دائما مثل ذلك,

309
00:17:21,933 --> 00:17:24,848
ولكن أنا لست كبيرة كما
أحمق كما أنظر.

310
00:17:30,217 --> 00:17:31,255
هذا يكفي.

311
00:17:31,257 --> 00:17:32,503
تماما بما فيه الكفاية.

312
00:17:32,505 --> 00:17:34,336
إذا كنت تريد حقا
لأخذ العرش,

313
00:17:34,338 --> 00:17:36,416
هناك شيء واحد فقط للقيام به.

314
00:17:36,418 --> 00:17:39,496
سيكون لدينا القليل
نخب للاحتفال, حسنا?

315
00:17:39,498 --> 00:17:41,037
نخب صغير.

316
00:17:41,039 --> 00:17:42,744
صه ، هزلي ، لا تجعل الصوت.

317
00:17:42,746 --> 00:17:46,240
سأعطيك طعم
واحد من بلدي المشروبات الخاصة,

318
00:17:46,242 --> 00:17:48,322
ويمكنك أن تقول
لي ما هو رأيك.

319
00:17:48,324 --> 00:17:51,027
نخب بلدي كورون--

320
00:17:51,029 --> 00:17:52,776
تتويجك.

321
00:17:52,778 --> 00:17:53,941
إلى فوجيبورو.

322
00:17:53,943 --> 00:17:55,025
نعم ، هناك نذهب.

323
00:17:59,645 --> 00:18:03,431
آه ، يا عزيزي رولاند ، لقد
لدي قصة لأخبرك بها.

324
00:18:03,433 --> 00:18:06,594
أعتقد أنه سوف يثير اهتمامك.

325
00:18:06,596 --> 00:18:09,925
إنها قصة شاب
صبي ، صبي صغير

326
00:18:09,927 --> 00:18:12,505
نظر إلى ملكه.

327
00:18:12,507 --> 00:18:14,046
يعيش الملك.

328
00:18:14,048 --> 00:18:16,334
يعيش الملك ثيوبالد.

329
00:18:16,336 --> 00:18:18,083
يعيش الملك.

330
00:18:18,085 --> 00:18:20,872
كان يحلم بأن يكون
هلل من قبل الحشد ، فقط

331
00:18:20,874 --> 00:18:25,076
مثله ، لارتداء
الحشد ، للجلوس على العرش.

332
00:18:27,743 --> 00:18:32,527
لكن مصيره كان أن يتعلم
السحر ، مثل عرابته.

333
00:18:34,985 --> 00:18:37,855
الصبي الصغير لم
تريد هذا كما مصيره,

334
00:18:37,857 --> 00:18:40,435
لذلك قام بتغييره.

335
00:18:44,601 --> 00:18:48,097
طور سما قويا
للتخلص من الملك.

336
00:18:50,844 --> 00:18:56,836
ولكن كان لا بد من وجود الجاني,
لذلك اتهم عرابته.

337
00:18:56,838 --> 00:18:58,752
كانت هي.

338
00:18:58,754 --> 00:19:02,830
هربت ولجأت في
المكان الأكثر رعبا في المملكة,

339
00:19:02,832 --> 00:19:04,870
الغابة الملعونة.

340
00:19:04,872 --> 00:19:07,659
اليوم ، الشيء الوحيد
يقف بين الصبي

341
00:19:07,661 --> 00:19:11,488
ويجري توج
الملك هو الأمير.

342
00:19:24,103 --> 00:19:25,432
مهلا ، مهلا.

343
00:19:25,434 --> 00:19:28,638
يا عزيزي رولاند, فعل ذلك
النزول بطريقة خاطئة?

344
00:19:28,640 --> 00:19:30,844
مشكلة في الهضم
السم ربما?

345
00:19:30,846 --> 00:19:31,968
أوه ، ما يؤسف له.

346
00:19:31,970 --> 00:19:35,339
ضرب الأمير أسفل
من مرض غامض

347
00:19:35,341 --> 00:19:38,003
في يوم تتويجه.

348
00:19:38,005 --> 00:19:41,500
وسأبقى في السلطة.

349
00:19:41,502 --> 00:19:42,957
كتلة صلبة?

350
00:19:42,959 --> 00:19:44,246
أين أنت, كتلة صلبة?

351
00:19:50,618 --> 00:19:53,196
أوه ، حسنا ، أنا أفضل
الحصول على الذهاب الآن.

352
00:19:53,198 --> 00:19:54,695
لن تذهبي لأي مكان.

353
00:19:54,697 --> 00:19:57,233
أخشى أنك في
المكان الخطأ في الوقت الخطأ.

354
00:19:57,235 --> 00:19:58,941
عذرا ، ولكن لا أستطيع
اترك أي شهود.

355
00:20:07,435 --> 00:20:09,056
هل هو لم يمت بعد?

356
00:20:15,093 --> 00:20:17,464
لم أكن خلط المكونات?

357
00:20:17,466 --> 00:20:18,671
لا يهم.

358
00:20:18,673 --> 00:20:21,334
أولا ، عاجل
ثم الأمير.

359
00:20:21,336 --> 00:20:23,999
العفريت المزعجة ، وأنا أعلم أنني
رأيتك تأتي هنا.

360
00:20:27,540 --> 00:20:30,867
حصلت على الحصول على الشكل.

361
00:20:30,869 --> 00:20:31,450
ماذا؟

362
00:20:34,865 --> 00:20:35,779
الأمير رولاند?

363
00:20:43,024 --> 00:20:43,854
الأمير?

364
00:20:47,894 --> 00:20:48,849
أوه ، الديك.

365
00:20:48,851 --> 00:20:50,056
أنت بخير, أمير?

366
00:20:53,929 --> 00:20:56,050
أوه ، العفريت.

367
00:20:56,052 --> 00:20:57,508
كروبر?

368
00:20:57,510 --> 00:20:59,921
نعم ، انها العفريت ، و
لقد سحر الأمير.

369
00:20:59,923 --> 00:21:01,420
قبض عليه ، كروبر.

370
00:21:01,422 --> 00:21:02,378
قبض عليه.

371
00:21:02,380 --> 00:21:03,460
عد إلى هنا.

372
00:21:06,250 --> 00:21:08,121
تعال هنا ، أنت
العفريت الصغير المزعج.

373
00:21:08,123 --> 00:21:11,494
سوف يعلمك لتحويل
أميرنا في الدجاج.

374
00:21:11,496 --> 00:21:12,451
المزيد من السلالم.

375
00:21:16,032 --> 00:21:17,278
لا ، انتظر ، أعود ، الأمير.

376
00:21:17,280 --> 00:21:18,069
كانت مزحة.

377
00:21:21,027 --> 00:21:23,359
هذا لم يذهب كذلك
كما كنت آمل ذلك.

378
00:21:44,421 --> 00:21:45,335
آه ، آه ، آه.

379
00:21:45,337 --> 00:21:46,500
حصلت على غرزة في جانبي.

380
00:21:50,039 --> 00:21:50,704
أعذرني.

381
00:21:50,706 --> 00:21:51,287
العمل.

382
00:21:51,289 --> 00:21:52,035
القادمة من خلال.

383
00:21:52,037 --> 00:21:53,076
القادمة من خلال.

384
00:21:53,078 --> 00:21:54,494
مثل تدافع كليديسداليس.

385
00:21:58,531 --> 00:22:00,819
يبدو أنك قد حصلت على
مشكلة كبيرة ، الأمير رولاند.

386
00:22:00,821 --> 00:22:04,690
وأعتقد أنني الوحيد
الشخص الذي يمكن أن تساعدك.

387
00:22:04,692 --> 00:22:06,854
لحسن الحظ, أنا على استعداد
لمساعدتك.

388
00:22:06,856 --> 00:22:10,519
ولكن في المقابل أريد
كنز غادر والدك.

389
00:22:13,058 --> 00:22:15,305
الأمر متروك لك.

390
00:22:15,307 --> 00:22:16,636
حظا سعيدا.

391
00:22:16,638 --> 00:22:18,218
مزق من هنا و
أرسلت كل شيء تحلق.

392
00:22:18,220 --> 00:22:19,426
انها مجنونة جدا.

393
00:22:19,428 --> 00:22:22,505
ما هذا?

394
00:22:27,420 --> 00:22:30,747
أوه ، ابتعد ، أنت شيء وحشي.

395
00:22:30,749 --> 00:22:34,992
لذا فكرت في اقتراحي?

396
00:22:34,994 --> 00:22:36,284
تريستين ، والحمد لله.

397
00:22:36,286 --> 00:22:37,989
الحارس فقط
مزق من هنا,

398
00:22:37,991 --> 00:22:39,406
إرسال ملابسي تحلق.

399
00:22:39,408 --> 00:22:41,819
كنت أدرك ما
فضيحة هذا يمكن أن يسبب?

400
00:22:41,821 --> 00:22:43,651
ما عليك القيام به
شيء ما ، تريستين.

401
00:22:43,653 --> 00:22:46,357
هذا الحارس ، الذي
بخشونة الزي بلدي.

402
00:22:46,359 --> 00:22:48,062
إنها صفقة.

403
00:22:48,064 --> 00:22:51,893
ثم كان هناك هذا الوحش
كان ذلك قبيحا جدا ، بشع.

404
00:22:51,895 --> 00:22:52,850
وحش تقوله?

405
00:22:52,852 --> 00:22:54,015
أين ذهبت?

406
00:22:54,017 --> 00:22:56,679
ذهب بهذه الطريقة.

407
00:22:56,681 --> 00:22:57,845
عندما كان ثيوبالد ملكا--

408
00:22:57,847 --> 00:22:58,802
نعم ، نعم.

409
00:22:58,804 --> 00:22:59,927
-- هذا لن
لقد حدث.

410
00:23:16,870 --> 00:23:19,865
قل لي ، يا سيدتي ، لديك
هل رأيت العفريت تمر?

411
00:23:19,867 --> 00:23:21,029
العفريت?

412
00:23:21,031 --> 00:23:21,821
لا.

413
00:23:21,823 --> 00:23:22,653
وقطة تشي?

414
00:23:22,655 --> 00:23:23,237
ماذا?

415
00:23:23,239 --> 00:23:24,485
نعم ، تعرف.

416
00:23:24,487 --> 00:23:26,275
انها نصف القط ، نصف الدجاج.

417
00:23:26,277 --> 00:23:27,358
حتى تشي القط.

418
00:23:27,360 --> 00:23:28,357
أوه.

419
00:23:28,359 --> 00:23:29,521
نعم.

420
00:23:29,523 --> 00:23:30,687
وأنا على الأرجح
لا ينبغي ان اقول لكم هذا,

421
00:23:30,689 --> 00:23:32,768
ولكن تشي القط
هو الأمير رولاند.

422
00:23:32,770 --> 00:23:36,431
أوه ، لا ، الأمير المسكين رولاند.

423
00:23:36,433 --> 00:23:39,262
والأصدقاء فروي الخاص بك,
هل رأوا تشي كات?

424
00:23:39,264 --> 00:23:40,385
لا ، لا ، لا.

425
00:23:40,387 --> 00:23:42,633
أصدقائي لم
رأيت ذلك ، كروبر.

426
00:23:42,635 --> 00:23:45,505
انتظر, كيف تعرف اسمي?

427
00:23:45,507 --> 00:23:49,710
حسنا ، إنه it إنه it إنه
لأن الجميع يعرف كروبر.

428
00:23:49,712 --> 00:23:53,789
الجميع يعرف أنك
أشجع حارس في فوجيبورو.

429
00:23:53,791 --> 00:23:54,330
لا!

430
00:23:54,332 --> 00:23:55,704
نعم.

431
00:23:55,706 --> 00:23:57,410
بين النبلاء ، الجميع
يقول أنك سوف قريبا

432
00:23:57,412 --> 00:24:00,990
كن فارسا.

433
00:24:00,992 --> 00:24:01,865
أوه ، الأمير!

434
00:24:04,988 --> 00:24:05,652
بلدي الكنز.

435
00:24:05,654 --> 00:24:07,775
دع المأدبة تبدأ.

436
00:24:35,374 --> 00:24:37,204
كيف أنا ذاهب للعثور على
له في كل هذا?

437
00:24:37,206 --> 00:24:38,619
سأساعدك يا (كروبر).

438
00:24:38,621 --> 00:24:39,244
حقاً؟

439
00:24:39,246 --> 00:24:40,160
هل ستفعل ذلك?

440
00:24:40,162 --> 00:24:40,909
بالتأكيد.

441
00:24:40,911 --> 00:24:42,033
أنا أميرة.

442
00:24:42,035 --> 00:24:43,531
انها وظيفتي لمساعدة الأمراء.

443
00:24:43,533 --> 00:24:44,862
الديك, هل هذا صحيح?

444
00:24:44,864 --> 00:24:46,195
أنت أميرة?

445
00:24:46,197 --> 00:24:48,484
نعم ، نعم ، أنا متأكد من أنني أميرة.

446
00:24:48,486 --> 00:24:49,691
حسنا ، انظر.

447
00:24:49,693 --> 00:24:50,856
تذهب بهذه الطريقة ، و
سأذهب من هذا الطريق.

448
00:24:53,190 --> 00:24:57,350
والآن ، سيداتي وسادتي,
يرجى إعطاء جولة من التصفيق

449
00:24:57,352 --> 00:25:01,679
ل لا يقاوم,
وهزهز فرحان.

450
00:25:03,346 --> 00:25:06,715
من فضلك حاول أن تكون مضحكا.

451
00:25:06,717 --> 00:25:07,174
هلا.

452
00:25:07,176 --> 00:25:08,007
أهلاً.

453
00:25:08,009 --> 00:25:09,380
هل تريد الضحك?

454
00:25:09,382 --> 00:25:10,587
لقد حصلت على ما تحتاجه.

455
00:25:10,589 --> 00:25:13,336
لدي نكتة واحدة مع
اثنين من خطوط لكمة.

456
00:25:17,125 --> 00:25:18,664
اللكمات الحصول عليه?

457
00:25:22,494 --> 00:25:23,993
قف ، وهذا هو واحد حشد صعبة.

458
00:25:26,490 --> 00:25:28,153
أكثر مضحك.

459
00:25:28,155 --> 00:25:29,193
المزيد.

460
00:25:29,195 --> 00:25:32,982
فما هو مربع والأصفر?

461
00:25:32,984 --> 00:25:34,396
الشمس.

462
00:25:34,398 --> 00:25:35,270
نعم ، أنا كذبت.

463
00:25:35,272 --> 00:25:37,477
الشمس ليست مربعة.

464
00:25:37,479 --> 00:25:40,182
ذكرني مرة أخرى لماذا أظل
هذا الطفل في الفرقة.

465
00:25:40,184 --> 00:25:41,514
لأنه ابن أخيك ، لوغان.

466
00:25:41,516 --> 00:25:42,847
أوه ، نعم ، هذا كل شيء.

467
00:25:42,849 --> 00:25:44,803
على أي حال ، على الأقل هو
لا تستخدم الدمية.

468
00:25:44,805 --> 00:25:47,800
الذين يرغبون في
سحب إصبعي?

469
00:25:47,802 --> 00:25:48,341
أنت, سيدتي?

470
00:25:52,131 --> 00:25:53,087
أعطني ذلك.

471
00:25:53,089 --> 00:25:54,168
مهلا ، مهلا ، مهلا مهلا.

472
00:25:54,170 --> 00:25:56,042
ترك ذلك ، سيدتي.

473
00:25:56,044 --> 00:25:57,582
هذا ليس هو أيضا.

474
00:25:57,584 --> 00:26:01,244
ما هو البني ، لينة,
ورائحة مثل براز?

475
00:26:03,161 --> 00:26:04,158
إنه براز.

476
00:26:20,102 --> 00:26:21,059
أي حظ, كروبر?

477
00:26:21,061 --> 00:26:22,098
لم أجده.

478
00:26:25,889 --> 00:26:26,844
لا يمكن أن يكون بعيدا.

479
00:26:26,846 --> 00:26:27,843
استمر في البحث.

480
00:26:36,170 --> 00:26:37,582
ماذا عن هذا واحد?

481
00:26:37,584 --> 00:26:40,040
ماذا تسمون فارس
من هو متأكد من نفسه?

482
00:26:40,042 --> 00:26:41,620
سيدي-تاينلي.

483
00:26:41,622 --> 00:26:42,120
احصل عليه?

484
00:26:42,122 --> 00:26:43,411
بالتأكيد?

485
00:26:43,413 --> 00:26:44,326
سيدي-تاينلي.

486
00:26:44,328 --> 00:26:46,158
سيئة للغاية.

487
00:26:50,989 --> 00:26:53,192
جيغلر.

488
00:26:53,194 --> 00:26:54,775
أوه ، يا هناك ، بيل.

489
00:26:54,777 --> 00:26:56,148
هل يمكنك أن تساعدني؟

490
00:26:56,150 --> 00:27:00,519
هل يمكنك إخراج السيد ديستاردو
لفرح الغلاف الجوي?

491
00:27:00,521 --> 00:27:03,099
حسنا ، الأصدقاء ، لقد حان الوقت
بالنسبة لي لتقديم

492
00:27:03,101 --> 00:27:06,346
شريكي ، السيد ديستاردو.

493
00:27:06,348 --> 00:27:08,969
أوه ، لا ، من فضلك لا دمية.

494
00:27:08,971 --> 00:27:09,552
مرحبا!

495
00:27:12,300 --> 00:27:16,128
تشغيل بعض الموسيقى بصوت عال ، بصوت عال جدا.

496
00:27:16,130 --> 00:27:19,166
هل سمعت عن
نوبل الذي دفع ضرائبه?

497
00:27:19,168 --> 00:27:20,000
لا?

498
00:27:20,002 --> 00:27:20,915
نعم ، وأنا لا.

499
00:27:24,038 --> 00:27:24,828
لا أحب ذلك?

500
00:27:24,830 --> 00:27:25,369
لا?

501
00:27:25,371 --> 00:27:26,326
حسنا ، المضي قدما.

502
00:27:26,328 --> 00:27:27,950
ماذا عن لغز ثم?

503
00:27:27,952 --> 00:27:28,533
أسرع.

504
00:27:31,031 --> 00:27:34,193
كيف تتعرف على اللص
الذي يسرق من المملكة?

505
00:27:34,195 --> 00:27:36,358
يرتدي تاجا على رأسه.

506
00:27:39,232 --> 00:27:40,187
بصوت أعلى.

507
00:27:40,189 --> 00:27:41,186
أسرع وأعلى صوتا.

508
00:27:44,102 --> 00:27:45,057
اسمحوا لي من خلال.

509
00:27:45,059 --> 00:27:46,139
ابتعد عن طريقي.

510
00:27:46,141 --> 00:27:47,680
اسمحوا لي من خلال.

511
00:27:47,682 --> 00:27:50,512
ما الفرق بين
وسادة واللورد تريستين?

512
00:27:54,342 --> 00:27:57,837
على الأقل وسادة
ينتمي على العرش.

513
00:28:02,167 --> 00:28:03,372
الأمير رولاند.

514
00:28:03,374 --> 00:28:04,995
القط تشي.

515
00:28:04,997 --> 00:28:05,870
بلدي الكنز.

516
00:28:09,868 --> 00:28:10,824
تحرك جانبا.

517
00:28:10,826 --> 00:28:12,363
أنا بحاجة للحصول على.

518
00:28:14,530 --> 00:28:16,068
هنا كيتي تشي القط.

519
00:28:19,358 --> 00:28:20,272
تحرك جانبا.

520
00:28:23,021 --> 00:28:24,476
لا تخف.

521
00:28:24,478 --> 00:28:26,349
تعال هنا ، الأمير الصغير.

522
00:28:26,351 --> 00:28:28,347
لا تخف.

523
00:28:42,544 --> 00:28:44,165
هل أعجبك ذلك?

524
00:29:41,610 --> 00:29:43,439
هم جيدون جدا ، كتلة صلبة.

525
00:29:43,441 --> 00:29:45,187
قليلا جيدة جدا.

526
00:29:45,189 --> 00:29:47,851
سنحتاج لبعض
يساعد على القضاء على الأمير.

527
00:29:50,767 --> 00:29:52,347
انها هادئة, هاه?

528
00:29:52,349 --> 00:29:55,427
ماذا قلت؟

529
00:29:55,429 --> 00:29:57,008
قالت ، إنه هادئ.

530
00:30:05,086 --> 00:30:06,458
ها!

531
00:30:06,460 --> 00:30:10,495
نحن بالتأكيد مدلل
عشاء النبلاء, أليس كذلك?

532
00:30:10,497 --> 00:30:11,661
هيا ، الأمير.

533
00:30:11,663 --> 00:30:13,159
دعني آخذك
العودة إلى القلعة,

534
00:30:13,161 --> 00:30:14,616
وسنذهب لرؤية تريستين.

535
00:30:14,618 --> 00:30:17,072
سيعرف كيف يساعدك.

536
00:30:17,074 --> 00:30:19,070
مهلا, ما حصل له?

537
00:30:19,072 --> 00:30:20,859
أنا سأعتني به ، كروبر.

538
00:30:20,861 --> 00:30:21,817
أنا أميرة.

539
00:30:21,819 --> 00:30:23,773
أنا من المفترض أن تأخذ
رعاية الأمراء.

540
00:30:23,775 --> 00:30:26,978
يمكنك العودة إلى
مطاردة العفريت الخاص بك الآن.

541
00:30:26,980 --> 00:30:28,893
حسنا ، وداعا.

542
00:30:28,895 --> 00:30:29,685
أوه ، حسنا.

543
00:30:29,687 --> 00:30:31,848
حسناً.

544
00:30:31,850 --> 00:30:32,432
هل ترى?

545
00:30:32,434 --> 00:30:33,431
حافظت على كلمتي.

546
00:30:33,433 --> 00:30:34,596
أخرجتك من القلعة.

547
00:30:34,598 --> 00:30:36,011
الآن علينا أن نجعل
أنت إنسان مرة أخرى.

548
00:30:36,013 --> 00:30:38,051
سنذهب لنرى تلك الساحرة
في الغابة الملعونة.

549
00:30:38,053 --> 00:30:39,840
يجب أن تكره تريستين حقا.

550
00:30:39,842 --> 00:30:40,674
وقالت انها سوف تساعدك.

551
00:30:40,676 --> 00:30:44,545
بعد ذلك ، سوف
الحصول على بلدي الكنز.

552
00:30:44,547 --> 00:30:46,501
أميرة, الى اين انت ذاهب?

553
00:30:46,503 --> 00:30:49,705
أنت لن
ترك بدوننا?

554
00:30:49,707 --> 00:30:50,664
نعم.

555
00:30:50,666 --> 00:30:52,620
ولكن بعد كل شيء
هذا ما حدث,

556
00:30:52,622 --> 00:30:56,865
السيد ديستاردو وأنا ، حسنا,
عاطل عن العمل ويبحث عن عمل

557
00:30:56,867 --> 00:30:57,657
الآن.

558
00:30:57,659 --> 00:31:00,195
هل يمكنك توظيفنا?

559
00:31:00,197 --> 00:31:01,236
لا.

560
00:31:01,238 --> 00:31:03,691
هل أنت متأكد, أميرة?

561
00:31:03,693 --> 00:31:06,688
إذا كنت لا استئجار
الولايات المتحدة ، الأميرة ، أنا

562
00:31:06,690 --> 00:31:09,685
قد يكون لديك كلمة أو
اثنين مع صديقنا كروبار

563
00:31:09,687 --> 00:31:12,308
عن ذلك الصغير المزعج
فوجيبورو العفريت

564
00:31:12,310 --> 00:31:13,266
إنه يبحث عنه.

565
00:31:13,268 --> 00:31:14,473
أوه ، هيا ، جيغلر.

566
00:31:14,475 --> 00:31:15,679
لن تستدير
لي في, هل?

567
00:31:15,681 --> 00:31:17,927
لن أفعل ، لكنه سيفعل.

568
00:31:17,929 --> 00:31:19,051
هل توقفه.

569
00:31:19,053 --> 00:31:20,009
إنه دميتك.

570
00:31:20,011 --> 00:31:21,591
أوه ، لا ، هو بلدي الإنسان.

571
00:31:21,593 --> 00:31:23,713
انها ليست هي نفسها.

572
00:31:23,715 --> 00:31:24,505
غرامة.

573
00:31:24,507 --> 00:31:25,919
يمكنك أن تأتي معي.

574
00:31:25,921 --> 00:31:27,043
الى اين نحن ذاهبون?

575
00:31:27,045 --> 00:31:29,084
للعثور على الساحرة
في الغابة الملعونة.

576
00:31:29,086 --> 00:31:30,207
وو هوو!

577
00:31:30,209 --> 00:31:31,375
نحن ذاهبون إلى
الغابة الملعونة.

578
00:31:33,623 --> 00:31:35,410
أين هذا على أي حال?

579
00:31:35,412 --> 00:31:37,492
حسنا ، أنا لا أعرف حقا.

580
00:31:37,494 --> 00:31:40,405
ومن المقرر الغرب, حول
رحلة ليوم واحد.

581
00:31:40,407 --> 00:31:43,361
لكنك حقا
لا ينبغي الذهاب إلى هناك.

582
00:31:43,363 --> 00:31:44,859
لما لا?

583
00:31:44,861 --> 00:31:48,522
لأن الغابة الملعونة هي
غابة تم لعنها.

584
00:31:50,730 --> 00:31:53,101
نعم ، نحن أحسب
شيء من هذا القبيل.

585
00:31:53,103 --> 00:31:54,558
أنت تعرف الطريق?

586
00:31:54,560 --> 00:31:57,180
نعم ، اعتدت على جمع الفطر
هناك عندما كنت صغيرا.

587
00:31:57,182 --> 00:31:59,261
في ذلك الوقت ، فإنه
لم يكن ذلك لعن.

588
00:31:59,263 --> 00:32:02,009
ولكن الآن هو أكثر لعن.

589
00:32:02,011 --> 00:32:03,216
هيا ، كروبر.

590
00:32:03,218 --> 00:32:05,505
هل انت حقا
خائف من غابة?

591
00:32:05,507 --> 00:32:07,752
ليس فقط أي غابة ، أميرة.

592
00:32:07,754 --> 00:32:10,417
واحد ملعون.

593
00:32:10,419 --> 00:32:13,122
تريد أن تصبح
فارس, حق, كروبر?

594
00:32:13,124 --> 00:32:14,163
نعم.

595
00:32:14,165 --> 00:32:16,702
ماذا لو ساعدتك في ذلك?

596
00:32:16,704 --> 00:32:17,909
بجدية?

597
00:32:17,911 --> 00:32:18,492
بالتأكيد.

598
00:32:18,494 --> 00:32:19,782
أنا أميرة.

599
00:32:19,784 --> 00:32:20,573
إنها وظيفتي.

600
00:32:20,575 --> 00:32:22,322
أنا يمكن أن تجعل أي شخص فارس.

601
00:32:22,324 --> 00:32:24,320
أنا فقط بحاجة للقيام بذلك
شيء بالسيف

602
00:32:24,322 --> 00:32:25,360
على الكتفين.

603
00:32:25,362 --> 00:32:26,650
ما يسمى مرة أخرى?

604
00:32:26,652 --> 00:32:28,940
انه دعا الدوبلاج.

605
00:32:28,942 --> 00:32:30,314
أوه ، الحق ، هذا كل شيء.

606
00:32:30,316 --> 00:32:31,812
خذنا إلى الملعون
غابة ، كروبار.

607
00:32:31,814 --> 00:32:33,601
ساعدنا في تحويل الأمير
ارجع إلى إنسان.

608
00:32:33,603 --> 00:32:37,348
و ، بوم ، وسوف
يصفه لك فارس.

609
00:32:37,350 --> 00:32:39,346
من شأنه أن يكون
الشرف ، الأميرة.

610
00:32:39,348 --> 00:32:40,262
هذا عظيم.

611
00:32:40,264 --> 00:32:41,012
ضعه هناك.

612
00:32:46,674 --> 00:32:48,545
إلى الغابة الملعونة.

613
00:32:48,547 --> 00:32:51,833
بلدي الفكاهة في الخاص بك
الخدمة ، أميرة.

614
00:32:51,835 --> 00:32:53,831
وسلاحى سوف
حمايتك ، أميرة.

615
00:32:56,331 --> 00:32:57,912
الديك.

616
00:33:04,531 --> 00:33:06,610
مجرد التفكير ، وهذا
في الواقع الأمير رولاند.

617
00:33:06,612 --> 00:33:09,859
نعم ، حسنا ، هذا ما كنت
احصل عندما يتزاوج النبلاء.

618
00:33:12,814 --> 00:33:14,395
الآن ، جيغلر ، القليل من الاحترام.

619
00:33:14,397 --> 00:33:16,850
يرجى تذكر
الأميرة نبيلة كذلك.

620
00:33:16,852 --> 00:33:17,350
لم أكن أنا.

621
00:33:17,352 --> 00:33:18,141
إنه هو.

622
00:33:24,345 --> 00:33:25,716
أفسحوا الطريق.

623
00:33:25,718 --> 00:33:28,422
إفساح المجال للأميرة بيل.

624
00:33:28,424 --> 00:33:30,337
التنحي ، والناس الطيبين.

625
00:33:30,339 --> 00:33:31,793
أفسحوا الطريق.

626
00:33:31,795 --> 00:33:33,834
كروبر, هل عليك ان تفعل ذلك?

627
00:33:33,836 --> 00:33:35,249
نعم ، أميرة.

628
00:33:35,251 --> 00:33:39,245
لا بد لي من التأكد من أنك
بالنظر إلى الاحترام الذي تستحقه.

629
00:33:39,247 --> 00:33:42,699
الاحترام الذي أنا مستحق?

630
00:33:42,701 --> 00:33:43,490
الأميرة.

631
00:33:43,492 --> 00:33:45,155
احترامك ، سموك.

632
00:33:45,157 --> 00:33:46,821
تحياتي يا أميرة.

633
00:33:46,823 --> 00:33:48,361
أهلاً.

634
00:33:48,363 --> 00:33:49,360
يو هوو.

635
00:33:49,362 --> 00:33:50,441
نجاح باهر.

636
00:33:50,443 --> 00:33:53,356
نجاح باهر ، الأميرة جميلة.

637
00:33:53,358 --> 00:33:54,562
سموك.

638
00:33:54,564 --> 00:33:58,017
انها ليست بهذا السوء
كونها أميرة.

639
00:33:58,019 --> 00:34:01,680
يبدو وكأنه شخص ما
الحصول على رأس كبير.

640
00:34:01,682 --> 00:34:04,635
جيجلر ، جوربك يحتاج
لإظهار بعض الاحترام.

641
00:34:04,637 --> 00:34:06,301
مهلا, هل اتصلت
لي جورب مرة أخرى?

642
00:34:06,303 --> 00:34:07,342
بما فيه الكفاية ، السيد ديستاردو.

643
00:34:07,344 --> 00:34:09,381
الآن انحني اجلالا واكبارا للأميرة.

644
00:34:09,383 --> 00:34:11,920
لا ، أنا لا انحني اجلالا واكبارا لأحد.

645
00:34:11,922 --> 00:34:12,586
هذا يكفي.

646
00:34:12,588 --> 00:34:13,460
مرة أخرى في الجيب.

647
00:34:13,462 --> 00:34:14,376
لا ، ليس الجيب.

648
00:34:14,378 --> 00:34:15,958
من فضلك لا الجيب.

649
00:34:15,960 --> 00:34:16,957
المكان مظلم هنا.

650
00:34:16,959 --> 00:34:19,871
دعني أخرج!

651
00:34:34,399 --> 00:34:35,855
اندفاعة تلك المخاوف.

652
00:34:35,857 --> 00:34:36,937
الغناء بصوت عال.

653
00:34:36,939 --> 00:34:37,894
القط هو الدجاج.

654
00:34:37,896 --> 00:34:39,101
الدجاج القط.

655
00:34:39,103 --> 00:34:40,849
معا نحن أقوياء,
ولا شيء سيوقفنا.

656
00:34:40,851 --> 00:34:42,017
الديك ، حذار.

657
00:34:44,847 --> 00:34:45,679
سموك.

658
00:34:45,681 --> 00:34:46,343
الأميرة.

659
00:34:46,345 --> 00:34:47,093
الأمير--

660
00:34:52,299 --> 00:34:53,254
هاه?

661
00:35:12,195 --> 00:35:13,358
اندفاعة تلك المخاوف.

662
00:35:13,360 --> 00:35:14,482
الغناء بصوت عال.

663
00:35:14,484 --> 00:35:15,439
القط هو الدجاج.

664
00:35:15,441 --> 00:35:16,773
الدجاج القط.

665
00:35:16,775 --> 00:35:18,229
معا نحن أقوياء,
ولا شيء يمكن أن يمنعنا.

666
00:35:18,231 --> 00:35:20,227
الديك ، حذار.

667
00:35:43,123 --> 00:35:43,995
غنيها.

668
00:35:43,997 --> 00:35:44,745
غنيها.

669
00:35:44,747 --> 00:35:45,451
الغناء لحن.

670
00:35:45,453 --> 00:35:46,408
الصيد هو الدجاج.

671
00:35:46,410 --> 00:35:47,658
الدجاج القط.

672
00:35:47,660 --> 00:35:49,405
رفع رأسك ، و
استمر في المضي قدما.

673
00:35:49,407 --> 00:35:51,403
لا شيء يمكن أن يمنعنا الآن.

674
00:36:15,007 --> 00:36:15,840
الأمير رولاند!

675
00:36:24,331 --> 00:36:27,409
كروبر ، أنا جائع.

676
00:36:27,411 --> 00:36:29,365
نعم ، أميرة ، أنا س
يكون هناك حق.

677
00:36:32,281 --> 00:36:34,402
أوه ، هو حار جدا ، كروبر.

678
00:36:34,404 --> 00:36:35,529
أوه ، نعم ، آسف.

679
00:36:42,979 --> 00:36:44,350
الآن الجو بارد جدا.

680
00:36:44,352 --> 00:36:46,141
ألف عفو ، أميرة.

681
00:36:46,143 --> 00:36:47,389
سأحضر لك وعاء آخر.

682
00:36:47,391 --> 00:36:50,178
جلب لهم لبلدي
ابن عرس كذلك ، كروبر.

683
00:36:50,180 --> 00:36:52,342
نعم ، نعم.

684
00:36:52,344 --> 00:36:54,091
ها أنت ذا.

685
00:36:54,093 --> 00:36:55,341
استمتع بوجبتك يا أميرة.

686
00:36:59,879 --> 00:37:03,331
عزيزي الفقراء ، والنوم خارج
عندما تكون أميرة.

687
00:37:03,333 --> 00:37:04,542
حزين جدا.

688
00:37:20,026 --> 00:37:23,396
كنت قد وعدت لجعل
لي فارس ، الأميرة.

689
00:37:23,398 --> 00:37:25,184
لقد كان هذا حلمي.

690
00:37:25,186 --> 00:37:28,349
أردت أن أشكرك بطريقة ما,
لذلك قدمت هذه الهدية المتواضعة

691
00:37:28,351 --> 00:37:29,180
لك.

692
00:37:44,043 --> 00:37:45,831
مهلا ، مشاهدته ، الأميرة.

693
00:37:45,833 --> 00:37:48,663
أنت تصبح كما
متكبر باعتباره النبيل الحقيقي.

694
00:38:02,983 --> 00:38:03,565
كروبر?

695
00:38:06,438 --> 00:38:08,017
هذا جميل جدا.

696
00:38:08,019 --> 00:38:10,056
يعطيكم الصّحة.

697
00:38:10,058 --> 00:38:11,557
سعيد أن يكون من الخدمة ، الأميرة.

698
00:39:19,323 --> 00:39:20,985
عفوا?

699
00:39:25,359 --> 00:39:28,561
أنا لا أفهم
ما تقوله.

700
00:39:28,563 --> 00:39:30,893
ماذا تفعل هنا?

701
00:39:30,895 --> 00:39:31,932
الخبر.

702
00:39:31,934 --> 00:39:34,390
أنا بحاجة لجعل بعض
الناس يختفون,

703
00:39:34,392 --> 00:39:36,014
وسأدفع لك مقابل ذلك.

704
00:39:41,966 --> 00:39:44,420
آه ، نعم.

705
00:39:44,422 --> 00:39:47,501
القضاء على الناس
مقابل القليل من المال.

706
00:39:47,503 --> 00:39:49,914
يمكننا أن نفعل ذلك من أجل
بالتأكيد ، ولكن من العار.

707
00:39:49,916 --> 00:39:50,456
حقاً؟

708
00:39:50,458 --> 00:39:51,788
لماذا هذا?

709
00:39:51,790 --> 00:39:56,159
لأنه الآن لدينا
حصلت على خطة اشتراك!

710
00:39:56,161 --> 00:39:57,741
خطة الاشتراك?

711
00:39:57,743 --> 00:40:01,154
نعم ، نحن نقدم الجودة
الخدمة والاحتراف.

712
00:40:01,156 --> 00:40:02,652
نحن نتكيف مع كل عميل.

713
00:40:02,654 --> 00:40:05,359
الارتياح مضمون.

714
00:40:05,361 --> 00:40:08,521
على سبيل المثال ، مع شركائنا
السفير الخاص زائد,

715
00:40:08,523 --> 00:40:10,644
هل يمكن أن يكون غير محدود
الاغتيالات

716
00:40:10,646 --> 00:40:15,015
على من يحلو لك,
مع مكافأة التعذيب.

717
00:40:15,017 --> 00:40:16,846
نحن

718
00:40:16,848 --> 00:40:18,720
نحن نهب.

719
00:40:18,722 --> 00:40:19,719
نحرق.

720
00:40:19,721 --> 00:40:21,884
ونحن تؤذي القطط كيتي قليلا.

721
00:40:25,007 --> 00:40:27,627
أوه ، لا ، توقفنا عن فعل ذلك.

722
00:40:27,629 --> 00:40:28,501
معذرة.

723
00:40:28,503 --> 00:40:29,709
حسنا ، إذا.

724
00:40:29,711 --> 00:40:31,373
اعتقد انني سوف تأخذ
السفير زائد.

725
00:40:31,375 --> 00:40:32,456
نعم!

726
00:40:32,458 --> 00:40:34,995
السفير زائد,
السفير زائد.

727
00:40:34,997 --> 00:40:36,244
تهانينا.

728
00:40:36,246 --> 00:40:38,658
ومع ذلك ، فإن السفير
بالإضافة إلى الاشتراك,

729
00:40:38,660 --> 00:40:42,155
كما يمكنك أن تتخيل,
يكلف قليلا اضافية.

730
00:40:42,157 --> 00:40:43,655
المال ليس مشكلة.

731
00:40:46,901 --> 00:40:49,273
الآن, الأفراد الأربعة
يجب أن تختفي.

732
00:40:49,275 --> 00:40:50,688
أربعة?

733
00:40:50,690 --> 00:40:53,186
أخشى أربعة كثيرة جدا
للسفير زائد.

734
00:40:53,188 --> 00:40:56,099
ستحتاج للتوقيع
للحصول على خطة متميزة.

735
00:40:56,101 --> 00:40:57,972
نعم ، خطة متميزة.

736
00:40:57,974 --> 00:40:59,762
خطة متميزة.

737
00:40:59,764 --> 00:41:00,469
أوه ، حسنا.

738
00:41:00,471 --> 00:41:02,509
سآخذ قبل--

739
00:41:02,511 --> 00:41:05,506
هل تحاول اللعب
لي لأحمق هنا?

740
00:41:05,508 --> 00:41:07,005
نعم ، أعتقد أنا.

741
00:41:07,007 --> 00:41:08,461
حسنا ، على الأقل حاولت.

742
00:41:08,463 --> 00:41:11,001
إذن من هم الأفراد الأربعة
تريد أن تختفي?

743
00:41:11,003 --> 00:41:15,996
هؤلاء الحراس will سوف
اسمحوا لي أن أنهي الجملة?

744
00:41:15,998 --> 00:41:17,994
ما كنت ذاهبا ل
قل كان ، هؤلاء الحراس

745
00:41:17,996 --> 00:41:19,824
سوف تظهر لك
طريقة توجههم.

746
00:41:19,826 --> 00:41:22,075
لكن الآن لن يكونوا كذلك
قادرة على فعل أي شيء.

747
00:41:25,239 --> 00:41:27,692
هيا ، اتبعني.

748
00:41:27,694 --> 00:41:29,940
أنا حقا تعبت من هذا الكثير.

749
00:41:43,345 --> 00:41:46,008
كن حذرا لأنه من
هنا في انها لعن.

750
00:41:46,010 --> 00:41:48,671
وهناك
حقا ، لعن حقا.

751
00:41:48,673 --> 00:41:50,919
هذا ليس سيئا للغاية ، ولكن
انها لعن بنفس الطريقة.

752
00:41:50,921 --> 00:41:52,334
لذا كن حذرا.

753
00:41:52,336 --> 00:41:53,167
يو هوو.

754
00:41:53,169 --> 00:41:54,915
الساحرة ، يو هوو.

755
00:41:54,917 --> 00:41:56,663
أين أنت؟

756
00:41:56,665 --> 00:41:59,202
لمدة 15 عاما ، كانت
الذين يعيشون هنا كل وحده?

757
00:41:59,204 --> 00:42:00,326
ربما ذهبت قليلا--

758
00:42:00,328 --> 00:42:01,492
قليلا ما?

759
00:42:01,494 --> 00:42:03,490
القليل من الجوز.

760
00:42:03,492 --> 00:42:06,653
وهذا يأتي من
الرجل الذي يتحدث إلى جورب.

761
00:42:06,655 --> 00:42:09,650
انظروا ، سيكون لدينا فرصة أفضل
من العثور عليها إذا انفصلنا.

762
00:42:09,652 --> 00:42:11,772
الجميع اختيار مسار لاتخاذ.

763
00:42:11,774 --> 00:42:12,566
حظا سعيدا.

764
00:42:15,022 --> 00:42:19,224
حسنا, تقسيم في
الغابة الملعونة.

765
00:42:19,226 --> 00:42:21,180
فكرة جيدة.

766
00:42:21,182 --> 00:42:22,512
حسنا ، كن شجاعا.

767
00:42:22,514 --> 00:42:24,635
لن تدع بعض
الغابات الملعونة تخيفنا.

768
00:42:24,637 --> 00:42:25,176
لا يا سيدي.

769
00:42:29,008 --> 00:42:30,796
انها مجرد غابة
هذا لعن قليلا.

770
00:42:36,334 --> 00:42:39,329
سيدتي الساحرة ، يو هوو.

771
00:42:39,331 --> 00:42:41,659
مهلا ، جيغلر.

772
00:42:41,661 --> 00:42:43,366
تريد الإقلاع عن التدخين
الهزهزة كثيرا?

773
00:42:43,368 --> 00:42:45,323
أعتقد أنني قد يكون
سمعت شيئا.

774
00:42:59,477 --> 00:43:02,015
أوه ، الديك.

775
00:43:03,932 --> 00:43:04,470
هم?

776
00:43:14,087 --> 00:43:15,002
هاه?

777
00:43:17,834 --> 00:43:19,164
كروبر.

778
00:43:19,166 --> 00:43:20,329
جيغلر.

779
00:43:20,331 --> 00:43:21,495
هنا.

780
00:43:21,497 --> 00:43:22,827
هل وجدت شيئا?

781
00:43:25,160 --> 00:43:28,321
نعم ، انظر هنا.

782
00:43:28,323 --> 00:43:29,945
غادر الساحرة
آثار أقدامها.

783
00:43:29,947 --> 00:43:34,190
لكنهم يتوقفون هنا,
كما لو أنها طارت بعيدا.

784
00:43:39,521 --> 00:43:41,433
هل سمعت ذلك?

785
00:43:41,435 --> 00:43:44,389
نعم ، هذا يبدو قريبا.

786
00:43:44,391 --> 00:43:49,425
في هذه اللحظة بالذات ، هي
يمكن أن يكون خلفنا مباشرة.

787
00:43:49,427 --> 00:43:52,131
دعونا جميعا يستدير
في نفس الوقت.

788
00:43:52,133 --> 00:43:53,088
نعم ، كل الحق.

789
00:43:53,090 --> 00:43:53,880
سنقوم بتشغيل 3.

790
00:43:53,882 --> 00:43:54,837
جاهز?

791
00:43:54,839 --> 00:43:56,835
1.

792
00:43:56,837 --> 00:43:58,001
2.

793
00:43:58,003 --> 00:44:00,831
2 و 1/2.

794
00:44:00,833 --> 00:44:03,328
3.

795
00:44:03,330 --> 00:44:04,536
اعتقد انها ليست هنا.

796
00:44:09,449 --> 00:44:11,527
أنت لا تنتمي هنا.

797
00:44:11,529 --> 00:44:13,151
اخرج الآن.

798
00:44:13,153 --> 00:44:16,817
ولكن نحن بحاجة لمساعدتكم لإنقاذ
أمير فوجيبورو.

799
00:44:20,896 --> 00:44:23,350
لا يهمني
فوجيبورو, و انا

800
00:44:23,352 --> 00:44:25,181
لا تهتم بالأمير.

801
00:44:25,183 --> 00:44:28,303
الآن اخرج من هنا.

802
00:44:32,384 --> 00:44:34,005
انتظر ، ما أنت
القيام, أميرة?

803
00:45:09,681 --> 00:45:10,219
هاه?

804
00:45:15,300 --> 00:45:17,462
إنها قصة صبي صغير.

805
00:45:17,464 --> 00:45:21,333
طور سما قويا
للتخلص من الملك,

806
00:45:21,335 --> 00:45:23,914
لذلك اتهم عرابته.

807
00:45:23,916 --> 00:45:25,121
كانت هي!

808
00:45:35,655 --> 00:45:38,525
أنت عنيد.

809
00:45:38,527 --> 00:45:40,897
أنا أعلم أنك لم تكن
الشخص الذي سمم ثيوبالد.

810
00:45:40,899 --> 00:45:43,311
أنا أعلم أنك
هي شخص جيد.

811
00:45:43,313 --> 00:45:45,933
سوف تساعدنا على حفظ
الأمير, حق?

812
00:45:45,935 --> 00:45:46,849
لقد تغيرت.

813
00:45:46,851 --> 00:45:48,681
أنت لا تعرف ماذا
انها مثل أن تكون

814
00:45:48,683 --> 00:45:52,843
مطاردة ، للعيش وحده مثل
الحيوان لتجنب إلقاء القبض عليه.

815
00:45:52,845 --> 00:45:56,839
نعم ، أنا أعرف بالضبط
ما هو عليه.

816
00:45:56,841 --> 00:45:59,504
ولكن إذا كنت مساعدتي
حفظ الأمير,

817
00:45:59,506 --> 00:46:01,752
كل هذا سيتغير بالنسبة لي.

818
00:46:15,781 --> 00:46:16,487
لا بأس.

819
00:46:16,489 --> 00:46:17,111
ستساعدنا.

820
00:46:17,113 --> 00:46:17,696
نعم?

821
00:46:20,360 --> 00:46:25,269
يجب أن نتصرف بسرعة ، أو الأمير
سيبقى مثل هذا إلى الأبد.

822
00:46:27,977 --> 00:46:31,264
لتحضير الترياق,
سأحتاج واحدة جدا

823
00:46:31,266 --> 00:46:33,262
عنصر خاص.

824
00:46:33,264 --> 00:46:35,134
وماذا سيكون ذلك?

825
00:46:35,136 --> 00:46:38,048
الروث من وحيد القرن.

826
00:46:38,050 --> 00:46:39,796
هل حيدات براز حقا?

827
00:46:39,798 --> 00:46:40,713
نعم.

828
00:46:40,715 --> 00:46:42,835
وهناك فقط
مكان واحد على الأرض

829
00:46:42,837 --> 00:46:45,374
يمكنك العثور على
روث وحيد القرن,

830
00:46:45,376 --> 00:46:48,746
في غلين الوحش.

831
00:46:48,748 --> 00:46:49,869
وحش?

832
00:46:49,871 --> 00:46:51,327
مثل بالذئب?

833
00:46:51,329 --> 00:46:53,408
لا.

834
00:46:53,410 --> 00:46:58,028
هذا الوحش كثير
أسوأ من بالذئب.

835
00:46:58,030 --> 00:47:02,441
سوف تأخذ الجبل
الطريق حتى تصل إلى غلين.

836
00:47:02,443 --> 00:47:04,647
عندما تصل إلى هناك,
لا نطيل.

837
00:47:04,649 --> 00:47:07,269
التقاط براز ، و
اخرج من هناك.

838
00:47:07,271 --> 00:47:11,889
مهما فعلت, ابقى
خارج الظل.

839
00:47:11,891 --> 00:47:12,721
انتظر.

840
00:47:12,723 --> 00:47:14,719
هل هذا سيكون خطيرا?

841
00:47:14,721 --> 00:47:17,301
جئت إلى الملعون
غابة ، تبحث عن مشعوذة

842
00:47:17,303 --> 00:47:20,339
لكسر الإملائي الذي تحول
الأمير في تشي القط.

843
00:47:20,341 --> 00:47:22,172
نعم ، انها ستكون خطيرة.

844
00:47:22,174 --> 00:47:23,794
ماذا كنت تتوقع?

845
00:47:23,796 --> 00:47:25,917
حسنا ، إذا كان خطيرا ، لكنا
من الأفضل ترك الأمير هنا,

846
00:47:25,919 --> 00:47:26,749
صحيح?

847
00:47:26,751 --> 00:47:29,746
نعم ، وقال انه سوف تكون آمنة هنا معي.

848
00:47:29,748 --> 00:47:30,454
اوه, نعم?

849
00:47:30,456 --> 00:47:31,786
شاهد ذلك, جيجلر?

850
00:47:31,788 --> 00:47:35,865
تبين الساحرة
أليس كذلك بعد كل شيء.

851
00:47:35,867 --> 00:47:37,447
يم ، يم.

852
00:47:37,449 --> 00:47:38,532
يم ، يم ، يم.

853
00:47:44,858 --> 00:47:46,313
هيا ، الكتلة.

854
00:47:46,315 --> 00:47:47,437
العثور عليها.

855
00:48:07,835 --> 00:48:08,957
ها أنت ذا.

856
00:48:08,959 --> 00:48:10,830
على الأقل مع هذا,
لن تصاب بالبرد.

857
00:48:10,832 --> 00:48:11,829
شكرا ، كروبر.

858
00:48:15,869 --> 00:48:17,282
هذا مضحك.

859
00:48:17,284 --> 00:48:20,778
مع أن غطاء محرك السيارة على, انها تذكر
لي من العفريت فوجيبورو.

860
00:48:20,780 --> 00:48:22,611
أوه ، نعم ، أنت على حق ، كروبر.

861
00:48:22,613 --> 00:48:23,859
هيا ، امسكها.

862
00:48:23,861 --> 00:48:24,858
قبض عليها.

863
00:48:24,860 --> 00:48:26,315
لا ، لا ، لا ، لا,
إنها مزحة يا (كروبر).

864
00:48:26,317 --> 00:48:27,189
إنه يمزح.

865
00:48:27,191 --> 00:48:28,105
نعم ، وأنا أعلم.

866
00:48:28,107 --> 00:48:30,519
فهمت.

867
00:49:12,104 --> 00:49:13,143
هذا هو عليه.

868
00:49:13,145 --> 00:49:14,808
نحن في أراضي الوحش.

869
00:49:27,797 --> 00:49:29,085
الوحش!

870
00:49:29,087 --> 00:49:30,667
انها حصلت لي!

871
00:49:30,669 --> 00:49:31,333
اركض!

872
00:49:31,335 --> 00:49:32,499
اركض!

873
00:49:32,501 --> 00:49:34,080
مهلا ، شي شي ، هذا يكفي.

874
00:49:34,082 --> 00:49:35,329
توقف عن إزعاج هؤلاء الناس.

875
00:49:35,331 --> 00:49:36,328
تعال إلى هنا.

876
00:49:36,330 --> 00:49:37,826
أوه ، لا تخافوا.

877
00:49:37,828 --> 00:49:42,156
إنها لطيفة, لكن احيانا
انها تحصل على القليل من الجوع.

878
00:49:42,158 --> 00:49:43,862
أوه ، لا ، ليس لي اللحم المفروم لاذع.

879
00:49:43,864 --> 00:49:45,486
كان هذا آخر واحد لي.

880
00:49:45,488 --> 00:49:49,149
حسنا, شي شي بالتأكيد لا
أحب تلك الفطائر اللحم المفروم.

881
00:49:49,151 --> 00:49:51,105
إذن ما الذي يجلب لك
فوق هنا?

882
00:49:51,107 --> 00:49:53,477
نحن نبحث عن وحيد القرن.

883
00:49:53,479 --> 00:49:54,851
أنت مضحك جدا ، أنت.

884
00:49:54,853 --> 00:49:57,057
لا يوجد مثل هذا
الشيء كما حيدات.

885
00:49:57,059 --> 00:49:58,181
مهلا ، نظرة ، كروبر.

886
00:49:58,183 --> 00:50:01,220
هناك.

887
00:50:01,222 --> 00:50:02,510
وجدنا ذلك.

888
00:50:02,512 --> 00:50:07,006
الشيء الوحيد هو أنه في الظل.

889
00:50:07,008 --> 00:50:08,670
سأذهب ، أميرة.

890
00:50:08,672 --> 00:50:10,960
أنت متأكد?

891
00:50:10,962 --> 00:50:14,290
نعم ، إنه واجبي.

892
00:50:14,292 --> 00:50:15,375
كن حذرا ، كروبر.

893
00:50:23,616 --> 00:50:25,154
يونيكورن.

894
00:50:25,156 --> 00:50:27,069
لقد جئت هنا كل
يوم مع خرافي.

895
00:50:27,071 --> 00:50:30,191
إذا كان هناك وحيد القرن حولها,
أنا متأكد من أننا قد رأيت ذلك.

896
00:50:30,193 --> 00:50:31,025
صحيح, شي شي?

897
00:50:40,183 --> 00:50:41,847
انها تخيم على ، الديك.

898
00:50:44,846 --> 00:50:47,382
ليس لدينا مواسم
بعد الآن ، وأنا أقول لك.

899
00:50:52,338 --> 00:50:53,085
ما هذا?

900
00:50:53,087 --> 00:50:53,917
ما الخطأ?

901
00:50:53,919 --> 00:50:54,875
ما الأمر?

902
00:50:54,877 --> 00:50:56,832
لماذا تبحث
في وجهي من هذا القبيل?

903
00:51:07,198 --> 00:51:08,902
بيل ، خلفك!

904
00:51:15,855 --> 00:51:16,936
ها نحن ذا.

905
00:51:16,938 --> 00:51:18,934
لم تتحول إلى أن تكون
هذا صعب بعد كل شيء.

906
00:51:25,845 --> 00:51:26,842
تعجّل!

907
00:51:31,215 --> 00:51:32,461
هيا ، تشغيل ، جيغلر!

908
00:51:32,463 --> 00:51:35,209
تشغيل لحياتك!

909
00:51:35,211 --> 00:51:36,374
يمكنك القيام بذلك.

910
00:51:36,376 --> 00:51:37,456
نعم ، نعم ، هذا كل شيء.

911
00:51:37,458 --> 00:51:39,996
أنت حقا تسير بسرعة الآن.

912
00:51:39,998 --> 00:51:42,244
هل تطير?

913
00:51:42,246 --> 00:51:44,824
أوه ، لا يهم ، جيغلر.

914
00:51:48,782 --> 00:51:49,779
(جيغلر)!

915
00:51:59,104 --> 00:52:01,183
الأميرة ، تذهب تجد المأوى.

916
00:52:01,185 --> 00:52:02,890
سأعتني بالوحش.

917
00:52:07,138 --> 00:52:08,509
سأخرجك
من هناك ، جيغلر.

918
00:52:08,511 --> 00:52:10,091
شكرا ، كروبر.

919
00:52:23,705 --> 00:52:27,032
أنت تضرب
(جيغلر) ، أيها الوغد الكبير.

920
00:52:27,034 --> 00:52:28,864
الديك.

921
00:52:28,866 --> 00:52:30,320
لا بأس.

922
00:52:35,484 --> 00:52:38,063
يا كوكريل ، لقد أسقطت برازي.

923
00:52:38,065 --> 00:52:40,852
أعتقد أنني فعلت أيضا.

924
00:52:47,514 --> 00:52:51,175
كروبار ، لقد أثبتت ذلك
أنت تستحق أن تكون فارسا.

925
00:52:53,424 --> 00:52:56,503
إبقاء يونيكورن مشغول
بينما نحن الاستيلاء على الحقيبة.

926
00:52:56,505 --> 00:52:57,876
بلى, ولكن كيف?

927
00:52:57,878 --> 00:52:58,834
هنا ، قبض.

928
00:53:07,161 --> 00:53:09,074
في خدمتك ، أميرة.

929
00:53:13,987 --> 00:53:14,943
هيا ، شي شي.

930
00:53:14,945 --> 00:53:16,316
قبض أن اللحم المفروم لاذع.

931
00:53:16,318 --> 00:53:17,273
احصل عليه.

932
00:53:49,993 --> 00:53:50,990
نعم.

933
00:53:50,992 --> 00:53:51,906
لا بأس يا (كروبر).

934
00:53:51,908 --> 00:53:52,905
حصلنا على الحقيبة.

935
00:54:09,181 --> 00:54:11,136
هيا ، كروبر.

936
00:54:27,997 --> 00:54:29,159
تشبث ضيق.

937
00:54:42,273 --> 00:54:43,521
عد.

938
00:54:43,523 --> 00:54:45,060
قلت لك هناك
لا شيء ليكون خائفا من.

939
00:54:45,062 --> 00:54:48,724
إذا كان هناك وحيد القرن هنا, أنا
كان يمكن أن نرى ذلك بالتأكيد.

940
00:54:48,726 --> 00:54:49,598
أوه ، الرتق ذلك.

941
00:54:49,600 --> 00:54:51,056
أنا تقسيم سروالي مرة أخرى.

942
00:55:15,115 --> 00:55:15,822
لا أصدق ذلك.

943
00:55:15,824 --> 00:55:17,070
لقد فعلناها.

944
00:55:17,072 --> 00:55:18,735
ونحن في طريقنا لإنقاذ
الأمير واستكمال سعينا.

945
00:55:18,737 --> 00:55:21,191
وانا ذاهب الى
كن فارسا.

946
00:55:21,193 --> 00:55:23,022
السير كروبار الفارس.

947
00:55:23,024 --> 00:55:24,896
السير كروبار الفارس.

948
00:55:24,898 --> 00:55:27,227
ألا تعتقد أنك
يجب أن أقول له الحقيقة?

949
00:55:27,229 --> 00:55:30,098
السير كروبار الفارس.

950
00:55:30,100 --> 00:55:31,390
حسنا, أنت قادم?

951
00:55:31,392 --> 00:55:33,554
السير كروبار الفارس.

952
00:55:33,556 --> 00:55:34,930
نعم ، نحن قادمون ، كروبر.

953
00:56:00,280 --> 00:56:02,066
نعم ، هذا ميت.

954
00:56:07,605 --> 00:56:10,808
زهرة هيلبوار,
الوحل من سبيكة,

955
00:56:10,810 --> 00:56:14,347
السم من أفعى ، و
روث من وحيد القرن.

956
00:56:18,427 --> 00:56:20,007
السير كروبار الفارس.

957
00:56:20,009 --> 00:56:22,005
السير كروبار الفارس.

958
00:56:31,498 --> 00:56:32,411
ها نحن ذا.

959
00:56:32,413 --> 00:56:34,119
الترياق جاهز.

960
00:56:34,121 --> 00:56:35,159
اشرب هذا.

961
00:56:55,183 --> 00:56:55,887
هلا.

962
00:56:55,889 --> 00:56:57,428
عملت.

963
00:56:57,430 --> 00:56:59,967
نعم ، لكنه باك عارية.

964
00:56:59,969 --> 00:57:01,008
انه يحتاج الملابس الداخلية.

965
00:57:01,010 --> 00:57:02,340
الملابس الداخلية!

966
00:57:02,342 --> 00:57:04,172
الملابس الداخلية, الملابس الداخلية,
الملابس الداخلية, الملابس الداخلية, الملابس الداخلية.

967
00:57:04,174 --> 00:57:05,046
هنا.

968
00:57:05,048 --> 00:57:05,836
هذا كل ما يمكنني العثور عليه.

969
00:57:05,838 --> 00:57:06,421
شكرا.

970
00:57:09,002 --> 00:57:10,166
ها نحن ذا.

971
00:57:10,168 --> 00:57:13,038
تبدو جيدة, هاه?

972
00:57:13,040 --> 00:57:14,120
المهمة أنجزت.

973
00:57:14,122 --> 00:57:15,826
أنقذنا الأمير.

974
00:57:20,615 --> 00:57:23,360
أقسم على الشرف والخدمة
أنت حتى أموت والقتال

975
00:57:23,362 --> 00:57:25,400
من أجل قضية العدالة.

976
00:57:25,402 --> 00:57:27,855
أنا مستعد لأن أصبح
فارس المخلصين الخاص بك.

977
00:57:47,837 --> 00:57:51,000
لا يمكنك أن تصبح
فارس ، كروبر.

978
00:57:51,002 --> 00:57:53,123
لأنني لست أميرة حقيقية.

979
00:57:53,125 --> 00:57:58,824
أنا سرق هذا اللباس عندما كنت
مطاردة لي من خلال القلعة.

980
00:57:58,826 --> 00:58:00,448
هاه?

981
00:58:00,450 --> 00:58:02,988
انتظر, لذلك كنت العفريت?

982
00:58:02,990 --> 00:58:04,154
هل هذا هو?

983
00:58:04,156 --> 00:58:07,525
نعم ، أنا.

984
00:58:07,527 --> 00:58:09,314
لقد كذبت علي.

985
00:58:09,316 --> 00:58:11,396
لقد تلاعبت بي.

986
00:58:11,398 --> 00:58:14,725
لماذا تفعل كل ذلك?

987
00:58:14,727 --> 00:58:18,472
للوصول الى الكنز
أن ثيوبالد مخبأة بعيدا.

988
00:58:18,474 --> 00:58:20,428
وظننتك
كانت مشرفة جدا.

989
00:58:20,430 --> 00:58:22,510
في الواقع ، أنت تريد الذهب فقط.

990
00:58:22,512 --> 00:58:23,967
هذا هو الوحيد
الشيء الذي يهمك.

991
00:58:23,969 --> 00:58:27,006
حان الوقت يتعلم النبلاء
لتقاسم ثرواتهم.

992
00:58:27,008 --> 00:58:28,254
أنا لم أفعل ذلك من أجل المتعة.

993
00:58:28,256 --> 00:58:30,086
فعلت ذلك من أجل البقاء.

994
00:58:30,088 --> 00:58:33,041
كنت تعتقد أنه من السهل ، ويجري
اليتيم ، الذين يعيشون في الشارع.

995
00:58:33,043 --> 00:58:34,206
لا يهم.

996
00:58:34,208 --> 00:58:36,122
هذا ليس عذرا
لكونها غير شريفة.

997
00:58:36,124 --> 00:58:37,495
لقد وثقت بك حقا.

998
00:58:37,497 --> 00:58:41,199
اعتقدت أنك احترمتني.

999
00:58:41,201 --> 00:58:42,406
أنا أحمق.

1000
00:58:42,408 --> 00:58:43,322
أحمق.

1001
00:58:43,324 --> 00:58:44,114
أحمق.

1002
00:58:44,116 --> 00:58:45,694
أنا أحمق.

1003
00:58:45,696 --> 00:58:46,319
كروبر.

1004
00:58:46,321 --> 00:58:47,069
لا ، انتظر.

1005
00:58:49,610 --> 00:58:51,481
الذهاب التحدث معه ، بيل.

1006
00:58:51,483 --> 00:58:54,062
لم يفت الأوان بعد
اطلب المغفرة.

1007
00:58:58,018 --> 00:58:58,723
كروبر.

1008
00:59:11,629 --> 00:59:14,916
تريستين ، لقد مر وقت طويل.

1009
00:59:14,918 --> 00:59:17,996
يا عزيزي العرابة,
أتمنى لك لا ضرر.

1010
00:59:17,998 --> 00:59:19,328
جئت فقط للحصول على الأمير.

1011
00:59:19,330 --> 00:59:20,993
أنت متأخر جدا ، تريستين.

1012
00:59:20,995 --> 00:59:23,824
لن أدعك تؤذيه.

1013
00:59:23,826 --> 00:59:26,946
أنا لا أعتقد أنك بالكامل
افهم الموقف.

1014
00:59:38,352 --> 00:59:40,016
سنحرق كل شيء.

1015
00:59:40,018 --> 00:59:41,306
نعم ، حرق كل شيء.

1016
00:59:41,308 --> 00:59:42,305
الهدف.

1017
00:59:42,307 --> 00:59:43,262
النار.

1018
00:59:49,758 --> 00:59:52,545
وأنت ، كروبر.

1019
00:59:52,547 --> 00:59:55,375
كنت أعرف أنك كنت
جيد مقابل لا شيء ولكن ليس

1020
00:59:55,377 --> 00:59:57,041
خائن.

1021
00:59:57,043 --> 00:59:58,000
لا ، كروبر!

1022
01:00:09,321 --> 01:00:10,902
بيل!

1023
01:00:20,852 --> 01:00:22,848
بيل!

1024
01:00:29,760 --> 01:00:31,172
تريستين!

1025
01:00:44,661 --> 01:00:45,408
لا ، لا.

1026
01:00:45,410 --> 01:00:46,241
دعني وشأني.

1027
01:00:46,243 --> 01:00:47,240
بيل!

1028
01:00:47,242 --> 01:00:49,196
بيل!

1029
01:01:06,389 --> 01:01:08,427
عاد اللورد تريستين.

1030
01:01:19,335 --> 01:01:21,831
أوه ، كوكريل ، سأرحل.

1031
01:01:21,833 --> 01:01:23,162
ماذا حدث?

1032
01:01:28,117 --> 01:01:33,110
الناس من فوجيبورو, لدي
بعض الأخبار المحزنة جدا للإعلان.

1033
01:01:33,112 --> 01:01:36,274
الساحرة الرهيبة,
من ، كما تتذكرون جميعا,

1034
01:01:36,276 --> 01:01:39,021
تسمم خيرنا
الملك ثيوبالد ، عاد

1035
01:01:39,023 --> 01:01:43,850
وخطف أميرنا,
مع شركائها كريهة.

1036
01:01:43,852 --> 01:01:46,556
لقد جرت الأمير رولاند
في الغابة الملعونة

1037
01:01:46,558 --> 01:01:48,969
ثم رمى
له في الهاوية.

1038
01:01:48,971 --> 01:01:50,967
يا حبيبي المسكين.

1039
01:01:50,969 --> 01:01:53,715
والآن هو ميت.

1040
01:01:53,717 --> 01:01:54,963
ميت.

1041
01:01:54,965 --> 01:01:57,170
ميت ، ميت ، ميت.

1042
01:01:59,753 --> 01:02:01,416
دوقة.

1043
01:02:01,418 --> 01:02:03,414
هؤلاء المجرمين
يتم تنفيذها.

1044
01:02:03,416 --> 01:02:05,828
بعد ذلك ، سنستمر
مع تتويجي.

1045
01:02:05,830 --> 01:02:07,243
أوه ، نعم.

1046
01:02:07,245 --> 01:02:08,659
لأن الأمير لم يعد قادرا على
خذ مكانه على العرش,

1047
01:02:08,661 --> 01:02:10,823
أنا بكل سرور التطوع
أن يكون الملك الجديد الخاص بك.

1048
01:02:10,825 --> 01:02:12,821
هذا ما رولاند
كان يريد.

1049
01:02:44,999 --> 01:02:47,328
كروبر.

1050
01:02:47,330 --> 01:02:47,954
جيغلر.

1051
01:02:59,984 --> 01:03:01,731
رولاند?

1052
01:03:01,733 --> 01:03:07,058
بيل ، أنا لا أريد فرض ، ولكن
هل يمكن الرجاء مساعدتي مرة أخرى.

1053
01:03:07,060 --> 01:03:08,015
انتظر.

1054
01:03:41,443 --> 01:03:43,439
علينا أن نصل إلى
فوجيبورو قبل تريستين

1055
01:03:43,441 --> 01:03:44,440
يؤذي أصدقائنا.

1056
01:03:49,518 --> 01:03:51,139
لقد حافظت على وعدك يا (بيل).

1057
01:03:51,141 --> 01:03:52,680
لقد أنقذت حياتي.

1058
01:03:52,682 --> 01:03:54,678
لقد ربحت
كنز الأب.

1059
01:03:54,680 --> 01:03:57,300
اسمع ، لا يهمني
كنز والدك.

1060
01:03:57,302 --> 01:03:58,257
حقاً؟

1061
01:03:58,259 --> 01:03:59,506
حسنا.

1062
01:03:59,508 --> 01:04:01,046
حسنا ، هذا ينجح
حسنا لأن الحقيقة

1063
01:04:01,048 --> 01:04:04,126
هو ، أنا لا أعرف أين هو.

1064
01:04:04,128 --> 01:04:06,249
ولكن اعتقدت الخاص بك
أخبرتك العمة?

1065
01:04:06,251 --> 01:04:07,456
ليس حقا.

1066
01:04:07,458 --> 01:04:09,204
قالت للتو, في
أجل العثور عليه,

1067
01:04:09,206 --> 01:04:11,202
كان والدي قد غادر
لغز لحلها.

1068
01:04:11,204 --> 01:04:13,824
لبناء what ما كان عليه?

1069
01:04:13,826 --> 01:04:16,821
"لبناء مملكة ، يجب على المرء
ابحث عن مكان النبلاء."

1070
01:04:16,823 --> 01:04:17,987
يا, أنت تعرف ذلك?

1071
01:04:17,989 --> 01:04:19,569
إنه شعار المدينة ، رولاند.

1072
01:04:19,571 --> 01:04:22,316
الجميع يعرف ذلك.

1073
01:04:22,318 --> 01:04:24,439
كنت أعرف أنه يبدو مألوفا.

1074
01:04:24,441 --> 01:04:25,480
حسنا ، انتظر ، رولاند.

1075
01:04:25,482 --> 01:04:27,020
قد يصبح هذا وعرا.

1076
01:04:27,022 --> 01:04:29,351
وو هوو!

1077
01:04:29,353 --> 01:04:30,350
احترس.

1078
01:04:30,352 --> 01:04:32,348
ابتعد عن الطريق.

1079
01:04:32,350 --> 01:04:35,345
اعذرونا.

1080
01:04:35,347 --> 01:04:38,093
انظر ، الأمير في ملابسه الداخلية.

1081
01:04:38,095 --> 01:04:39,424
ماذا قلت؟

1082
01:04:39,426 --> 01:04:42,879
قالت, إنه ال
الأمير في ملابسه الداخلية.

1083
01:04:47,834 --> 01:04:48,582
إستمر، بيل.

1084
01:04:48,584 --> 01:04:50,996
سأقابلك هناك.

1085
01:05:01,196 --> 01:05:04,690
حسنا ، لنبدأ.

1086
01:05:04,692 --> 01:05:05,440
قف!

1087
01:05:09,313 --> 01:05:10,268
هذا بيل.

1088
01:05:10,270 --> 01:05:11,267
إنها حية.

1089
01:05:11,269 --> 01:05:12,225
وو هوو!

1090
01:05:12,227 --> 01:05:14,181
إنها حية.

1091
01:05:14,183 --> 01:05:15,097
هاه?

1092
01:05:15,099 --> 01:05:16,304
اعتقدت أنها ماتت.

1093
01:05:33,040 --> 01:05:33,828
(جيغلر)!

1094
01:05:41,156 --> 01:05:42,610
تريستين كاذب.

1095
01:05:42,612 --> 01:05:46,524
هو الذي حاول
لقتل الأمير رولاند.

1096
01:05:46,526 --> 01:05:47,730
ماذا تقصد حاول?

1097
01:05:47,732 --> 01:05:50,520
لقد قتلت that هذا
ليس ما قصدته.

1098
01:05:50,522 --> 01:05:53,434
وهو أيضا الشخص الذي
الملك المسموم ثيوبالد.

1099
01:05:53,436 --> 01:05:54,890
هذا فظيع.

1100
01:05:54,892 --> 01:05:56,514
ما هذا الهراء.

1101
01:05:56,516 --> 01:05:59,428
بجدية, من يذهب
لتصديق هذا القنفذ?

1102
01:05:59,430 --> 01:06:01,675
سوف يصدقونني.

1103
01:06:01,677 --> 01:06:05,879
أوه ، الديك ، فمن الأمير
رولاند في ملابسه الداخلية.

1104
01:06:05,881 --> 01:06:07,004
حتى انه لم يمت سواء?

1105
01:06:07,006 --> 01:06:09,002
عندما أقتل الناس و
إنهم لا يبقون ميتين,

1106
01:06:09,004 --> 01:06:10,417
فإنه يحصل على أعصابي.

1107
01:06:10,419 --> 01:06:13,330
اسمع ، كان هناك
سوء فهم رهيب.

1108
01:06:13,332 --> 01:06:15,995
اسمحوا لي أن أشرح ما
حدث حقا.

1109
01:06:15,997 --> 01:06:17,076
انظر خلفك.

1110
01:06:17,078 --> 01:06:17,784
هذا فظيع.

1111
01:06:17,786 --> 01:06:18,242
ماذا؟

1112
01:06:18,244 --> 01:06:18,992
أين?

1113
01:06:18,994 --> 01:06:19,698
ما هذا?

1114
01:06:19,700 --> 01:06:20,325
ماذا؟

1115
01:06:22,990 --> 01:06:25,445
لقد كذبت لتكون ملكا هنا!

1116
01:06:28,942 --> 01:06:30,897
لا تدع له الابتعاد.

1117
01:06:30,899 --> 01:06:36,515
كروبار ، أنا حقا
آسف أنا كذبت عليك.

1118
01:06:36,517 --> 01:06:38,347
هو بخير ، أميرة.

1119
01:06:38,349 --> 01:06:41,676
لا بأس.

1120
01:06:41,678 --> 01:06:45,506
ليس عليك الاتصال
لي الأميرة بعد الآن.

1121
01:06:45,508 --> 01:06:48,837
كل ما تريد ، أميرة.

1122
01:06:48,839 --> 01:06:51,708
مهلا, ماذا عني?

1123
01:06:51,710 --> 01:06:52,335
عناق جماعي.

1124
01:07:01,243 --> 01:07:03,822
المقاليع ، وعلى استعداد.

1125
01:07:13,064 --> 01:07:14,645
والنار!

1126
01:07:25,260 --> 01:07:26,382
لا يمكننا البقاء هنا.

1127
01:07:26,384 --> 01:07:28,172
علينا مغادرة المدينة.

1128
01:07:28,174 --> 01:07:29,838
واسمحوا تريستين الفوز?

1129
01:07:29,840 --> 01:07:30,919
مستحيل على الأرض.

1130
01:07:30,921 --> 01:07:32,959
سأعلمه ألا
الذهاب بعد أصدقائي.

1131
01:07:32,961 --> 01:07:35,290
ولا بد لي من منعه
من استخدام سحره

1132
01:07:35,292 --> 01:07:36,621
على فوجيبوروه.

1133
01:07:36,623 --> 01:07:39,369
السيد ديستاردو وأنا سوف
تخريب المقاليع.

1134
01:07:39,371 --> 01:07:40,617
عفوا?

1135
01:07:40,619 --> 01:07:42,741
حسنا ، سأذهب
الحصول على تعزيزات.

1136
01:07:42,743 --> 01:07:44,239
سأفتح
بورتكوليس ، الأمير,

1137
01:07:44,241 --> 01:07:46,279
حتى تتمكن من الحصول على
داخل القلعة.

1138
01:07:46,281 --> 01:07:47,111
مثالي.

1139
01:07:47,113 --> 01:07:49,026
الآن دعونا نفعل هذا.

1140
01:08:02,057 --> 01:08:05,177
هذه خطة فاسدة.

1141
01:08:05,179 --> 01:08:06,466
دعنا نذهب ، دعنا نذهب.

1142
01:08:06,468 --> 01:08:08,589
كل الحق ، انتقل الحرس
بورتكوليس.

1143
01:08:08,591 --> 01:08:10,672
جورج ، كنت حصلت على
الأسوار ، ومحاولة

1144
01:08:10,674 --> 01:08:12,211
لا تسقط هذه المرة.

1145
01:08:39,977 --> 01:08:40,559
تريستين.

1146
01:08:43,182 --> 01:08:44,428
العرابة.

1147
01:08:44,430 --> 01:08:47,135
يجب عليك إيقاف هذا الجنون.

1148
01:08:47,137 --> 01:08:50,007
لماذا أصبحت قاسية جدا?

1149
01:08:50,009 --> 01:08:51,463
أنا لست قاسية.

1150
01:08:51,465 --> 01:08:54,418
أنا قوية ، وأنا
تنوي البقاء على هذا النحو.

1151
01:08:54,420 --> 01:08:56,001
شرب هذا ، الكتلة.

1152
01:09:13,152 --> 01:09:13,858
مرحبا هناك.

1153
01:09:13,860 --> 01:09:14,484
مرحبًا.

1154
01:09:29,969 --> 01:09:30,966
حريق!

1155
01:09:30,968 --> 01:09:31,923
أنا على النار!

1156
01:09:31,925 --> 01:09:32,922
النار!

1157
01:09:38,251 --> 01:09:42,204
الناس من فوجيبورو ، إلى الأمام!

1158
01:09:42,206 --> 01:09:43,828
هجوم!

1159
01:09:55,693 --> 01:09:56,731
خذ هذا.

1160
01:09:56,733 --> 01:09:57,523
هذا كل شيء.

1161
01:09:57,525 --> 01:09:59,146
ضربهم بقوة.

1162
01:10:02,520 --> 01:10:03,933
رمي لهم مرة أخرى.

1163
01:10:03,935 --> 01:10:05,140
هيا ، افعل شيئا.

1164
01:10:05,142 --> 01:10:06,721
تحرك.

1165
01:10:06,723 --> 01:10:09,177
يا ، جورج ، ذلك صولجان في
يدك ، وليس ختم لحم الضأن.

1166
01:10:09,179 --> 01:10:11,841
وأنت ، ألريك ، هل أنت خائف
من خدش الدرع الخاص بك

1167
01:10:11,843 --> 01:10:12,674
أو ماذا?

1168
01:10:12,676 --> 01:10:14,506
لا تجعلني آتي إلى هناك.

1169
01:10:14,508 --> 01:10:16,046
ماذا كان ذلك?

1170
01:10:16,048 --> 01:10:17,794
ماذا تفعلان؟

1171
01:10:17,796 --> 01:10:18,709
أنا?

1172
01:10:18,711 --> 01:10:19,667
لا شيء.

1173
01:10:19,669 --> 01:10:24,496
كنت well حسنا ، كنت
من الأفضل أن تذهب.

1174
01:10:26,912 --> 01:10:28,283
انتظر هناك ، أنت.

1175
01:10:32,989 --> 01:10:36,983
لم أر هذا من قبل
الرجل من قبل في حياتي.

1176
01:10:36,985 --> 01:10:38,148
نحن جونرز.

1177
01:10:38,150 --> 01:10:39,188
تشغيل ، جيغلر!

1178
01:10:39,190 --> 01:10:40,022
اركض!

1179
01:10:40,024 --> 01:10:41,355
تشغيل لحياتك!

1180
01:10:45,309 --> 01:10:46,681
هذا سيء ، سيد ديستاردو.

1181
01:10:46,683 --> 01:10:48,472
لا ، لا ، سنكون بأمان هنا.

1182
01:10:48,474 --> 01:10:50,844
لا تقلق.

1183
01:10:50,846 --> 01:10:52,217
ربما لا.

1184
01:10:56,508 --> 01:11:01,166
الكتلة ، والتخلص منها.

1185
01:11:45,791 --> 01:11:49,369
مهلا ، ما نقول نحن
فقط تحدث عن هذا?

1186
01:11:49,371 --> 01:11:51,119
النار ، النار ، النار!

1187
01:11:57,816 --> 01:11:58,806
ماء!

1188
01:11:58,872 --> 01:12:00,346
أحتاج الماء!

1189
01:12:08,891 --> 01:12:11,345
جيغلر ، كن صادقا معي.

1190
01:12:11,347 --> 01:12:13,676
هل لدي المشتعلة
الملابس الداخلية على رأسي?

1191
01:12:13,678 --> 01:12:15,674
نعم ، السيد ديستاردو.

1192
01:12:15,676 --> 01:12:17,589
أبعدهم عني!

1193
01:12:25,291 --> 01:12:26,330
هذا سيء.

1194
01:12:33,325 --> 01:12:35,488
يا ، جيغلر ، أنا لا أستطيع النفخ.

1195
01:12:35,490 --> 01:12:36,987
امسك الباب ، سيد ديستاردو.

1196
01:12:36,989 --> 01:12:38,610
سأهتم بالأمر.

1197
01:12:57,135 --> 01:13:00,296
أوه ، الديك ، أن
لم يكن الماء.

1198
01:13:00,298 --> 01:13:02,627
ماذا نفعل الآن?

1199
01:13:02,629 --> 01:13:04,043
نحن يصيح.

1200
01:13:04,045 --> 01:13:04,835
أوه ، فكرة جيدة.

1201
01:13:22,443 --> 01:13:24,813
بيل.

1202
01:13:24,815 --> 01:13:26,811
عليك أن تجعله يشرب هذا.

1203
01:13:34,763 --> 01:13:35,718
لا!

1204
01:13:43,922 --> 01:13:46,833
بيل يحتاجك الآن.

1205
01:13:53,245 --> 01:13:54,159
أوه ، لا ، بيل.

1206
01:13:58,323 --> 01:14:00,652
أحتاج مسحوق للمدفع.

1207
01:14:00,654 --> 01:14:01,985
دعني أدخل.

1208
01:14:01,987 --> 01:14:03,983
دعني أخرج.

1209
01:14:03,985 --> 01:14:05,231
جيجلر, اين انت?

1210
01:14:05,233 --> 01:14:06,938
أحتاج مسحوق للمدفع.

1211
01:14:06,940 --> 01:14:08,811
لا يمكنني مساعدتك يا (كروبر).

1212
01:14:08,813 --> 01:14:10,642
أنا عالق هنا.

1213
01:14:10,644 --> 01:14:14,514
جيغلر ، إذا كنت تحمل
الباب ، يمكنك الذهاب مساعدته.

1214
01:14:14,516 --> 01:14:15,346
داوم.

1215
01:14:15,348 --> 01:14:17,261
ولكن ، سيد ديستاردو ، ثم عليك--

1216
01:14:17,263 --> 01:14:19,674
نعم ، لن أخرج من هنا.

1217
01:14:19,676 --> 01:14:26,667
السيد ديستاردو ، ما أنا
ذاهب الى الاستغناء عنك?

1218
01:14:26,669 --> 01:14:30,373
كنت قد حصلت على ما يلزم ل
كن مهرج عظيم ، جيغلر.

1219
01:14:30,375 --> 01:14:33,037
أنا، أنا لا شيء سوى جورب.

1220
01:14:33,039 --> 01:14:36,533
ربما ، ولكن كنت
أيضا أفضل صديق لي.

1221
01:14:36,535 --> 01:14:40,154
لديك أصدقاء آخرين الآن,
وهم بحاجة إليك يا (جيغلر).

1222
01:14:40,156 --> 01:14:43,069
سأكون دائما مع
أنت في قلبك.

1223
01:14:43,071 --> 01:14:46,107
الآن اربطني بهذا
الباب ، والانتهاء من هذا!

1224
01:14:48,398 --> 01:14:49,895
انظر ، فتاة صغيرة,
هذا ما كنت

1225
01:14:49,897 --> 01:14:51,393
الحصول على يتصرف مثل أميرة.

1226
01:14:51,395 --> 01:14:53,808
لا أحد يستطيع إيقافي.

1227
01:15:16,995 --> 01:15:18,700
عجلوا ، جيغلر.

1228
01:15:26,902 --> 01:15:28,690
وداعا ، سيد ديستاردو.

1229
01:15:38,348 --> 01:15:40,344
الأمور تزداد
حار هناك ، أحمق.

1230
01:15:43,218 --> 01:15:44,674
أوه ، الأم.

1231
01:15:53,499 --> 01:15:54,664
أمسكت بك.

1232
01:15:54,666 --> 01:15:55,495
أمسكت بك.

1233
01:15:55,497 --> 01:15:56,037
أمسكت بك.

1234
01:15:56,039 --> 01:15:56,703
أمسكت بك.

1235
01:15:56,705 --> 01:15:58,285
أمسكت بك.

1236
01:15:58,287 --> 01:16:00,283
أمسكت بك.

1237
01:16:00,285 --> 01:16:01,948
شكرا ، جيغلر.

1238
01:16:01,950 --> 01:16:04,112
مش مشكلة.

1239
01:16:11,981 --> 01:16:14,310
لقد كان ما يكفي من هذا.

1240
01:16:21,347 --> 01:16:23,343
الرجال ، والخروج من هنا الآن!

1241
01:16:43,367 --> 01:16:45,738
الأمير رولاند ، رفع
الجسر المتحرك.

1242
01:16:45,740 --> 01:16:47,069
حسنا ، (كروبر).

1243
01:17:04,886 --> 01:17:06,050
هيا ، نحن يمكن أن تجعل من.

1244
01:17:06,052 --> 01:17:06,842
يمكننا أن نجعلها.

1245
01:17:06,844 --> 01:17:07,632
يمكننا أن نجعلها.

1246
01:17:07,634 --> 01:17:08,673
يمكننا أن نجعلها.

1247
01:17:08,675 --> 01:17:09,674
لقد فعلناها!

1248
01:17:12,254 --> 01:17:13,585
دعها تذهب ، كتلة صلبة.

1249
01:17:17,458 --> 01:17:18,788
لا!

1250
01:17:35,648 --> 01:17:36,687
جيد.

1251
01:17:36,689 --> 01:17:39,225
كروبار ، هذه الجرعة
سوف يذبح هذا التنين.

1252
01:17:39,227 --> 01:17:40,932
سأهتم بالأمر.

1253
01:17:40,934 --> 01:17:43,970
تعال هنا ، أيها الوحش القذر.

1254
01:17:47,678 --> 01:17:48,675
أوه ، لا.

1255
01:17:50,633 --> 01:17:52,961
الفقراء كروبار, فعل
كنت تعتقد فعلا

1256
01:17:52,963 --> 01:17:54,876
أنه يمكنك ذبح تنين?

1257
01:17:54,878 --> 01:17:56,750
كنت تعتقد أنك فارس يستحق?

1258
01:17:56,752 --> 01:17:59,913
هيا ، افتح عينيك.

1259
01:17:59,915 --> 01:18:01,827
أنت جيد مقابل لا شيء.

1260
01:18:04,327 --> 01:18:05,782
أنا آسف ، أميرة.

1261
01:18:05,784 --> 01:18:07,988
لا أستطيع حمايتك.

1262
01:18:07,990 --> 01:18:09,070
إنه محق.

1263
01:18:09,072 --> 01:18:11,068
أنا جيد مقابل لا شيء.

1264
01:18:15,316 --> 01:18:20,101
بلدي كروبر الموالية ، لديك
خدم وحماية لي,

1265
01:18:20,103 --> 01:18:22,557
بشرف وشجاعة.

1266
01:18:22,559 --> 01:18:26,678
هل تفعل لي
شرف أن أكون فارسي?

1267
01:18:26,680 --> 01:18:28,842
نعم ، أميرة.

1268
01:18:28,844 --> 01:18:32,796
هل تقسم أنك ستقاتل من أجل
التمسك بالعدالة والإنصاف?

1269
01:18:32,798 --> 01:18:34,295
أقسم أنني سأفعل يا أميرة.

1270
01:18:34,297 --> 01:18:37,042
ثم أنا بموجب هذا يصفه لك بلدي فارس.

1271
01:18:37,044 --> 01:18:41,663
أنت السير كروبار
من فوجيبورو.

1272
01:18:41,665 --> 01:18:44,327
كنت أعرفك دائما
كانت نبيلة ، أميرة.

1273
01:18:44,329 --> 01:18:46,824
نبيلة في قلبك.

1274
01:18:46,826 --> 01:18:47,823
بالتأكيد.

1275
01:18:47,825 --> 01:18:50,903
هذا هو الجواب على اللغز.

1276
01:18:50,905 --> 01:18:52,277
تريستين ، على عقد.

1277
01:18:52,279 --> 01:18:54,774
لدي شيء
قد تهمك.

1278
01:18:54,776 --> 01:18:58,355
"لبناء مملكة ، يجب على المرء
تعرف أين يقيم النبلاء."

1279
01:18:58,357 --> 01:19:01,976
النبلاء في قلبك.

1280
01:19:06,349 --> 01:19:07,178
ما هذا?

1281
01:19:07,180 --> 01:19:09,052
كنز?

1282
01:19:09,054 --> 01:19:11,841
نعم ، كنز ثيوبالد.

1283
01:19:11,843 --> 01:19:14,005
تريد ذلك, أليس كذلك?

1284
01:19:14,007 --> 01:19:16,794
أوه ، نعم.

1285
01:19:16,796 --> 01:19:18,043
ثم يأتي والحصول عليه.

1286
01:19:21,791 --> 01:19:22,331
بلدي الكنز.

1287
01:19:26,329 --> 01:19:27,576
التهام ، لعبة مضغ.

1288
01:19:37,650 --> 01:19:38,814
مجرد ورقة?

1289
01:19:38,816 --> 01:19:41,270
أي نوع من الكنز هو أن?

1290
01:19:41,272 --> 01:19:43,601
سأحضر لك
هذا ، أنت شقي قليلا.

1291
01:19:49,514 --> 01:19:51,343
أنت لا تقف فرصة.

1292
01:19:51,345 --> 01:19:54,881
كتلة صلبة ، هل تريد
لعبة مضغ لذيذ?

1293
01:20:40,088 --> 01:20:46,662
الأميرة ، مقابلتك هو
أعظم مغامرة في حياتي.

1294
01:20:46,664 --> 01:20:47,996
(كروبر)!

1295
01:21:08,517 --> 01:21:11,474
الأمير رولاند ، لقد أنقذتني.

1296
01:21:14,678 --> 01:21:15,176
الملابس الداخلية!

1297
01:21:15,178 --> 01:21:16,674
الملابس الداخلية!

1298
01:21:16,676 --> 01:21:17,341
الملابس الداخلية!

1299
01:21:17,343 --> 01:21:18,839
أحتاج بعض الملابس الداخلية!

1300
01:21:18,841 --> 01:21:19,922
هيا ، الكتلة.

1301
01:21:19,924 --> 01:21:21,462
الكتلة ، بسرعة.

1302
01:21:21,464 --> 01:21:22,961
اخرج من هنا الآن.

1303
01:21:25,667 --> 01:21:28,163
ولا يمكنك تعيين أي وقت مضى
قدم في فوجيبورو

1304
01:21:28,165 --> 01:21:29,120
مرة أخرى ، أنت الأوغاد.

1305
01:21:29,122 --> 01:21:31,243
نعم ، لا تعود!

1306
01:21:35,657 --> 01:21:37,611
بيل.

1307
01:21:37,613 --> 01:21:38,985
كروبر.

1308
01:21:38,987 --> 01:21:39,984
أين أنت, بيل?

1309
01:21:47,645 --> 01:21:50,473
بيل.

1310
01:21:50,475 --> 01:21:51,223
بيل.

1311
01:21:56,137 --> 01:21:56,967
كروبر?

1312
01:22:00,008 --> 01:22:00,797
كروبر.

1313
01:22:04,461 --> 01:22:05,168
كروبر.

1314
01:22:10,123 --> 01:22:11,120
كروبر.

1315
01:22:15,076 --> 01:22:18,071
كروبر ، لا تتركني.

1316
01:22:18,073 --> 01:22:20,568
أحتاجك هنا.

1317
01:22:20,570 --> 01:22:22,608
هل تسمعني?

1318
01:22:22,610 --> 01:22:24,981
استيقظ ، كروبر.

1319
01:22:24,983 --> 01:22:26,979
هذا أمر, تسمعني?

1320
01:22:26,981 --> 01:22:32,016
أنت فارسي المخلص
الآن ، ويجب أن تطيعني.

1321
01:22:32,018 --> 01:22:33,599
لا تتركني يا (كروبر).

1322
01:22:37,928 --> 01:22:40,049
في خدمتك ، أميرة.

1323
01:22:40,051 --> 01:22:40,882
كروبر.

1324
01:23:11,229 --> 01:23:12,226
يعطيكم الصّحة.

1325
01:23:12,228 --> 01:23:13,725
شكرا لك يا أصدقائي.

1326
01:23:13,727 --> 01:23:15,972
شكرا على كل شيء لك
فعلت بالنسبة لي وفوجيبورو.

1327
01:23:23,675 --> 01:23:24,672
بالتأكيد.

1328
01:23:24,674 --> 01:23:27,044
هذا هو, ال
ثيوبالد الكنز.

1329
01:24:10,502 --> 01:24:12,748
هلا.

1330
01:24:12,750 --> 01:24:13,830
أنا لا أعرفك.

1331
01:24:13,832 --> 01:24:15,204
أنت لست من هنا.

1332
01:24:15,206 --> 01:24:16,827
هل أنت وحدك?

1333
01:24:16,829 --> 01:24:18,825
إذا كنت تريد ، يمكنك
انضم إلى عصابتنا الصغيرة.

1334
01:24:21,783 --> 01:24:23,237
هذا هو فوجيبورو.

1335
01:24:34,604 --> 01:24:38,514
هل ترغب في
قابل أصدقائي?

1336
01:24:38,516 --> 01:24:39,888
وو هوو!

1337
01:24:44,260 --> 01:24:45,673
مرحبا ، سيدتي الساحرة.

1338
01:24:45,675 --> 01:24:48,546
فكيف هي
دروس السحر الذهاب?

1339
01:24:48,548 --> 01:24:49,378
عظيم.

1340
01:24:49,380 --> 01:24:53,000
طلابي الجدد سريعون التعلم.

1341
01:24:53,002 --> 01:24:53,790
أوه ، نجاح باهر.

1342
01:24:55,790 --> 01:24:59,035
آه ، بيل ، هل رأيت كيف
حسنا البناء يسير?

1343
01:24:59,037 --> 01:25:02,240
انظروا إلى ذلك ، يا
كنز الأب.

1344
01:25:02,242 --> 01:25:04,696
نعم ، حسنا ، في الواقع
الكنز لي,

1345
01:25:04,698 --> 01:25:08,317
لكنني قررت المشاركة
مع الجميع.

1346
01:25:08,319 --> 01:25:10,732
أول دار للأيتام
في فوجيبورو,

1347
01:25:10,734 --> 01:25:14,686
وهناك مكتبة
مفتوح لكل مواطن

1348
01:25:14,688 --> 01:25:19,431
للاستمتاع ، وهناك مستشفى
لرعاية المرضى

1349
01:25:19,433 --> 01:25:20,180
في المدينة.

1350
01:25:20,182 --> 01:25:21,387
هذا صحيح.

1351
01:25:21,389 --> 01:25:23,177
كان الكنز
الخطة والتعليمات

1352
01:25:23,179 --> 01:25:26,799
لقرية جديدة الملك ثيوبالد
أراد أن يبني لشعبه.

1353
01:25:26,801 --> 01:25:27,965
مهلا ، هو.

1354
01:25:27,967 --> 01:25:30,504
الوقت لتناول الطعام ، الديك.

1355
01:25:30,506 --> 01:25:32,419
كروبر.

1356
01:25:32,421 --> 01:25:33,875
أميرتي الصغيرة.

1357
01:25:33,877 --> 01:25:38,162
هيا ، فطائر اللحم المفروم
للجميع ، الديك.

1358
01:25:42,160 --> 01:25:43,740
مهلا ، مهلا ، لقد حصلت على نكتة.

1359
01:25:43,742 --> 01:25:46,612
ما الفرق بين
الملك رولاند وجدار من الطوب?

1360
01:25:46,614 --> 01:25:48,735
انتظر ، هيا نلعب
بعض الموسيقى, هاه?

1361
01:25:48,737 --> 01:25:50,317
وبصوت عال.

1362
01:25:50,319 --> 01:25:52,815
جدار من الطوب ليست سميكة كما.

1363
01:25:56,480 --> 01:26:00,307
وقال: سميكة مثل جدار من الطوب.

1364
01:26:00,309 --> 01:26:01,139
أنا لا أفهم.

1365
01:26:12,088 --> 01:26:13,669
اندفاعة تلك المخاوف.

1366
01:26:13,671 --> 01:26:14,502
الغناء بصوت عال.

1367
01:26:14,504 --> 01:26:15,667
القط هو الدجاج.

1368
01:26:15,669 --> 01:26:16,791
الدجاج القط.

1369
01:26:16,793 --> 01:26:18,373
معا نحن أقوياء,
ولا شيء يمكن أن يمنعنا.

1370
01:26:18,375 --> 01:26:20,162
الديك ، حذار.

1371
01:26:35,524 --> 01:26:36,896
اندفاعة تلك المخاوف.

1372
01:26:36,898 --> 01:26:37,853
الغناء بصوت عال.

1373
01:26:37,855 --> 01:26:38,810
القط هو الدجاج.

1374
01:26:38,812 --> 01:26:40,142
الدجاج القط.

1375
01:26:40,144 --> 01:26:41,807
معا نحن أقوياء,
ولا شيء يمكن أن يمنعنا.

1376
01:26:41,809 --> 01:26:43,141
الديك ، حذار.

1377
01:26:51,467 --> 01:26:51,922
غنيها.

1378
01:26:51,924 --> 01:26:52,671
غنيها.

1379
01:26:52,673 --> 01:26:53,380
الغناء لحن.

1380
01:26:53,382 --> 01:26:54,211
القط هو الدجاج.

1381
01:26:54,213 --> 01:26:55,502
الدجاج القط.

1382
01:26:55,504 --> 01:26:57,166
رفع رأسك ، و
استمر في المضي قدما.

1383
01:26:57,168 --> 01:27:00,163
لا شيء يمكن أن يمنعنا الآن.

1384
01:27:31,759 --> 01:27:34,046
السيدات.

1385
01:27:34,048 --> 01:27:36,170
أنا أحبه أفضل
في ملابسه الداخلية.

1386
01:27:36,172 --> 01:27:37,585
أنا كذلك.

1387
01:28:22,874 --> 01:28:25,662
أوه ، جدار من الطوب.

1388
01:28:25,664 --> 01:28:28,534
انها ليست سميكة كما.

1389
01:28:28,536 --> 01:28:29,824
فهمت.

