1 00:01:43,430 --> 00:01:45,638 لا تخبرني أن "الكونغ فو" الخاص بك جيد 2 00:01:45,638 --> 00:01:48,038 مُعلمك رائع 3 00:01:48,038 --> 00:01:50,438 إسلوبك رائع 4 00:01:50,438 --> 00:01:51,878 "كونغ فو" 5 00:01:51,878 --> 00:01:54,153 ...يتكون من جزئين 6 00:01:54,153 --> 00:01:56,073 أحداهما رأسي و الآخر أفقي 7 00:01:56,073 --> 00:01:56,995 ...من على خطأ 8 00:01:56,995 --> 00:01:59,337 يسقطون 9 00:01:59,337 --> 00:02:02,659 من يبق للنهاية يكون على صواب 10 00:02:02,659 --> 00:02:04,290 أليس هذا صحيحاً؟ 11 00:05:32,390 --> 00:05:34,214 "أنا من "فوشان" من "قوانغدونغ" بالقرب من بحر الصين الجنوبي" 12 00:05:34,214 --> 00:05:35,942 "(والدي (ييب أودي" 13 00:05:35,942 --> 00:05:38,725 يدير شركة تجارية بين الشمال "و الجنوب على "بونهام ستراند" في "هونغ كونغ 14 00:05:40,934 --> 00:05:43,334 "عندما كانت عشيرتنا في "فوشان" "أُطلق علينا "نابحي القرية 15 00:05:43,334 --> 00:05:44,899 "...و قالوا" 16 00:05:44,899 --> 00:05:46,982 "كل القرية كانت لنا" 17 00:05:46,982 --> 00:05:49,641 قبل أن أصل للأربعين" "لم أقلق من حصولي على نقود 18 00:05:49,641 --> 00:05:51,752 إعتمدت على الثروة التي" "تركها لي أجدادي 19 00:05:52,233 --> 00:05:53,509 "...شغفي الوحيد كان" 20 00:05:55,814 --> 00:05:57,350 عندما كنت في السابعة" "درست فنون الدفاع عن النفس 21 00:05:57,350 --> 00:05:59,270 "(معلمي كان (تشان واه شو" 22 00:05:59,270 --> 00:06:02,179 "(طريقة "فوشان" بدأت بواسطة (ليونج جان" 23 00:06:02,179 --> 00:06:04,617 "أعتقد أن هذا يجعلني جزء من ثلاثة أجيال" 24 00:06:04,617 --> 00:06:07,401 عندما أخذني سيدي، كان" "في السبعين من عمره 25 00:06:07,401 --> 00:06:08,841 "...عندما أصبحت تلميذاً لديه" 26 00:06:08,841 --> 00:06:10,376 "أعطاني شخصياً هذا الوشاح" 27 00:06:11,241 --> 00:06:14,947 هذا الوشاح يوضح مدرستك" "و مُعلمك 28 00:06:14,947 --> 00:06:17,606 "إنه شرفك" 29 00:06:17,606 --> 00:06:20,294 و أنت ترتديه يوضح أنك" "تدرس فن الدفاع عن النفس 30 00:06:20,294 --> 00:06:23,145 من الآن ستعتمد على هذا الشرف" "لترفع من شخصيتك 31 00:06:23,145 --> 00:06:24,009 استعد 32 00:06:24,009 --> 00:06:25,929 "وشاحي هو شرفي" 33 00:06:25,929 --> 00:06:27,523 "مكثت في أمبراطورية (جوانجسكو) من 1875-1908" 34 00:06:27,523 --> 00:06:29,923 الإمبراطور الأخير 1909-1911، الحكم الجمهوري البعثة الشمالية 1926-1928 35 00:06:29,923 --> 00:06:31,689 المقاومة ضد "اليابان" و الحرب" " "الأهلية في "الصين 36 00:06:31,689 --> 00:06:33,475 " "في النهاية وصلت إلى "هونغ كونغ" 37 00:06:33,475 --> 00:06:35,174 "كنت قادراً على تحمل كل هذا" 38 00:06:35,174 --> 00:06:37,093 "بالإعتماد على تلك الكلمات" 39 00:06:41,961 --> 00:06:44,073 "(زوجتي (تشوينغ وينج سينج" 40 00:06:44,073 --> 00:06:46,953 هي من سلالة (زانج يونج) مبعوث" "الشؤون الخارجية 41 00:06:46,953 --> 00:06:48,393 "هي لا تتحدث كثيراً" 42 00:06:48,393 --> 00:06:51,110 "تقول أن الكلمات يمكن أن تجرح الآخرين" 43 00:06:51,110 --> 00:06:54,661 "بالنبسة لعلاقتنا فصمتها يتغلب على الضوضاء" 44 00:07:22,531 --> 00:07:24,067 "تحب الإستماع للموسيقى" 45 00:07:24,067 --> 00:07:26,985 عندما يكون هناك مناسبة إجتماعية" "أأخذها إلى الجناح الذهبي 46 00:07:26,985 --> 00:07:29,097 "في تلك الأيام التقاليد كانت مهمة" 47 00:07:29,097 --> 00:07:32,390 كان نادراً أن تذهب سيدة من" "منزل محترم لبيت دعارة لتسمع الموسيقى 48 00:07:32,390 --> 00:07:34,693 "كانت تذهب و لا تهتم بما يقال" 49 00:08:09,734 --> 00:08:11,011 "...عندما أخرج في المساء" 50 00:08:11,011 --> 00:08:12,931 "كانت تضيء المصباح عند الباب الأمامي" 51 00:08:12,931 --> 00:08:15,877 و تنتظر عودتي ثم حينها" "تغلقه 52 00:09:53,606 --> 00:09:55,939 "...إذا كان لحياتي أربعة مواسم" 53 00:09:55,939 --> 00:09:58,626 "كل شيء قبل الأربعين كان ربيعاً" 54 00:10:02,659 --> 00:10:05,605 " "فوشان" "قوانغدونغ" " 55 00:10:08,227 --> 00:10:10,473 "(فترة (تشن شي تانغ" 56 00:10:10,473 --> 00:10:12,422 "من المفترض أنها فترة سلام" 57 00:10:12,422 --> 00:10:15,714 في تلك الأيام يأتي الرجال" "إلى هنا للقضاء وقت ممتع 58 00:10:16,358 --> 00:10:19,651 و كان المكان الأكثر شهرة هنا" " "هو "الكأس المفقودة 59 00:10:19,651 --> 00:10:23,107 الأكثر شهرة في "فوشان" هي" " "يانج ساوزي) "الجناج الجمهوري) 60 00:10:23,107 --> 00:10:24,873 "في الداخل كان كل شيء مغطى بالذهب" 61 00:10:24,873 --> 00:10:26,793 "لذا أطلق عليه الجناح الذهبي" 62 00:10:26,793 --> 00:10:29,827 "كان أول مكان في "قوانغدونغ" يملك مصعداً" 63 00:10:29,827 --> 00:10:32,649 كان مكاناً يذهب إليه الأمراء" "و يتركه المتسولين 64 00:10:32,649 --> 00:10:35,462 "يمكن أن تنفق ألف قطعة ذهبية هنا" 65 00:10:35,462 --> 00:10:38,024 كان أصدقائي في "الكونغ فو" يقضون أوقاتهم هنا 66 00:10:38,697 --> 00:10:42,115 "كانوا رجالاً طبيعيين" 67 00:10:42,115 --> 00:10:46,530 لكن بينهم كان هناك من يتقن قنون" "القتال لكن لا يُظهر هذا 68 00:10:47,942 --> 00:10:50,600 "الآخرين يروم هذا المكان، كمكان للراحة" 69 00:10:51,139 --> 00:10:53,730 "لكنه كان مكان الأبطال" 70 00:11:32,870 --> 00:11:34,886 ...في هذه الحياة 71 00:11:34,886 --> 00:11:37,123 ...قد حققت ثلاثة أشياء 72 00:11:37,123 --> 00:11:40,232 "دمجت مدرستي "أكيزنج" و "باغوا 73 00:11:40,809 --> 00:11:42,950 ...أخذت طلابي في الكونغ فو 74 00:11:42,950 --> 00:11:45,609 و أصحت رئيساً لفنون الدفاع عن النفس الصينية 75 00:11:45,609 --> 00:11:49,670 "و قمت بتوحيد "تونجباي" "باوخاي" "تاي شي 76 00:11:49,670 --> 00:11:53,347 يانجينج" و مدارس أخرى" 77 00:11:53,347 --> 00:11:55,334 ...في النهاية 78 00:11:55,334 --> 00:11:58,473 تعلمت مهارات الشماليين و أعطيتها للجنوبيين 79 00:11:58,473 --> 00:12:00,393 ...في عام 1930 80 00:12:00,393 --> 00:12:03,110 تم إنشاء مدرستين للمهارات 81 00:12:03,110 --> 00:12:05,030 "النمور الخمسة ستأتي إلى "جيانغان 82 00:12:05,030 --> 00:12:07,142 (كما قررت مع السيد (لي رانكو 83 00:12:07,142 --> 00:12:09,955 بينما كنا هنا في الجناح الذهبي 84 00:12:09,955 --> 00:12:11,875 أنا عجوز الآن 85 00:12:11,875 --> 00:12:13,958 حان الوقت أن يتولى القيادة شخص آخر 86 00:12:13,958 --> 00:12:18,019 حصلت على حفل تقاعد في الشمال 87 00:12:18,019 --> 00:12:25,065 و هنا سأحصل على واحد آخر من جمعية "مينجوجينج" للقتال 88 00:12:25,065 --> 00:12:31,843 و هذا لأقول وداعاً لأخواني في الجنوب 89 00:12:31,843 --> 00:12:38,534 في الشمال، تلميذي (ماي سان) هو بديلي في الشمال 90 00:12:38,534 --> 00:12:41,442 لقد أخذ طلابي الآخرين 91 00:12:43,363 --> 00:12:46,242 سيداتي سادتي، اهتموا به 92 00:12:46,790 --> 00:12:48,547 ...في الحقيقة 93 00:12:48,547 --> 00:12:51,139 أريد أن أقوم بشيء آخر 94 00:12:51,139 --> 00:12:54,498 أن أنشر الأساليب الجنوبية في الشمال 95 00:12:55,401 --> 00:12:58,281 للأسف ليس لدي وقت لهذا 96 00:12:58,281 --> 00:13:01,094 ...هنا في حفلة تقاعدي 97 00:13:01,094 --> 00:13:04,233 ...مع تلميذي من الشمال 98 00:13:04,233 --> 00:13:07,112 أبحث عن تلميذ من الجنوب ليكون وريثي هنا 99 00:13:09,379 --> 00:13:12,421 بالتأكيد يجب أن يحصل هذا الشخص على موافقة الجميع أولاً 100 00:13:14,793 --> 00:13:16,837 فلتختاروا شخصاً ما 101 00:13:29,318 --> 00:13:32,361 هل هذا كل ما لديك؟ 102 00:13:32,361 --> 00:13:34,280 و تقول أنه يمكنك أن تتحدى المُعلم؟ 103 00:13:38,697 --> 00:13:40,616 لننهي هذا الأمر 104 00:13:41,289 --> 00:13:43,496 لتهاجموني كلكم - اقتلوه - 105 00:14:10,406 --> 00:14:13,161 ...في حفل تقاعد الرجل العجوز في الشمال 106 00:14:13,161 --> 00:14:14,534 كنت أنا وريثه 107 00:14:14,534 --> 00:14:19,238 إذا كنت تريد أن تعبد "بودها" في المعبد يجب أن تعبر من البوابة الأمامية 108 00:14:19,238 --> 00:14:21,541 ...إذا أردت رؤيه "بودها" الحقيقي 109 00:14:22,089 --> 00:14:25,698 (يجب أن تقتلني أنا (ما سان 110 00:14:29,798 --> 00:14:32,227 أعتقد أنني مؤهل لأكون "مسئولاً عن "قوانغدونغ 111 00:14:32,227 --> 00:14:33,763 ...بالنبسة للمدارس المختلفة 112 00:14:33,763 --> 00:14:36,259 "النمط الجنوبي لديه "هونج" "لاو "تشاو" "لي" "مونك" 113 00:14:36,259 --> 00:14:38,179 ...أعتماداً على الأقدمية 114 00:14:38,179 --> 00:14:39,878 كل من هنا من الجيل القديم 115 00:14:39,878 --> 00:14:41,961 ليسوا رؤساء قبائلهم لكن رؤساء المدارس 116 00:14:41,961 --> 00:14:43,363 حتى لم يصلوا إلي 117 00:14:43,363 --> 00:14:47,462 هذه مسألة شرف لمجموعة الدفاع عن النفس 118 00:14:47,462 --> 00:14:48,902 "نحن رجال من "قوانغدونغ 119 00:14:48,902 --> 00:14:50,822 رغم هذا يقولون أننا نلعب طوال اليوم 120 00:14:50,822 --> 00:14:53,289 عندما نتحرك، من لا يخاف منا؟ 121 00:14:53,289 --> 00:14:54,787 نعم، لماذا نخاف؟ 122 00:14:54,787 --> 00:14:56,582 اليوم جاء أحدهم ليتحدانا 123 00:14:56,582 --> 00:14:58,051 لا يمكن ألا نفعل شيئاً 124 00:14:58,051 --> 00:15:00,326 ألا توافقوني على هذا؟ - أنت على حق - 125 00:15:00,326 --> 00:15:02,024 أنت المُختار 126 00:15:35,366 --> 00:15:37,987 غداً سأأخذ أطفالنا إلى منزل والدي 127 00:15:37,987 --> 00:15:39,906 "لذا لا تقلق" 128 00:15:40,521 --> 00:15:42,182 "...عندما يتخطى الرجال الأربعين عاماً" 129 00:15:42,182 --> 00:15:44,101 "يريدون أن يقوموا بأشياء يثقوا بها" 130 00:15:45,350 --> 00:15:47,240 "سأنتظر و عندما ينتهي كل هذا" 131 00:15:47,779 --> 00:15:49,794 "تعالى لتأخذني" 132 00:16:01,478 --> 00:16:04,195 هل تعلم السبب؟ 133 00:16:04,195 --> 00:16:06,854 أن للسيف غمد؟ 134 00:16:06,854 --> 00:16:08,995 ...لأن لهدف من السيف 135 00:16:08,995 --> 00:16:10,760 ...ليس القتل 136 00:16:11,270 --> 00:16:12,489 لكن ليكون مُختفياً 137 00:16:12,489 --> 00:16:14,409 سيفك حاد للغاية 138 00:16:14,409 --> 00:16:16,617 لتبقه في غمده 139 00:16:16,617 --> 00:16:18,787 ...غمدي 140 00:16:18,787 --> 00:16:20,553 هو أنت سيدي 141 00:16:20,553 --> 00:16:22,022 ...عندما تكون هنا 142 00:16:22,022 --> 00:16:23,529 لا يمكن أن أُسبب مشكلة 143 00:16:23,529 --> 00:16:25,602 لن أكون هنا من أجلك 144 00:16:26,275 --> 00:16:28,550 لتصنع لنفسك إسماً بعد 10 سنوات 145 00:16:28,550 --> 00:16:30,470 اترك "فوشان" الآن 146 00:16:30,470 --> 00:16:32,611 ...إذا لم تركب القطار 147 00:16:32,611 --> 00:16:35,202 سأقطع قدمك 148 00:17:07,401 --> 00:17:09,157 اوقف العربة 149 00:17:10,051 --> 00:17:11,491 من فضلك صديقي، دعنا نعبر 150 00:17:11,491 --> 00:17:14,467 آسف، لكن هناك قواعد 151 00:17:14,467 --> 00:17:15,715 ...كل من يحمل سلاح 152 00:17:15,715 --> 00:17:17,635 لا يمكن أن يدخل الشارع 153 00:17:17,635 --> 00:17:19,718 هل تعلم من يجلس في العربة؟ 154 00:17:19,718 --> 00:17:23,298 هل تسمع عن عائلة (غونغ)؟ 155 00:17:26,371 --> 00:17:27,878 سيدة (إير) هيا من فضلك 156 00:17:27,878 --> 00:17:29,510 يجب أن يتوقف هذا الأمر حالاً 157 00:17:29,510 --> 00:17:31,171 الخسارة أو النصر هذا ليس جيداً لنا 158 00:17:31,171 --> 00:17:33,475 والدي لم يُهزم في حياته كلها 159 00:17:33,475 --> 00:17:35,010 كيف تتحدث عن الهزيمة؟ 160 00:17:36,489 --> 00:17:37,987 إذا إنتصرنا، ماذا سيحدث؟ 161 00:17:37,987 --> 00:17:39,811 سيجعل الناس تقول، أنه يخيف الضعفاء 162 00:17:39,811 --> 00:17:41,059 ماذا عن الإختلاف في الأقدمية؟ 163 00:17:41,059 --> 00:17:42,306 أين والدي؟ 164 00:17:45,897 --> 00:17:47,298 الكونغ فو" أخوتي" 165 00:17:51,494 --> 00:17:54,307 بايسون) لقد جئت لرؤيتك) 166 00:17:54,307 --> 00:17:56,073 ...المنطقة الشمالية كبيرة للغاية 167 00:17:56,073 --> 00:17:58,214 لكنها لا تنفعك 168 00:17:58,214 --> 00:17:59,654 "لقد جئت إلى "فوشان 169 00:17:59,654 --> 00:18:00,613 انهض 170 00:18:03,110 --> 00:18:05,961 جئت لآخذك معي 171 00:18:05,961 --> 00:18:07,622 لأعود؟ 172 00:18:07,622 --> 00:18:09,128 هل يمكن أن أعود؟ 173 00:18:09,734 --> 00:18:11,395 ...المنطقة الشمالية 174 00:18:11,395 --> 00:18:13,861 جزء من "اليابان" الآن 175 00:18:14,534 --> 00:18:16,578 تحت إمبراطورية الشمس 176 00:18:17,385 --> 00:18:20,130 هل يمكن أن تستوعبني، هذه الأشباح؟ 177 00:18:27,331 --> 00:18:28,867 لم يحن الوقت بعد 178 00:18:28,867 --> 00:18:30,787 ...هذا الحساء 179 00:18:30,787 --> 00:18:32,706 لابد أنك مُتعب 180 00:18:33,321 --> 00:18:35,529 هذا ليس حساءً 181 00:18:35,529 --> 00:18:37,507 إنه حساء الثعبان 182 00:18:37,507 --> 00:18:39,369 أليس هذا للشتاء؟ 183 00:18:39,369 --> 00:18:41,960 إنه من عقود كثيرة 184 00:18:45,571 --> 00:18:47,816 منذ متى؟ 185 00:18:51,427 --> 00:18:53,346 عام الثعبان 186 00:18:55,017 --> 00:18:59,586 عندما تركت الشماليين 187 00:19:01,065 --> 00:19:03,235 ...عندما تصنع الحساء 188 00:19:03,235 --> 00:19:05,442 يجب أن تهتم بالنيران 189 00:19:06,470 --> 00:19:08,553 إذا أخذت شيئاً من على النار قبل أن يكون جاهزاً 190 00:19:08,553 --> 00:19:10,665 لن يرغب به أي شخص 191 00:19:10,665 --> 00:19:12,450 إذا وضعته على النيران طويلاً 192 00:19:13,094 --> 00:19:15,619 سيحترق 193 00:19:15,619 --> 00:19:17,346 و هذا ما نفعله بأنفسنا 194 00:19:17,990 --> 00:19:19,909 عُد معي 195 00:19:26,409 --> 00:19:28,867 ...أنا في إنتظار النيران 196 00:19:28,867 --> 00:19:31,237 أن تقبل هذه الأخشاب 197 00:19:33,033 --> 00:19:34,530 حينها سأعود 198 00:19:35,011 --> 00:19:36,998 الأشياء التي تتم بهدوء تكون جيدة 199 00:19:36,998 --> 00:19:38,917 الأشياء التي تتم بصخب لا تنتهي أبداً 200 00:19:40,387 --> 00:19:42,633 كلانا أصبح عجوزاً 201 00:19:42,633 --> 00:19:44,965 لم يكن من السهل أن تصبح مشهوراً 202 00:19:46,982 --> 00:19:51,273 أن تصارع الجيل الأصغر ليست فكرة جيدة 203 00:19:51,273 --> 00:19:53,154 ...إذا أجبرت الأشياء 204 00:19:54,153 --> 00:19:56,360 فإنها تفسد 205 00:19:57,993 --> 00:20:00,421 لا أريد أن أكون بطلاً 206 00:20:01,574 --> 00:20:03,973 أريد أن أخلق الفرصة ليحدث الإندماج 207 00:20:05,702 --> 00:20:07,842 ...هذه النيران الآن 208 00:20:10,118 --> 00:20:12,200 تحتاج لقطعة الخشب الجديدة 209 00:20:16,099 --> 00:20:18,115 ...عندما كنت مع أشقائنا الشماليين 210 00:20:18,115 --> 00:20:20,034 لم يوافقوا على هذه المسابقة 211 00:20:21,158 --> 00:20:23,875 لنحصل على شرف كبير للوريث؟ 212 00:20:23,875 --> 00:20:25,545 هذا الرجل لا يقدر الشرف الذي سيناله 213 00:20:25,545 --> 00:20:27,014 و كذلك لا يمكن أن نخالف قوانيننا 214 00:20:27,014 --> 00:20:29,990 لا تفكري بسطحية مثلهم 215 00:20:29,990 --> 00:20:32,130 الكبار يمكن أن يموتوا ليحافظوا على تلك القوانين 216 00:20:32,707 --> 00:20:34,981 لكن يجب علينا أن نتقدم للأمام 217 00:20:36,710 --> 00:20:39,331 هذا الرجل، (ييب) لديه المقدرة لهذا 218 00:20:39,331 --> 00:20:41,442 سأرى إن كان يمكنه أن يرتقي لمستوى الحدث 219 00:20:42,441 --> 00:20:44,707 عائلة (جونغ) لم تخسر أبداً 220 00:20:44,707 --> 00:20:46,242 أنت هنا ثانية 221 00:20:47,174 --> 00:20:49,256 ما الذي سيفعله ليرتقي لهذا المستوى؟ 222 00:20:52,905 --> 00:20:54,854 ...طباعك 223 00:20:54,854 --> 00:20:57,225 مثلي عندما كنت صغيراً 224 00:20:57,225 --> 00:20:59,624 من وجهه نظري كان هناك هزيمة و إنتصار 225 00:21:00,163 --> 00:21:02,341 لم يكن هناك مجال للمشاعر أو العلاقات الإنسانية 226 00:21:02,851 --> 00:21:04,712 ...إذا أراد البشر رؤيه مسافة بعيدة 227 00:21:05,731 --> 00:21:08,073 فإنهم يتسلقون الجبال 228 00:21:08,073 --> 00:21:10,309 ليغيروا من وجهه نظرهم 229 00:21:11,750 --> 00:21:13,574 ...لكن إن لم ترى 230 00:21:13,574 --> 00:21:15,494 الخير في الآخرين 231 00:21:15,494 --> 00:21:17,413 ...أو الحكمة 232 00:21:18,057 --> 00:21:20,293 لن يكون هناك خير في قلبه أو قلبها 233 00:21:21,254 --> 00:21:23,587 قدرات عائلتنا مرتفعة 234 00:21:23,587 --> 00:21:26,216 لكننا لا نُخرج رجالاً خالدين 235 00:22:01,382 --> 00:22:02,984 والدي 236 00:22:04,934 --> 00:22:09,475 أحضرت إبنتك لبيت دعارة ماذا سأتعلم هنا؟ 237 00:22:09,475 --> 00:22:12,008 هذا أمر هام 238 00:22:13,353 --> 00:22:15,752 إذا لم تنظري إليه سيختفي 239 00:22:16,550 --> 00:22:18,277 انظري للأمر، لا ضرر من حدوث هذا 240 00:22:19,363 --> 00:22:21,992 ...عندما جئت للجناح الذهبي لأول مرة 241 00:22:22,857 --> 00:22:25,093 لم تكن ولدتي بعد 242 00:22:26,697 --> 00:22:28,137 ...خلال لحظات 243 00:22:28,137 --> 00:22:30,057 مرت عشرون عاماً 244 00:22:30,057 --> 00:22:31,785 ...الناس تعيش هذه الحياة 245 00:22:31,785 --> 00:22:33,925 و مهارتهم تنتقل للحياة الأخرى 246 00:22:34,953 --> 00:22:36,902 ...بعضهم يصبح مشهوراً 247 00:22:36,902 --> 00:22:38,984 و آخرين يبقون في الظلال و يتقنون قوتهم الداخلية 248 00:22:40,233 --> 00:22:43,016 كلاهما يحدث نتيجة الوقت 249 00:22:43,497 --> 00:22:45,379 هذه المرة يجب أن اهدأ 250 00:22:45,379 --> 00:22:47,624 أريد أن أرى النهاية 251 00:22:48,105 --> 00:22:49,986 ...أريد أن أعرف 252 00:22:50,534 --> 00:22:52,712 كيف سينتهي والدك؟ 253 00:22:53,318 --> 00:22:55,017 ...منذ كنتي صغيرة 254 00:22:55,017 --> 00:22:58,502 كنتي تشاهديني أقاتل الآخرين 255 00:22:58,502 --> 00:23:01,160 هذه هي المرة الأخيرة 256 00:23:01,766 --> 00:23:03,945 لقد أخترتي من ستكونين قريبه منه 257 00:23:03,945 --> 00:23:05,730 ...العلاقات في عالم فنون القتال 258 00:23:06,537 --> 00:23:08,360 لم تعد تهمك بعد الآن 259 00:23:08,841 --> 00:23:10,281 ابحثي عن زوج جيد 260 00:23:10,281 --> 00:23:12,038 فلتحيي حياة هادئة 261 00:23:12,038 --> 00:23:14,504 هذه هي التقوى النهائية 262 00:23:26,083 --> 00:23:27,398 (سيد (ييب 263 00:23:27,398 --> 00:23:30,211 في هذا العالم، هناك الكثير من الرجال العاديين 264 00:23:30,211 --> 00:23:32,514 اليوم سترتفع إلى القمة 265 00:23:33,129 --> 00:23:35,270 ...نحن و العاملين هنا 266 00:23:35,270 --> 00:23:37,190 جئنا نتمنى لك حظاً جيداً 267 00:23:37,190 --> 00:23:38,850 (هذا كثير عمي (دينج 268 00:23:39,427 --> 00:23:40,809 لا تهتم لهذا 269 00:23:40,809 --> 00:23:43,017 و لا يجب أن تكون محترماً هكذا 270 00:23:43,017 --> 00:23:44,264 من بعدك 271 00:23:54,057 --> 00:23:54,921 (أخي (ييب 272 00:23:54,921 --> 00:23:57,446 بعضنا جئنا نمثل كل السيدات اللاتي أردن تهنئتك 273 00:23:57,446 --> 00:23:58,819 إنه شيء مثير للإعجاب 274 00:23:58,819 --> 00:24:00,488 (السيدة (سان 275 00:24:11,203 --> 00:24:14,083 "رئيسة مدرستي "ينج" و "رينل 276 00:24:14,083 --> 00:24:18,565 "تعرف القليل من "باجو 277 00:24:21,254 --> 00:24:22,376 تريد أن تعطيك بعض المؤشرات 278 00:24:23,721 --> 00:24:24,643 من بعدك 279 00:24:24,643 --> 00:24:26,563 تقنية "باجو" تأتي من السيف 280 00:24:26,563 --> 00:24:29,097 اليد الواحدة مثل السيف 281 00:24:29,097 --> 00:24:31,208 الإثنين مثل السيفين 282 00:24:31,843 --> 00:24:33,954 بالنبسة للقدمين، أحداهما مفتوحة و الأخرى مغلقة 283 00:24:36,422 --> 00:24:38,217 هناك 64 تشكيل 284 00:24:38,217 --> 00:24:40,904 لتتقن هذا الفن، يجب أن تهاجم بسرعة 285 00:25:04,550 --> 00:25:07,209 سيدة (سان) أنتي تترفقين بي 286 00:25:07,209 --> 00:25:09,090 لم تستخدمي تقنية "تحطيم المعبد" 287 00:25:11,270 --> 00:25:12,806 قمت بها عدة مرات 288 00:25:12,806 --> 00:25:14,150 إنها ليست فريدة 289 00:25:14,150 --> 00:25:15,561 (سيد (ييب 290 00:25:15,561 --> 00:25:17,481 بانغو" يمكن أن يكون قاسياً" 291 00:25:17,481 --> 00:25:19,400 احترس 292 00:25:21,187 --> 00:25:22,213 !شكراً لكِ 293 00:25:32,073 --> 00:25:33,734 (سيد (ييب 294 00:25:33,734 --> 00:25:35,654 اليوم، يوم سعيد 295 00:25:35,654 --> 00:25:40,482 نحن نهنئك 296 00:25:44,937 --> 00:25:49,573 (زانجي" أسسها القائد (يو فوي" 297 00:25:50,534 --> 00:25:53,155 أصبح "تجريد الرمح" تقنية من القبضات 298 00:25:53,155 --> 00:25:54,691 !لتحفر 299 00:25:54,691 --> 00:25:55,977 !ختم 300 00:25:55,977 --> 00:25:57,320 !مسح 301 00:25:58,022 --> 00:25:59,720 !مدفع 302 00:26:01,094 --> 00:26:02,466 !دمار 303 00:26:38,217 --> 00:26:41,923 الجسر المستمع" إنه كونغ فو جيد" 304 00:26:41,923 --> 00:26:45,224 قبضاتك المدمرة رائعة 305 00:26:47,203 --> 00:26:48,681 (سيد (ييب 306 00:26:48,681 --> 00:26:50,793 تغيير القبضات مثل تسلق الجبال 307 00:26:50,793 --> 00:26:52,646 كل خطوة في وقتها كل يوم 308 00:26:52,646 --> 00:26:55,526 زينجاي" قوي للغاية" 309 00:26:55,526 --> 00:26:56,937 لا تقلل من قيمة عدوك 310 00:26:56,937 --> 00:26:58,693 أريد تجربة الجبال العالية 311 00:27:00,067 --> 00:27:02,245 يبدو الأمر ممتعاً 312 00:27:13,286 --> 00:27:14,659 (سيد (ييب 313 00:27:14,659 --> 00:27:16,771 يجب أن يكون دوري الآن 314 00:27:16,771 --> 00:27:20,006 أخي (يونج) كيف ستهنئني؟ 315 00:27:20,006 --> 00:27:22,693 بمجموعة من الألعاب النارية 316 00:27:50,342 --> 00:27:52,003 "تقنية "فينيدجن 317 00:27:52,003 --> 00:27:53,922 هونغ غار" أليس كذلك؟" 318 00:27:54,441 --> 00:27:56,293 أنا (جاك) لجميع الأعمال 319 00:28:07,209 --> 00:28:08,937 أنت حقاً كذلك 320 00:28:08,937 --> 00:28:10,118 ما رأيك في إسلوبي المختلط؟ 321 00:28:10,118 --> 00:28:12,037 لأنه يعمل، أليس كذلك؟ 322 00:28:12,710 --> 00:28:16,358 عائلة "جونغ" لديها 64 يد و ألف طريقة و عشرة آلاف تغيير 323 00:28:16,358 --> 00:28:18,950 لكن لديكم ثلاثة تقنيات فقط 324 00:28:18,950 --> 00:28:21,033 "تانغ" "بونج" "فنك" 325 00:28:21,033 --> 00:28:22,569 كيف يمكن أن تضرب أي شيء؟ 326 00:28:22,569 --> 00:28:24,488 ثلاثة تقنيات كانت كافية للتعامل معك 327 00:29:03,331 --> 00:29:04,617 (أخي (يونج 328 00:29:04,617 --> 00:29:06,882 ألعابك النارية لم تكن عالية 329 00:29:08,294 --> 00:29:11,106 أتعتقد هذا؟ لقد أصبحت كبيراً لهذا الأمر 330 00:29:12,297 --> 00:29:13,958 القتال، للصغار و الأقوياء 331 00:29:13,958 --> 00:29:15,878 ...لا يهم إن كان يحترم المُعلم أم لا 332 00:29:15,878 --> 00:29:18,019 لتكن سريعاً مثل الرياح، اضرب بقوة إلى القمر و لا ترحم أحداً 333 00:29:18,019 --> 00:29:19,938 ستفوز بالتأكيد 334 00:29:24,835 --> 00:29:26,467 شكراً لكم جميعاً، لأنكم أظهرتم لي الطريق 335 00:29:26,467 --> 00:29:28,262 نتمنى لك النجاح 336 00:29:28,262 --> 00:29:29,509 حظ سعيد 337 00:29:59,049 --> 00:30:02,025 في كل جيل، يظهر رجل له موهبته 338 00:30:02,025 --> 00:30:05,731 سعيد أن السيد (ييب) هنا 339 00:30:05,731 --> 00:30:08,419 اليوم معركتي الأخيرة 340 00:30:08,419 --> 00:30:10,569 اليوم لن نقاتل بقبضاتنا 341 00:30:10,569 --> 00:30:12,259 لكن بعقولنا 342 00:30:12,259 --> 00:30:14,467 ما رأيكم؟ 343 00:30:14,467 --> 00:30:16,387 جميعكم ضيوف هنا 344 00:30:16,387 --> 00:30:18,181 طلباتكم سيتم تحقيقها 345 00:30:25,699 --> 00:30:27,781 ...في العام 346 00:30:28,425 --> 00:30:31,554 ...الذي تأسست فيه فنون القتال الصينية 347 00:30:33,350 --> 00:30:35,750 جاء رجل من الشمال 348 00:30:35,750 --> 00:30:38,054 لم يتحدث كثيراً 349 00:30:38,054 --> 00:30:40,166 في يده كان هناك قطعة من الكعك 350 00:30:40,166 --> 00:30:43,237 طلب من أخي (لي كوني) لاعب الكونغ فو العظيم أن يأخذها منه 351 00:30:45,801 --> 00:30:48,834 أخي لم يقل أي شيء 352 00:30:50,179 --> 00:30:53,923 لكن جعله أول رئيس لجمعية القتال الصينية 353 00:30:53,923 --> 00:30:56,035 لم يعتمد على قدرته القتالية 354 00:30:56,035 --> 00:30:57,954 ...بكلمات أخرى 355 00:30:59,203 --> 00:31:01,382 هل فنون القتال للشماليين و الجنوبيين؟ 356 00:31:01,382 --> 00:31:03,714 هل للدولة شمال و جنوب؟ 357 00:31:05,414 --> 00:31:08,515 هذا الرجل كان من "فوشان" مثلك تماماً 358 00:31:08,515 --> 00:31:10,339 (إسمه (ييب وانبيو 359 00:31:10,339 --> 00:31:12,806 كان رائعاً 360 00:31:12,806 --> 00:31:14,755 ...لم أفكر في هذا بعد 25 عاماً 361 00:31:14,755 --> 00:31:18,633 أنني سأقابل سيد (ييب) آخر "من "فوشان 362 00:31:18,633 --> 00:31:21,954 سأسأل نفس السؤال الذي سألته من قبل 363 00:31:22,598 --> 00:31:24,709 (سيد (ييب 364 00:31:25,286 --> 00:31:30,565 هل يمكن أن تأخذ الكعكة من يدي؟ 365 00:32:16,003 --> 00:32:20,006 تقنية "يانج تاي شي" تلقب "لا تجعل الطائر يطير" 366 00:32:20,006 --> 00:32:22,185 عصفور بجناح واحد لا يمكن أن يطير بعيداً 367 00:32:22,185 --> 00:32:24,997 لأنه لا يوجد مكان ليأخذ منه قوته و يطير بعيداً 368 00:32:25,507 --> 00:32:28,003 "تقنيات الرجل العجوز مازالت قوية" 369 00:32:28,003 --> 00:32:30,662 السيد (ييب) مثل الرمح 370 00:32:30,662 --> 00:32:33,350 ...أعتقد أن هذه الكعكة 371 00:32:33,350 --> 00:32:35,432 لا يمكن أخذها 372 00:33:25,545 --> 00:33:27,465 في الواقع، إنه إتساع العالم 373 00:33:27,465 --> 00:33:29,961 لماذا نتوقف عند الشمال و الجنوب؟ 374 00:33:29,961 --> 00:33:32,899 الصراع لترى كل شيء، مثل البقاء في نفس المكان 375 00:33:32,899 --> 00:33:35,011 ...بالنبسة لك 376 00:33:35,011 --> 00:33:37,603 هذه الكعكة هي مجتمع قتالي واحد 377 00:33:37,603 --> 00:33:40,098 بالنبسة لي هي كل العالم 378 00:33:40,579 --> 00:33:42,441 لهذا يقال، المثالي لأحدهم يكون نقطة ضعف لأخر 379 00:33:42,441 --> 00:33:45,033 من خلال عيوبنا يمكن أن نتحسن 380 00:33:45,033 --> 00:33:46,819 التجربة المفيدة 381 00:33:46,819 --> 00:33:48,326 ...بتعلم تقنية الجنوب 382 00:33:48,326 --> 00:33:50,697 لماذا نتوقف في الشمال؟ 383 00:33:50,697 --> 00:33:52,003 ألا تتفق معي؟ 384 00:33:52,003 --> 00:33:53,797 كلام جيد 385 00:33:54,787 --> 00:33:57,321 خلال حياتي كلها كنت أنتصر دائماً 386 00:33:57,321 --> 00:33:59,778 لم أخسر خلال فنون القتال 387 00:34:00,451 --> 00:34:02,755 ...لم أتخيل 388 00:34:02,755 --> 00:34:05,672 أنني سأخسر في معركة الدهاء 389 00:34:13,891 --> 00:34:15,522 (سيد (ييب 390 00:34:16,329 --> 00:34:19,333 اليوم أعطيك شرفي 391 00:34:20,131 --> 00:34:21,955 ...في المستقبل 392 00:34:21,955 --> 00:34:25,449 ...عندما تنزل للحلبة 393 00:34:25,449 --> 00:34:27,753 ...أتمنى أن تكون مثلي 394 00:34:27,753 --> 00:34:31,430 تعتمد على شرفك ليضيء لك الطريق 395 00:34:31,430 --> 00:34:35,270 إذا إقتنعت بهذا، سينعكس عليك 396 00:34:35,270 --> 00:34:38,658 عندما يكون هناك مصباح ستجد آخرين 397 00:35:29,510 --> 00:35:31,593 جونغ إير) لا يمكن أن) نسمح بحدوث هذا 398 00:35:31,593 --> 00:35:33,513 عائلة (جونغ) لم تخسر أبداً 399 00:35:33,513 --> 00:35:34,761 ...إذا خسرنا 400 00:35:34,761 --> 00:35:37,160 كان هناك فرد آخر من العائلة ليتقدم 401 00:35:38,505 --> 00:35:40,454 (خذ الخطاب للسيد (ييب 402 00:35:40,454 --> 00:35:42,085 سيتفهم الأمر 403 00:35:43,334 --> 00:35:44,841 ...في هذه الحياة 404 00:35:44,841 --> 00:35:48,355 فشلت أن أكون بطلاً كوالدي 405 00:35:48,355 --> 00:35:50,755 للأسف، لم أخطط لحياتي 406 00:35:50,755 --> 00:35:53,481 كنت أعيش لحظة بلحطة 407 00:35:53,481 --> 00:35:54,882 اذهب بسرعة 408 00:36:01,257 --> 00:36:04,646 تجمع الليلة يجب أن يكون طبقاً لعادات الشماليين 409 00:36:04,646 --> 00:36:06,307 الرابح يجب أن يستضيفهم 410 00:36:06,307 --> 00:36:07,814 ...(إذا لم يذهب (ييب 411 00:36:07,814 --> 00:36:09,542 لن أذهب 412 00:36:09,542 --> 00:36:11,174 اذهبي مكاني 413 00:36:11,174 --> 00:36:12,681 لا تقلق 414 00:36:12,681 --> 00:36:14,313 شخص ما من عائلتنا سيهتم بالأمر 415 00:36:14,313 --> 00:36:16,483 لا يوجد لدينا ما نخجل منه 416 00:36:16,483 --> 00:36:17,605 لنذهب 417 00:36:36,739 --> 00:36:38,889 جونغ) يظهر فنون الدفاع) عن النفس بمهارة 418 00:36:38,889 --> 00:36:41,827 ما سان) ورث قوته) 419 00:36:41,827 --> 00:36:44,870 و إبنته أخذت قوته الرقيقة 420 00:36:44,870 --> 00:36:48,038 و هي الورثية الوحيدة ل64 يد 421 00:36:48,038 --> 00:36:49,449 "تقنية "الزهرة المختفية بين الأشجار 422 00:36:49,449 --> 00:36:51,368 ...من المستحيل أن تُهزم 423 00:36:52,291 --> 00:36:53,443 أمام فتاة واحدة 424 00:36:53,443 --> 00:36:56,323 في الجناح الذهبي سنقيم حفل للإنتصار 425 00:36:56,323 --> 00:36:59,750 تحاول إجبارك أن تتحداها 426 00:36:59,750 --> 00:37:02,630 لا تستخف بها لأنها فتاة 427 00:37:02,630 --> 00:37:04,771 ...تذكر الأربعة محاذير الكبرى 428 00:37:04,771 --> 00:37:08,035 الرهبان البوذيين، الكهنة، النساء و الأطفال 429 00:37:08,035 --> 00:37:09,705 لا يوجد سبب للذهاب 430 00:37:09,705 --> 00:37:11,395 عندما تعبر الجسر، لا يجب أن تخاف من الجنود 431 00:37:11,395 --> 00:37:13,574 الجميع وضع مجهوداً كبيراً لتجهيز الأمر 432 00:37:13,574 --> 00:37:15,493 كيف لا أذهب؟ 433 00:38:50,342 --> 00:38:52,195 "منذ ثلاثة أيام" 434 00:38:52,195 --> 00:38:55,401 "والدي جلس هنا" 435 00:38:55,401 --> 00:38:57,282 "...اليوم" 436 00:38:58,051 --> 00:39:00,613 "أصبحنا الزهور" 437 00:39:01,353 --> 00:39:02,726 من بعدكِ 438 00:39:02,726 --> 00:39:06,278 للأسف سندمر هذه الحجرة الجميلة 439 00:39:06,278 --> 00:39:08,582 الكونغ فو مسابقة في التفاصيل 440 00:39:08,582 --> 00:39:10,502 ...إذا حطمت أي شيء 441 00:39:10,502 --> 00:39:13,064 سأعتبرك منتصرة 442 00:42:21,475 --> 00:42:23,683 (سيد (ييب || 443 00:42:23,683 --> 00:42:25,641 دعني أريك ال64 يد 444 00:42:25,641 --> 00:42:27,561 ...أتمنى أن يجعلك هذا تفهم 445 00:42:27,561 --> 00:42:30,403 بعد الناس هناك آخرين بعد الجبال هناك جبال أخرى 446 00:42:30,403 --> 00:42:32,198 القبضة تتحرك ليس فقط أمام عينيك 447 00:42:32,198 --> 00:42:33,609 لا يوجد أحد خلف شخصيتك 448 00:42:33,609 --> 00:42:35,433 أتمنى أن تتعلمها 449 00:42:35,433 --> 00:42:37,353 لمدة طويلة لم يكن هناك من بمثل قوتها 450 00:42:37,353 --> 00:42:39,110 هل الجزء السلفي من الأوراق كافي لإخفاء الزهرة؟ 451 00:42:39,110 --> 00:42:41,029 إذا حصلت على فرصة أخرى أريد أن أجرب ثانية 452 00:42:41,702 --> 00:42:43,555 ...إذا جئت 453 00:42:43,555 --> 00:42:45,378 سأنتظرك 454 00:42:46,435 --> 00:42:48,037 اهتمي بنفسك 455 00:43:49,641 --> 00:43:53,634 الزهرة المخبئة تحت الأشجار من قبل تترك آثار الثلج في أحلامي ثانية 456 00:44:36,009 --> 00:44:38,888 الوعد الذي تم إتخاذه، عشرة" "آلاف جبل لا يمكن أن يفرقنا 457 00:45:11,875 --> 00:45:13,832 هل يناسبك هذا؟ 458 00:45:14,697 --> 00:45:17,826 هل "فوشان" باردة؟ 459 00:45:21,763 --> 00:45:23,174 يبدو جميلاً عليكِ 460 00:45:23,174 --> 00:45:26,437 لنأخذ صورة لعائلتنا كلها بعد غد 461 00:46:36,902 --> 00:46:42,690 "أكتوبر "فوشان" تسقط 462 00:46:47,049 --> 00:46:48,806 "أكتوبر 1983" 463 00:46:48,806 --> 00:46:50,467 "سقطت "فوشان" في يد اليابانيين" 464 00:46:50,467 --> 00:46:53,510 أخذت الشرطة اليابانية" "(قصر عائلة (ييب 465 00:46:53,510 --> 00:46:55,939 "...إذا كان لحياتي أربعة مواسم" 466 00:46:55,939 --> 00:47:00,258 في عائلتي إنتقلنا من" "الربيع إلى الشتاء 467 00:47:39,369 --> 00:47:40,675 سأعود سريعاً 468 00:47:40,675 --> 00:47:42,594 انتظريني، سأحضر شيئاً لنأكله 469 00:47:52,425 --> 00:47:54,883 علمني كيف أحصل على المال 470 00:47:54,883 --> 00:47:57,032 ساعدني لأخرج من الفقر 471 00:48:01,190 --> 00:48:03,715 لم أكن فقيراً من قبل طوال حياتي 472 00:48:03,715 --> 00:48:05,769 بلادنا تمر بأوقات صعبة 473 00:48:05,769 --> 00:48:08,227 الناس تعاني كثيراً 474 00:48:08,227 --> 00:48:10,914 اعطائي القليل لن يضرك كثيراً 475 00:48:11,683 --> 00:48:14,275 "أشرب المياة من نهر "بيرل 476 00:48:14,275 --> 00:48:16,646 ...بالنبسة للأرز الياباني 477 00:48:16,646 --> 00:48:19,238 لا أستطيع الأعتياد على تناوله 478 00:48:19,238 --> 00:48:20,611 لا يوجد لدي ما أأكله 479 00:48:20,611 --> 00:48:22,406 لكن لدي أصدقاء 480 00:48:22,406 --> 00:48:23,846 ...إذا دعاني كل منكم إلى وجبة 481 00:48:23,846 --> 00:48:25,862 يمكن أن أصمد لعام و نصف 482 00:48:25,862 --> 00:48:27,781 استمتع بوجبتك 483 00:48:33,859 --> 00:48:36,105 "في أوقات كهذه، لا تسقط المياة" 484 00:48:36,105 --> 00:48:37,545 من يريد تناول الخمر الصيني؟ 485 00:48:37,545 --> 00:48:39,398 الآن هناك عميل أخذ فتاة و حصل على طعام كثير 486 00:48:39,398 --> 00:48:40,838 هناك بعض الطعام المُتبقي 487 00:48:40,838 --> 00:48:42,019 ...إذا لم ترغب في إهداره 488 00:48:42,019 --> 00:48:44,994 خذه لمنزلك و اطعم أولادك 489 00:48:47,491 --> 00:48:49,353 أنت كريم للغاية 490 00:48:49,353 --> 00:48:50,659 في كل الأحوال، هذه أموال قذرة 491 00:48:50,659 --> 00:48:51,974 إذا أخذت الطعام أم لا؟ 492 00:48:51,974 --> 00:48:53,606 هؤلاء هم كل من تعرفهم 493 00:48:53,606 --> 00:48:55,525 لا يجب أن تكون محترماً 494 00:49:48,297 --> 00:49:49,891 لم ترتديه من قبل 495 00:49:49,891 --> 00:49:51,811 لقد كنت أريد الذهاب إلى الشمال 496 00:49:51,811 --> 00:49:54,018 أخشى أن هذا لن يحدث الآن 497 00:49:54,729 --> 00:49:56,102 ...إذا كان السعر صحيحاً 498 00:49:56,102 --> 00:49:57,512 ساعدني لأبيعه 499 00:49:58,214 --> 00:50:00,680 هناك زر مفقود؟ 500 00:50:02,726 --> 00:50:04,809 حقاً؟ 501 00:50:04,809 --> 00:50:07,141 لابد أنه سقط 502 00:50:11,654 --> 00:50:13,449 عندما كنت في السابعة" "تعلمت فنون القتال 503 00:50:13,449 --> 00:50:14,889 "...منذ أربعين عاماً" 504 00:50:14,889 --> 00:50:16,579 "لم أشاهد الجبال الشاهقة" 505 00:50:16,579 --> 00:50:18,691 "...أول مرة شاهدت أحدهم" 506 00:50:18,691 --> 00:50:21,446 أدركت أن أصعب شيء" "أننا مازلنا على قيد الحياة 507 00:50:21,446 --> 00:50:22,886 "...في العام الثامن من المقاومة" 508 00:50:22,886 --> 00:50:24,451 "خسرت كل شيء" 509 00:50:24,451 --> 00:50:25,545 "النقود" 510 00:50:25,545 --> 00:50:26,275 "الأصدقاء" 511 00:50:26,275 --> 00:50:28,482 اذهبوا إلى الجحيم أيها اليابانيين 512 00:50:33,705 --> 00:50:36,067 السيدة (ياو) سمعت ...في بيت الدعارة 513 00:50:36,067 --> 00:50:38,438 أنهم يريدون أن يتبعوا قائد جديد 514 00:50:38,438 --> 00:50:40,454 (إسمه (سان ياستين 515 00:50:40,454 --> 00:50:43,362 كل شيء يقوله، يتم تنفيذه 516 00:50:44,227 --> 00:50:46,819 غضب الشباب لا يمكن التحكم به 517 00:50:46,819 --> 00:50:48,642 كل ما يعرفونه هو المجد و الإذلال 518 00:50:49,670 --> 00:50:53,251 لكن (سان ياستن) لن يهاجم هؤلاء اليابانيين الشياطين 519 00:50:53,251 --> 00:50:55,171 اقتلهم كلهم 520 00:50:55,171 --> 00:51:01,122 عمي (دينج) تم قتله في غارة يابانية" "الجناح الذهبي تم القضاء عليه بواسطة العملاء 521 00:51:01,699 --> 00:51:03,848 الشيء الوحيد الذي لم يستمر هو عائلتي 522 00:51:35,145 --> 00:51:39,906 خلال 8 سنوات من الحرب، السيدتين ساي) و (ليو) ماتتا خلال المجاعة الكبرى) 523 00:51:43,526 --> 00:51:46,501 اجلس، لا تتحرك 524 00:52:16,963 --> 00:52:19,459 إلى أين تذهب؟ اظهر هويتك 525 00:52:19,459 --> 00:52:21,379 بسرعة 526 00:52:21,379 --> 00:52:23,298 اخرجها 527 00:52:24,777 --> 00:52:27,589 إلى أين تذهب؟ اظهر هويتك الآن 528 00:52:28,646 --> 00:52:31,208 توقف 529 00:54:03,043 --> 00:54:07,304 ما سان) انضم لليابانيين و أصبح) رئيس رابطة التعاون 530 00:54:35,913 --> 00:54:38,534 هل تعرف لماذا أطلق عليك (ما سان)؟ 531 00:54:38,534 --> 00:54:40,291 أعلم هذا 532 00:54:40,291 --> 00:54:43,142 الكلمات يجب أن يتم التحدث بها طبقاً للأقسام الثلاثة و اليد تتوازن مع القبضة 533 00:54:43,142 --> 00:54:45,829 هذا ما يقوله أحد مُعلمي فنون القتال القدامى 534 00:54:46,627 --> 00:54:49,574 هذا يعني أن هناك من هو أفضل منك يأتي خلفك 535 00:54:49,574 --> 00:54:51,849 كل شيء يقسم الناس إلى ثلاثة 536 00:54:51,849 --> 00:54:54,979 ...أنت غيرت إسمي 537 00:54:54,979 --> 00:54:56,841 ...لتذكرني 538 00:54:56,841 --> 00:54:58,435 أن أكون متواضعاً 539 00:54:58,435 --> 00:54:59,942 لأعرف مكاني 540 00:54:59,942 --> 00:55:03,273 أنت تصعد خلفي 541 00:55:03,273 --> 00:55:04,867 ...أنت تعتقد نفسك شخص 542 00:55:04,867 --> 00:55:08,678 يقاتل من أجل شرف عائلته 543 00:55:08,678 --> 00:55:11,366 ...اليوم أريد أن أتحدث معك 544 00:55:11,366 --> 00:55:14,629 عن قوتي الخارقة 545 00:55:16,329 --> 00:55:19,304 "تقنية ختم القرد الكبير" 546 00:55:20,611 --> 00:55:22,819 هل تدربت عليها؟ 547 00:55:22,819 --> 00:55:24,067 !نعم 548 00:55:24,067 --> 00:55:26,725 هل تعلم ماذا تعني؟ 549 00:55:27,465 --> 00:55:29,577 لم أسمعك تتحدث عنها من قبل 550 00:55:29,577 --> 00:55:32,131 إنها عن التأمل في الماضي 551 00:55:32,131 --> 00:55:34,310 ...المهم ليس في القبضة 552 00:55:34,310 --> 00:55:36,450 لكن في التأمل في الماضي 553 00:55:39,945 --> 00:55:42,536 هل تفهم ما أقوله لك؟ 554 00:55:43,171 --> 00:55:47,048 أي يد لا تحمل شكل ثابت" "فالمياة ليس لها شكل ثابت 555 00:55:48,710 --> 00:55:50,659 ...إذا 556 00:55:50,659 --> 00:55:52,933 ...لم تتحرك الرأس بشكل مناسب 557 00:55:55,910 --> 00:55:58,665 (أسطورة (جينج 558 00:55:58,665 --> 00:56:02,178 لا يمكن أن تكون لك 559 00:56:17,193 --> 00:56:18,278 سيدي؟ 560 00:56:18,278 --> 00:56:20,869 من يجرؤ على هذا؟ 561 00:56:22,214 --> 00:56:24,008 اتركوه يذهب 562 00:56:24,835 --> 00:56:29,250 لن يدخل من بوابتي للأبد 563 00:56:33,542 --> 00:56:35,394 ارحل 564 00:56:41,635 --> 00:56:43,717 أيها العجوز 565 00:57:50,755 --> 00:57:51,907 سمعت أنك قد عُدت 566 00:57:51,907 --> 00:57:53,635 جميع داعمينا من الشمال قد وصلوا 567 00:57:53,635 --> 00:57:55,401 سان يي) و (وو يي) في) "طريقهم من "جواني 568 00:57:55,401 --> 00:57:56,457 ماذا عن العجوز (جيانج)؟ 569 00:57:56,457 --> 00:57:59,365 إنه بالداخل مع الجميع 570 00:58:05,961 --> 00:58:07,334 !سيدتي 571 00:58:07,334 --> 00:58:09,993 جميعنا كنا ننتظرك لتضعي خطة 572 00:58:09,993 --> 00:58:12,259 "الكبار في طريقهم من "جواني 573 00:58:12,259 --> 00:58:15,330 ما تريده ليس ما أريده هذا ما أخشاه 574 00:58:17,798 --> 00:58:19,142 هل قال والدي كلمات أخيره أم لا؟ 575 00:58:19,142 --> 00:58:21,608 لم يطلب الإنتقام 576 00:58:24,710 --> 00:58:26,179 سيدتي؟ 577 00:58:26,179 --> 00:58:29,768 العجوز لم يطلب الإنتقام 578 00:59:00,806 --> 00:59:05,001 إذا أردت رأيي، أعتقد أنه يجب أن نقتله 579 00:59:05,001 --> 00:59:07,554 فأنا مليء بالحقد تجاهه 580 00:59:08,169 --> 00:59:10,376 لقد خدع مُعلمنا و قتل المؤسس 581 00:59:10,915 --> 00:59:14,120 هل يوجد ما يمكنه أن يقارن بهذا؟ 582 00:59:14,726 --> 00:59:16,838 ...لكن بعد بعض التفكير 583 00:59:16,838 --> 00:59:19,075 ...ليتمكن من ضرب والدك 584 00:59:19,075 --> 00:59:21,541 تم دمج "باغوا" و "زينجي" في مدرسة واحدة 585 00:59:22,819 --> 00:59:26,409 شقيقك قوي في الكونغ فو 586 00:59:26,409 --> 00:59:28,329 ...و أنتي لديكِ تقنية ال64 قبضة 587 00:59:28,329 --> 00:59:31,238 وهذا ظن العجوز بكِ 588 00:59:31,238 --> 00:59:34,953 لو أن كلاكما أتقن مهارة والدكما 589 00:59:34,953 --> 00:59:37,315 ستكون مهاركتكما مكتملة 590 00:59:37,315 --> 00:59:41,222 وعندها ستكون مهارة عائلتكما مكتملة أيضا 591 00:59:41,222 --> 00:59:42,403 بالإضافة 592 00:59:42,403 --> 00:59:46,051 لو أنك خرجت لتتعاملين مع هذا بنفسك 593 00:59:46,051 --> 00:59:49,478 بغض النظر عمن يفوز ويخسر 594 00:59:49,478 --> 00:59:51,907 هذا سيجعلنا نبدوا كحمقى 595 00:59:51,907 --> 00:59:54,662 بداخل عائلتك 596 00:59:54,662 --> 00:59:57,129 طالب يقتل مدرس 597 00:59:57,129 --> 01:00:00,009 شقيقة تقتل شقيقها 598 01:00:00,009 --> 01:00:04,550 ألا يجعلنا هذا نبدوا كوحوش لا تعرف العدالة؟ 599 01:00:04,550 --> 01:00:07,075 بالنسبة لأخوكِ بالكونج فو 600 01:00:07,075 --> 01:00:10,243 حتى والدك لم يستطع أن يفعل شئ حياله 601 01:00:10,243 --> 01:00:12,777 ماذا لديك؟ 602 01:00:12,777 --> 01:00:15,369 (سيدة (إير 603 01:00:15,369 --> 01:00:18,537 We are all getting too old for this. 604 01:00:18,537 --> 01:00:22,376 (الكبار قادمون من (جوناي 605 01:00:22,953 --> 01:00:27,206 ما قالوه لمصلحتك 606 01:00:27,206 --> 01:00:29,894 يجب أن تشعري بالإمتنان 607 01:00:29,894 --> 01:00:32,937 وتتزوجي سريعا 608 01:00:32,937 --> 01:00:36,038 كانت هذه كلمات والدك الأخيرة 609 01:00:36,038 --> 01:00:39,331 لا تطلبي الإنتقام 610 01:00:39,331 --> 01:00:41,798 (لوى قتلت (ما سان 611 01:00:41,798 --> 01:00:45,416 ألا يكون هذا ضد رغباته؟ 612 01:00:46,953 --> 01:00:48,738 ما قاله والدي 613 01:00:49,286 --> 01:00:51,042 يحطم قلبي 614 01:00:52,099 --> 01:00:54,565 يريد أن يجعلني أعيش حياة سعيدة 615 01:00:55,651 --> 01:00:58,243 ولكن طالما لم ينتقم لموته 616 01:00:58,243 --> 01:01:00,392 لا يمكنني أن أحظى بحياة سعيدة 617 01:01:05,385 --> 01:01:08,706 أيها السادة أفهم ما تقولون 618 01:01:09,926 --> 01:01:12,326 كبرائي 619 01:01:12,326 --> 01:01:14,505 لكنك أيها العجوز 620 01:01:14,505 --> 01:01:18,470 من قاتل وعمل وعاهد والدي وكان أخا له 621 01:01:18,470 --> 01:01:20,841 والدي مات 622 01:01:20,841 --> 01:01:23,750 منطقيا يجب أن تنتقموا أنتم لموته 623 01:01:23,750 --> 01:01:28,808 بدلا من هذا تأتون هنا لتتكلمون بتخاريف وتلوون كلامه 624 01:01:29,769 --> 01:01:32,130 كلكم إستفاد من عائلة (جونج) لسنوات طويلة 625 01:01:34,214 --> 01:01:36,355 أعرف 626 01:01:36,355 --> 01:01:38,947 ما سان) يعتمد على اليابانيين) 627 01:01:38,947 --> 01:01:40,866 إنه قوي الشكيمة 628 01:01:41,443 --> 01:01:44,611 ولكننا لا ينقصنا الناس 629 01:01:44,611 --> 01:01:46,530 سواء سيأتي اليوم أو لا 630 01:01:51,235 --> 01:01:54,345 ماذا يهم إن لم يأتي أو لا؟ 631 01:01:54,345 --> 01:01:57,379 لو أتى سترحلون 632 01:01:57,379 --> 01:02:00,488 ما الفارق ؟ 633 01:02:01,478 --> 01:02:06,499 ألا يمكنك أن تغفري ؟ 634 01:02:06,499 --> 01:02:09,609 هناك أشياء خارج سيطرتنا 635 01:02:09,609 --> 01:02:12,738 إنها إرادة السماء 636 01:02:14,217 --> 01:02:17,413 ربما أنا أداة لإرادة السماء 637 01:02:39,782 --> 01:03:41,922 في الطريق الى الجنة كل الأرواح بإنتظارك 638 01:03:51,657 --> 01:03:53,768 توقف 639 01:03:54,278 --> 01:03:56,707 لا يمكنكم الوقوف هنا 640 01:03:56,707 --> 01:03:59,299 إرحلوا 641 01:03:59,299 --> 01:04:02,563 الطريق كبيرى كفاية لنسير عليه سويا 642 01:04:02,563 --> 01:04:04,387 هل هذا الجيش تابع لـ(ما سان) كبير عائلة (فانج)؟ 643 01:04:04,387 --> 01:04:06,594 لتصحبه منتصف الطريق؟ 644 01:04:08,294 --> 01:04:09,705 (سيدة (إير 645 01:04:09,705 --> 01:04:10,627 (رجال (ما سان 646 01:04:10,627 --> 01:04:12,105 يسدون الطريق 647 01:04:12,105 --> 01:04:13,699 يقولون أنهم هنا ليسلموا خطاب حداد 648 01:04:13,699 --> 01:04:15,331 أليس هذا طلبا للمشاكل 649 01:04:15,331 --> 01:04:16,291 (آنسة (إير 650 01:04:16,291 --> 01:04:19,938 الناس ينتظرون الوقت المناسب الوقت المناسب لا ينتظر الناس 651 01:04:21,705 --> 01:04:23,077 (أيها العجوز (ميجانج 652 01:04:42,307 --> 01:04:46,761 إجعل (ما سان) ينتظر بالمنزل ويغسل رقبته لنقطعها له 653 01:04:46,761 --> 01:04:48,968 تحركوا 654 01:05:08,073 --> 01:05:09,417 أحدهم قادم 655 01:05:09,417 --> 01:05:11,174 إمنعها من القدوم 656 01:05:11,174 --> 01:05:13,093 أوقفها 657 01:05:16,579 --> 01:05:19,938 الجميع عدا (ما سان) يبتعد عن الطريق 658 01:05:27,110 --> 01:05:29,318 كأخ في الكونج فو أنا أحترمك 659 01:05:29,318 --> 01:05:30,979 لذا لن أقتحم منزلك 660 01:05:30,979 --> 01:05:33,225 لكن يجب أن تنظف رأسك 661 01:05:33,225 --> 01:05:36,009 لا يمكنك أن تختبئ خلف تلك الستائر للأبد 662 01:05:36,009 --> 01:05:38,822 اليوم سأستيعد أغراض العائلة 663 01:05:38,822 --> 01:05:40,578 أخرج 664 01:05:42,470 --> 01:05:46,857 يجب أن يتحرك الخصم أولا قبل أن تحدد حركتك 665 01:05:46,857 --> 01:05:49,862 هذا هو ما علمنيه العجوز 666 01:05:49,862 --> 01:05:51,782 وهو أيضا أساس في التعامل الشخصي 667 01:05:51,782 --> 01:05:53,318 هذا سئ 668 01:05:53,318 --> 01:05:55,334 أنه لم يكن متفتحا 669 01:05:55,334 --> 01:05:59,395 أشياء عائلة (جانج) توفر المال 670 01:05:59,395 --> 01:06:01,027 لو أردت أن تأخذيهم 671 01:06:01,027 --> 01:06:04,358 شخص من عائلة (جانج) يجب أن يأخذهم 672 01:06:04,358 --> 01:06:06,853 لو سمحت لآخر 673 01:06:09,993 --> 01:06:11,682 فلن يحدث هذا 674 01:06:33,254 --> 01:06:35,557 لا شأن لك بعلاقاتي 675 01:06:36,201 --> 01:06:38,917 لا أخبار أخبار جيدة 676 01:06:44,457 --> 01:06:46,885 إبحث عن أخرى 677 01:06:52,675 --> 01:06:54,537 سيدتي 678 01:06:54,537 --> 01:06:57,417 لقد رفضت زوج صالح 679 01:06:57,417 --> 01:06:59,077 هل كان هذا يستحق؟ 680 01:07:01,411 --> 01:07:03,590 يجب أن تفكري بوضوح 681 01:07:03,590 --> 01:07:05,155 لو أردتِ أن تسيري في هذا الطريق 682 01:07:05,155 --> 01:07:08,582 لن تتمكني من الزواج بقية حياتك 683 01:07:08,582 --> 01:07:12,451 لن تتمكني من توريث فنون القتال ولن يكون لك أولاد 684 01:07:12,451 --> 01:07:15,464 لا يمكنك أن تستديري 685 01:07:22,473 --> 01:07:23,874 أبي 686 01:07:25,286 --> 01:07:28,674 أتعرف فيم تفكر النسوة في قلوبهن؟ 687 01:07:29,481 --> 01:07:32,360 لو أمكنك أن تفهمني كإمرأة 688 01:07:32,995 --> 01:07:36,037 أعطني علامة 689 01:08:12,931 --> 01:08:14,630 يجب أن تفكري في تحركات خصمك أولا 690 01:08:14,630 --> 01:08:16,808 قبل أن تحددي خطواتك 691 01:08:17,606 --> 01:08:20,293 لقد إستغل عائلتنا 692 01:08:33,734 --> 01:08:36,163 يمكنني فقط أن أسير للأمام 693 01:08:36,163 --> 01:08:37,832 لا يمكنني الرجوع للخلف 694 01:09:25,382 --> 01:09:30,114 "هونج كونج" 695 01:09:34,406 --> 01:09:36,393 سيد (يب) أنت تدرس فنون القتال صحيح 696 01:09:36,393 --> 01:09:37,603 يجب علي لكي أطلب رزقي 697 01:09:37,603 --> 01:09:39,014 ولكنها كانت مرة وحيدة 698 01:09:39,014 --> 01:09:40,867 كيف يمكنك فعل هذا لمرة؟ 699 01:09:40,867 --> 01:09:41,961 لأنجو 700 01:09:41,961 --> 01:09:43,593 لقد تعلمت كل الفنون وحدك 701 01:09:43,593 --> 01:09:45,475 أنت قوي للغاية 702 01:09:45,475 --> 01:09:46,819 وفر هذا علي عناء السفر 703 01:09:46,819 --> 01:09:48,931 تعرف أنه لا توجد ساحات تدريب كثيرة في هونج كونج 704 01:09:48,931 --> 01:09:50,534 هل لديك أي مهارات خاصة؟ 705 01:09:50,534 --> 01:09:52,003 لا مهارات خاصة 706 01:09:52,003 --> 01:09:53,385 فقط ثلاث حركات أساسية 707 01:09:53,385 --> 01:09:55,401 "تان بون فو" 708 01:09:55,401 --> 01:09:57,763 كم هيئة؟ 709 01:09:57,763 --> 01:09:59,433 "شاولين تو" 710 01:09:59,433 --> 01:10:00,355 "شوين سو" 711 01:10:00,355 --> 01:10:02,179 "وهناك أيضا "بيو سو 712 01:10:02,179 --> 01:10:03,426 والأسلحة؟ 713 01:10:03,945 --> 01:10:05,222 يعملون بالسكاكين في الغالب 714 01:10:05,222 --> 01:10:06,921 والنجمات السداسية 715 01:10:06,921 --> 01:10:08,553 هل هناك شئ آخر؟ 716 01:10:08,553 --> 01:10:10,472 لا شئ آخر 717 01:10:11,107 --> 01:10:12,230 بالنسبة لكسر العظام 718 01:10:12,230 --> 01:10:13,507 نقاط الضغط 719 01:10:13,507 --> 01:10:15,427 لا يمكن فعل شئ من هذا 720 01:10:15,427 --> 01:10:16,483 كتحطيم سقف فوق رأسك 721 01:10:16,483 --> 01:10:18,057 أو القيام برقصة النمر التنين 722 01:10:18,057 --> 01:10:20,265 لا يعلم أي شئ من هذا أيضا 723 01:10:20,265 --> 01:10:21,896 لم لا؟ 724 01:10:23,241 --> 01:10:25,574 تعليم الكونج فو ليس هدفه القيام بالإستعراض 725 01:10:25,574 --> 01:10:27,974 لذا نحن لا نعلم الناس كسر الاسقف برؤوسهم 726 01:10:27,974 --> 01:10:29,673 والرقاصات وإشعال الألعاب النارية 727 01:10:29,673 --> 01:10:31,785 هذه أشياء تصلح للإحتفال بالعام الجديد 728 01:10:31,785 --> 01:10:33,705 بهذه المناسبة لماذا تريد القتال بهذه القوة؟ 729 01:10:33,705 --> 01:10:35,624 فقط من أجل العام الجديد؟ 730 01:10:36,355 --> 01:10:37,670 هذا مهين 731 01:10:37,670 --> 01:10:39,590 دعني أسألك سؤالا آخر 732 01:10:39,590 --> 01:10:41,634 هل خضت قتال حقيقي من قبل؟ 733 01:10:42,854 --> 01:10:44,678 هذا الشارع كله مخصص لمدارس فنون القتال 734 01:10:44,678 --> 01:10:46,723 يتحدى الناس بعضهم طيلة الوقت 735 01:10:46,723 --> 01:10:48,681 (سيد (يب 736 01:10:48,681 --> 01:10:49,987 هل تظن أنه يمكنك التعامل مع الأمر؟ 737 01:10:49,987 --> 01:10:51,715 لو قلت نعم 738 01:10:51,715 --> 01:10:53,221 هل ستصدقني؟ 739 01:10:54,211 --> 01:10:55,592 سيتقاتلون 740 01:10:56,774 --> 01:10:59,173 لقد كنا نتدرب لعدة سنوات 741 01:11:00,009 --> 01:11:01,795 نريد أن نريك مهاراتنا 742 01:11:01,795 --> 01:11:02,697 هل تناولتما الغداء ؟ 743 01:11:02,697 --> 01:11:04,425 لقد أكلت طبق من الأرز المشوي 744 01:11:04,425 --> 01:11:05,606 أرجوك إسترح قليلا 745 01:11:05,606 --> 01:11:06,633 لكي لا تهدر الطعام 746 01:11:06,633 --> 01:11:07,813 أهدره؟ 747 01:11:21,091 --> 01:11:22,473 (أخي (زينوج 748 01:11:22,473 --> 01:11:24,709 هل أنت بخير؟ 749 01:11:25,862 --> 01:11:28,387 لست مستعدا للذهاب بعد صب الشاي 750 01:11:28,387 --> 01:11:30,115 لإظهار إحترام الأستاذ ولكي أكون تلميذه 751 01:11:30,115 --> 01:11:32,899 هذا السرير مؤقت فقط 752 01:11:32,899 --> 01:11:35,587 سيضطر السيد لتقبل الوضع 753 01:11:35,587 --> 01:11:37,352 من فضلك إغفر لنا الفوضى 754 01:11:51,561 --> 01:11:53,576 هل لديك مطرقة؟ 755 01:12:09,542 --> 01:12:10,857 سيد (يب)؟ 756 01:12:10,857 --> 01:12:14,150 عصابتي تريد تعلم أسلوب "اليد المزدوجة" منك 757 01:12:14,150 --> 01:12:16,099 ثمانية سنتات للشخص 758 01:12:16,099 --> 01:12:18,854 ومع هذا ستأخذ المبلغ بالكامل فقط عندما تنال الإحترام 759 01:12:18,854 --> 01:12:20,774 ولا تحاول تسويق أي هراء لنا 760 01:12:20,774 --> 01:12:22,818 هل أنت موافق على هذه الشروط؟ 761 01:12:37,382 --> 01:12:38,600 أغلق الباب 762 01:12:40,838 --> 01:12:42,499 أيها اللقيط 763 01:12:42,499 --> 01:12:44,419 إغلاق الباب معناه أنك ستقاتلنا 764 01:12:44,419 --> 01:12:47,107 لديك يدين ورجلين كم تعتقد أنه يمكنك التغلب عليه؟ 765 01:12:47,107 --> 01:12:48,488 أنت مخطئ 766 01:12:49,411 --> 01:12:51,523 لدي يدين 767 01:12:51,523 --> 01:12:53,193 ولكن ثمانية أرجل 768 01:12:53,193 --> 01:12:54,979 بالنسبة لعدد من يمكنني هزيمتهم فهذا صعب تحديده 769 01:12:54,979 --> 01:12:57,859 ولكن ضربك بشكل مرضي سيكون كافيا 770 01:12:57,859 --> 01:12:59,240 سيكون كافيا؟ 771 01:13:12,902 --> 01:13:14,562 سوف أمنحك تلك القدم هدية 772 01:13:27,974 --> 01:13:29,317 رجل واحدة 773 01:13:50,697 --> 01:13:51,973 أربعة أرجل 774 01:14:04,262 --> 01:14:06,085 رجل أخرى 775 01:14:28,713 --> 01:14:30,182 هل ما زلت تذكر؟ 776 01:14:30,182 --> 01:14:33,091 قسمنا؟ 777 01:14:33,091 --> 01:14:35,107 أي قسم؟ 778 01:14:35,107 --> 01:14:36,547 أقسم بإخلاص 779 01:14:36,547 --> 01:14:37,987 أن أكون مخلصا لزعيمنا 780 01:14:37,987 --> 01:14:39,235 وأن أطيع المنظمة 781 01:14:39,235 --> 01:14:40,809 ولكي أنفذ مهامي 782 01:14:40,809 --> 01:14:42,019 وأنجز المهام الصعبة 783 01:14:42,019 --> 01:14:43,814 وأكون جاهزا للتضحية بنفسي؟ 784 01:14:43,814 --> 01:14:45,955 ما هي عقوبة من يخرمون العهد؟ 785 01:14:45,955 --> 01:14:49,574 سوف 786 01:14:49,574 --> 01:14:51,013 يلعنون 787 01:14:52,934 --> 01:14:55,843 (إنها أشياء (بابجوجي 788 01:14:55,843 --> 01:14:57,763 ما زال يمكن إستخدامها في هونج كونج 789 01:14:57,763 --> 01:15:00,614 نعم ولكن شروطنا ما زالت كما هي 790 01:15:00,614 --> 01:15:02,947 يمكن للأحياء أن يدخلوا 791 01:15:02,947 --> 01:15:04,454 لكن الموتى فقط من يمكنهم المغادرة 792 01:15:04,454 --> 01:15:06,499 سأرحل الآن 793 01:15:06,499 --> 01:15:08,457 ماذا ستفعل خيال هذا؟ 794 01:15:08,457 --> 01:15:10,693 سترى بنفسك 795 01:17:17,731 --> 01:17:21,320 "عشية السنة الجديدة" "هونج كونج" 796 01:17:56,486 --> 01:17:59,366 (سيد (يب 797 01:17:59,366 --> 01:18:01,286 لقد أتيت لأرى الأيادي (الـ64 لعائلة (جونج 798 01:18:01,286 --> 01:18:03,206 مرة أخرى 799 01:18:03,206 --> 01:18:04,838 لابد أنك تمزح 800 01:18:04,838 --> 01:18:07,266 لكن بما أنك فقدتني 801 01:18:08,361 --> 01:18:09,512 إجلس 802 01:18:15,878 --> 01:18:18,441 لو أردت أن تمر من الباب يجب أن تقول هذا 803 01:18:18,441 --> 01:18:20,227 أنا خائف 804 01:18:20,227 --> 01:18:22,886 يجب أن تغني قتل الأبواب الأربعة قبل أن أفعل 805 01:18:22,886 --> 01:18:25,410 وعندها يمكنك أن تأكل الفطائر 806 01:18:27,398 --> 01:18:28,424 شكرا لك 807 01:18:36,201 --> 01:18:38,054 هل عرفت ؟ 808 01:18:38,054 --> 01:18:40,329 في عام 1937 809 01:18:40,329 --> 01:18:42,594 خططت للذهاب للشمال 810 01:18:43,459 --> 01:18:45,858 لأن هناك جبل عالي هناك 811 01:18:47,395 --> 01:18:49,699 وإشتريت حينها معطفا 812 01:18:49,699 --> 01:18:51,523 ولكن بسبب الحرب 813 01:18:51,523 --> 01:18:53,096 لم يمكنني الذهاب 814 01:18:54,566 --> 01:18:56,581 ولم يمكنني الإحتفاظ بالمعطف 815 01:18:57,446 --> 01:18:59,432 الشئ الوحيد الذي تبقى لي هو زر وحيد 816 01:19:00,902 --> 01:19:02,341 وأبقيه كتذكار 817 01:19:05,827 --> 01:19:09,157 الأيادي ال64 لعائلة (جونج) جبل كبير 818 01:19:10,435 --> 01:19:13,064 لا يجب أن تتركه يختفي في الدخان هكذا 819 01:19:15,398 --> 01:19:17,251 دراسة فنون القتال إستمرت لألف سنة 820 01:19:17,251 --> 01:19:19,113 بالنسبة لما يخفتي في الدخان 821 01:19:19,113 --> 01:19:21,763 لم نرى حالات كثيرة أليس كذلك؟ 822 01:19:21,763 --> 01:19:23,912 سوف تعتمد العائلة على شئ لتستمر 823 01:19:27,782 --> 01:19:29,827 (يب) 824 01:19:29,827 --> 01:19:32,035 فنون القتال قد تعلو لكنها لا تصل للسماء 825 01:19:32,035 --> 01:19:34,886 مواهبنا يمكنها أن تكون عميقة لكن لا تخترق الأرض 826 01:19:34,886 --> 01:19:36,489 الحياة ليست مستمرة 827 01:19:36,489 --> 01:19:39,427 لذا لا داعي للندم 828 01:19:39,427 --> 01:19:42,115 وبالنسبة للزر خذه وإرجع 829 01:19:42,115 --> 01:19:43,843 لو أردت أن ترى شيئا 830 01:19:43,843 --> 01:19:45,762 سينتهي بنا الحال عميان 831 01:19:46,627 --> 01:19:48,421 كررها لنفسك ببطئ لاحقا 832 01:19:52,070 --> 01:19:53,961 (يب) 833 01:19:53,961 --> 01:19:55,651 منذ عشر سنوات في تلك الليلة 834 01:19:55,651 --> 01:19:57,896 هل تعلم أين كنت؟ 835 01:20:01,891 --> 01:20:03,685 (يب) 836 01:20:04,262 --> 01:20:06,248 لحظة 837 01:20:07,881 --> 01:20:09,158 (عائلة (جونج 838 01:20:09,158 --> 01:20:12,326 ليست نهرا مهتاجا ولا شجرة مقطوعة 839 01:20:12,326 --> 01:20:15,752 الـ64 يد ليست ما تظنه 840 01:20:16,425 --> 01:20:18,182 العائلة لديها أناس 841 01:20:18,182 --> 01:20:20,611 أعرف أسلوب العائلة النمر الرابض والتنين الخفي 842 01:20:20,611 --> 01:20:22,406 لو أراد شخص أن يريني 843 01:20:22,406 --> 01:20:24,325 سوف أنتظر بإحترام 844 01:20:46,022 --> 01:20:47,875 أيها الناس 845 01:20:47,875 --> 01:20:50,630 لقد تغير الزمن 846 01:20:50,630 --> 01:20:52,838 أعبر النهر الذي تريد وإخلع الحذاء الذي تلبس 847 01:20:52,838 --> 01:20:56,582 هناك كثير من الملابس تستر كثيرا من المؤخرات 848 01:20:56,582 --> 01:20:58,435 عندما أتيت إلى هونج كونج 849 01:20:58,435 --> 01:21:00,354 كان يمكنني فقط تدخين هذه النوعية من السجائر 850 01:21:02,121 --> 01:21:03,715 يبقى الماضي في وطن الإنسان 851 01:21:03,715 --> 01:21:06,566 كتدخين دفعة من عبق لفافة تبغ أصلية 852 01:21:06,566 --> 01:21:08,936 ممتاز 853 01:21:10,214 --> 01:21:13,641 يجب أن تدرس الدفء والعطف والطيبة والذوق والرحمة 854 01:21:13,641 --> 01:21:16,002 خاصة الرحمة 855 01:21:16,934 --> 01:21:19,430 على سبيل المثال أنا أدخن الآن 856 01:21:19,430 --> 01:21:22,022 وشخص لا أعرفه يجلس أمامي 857 01:21:22,022 --> 01:21:24,806 من باب المجاملة سأسأله هل تريد سيجارة؟ 858 01:21:24,806 --> 01:21:26,755 لا يهم إن كان يدخن أم لا 859 01:21:26,755 --> 01:21:28,675 الجميع يرغب في أن يسئل 860 01:21:28,675 --> 01:21:31,430 عدا هذا فهذه وقاحة 861 01:21:31,430 --> 01:21:33,762 (يب) 862 01:21:35,145 --> 01:21:37,506 هل ترغب بسيجارة؟ 863 01:21:41,961 --> 01:21:42,921 شكرا لك 864 01:21:42,921 --> 01:21:44,840 على الرحب 865 01:22:24,259 --> 01:22:26,504 يالها من مهارة رائعة 866 01:22:27,465 --> 01:22:29,414 منذ عشرين سنة 867 01:22:29,414 --> 01:22:32,323 كان يمكننا التبادل 868 01:22:32,323 --> 01:22:34,242 هذا مؤسف 869 01:22:39,043 --> 01:22:40,483 في مدرسة الفنون القتالية 870 01:22:40,483 --> 01:22:42,019 البعض يحكمه شرفه 871 01:22:42,019 --> 01:22:44,294 والبعض مشاعره الداخلية 872 01:22:44,294 --> 01:22:46,982 الشرف يجب أن لا يعلوه أدنى غبار 873 01:22:46,982 --> 01:22:50,179 لذا عندما تهدر دما فإن مشاعرك تتأثر 874 01:22:50,179 --> 01:22:52,905 عندما تتشعب تفيض فوق شرفك 875 01:22:52,905 --> 01:22:55,526 ولهذا تتحطم المدارس 876 01:22:55,526 --> 01:22:57,897 الشرف يجعل الناس تدخن 877 01:22:57,897 --> 01:23:01,736 بينما المشاعر يمكنها أن تقود للقتل 878 01:23:02,246 --> 01:23:03,561 (يب) 879 01:23:03,561 --> 01:23:05,222 لقد وصلت متأخرا 880 01:23:05,222 --> 01:23:07,651 لا تتحدث عن الأيادي الـ64 ثانية 881 01:23:07,651 --> 01:23:10,597 لن ترى منها يدا 882 01:23:12,614 --> 01:23:16,904 "عشية السنة الجديدة" "الشمال الغربي" 883 01:23:33,062 --> 01:23:35,971 هل قتل الناس صعب؟ 884 01:23:35,971 --> 01:23:37,506 سيدتي 885 01:23:38,275 --> 01:23:40,963 لقد إختلفت الأشياء عن السابق 886 01:23:40,963 --> 01:23:43,497 ثمن القتل هو حياتك 887 01:23:43,497 --> 01:23:45,763 (في حالة (ما سان 888 01:23:45,763 --> 01:23:47,720 لا أعتقد أنه يستحق 889 01:23:51,811 --> 01:23:54,854 الطريق هو المسار الذي يسيره الناس 890 01:23:54,854 --> 01:23:56,899 هل ينبغي أن يعودوا 891 01:23:56,899 --> 01:23:58,818 أو يستمروا في التقدم 892 01:24:02,947 --> 01:24:05,097 الليلة عشية العام الجديد 893 01:24:05,097 --> 01:24:07,266 سوف يأتي بلا شك 894 01:24:08,131 --> 01:24:09,896 يجب أن ننتظر 895 01:24:10,435 --> 01:24:11,816 حسنا 896 01:24:17,289 --> 01:24:18,632 سننتظر 897 01:27:47,942 --> 01:27:49,862 الليلة يا سيدتي 898 01:27:49,862 --> 01:27:51,465 لدينا حساب لنسويه 899 01:27:51,465 --> 01:27:52,617 لا أحد آخر 900 01:27:52,617 --> 01:27:54,758 يمكنه التدخل 901 01:27:54,758 --> 01:27:57,667 في أي وقت 902 01:27:57,667 --> 01:28:00,738 ولكن ملاعب القردة ما زال هنا 903 01:28:01,411 --> 01:28:03,397 أقتلوه 904 01:28:42,374 --> 01:28:45,091 أنت عندية كجابي الديون 905 01:28:45,091 --> 01:28:48,134 هذا آخر يوم في السنة وما زال لا يمكنك مسامحتي 906 01:28:48,134 --> 01:28:51,043 الفطائر في القدر 907 01:28:51,043 --> 01:28:53,096 أخشى أنكِ لن تتذوقي أيا منها 908 01:28:54,307 --> 01:28:56,553 لآخر مرة 909 01:28:56,553 --> 01:29:01,190 أقول لك أنه لا رغبة لدي في السيطرة على عائلتك أو شرفها 910 01:29:01,190 --> 01:29:04,003 يجب أن تعرفي متى تتوقفي 911 01:29:04,003 --> 01:29:06,662 سوف نحرق البخور 912 01:29:06,662 --> 01:29:09,379 ونأكل الطعام 913 01:29:09,379 --> 01:29:10,953 ونفعل ما يتحتم علينا فعله 914 01:29:10,953 --> 01:29:13,737 سوف تمطر السماء رعودا وبرقا لينتهي هذا 915 01:29:13,737 --> 01:29:16,521 أغراض العائلة 916 01:29:16,521 --> 01:29:19,238 يجب أن تعود اليوم 917 01:29:19,238 --> 01:29:20,677 حسنا 918 01:29:21,801 --> 01:29:23,625 الأغراض التي تتكلمين عنها 919 01:29:23,625 --> 01:29:25,765 هنا 920 01:29:26,342 --> 01:29:28,424 لو أردتِ أيا منها 921 01:29:30,153 --> 01:29:31,784 تعالي وخذيها 922 01:33:19,910 --> 01:33:21,283 سيدي 923 01:33:21,283 --> 01:33:23,490 لا تقربه 924 01:33:26,054 --> 01:33:27,273 (ما سان) 925 01:33:27,273 --> 01:33:29,192 تكلم 926 01:33:41,443 --> 01:33:43,938 هذا اليوم 927 01:33:44,678 --> 01:33:46,531 العجوز 928 01:33:46,531 --> 01:33:48,997 تكلم معي وحدي 929 01:33:49,603 --> 01:33:51,619 عن فنه الأشهر 930 01:33:51,619 --> 01:33:54,498 القرد المتعلق من السقف 931 01:33:56,035 --> 01:33:59,270 قال يعلق السقف 932 01:33:59,270 --> 01:34:02,408 تعني النظر للخلف 933 01:34:07,593 --> 01:34:09,512 في الوقت 934 01:34:11,913 --> 01:34:14,629 لم أفهم 935 01:34:17,347 --> 01:34:19,113 وظننت أيضا 936 01:34:19,113 --> 01:34:21,925 أنه كان غبيا 937 01:34:31,430 --> 01:34:34,434 بالنسبة لممتلكات العائلة 938 01:34:35,337 --> 01:34:37,544 سوف أعيدها 939 01:34:38,121 --> 01:34:40,290 لقد قلت هذا بوضوح من قبل 940 01:34:40,867 --> 01:34:42,757 ليست ملكك لتعيدها 941 01:34:44,227 --> 01:34:46,597 إنها لي لآخذها بنفسي 942 01:35:44,841 --> 01:35:46,405 سيدتي 943 01:36:08,265 --> 01:36:10,376 سيدتي 944 01:36:29,222 --> 01:36:33,800 "هونج كونج" صالون الزهرة 945 01:36:44,006 --> 01:36:45,762 آسف 946 01:36:46,569 --> 01:36:49,093 كنت أفكر بأمي 947 01:36:51,331 --> 01:36:54,633 بالنسبة للعبوة التي أرسلتها هل تسلمها الرئيس؟ 948 01:36:54,633 --> 01:36:56,552 لقد تسلمها 949 01:36:58,665 --> 01:37:01,478 هناك تقاليد عندما تفتح مشروعا 950 01:37:01,478 --> 01:37:03,272 إنها واحدة في كل مكان 951 01:37:04,291 --> 01:37:07,075 (البطاقة التي أرسلتها إلى (سانجي 952 01:37:07,075 --> 01:37:09,253 كان يجب أن تعرف قيمتها 953 01:37:12,038 --> 01:37:14,245 مال كافي للوزن كله 954 01:37:14,889 --> 01:37:16,357 أخي 955 01:37:16,934 --> 01:37:19,267 لقد جلبت مالك هنا 956 01:37:19,267 --> 01:37:21,955 وحياتك 957 01:37:21,955 --> 01:37:24,518 فكر أيهما أهم 958 01:37:24,518 --> 01:37:25,765 وإختر 959 01:37:31,881 --> 01:37:34,693 عيناك لم تخدعاك 960 01:37:35,558 --> 01:37:37,219 إنها مثل عينا أمي تماما 961 01:37:37,219 --> 01:37:39,109 هل أقتلعهما تماما أم واحدة فقط؟ 962 01:37:39,715 --> 01:37:41,029 إنتظر 963 01:37:43,142 --> 01:37:44,802 ألا تريدهما؟ 964 01:37:45,705 --> 01:37:48,162 آسف خطأي 965 01:37:49,353 --> 01:37:50,792 أنت حقا 966 01:37:52,195 --> 01:37:54,690 أحد الكبراء 967 01:37:56,515 --> 01:37:58,886 الليلة ذكرى موت أمي 968 01:37:58,886 --> 01:38:02,150 أعطيت خروفين للرئيس ليضئ الطريق 969 01:38:02,150 --> 01:38:05,731 الماء الذي يفيض من الجبل مستمر للأبد 970 01:38:05,731 --> 01:38:07,688 على أي حال أظن أني سأرحل الآن 971 01:38:09,321 --> 01:38:10,856 إنتظر 972 01:38:11,846 --> 01:38:13,766 لقد قلت شيئا عن التقاليد 973 01:38:13,766 --> 01:38:16,041 لم يقل شئ عن التقاليد 974 01:38:16,041 --> 01:38:17,059 ماذا تريد؟ 975 01:38:17,059 --> 01:38:19,401 أطعنك ثلاث مرات وتطعنني ثلاث مرات 976 01:38:19,401 --> 01:38:20,486 هذا سخيف 977 01:38:20,486 --> 01:38:22,760 سخيف؟ ليس سخيفا 978 01:38:26,563 --> 01:38:29,510 هل ترى هذا المقعد هناك؟ 979 01:38:29,510 --> 01:38:31,651 بعد ثواني سأخبرج أن تجلس هناك 980 01:38:31,651 --> 01:38:33,571 إن لم يمكنني إجبارك 981 01:38:33,571 --> 01:38:35,720 سوف أعيد لك مالك 982 01:38:37,411 --> 01:38:38,822 أنت تمزح 983 01:38:38,822 --> 01:38:40,194 صحيح؟ 984 01:39:12,489 --> 01:39:14,053 إخوتي 985 01:39:15,139 --> 01:39:18,248 سوف أمرر هذا هذه المرة 986 01:39:18,787 --> 01:39:20,841 لكن المرة التالية التي تتخطى فيها حدودك 987 01:39:20,841 --> 01:39:22,568 فقط جرب 988 01:39:24,038 --> 01:39:26,505 أخبرك بهذا من أعماق قلبي 989 01:39:26,505 --> 01:39:29,318 النار في عينيك كالتي في عيني أبي 990 01:39:29,318 --> 01:39:31,238 من فضلك خذني كتلميذك 991 01:39:31,238 --> 01:39:32,966 أعلمك؟ 992 01:39:32,966 --> 01:39:35,624 ألا يهين هذا شرفك؟ 993 01:39:38,505 --> 01:39:40,904 هذا أيضا من أعماق قلبي 994 01:39:51,561 --> 01:39:53,768 حسنا سأعلمك قليلا 995 01:40:13,449 --> 01:40:18,277 في تلك السنة قبل الطلاب ودخل "باجي كوان" هونج كونج 996 01:40:36,931 --> 01:40:39,177 في شتاء عام 1952 997 01:40:39,177 --> 01:40:41,318 توقفت (جونج) عن مقابلة الناس 998 01:40:41,318 --> 01:40:43,497 قال بعض الناس أن هذا بسبب جروحها القديمة 999 01:40:43,497 --> 01:40:45,129 وأنها بدأت في تدخين المخدر 1000 01:40:45,129 --> 01:40:48,134 قال بعض الناس أنها أصبحت مهووسة بإتقان فنون الكونج فو 1001 01:40:48,134 --> 01:40:49,929 آخر مرة رأيتها 1002 01:40:49,929 --> 01:40:51,848 كان في الجنوب 1003 01:41:29,865 --> 01:41:32,197 هل تفهمين تلك المسرحية؟ 1004 01:41:32,774 --> 01:41:35,846 أظنني سمعتها من قبل 1005 01:41:35,846 --> 01:41:37,411 إنها تدعى حلم شيئ ما شئ ما 1006 01:41:37,411 --> 01:41:39,330 "حلم رياح الشتاء" 1007 01:41:41,481 --> 01:41:44,419 عطر رياح الشتاء مثل إسم الحلم 1008 01:41:44,419 --> 01:41:46,310 بعض الناس يقول 1009 01:41:46,310 --> 01:41:47,942 أن الغاب أفضل من الحرير 1010 01:41:47,942 --> 01:41:50,275 واللحم أفضل من الغاب 1011 01:41:50,275 --> 01:41:52,137 تغني شيئا 1012 01:41:52,137 --> 01:41:53,798 أفضل من أن تقوله هكذا 1013 01:41:53,798 --> 01:41:55,401 هل تعلمتِ التمثيل قط؟ 1014 01:41:55,401 --> 01:41:57,320 بشكل بسيط 1015 01:42:03,590 --> 01:42:05,731 في تلك الأيام 1016 01:42:05,731 --> 01:42:10,147 هؤلاء العنيدون 1017 01:42:10,147 --> 01:42:12,393 كانوا يدرسون الدراما 1018 01:42:12,393 --> 01:42:14,630 لقد أخذت جانب المسرح 1019 01:42:14,630 --> 01:42:16,808 كان هناك كثير من الإخفاقات والنجاحات 1020 01:42:17,347 --> 01:42:20,294 عندها علقت مع أغنية السيدة الجنرال 1021 01:42:20,294 --> 01:42:22,626 "كنت أبدل بأغنية "مهر بافيلون 1022 01:42:23,529 --> 01:42:25,448 وقتها 1023 01:42:26,755 --> 01:42:29,030 كنت أتخيلك أمام المسرح 1024 01:42:29,030 --> 01:42:30,949 كنت أغني كي تنظر إلي 1025 01:42:32,611 --> 01:42:35,049 فكرت أن مقابتلك بتلك الطريقة 1026 01:42:35,049 --> 01:42:36,968 سيكون مرحا 1027 01:42:37,833 --> 01:42:40,675 تخيل حصولك على تذاكر مسرحية حيث تسمع الحب 1028 01:42:40,675 --> 01:42:42,979 أنت هاوي حقيقي 1029 01:42:42,979 --> 01:42:44,745 لو أردت رؤية المسرحية 1030 01:42:44,745 --> 01:42:46,664 سوف أرسل لك التذاكر 1031 01:42:47,625 --> 01:42:49,929 في الحقيقة الحياة مثل المسرحية 1032 01:42:49,929 --> 01:42:52,934 في السنتين الأخيريتين يبدوا أنكِ أديتِ في كثير من الأماكن 1033 01:42:52,934 --> 01:42:56,419 ولكنكِ إحتفظتِ بالنغم الذي جلب لكِ الشرف أنتِ وعائلتك 1034 01:42:56,419 --> 01:42:57,763 هذا مؤسف 1035 01:42:57,763 --> 01:43:00,008 أننا لم نقضي مزيدا من الوقت سويا 1036 01:43:00,902 --> 01:43:03,656 لم أتخيل أنك ستراني لنرى مسرحية 1037 01:43:05,865 --> 01:43:07,939 بالنسبة للدراما 1038 01:43:07,939 --> 01:43:10,281 لا يهم إن صفق الناس أو لا 1039 01:43:10,281 --> 01:43:12,805 طالما بقينا في اللحظة 1040 01:43:15,523 --> 01:43:17,510 اللية دعوتك لتأتي 1041 01:43:17,510 --> 01:43:19,881 لتنهي ما كان يجب أن أنهيه 1042 01:43:19,881 --> 01:43:22,376 وتقول ما كان يجب أن يقال 1043 01:43:22,953 --> 01:43:24,930 هل تريدين المغادرة؟ 1044 01:43:28,262 --> 01:43:30,690 في الشمال لدينا مثل 1045 01:43:31,171 --> 01:43:32,745 الناس لا تترك الطريق 1046 01:43:32,745 --> 01:43:34,664 والنمور لا تغادر الجبال 1047 01:43:35,491 --> 01:43:37,189 في السنوات القليلة الماضية 1048 01:43:37,862 --> 01:43:40,837 عشنا جميعا بعيدا عن أوطاننا 1049 01:43:41,990 --> 01:43:43,909 أنا متعبة حقا 1050 01:43:44,899 --> 01:43:47,269 وأريد العودة لموطني 1051 01:43:49,161 --> 01:43:50,630 قبل أن أذهب 1052 01:43:50,630 --> 01:43:53,413 هناك شئ أريد أن أعيده لك 1053 01:44:09,062 --> 01:44:11,394 بالنسبة لتقنية الـ64 يد 1054 01:44:13,603 --> 01:44:15,944 لقد نسيتها بالفعل 1055 01:44:21,542 --> 01:44:24,777 لقد قابلتك في أفضل أوقات حياتي 1056 01:44:24,777 --> 01:44:27,464 كنت محظوظة 1057 01:44:31,046 --> 01:44:33,637 للأسف لم يتبقى لي مزيد من الوقت 1058 01:44:36,518 --> 01:44:38,275 هل تذكر حين قلت لك 1059 01:44:38,275 --> 01:44:41,059 أنه لا يوجد ما ينبغي أن تندم عليه في الحياة؟ 1060 01:44:41,059 --> 01:44:43,784 كان هذا هراء 1061 01:44:45,379 --> 01:44:47,971 لو أن الحياة ليس بها ندم 1062 01:44:47,971 --> 01:44:50,658 لكانت مملة للغاية 1063 01:44:54,950 --> 01:44:56,649 (سيد (يب 1064 01:44:56,649 --> 01:44:59,240 أريد أن أكون صريحة معك 1065 01:45:01,478 --> 01:45:04,194 أنت في أعماق قلبي 1066 01:45:12,038 --> 01:45:15,398 إخبارك بهذا ليس أمرا كبيرا 1067 01:45:15,398 --> 01:45:17,538 الإعجاب إنسان ليست جريمة 1068 01:45:21,667 --> 01:45:24,421 ولكن هذا أقصى ما أستطيعه 1069 01:45:28,387 --> 01:45:30,853 لم أخبر أحدا قط بهذا 1070 01:45:32,678 --> 01:45:34,982 عندما رأيتك الليلة 1071 01:45:34,982 --> 01:45:38,408 لم أدري لما أقول هذا 1072 01:45:44,649 --> 01:45:46,723 لقد سحبتك في تقلبات حياتي 1073 01:45:46,723 --> 01:45:49,890 وكلعبة شطرنج أخذت تذهب وتأتي 1074 01:45:56,611 --> 01:45:58,626 من فضلك إعتني بنفسك 1075 01:46:08,870 --> 01:46:12,067 الحياة مثل لعبة الشطرنج الخاسر ليس لديه شئ ليندم عليه 1076 01:46:12,067 --> 01:46:14,024 في البداية لم يكن هناك خير أو شر بيننا 1077 01:46:16,963 --> 01:46:18,277 ولو كان هناك 1078 01:46:19,555 --> 01:46:21,378 لكان قدرا 1079 01:46:27,907 --> 01:46:29,768 قال والدك 1080 01:46:30,633 --> 01:46:34,022 لو أنك تشعر بشئ في عقلك فسؤثر عليك 1081 01:46:34,022 --> 01:46:36,354 حيث يوجد المصباح سيتواجد الناس 1082 01:46:38,438 --> 01:46:40,166 أتمنى يوما ما 1083 01:46:40,166 --> 01:46:43,045 أن يمكنني أن أرى تقنية الـ64 يد لعائلتكم ثانية 1084 01:47:45,254 --> 01:47:47,913 كان أبي يقول دائما 1085 01:47:47,913 --> 01:47:50,533 الناس الذين يمارسون الرياضات القتالية يمرون بثلاثة مراحل 1086 01:47:51,753 --> 01:47:53,923 رؤية النفس 1087 01:47:53,923 --> 01:47:56,005 رؤية العالم 1088 01:47:56,841 --> 01:47:58,760 رؤية الحياة 1089 01:48:01,382 --> 01:48:03,426 لقد تعلمت أن أرى نفسي 1090 01:48:04,521 --> 01:48:06,757 وأظنني تعلمت رؤية العالم 1091 01:48:11,491 --> 01:48:14,082 للأسف لم أتمكن من رؤية الحياة 1092 01:48:19,651 --> 01:48:22,051 لم أستطع الإنتهاء 1093 01:48:22,051 --> 01:48:24,546 بينما أسير في الطريق 1094 01:48:27,014 --> 01:48:30,056 أتمنى أن تستمر في السير عليه 1095 01:48:51,331 --> 01:48:53,827 للوهلة الأولى 1096 01:48:53,827 --> 01:48:57,445 ألا يبدوا كمكان لتعليم الفنون القتالية؟ 1097 01:50:50,150 --> 01:50:52,329 خلال عصور ما يعرف بالعصر الذهبي 1098 01:50:52,329 --> 01:50:54,595 كان هناك سؤال واحد 1099 01:50:54,595 --> 01:50:58,243 أن تبقى أو تذهب 1100 01:50:58,243 --> 01:51:01,603 لقد إخترت البقاء في حياتي 1101 01:51:01,603 --> 01:51:04,136 كانت تلك أسعد أوقات حياتي 1102 01:51:04,867 --> 01:51:14,216 إير جونج) ماتت في هونج كونج لقد حافظت) على قسمها لم تتزوج أو تنجب أو تعلم أحدا 1103 01:51:28,425 --> 01:51:32,198 غدا سنرسل كفن السيدة (إير) إلى قريتها 1104 01:51:32,198 --> 01:51:34,693 لقد تركت لك هذا 1105 01:51:36,422 --> 01:51:38,054 (قبل أن أنضم لعائلة (جونج 1106 01:51:38,054 --> 01:51:41,346 كنت جلادا 1107 01:51:42,249 --> 01:51:44,035 عندما أقيمت الجمهورية لم يعد لنا عمل ظننت أننا سنجوع 1108 01:51:44,035 --> 01:51:47,270 خلال هذا الوقت 1109 01:51:47,270 --> 01:51:50,726 لو لم يرعني العجوز 1110 01:51:50,726 --> 01:51:53,701 لكنت ما زلت في مكاني تتبول علي الخنازير 1111 01:51:55,209 --> 01:51:58,502 لم يعاملني العجوز بقسوة قط 1112 01:51:58,502 --> 01:52:01,891 لقد طلب مني أن أبقى بجوارها طيلة الوقت 1113 01:52:01,891 --> 01:52:04,905 قال أني ملئ بالكراهية ولكن يمكنني التحكم فيه 1114 01:52:04,905 --> 01:52:06,950 ثم غير إسمي 1115 01:52:06,950 --> 01:52:09,474 النجم المحظوظ 1116 01:52:11,337 --> 01:52:14,313 (كانت يتمنى لو أن السيدة (إير 1117 01:52:14,313 --> 01:52:17,192 لها نجم محظوظ يتبعها في كل مكان 1118 01:52:24,547 --> 01:52:26,630 بالنسبة للنساء 1119 01:52:26,630 --> 01:52:29,346 قطع شعورهن كان مثل قطع رؤوسهن 1120 01:52:32,390 --> 01:52:34,339 عندما أقسمت على الإنتقام ممن قتل العجوز 1121 01:52:34,339 --> 01:52:36,681 قطعت شعرها 1122 01:52:36,681 --> 01:52:38,985 وتتبعت الطريق لم تتزوج ولم تعلم أحدا الفن 1123 01:52:38,985 --> 01:52:42,086 كانت وحدها 1124 01:52:42,086 --> 01:52:44,264 والآن إنتهى عملها 1125 01:52:50,150 --> 01:52:51,849 هذا من قبيل القسم 1126 01:52:51,849 --> 01:52:53,894 لقد أحرقت الشعر الذي قطعته 1127 01:52:53,894 --> 01:52:56,389 حتى تحول لرماد 1128 01:52:57,955 --> 01:53:00,201 قالت السيدة 1129 01:53:00,201 --> 01:53:02,755 أنها عرفتك لنصف حياتها 1130 01:53:02,755 --> 01:53:04,675 لكن في الواقع أنت لم تعرفها 1131 01:53:04,675 --> 01:53:06,978 وهي لم تعرفك 1132 01:53:09,225 --> 01:53:11,557 ولكن لو رأيت هذا 1133 01:53:13,929 --> 01:53:16,578 سوف تفهمها 1134 01:53:20,966 --> 01:53:22,146 (سيد (يب 1135 01:53:23,174 --> 01:53:25,353 لم يتبقى لعائلة (جونج) أحد 1136 01:53:25,353 --> 01:53:27,619 (لقد أعطيت السيدة (إير 1137 01:53:27,619 --> 01:53:29,672 لك 1138 01:54:31,593 --> 01:54:33,734 لم تخسر العائلة قط 1139 01:54:33,734 --> 01:54:36,133 جونج إير) لم تنهزم قط أمام أحد) 1140 01:54:38,179 --> 01:54:39,686 لو أنها كان يجب أن تخسر 1141 01:54:39,686 --> 01:54:41,605 كان يجب أن تخسر لنفسها 1142 01:55:33,830 --> 01:55:36,134 يوم أن غادرت مدينة فوشام 1143 01:55:36,134 --> 01:55:38,601 كان هناك شئ أريد أن أقوله لها 1144 01:55:38,601 --> 01:55:40,578 ولكني لم أنطقه بحروف 1145 01:55:41,635 --> 01:55:47,106 قلب الرجل له قدمان حتى لو فرقت بيننا الأنهار والمحيطات سأجد طريقي إليكِ دائما 1146 01:56:18,499 --> 01:56:20,227 عندما أخذت الخطوة الأولى للأمام 1147 01:56:20,227 --> 01:56:22,243 ظننت مخطئا أنني سأعود يوما ما 1148 01:56:22,243 --> 01:56:24,997 لم أشك قط أنها ستكون المرة الأخيرة 1149 01:56:26,246 --> 01:56:28,070 منذ تلك اللحظة نظرت أمامي 1150 01:56:28,070 --> 01:56:30,277 لأنه لم يتبقى شئ خلفي 1151 01:56:31,305 --> 01:56:33,320 وبينما أنظر للخلف لم أجد الشاطئ 1152 01:56:35,817 --> 01:56:40,578 شانج وينج سانج) مات من المرض) لم يعد (يب) إلى فوشام ثانية قط 1153 01:57:42,691 --> 01:57:45,416 حسنا إستعد 1154 01:57:47,942 --> 01:57:49,766 لكمة بيدك اليسرى 1155 01:57:49,766 --> 01:57:51,235 "تان ساو" 1156 01:57:51,235 --> 01:57:52,550 أدر خصرك 1157 01:57:52,550 --> 01:57:53,673 كما كنت 1158 01:57:53,673 --> 01:57:55,430 لكمة يمنى 1159 01:57:55,430 --> 01:57:56,265 "تان" 1160 01:57:56,265 --> 01:57:57,830 أدر الرسغ 1161 01:57:57,830 --> 01:57:59,749 كما كنت 1162 01:58:10,147 --> 01:58:11,845 (سيد (يب 1163 01:58:12,643 --> 01:58:15,331 كل الناس الذين نلقاهم في العالم 1164 01:58:15,331 --> 01:58:17,797 سنلقاهم ثانية ولو بعد حين 1165 01:59:13,094 --> 01:59:15,811 بعض الناس إشتهر بسببي 1166 01:59:15,811 --> 01:59:17,097 وبسببي أصبحوا مقبولين 1167 01:59:17,097 --> 01:59:19,017 أتمنى فقط أنهم بخير 1168 01:59:19,017 --> 01:59:20,937 في حياتي لم أعلق يافطة 1169 01:59:20,937 --> 01:59:23,366 في رأيي فنون القتال عالمية 1170 01:59:23,366 --> 01:59:25,286 ألف طريقة تعود لطريق واحد 1171 01:59:25,286 --> 01:59:27,974 في النهاية إنهما حركتين 1172 01:59:27,974 --> 01:59:28,905 واحدة أفقية 1173 01:59:28,905 --> 01:59:30,824 والأخرى رأسية 1174 02:00:40,838 --> 02:01:48,889 يب) مات من المرض في هونج كونج بعد أن) علم عدد لا حصر له حول العالم وبفضله إستمر أسلوب الثعبان الغرنوق في الإنتشار حتى هذا اليوم