﻿1
00:03:09,796 --> 00:03:14,796
تم سحب الترجمة بواسطة
Muhmd_Mustafa

2
00:03:14,820 --> 00:03:19,820
تم تعديل التوقيت بواسطة
TheZ

3
00:03:31,820 --> 00:03:32,988
‫‏‏‏"‏‏‏‏إبرامز.‏‏‏"‏‏‏‏

4
00:03:37,159 --> 00:03:38,327
‫‏‏‏"‏‏‏‏أياندي‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:03:40,621 --> 00:03:42,247
‫‏‏‏"‏‏‏‏بيرنستن‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:03:45,376 --> 00:03:46,543
‫‏‏‏"‏‏‏‏براون‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:03:49,922 --> 00:03:51,673
‫‏هيا.‏

8
00:03:53,133 --> 00:03:54,676
‫‏أحسنت،‏ ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:03:55,302 --> 00:03:56,428
‫‏‏‏"‏‏‏‏باكلي‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:04:02,184 --> 00:04:03,394
‫‏‏‏"‏‏‏‏كوهن‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:04:11,568 --> 00:04:12,903
‫‏‏‏"‏‏‏‏غارسيا‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:04:16,782 --> 00:04:19,118
‫‏‏‏"‏‏‏‏عليك لقائي‏‏"‏‏‏‏!‏

13
00:04:20,035 --> 00:04:21,078
‫‏‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:04:30,212 --> 00:04:31,839
‫‏اجلسي ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:04:37,719 --> 00:04:39,221
‫‏أردت فقط أن آخذ دقيقة

16
00:04:39,304 --> 00:04:40,597
‫‏لأحدثك عن اختبارك.‏

17
00:04:40,681 --> 00:04:41,807
‫‏بالطبع.‏

18
00:04:42,558 --> 00:04:44,184
‫‏أعلم أنك حصلت على بعض المساعدة.‏

19
00:04:44,268 --> 00:04:47,646
‫‏أعني،‏ أنا لم أغش إن كان هذا ما تعنيه.‏

20
00:04:47,729 --> 00:04:49,898
‫‏أنا أخبرك بذلك فقط،‏ أعلم أنك نلت المساعدة.‏

21
00:04:49,982 --> 00:04:51,650
‫‏الكثيرون فعلوا.‏

22
00:04:53,527 --> 00:04:55,320
‫‏فليكن الأمر كذلك…‏‏‏

23
00:04:55,404 --> 00:04:57,239
‫‏سأعيد الإمتحان مرة أخرى إن أردت،‏

24
00:04:57,322 --> 00:04:59,533
‫‏لكن،‏ ما الهدف من ذلك؟

25
00:04:59,616 --> 00:05:01,827
‫‏الأمر ليس كما لو أنني سأحتاج بالفعل

26
00:05:01,910 --> 00:05:03,871
‫‏لمعرفة هذه الأشياء في حياتي اليومية.‏

27
00:05:03,954 --> 00:05:06,623
‫‏في الحقيقة،‏ هذا ليس بالضرورة صحيح ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:05:06,707 --> 00:05:08,625
‫‏ألم يسبق لك قط أن أبديت اهتمامًا بشيء

29
00:05:08,709 --> 00:05:10,377
‫‏لم تعتقدي في البداية

30
00:05:10,461 --> 00:05:11,628
‫‏أنك ستبدين اهتمامًا به؟

31
00:05:11,712 --> 00:05:13,422
‫‏لا.‏

32
00:05:13,505 --> 00:05:14,756
‫‏ليس فعلًا.‏

33
00:05:16,592 --> 00:05:19,261
‫‏أسبق لك…‏‏‏

34
00:05:20,095 --> 00:05:23,807
‫‏ألم يسبق لك أن وجدت نفسك في وضع جديد،‏
‫واكتشفت أنه

35
00:05:23,891 --> 00:05:26,894
‫‏بعد التغلب على صعوباته،‏ قد طورت

36
00:05:26,977 --> 00:05:29,938
‫‏مجموعة جديدة من المهارات،‏ تجارب جديدة؟

37
00:05:30,022 --> 00:05:31,773
‫‏لا،‏ أبدًا.‏

38
00:05:31,857 --> 00:05:33,066
‫‏حسنًا.‏

39
00:05:33,150 --> 00:05:37,821
‫‏على أي حال،‏ كان مسموحًا بفتح الكتاب،‏
‫فما هو

40
00:05:37,905 --> 00:05:40,073
‫‏الفرق بين استخدام الكتاب

41
00:05:40,157 --> 00:05:41,992
‫‏و،‏ لست أدري،‏ استخدام عقل شخص آخر

42
00:05:42,075 --> 00:05:43,744
‫‏ماهر جدًا في الرياضيات؟

43
00:05:43,827 --> 00:05:46,163
‫‏أعني،‏ ذلك الشخص
‫لم يقم بحل الإمتحان كله من أجلي.‏

44
00:05:46,246 --> 00:05:47,289
‫‏لا؟

45
00:05:47,372 --> 00:05:49,208
‫‏لا،‏ حللت بعضا منه.‏

46
00:05:49,291 --> 00:05:52,377
‫‏في المرة القادمة،‏
‫سأكون ممتنا إن أنجزت الإمتحان بأكمله.‏

47
00:05:53,170 --> 00:05:54,463
‫‏مفهوم؟

48
00:05:54,546 --> 00:05:56,340
‫‏أنت عادل جدًا.‏

49
00:05:58,884 --> 00:06:00,344
‫‏ماذا قال لك؟

50
00:06:01,345 --> 00:06:02,638
‫‏لا شيء.‏

51
00:06:02,721 --> 00:06:04,181
‫‏أنا والسيد ‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏ متفاهمان

52
00:06:04,264 --> 00:06:05,766
‫‏حول مشكلتي في الرياضيات.‏

53
00:06:05,849 --> 00:06:08,310
‫‏إذًا،‏ رئيس ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏،‏

54
00:06:08,393 --> 00:06:11,063
‫‏‏‏"‏‏‏‏ويليام ب.‏ ماكينلي‏‏"‏‏‏‏ قد أذن باستخدام

55
00:06:11,146 --> 00:06:13,815
‫‏محققين خاصين لكسرالإضراب.‏

56
00:06:13,899 --> 00:06:16,860
‫‏وحين ذهبوا هناك،‏ أطلقوا عليهم النار.‏

57
00:06:16,944 --> 00:06:18,695
‫‏تمامًا كما فعلوا في ‏‏"‏‏‏‏فرجينيا‏‏"‏‏‏‏،‏

58
00:06:18,779 --> 00:06:20,906
‫‏تمامًا كما فعلوا في ‏‏"‏‏‏‏بينيسيلفانيا‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:06:20,989 --> 00:06:22,449
‫‏لأنهم لم يكترثوا للأمر.‏

60
00:06:23,116 --> 00:06:24,868
‫‏لم يكترثوا.‏

61
00:06:25,369 --> 00:06:27,204
‫‏وهذا في الأساس كل شيء.‏

62
00:06:27,996 --> 00:06:30,207
‫‏هذا كل ما يمكن قوله.‏

63
00:06:30,290 --> 00:06:32,042
‫‏مفهوم؟ لنبدأ.‏

64
00:06:32,125 --> 00:06:33,961
‫‏‏‏"‏‏‏‏بيكلي‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:06:34,294 --> 00:06:36,630
‫‏سيد ‏‏"‏‏‏‏كلاين‏‏"‏‏‏‏ أسبق أن كان هناك

66
00:06:36,713 --> 00:06:38,507
‫‏رئيس جيد لـ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏؟

67
00:06:39,675 --> 00:06:42,678
‫‏لا أعرف ‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏.‏ أظن أن هذا سؤال جيد.‏

68
00:06:42,761 --> 00:06:43,887
‫‏ما قولكم؟

69
00:06:44,555 --> 00:06:47,558
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليونل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما قولك؟

70
00:06:47,641 --> 00:06:49,935
‫‏أسبق أن حظينا برئيس جيد؟

71
00:06:50,018 --> 00:06:52,145
‫‏لست أدري.‏

72
00:06:52,771 --> 00:06:55,774
‫‏أعتقد أن معظمهم كانوا فاسدين جدًا.‏

73
00:06:56,441 --> 00:06:58,026
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:06:58,110 --> 00:07:00,445
‫‏أيمكنني القول إنني،‏ لست بالضرورة،‏

75
00:07:00,529 --> 00:07:03,865
‫‏من المعجبين برؤساء ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏،‏

76
00:07:03,949 --> 00:07:06,785
‫‏خاصة الحاليون،‏ لكنني ما زلت لا أعتقد

77
00:07:06,868 --> 00:07:09,413
‫‏أنه من الضروري تصنيف كل رئيس

78
00:07:09,496 --> 00:07:11,748
‫‏على أنه فاسد،‏ لأن هذا يبدو

79
00:07:11,832 --> 00:07:13,375
‫‏عامًا بالنسبة لي.‏

80
00:07:13,458 --> 00:07:15,627
‫‏خاصة إن كنت ستحكم عليهم من خلال معيار

81
00:07:15,711 --> 00:07:17,796
‫‏مهما كانوا من المُفترض أن يكونوا

82
00:07:17,879 --> 00:07:19,923
‫‏في بعض النماذج الأسطورية في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏

83
00:07:20,007 --> 00:07:22,676
‫‏التي ربما لم تكن موجودة أصلًا.‏

84
00:07:22,759 --> 00:07:25,053
‫‏أشارت ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ إلى نقطة مهمة.‏

85
00:07:28,432 --> 00:07:31,018
‫‏أخبره أن يكون مهذبًا،‏
‫أخبره أن يجيب على الأسئلة،‏

86
00:07:31,101 --> 00:07:33,687
‫‏وسأرتب أمر كفالته في الصباح.‏

87
00:07:33,770 --> 00:07:35,230
‫‏نعم.‏

88
00:07:35,314 --> 00:07:37,149
‫‏-‏ نعم،‏ هذا جيد.‏
‫-‏ أهلًا،‏ كيف الحال؟

89
00:07:37,232 --> 00:07:39,026
‫‏أهلًا ‏‏"‏‏‏‏دارين‏‏"‏‏‏‏،‏ كان جيدًا.‏

90
00:07:39,109 --> 00:07:40,527
‫‏شكرًا جزيلًا.‏

91
00:07:40,611 --> 00:07:42,487
‫‏ألم يعاقبك أو شيء آخركهذا؟

92
00:07:42,571 --> 00:07:44,197
‫‏لا،‏ إنه يعلم أنني لست مهتمة

93
00:07:44,281 --> 00:07:46,033
‫‏بالتفاني في الرياضيات.‏

94
00:07:46,116 --> 00:07:48,076
‫‏كان متفهما جدًا.‏

95
00:07:48,160 --> 00:07:49,411
‫‏إنه رائع جدًا.‏

96
00:07:49,494 --> 00:07:52,372
‫‏نعم،‏ الجميع يحب السيد ‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:07:52,456 --> 00:07:54,541
‫‏ما الذي تعنيه؟

98
00:07:55,709 --> 00:07:57,711
‫‏لا شيء،‏ الرجل محبوب جدًا.‏

99
00:08:02,341 --> 00:08:04,009
‫‏ماذا ستفعلين الآن؟

100
00:08:04,092 --> 00:08:06,345
‫‏كنت ذاهبة للبحث عن قبعة رعاة البقر.‏

101
00:08:06,803 --> 00:08:07,804
‫‏لم؟

102
00:08:08,055 --> 00:08:11,558
‫‏لأن أبي سيأخذني بصحبة أخي

103
00:08:11,642 --> 00:08:14,269
‫‏إلى مزرعة في ‏‏"‏‏‏‏نيو ميكسيكو‏‏"‏‏‏‏ لركوب الخيل،‏

104
00:08:14,353 --> 00:08:17,022
‫‏وإني لا أعتقد أنه سيكون من الصواب الظهور
‫على ظهر الخيل

105
00:08:17,105 --> 00:08:19,316
‫‏في ‏‏"‏‏‏‏نيو ميكسيكو‏‏"‏‏‏‏ من دون

106
00:08:19,399 --> 00:08:21,068
‫‏أدوات الفروسية المناسبة،‏ ‏‏"‏‏‏‏دارين‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:08:21,151 --> 00:08:22,402
‫‏لن تفهم هذه الأشياء.‏

108
00:08:22,486 --> 00:08:24,196
‫‏هذا احتمال مؤكد.‏

109
00:08:24,279 --> 00:08:25,989
‫‏على كل،‏ شكرًا مجددًا.‏

110
00:08:26,073 --> 00:08:28,575
‫‏قبل أن تنطلقي

111
00:08:28,659 --> 00:08:30,452
‫‏إلى رحلتك الغريبة
‫للحصول على قبعة رعاة البقر…‏‏‏

112
00:08:30,952 --> 00:08:32,454
‫‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏دارين‏‏"‏‏‏‏؟

113
00:08:32,537 --> 00:08:34,373
‫‏ماذا ستفعلين لاحقًا؟

114
00:08:34,456 --> 00:08:36,375
‫‏-‏ الليلة ًمثلًا.‏
‫-‏ لا أعلم.‏

115
00:08:38,335 --> 00:08:40,212
‫‏أتريدين مشاهدة فيلم؟

116
00:08:40,295 --> 00:08:42,172
‫‏ما الذي تعنيه؟ مثل موعد؟

117
00:08:43,131 --> 00:08:44,549
‫‏لا.‏

118
00:08:44,633 --> 00:08:46,051
‫‏ليس في موعد.‏

119
00:08:46,134 --> 00:08:47,636
‫‏فقط سنشاهد فيلم.‏

120
00:08:48,220 --> 00:08:49,971
‫‏لست أدري إن كان بالفعل موعدًا لعينا.‏

121
00:08:50,055 --> 00:08:52,474
‫‏اهدأ.‏ ما الذي تود مشاهدته؟

122
00:08:52,557 --> 00:08:55,727
‫‏لست أدري،‏ لا أعلم حتى ما يعرضونه الآن.‏

123
00:08:56,478 --> 00:08:58,689
‫‏لا أعلم إن كان هذا موعدًا.‏

124
00:08:59,398 --> 00:09:00,774
‫‏لننس الأمر.‏

125
00:09:00,857 --> 00:09:02,609
‫‏على أي حال،‏ أكره الأفلام.‏

126
00:09:02,693 --> 00:09:04,111
‫‏إنها مجرد هراء،‏ كلها هراء.‏

127
00:09:04,194 --> 00:09:05,904
‫‏اهدأ،‏ آسفة.‏

128
00:09:05,987 --> 00:09:07,322
‫‏كنت أسأل فحسب.‏

129
00:09:10,617 --> 00:09:12,994
‫‏على أي حال،‏ ماذا إن كان موعدًا؟

130
00:09:13,954 --> 00:09:15,914
‫‏أسيكون الأمر مروعًا جدًا؟

131
00:09:19,793 --> 00:09:21,211
‫‏يا إلهي.‏

132
00:09:21,795 --> 00:09:25,173
‫‏أتدعوني للخروج في موعد غرامي؟

133
00:09:28,885 --> 00:09:31,096
‫‏لا أعلم.‏

134
00:09:31,179 --> 00:09:32,889
‫‏-‏ أتسألني؟
‫-‏ نعم.‏

135
00:09:33,598 --> 00:09:36,227
‫‏أشعر بالفعل أننا مقربان من بعضنا البعض.‏

136
00:09:36,310 --> 00:09:37,520
‫‏يا إلهي.‏

137
00:09:37,603 --> 00:09:39,814
‫‏وأعتقد أننا مناسبين جدًا.‏

138
00:09:43,025 --> 00:09:47,029
‫‏سأفكر في هذا الأمر.‏

139
00:09:47,113 --> 00:09:48,698
‫‏بالطبع.‏ فكري في الأمر قليلًا.‏

140
00:09:48,781 --> 00:09:50,324
‫‏سأفعل.‏

141
00:09:51,117 --> 00:09:52,243
‫‏حسنًا.‏

142
00:09:55,204 --> 00:09:56,831
‫‏لم تبدو هكذا؟

143
00:09:56,914 --> 00:09:58,249
‫‏مثل ماذا؟

144
00:09:58,875 --> 00:10:01,043
‫‏-‏ ماذا تريد مني؟
‫-‏ لا شيء.‏

145
00:10:01,127 --> 00:10:02,378
‫‏حسنًا.‏

146
00:10:03,087 --> 00:10:05,631
‫‏-‏ سأراك لاحقًا.‏
‫-‏ حسنًا.‏

147
00:10:23,941 --> 00:10:25,193
‫‏أهلًا؟

148
00:10:43,795 --> 00:10:44,837
‫‏أهلًا.‏

149
00:10:45,463 --> 00:10:46,631
‫‏أأمي في المنزل؟

150
00:10:46,714 --> 00:10:47,799
‫‏ذهبت إلى المتجر.‏

151
00:10:53,054 --> 00:10:55,640
‫‏-‏ أهلًا.‏
‫-‏ ما الذي ستفعلينه هذه الليلة؟

152
00:10:55,723 --> 00:10:57,141
‫‏لا شيء.‏

153
00:10:57,225 --> 00:10:59,310
‫‏يريد ‏‏"‏‏‏‏دارين‏‏"‏‏‏‏ أن أشاهد فيلما معه.‏

154
00:10:59,393 --> 00:11:01,813
‫‏يا إلهي.‏ لم؟

155
00:11:01,896 --> 00:11:03,648
‫‏يا فتاة،‏ ليس لديّ أدنى فكرة.‏

156
00:11:19,789 --> 00:11:22,083
‫‏‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم اعثر على قبعة رعاة بقر

157
00:11:22,166 --> 00:11:23,543
‫‏في الجانب الغربي العلوي.‏

158
00:11:23,626 --> 00:11:25,503
‫‏وأنا حزينة جدًا حيال هذا الأمر.‏

159
00:11:25,586 --> 00:11:27,755
‫‏صديقتي،‏ إن الجانب الغربي العلوي
‫يخلصك من نفسك،‏

160
00:11:27,839 --> 00:11:30,174
‫‏لأن لا أحد يريد رؤيتك مرتدية تلك القبعة.‏

161
00:11:59,412 --> 00:12:00,329
‫‏مهلا!‏

162
00:12:01,330 --> 00:12:02,206
‫‏مهلا!‏

163
00:12:05,501 --> 00:12:06,627
‫‏مهلًا!‏

164
00:12:09,672 --> 00:12:11,257
‫‏من أين حصلت…‏‏‏

165
00:12:11,340 --> 00:12:12,884
‫‏كيف حالك؟

166
00:12:12,967 --> 00:12:14,051
‫‏على قبعتك؟ …‏‏‏

167
00:12:14,552 --> 00:12:15,636
‫‏ماذا؟

168
00:12:15,720 --> 00:12:18,514
‫‏من أين حصلت على قبعة رعاة البقر؟

169
00:12:18,598 --> 00:12:20,057
‫‏ماذا؟

170
00:12:22,059 --> 00:12:23,185
‫‏أأنت مجنو…‏‏‏؟

171
00:12:24,604 --> 00:12:25,730
‫‏أهلًا.‏

172
00:12:26,230 --> 00:12:28,608
‫‏من أين حصلت على قبعة رعاة البقر؟

173
00:12:28,983 --> 00:12:30,776
‫‏-‏ قبعتي؟
‫-‏ نعم،‏ قبعة رعاة البقر!‏

174
00:12:30,860 --> 00:12:33,029
‫‏أأعجبتك قبعة رعاة البقر الخاصة بي؟ حقًا؟

175
00:12:33,696 --> 00:12:35,323
‫‏نعم!‏ من أين حصلت عليها؟

176
00:13:30,670 --> 00:13:32,380
‫‏ماذا حدث؟

177
00:13:36,092 --> 00:13:38,302
‫‏عزيزي يجب أن…‏‏‏ سأعاود الاتصال بك.‏

178
00:13:38,719 --> 00:13:40,388
‫‏وقع حادث.‏

179
00:13:40,846 --> 00:13:42,765
‫‏بالحافلة؟

180
00:13:45,142 --> 00:13:47,478
‫‏-‏ إنها تنزف.‏
‫-‏ أرأى أحدكم ما الذي حدث؟

181
00:13:47,561 --> 00:13:49,814
‫‏ليتصل أحدكم بالإسعاف.‏ اتصلوا بالإسعاف.‏

182
00:13:49,897 --> 00:13:52,066
‫‏-‏ ليتراجع الجميع إلى الوراء.‏
‫-‏ أتصل بهم الآن.‏

183
00:13:52,441 --> 00:13:54,318
‫‏-‏ أحضروا الإسعاف!‏
‫-‏ إن أحدهم يقوم بالاتصال.‏

184
00:13:54,402 --> 00:13:57,029
‫‏سيدتي،‏ أيمكنك سماعي؟

185
00:13:57,113 --> 00:13:58,739
‫‏لست أدري.‏ أين أنا؟

186
00:13:58,823 --> 00:14:00,032
‫‏أنت بـ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏ في شارع 75 في‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:14:00,116 --> 00:14:01,826
‫‏‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏ بين شارع 75 و74.‏

188
00:14:01,909 --> 00:14:03,452
‫‏-‏ تعرضت لحادث سيئ.‏
‫-‏ من أنت؟

189
00:14:03,536 --> 00:14:06,455
‫‏-‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏
‫-‏ ما الذي تعنيه؟ أأنا ميتة؟

190
00:14:06,539 --> 00:14:07,832
‫‏لا،‏ لست ميتة.‏

191
00:14:07,915 --> 00:14:09,792
‫‏تعرضت لحادث مروري،‏ لكنك…‏‏‏

192
00:14:09,875 --> 00:14:12,044
‫‏ما الذي تعنيه؟ ما الذي حدث؟

193
00:14:12,128 --> 00:14:13,754
‫‏دهستك حافلة.‏

194
00:14:14,880 --> 00:14:17,216
‫‏لا بد أنك تمزحين معي.‏ حافلة؟

195
00:14:17,299 --> 00:14:18,426
‫‏نعم.‏

196
00:14:18,509 --> 00:14:20,720
‫‏أيوجد طبيب هنا؟

197
00:14:20,803 --> 00:14:22,680
‫‏-‏ الإسعاف في الطريق.‏
‫-‏ نعم،‏ تعرضت لحادث.‏

198
00:14:22,763 --> 00:14:24,348
‫‏أظن أنك مشوشة قليلًا.‏

199
00:14:24,432 --> 00:14:26,058
‫‏أنا مشوشة بالفعل.‏

200
00:14:26,142 --> 00:14:27,852
‫‏اسمعي،‏ اسمحي لي فقط أن أحاول…‏‏‏

201
00:14:27,935 --> 00:14:30,021
‫‏-‏ سيدتي.‏
‫-‏ لا!‏ لا تتركيني!‏ لا!‏

202
00:14:30,104 --> 00:14:32,356
‫‏-‏ لا تتركيني!‏ لا تتركيني!‏
‫-‏ لن أفعل.‏

203
00:14:32,440 --> 00:14:34,025
‫‏لن أفعل.‏ لن أتركك.‏

204
00:14:34,108 --> 00:14:35,359
‫‏شكرًا لك.‏ شكرًا لك.‏

205
00:14:35,443 --> 00:14:37,153
‫‏إنها بحاجة إلى مرقأة وإلا ستموت.‏

206
00:14:37,236 --> 00:14:38,529
‫‏اسمح لي فقط أن…‏‏‏

207
00:14:41,032 --> 00:14:43,492
‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫-‏ المسيح عيسى!‏

208
00:14:44,660 --> 00:14:46,495
‫‏ما الذي يحدث لي؟

209
00:14:48,039 --> 00:14:49,540
‫‏آسف،‏ إني أحاول فقط أن،‏
‫إننا نحاول أن نضع…‏‏‏

210
00:14:49,623 --> 00:14:51,834
‫‏سيدتي،‏ يجب أن نضع لك مرقأة.‏

211
00:14:51,917 --> 00:14:53,044
‫‏ألديك حزام؟

212
00:14:53,127 --> 00:14:54,754
‫‏-‏ يمكنك استعمال حزامك.‏
‫-‏ أنا فقط لا يمكنني أن أفهم لم…‏‏‏

213
00:14:54,837 --> 00:14:56,505
‫‏ستكونين بخير،‏ فقط اصمدي،‏ اتفقنا؟

214
00:14:56,589 --> 00:14:58,841
‫‏شكرًا عزيزتي،‏ لكن لا تتركيني.‏

215
00:14:58,924 --> 00:15:00,384
‫‏لن أفعل.‏ يريدون فقط أن يضعوا لك مرقأة.‏

216
00:15:00,885 --> 00:15:03,429
‫‏ماذا تعنين؟ أهم أطباء؟

217
00:15:03,512 --> 00:15:05,014
‫‏-‏ لا،‏ ليسوا أطباء.‏
‫-‏ أهم أطباء؟

218
00:15:05,097 --> 00:15:06,140
‫‏إنهم مجرد عابرين.‏

219
00:15:06,223 --> 00:15:08,100
‫‏أبعديهم عني!‏

220
00:15:08,184 --> 00:15:09,268
‫‏سيدتي.‏

221
00:15:09,351 --> 00:15:10,770
‫‏إننا نحاول فقط أن نساعدك.‏

222
00:15:10,853 --> 00:15:12,271
‫‏لا تهتم بذلك،‏ فقط حاول أن تضعها حول…‏‏‏

223
00:15:12,354 --> 00:15:14,273
‫‏أتريد أن تقوم بالأمر؟ أتعلم كيف؟
‫أتريد أن تقوم به؟

224
00:15:14,356 --> 00:15:15,775
‫‏أتمازحاني؟

225
00:15:15,858 --> 00:15:17,943
‫‏لا يمكنني أن أرى أي شيء.‏

226
00:15:19,487 --> 00:15:21,614
‫‏أعيناي مفتوحتان أو مغلقتان؟

227
00:15:28,412 --> 00:15:29,872
‫‏إنها مفتوحة.‏

228
00:15:32,500 --> 00:15:33,793
‫‏ما الذي تعنين؟

229
00:15:34,502 --> 00:15:35,961
‫‏تعرضت لحادث مروع.‏

230
00:15:36,462 --> 00:15:39,590
‫‏ستكونين بخير،‏ فقط تمسكي،‏ اتفقنا؟

231
00:15:39,673 --> 00:15:42,718
‫‏ليس هناك مكان لوضعه.‏ لا يمكنني حتى أن
‫أجده.‏

232
00:15:42,802 --> 00:15:44,970
‫‏أسيستدعي أحد الإسعاف اللعين؟

233
00:15:45,054 --> 00:15:46,722
‫‏هدئي من روعك!‏ سبق أن استدعينا
‫الإسعاف،‏ فلتهدئي.‏

234
00:15:46,806 --> 00:15:48,933
‫‏من الواضح أنهم لا يأتون بالسرعة الكافية.‏

235
00:15:49,016 --> 00:15:50,351
‫‏إذًا ربما يجب أن تعاود الاتصال بهم.‏

236
00:15:50,434 --> 00:15:52,353
‫‏لم لا تتصل بهم مجددًا؟

237
00:15:53,687 --> 00:15:54,647
‫‏أنت بخير…‏‏‏ ستكونين بخير.‏

238
00:15:54,730 --> 00:15:56,982
‫‏أيمكن لأحد ما أن يتصل بابنتي؟

239
00:15:57,066 --> 00:15:58,317
‫‏بالطبع،‏ سنتصل بها.‏

240
00:15:58,400 --> 00:15:59,902
‫‏ما اسمها؟

241
00:16:00,778 --> 00:16:02,071
‫‏فقط أخبريني باسمها وأعطني رقم هاتفها.‏

242
00:16:02,154 --> 00:16:03,614
‫‏اسمها ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:16:03,697 --> 00:16:05,699
‫‏لا،‏ هذا اسمي.‏ أهذا اسم ابنتك؟

244
00:16:05,783 --> 00:16:08,202
‫‏ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

245
00:16:08,285 --> 00:16:10,329
‫‏آسفة،‏ لا أحاول أن أكون مربكة.‏

246
00:16:10,412 --> 00:16:12,456
‫‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ أهذا اسم ابنتك؟

247
00:16:12,540 --> 00:16:15,584
‫‏بحقك،‏ فقط اتصلي بها!‏ أيمكنك الاتصال بها؟

248
00:16:15,668 --> 00:16:18,420
‫‏لا يمكنني الاتصال بها إن لم تعطني رقم
‫هاتفها!‏

249
00:16:18,504 --> 00:16:20,756
‫‏تمكنت من الأمر.‏

250
00:16:21,590 --> 00:16:23,676
‫‏سيدتي،‏ ستكونين بخير.‏

251
00:16:23,759 --> 00:16:26,178
‫‏-‏ ستكونين بخير.‏
‫-‏ ما رقم هاتف ابنتك؟

252
00:16:26,762 --> 00:16:27,847
‫‏عزيزتي…‏‏‏

253
00:16:29,765 --> 00:16:31,016
‫‏لا أظن بأنني سأنجو.‏

254
00:16:31,100 --> 00:16:32,977
‫‏لا!‏ لا،‏ أرجوك تمسكي!‏

255
00:16:33,060 --> 00:16:35,146
‫‏سيصل الإسعاف في أي دقيقة.‏

256
00:16:35,229 --> 00:16:37,231
‫‏لا،‏ فقط تمسكي،‏ أرجوك.‏

257
00:16:37,314 --> 00:16:38,691
‫‏-‏ أرجوك؟
‫-‏ حسنًا.‏

258
00:16:38,774 --> 00:16:41,610
‫‏لا بأس،‏ ماتت.‏

259
00:16:41,694 --> 00:16:44,071
‫‏لا!‏

260
00:16:44,155 --> 00:16:45,447
‫‏ماتت.‏

261
00:16:45,531 --> 00:16:46,866
‫‏من فضلك اتركني.‏ لو سمحت…‏‏‏

262
00:16:46,949 --> 00:16:48,200
‫‏من فضلك اتركني.‏

263
00:16:48,284 --> 00:16:49,994
‫‏من فضلك اتركني.‏ تمسكي.‏

264
00:16:50,077 --> 00:16:51,495
‫‏سيصلون في أي دقيقة،‏ اتفقنا؟

265
00:16:51,579 --> 00:16:54,206
‫‏فقط…‏‏‏ فقط تمسكي.‏

266
00:16:54,290 --> 00:16:56,208
‫‏ستكونين بخير.‏

267
00:17:05,843 --> 00:17:07,344
‫‏أكنت تسير في الحد الأقصى للسرعة؟

268
00:17:07,428 --> 00:17:09,263
‫‏-‏ نعم.‏
‫-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏؟

269
00:17:09,346 --> 00:17:11,932
‫‏حسنًا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏
‫أنا فقط أريد أن أسألك بعض الأسئلة؟

270
00:17:12,016 --> 00:17:14,518
‫‏-‏ بالطبع.‏
‫-‏ الآن أخبريني بكل شيء قد رأيته…‏‏‏

271
00:17:14,602 --> 00:17:16,103
‫‏آسف سيدي،‏ ماذا كان لون الضوء؟

272
00:17:16,187 --> 00:17:17,104
‫‏كان الضوء،‏ أصفر.‏

273
00:17:17,188 --> 00:17:19,356
‫‏فكري في الأمر كأنه فيلم.‏

274
00:17:19,440 --> 00:17:21,525
‫‏كأنك تشاهدين فيلما في مخيلتك.‏

275
00:17:21,609 --> 00:17:23,068
‫‏كل ما عليك فعله هو إخباري…‏‏‏

276
00:17:23,152 --> 00:17:25,196
‫‏-‏ أاتصل أحد بأمي؟
‫-‏ لا،‏ سبق واتصلنا بأمك.‏

277
00:17:25,279 --> 00:17:26,447
‫‏لكنني سأطلب منهم إجراء مكالمة.‏

278
00:17:26,530 --> 00:17:28,866
‫‏لأمك الآن،‏ اتفقنا؟ أعلم أن الأمر صعب عليك.‏

279
00:17:28,949 --> 00:17:31,493
‫‏يجب أن ننهي الأمر بينما لا يزال
‫حديثًا في ذهنك،‏ اتفقنا؟

280
00:17:31,577 --> 00:17:33,454
‫‏أعلم أن بعضا من هذه الأسئلة قد تبدو من دون

281
00:17:33,537 --> 00:17:34,622
‫‏مغزى بالنسبة إليك…‏‏‏

282
00:17:34,705 --> 00:17:36,582
‫‏بلى!‏ فقط اسألني!‏

283
00:17:36,665 --> 00:17:38,792
‫‏هذا ما أفعله صحيح؟

284
00:17:38,876 --> 00:17:41,587
‫‏الآن سأسألك،‏ أين كنت تقفين؟

285
00:17:41,670 --> 00:17:43,505
‫‏أكان بإمكانك رؤية ضوء المرور؟

286
00:17:44,882 --> 00:17:49,136
‫‏أيمكنك أن تخبريني إن كان أحمر،‏ أصفر،‏
‫أو أخضر؟

287
00:17:49,803 --> 00:17:51,347
‫‏أي لون كان الضوء؟

288
00:17:51,847 --> 00:17:53,891
‫‏آسف…‏‏‏

289
00:17:58,229 --> 00:17:59,438
‫‏أنا…‏‏‏

290
00:18:00,773 --> 00:18:03,108
‫‏أظن أنه كان أخضر…‏‏‏

291
00:18:03,192 --> 00:18:04,485
‫‏أخضر.‏

292
00:18:06,070 --> 00:18:07,780
‫‏أظن أنه كان مجرد حادث.‏

293
00:18:11,617 --> 00:18:13,535
‫‏كنت في ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت على…‏‏‏

294
00:18:25,798 --> 00:18:27,675
‫‏-‏ ماذا حدث لك؟
‫-‏ لا شيء.‏

295
00:18:30,010 --> 00:18:31,178
‫‏أهلًا.‏

296
00:20:07,609 --> 00:20:09,944
‫‏لذا،‏ أيعرف أحد من كانت؟

297
00:20:10,028 --> 00:20:11,863
‫‏لست أدري،‏ أظن أنها كانت تعيش في الأرجاء.‏

298
00:20:11,946 --> 00:20:14,366
‫‏كانت تحمل أكياس بقالة ‏‏"‏‏‏‏فيرواي‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:20:14,449 --> 00:20:15,450
‫‏ماذا فعلوا بساقها؟

300
00:20:15,533 --> 00:20:17,243
‫‏-‏ لست أدري!‏
‫-‏ اهدئي…‏‏‏

301
00:20:22,332 --> 00:20:24,250
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ أمتأكدة أنك لا تريدينني
‫أن أتصل وأغيب عن العمل؟

302
00:20:24,334 --> 00:20:26,503
‫‏لا،‏ شكرًا.‏

303
00:20:26,586 --> 00:20:28,546
‫‏أعني،‏ شكرًا،‏ هذا لطيف.‏

304
00:20:28,630 --> 00:20:31,257
‫‏لكن من المُفترض
‫أن ألتقي بـ‏‏"‏‏‏‏فيكي‏‏"‏‏‏‏ على أي حال،‏

305
00:20:31,341 --> 00:20:32,384
‫‏وأنا حقًا لا أود البقاء هنا

306
00:20:32,467 --> 00:20:34,511
‫‏أفكر في الأمر طوال الليل.‏

307
00:20:34,594 --> 00:20:35,804
‫‏اذهبي للعمل.‏

308
00:20:35,887 --> 00:20:37,180
‫‏سأكون بخير.‏

309
00:20:50,985 --> 00:20:52,112
‫‏أهلًا.‏

310
00:20:52,195 --> 00:20:53,405
‫‏‏‏"‏‏‏‏دارين‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:20:53,947 --> 00:20:55,323
‫‏أهلًا.‏

312
00:21:04,290 --> 00:21:06,000
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟
‫-‏ نعم؟

313
00:21:06,084 --> 00:21:08,962
‫‏-‏ وصلتك بعض الزهور.‏
‫-‏ أيمكنك إحضارها هنا؟

314
00:21:10,338 --> 00:21:11,881
‫‏كان جيدًا جدًا.‏

315
00:21:11,965 --> 00:21:13,174
‫‏أنا سعيدة أنه أعجبكم.‏

316
00:21:13,258 --> 00:21:15,677
‫‏كنت رائعة،‏ كنت رائعة جدًا.‏

317
00:21:15,760 --> 00:21:18,263
‫‏لدينا الكثير من العمل لننجزه لكن…‏‏‏

318
00:21:18,346 --> 00:21:19,431
‫‏سيحبها النقاد.‏

319
00:21:19,514 --> 00:21:21,182
‫‏حتى إنهم لا يعرفونني الآن.‏

320
00:21:21,266 --> 00:21:22,350
‫‏أأنت قادمة؟

321
00:21:22,434 --> 00:21:24,352
‫‏لا أعلم،‏ لست متأكدة.‏

322
00:21:24,436 --> 00:21:26,146
‫‏-‏ حسنًا ربما سأفعل.‏
‫-‏ لست أعلم إن كنت سأذهب.‏

323
00:21:26,229 --> 00:21:28,356
‫‏-‏ لكن ربما سأفعل،‏ أراك لاحقًا.‏
‫-‏ إلى اللقاء.‏

324
00:21:28,440 --> 00:21:30,608
‫‏-‏ تصبحين على خير.‏
‫-‏ أراك لاحقًا.‏

325
00:21:31,067 --> 00:21:34,279
‫‏-‏ أهلًا،‏ هل…‏‏‏ أأنت ‏‏"‏‏‏‏رامون‏‏"‏‏‏‏؟
‫-‏ نعم.‏

326
00:21:34,362 --> 00:21:37,407
‫‏أهلًا،‏ كنت رائعة مجددًا.‏

327
00:21:37,532 --> 00:21:38,950
‫‏هذا لطيف جدًا.‏

328
00:21:39,033 --> 00:21:40,910
‫‏وشكرًا لك على الأزهار الجميلة.‏

329
00:21:40,994 --> 00:21:42,495
‫‏على الرحب والسعة.‏

330
00:21:42,579 --> 00:21:44,038
‫‏أرأيت العرض من قبل؟

331
00:21:44,122 --> 00:21:45,748
‫‏نعم،‏ مرتان.‏

332
00:21:45,832 --> 00:21:49,878
‫‏يا إلهي،‏ هذا…‏‏‏ كثير جدًا.‏

333
00:21:49,961 --> 00:21:51,921
‫‏إنه أداء جميل.‏

334
00:21:52,005 --> 00:21:54,007
‫‏أنا متأكد أنك ستحققين نجاحًا باهرًا.‏

335
00:21:54,090 --> 00:21:55,758
‫‏نحاول في الوقت الراهن

336
00:21:55,842 --> 00:21:57,886
‫‏أن نركز على ما نفعله فحسب.‏

337
00:21:57,969 --> 00:21:59,762
‫‏لست أعلم إن كنت مشغولة،‏

338
00:21:59,846 --> 00:22:02,849
‫‏لكن،‏ أتسمحين لي أن أقدم لك شرابًا؟

339
00:22:02,932 --> 00:22:04,559
‫‏إن كنت ترغبين في طلب أصدقائك…‏‏‏

340
00:22:04,642 --> 00:22:06,060
‫‏لا،‏ آسفة،‏ لا يمكنني.‏

341
00:22:06,144 --> 00:22:07,604
‫‏يجب أن أذهب إلى البيت.‏

342
00:22:07,687 --> 00:22:09,355
‫‏لا بأس.‏

343
00:22:09,439 --> 00:22:11,774
‫‏غدا سأذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏لندن‏‏"‏‏‏‏ لبضعة أيام.‏

344
00:22:11,858 --> 00:22:12,859
‫‏ربما حين أعود.‏

345
00:22:12,942 --> 00:22:16,154
‫‏نعم.‏

346
00:22:16,237 --> 00:22:17,322
‫‏حسنًا.‏

347
00:22:17,405 --> 00:22:19,866
‫‏آسفة،‏ يجب حقًا أن أذهب.‏

348
00:22:19,949 --> 00:22:21,451
‫‏لا بأس.‏

349
00:22:21,534 --> 00:22:23,578
‫‏على كل حال،‏
‫شكرًا مجددًا على الزهور الجميلة.‏

350
00:22:23,661 --> 00:22:25,121
‫‏إنه لشرف كبير أن ألتقي بك.‏

351
00:22:25,205 --> 00:22:26,372
‫‏سررت بمعرفتك أيضًا.‏

352
00:22:26,956 --> 00:22:28,625
‫‏-‏ ليلة سعيدة.‏
‫-‏ ليلة سعيدة.‏

353
00:22:32,504 --> 00:22:34,047
‫‏أهلًا.‏

354
00:22:35,173 --> 00:22:36,424
‫‏ظننت أنك تشاهدين فيلما.‏

355
00:22:36,508 --> 00:22:38,092
‫‏نعم،‏ لم يكن جيدًا جدًا.‏

356
00:22:39,260 --> 00:22:40,887
‫‏كنت أقوم بعرض في ‏‏"‏‏‏‏ديترويت‏‏"‏‏‏‏،‏

357
00:22:40,970 --> 00:22:43,306
‫‏وقد أتت تلك المرأة إلى المنصة وقالت،‏

358
00:22:43,389 --> 00:22:45,308
‫‏‏‏"‏‏‏‏أتود المجيئ إلى بيتي
‫وتحصل على بعض الكوكايين؟‏‏"‏‏‏‏

359
00:22:45,391 --> 00:22:46,768
‫‏قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم.‏‏‏"‏‏‏‏

360
00:22:46,851 --> 00:22:50,021
‫‏‏‏"‏‏‏‏ما الذي تفعله في شقتي في الـ4 صباحًا؟‏‏"‏‏‏‏

361
00:22:53,066 --> 00:22:54,108
‫‏سيطردوننا.‏

362
00:22:54,192 --> 00:22:55,902
‫‏قومي بـ‏‏"‏‏‏‏شيرلي تيمبل‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:22:55,985 --> 00:22:57,570
‫‏هيا قومي بـ‏‏"‏‏‏‏شيرلي تيمبل‏‏"‏‏‏‏.‏

364
00:22:57,654 --> 00:22:59,030
‫‏هيا افعليها.‏

365
00:22:59,113 --> 00:23:01,241
‫‏حسنًا.‏

366
00:23:02,242 --> 00:23:04,869
‫‏‏‏"‏‏‏‏في السفينة الجيدة (لوليبوب)

367
00:23:04,953 --> 00:23:07,497
‫‏إنها رحلة حلوة إلى محل الحلوى

368
00:23:07,580 --> 00:23:09,165
‫‏وها أنت ذا

369
00:23:09,249 --> 00:23:11,793
‫‏تهبط سعيدًا على قالب شوكولاتة

370
00:23:11,876 --> 00:23:15,338
‫‏‏‏"‏‏‏‏إن أكلت كثيرًا،‏ سوف…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

371
00:23:16,339 --> 00:23:17,340
‫‏أكملي.‏

372
00:23:19,050 --> 00:23:21,511
‫‏-‏ هذا رائع.‏
‫-‏ جيد جدًا.‏

373
00:23:21,594 --> 00:23:23,805
‫‏-‏ مهلًا،‏ ماذا كانت تلك؟
‫-‏ افعلي الرضيع.‏

374
00:23:23,888 --> 00:23:25,139
‫‏-‏ لا،‏ هذا غريب جدًا.‏
‫-‏ نعم.‏

375
00:23:25,223 --> 00:23:26,516
‫‏يجب أن تقومي بالرضيع.‏

376
00:23:27,517 --> 00:23:28,726
‫‏بعض الإلهام.‏

377
00:23:38,528 --> 00:23:39,737
‫‏مزعج جدًا.‏

378
00:23:39,821 --> 00:23:41,614
‫‏أعلم.‏ إنه غريب جدًا.‏

379
00:23:41,698 --> 00:23:42,740
‫‏لا،‏ ليس كذلك.‏

380
00:23:42,824 --> 00:23:43,992
‫‏احصلي على شراب آخر.‏

381
00:23:45,451 --> 00:23:47,078
‫‏أظن أنه يمكنك الملاحظة بأنني اكتفيت.‏

382
00:25:22,131 --> 00:25:25,301
‫‏‏‏"‏‏‏‏ماتيو‏‏"‏‏‏‏ من فضلك،‏ اقرأ دور ‏‏"‏‏‏‏فرنسا‏‏"‏‏‏‏.‏

383
00:25:25,760 --> 00:25:28,971
‫‏و‏‏"‏‏‏‏أنطوني‏‏"‏‏‏‏ ستقرأ ‏‏"‏‏‏‏بوركندي‏‏"‏‏‏‏.‏

384
00:25:29,472 --> 00:25:31,307
‫‏‏‏"‏‏‏‏بوركندي‏‏"‏‏‏‏.‏

385
00:25:31,391 --> 00:25:34,519
‫‏أظن أنني سأقرأ الجزء الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏لير‏‏"‏‏‏‏ مجددًا.‏

386
00:25:36,270 --> 00:25:37,814
‫‏‏‏"‏‏‏‏أنطوني‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:25:37,897 --> 00:25:39,148
‫‏نعم…‏‏‏

388
00:25:39,232 --> 00:25:44,070
‫‏‏‏"‏‏‏‏جلالة الملك،‏ لا أتوق لأكثر مما قدمه سموك،‏

389
00:25:44,153 --> 00:25:46,114
‫‏ولن تكون أقل عطاء‏‏"‏‏‏‏.‏

390
00:25:46,197 --> 00:25:48,032
‫‏‏‏"‏‏‏‏صحيح أيها النبيل (بوركندي)،‏

391
00:25:48,116 --> 00:25:51,452
‫‏حين كانت عزيزة علينا،‏ عاملناها هكذا،‏

392
00:25:51,536 --> 00:25:53,579
‫‏ولكن الآن،‏ انخفض سعرها.‏‏‏"‏‏‏‏

393
00:26:08,428 --> 00:26:10,221
‫‏عائلتي من ‏‏"‏‏‏‏كولومبيا‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:26:10,304 --> 00:26:13,141
‫‏والديّ يعمل في الخدمة الدبلوماسية.‏

395
00:26:13,224 --> 00:26:15,226
‫‏حقًا،‏ رائع.‏

396
00:26:15,309 --> 00:26:17,979
‫‏نشأت في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏ لمدة خمس سنوات.‏

397
00:26:18,062 --> 00:26:19,981
‫‏وتسع سنوات في ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏.‏

398
00:26:20,064 --> 00:26:21,774
‫‏وما هو عملك ‏‏"‏‏‏‏رامون‏‏"‏‏‏‏؟

399
00:26:21,858 --> 00:26:23,109
‫‏لديّ شركة

400
00:26:23,192 --> 00:26:27,155
‫‏نصمم برامج الكمبيوتر لمساعدة الشركات

401
00:26:27,238 --> 00:26:28,781
‫‏في دول ‏‏"‏‏‏‏أمريكا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏

402
00:26:28,865 --> 00:26:31,826
‫‏التي تستخدم برامج غير لائقة،‏

403
00:26:31,909 --> 00:26:35,455
‫‏فتستطيع آلات الكمبيوتر أن تتصل فيما بينها.‏

404
00:26:35,538 --> 00:26:38,499
‫‏إنها مشكلة كبيرة في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:26:38,583 --> 00:26:41,919
‫‏حيث لا يوجد الكثير من التنسيق

406
00:26:42,003 --> 00:26:45,214
‫‏في اتصالات الحواسب.‏

407
00:26:45,298 --> 00:26:48,259
‫‏إنها فرصة كبيرة لشركتي في الوقت الراهن

408
00:26:48,342 --> 00:26:50,887
‫‏لأنه بالنسبة لشركات البرمجيات الكبيرة،‏

409
00:26:50,970 --> 00:26:53,306
‫‏فشركتي تتميز بالاختلاف.‏

410
00:26:54,307 --> 00:26:56,476
‫‏هذا يتغير،‏ بسرعة جدًا.‏

411
00:27:01,272 --> 00:27:02,940
‫‏أأوصلك لمكان ما؟

412
00:27:03,024 --> 00:27:04,066
‫‏لا،‏ شكرًا لك.‏

413
00:27:04,150 --> 00:27:06,444
‫‏سأركب سيارة أجرة فحسب،‏ لكن شكرًا.‏

414
00:27:09,155 --> 00:27:10,823
‫‏أيمكنني الاتصال بك أحيانًا؟

415
00:27:11,783 --> 00:27:14,285
‫‏نعم،‏ بالتأكيد،‏ سيكون ذلك رائعًا.‏

416
00:27:16,370 --> 00:27:18,080
‫‏أيمكنني الحصول على رقم هاتفك؟

417
00:28:03,752 --> 00:28:05,170
‫‏-‏ أمي؟
‫-‏ دقيقة من فضلك!‏

418
00:28:05,254 --> 00:28:06,421
‫‏ثانية من فضلك!‏

419
00:28:06,505 --> 00:28:07,840
‫‏انتظري.‏

420
00:28:12,052 --> 00:28:13,303
‫‏تفضلي.‏

421
00:28:21,603 --> 00:28:22,938
‫‏أيمكنني التحدث إليك؟

422
00:28:23,730 --> 00:28:25,566
‫‏بالطبع،‏ ماذا هناك؟

423
00:28:26,817 --> 00:28:28,527
‫‏من المُفترض أن أعود إلى الشرطة

424
00:28:28,610 --> 00:28:30,445
‫‏لتأكيد شهادتي،‏

425
00:28:30,529 --> 00:28:32,114
‫‏بعد غد.‏

426
00:28:32,614 --> 00:28:35,576
‫‏ما رأيك؟

427
00:28:37,536 --> 00:28:38,871
‫‏حسنًا…‏‏‏

428
00:28:38,954 --> 00:28:41,081
‫‏لا أدري حبيبتي،‏ أقصد…‏‏‏

429
00:28:41,999 --> 00:28:45,085
‫‏ربما ذاك السائق لديه عائلة ليعيلها…‏‏‏

430
00:28:45,168 --> 00:28:48,088
‫‏من الممكن أن يفقد وظيفته،‏ إذًا…‏‏‏

431
00:28:48,171 --> 00:28:49,840
‫‏أظن أنه يجب أن تفكري في الأمر

432
00:28:49,923 --> 00:28:51,633
‫‏قبل أن تتفوهي بأي شيء.‏

433
00:28:54,970 --> 00:28:56,179
‫‏مفهوم؟

434
00:28:58,098 --> 00:28:59,016
‫‏نعم.‏

435
00:29:01,143 --> 00:29:02,519
‫‏فكر في الآثار المترتبة

436
00:29:02,603 --> 00:29:03,896
‫‏لكل شيء تقوله.‏

437
00:29:03,979 --> 00:29:07,107
‫‏أنا أقول ما هو الإطار المرجعي

438
00:29:07,190 --> 00:29:09,234
‫‏بالنسبة للإنسان العربي العام؟

439
00:29:09,318 --> 00:29:10,277
‫‏‏‏"‏‏‏‏أنجي‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:29:10,360 --> 00:29:12,654
‫‏نعم،‏ إن عائلة أمي من ‏‏"‏‏‏‏سوريا‏‏"‏‏‏‏.‏

441
00:29:12,738 --> 00:29:14,448
‫‏وهم بالفعل لا يؤيدون النظام الحالي،‏

442
00:29:14,531 --> 00:29:15,782
‫‏وأنا لا أتفق بتاتًا

443
00:29:15,866 --> 00:29:17,951
‫‏مع العديد من الآراء الدينية الخاصة بهم،‏

444
00:29:18,035 --> 00:29:19,870
‫‏وخصوصا تلك التي تضطهد النساء،‏

445
00:29:19,953 --> 00:29:23,206
‫‏لكنني سأقول بأن الأمريكيين
‫ليست لديهم أدنى فكرة

446
00:29:23,290 --> 00:29:24,666
‫‏كم يكرههم الناس بشدة من جميع أنحاء العالم.‏

447
00:29:24,750 --> 00:29:26,168
‫‏الأمر واضح لنا الآن يا ‏‏"‏‏‏‏أنجي‏‏"‏‏‏‏.‏

448
00:29:26,251 --> 00:29:27,794
‫‏وكل أقربائي في ‏‏"‏‏‏‏سوريا‏‏"‏‏‏‏

449
00:29:27,878 --> 00:29:30,130
‫‏يظنون أن ما فعلناه في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏
‫كان إرهابًا،‏ مفهوم؟

450
00:29:30,255 --> 00:29:31,840
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنطوني‏‏"‏‏‏‏.‏
‫-‏ من دون الإشارة إلى ‏‏"‏‏‏‏العراق‏‏"‏‏‏‏.‏

451
00:29:31,924 --> 00:29:33,884
‫‏‏‏"‏‏‏‏سوريا‏‏"‏‏‏‏ ديكتاتورية العسكرية الثيوقراطية.‏

452
00:29:33,967 --> 00:29:35,552
‫‏لا،‏ ليست كذلك،‏ آسفة.‏

453
00:29:35,636 --> 00:29:37,679
‫‏أليست ‏‏"‏‏‏‏سوريا‏‏"‏‏‏‏ ديكتاتورية عسكرية ثيوقراطية؟

454
00:29:37,763 --> 00:29:39,848
‫‏بل أعتقد أننا نعرف جيدًا

455
00:29:39,932 --> 00:29:41,600
‫‏كم يكرهنا الناس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏أنجي.‏‏‏"‏‏‏‏

456
00:29:41,683 --> 00:29:43,685
‫‏-‏ لا،‏ نعلم.‏
‫-‏ فجروا مدينتنا.‏

457
00:29:43,769 --> 00:29:45,270
‫‏لذا نعم،‏ أعتقد أننا نعلم جيدًا ذلك،‏

458
00:29:45,354 --> 00:29:46,772
‫‏وشخصيًا أنا لا أكترث على الإطلاق.‏

459
00:29:46,855 --> 00:29:47,731
‫‏يجب أن تكترثي.‏

460
00:29:47,814 --> 00:29:49,441
‫‏لأن من فجروا ‏‏"‏‏‏‏مركز التجارة العالمي‏‏"‏‏‏‏

461
00:29:49,524 --> 00:29:50,567
‫‏هم عبارة عن وحوش مرضى.‏

462
00:29:50,651 --> 00:29:51,652
‫‏-‏ هم وحوش الآن؟
‫-‏ نعم.‏

463
00:29:51,735 --> 00:29:52,819
‫‏لم؟ لأنهم عرب؟

464
00:29:52,903 --> 00:29:54,363
‫‏بل لأنهم قتلوا 3000 شخص من دون سبب.‏

465
00:29:54,446 --> 00:29:55,572
‫‏ربما يعتقدون أنه لديهم سبب.‏

466
00:29:55,656 --> 00:29:57,741
‫‏لا نتحدث جماعة،‏ مهلًا…‏‏‏

467
00:29:57,824 --> 00:29:58,951
‫‏بحقكم يا شباب.‏

468
00:29:59,034 --> 00:30:00,327
‫‏‏‏"‏‏‏‏العراق ‏‏"‏‏‏‏أعلن علينا الحرب!‏

469
00:30:00,410 --> 00:30:02,371
‫‏هذا غير صحيح،‏
‫‏‏"‏‏‏‏العراق ‏‏"‏‏‏‏لم يعلن الحرب على أي أحد!‏

470
00:30:02,454 --> 00:30:03,497
‫‏لم يفعلوا أي شيء لنا!‏

471
00:30:03,580 --> 00:30:05,958
‫‏أرجوكم،‏ لا نتحدث جماعة.‏

472
00:30:06,375 --> 00:30:08,293
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنطوني؟‏‏"‏‏‏‏
‫-‏ لديهم سبب.‏

473
00:30:08,377 --> 00:30:09,252
‫‏شكرًا.‏

474
00:30:09,336 --> 00:30:11,838
‫‏يريدون إنشاء خلافة إسلامية
‫من العصور الوسطى

475
00:30:11,922 --> 00:30:14,132
‫‏في الشرق الأوسط وتدمير الحضارة الغربية.‏

476
00:30:14,216 --> 00:30:15,676
‫‏أين قرأت ذلك؟

477
00:30:15,759 --> 00:30:17,260
‫‏في موقعكم الإلكتروني.‏

478
00:30:17,344 --> 00:30:18,804
‫‏-‏ انس الأمر.‏
‫-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنجي‏‏"‏‏‏‏.‏

479
00:30:18,887 --> 00:30:21,056
‫‏-‏ لا،‏ إنس الأمر!‏
‫-‏ هيا،‏ تابعي كلامك.‏

480
00:30:21,139 --> 00:30:22,099
‫‏لا!‏ لم؟

481
00:30:22,182 --> 00:30:23,475
‫‏لكن لم أنت تدافعين عن أشخاص

482
00:30:23,558 --> 00:30:25,519
‫‏-‏ قتلوا 3000 شخص؟
‫-‏ أنا لا أدافع عنهم!‏

483
00:30:25,602 --> 00:30:27,354
‫‏لم تدافعين عن بلد

484
00:30:27,437 --> 00:30:29,106
‫‏من جانب قام بغزو دولتين مسلمتين

485
00:30:29,189 --> 00:30:31,108
‫‏ويدعم الاحتلال الإسرائيلي لـ‏‏"‏‏‏‏فلسطين‏‏"‏‏‏‏؟

486
00:30:31,191 --> 00:30:32,401
‫‏اعفني من هذا!‏

487
00:30:32,484 --> 00:30:34,236
‫‏وترمي بالقنابل على النساء والأطفال،‏

488
00:30:34,319 --> 00:30:35,320
‫‏وبعد ذلك يسمون أناسًا آخرين بالإرهابيين

489
00:30:35,404 --> 00:30:36,905
‫‏لقيامهم بنفس الشيء تمامًا!‏

490
00:30:36,989 --> 00:30:38,448
‫‏-‏ حسنًا.‏
‫-‏ لأنه ليس نفس الشيء!‏

491
00:30:38,532 --> 00:30:39,658
‫‏-‏ بلى!‏
‫-‏ يكفي يا أصدقاء.‏

492
00:30:39,741 --> 00:30:40,909
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليونل‏‏"‏‏‏‏،‏ تفضل.‏

493
00:30:42,536 --> 00:30:44,162
‫‏نعم،‏ أردت فقط أن أسأل،‏

494
00:30:44,246 --> 00:30:46,248
‫‏لم من المقبول إلقاء القنابل على الرجال،‏

495
00:30:46,331 --> 00:30:49,835
‫‏لكنه ليس من المقبول
‫بإلقائها على النساء والأطفال؟

496
00:30:49,918 --> 00:30:52,963
‫‏أعني،‏ أليس هذا تحيزًا جنسيًا عكسيًا؟

497
00:30:53,046 --> 00:30:53,964
‫‏لا أدري.‏

498
00:30:54,172 --> 00:30:55,674
‫‏أوافق على أنه مصطلح من دون معنى.‏

499
00:30:55,757 --> 00:30:56,842
‫‏.‏هذا غبي تمامًا.‏

500
00:30:56,925 --> 00:30:58,635
‫‏‏‏"‏‏‏‏مونيكا.‏‏‏"‏‏‏‏

501
00:30:58,719 --> 00:31:00,637
‫‏في الحقيقة،‏ أظن أن الصف بأكمله

502
00:31:00,721 --> 00:31:02,723
‫‏يدين باعتذار لـ‏‏"‏‏‏‏أنجي.‏‏‏"‏‏‏‏

503
00:31:02,806 --> 00:31:04,516
‫‏لأن كل ما فعلته هو التعبير عن رأيها

504
00:31:04,599 --> 00:31:06,768
‫‏-‏ فيما يخص أقربائها من يعيشون في ‏‏"‏‏‏‏سوريا‏‏"‏‏‏‏.‏
‫-‏ شكرًا لك.‏

505
00:31:06,852 --> 00:31:08,186
‫‏والجميع بدأ في الصراخ عليها

506
00:31:08,270 --> 00:31:10,439
‫‏كأنها كانت تدافع على ‏‏"‏‏‏‏كو كلوكس كلان.‏‏‏"‏‏‏‏

507
00:31:10,522 --> 00:31:11,898
‫‏إنهم ‏‏"‏‏‏‏كو كلوكس كلان.‏‏‏"‏‏‏‏

508
00:31:11,982 --> 00:31:13,817
‫‏-‏ إنهم يلقون بحمض الأسيد على وجوه النساء.‏
‫-‏ من الأفغانستانيين؟

509
00:31:13,900 --> 00:31:15,402
‫‏إذًا لم لا تلقي بالقنابل
‫على ‏‏"‏‏‏‏كو كلوكس كلان‏‏"‏‏‏‏؟

510
00:31:15,485 --> 00:31:17,279
‫‏-‏ لأنهم بيض؟
‫-‏ كانوا ستة أشخاص.‏

511
00:31:17,362 --> 00:31:18,613
‫‏يرفعون أياديهم قبلك ‏‏"‏‏‏‏ليزا.‏‏‏"‏‏‏‏

512
00:31:18,697 --> 00:31:20,490
‫‏-‏ يكفي يا أصدقاء.‏
‫-‏ المصطلح الصحيح هو ‏‏"‏‏‏‏أفغان‏‏"‏‏‏‏.‏

513
00:31:22,034 --> 00:31:24,703
‫‏أنا لا أقول إنني لا أوافقك الرأي.‏

514
00:31:24,786 --> 00:31:25,912
‫‏إنني فقط أقول إنه من المثير للشفقة

515
00:31:25,996 --> 00:31:27,497
‫‏كيف يعامل الناس في هذا القسم ‏‏"‏‏‏‏أنجي‏‏"‏‏‏‏

516
00:31:27,581 --> 00:31:29,666
‫‏فقط لقولها شيئًا ما لا يتفقون معه.‏

517
00:31:29,750 --> 00:31:32,878
‫‏لأن هذه هي الرقابة،‏ صحيح؟

518
00:31:32,961 --> 00:31:34,212
‫‏-‏ إنها ليست رقابة.‏
‫-‏ صحيح.‏

519
00:31:34,296 --> 00:31:35,756
‫‏هذا الصف ليس بحكومة.‏

520
00:31:35,839 --> 00:31:36,923
‫‏إنها الرقابة.‏

521
00:31:37,007 --> 00:31:39,509
‫‏يا إلهي!‏ لا،‏ ليست كذلك!‏

522
00:31:40,844 --> 00:31:43,138
‫‏نعمل في،‏ الطريق السريع واحد خارج ‏‏"‏‏‏‏برونكس‏‏"‏‏‏‏.‏

523
00:31:43,221 --> 00:31:44,890
‫‏-‏ حقًا.‏
‫-‏ بالقرب من،‏ حديقة الحيوانات.‏

524
00:31:44,973 --> 00:31:46,016
‫‏حسنًا.‏

525
00:31:46,099 --> 00:31:48,935
‫‏كما تعلمين،‏ في هذه الحالة…‏‏‏
‫أهلًا،‏ كيف حالك؟

526
00:31:49,019 --> 00:31:51,980
‫‏ولكن لشيء كهذا،‏ عادة ما نجري الأمر
‫في مركز الشرطة

527
00:31:52,064 --> 00:31:53,648
‫‏أو في شقة.‏

528
00:31:53,732 --> 00:31:56,693
‫‏كل ما يلزم لتعجيل الوضع بالشكل الفعالي.‏

529
00:31:57,986 --> 00:31:59,321
‫‏اجلسا حيث ما تريدان.‏

530
00:31:59,404 --> 00:32:01,239
‫‏فقط اسحبا كرسيين.‏

531
00:32:01,990 --> 00:32:03,450
‫‏طبقا للشهادة،‏ الضوء كان أخضر

532
00:32:03,533 --> 00:32:05,702
‫‏حين مرت الحافلة عبر التقاطع؟

533
00:32:06,286 --> 00:32:07,245
‫‏نعم.‏

534
00:32:07,746 --> 00:32:09,873
‫‏إذًا،‏ تقولين إنها اخترقت الضوء الأخضر؟

535
00:32:16,797 --> 00:32:17,839
‫‏نعم.‏

536
00:32:17,923 --> 00:32:19,841
‫‏‏‏"‏‏‏‏غرفة الاستجواب‏‏"‏‏‏‏

537
00:32:21,301 --> 00:32:22,511
‫‏الأمر صحيح.‏

538
00:32:22,594 --> 00:32:24,763
‫‏سنتان في الكلية،‏ سنتان في المجلة.‏

539
00:32:24,846 --> 00:32:26,598
‫‏سنتان معك.‏

540
00:32:26,681 --> 00:32:29,309
‫‏أنا نوع ما فتاة عمرها عامين!‏

541
00:32:32,437 --> 00:32:34,231
‫‏ما المضحك في الأمر؟

542
00:32:47,828 --> 00:32:49,871
‫‏ما رأيك في المسرحية؟

543
00:32:49,955 --> 00:32:51,456
‫‏كانت جيدة.‏

544
00:33:10,600 --> 00:33:12,018
‫‏-‏ أهلًا؟
‫-‏ أهلًا أبي.‏

545
00:33:12,102 --> 00:33:12,936
‫‏نعم،‏ أهلًا.‏

546
00:33:13,520 --> 00:33:14,437
‫‏كيف حالك؟

547
00:33:14,521 --> 00:33:16,398
‫‏أنا بخير.‏

548
00:33:16,481 --> 00:33:17,524
‫‏أنا فقط جالس هنا أشاهد المحيط.‏

549
00:33:17,607 --> 00:33:18,650
‫‏أحاول القيام ببعض الأعمال.‏

550
00:33:19,359 --> 00:33:21,278
‫‏أستمع إلى بعض الموسيقى.‏

551
00:33:21,653 --> 00:33:23,655
‫‏-‏ كيف حالك؟
‫-‏ بخير.‏

552
00:33:23,738 --> 00:33:25,615
‫‏أتمارسين ركوب الخيل؟

553
00:33:25,699 --> 00:33:27,701
‫‏نعم،‏ امتطيت الخيل كثيرًا.‏

554
00:33:27,784 --> 00:33:30,203
‫‏أصبت بتلك القرح السيئة.‏

555
00:33:31,454 --> 00:33:32,289
‫‏حقًا؟

556
00:33:32,539 --> 00:33:34,416
‫‏لا،‏ أنا…‏‏‏ أمزح فقط.‏

557
00:33:34,499 --> 00:33:36,877
‫‏نعم،‏ هل…‏‏‏ أتعلمين أن

558
00:33:36,960 --> 00:33:39,629
‫‏إسطبلات ‏‏"‏‏‏‏كلارمنت‏‏"‏‏‏‏ في 89 الموجودة
‫بين ‏‏"‏‏‏‏كولومبوس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أمستردام‏‏"‏‏‏‏؟

559
00:33:39,713 --> 00:33:40,547
‫‏نعم.‏

560
00:33:40,630 --> 00:33:42,299
‫‏قد يستحق الأمر وقتك حقًا

561
00:33:42,382 --> 00:33:44,885
‫‏للذهاب إلى هناك والتسجيل في بعض الدروس.‏

562
00:33:44,968 --> 00:33:46,928
‫‏-‏ لا أنا…‏‏‏
‫-‏ سأكون سعيدًا…‏‏‏

563
00:33:47,012 --> 00:33:48,096
‫‏آسفة،‏ ماذا؟

564
00:33:48,180 --> 00:33:50,223
‫‏قلت أقول إنني سأكون سعيدًا
‫للدفع من أجل ذلك

565
00:33:50,307 --> 00:33:51,308
‫‏إن كنت تريدين الاشتراك في بعض الدروس.‏

566
00:33:51,391 --> 00:33:53,643
‫‏أعتقد بأنه أمر سيأتي بثماره في النهاية.‏

567
00:33:53,727 --> 00:33:56,980
‫‏شكرًا،‏ أم…‏‏‏ كما تعلم،‏ في الواقع سأبلغك
‫عن الأمر يا أبي.‏

568
00:33:57,063 --> 00:33:59,065
‫‏-‏ نعم،‏ فقط أعلميني بالأمر.‏
‫-‏ إني أقدر ذلك.‏

569
00:33:59,149 --> 00:34:00,859
‫‏إذًا كيف،‏ كيف حال المدرسة؟

570
00:34:00,942 --> 00:34:02,027
‫‏بخير.‏

571
00:34:02,569 --> 00:34:05,155
‫‏أم…‏‏‏ إني ضعيفة جدًا في الهندسة.‏

572
00:34:05,238 --> 00:34:06,865
‫‏لكنني أفترض أن الأمر لا يضيع

573
00:34:06,948 --> 00:34:09,284
‫‏-‏ عليك المنحة الدراسية أو ما شابه.‏
‫-‏ لا،‏ المنحة بخير.‏

574
00:34:09,367 --> 00:34:10,410
‫‏جيد.‏

575
00:34:10,493 --> 00:34:12,662
‫‏لم أكن بارعا في الرياضيات أيضًا،‏ إذًا…‏‏‏

576
00:34:12,746 --> 00:34:16,416
‫‏في هذه الحالة،‏ أعتقد أنني أتابع نفس خطاك.‏

577
00:34:16,499 --> 00:34:18,710
‫‏أنا فخور بسماع هذا الأمر.‏

578
00:34:19,753 --> 00:34:21,463
‫‏إذًا،‏ إذًا كيف حالك؟

579
00:34:22,130 --> 00:34:23,465
‫‏أنا بخير.‏

580
00:34:23,548 --> 00:34:26,134
‫‏الأمور بخير.‏

581
00:34:26,218 --> 00:34:30,222
‫‏كل شيء يمشي بشكل بطيء ومحبط قليلًا،‏ لكن…‏‏‏

582
00:34:30,305 --> 00:34:32,307
‫‏ثمة مشروع أو اثنان نسعى وراءها.‏

583
00:34:32,390 --> 00:34:34,809
‫‏والتي تبدو مربحة.‏

584
00:34:34,893 --> 00:34:37,979
‫‏ولست أعلم،‏ أظن أن الأمور بخير.‏

585
00:34:38,063 --> 00:34:40,774
‫‏-‏ …‏‏‏إنها…‏‏‏
‫-‏ حسنًا.‏

586
00:34:41,274 --> 00:34:43,360
‫‏-‏ ما وضع حياتك العاطفية؟
‫-‏ حقًا…‏‏‏

587
00:34:43,443 --> 00:34:44,361
‫‏نفس الوضع.‏

588
00:34:44,444 --> 00:34:45,320
‫‏ليس هناك أحد…‏‏‏

589
00:34:45,403 --> 00:34:46,655
‫‏كلهم متشابهين.‏

590
00:34:46,738 --> 00:34:50,325
‫‏أعرف أن هذا قد لا يساعدك في شيء،‏ لكن

591
00:34:50,408 --> 00:34:52,494
‫‏ورشة ‏‏"‏‏‏‏أنيت‏‏"‏‏‏‏ تتألف في معظم الأوقات

592
00:34:52,577 --> 00:34:55,705
‫‏من هؤلاء الصبية الأقوياء التي تتراوح
‫أعمارهم حول 17 عامًا،‏ والذين

593
00:34:55,789 --> 00:34:57,499
‫‏أسباب معينة مهتمون

594
00:34:57,582 --> 00:34:59,251
‫‏باستعمال ذكائهم لمواصلة حياتهم.‏

595
00:34:59,334 --> 00:35:01,002
‫‏لا أحد في الحقيقة يفهم لم
‫أو كيف يحدث هذا الأمر،‏

596
00:35:01,086 --> 00:35:02,170
‫‏لكن إن كنت مهتمة

597
00:35:02,254 --> 00:35:03,630
‫‏للقاء أحد منهم حين تأتين في المرة القادمة.‏

598
00:35:03,713 --> 00:35:04,923
‫‏نعم…‏‏‏ نعم،‏ أعني.‏

599
00:35:05,006 --> 00:35:07,592
‫‏أنا حقًا لا يستهويني ذلك النوع
‫من ‏‏"‏‏‏‏كاليفورنيا‏‏"‏‏‏‏.‏

600
00:35:07,676 --> 00:35:09,010
‫‏لكن شكرًا.‏

601
00:35:09,970 --> 00:35:12,514
‫‏أنا كذلك،‏ لكن

602
00:35:12,597 --> 00:35:14,641
‫‏من الواضح أن ذلك منوط بالشخص.‏

603
00:35:14,724 --> 00:35:16,184
‫‏من الصعب الجدال معك.‏

604
00:35:16,268 --> 00:35:18,979
‫‏أظن أنني سأتوقف عن التعميم.‏

605
00:35:19,062 --> 00:35:21,106
‫‏إنه،‏ نعم،‏ هذا كل شيء.‏

606
00:35:21,189 --> 00:35:22,232
‫‏إلى اللقاء،‏ عزيزتي.‏

607
00:35:22,315 --> 00:35:24,192
‫‏أم…‏‏‏ سأتصل بك بعد أسبوع أو أسبوعين و…‏‏‏

608
00:35:24,276 --> 00:35:26,069
‫‏وصلي حبي لـ‏‏"‏‏‏‏كورتيس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

609
00:35:26,152 --> 00:35:29,489
‫‏حاضر،‏ حسنًا…‏‏‏ أحبك.‏

610
00:35:29,572 --> 00:35:32,075
‫‏وأنا…‏‏‏ أحبك أيضًا،‏ إلى اللقاء.‏

611
00:35:44,421 --> 00:35:46,464
‫‏أنت تعلم أنه لديّ ولدان،‏ صحيح؟

612
00:35:46,548 --> 00:35:48,633
‫‏نعم،‏ أود أن ألتقي بهما.‏

613
00:35:49,342 --> 00:35:50,927
‫‏إنك ناعم جدًا.‏

614
00:35:51,761 --> 00:35:53,513
‫‏أود أن أقابل طفليك.‏

615
00:35:53,638 --> 00:35:55,140
‫‏أنا بنفسي لديّ ولدين.‏

616
00:35:55,223 --> 00:35:56,808
‫‏لست ناعمًا في تصرفي.‏

617
00:35:59,686 --> 00:36:01,938
‫‏أتودين تناول كأس أخير؟

618
00:36:07,152 --> 00:36:08,403
‫‏أنا فقط…‏‏‏

619
00:36:09,988 --> 00:36:11,823
‫‏أشعر بأننا اعتدنا أن نكون قريبتين جدًا.‏

620
00:36:11,906 --> 00:36:15,827
‫‏مثل…‏‏‏ حتى قبل أيام قليلة.‏

621
00:36:15,910 --> 00:36:18,788
‫‏لم أعد بذلك القرب منك بعد الآن.‏

622
00:36:18,872 --> 00:36:20,582
‫‏اسمعي،‏ أتعطيني فسحة؟

623
00:36:28,006 --> 00:36:30,384
‫‏الآن عليك استنشاق المخدر
‫عبر الفتحة الأخرى،‏ لأنه من الضروري

624
00:36:30,468 --> 00:36:32,845
‫‏أن يكونا متماثلين.‏

625
00:36:35,973 --> 00:36:37,391
‫‏أنت مضحك جدًا.‏

626
00:36:41,645 --> 00:36:42,813
‫‏التماثل.‏

627
00:36:45,608 --> 00:36:48,319
‫‏ما الذي سنفعله الآن؟

628
00:36:48,986 --> 00:36:50,112
‫‏الآن سنتبادل القبل.‏

629
00:36:50,196 --> 00:36:52,406
‫‏‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا عن حبيبتك؟

630
00:36:52,948 --> 00:36:54,158
‫‏آسف،‏ بدا الأمر للتو

631
00:36:54,241 --> 00:36:56,702
‫‏كأنك سألتني عن حبيبتي.‏

632
00:36:56,786 --> 00:36:59,455
‫‏حسنًا…‏‏‏ إن كنت لا تمانع.‏

633
00:37:37,284 --> 00:37:39,620
‫‏أنت تعلم أنني أحبك،‏ صحيح؟

634
00:37:42,832 --> 00:37:44,166
‫‏ليس حقًا.‏

635
00:38:12,111 --> 00:38:13,404
‫‏يجب أن أذهب.‏

636
00:38:19,034 --> 00:38:21,454
‫‏سأخرج أيضًا،‏ إذًا…‏‏‏

637
00:38:22,872 --> 00:38:24,623
‫‏تحتاجين لبعض المساعدة،‏ صحيح؟

638
00:38:29,795 --> 00:38:31,005
‫‏حسنًا.‏

639
00:38:45,936 --> 00:38:47,771
‫‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ أأنت بخير؟

640
00:38:47,855 --> 00:38:50,691
‫‏نعم،‏ بخير،‏ سأخرج بعد لحظات.‏

641
00:39:02,536 --> 00:39:05,247
‫‏سنبدأ مع بعض تمارين التمدد البسيطة.‏

642
00:39:05,331 --> 00:39:08,918
‫‏وأريدكم أن تشاهدونني أولًا،‏
‫وبعد ذلك ستقومون بالمثل.‏

643
00:39:09,001 --> 00:39:11,921
‫‏مفهوم،‏ إذًا سنرفع الذراع اليسرى.‏

644
00:39:12,004 --> 00:39:15,132
‫‏وبعد ذلك سننحني إلى الجانب.‏

645
00:39:15,216 --> 00:39:20,429
‫‏ستشعرون بامتداد على طول جانب جسمكم.‏

646
00:39:20,513 --> 00:39:21,347
‫‏وبعد ذلك…‏‏‏

647
00:39:21,430 --> 00:39:22,640
‫‏حسنًا.‏

648
00:39:30,022 --> 00:39:31,524
‫‏سيد ‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏؟

649
00:39:31,607 --> 00:39:33,776
‫‏نعم ‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏ليزا.‏‏‏"‏‏‏‏

650
00:39:34,568 --> 00:39:36,695
‫‏أما زلت غاضبًا مني بسبب الامتحان؟

651
00:39:37,905 --> 00:39:39,448
‫‏ما الذي يحدث ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏؟

652
00:39:40,032 --> 00:39:43,327
‫‏لأنه ربما سائق الحافلة محطم تمامًا.‏

653
00:39:43,410 --> 00:39:45,955
‫‏وسأكون فقط هذه الفتاة الغنية الصغيرة
‫التي اتصلت

654
00:39:46,038 --> 00:39:47,164
‫‏بالشرطة لتريح ضميرها…‏‏‏

655
00:39:47,248 --> 00:39:49,250
‫‏ما علاقة كونك غنية بالأمر؟

656
00:39:49,333 --> 00:39:51,669
‫‏-‏ تعلم ما الذي أعنيه.‏
‫-‏ لا،‏ أعلم.‏

657
00:39:52,378 --> 00:39:54,171
‫‏اسمع،‏ لا أقصد كوني غنية بالمعنى الحرفي.‏

658
00:39:54,255 --> 00:39:55,589
‫‏أعني غنية بالمقارنة مع السائق.‏

659
00:39:55,673 --> 00:39:57,424
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليونيل‏‏"‏‏‏‏ أحتاج إلى خمس دقائق.‏

660
00:39:57,508 --> 00:39:59,301
‫‏ظننت أنك تريد أن تعلم أنه يوجد الكثير.‏

661
00:39:59,385 --> 00:40:01,512
‫‏من الناس هنا في الخارج،‏
‫وهم يتنفسون بصعوبة بالغة للتزاحم.‏

662
00:40:01,595 --> 00:40:03,097
‫‏من الأفضل أن تغلق ذلك الباب ‏‏"‏‏‏‏ليونيل.‏‏‏"‏‏‏‏

663
00:40:05,015 --> 00:40:07,518
‫‏آسف،‏ يجب أن أسمح للشباب بالدخول.‏

664
00:40:07,601 --> 00:40:10,729
‫‏لا أريد أن أتركك معلقة.‏

665
00:40:10,813 --> 00:40:12,606
‫‏اسمعي،‏ إن كنت…‏‏‏ تعاتبين نفسك…‏‏‏

666
00:40:12,690 --> 00:40:14,525
‫‏يمكننا تناول قدح من القهوة بعد المدرسة.‏

667
00:40:14,608 --> 00:40:15,943
‫‏أود ذلك.‏

668
00:40:39,508 --> 00:40:42,052
‫‏أهذا الثوب يجعلني أبدو سمينة؟

669
00:40:42,553 --> 00:40:44,305
‫‏قليلًا.‏

670
00:40:46,348 --> 00:40:47,433
‫‏حسنًا…‏‏‏

671
00:40:47,516 --> 00:40:49,310
‫‏لا يوجد شيء يمكنني فعله حيال هذا الأمر.‏

672
00:40:50,144 --> 00:40:51,478
‫‏إلى أين أنت ذاهبة؟

673
00:40:51,562 --> 00:40:52,646
‫‏الأوبرا.‏

674
00:40:52,730 --> 00:40:54,690
‫‏لم أنت ذاهبة إلى الأوبرا؟

675
00:40:55,024 --> 00:40:56,900
‫‏اتضح أنه من أكبر المعجبين بالأوبرا.‏

676
00:40:57,443 --> 00:40:59,153
‫‏على أي حال،‏
‫ألا تظنين أن الأمر سيكون مسليًا؟

677
00:40:59,236 --> 00:41:00,613
‫‏يجب علينا الذهاب في وقت ما.‏

678
00:41:00,696 --> 00:41:02,489
‫‏-‏ لا،‏ شكرًا.‏
‫-‏ لم لا؟

679
00:41:02,573 --> 00:41:05,242
‫‏-‏ أراهن أنك ستحبينها.‏
‫-‏ لا أحب هذا النوع من الغناء.‏

680
00:41:05,326 --> 00:41:06,785
‫‏ماذا؟ إنك تحبين الموسيقى الكلاسيكية.‏

681
00:41:06,869 --> 00:41:07,745
‫‏نعم،‏ هذا صحيح.‏

682
00:41:07,828 --> 00:41:09,455
‫‏-‏ لكني لا أحب غناء الأوبرا.‏
‫-‏ لكن متى…‏‏‏

683
00:41:09,538 --> 00:41:11,123
‫‏سبب وجودهم بالكامل

684
00:41:11,206 --> 00:41:12,625
‫‏هو إثبات مدى ارتفاع الصوت.‏

685
00:41:12,708 --> 00:41:14,335
‫‏لا أجد كل هذا مثير للاهتمام.‏

686
00:41:15,502 --> 00:41:18,005
‫‏نعم،‏ أعلم ما الذي تعنينه،‏
‫لكن ليست كلها كما تقولين.‏

687
00:41:18,088 --> 00:41:19,131
‫‏فأنت تحبين أوبرا ‏‏"‏‏‏‏الناي السحري‏‏"‏‏‏‏.‏

688
00:41:19,465 --> 00:41:21,925
‫‏حسنًا،‏ أظن بأنني مخطئة.‏

689
00:41:22,009 --> 00:41:23,260
‫‏أظن بأنني أحب غناء الأوبرا.‏

690
00:41:23,886 --> 00:41:25,638
‫‏أنا فقط لم أدرك ذلك.‏

691
00:41:26,889 --> 00:41:27,806
‫‏ما خطبك؟

692
00:41:27,890 --> 00:41:30,559
‫‏لا شيء على الإطلاق!‏ لم تصرين على الأمر؟

693
00:41:30,643 --> 00:41:32,728
‫‏-‏ لا أريد الذهاب إلى الأوبرا.‏
‫-‏ نعم،‏ حسنًا.‏

694
00:41:32,811 --> 00:41:34,980
‫‏أنا لا أصر على أي شيء،‏
‫فقط قولي ‏‏"‏‏‏‏لا شكرًا‏‏"‏‏‏‏.‏

695
00:41:35,064 --> 00:41:36,732
‫‏فعلت،‏ وبعدها قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏لم لا؟‏‏"‏‏‏‏

696
00:41:36,815 --> 00:41:39,401
‫‏فأخبرتك،‏ ثم بدأت بمناقشتي.‏

697
00:41:39,485 --> 00:41:41,737
‫‏كأنك افترضت أنني لم أفكر في الأمر بنفسي.‏

698
00:41:41,820 --> 00:41:43,989
‫‏وقد فعلت،‏ عدة مرات.‏

699
00:41:44,073 --> 00:41:47,284
‫‏كان ذلك حقًا افتراضًا مزدريًا من جهتي.‏

700
00:41:47,368 --> 00:41:49,244
‫‏في الواقع لا أحب الأوبرا بهذا القدر.‏

701
00:41:49,328 --> 00:41:52,039
‫‏لكنني أحاول توسيع عقلي،‏ ربما أكون مخطئة.‏

702
00:41:55,334 --> 00:41:56,168
‫‏آسفة.‏

703
00:41:56,251 --> 00:41:57,920
‫‏أعتقد بأنني متوترة قليلًا
‫حيال مقابلتكما لـ‏‏"‏‏‏‏رامون‏‏"‏‏‏‏.‏

704
00:41:58,003 --> 00:42:00,047
‫‏لم؟ ما المشكلة؟ لم أنت مهتمة جدًا.‏

705
00:42:00,130 --> 00:42:03,967
‫‏ما ‏‏"‏‏‏‏كورتيس‏‏"‏‏‏‏ وأنا…‏‏‏ بما نظنه ‏‏"‏‏‏‏كورتيس‏‏"‏‏‏‏ وأنا؟

706
00:42:06,887 --> 00:42:08,639
‫‏لم يزعجك كل ما أقوله؟

707
00:42:08,722 --> 00:42:11,016
‫‏-‏ بحقك،‏ أنا فقط أجلس هنا.‏
‫-‏ هنا.‏

708
00:42:11,100 --> 00:42:13,644
‫‏كوني أنا وقولي أي شيء،‏
‫وسأرد عليك بنفس الطريقة

709
00:42:13,727 --> 00:42:15,646
‫‏التي كنت تجيبينني بها طوال هذا الحديث.‏

710
00:42:15,729 --> 00:42:16,772
‫‏-‏ لا.‏
‫-‏ تفضلي،‏ قولي أي شيء لي

711
00:42:16,855 --> 00:42:18,148
‫‏-‏ وسأقول…‏‏‏
‫-‏ لا،‏ لن أفعل ذلك.‏

712
00:42:18,232 --> 00:42:20,067
‫‏-‏ لم لا؟ لم لا؟
‫-‏ لأنه أمر غبي ومريع.‏

713
00:42:20,150 --> 00:42:22,194
‫‏-‏ فهمت قصدك.‏
‫-‏ حسنًا.‏

714
00:42:22,277 --> 00:42:23,195
‫‏أيًا كان.‏

715
00:42:23,737 --> 00:42:26,073
‫‏أمن المُفترض أن يكون هذا تقليدًا لي؟

716
00:42:26,156 --> 00:42:27,616
‫‏سأنسحب.‏

717
00:42:31,328 --> 00:42:33,288
‫‏أستأتين إلى ليلتي الافتتاحية؟

718
00:42:33,372 --> 00:42:35,040
‫‏سآتي إن اُضطررت لذلك.‏

719
00:42:35,833 --> 00:42:37,000
‫‏إنك عاهرة صغيرة،‏ أتعلمين ذلك؟

720
00:42:37,084 --> 00:42:39,378
‫‏-‏ نعم،‏ أنت عاهرة كبيرة.‏
‫-‏ فلنتجنب الحديث

721
00:42:39,461 --> 00:42:41,380
‫‏-‏ إلى بعضنا البعض بهذه الطريقة.‏
‫-‏ دعوتني للتو بعاهرة يا أمي.‏

722
00:42:41,463 --> 00:42:43,298
‫‏-‏ آسفة أنني قلت ذلك،‏ لكن إن…‏‏‏
‫-‏ ماذا…‏‏‏

723
00:42:43,382 --> 00:42:44,842
‫‏إن كنت حقًا تقولين إنك لست على علم

724
00:42:44,925 --> 00:42:46,135
‫‏أنك حقًا منزعجة مني

725
00:42:46,218 --> 00:42:47,511
‫‏أو سريعة الغضب مني

726
00:42:47,594 --> 00:42:48,554
‫‏ولا يهمك إن عبرت عن الأمر

727
00:42:48,637 --> 00:42:50,723
‫‏بدقة ووضوح،‏ لأنك تعلمين ما أحاول قوله…‏‏‏

728
00:42:50,806 --> 00:42:51,807
‫‏-‏ ليس حقًا.‏
‫-‏ إن كنت تقولين

729
00:42:51,890 --> 00:42:53,559
‫‏إنك غير مدركة تمامًا للأمر،‏ فسأقول

730
00:42:53,642 --> 00:42:56,061
‫‏إنني لا أظن بأنك صادقة حول الأمر.‏

731
00:42:56,145 --> 00:42:58,689
‫‏الآن،‏ ربما أنا بصدد القيام بشيء
‫مريع بالنسبة لك

732
00:42:58,772 --> 00:43:00,858
‫‏من غير علمي به،‏
‫لكن لديّ عرض يُفتح في غضون أسبوعين.‏

733
00:43:00,941 --> 00:43:03,152
‫‏وأنا متوترة حيال الأمر،‏
‫وإني أرى شخصًا جديدًا،‏

734
00:43:03,235 --> 00:43:05,654
‫‏ومن الواضح أنني قلقة
‫إن كنت و‏‏"‏‏‏‏كورتيس‏‏"‏‏‏‏ ستحبانه.‏

735
00:43:05,738 --> 00:43:08,031
‫‏إنك متورطة في ذلك الحادث الصادم المروع.‏

736
00:43:08,115 --> 00:43:10,033
‫‏وتذهبين إلى رحلة ركوب الخيل السخيفة

737
00:43:10,117 --> 00:43:11,243
‫‏-‏ مع أبوك.‏
‫-‏ يا إلهي!‏

738
00:43:11,326 --> 00:43:12,870
‫‏وكل هذا يبدو وكأنه وصفة لكارثة بالنسبة لي.‏

739
00:43:12,953 --> 00:43:14,913
‫‏وفوق كل هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ منذ أن أخبرتك

740
00:43:14,997 --> 00:43:17,249
‫‏عن ‏‏"‏‏‏‏رامون‏‏"‏‏‏‏ وأنت تعاملينني كأنني مجنونة.‏

741
00:43:17,332 --> 00:43:19,126
‫‏أعتقد أنك تبالغين قليلًا.‏

742
00:43:19,209 --> 00:43:20,753
‫‏ماذا من المُفترض أن أفعله؟

743
00:43:20,836 --> 00:43:23,088
‫‏فقط توقفي عن النحيب حول كل شيء،‏
‫الأمر لا يهم.‏

744
00:43:23,172 --> 00:43:25,632
‫‏لا شيء من ذلك يهم على الإطلاق،‏
‫شاركت في مليون مسرحية.‏

745
00:43:25,716 --> 00:43:27,801
‫‏دومًا تشعرين بالفزع
‫بسبب بعض الانتقاد الغبي

746
00:43:27,885 --> 00:43:30,095
‫‏الذي يُقال على مسرحيتك الغبية،‏
‫أنا لا يهمني صراحة

747
00:43:30,179 --> 00:43:31,930
‫‏أي شيء يتعلق بـ‏‏"‏‏‏‏رامون‏‏"‏‏‏‏ أو بأي شخص
‫قد تخرجين معه هذا الأسبوع.‏

748
00:43:32,014 --> 00:43:33,223
‫‏لم أخرج مع أي أحد على الإطلاق.‏

749
00:43:33,307 --> 00:43:34,892
‫‏-‏ عظيم،‏ لا يهمني الأمر.‏
‫-‏ لا تتكلمين معي بهذه الطريقة.‏

750
00:43:34,975 --> 00:43:36,101
‫‏بالكاد حصلت على موعد
‫خلال هذين العامين الأخيرين.‏

751
00:43:36,185 --> 00:43:38,854
‫‏نعم،‏ لكنني لا أكترث إطلاقًا،‏
‫لا يهمني الأمر.‏

752
00:43:38,937 --> 00:43:40,063
‫‏حبيبك لا يهمني.‏

753
00:43:40,147 --> 00:43:41,815
‫‏مسرحيتك لا تهمني،‏ بل مهمة لك أنت.‏

754
00:43:41,899 --> 00:43:44,067
‫‏لا أكترث لـ‏‏"‏‏‏‏نيو ميكسيكو‏‏"‏‏‏‏ وسأخبرك بالحقيقة،‏

755
00:43:44,151 --> 00:43:45,861
‫‏-‏ أنا على الأرجح لن أذهب.‏
‫-‏ انتظري،‏ ماذا تقصدين؟

756
00:43:45,944 --> 00:43:46,904
‫‏أتريدين معرفة شيء آخر يا أمي…‏‏‏

757
00:43:46,987 --> 00:43:48,197
‫‏توجد مشاكل في العالم أهم

758
00:43:48,280 --> 00:43:49,990
‫‏من علاقاتنا الغرامية.‏

759
00:43:50,073 --> 00:43:51,492
‫‏توجد مدينة بأكملها مليئة بالسكان

760
00:43:51,575 --> 00:43:53,243
‫‏يموتون،‏ فمن يكترث

761
00:43:53,327 --> 00:43:55,704
‫‏إن كان حبيبك يعجبني؟ إنه أمر تافه جدًا.‏

762
00:43:55,788 --> 00:43:57,748
‫‏لم تزعجينني بكل هذه الأمور؟

763
00:43:57,831 --> 00:43:59,458
‫‏الأمر لا يهم.‏

764
00:44:03,212 --> 00:44:04,171
‫‏حسنًا…‏‏‏

765
00:44:05,088 --> 00:44:07,216
‫‏أأسمح له بالدخول الآن أو…‏‏‏

766
00:44:07,299 --> 00:44:09,426
‫‏أجعله ينتظر فقط في الأسفل؟

767
00:44:10,385 --> 00:44:12,721
‫‏افعلي ما تريدين،‏ لا يهمني الأمر.‏

768
00:44:13,555 --> 00:44:15,849
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا حتى لا أعلم ما الذي نحن بصدد
‫الحديث عنه؟

769
00:44:17,184 --> 00:44:19,019
‫‏أعلم أنك لا تعلمين،‏ وهذه هي المشكلة.‏

770
00:44:19,102 --> 00:44:21,104
‫‏اعفيني من الأمر.‏

771
00:44:24,608 --> 00:44:26,485
‫‏أكل شيء بخير؟

772
00:44:26,568 --> 00:44:29,822
‫‏نعم…‏‏‏ أنا متحمسة جدًا للذهاب إلى الأوبرا.‏

773
00:44:29,905 --> 00:44:32,199
‫‏لا أعتقد بأنه سبق أن ذهبت
‫أكثر من مرة أو مرتين.‏

774
00:44:32,282 --> 00:44:36,203
‫‏أتمنى أنها لم تكن ‏‏"‏‏‏‏نورما‏‏"‏‏‏‏،‏
‫لكنني ما زلت أود الذهاب.‏

775
00:44:36,286 --> 00:44:38,497
‫‏ماذا إن ذهبنا لرؤية شيء آخر بدلًا من ذلك؟

776
00:44:38,580 --> 00:44:39,581
‫‏ألا تودين الاستماع إلى ‏‏"‏‏‏‏نورما‏‏"‏‏‏‏؟

777
00:44:39,665 --> 00:44:41,458
‫‏لا،‏ لم أقصد ذلك،‏ أنا فقط…‏‏‏

778
00:44:41,542 --> 00:44:44,253
‫‏ألن يكون من الممتع إن ذهبنا لحضور حدث آخر؟

779
00:44:44,336 --> 00:44:47,673
‫‏مثلًا،‏ ماذا إن ذهبنا لمشاهدة
‫مسرحية ‏‏"‏‏‏‏دانييل كولدفارب‏‏"‏‏‏‏ بدلًا من ذلك؟

780
00:44:47,756 --> 00:44:50,133
‫‏أظن بأنك ستستمتعين بها.‏

781
00:46:03,291 --> 00:46:04,292
‫‏إنه جميل.‏

782
00:46:40,662 --> 00:46:42,872
‫‏هذا أسخف كتاب أقرأه في حياتي.‏

783
00:46:53,341 --> 00:46:54,217
‫‏أهلًا.‏

784
00:46:54,300 --> 00:46:55,885
‫‏-‏ أهلًا ‏‏"‏‏‏‏بول.‏‏‏"‏‏‏‏
‫-‏ أهلًا.‏

785
00:46:55,969 --> 00:46:57,845
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا كوهن‏‏"‏‏‏‏ تتحدث.‏

786
00:46:58,638 --> 00:46:59,806
‫‏نعم،‏ كيف الحال؟

787
00:47:00,431 --> 00:47:03,559
‫‏ما الذي تفعله؟

788
00:47:04,602 --> 00:47:06,896
‫‏أشاهد بعض الأفلام المشكوك في أمرها

789
00:47:06,980 --> 00:47:09,315
‫‏ولا أقرر تحديد مكان الالتحاق بالكلية.‏

790
00:47:09,399 --> 00:47:10,650
‫‏يبدو جيدًا.‏

791
00:47:13,403 --> 00:47:15,947
‫‏كنت أفكر…‏‏‏

792
00:47:16,948 --> 00:47:20,118
‫‏سيبدو هذا غريبا حقًا،‏ لكن…‏‏‏

793
00:47:20,201 --> 00:47:22,370
‫‏أمن المحتمل أن تكون هناك فرصة لنلتقي
‫في مكان ما…‏‏‏

794
00:47:22,453 --> 00:47:25,039
‫‏وتخلصني من عذريتي؟

795
00:47:25,748 --> 00:47:27,959
‫‏حسنًا.‏

796
00:47:28,626 --> 00:47:29,544
‫‏حقًا؟

797
00:47:29,752 --> 00:47:32,797
‫‏لم أدين بهذا الشرف الذي لا يمكن تخيله؟

798
00:47:32,880 --> 00:47:34,549
‫‏في الحقيقة،‏ بسب…‏‏‏

799
00:47:34,632 --> 00:47:36,676
‫‏مشاعري العاطفية العميقة
‫التي أكنها لك ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

800
00:47:36,759 --> 00:47:38,928
‫‏هذا أكثر مما ظننته.‏

801
00:47:39,512 --> 00:47:41,889
‫‏أنعطيني عنوانك؟

802
00:47:41,973 --> 00:47:43,391
‫‏إنه…‏‏‏

803
00:47:43,933 --> 00:47:46,894
‫‏252 ‏‏"‏‏‏‏ويست‏‏"‏‏‏‏ شارع 85.‏

804
00:47:46,978 --> 00:47:48,271
‫‏حسنًا.‏

805
00:47:49,981 --> 00:47:50,857
‫‏حسنًا.‏

806
00:47:50,940 --> 00:47:52,483
‫‏سأكون هناك خلال نصف ساعة.‏

807
00:47:53,484 --> 00:47:54,944
‫‏-‏ أو أكثر.‏
‫-‏ حسنًا.‏

808
00:47:55,028 --> 00:47:56,529
‫‏حسنًا إلى اللقاء.‏

809
00:47:56,612 --> 00:47:57,613
‫‏إلى اللقاء.‏

810
00:48:18,843 --> 00:48:19,844
‫‏أهلًا.‏

811
00:48:20,344 --> 00:48:22,764
‫‏-‏ ما الذي تفعلينه؟
‫-‏ أجهز مقالي.‏

812
00:48:22,847 --> 00:48:24,390
‫‏هذا فعال.‏

813
00:48:24,474 --> 00:48:26,225
‫‏ليس صحيحًا.‏

814
00:48:26,309 --> 00:48:29,270
‫‏لم أكن أعلم من قبل أنك في غاية الجدية
‫فيما يخص الدراسة.‏

815
00:48:29,771 --> 00:48:31,105
‫‏إذًا ماذا فعلت هذه الليلة؟

816
00:48:32,065 --> 00:48:35,651
‫‏في الحقيقة،‏ ‏‏"‏‏‏‏دارين‏‏"‏‏‏‏ أم…‏‏‏

817
00:48:36,194 --> 00:48:38,780
‫‏لا أشعر بأنه يمكنني الحديث الآن.‏

818
00:48:39,447 --> 00:48:40,281
‫‏حسنًا.‏

819
00:48:41,240 --> 00:48:42,366
‫‏اتفقنا؟

820
00:48:44,160 --> 00:48:46,037
‫‏نعم،‏ سأحدثك لاحقًا.‏

821
00:48:46,621 --> 00:48:47,830
‫‏حسنًا.‏

822
00:48:48,956 --> 00:48:49,874
‫‏إلى اللقاء.‏

823
00:48:50,249 --> 00:48:51,292
‫‏إلى اللقاء.‏

824
00:49:12,230 --> 00:49:13,481
‫‏-‏ أهلًا.‏
‫-‏ أهلًا.‏

825
00:49:13,564 --> 00:49:14,899
‫‏تفضل.‏

826
00:49:19,403 --> 00:49:21,155
‫‏أظن بأنني أغضبت للتو أحد جيرانك

827
00:49:21,239 --> 00:49:22,657
‫‏دخنت في المصعد.‏

828
00:49:22,740 --> 00:49:24,575
‫‏حقًا؟ ما الذي قاله؟

829
00:49:24,659 --> 00:49:27,453
‫‏قالت فقط إنه لا يجب التدخين في المصعد.‏

830
00:49:27,537 --> 00:49:29,122
‫‏إنه أمر عادي.‏

831
00:49:33,084 --> 00:49:34,043
‫‏إذًا هذه غرفة المعيشة.‏

832
00:49:35,795 --> 00:49:38,005
‫‏-‏ ملائمة للعيش.‏
‫-‏ نحبها.‏

833
00:49:39,006 --> 00:49:41,801
‫‏بالمناسبة،‏ أمي لم تقرأ أي كتاب من هذه.‏

834
00:49:41,884 --> 00:49:43,177
‫‏وأنت؟

835
00:49:43,845 --> 00:49:44,887
‫‏البعض منها.‏

836
00:49:44,971 --> 00:49:46,222
‫‏ليس كلها.‏

837
00:49:46,931 --> 00:49:50,101
‫‏هذا الكتاب،‏ إنه جيد جدًا.‏

838
00:49:50,184 --> 00:49:52,019
‫‏نعم،‏ أظن أن ‏‏"‏‏‏‏الرايخ الثالث‏‏"‏‏‏‏

839
00:49:52,103 --> 00:49:55,398
‫‏كثير جدًا علي في الوقت الراهن.‏

840
00:49:55,481 --> 00:49:57,775
‫‏من الصعب جدًا أن تضعيه إن بدأت في قراءته.‏

841
00:50:01,362 --> 00:50:03,030
‫‏أتود أن تشرب شيئًا ما؟

842
00:50:03,489 --> 00:50:04,991
‫‏سأشرب الجعة.‏

843
00:50:08,369 --> 00:50:10,371
‫‏إنها في المطبخ.‏

844
00:50:27,805 --> 00:50:29,098
‫‏هذه غرفتي.‏

845
00:50:31,309 --> 00:50:32,435
‫‏جيد جدًا.‏

846
00:50:35,271 --> 00:50:37,940
‫‏إنها بعض الرسومات التي قمت بها.‏

847
00:50:38,024 --> 00:50:39,609
‫‏ليس كأنه يجب أن أريها لك

848
00:50:39,692 --> 00:50:42,904
‫‏لأنني أعلم أنك فنان جيد،‏ صحيح؟

849
00:50:42,987 --> 00:50:45,072
‫‏أود أن أكون فنانا جيدًا.‏

850
00:50:45,156 --> 00:50:47,116
‫‏في هذه النقطة،‏ أظن أنه من الدقة القول

851
00:50:47,200 --> 00:50:48,701
‫‏بأنني جيد في الرسم.‏

852
00:50:48,784 --> 00:50:49,619
‫‏نعم.‏

853
00:50:49,702 --> 00:50:51,120
‫‏أقوم به من أجل المتعة فقط،‏

854
00:50:51,204 --> 00:50:53,247
‫‏لكن لطالما أحببته.‏

855
00:50:58,294 --> 00:50:59,879
‫‏أيمكنني أن أسألك شيئًا ما؟

856
00:50:59,962 --> 00:51:01,005
‫‏نعم.‏

857
00:51:02,340 --> 00:51:04,634
‫‏ربما قد يبدو الأمر صبيانيًا

858
00:51:04,717 --> 00:51:09,388
‫‏كيف يمكنك أن تبدو مرتاحا جدًا وأنت تعلم
‫ما نحن بصدد فعله؟

859
00:51:10,514 --> 00:51:13,434
‫‏أو لأن الأمر ليس مهمًا بالنسبة لك؟

860
00:51:16,103 --> 00:51:16,938
‫‏حسنًا.‏

861
00:51:17,271 --> 00:51:18,773
‫‏كان بالفعل سؤالًا غبيًا

862
00:51:18,856 --> 00:51:20,942
‫‏وأنا محرجة كليًا الآن.‏

863
00:51:21,025 --> 00:51:23,653
‫‏في الحقيقة،‏
‫إنها أكثر مرة محرجة طوال حياتي.‏

864
00:51:23,736 --> 00:51:25,238
‫‏وإن كنت تريد الذهاب إلى منزلك الآن،‏

865
00:51:25,321 --> 00:51:26,447
‫‏فأنا موافقة كليًا.‏

866
00:51:26,530 --> 00:51:28,616
‫‏اهدئي،‏ لا تشعري بالإحراج.‏

867
00:51:28,699 --> 00:51:31,035
‫‏إنها في الأساس،‏ أعظم نشاط في العالم،‏

868
00:51:31,118 --> 00:51:33,746
‫‏وهو أمر لا يستحق أن تتوتري بسببه.‏

869
00:51:33,829 --> 00:51:35,081
‫‏نعم.‏

870
00:51:35,164 --> 00:51:37,583
‫‏عادة لا أشعر بالإحراج،‏
‫لأنني أظن أن الأمر يستحق ذلك.‏

871
00:51:37,667 --> 00:51:41,879
‫‏عادة ما أشعر بالتوتر لأنني لا أستطيع
‫السيطرة على مشاعري.‏

872
00:51:42,672 --> 00:51:44,423
‫‏إنها الفلسفة.‏

873
00:51:46,008 --> 00:51:47,551
‫‏إنك مضحك جدًا.‏

874
00:51:47,635 --> 00:51:49,804
‫‏ألديك منفضة سجائر؟

875
00:51:49,887 --> 00:51:51,973
‫‏يمكنك،‏ يمكنك فقط نفضها نعبر النافذة.‏

876
00:51:57,436 --> 00:51:59,689
‫‏كيف يمكن للمرء أن ينفضها عبر النافذة؟

877
00:51:59,772 --> 00:52:03,234
‫‏فقط اسحب الباب الأبيض الصغير…‏‏‏

878
00:52:10,950 --> 00:52:11,951
‫‏هكذا؟

879
00:52:12,952 --> 00:52:14,120
‫‏نعم.‏

880
00:52:15,079 --> 00:52:17,373
‫‏أمن المُفترض أن أسرع في الأخير أو ماذا؟

881
00:52:17,456 --> 00:52:18,582
‫‏نعم.‏

882
00:52:18,666 --> 00:52:21,460
‫‏لكننا،‏ لكننا سنفعل شيئًا آخر قبل ذلك.‏

883
00:52:22,628 --> 00:52:23,796
‫‏اقتربي.‏

884
00:52:41,439 --> 00:52:43,649
‫‏ليس عليك القيام بذلك.‏

885
00:52:44,317 --> 00:52:45,651
‫‏أعلم.‏ إني أريد ذلك.‏

886
00:52:54,285 --> 00:52:55,703
‫‏لا تفعل…‏‏‏

887
00:52:55,786 --> 00:52:56,829
‫‏لا تفعل ذلك،‏ اتفقنا؟

888
00:52:56,912 --> 00:52:58,998
‫‏أنا،‏ أنا محرجة جدًا.‏

889
00:52:59,081 --> 00:53:00,416
‫‏دعني أفعلها لك.‏

890
00:53:01,167 --> 00:53:02,376
‫‏حسنًا.‏

891
00:53:13,220 --> 00:53:14,638
‫‏أمن إرشادات عامة؟

892
00:53:14,722 --> 00:53:17,016
‫‏كوني حذرة فحسب.‏

893
00:53:17,850 --> 00:53:18,768
‫‏حسنًا.‏

894
00:53:25,316 --> 00:53:26,525
‫‏أأنت مستعدة؟

895
00:53:29,487 --> 00:53:30,488
‫‏نعم.‏

896
00:53:31,489 --> 00:53:32,948
‫‏حسنًا.‏

897
00:53:33,032 --> 00:53:34,241
‫‏إنه أمر صعب قليلًا.‏

898
00:53:34,325 --> 00:53:36,035
‫‏من المحتمل أن ستتألمين قليلًا في البداية

899
00:53:36,118 --> 00:53:37,661
‫‏ولكن بعد ذلك ستتحسن الأمور.‏

900
00:53:37,745 --> 00:53:39,497
‫‏كوني صبورة فحسب.‏

901
00:53:39,580 --> 00:53:42,124
‫‏إني أواجه بعض الصعوبات التقنية،‏

902
00:53:42,208 --> 00:53:45,127
‫‏يجب أن ينتصب أو أن الأمر لن يحدث.‏

903
00:53:45,211 --> 00:53:47,588
‫‏إنك تبدو مجنونًا.‏

904
00:53:52,426 --> 00:53:53,677
‫‏مستعدة؟

905
00:53:54,929 --> 00:53:56,055
‫‏نعم.‏

906
00:53:57,431 --> 00:53:58,557
‫‏موافقة؟

907
00:53:59,183 --> 00:54:00,267
‫‏أمم.‏

908
00:54:01,143 --> 00:54:02,853
‫‏-‏ حسنًا تمسكي.‏
‫-‏ يا ويحي.‏

909
00:54:02,937 --> 00:54:04,688
‫‏ها نحن ذا.‏

910
00:54:04,772 --> 00:54:06,190
‫‏أتتألمين الآن؟

911
00:54:06,273 --> 00:54:07,233
‫‏نوعًا ما،‏ نعم.‏

912
00:54:07,316 --> 00:54:09,402
‫‏استرخي فحسب.‏

913
00:54:09,485 --> 00:54:11,237
‫‏سيتحسن الأمر بعد ثانية.‏

914
00:54:11,320 --> 00:54:12,780
‫‏أأحضرت الواقي الذكري؟

915
00:54:12,863 --> 00:54:13,906
‫‏نعم.‏

916
00:54:13,989 --> 00:54:15,366
‫‏ألا يجب أن تضعه؟

917
00:54:15,449 --> 00:54:17,243
‫‏سأفعل بعد لحظة.‏

918
00:54:18,202 --> 00:54:19,620
‫‏إنه حقًا مؤلم.‏

919
00:54:19,703 --> 00:54:21,247
‫‏لحظة واحدة.‏

920
00:54:22,081 --> 00:54:23,541
‫‏-‏ أحبك.‏
‫-‏ ماذا؟

921
00:54:23,625 --> 00:54:24,835
‫‏لا شيء.‏

922
00:54:25,293 --> 00:54:27,671
‫‏انتظري.‏

923
00:54:27,754 --> 00:54:28,964
‫‏تبا.‏

924
00:54:29,047 --> 00:54:30,799
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ لحظة واحدة.‏

925
00:54:30,882 --> 00:54:32,884
‫‏آسف.‏

926
00:54:33,718 --> 00:54:35,137
‫‏آسف.‏

927
00:54:43,478 --> 00:54:44,896
‫‏آسف بشأن ذلك.‏

928
00:54:46,273 --> 00:54:48,400
‫‏خرج مني.‏

929
00:54:50,819 --> 00:54:52,779
‫‏أوضعت بعضا منه بداخلي؟

930
00:54:52,863 --> 00:54:54,197
‫‏لا أعلم.‏

931
00:55:00,620 --> 00:55:03,498
‫‏نعم.‏ فعلت ذلك بالتأكيد.‏

932
00:55:03,582 --> 00:55:05,667
‫‏لأكون صريحًا،‏ ربما لا.‏

933
00:55:05,750 --> 00:55:08,378
‫‏أغلبية الاحتمالات تدل على أننا بخير.‏

934
00:55:11,673 --> 00:55:13,383
‫‏إنه أخي الصغير.‏

935
00:55:18,597 --> 00:55:20,098
‫‏-‏ مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏كورتيس‏‏"‏‏‏‏.‏
‫-‏ أهلًا.‏

936
00:55:41,870 --> 00:55:43,205
‫‏رائع.‏

937
00:55:43,830 --> 00:55:46,750
‫‏مدهش.‏

938
00:55:47,667 --> 00:55:49,211
‫‏ممتاز!‏

939
00:55:56,384 --> 00:55:58,637
‫‏أحببته،‏ كان مثيرًا جدًا.‏

940
00:55:58,720 --> 00:56:02,807
‫‏لكن ماذا عن هؤلاء الأشخاص الذين كانوا
‫يصرخون ‏‏"‏‏‏‏برافي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏برافا‏‏"‏‏‏‏؟

941
00:56:02,891 --> 00:56:03,850
‫‏ما الذي تعنين؟

942
00:56:03,934 --> 00:56:05,477
‫‏إنه أمر متباه جدًا.‏

943
00:56:05,560 --> 00:56:07,437
‫‏‏‏"‏‏‏‏برافي‏‏"‏‏‏‏!‏

944
00:56:07,521 --> 00:56:09,231
‫‏لم لا يقولون ‏‏"‏‏‏‏برافو‏‏"‏‏‏‏ بكل بساطة؟

945
00:56:09,314 --> 00:56:10,774
‫‏إنه الجمع.‏

946
00:56:10,857 --> 00:56:13,193
‫‏هذا ما يقولونه للاعتراف بالمجموعة.‏

947
00:56:13,276 --> 00:56:14,653
‫‏لا،‏ أعلم،‏ أعلم أن الأمر صحيح.‏

948
00:56:14,736 --> 00:56:16,530
‫‏لكن ألا تظن أنه توجد القليل

949
00:56:16,613 --> 00:56:18,907
‫‏من الغطرسة في بعض الأشخاص هناك؟

950
00:56:18,990 --> 00:56:19,991
‫‏غطرسة؟

951
00:56:20,075 --> 00:56:22,202
‫‏لا أعني أنهم لم يستمتعوا بالأمر.‏

952
00:56:22,285 --> 00:56:24,454
‫‏لكنك تعلم كيف هو الأمر حين تستمتع بشيء ما،‏

953
00:56:24,538 --> 00:56:26,248
‫‏لكن في نفس الوقت تنظر من

954
00:56:26,331 --> 00:56:28,458
‫‏زاوية عينك،‏ لأنك تعلم أن الناس

955
00:56:28,542 --> 00:56:30,001
‫‏يشاهدونك وأنت تستمتع بالأمر.‏

956
00:56:30,085 --> 00:56:31,086
‫‏نعم.‏

957
00:56:31,169 --> 00:56:34,339
‫‏لكنني لن أقول إنها غطرسة.‏

958
00:56:34,422 --> 00:56:37,092
‫‏بالإيطالية نقول ‏‏"‏‏‏‏برافو‏‏"‏‏‏‏ للرجل

959
00:56:37,175 --> 00:56:41,096
‫‏و‏‏"‏‏‏‏برافا‏‏"‏‏‏‏ للمرأة،‏ و‏‏"‏‏‏‏برافي‏‏"‏‏‏‏ للفرقة بأكملها.‏

960
00:56:41,179 --> 00:56:43,056
‫‏فهمت.‏

961
00:56:43,139 --> 00:56:45,016
‫‏تستعملين المذكر

962
00:56:45,100 --> 00:56:46,768
‫‏من أجل المغني،‏

963
00:56:46,851 --> 00:56:50,605
‫‏والمؤنث من أجل المغنية.‏

964
00:56:50,689 --> 00:56:52,065
‫‏نعم،‏ على كل حال،‏ استمتعت به حقًا.‏

965
00:56:52,148 --> 00:56:53,400
‫‏شكرًا لك.‏

966
00:56:53,483 --> 00:56:55,944
‫‏‏‏"‏‏‏‏كراسي‏‏"‏‏‏‏،‏ سنعاود الذهاب مرة أخرى.‏

967
00:56:56,027 --> 00:56:57,529
‫‏كان ساحرًا جدًا.‏

968
00:57:01,116 --> 00:57:03,076
‫‏تحقيق الحوادث،‏ المحقق ‏‏"‏‏‏‏ميتشل.‏‏‏"‏‏‏‏

969
00:57:03,159 --> 00:57:04,744
‫‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏ليزا كوهن.‏‏‏"‏‏‏‏

970
00:57:04,828 --> 00:57:07,372
‫‏كنت شاهدة على حادث حافلة وقع
‫خلال الأسابيع الماضية.‏

971
00:57:07,455 --> 00:57:10,041
‫‏نعم،‏ أهلًا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏
‫ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟

972
00:57:10,125 --> 00:57:11,876
‫‏أمسموح لك أن تخبرني

973
00:57:11,960 --> 00:57:13,753
‫‏كيف يمكنني الاتصال بعائلة تلك المرأة؟

974
00:57:13,837 --> 00:57:16,840
‫‏أنا حقًا أريد أن أرسل بعض الأزهار
‫أوشيء من هذا القبيل.‏

975
00:57:16,923 --> 00:57:19,884
‫‏إلا إن كانت المعلومة سرية؟

976
00:57:19,968 --> 00:57:21,511
‫‏لا،‏ تم إبلاغ العائلة.‏

977
00:57:21,595 --> 00:57:24,097
‫‏دعيني أرى،‏ دعيني أرى على ماذا حصلت.‏

978
00:57:24,180 --> 00:57:25,932
‫‏ذكرت بأن لديها ابنة.‏

979
00:57:26,016 --> 00:57:28,018
‫‏انتظري لحظة،‏ كيف حالك؟

980
00:57:28,101 --> 00:57:29,436
‫‏-‏ بخير؟
‫-‏ أنا بخير.‏

981
00:57:42,449 --> 00:57:44,117
‫‏دعيني فقط…‏‏‏

982
00:57:48,413 --> 00:57:51,374
‫‏ليس لديّ أي شيء عن الابنة.‏

983
00:57:51,458 --> 00:57:54,377
‫‏الاتصال الوحيد الذي أملكه هو قريبها.‏

984
00:57:54,461 --> 00:57:56,004
‫‏‏‏"‏‏‏‏أبيجيل بيرويتز‏‏"‏‏‏‏.‏

985
00:57:56,087 --> 00:57:58,006
‫‏لديّ رقم الهاتف.‏

986
00:57:58,089 --> 00:57:59,215
‫‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏أريزونا‏‏"‏‏‏‏.‏
‫-‏ حسنًا.‏

987
00:57:59,299 --> 00:58:01,051
‫‏-‏ 520.‏
‫-‏ ممم.‏

988
00:58:01,134 --> 00:58:03,345
‫‏-‏ 555…‏‏‏
‫-‏ أم.‏

989
00:58:03,428 --> 00:58:05,472
‫‏أحاول الوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏أبيجيل بيرويتز.‏‏‏"‏‏‏‏

990
00:58:05,555 --> 00:58:07,766
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أبيجيل‏‏"‏‏‏‏ تتحدث.‏
‫-‏ أهلًا.‏

991
00:58:10,101 --> 00:58:11,936
‫‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏ليزا كوهن.‏‏‏"‏‏‏‏

992
00:58:12,020 --> 00:58:13,355
‫‏أنت لا تعرفينني،‏ أنا…‏‏‏

993
00:58:13,438 --> 00:58:16,066
‫‏نعم؟ أهلًا؟

994
00:58:16,149 --> 00:58:19,527
‫‏أنا في الحقيقة أتصل بخصوص قريبتك
‫‏‏"‏‏‏‏مونيكا باترسون‏‏"‏‏‏‏.‏

995
00:58:19,611 --> 00:58:20,737
‫‏حسنًا.‏

996
00:58:24,991 --> 00:58:27,202
‫‏كنت هناك حين تعرضت…‏‏‏

997
00:58:28,662 --> 00:58:31,081
‫‏للحادث.‏ أنا لا أعرفها.‏

998
00:58:31,164 --> 00:58:34,542
‫‏لكنني كنت أمسك بيدها خلال ذلك الوقت.‏

999
00:58:34,626 --> 00:58:37,420
‫‏نعم؟ ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

1000
00:58:41,800 --> 00:58:44,469
‫‏نعم،‏ حسنًا…‏‏‏

1001
00:58:44,552 --> 00:58:46,763
‫‏رأيت نعيها في الجريدة،‏ لكن…‏‏‏

1002
00:58:46,846 --> 00:58:48,973
‫‏أيمكنك الانتظار لحظة؟

1003
00:58:49,057 --> 00:58:50,558
‫‏هلا تكف عن ذلك لخمس دقائق؟

1004
00:58:50,642 --> 00:58:51,601
‫‏ماذا عليّ أن أفعل؟

1005
00:58:51,685 --> 00:58:53,812
‫‏-‏ يجب أن أتمرن!‏
‫-‏ لا أكترث.‏

1006
00:58:55,230 --> 00:58:56,398
‫‏آسفة.‏

1007
00:58:57,941 --> 00:58:59,526
‫‏لكنني لم أر أي شيء عن الجنازة،‏

1008
00:58:59,609 --> 00:59:01,695
‫‏-‏ وافترضت أنهم قاموا.‏
‫-‏ لا،‏ حسب ما أعرف.‏

1009
00:59:01,778 --> 00:59:03,905
‫‏سيقومون بشيء أو بآخر الأسبوع القادم لكن…‏‏‏

1010
00:59:03,988 --> 00:59:06,366
‫‏اسمحي لي،‏ كنت أيضًا أتساءل…‏‏‏

1011
00:59:07,033 --> 00:59:08,368
‫‏قالت شيئًا عن ابنتها.‏

1012
00:59:08,451 --> 00:59:10,203
‫‏وأرادت أن يتصل بها أحدهم،‏ آسفة.‏

1013
00:59:10,286 --> 00:59:11,830
‫‏لا.‏ ابنتها…‏‏‏ لا.‏
‫ابنتها ليست على قيد الحياة.‏

1014
00:59:11,913 --> 00:59:13,707
‫‏توفيت منذ زمن طويل.‏

1015
00:59:13,790 --> 00:59:15,250
‫‏يا إلهي.‏

1016
00:59:16,126 --> 00:59:18,253
‫‏أكانت…‏‏‏ أكانت مريضة أو…‏‏‏

1017
00:59:18,336 --> 00:59:20,964
‫‏-‏ كانت مصابة بسرطان الدم.‏
‫-‏ يا الهي.‏

1018
00:59:21,047 --> 00:59:23,800
‫‏وأتمانعين إن سألت…‏‏‏

1019
00:59:23,883 --> 00:59:25,760
‫‏سأقاطعك،‏ كيف حصلت على هذا الرقم؟

1020
00:59:25,844 --> 00:59:26,928
‫‏هذه مضايقة!‏

1021
00:59:27,011 --> 00:59:29,180
‫‏آسفة،‏ لا أحاول مضايقتك،‏ أنا فقط…‏‏‏

1022
00:59:29,264 --> 00:59:31,266
‫‏تلقيت مكالمات حول
‫هذا الأمر لمدة ثلاثة أسابيع.‏

1023
00:59:31,349 --> 00:59:33,268
‫‏ويجب أن أخبركم أيها الناس أنه لم تكن

1024
00:59:33,351 --> 00:59:36,146
‫‏تجمعني أبدًا أي علاقة بـ‏‏"‏‏‏‏مونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

1025
00:59:36,229 --> 00:59:39,190
‫‏الشخص الذي يجب أن تتصلوا به هي
‫‏‏"‏‏‏‏إميلي موريسون‏‏"‏‏‏‏.‏

1026
00:59:39,274 --> 00:59:40,775
‫‏التي كانت صديقة ‏‏"‏‏‏‏مونيكا‏‏"‏‏‏‏ وهي الشخص.‏

1027
00:59:40,859 --> 00:59:42,652
‫‏من كان يتعامل مع كل هذا في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

1028
00:59:42,736 --> 00:59:44,779
‫‏لكن الأمر لا علاقة له معي.‏

1029
00:59:44,863 --> 00:59:46,906
‫‏آسفة،‏ لم أعرف بمن أتصل.‏

1030
00:59:46,990 --> 00:59:48,283
‫‏الآن،‏ أستطيع إعطاءك رقم هاتفها.‏

1031
00:59:48,366 --> 00:59:49,826
‫‏وسأقدر جدًا

1032
00:59:49,909 --> 00:59:52,078
‫‏إن كففتم الاتصال بي.‏

1033
00:59:52,162 --> 00:59:53,121
‫‏نعم،‏ أيمكن…‏‏‏

1034
00:59:55,290 --> 00:59:57,041
‫‏أيمكنك أن تنتظري لحظة بينما أحضر قلمًا؟

1035
00:59:57,125 --> 00:59:58,752
‫‏نعم،‏ حسنًا.‏

1036
00:59:59,878 --> 01:00:01,463
‫‏حسنًا.‏

1037
01:00:16,853 --> 01:00:19,397
‫‏-‏ أهلًا،‏ أنت ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏؟
‫-‏ نعم.‏

1038
01:00:28,615 --> 01:00:31,034
‫‏كما يعلم معظمكم.‏

1039
01:00:31,117 --> 01:00:34,078
‫‏‏‏"‏‏‏‏مونيكا‏‏"‏‏‏‏ لم تكن شخصا متدينا.‏

1040
01:00:34,579 --> 01:00:37,540
‫‏وأي شخص حضر لمراسم زفاف أو جنازة.‏

1041
01:00:37,624 --> 01:00:39,834
‫‏برفقتها يعلم ما الذي كانت تشعر به

1042
01:00:39,918 --> 01:00:42,504
‫‏حيال المناسبات الرسمية.‏

1043
01:00:43,046 --> 01:00:45,882
‫‏إذًا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏إليز‏‏"‏‏‏‏ وأنا،‏

1044
01:00:46,382 --> 01:00:48,510
‫‏تحدثنا حول الأمر،‏

1045
01:00:48,593 --> 01:00:51,095
‫‏وقررنا حين يحضر الجميع

1046
01:00:51,179 --> 01:00:52,388
‫‏سنترك كل من يريد

1047
01:00:52,472 --> 01:00:56,017
‫‏الحديث عن ‏‏"‏‏‏‏مونيكا‏‏"‏‏‏‏،‏ فقط الحديث عنها.‏

1048
01:00:56,643 --> 01:00:58,978
‫‏ربما مشاركة بعض الذكريات.‏

1049
01:01:03,483 --> 01:01:07,195
‫‏البعض منا يعرف الآخر،‏ والبعض لا.‏

1050
01:01:07,278 --> 01:01:09,364
‫‏لكننا كلنا هنا…‏‏‏

1051
01:01:10,198 --> 01:01:13,034
‫‏كلنا هنا لأننا أحببنا ‏‏"‏‏‏‏مونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

1052
01:01:13,743 --> 01:01:15,662
‫‏ولأننا نريد أن نعرب عن تقديرنا لها

1053
01:01:15,745 --> 01:01:19,999
‫‏بطريقة من المتصور ألا تغضبها.‏

1054
01:01:25,255 --> 01:01:29,133
‫‏لا أريد أن أخبر أي أحد ماذا يفكر،‏
‫أو بماذا يشعر.‏

1055
01:01:29,217 --> 01:01:30,677
‫‏ولا أريد أن أخدع نفسي

1056
01:01:30,760 --> 01:01:34,013
‫‏بالطريقة الغبية واللا معنى لها
‫والتي ماتت من خلالها،‏

1057
01:01:34,389 --> 01:01:36,850
‫‏لأنه أمر قد يجعلها تتقيأ.‏

1058
01:01:36,933 --> 01:01:39,644
‫‏ولا أريده أن يصبح خلاصة حياتها،‏

1059
01:01:39,727 --> 01:01:41,563
‫‏لأنه ليس كذلك.‏

1060
01:01:42,272 --> 01:01:43,982
‫‏حين ماتت ابنتها ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

1061
01:01:46,276 --> 01:01:47,735
‫‏حين ماتت ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ قلت لها،‏

1062
01:01:47,819 --> 01:01:49,237
‫‏‏‏"‏‏‏‏كيف تتحملين الأمر؟‏‏"‏‏‏‏

1063
01:01:49,320 --> 01:01:51,948
‫‏فقالت،‏ ‏‏"‏‏‏‏أولًا لا يمكنني،‏

1064
01:01:52,532 --> 01:01:56,369
‫‏لكنني لا أريد أن أتخلص من 12 عامًا
‫التي عاشتها

1065
01:01:56,452 --> 01:01:59,664
‫‏وتحويلها إلى اللوكيميا،‏
‫لأنها لم تكن كذلك.‏‏‏"‏‏‏‏

1066
01:02:02,250 --> 01:02:05,837
‫‏لذا فإنني أظن أنه من المهم تذكر

1067
01:02:05,920 --> 01:02:08,590
‫‏أنه على الرغم من حقيقة أن…‏‏‏

1068
01:02:08,673 --> 01:02:10,633
‫‏أنها سُلبت،‏

1069
01:02:10,717 --> 01:02:13,678
‫‏كانت الشخص الأكثر حكمة

1070
01:02:13,761 --> 01:02:16,264
‫‏أنا شخصيًا عرفته على الإطلاق.‏

1071
01:02:19,392 --> 01:02:22,145
‫‏كان من المستحيل أيضًا التوافق معها.‏

1072
01:02:23,646 --> 01:02:25,648
‫‏لكنها قصة أخرى.‏

1073
01:02:28,568 --> 01:02:31,738
‫‏الآن قد قلت قطعتي الصغيرة.‏

1074
01:02:31,821 --> 01:02:33,239
‫‏وأريد التحدث قليلًا

1075
01:02:33,323 --> 01:02:35,408
‫‏عن أول مرة التقينا فيها.‏

1076
01:02:38,620 --> 01:02:40,163
‫‏كانت…‏‏‏

1077
01:02:40,246 --> 01:02:42,040
‫‏في 21.‏

1078
01:02:45,543 --> 01:02:47,211
‫‏لا بأس،‏ ‏‏"‏‏‏‏إميلي.‏‏‏"‏‏‏‏

1079
01:02:47,295 --> 01:02:48,504
‫‏أعلم.‏

1080
01:02:50,340 --> 01:02:52,133
‫‏كنت في 19،‏

1081
01:02:52,216 --> 01:02:54,093
‫‏على الرغم من أنني أدركت أنه المستحيل

1082
01:02:54,177 --> 01:02:57,555
‫‏أن يعتقد أولادي بأنني كنت في يوم ما شابة.‏

1083
01:03:43,769 --> 01:03:44,895
‫‏أهلًا أبي.‏

1084
01:03:44,979 --> 01:03:47,439
‫‏نعم،‏ أهلًا،‏ كيف حالك؟

1085
01:03:47,523 --> 01:03:48,649
‫‏بخير،‏ كيف حالك؟

1086
01:03:48,732 --> 01:03:50,484
‫‏أنا بخير،‏ أنا…‏‏‏

1087
01:03:50,567 --> 01:03:52,027
‫‏أجلس هنا وأستمع إلى بعض الموسيقى…‏‏‏

1088
01:03:52,111 --> 01:03:54,154
‫‏أتناول كأسًا لذيذًا من الجعة.‏

1089
01:03:54,238 --> 01:03:55,656
‫‏هذا يبدو لطيفًا.‏

1090
01:03:55,739 --> 01:03:57,491
‫‏نعم.‏ كيف الحال؟

1091
01:03:57,574 --> 01:04:00,536
‫‏كيف…‏‏‏ حال وضعك العاطفي؟

1092
01:04:00,661 --> 01:04:03,455
‫‏يوجد ذلك شاب وقد حدث أمر ما بيني وبينه…‏‏‏

1093
01:04:03,539 --> 01:04:06,125
‫‏لكن لديه حبيبة،‏ إذًا…‏‏‏

1094
01:04:07,001 --> 01:04:09,837
‫‏أدرك أنني مثيرة بشكل لا يصدق.‏

1095
01:04:09,920 --> 01:04:10,963
‫‏نعم،‏ إنك محظوظة جدًا.‏

1096
01:04:11,046 --> 01:04:12,798
‫‏أنت فتاة جميلة جدًا،‏ وذكية.‏

1097
01:04:12,881 --> 01:04:13,882
‫‏تعلمين أن الأمر يجعلك نوعًا ما خطيرة.‏

1098
01:04:13,966 --> 01:04:15,217
‫‏لا تنس النضج.‏

1099
01:04:15,300 --> 01:04:17,094
‫‏أتمنى أن لا تكوني ناضجة جدًا.‏

1100
01:04:17,177 --> 01:04:18,262
‫‏لا،‏ لا تخف.‏

1101
01:04:18,345 --> 01:04:20,347
‫‏جيد،‏ كان هذا جوابا جيدًا…‏‏‏

1102
01:04:20,431 --> 01:04:23,434
‫‏على أي حال،‏ أظن بأنها علاقة طويلة الأمد.‏

1103
01:04:23,517 --> 01:04:25,728
‫‏أتعلمين ماذا،‏ لا تقومي بأي شيء.‏

1104
01:04:25,811 --> 01:04:28,480
‫‏لا تقومي بأي شيء بتاتًا،‏ فسأضمن لك حدوث

1105
01:04:28,981 --> 01:04:30,190
‫‏واحد من أمرين سيحدث.‏

1106
01:04:30,274 --> 01:04:32,026
‫‏إما ستحصلين على الشاب.‏

1107
01:04:32,109 --> 01:04:33,902
‫‏سيبدأ في العودة إليك،‏
‫وسيبحث كيف يجذب انتباهك.‏

1108
01:04:33,986 --> 01:04:35,529
‫‏أو سترسلين له رسالة واضحة وضوح الشمس.‏

1109
01:04:35,612 --> 01:04:36,905
‫‏إشارة أنه إن لم يقم بذلك،‏

1110
01:04:36,989 --> 01:04:38,240
‫‏فلن يحصل على انتباهك،‏ مفهوم؟

1111
01:04:38,323 --> 01:04:41,035
‫‏أظن أنه يعلم بأنني معجبة به.‏

1112
01:04:41,118 --> 01:04:42,369
‫‏نعم،‏ حسنًا.‏

1113
01:04:42,453 --> 01:04:44,872
‫‏أظن بأنني كشفت عن الأمر قليلًا.‏

1114
01:04:44,955 --> 01:04:46,790
‫‏هذا جيد،‏ لأنه إن كففت الآن بإظهار ذلك.‏

1115
01:04:46,874 --> 01:04:48,083
‫‏إن فجأة لم تعطه شيئًا،‏

1116
01:04:48,167 --> 01:04:50,085
‫‏أنا أضمن لك أن الرجل سيصبح ثائرًا.‏

1117
01:04:50,794 --> 01:04:52,755
‫‏انسي أمر حبيبته،‏
‫على الأقل ليس مهتمًا بها.‏

1118
01:04:52,838 --> 01:04:54,715
‫‏في هذه الحالة،‏ ستحصلين على نصيبك.‏

1119
01:04:54,798 --> 01:04:56,258
‫‏-‏ وهو أمر صعب،‏ لكن…‏‏‏
‫-‏ شكرًا أبي.‏

1120
01:04:56,341 --> 01:04:58,969
‫‏سأحرص على استخدام هذه التقنية
‫في المرة القادمة التي سأراه فيها.‏

1121
01:04:59,511 --> 01:05:01,972
‫‏إذًا،‏ كل شيء بخير هنا.‏

1122
01:05:02,056 --> 01:05:02,973
‫‏-‏ الأمور…‏‏‏
‫-‏ في الحقيقة…‏‏‏

1123
01:05:03,057 --> 01:05:04,141
‫‏-‏ …‏‏‏بطيئة قليلًا،‏ لكن…‏‏‏
‫-‏ أبي؟

1124
01:05:04,433 --> 01:05:05,476
‫‏نعم؟

1125
01:05:07,770 --> 01:05:08,979
‫‏في الحقيقة يوجد شيء جدي

1126
01:05:09,063 --> 01:05:10,606
‫‏أريد أن أسألك عنه.‏

1127
01:05:10,689 --> 01:05:13,442
‫‏-‏ حسنًا.‏
‫-‏ أنا نوعًا ما أشارك

1128
01:05:13,525 --> 01:05:15,986
‫‏الناس الذين أحترم آرائهم في هذا الشأن.‏

1129
01:05:16,070 --> 01:05:17,863
‫‏ماذا هناك؟

1130
01:05:35,422 --> 01:05:38,092
‫‏أتظن أنه من المُفترض أن أعود إلى الشرطة
‫أو ماذا؟

1131
01:05:39,176 --> 01:05:40,177
‫‏حسنًا…‏‏‏

1132
01:05:40,969 --> 01:05:43,055
‫‏قبل كل شيء،‏
‫أنا سعيد جدًا لأنك أخبرتني بهذا الأمر.‏

1133
01:05:43,138 --> 01:05:45,432
‫‏أريدك أن تدعيني أتصل بصديقي المحامي

1134
01:05:45,516 --> 01:05:47,768
‫‏فقط حتى نتمكن من معرفة ماذا ستكون
‫بعض التداعيات.‏

1135
01:05:47,851 --> 01:05:49,436
‫‏ربما نتحدث ثلاثتنا.‏

1136
01:05:49,520 --> 01:05:51,396
‫‏-‏ عبر الهاتف إن أمكننا ذلك…‏‏‏
‫-‏ أهلًا.‏

1137
01:05:51,480 --> 01:05:52,773
‫‏-‏ أهلًا حبيبتي.‏
‫-‏ في الحقيقة يا أبي،‏

1138
01:05:52,856 --> 01:05:54,274
‫‏-‏ لا تتصل بأي أحد أرجوك.‏
‫-‏ أوصلتك رسالتي؟

1139
01:05:54,358 --> 01:05:55,901
‫‏إني أقدر أنك تهتم بالأمر…‏‏‏

1140
01:05:55,984 --> 01:05:58,028
‫‏-‏ رسالة؟
‫-‏ أهلًا؟

1141
01:05:58,112 --> 01:06:00,155
‫‏-‏ بخصوص الزهور من أجل أمي؟
‫-‏ آسف…‏‏‏

1142
01:06:00,239 --> 01:06:02,241
‫‏إنها ‏‏"‏‏‏‏أنيت‏‏"‏‏‏‏ وصلت للتو،‏ آسف.‏

1143
01:06:02,324 --> 01:06:04,743
‫‏-‏ لا بأس.‏
‫-‏ مع من تتحدث؟

1144
01:06:05,244 --> 01:06:06,537
‫‏أعتقد أنني أود فقط أن أعرف لاحقًا

1145
01:06:06,620 --> 01:06:08,330
‫‏بأنني سأقوم بالصواب تجاه نفسي،‏

1146
01:06:08,413 --> 01:06:09,540
‫‏إن فهمت ما أعنيه.‏

1147
01:06:09,623 --> 01:06:11,542
‫‏لأنني لا أعتقد أنني فعلت حتى الآن.‏

1148
01:06:12,126 --> 01:06:13,961
‫‏ليس كأنني أحاول جعل الموت المروع
‫لهذه المرأة

1149
01:06:14,044 --> 01:06:16,630
‫‏تنافسي الرياضي الأخلاقي.‏

1150
01:06:16,713 --> 01:06:18,549
‫‏صحيح،‏ هذا اقتباس من ‏‏"‏‏‏‏شو‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

1151
01:06:19,049 --> 01:06:20,217
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ اقتباسات ‏‏"‏‏‏‏شو‏‏"‏‏‏‏.‏

1152
01:06:20,300 --> 01:06:21,593
‫‏اقتباسات ‏‏"‏‏‏‏شو‏‏"‏‏‏‏ العظيم.‏

1153
01:06:22,761 --> 01:06:24,388
‫‏ذلك الاقتباس…‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

1154
01:06:24,471 --> 01:06:25,389
‫‏الرجل الإنجليزي

1155
01:06:25,472 --> 01:06:27,015
‫‏يرى العالم على أنه مصمم بشكل واضح

1156
01:06:27,099 --> 01:06:28,600
‫‏لأن يكون صالة الألعاب الرياضية الأخلاقية
‫الخاصة به

1157
01:06:28,684 --> 01:06:31,728
‫‏أعتقد أنه في واحدة من تلك المقدمات
‫الرائعة.‏

1158
01:06:31,812 --> 01:06:32,938
‫‏لا أعلم أين قرأتها.‏

1159
01:06:33,021 --> 01:06:34,481
‫‏-‏ من هذا؟
‫-‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏

1160
01:06:34,565 --> 01:06:36,316
‫‏جيد،‏ أتسألها أرجوك…‏‏‏

1161
01:06:36,400 --> 01:06:37,526
‫‏على كل حال…‏‏‏

1162
01:06:37,609 --> 01:06:39,778
‫‏انتظري،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏ آسف.‏

1163
01:06:39,862 --> 01:06:42,030
‫‏أتنتظرين لحظة من فضلك؟ نعم؟

1164
01:06:42,114 --> 01:06:43,240
‫‏من فضلك اسألها إن كان هناك أي شيء

1165
01:06:43,323 --> 01:06:45,492
‫‏لا نعرف أنها لن تأكله خلال الرحلة،‏

1166
01:06:45,576 --> 01:06:47,161
‫‏لأنه يجب أن أتصل بالمزرعة لأنهم

1167
01:06:47,244 --> 01:06:48,704
‫‏يقومون بتحضير جميع الوجبات في وقت مبكر.‏

1168
01:06:48,787 --> 01:06:50,122
‫‏حسنًا سأفعل،‏ حقًا سأفعل…‏‏‏

1169
01:06:50,205 --> 01:06:51,373
‫‏نحن فقط في منتصف شيء ما.‏

1170
01:06:51,456 --> 01:06:52,958
‫‏كان من المُفترض أن أتصل بهم الأسبوع الماضي.‏

1171
01:06:53,041 --> 01:06:54,042
‫‏قلت بأنك ستتصل بها…‏‏‏

1172
01:06:54,126 --> 01:06:55,252
‫‏التفكير في هذه المزرعة مجددًا،‏

1173
01:06:55,335 --> 01:06:56,587
‫‏سأفجر عقلي.‏

1174
01:06:56,670 --> 01:06:58,213
‫‏لم تعاود الاتصال بي…‏‏‏

1175
01:06:58,297 --> 01:06:59,965
‫‏نحن في منتصف شيء ما.‏

1176
01:07:00,048 --> 01:07:01,133
‫‏ماذا تريدينني أن أفعل؟

1177
01:07:01,216 --> 01:07:02,217
‫‏إن وضعوا أي شيء

1178
01:07:02,301 --> 01:07:03,677
‫‏في السلال لا يمكنها أكله،‏ حينها،‏

1179
01:07:03,760 --> 01:07:04,928
‫‏فلن تجد أي شيء لتأكله.‏

1180
01:07:05,012 --> 01:07:06,054
‫‏سأسألها.‏

1181
01:07:06,138 --> 01:07:07,514
‫‏آخر مرة جاءت فيها إلى هنا،‏ ذهبنا

1182
01:07:07,598 --> 01:07:08,640
‫‏إلى ثلاثة مطاعم مختلفة…‏‏‏

1183
01:07:08,724 --> 01:07:10,184
‫‏سأسألها،‏ أنا فقط…‏‏‏

1184
01:07:10,267 --> 01:07:12,102
‫‏نحن في منتصف شيء ما،‏ ألا تفهمين؟

1185
01:07:12,186 --> 01:07:13,645
‫‏-‏ حسنًا.‏
‫-‏ أرجوك؟

1186
01:07:13,729 --> 01:07:14,938
‫‏ألقي عليها التحية.‏

1187
01:07:15,022 --> 01:07:16,690
‫‏سأفعل.‏

1188
01:07:18,066 --> 01:07:20,694
‫‏-‏ أهلًا؟
‫-‏ نعم،‏ أهلًا.‏

1189
01:07:29,453 --> 01:07:30,495
‫‏أمي؟

1190
01:08:00,359 --> 01:08:01,568
‫‏‏‏"‏‏‏‏مونيكا!‏‏‏"‏‏‏‏

1191
01:08:08,200 --> 01:08:10,994
‫{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏المسرحيات والعروض الصباحية مخفضة الثمن
‫في (برودواي) تبدأ في 21 من يناير‏‏"‏‏‏‏

1192
01:08:11,078 --> 01:08:12,871
‫{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ليلة الافتتاح،‏ 10 فبراير‏‏"‏‏‏‏

1193
01:09:57,559 --> 01:09:58,810
‫‏توقف!‏

1194
01:09:59,269 --> 01:10:01,188
‫‏يوجد شخص قد جاء لرؤيتك.‏

1195
01:10:06,318 --> 01:10:07,361
‫‏أهلًا.‏

1196
01:10:09,071 --> 01:10:11,406
‫‏أنا حقًا آسفة لإزعاجك.‏

1197
01:10:11,823 --> 01:10:14,576
‫‏نحن لم نلتق من قبل،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏ليزا كوهن‏‏"‏‏‏‏.‏

1198
01:10:14,659 --> 01:10:15,952
‫‏نعم.‏

1199
01:10:16,036 --> 01:10:17,621
‫‏ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

1200
01:10:18,246 --> 01:10:21,666
‫‏أتتذكرني من حادث الحافلة؟

1201
01:10:21,750 --> 01:10:23,585
‫‏لا أعلم.‏ ما الأمر؟

1202
01:10:24,628 --> 01:10:26,838
‫‏أمن الممكن إذا تحدثت معك لدقيقة؟

1203
01:10:26,922 --> 01:10:28,131
‫‏عمّ تريدين التحدث؟

1204
01:10:28,215 --> 01:10:30,425
‫‏أنا لا…‏‏‏ أنا لا أفهم.‏

1205
01:10:30,509 --> 01:10:33,428
‫‏أريد فقط أن أتحدث عن الحادث لدقيقة.‏

1206
01:10:33,929 --> 01:10:35,138
‫‏لا أريد أي شيء.‏

1207
01:10:35,222 --> 01:10:36,765
‫‏لست هنا للقيام بأي شيء سيئ.‏

1208
01:10:36,848 --> 01:10:39,101
‫‏أنا فقط أريد التحدث عن الأمر.‏

1209
01:10:39,184 --> 01:10:40,519
‫‏مهلًا،‏ من أين حصلت على عنواني؟

1210
01:10:40,602 --> 01:10:42,020
‫‏بحثت عنه.‏

1211
01:10:42,687 --> 01:10:44,064
‫‏كنت أريد أن أتصل أولًا،‏ لكن…‏‏‏

1212
01:10:44,147 --> 01:10:46,691
‫‏كان ليكون أفضل.‏
‫كنا على وشك الجلوس لتناول الطعام.‏

1213
01:10:48,568 --> 01:10:50,153
‫‏لا أفهم ماذا…‏‏‏؟

1214
01:10:52,531 --> 01:10:54,157
‫‏نعم،‏ لنذهب خارجًا.‏

1215
01:10:54,241 --> 01:10:55,492
‫‏أيمكنني استخدام المرحاض من فضلك؟

1216
01:10:55,575 --> 01:10:56,535
‫‏لا،‏ لنذهب إلى الخارج فحسب.‏

1217
01:10:56,618 --> 01:10:57,661
‫‏‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏،‏ دعها تستخدم المرحاض.‏

1218
01:10:57,744 --> 01:10:58,829
‫‏لا أريدها أن تستخدم المرحاض.‏

1219
01:10:58,912 --> 01:11:00,038
‫‏أنا لا أفهم ما الأمر.‏

1220
01:11:00,122 --> 01:11:01,289
‫‏إنه مباشرة أسفل البهو عزيزتي.‏

1221
01:11:01,373 --> 01:11:03,875
‫‏هلًّا تهدؤوا يا أطفال؟

1222
01:11:03,959 --> 01:11:05,127
‫‏أنا لا أمزح!‏

1223
01:11:06,461 --> 01:11:07,754
‫‏-‏ ما خطبك؟
‫-‏ من تكون؟

1224
01:11:07,838 --> 01:11:09,756
‫‏لا شيء،‏ دعها تستخدم المرحاض اللعين.‏

1225
01:11:09,840 --> 01:11:12,884
‫‏-‏ لا أعرف من تكون؟
‫-‏ من تكون؟

1226
01:11:15,679 --> 01:11:16,763
‫‏حبيبتي،‏ أسدي لي معروفًا وانتظري في الداخل.‏

1227
01:11:16,847 --> 01:11:18,140
‫‏لا،‏ أريد أن أعرف ما الأمر.‏

1228
01:11:18,223 --> 01:11:19,307
‫‏اسمعي،‏ نحن فقط…‏‏‏

1229
01:11:20,225 --> 01:11:21,643
‫‏ماذا؟

1230
01:11:24,646 --> 01:11:25,856
‫‏حسنًا…‏‏‏

1231
01:11:27,149 --> 01:11:29,776
‫‏آمل ألا يهينك الأمر كثيرًا.‏

1232
01:11:29,860 --> 01:11:30,902
‫‏يهينني؟

1233
01:11:32,279 --> 01:11:33,155
‫‏أنا فقط أتساءل

1234
01:11:33,238 --> 01:11:35,574
‫‏إن شعرت بالسوء على الإطلاق حول ما حدث.‏

1235
01:11:36,533 --> 01:11:38,535
‫‏-‏ حول الحادث؟
‫-‏ نعم.‏

1236
01:11:38,618 --> 01:11:40,120
‫‏عزيزتي،‏ أأنت…‏‏‏

1237
01:11:40,203 --> 01:11:41,788
‫‏أأنت مستاءة حول الحادث؟

1238
01:11:41,872 --> 01:11:43,290
‫‏نعم،‏ أنا مستاءة حول الحادث!‏

1239
01:11:43,373 --> 01:11:45,041
‫‏أنا مستاءة جدًا حول الحادث.‏

1240
01:11:45,125 --> 01:11:46,918
‫‏وأردت أن نتحدث عن الأمر لدقيقة.‏

1241
01:11:47,002 --> 01:11:47,878
‫‏لم هذا غريب جدًا؟

1242
01:11:47,961 --> 01:11:49,129
‫‏لم لا نذهب كلنا إلى الداخل؟

1243
01:11:49,212 --> 01:11:51,173
‫‏أيمكنني أن أتحدث إليك على انفراد؟

1244
01:11:51,256 --> 01:11:53,467
‫‏ما الذي يجري هنا؟

1245
01:11:53,550 --> 01:11:54,968
‫‏لا شيء يحدث هنا.‏

1246
01:11:55,051 --> 01:11:57,012
‫‏لذا،‏ لم لا تهدئين؟

1247
01:11:57,095 --> 01:11:59,181
‫‏اسمعي،‏ اذهبي إلى الداخل،‏
‫ودعيني أكتشف ما كل هذا.‏

1248
01:11:59,264 --> 01:12:00,974
‫‏في هذه الأثناء،‏ لم لا تتأكدين

1249
01:12:01,057 --> 01:12:02,934
‫‏إن لم يقتل هؤلاء الأطفال بعضهم البعض،‏
‫اتفقنا؟

1250
01:12:03,435 --> 01:12:04,519
‫‏حسنًا.‏

1251
01:12:05,854 --> 01:12:07,689
‫‏أتعلمين ماذا؟ اتركيهم يقتلون بعضهم البعض.‏

1252
01:12:07,772 --> 01:12:09,274
‫‏سنحظى بالراحة التامة.‏

1253
01:12:14,488 --> 01:12:15,822
‫‏حسنًا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ ماذا؟

1254
01:12:18,868 --> 01:12:21,954
‫‏أنا فقط…‏‏‏ حسنًا…‏‏‏

1255
01:12:22,497 --> 01:12:24,874
‫‏-‏ نعم،‏ ماذا؟ تكلمي…‏‏‏
‫-‏ أريدك فقط أن تعلم…‏‏‏

1256
01:12:26,250 --> 01:12:28,252
‫‏إنك ربما بالفعل تعلم

1257
01:12:28,336 --> 01:12:31,172
‫‏أنني أدليت بشهادتي للشرطة

1258
01:12:31,255 --> 01:12:33,549
‫‏بأنني ظننت أن الأمر كله كان حادث.‏

1259
01:12:33,633 --> 01:12:35,760
‫‏نعم،‏ صحيح،‏ لأنه كان حادث.‏

1260
01:12:35,843 --> 01:12:37,762
‫‏أعني.‏

1261
01:12:37,845 --> 01:12:39,680
‫‏أعلم أنك لم تفعلها عن قصد.‏

1262
01:12:39,764 --> 01:12:40,765
‫‏عن قصد؟

1263
01:12:40,848 --> 01:12:42,892
‫‏لكن لم يكن الأمر…‏‏‏

1264
01:12:44,018 --> 01:12:46,562
‫‏ماذا؟

1265
01:12:46,646 --> 01:12:47,855
‫‏تحدثي،‏ ماذا؟

1266
01:12:49,023 --> 01:12:49,857
‫‏أعني…‏‏‏

1267
01:12:51,526 --> 01:12:53,152
‫‏كنا ننظر إلى بعضنا البعض.‏

1268
01:12:55,029 --> 01:12:56,906
‫‏من كان ينظر لبعضه البعض،‏ أنت وأنا؟

1269
01:12:57,782 --> 01:12:59,450
‫‏نعم.‏

1270
01:13:00,159 --> 01:13:03,204
‫‏أعني ليس بشكل بشكل رومانسي،‏ أو شيء كهذا.‏

1271
01:13:03,287 --> 01:13:05,414
‫‏-‏ رومانسي؟
‫-‏ انس ذلك.‏

1272
01:13:05,498 --> 01:13:07,542
‫‏لأن هذا غير مناسب حتى.‏

1273
01:13:07,625 --> 01:13:10,169
‫‏أنت لا تشرحين الوضع بشكل واضح.‏

1274
01:13:10,253 --> 01:13:11,629
‫‏لو سمحت لي فقط…‏‏‏

1275
01:13:11,963 --> 01:13:13,172
‫‏من وجهة نظري،‏

1276
01:13:13,256 --> 01:13:15,424
‫‏أتذكر الحادث…‏‏‏

1277
01:13:15,508 --> 01:13:17,009
‫‏كنت ترتدي قبعة رعاة البقر،‏

1278
01:13:17,552 --> 01:13:20,429
‫‏وكنت في الخارج في ذلك اليوم أحاول شراء
‫قبعة رعاة البقر،‏

1279
01:13:20,513 --> 01:13:22,431
‫‏فكنت ألوح لك لأنك كنت ترتدي واحدة،‏

1280
01:13:22,515 --> 01:13:26,727
‫‏فلوحت لي أنت الآخر و…‏‏‏

1281
01:13:29,230 --> 01:13:32,525
‫‏أعلم أنني كنت ألهيك،‏ لكن…‏‏‏

1282
01:13:33,067 --> 01:13:35,319
‫‏لكنني رأيت الباص يعبر الضوء الأحمر،‏

1283
01:13:35,987 --> 01:13:37,905
‫‏وفي تلك اللحظة دهست تلك المرأة.‏

1284
01:13:40,700 --> 01:13:41,784
‫‏حسنًا…‏‏‏

1285
01:13:42,368 --> 01:13:43,536
‫‏أنا في حيرة من أمري.‏

1286
01:13:43,619 --> 01:13:45,830
‫‏ولا أحد أخبرهم بالأمر،‏ فأردت،‏

1287
01:13:45,913 --> 01:13:46,747
‫‏-‏ لا أعلم ما يجب فعله.‏
‫-‏ أن أناقش الأمر معك.‏

1288
01:13:46,831 --> 01:13:47,665
‫‏هذا ما حدث.‏

1289
01:13:47,748 --> 01:13:49,208
‫‏لست أدري ما الذي تعنيه بـ‏‏"‏‏‏‏التلويح‏‏"‏‏‏‏ لك.‏

1290
01:13:49,292 --> 01:13:50,751
‫‏أكنت تحاولين اللحاق بالحافلة؟

1291
01:13:50,835 --> 01:13:54,380
‫‏لا،‏ نعم،‏ لكنني كنت أريد أن أسألك بخصوص
‫قبعة رعاة البقر.‏

1292
01:13:54,463 --> 01:13:56,340
‫‏ربما كنت ألوح لك لأقول.‏

1293
01:13:56,424 --> 01:13:57,675
‫‏‏‏"‏‏‏‏ابتعدي عن الحافلة‏‏"‏‏‏‏.‏

1294
01:13:57,758 --> 01:13:59,385
‫‏لأنه إن كان الباص في حركة،‏ فسأكون

1295
01:13:59,468 --> 01:14:01,971
‫‏قد لوحت لك من أجل سلامتك،‏
‫هذا الذي يمكنه أن يكون.‏

1296
01:14:02,054 --> 01:14:04,432
‫‏ألا تتذكر النظر إليّ والتلويح لي؟

1297
01:14:04,515 --> 01:14:06,726
‫‏-‏ لا،‏ أتذكر،‏ لا.‏
‫-‏ حسنًا…‏‏‏

1298
01:14:07,476 --> 01:14:10,062
‫‏أعتقد أن كلانا يتذكر شيئًا مختلفا.‏

1299
01:14:11,188 --> 01:14:12,273
‫‏أخوك على الهاتف.‏

1300
01:14:12,356 --> 01:14:13,899
‫‏أخبريه بأنني سأعاود الاتصال به.‏

1301
01:14:19,280 --> 01:14:21,073
‫‏أنا لا أحاول أن أضعك في مأزق.‏

1302
01:14:21,157 --> 01:14:22,450
‫‏أعلم أنك لا تفعلين،‏ لأنه لا يمكنك ذلك.‏

1303
01:14:22,533 --> 01:14:24,452
‫‏لأنني لم أفعل شيئًا خاطئًا.‏

1304
01:14:24,535 --> 01:14:26,662
‫‏لم يتم العثور على جريمة.‏

1305
01:14:26,746 --> 01:14:28,623
‫‏التقرير كما تعلمين،‏ نهائي،‏ هذا كل شيء.‏

1306
01:14:28,706 --> 01:14:29,582
‫‏أستترك الوضع هكذا فحسب؟

1307
01:14:29,665 --> 01:14:31,417
‫‏سأتركه لأن هذا كل ما كان عليه.‏

1308
01:14:32,209 --> 01:14:33,461
‫‏إن حدث شيء آخر،‏

1309
01:14:33,544 --> 01:14:35,171
‫‏سأتحمل المسؤولية كيفما كان الأمر.‏

1310
01:14:35,254 --> 01:14:37,006
‫‏كان الأمر مأساويًا،‏ إنها مأساة.‏

1311
01:14:37,089 --> 01:14:39,800
‫‏لكن هناك سرعة معينة تستجيب لها تلك
‫الفرامل،‏ مفهوم؟

1312
01:14:39,884 --> 01:14:42,178
‫‏إنه الحد الفيزيائي للآلة.‏

1313
01:14:42,261 --> 01:14:44,388
‫‏لا أعرف ماذا أخبرك أيضًا.‏

1314
01:14:44,472 --> 01:14:46,891
‫‏إنه صادم.‏ كانت صدمة.‏

1315
01:14:46,974 --> 01:14:48,017
‫‏لكن لا يمكنك إعادتها.‏

1316
01:14:48,100 --> 01:14:50,061
‫‏-‏ لا يمكنك إعادتها.‏
‫-‏ أنا لا أتحدث

1317
01:14:50,144 --> 01:14:52,063
‫‏عن إعادتها،‏ أنا أتحدث عن إخبار

1318
01:14:52,146 --> 01:14:54,190
‫‏محققي الحادث ما الذي حدث بالضبط.‏

1319
01:14:54,273 --> 01:14:55,483
‫‏لكنك بالفعل قد تحدثت إليهم.‏

1320
01:14:55,566 --> 01:14:57,485
‫‏-‏ أعلم ذلك،‏ لكنني كذبت.‏
‫-‏ كذبت؟

1321
01:14:57,568 --> 01:14:58,486
‫‏نعم،‏ وأنا أتفهم

1322
01:14:58,569 --> 01:15:00,404
‫‏إن كنت لا تود مواجهة أي مشكلة،‏ لكنني…‏‏‏

1323
01:15:00,488 --> 01:15:01,781
‫‏إذًا لم لم تقولي ذلك بشكل صحيح؟

1324
01:15:01,864 --> 01:15:03,240
‫‏لأنهم حين كانوا يسألونني ماذا حدث،‏

1325
01:15:03,324 --> 01:15:04,825
‫‏بدا الأمر كأنك كنت نوعًا ما تنظر إليّ،‏

1326
01:15:04,909 --> 01:15:06,494
‫‏كأننا كنا نقول لبعضنا البعض:‏

1327
01:15:06,577 --> 01:15:08,245
‫‏‏‏"‏‏‏‏دعنا لا نقول أي شيء عما حدث.‏‏‏"‏‏‏‏

1328
01:15:08,329 --> 01:15:10,122
‫‏نعم،‏ الآن حقًا لست أعلم ما الذي
‫تتحدثين عنه.‏

1329
01:15:10,206 --> 01:15:11,957
‫‏لا يمكنني إثبات أنك فعلت ذلك.‏

1330
01:15:12,041 --> 01:15:14,752
‫‏ماذا،‏ أأخبرتك بشيء ما؟

1331
01:15:14,835 --> 01:15:16,587
‫‏هل…‏‏‏ أهددتك بشكل من الأشكال؟

1332
01:15:16,671 --> 01:15:19,006
‫‏لا،‏ ولست ألومك على أي شيء من هذا.‏

1333
01:15:19,090 --> 01:15:20,007
‫‏كل ما أقوله هو

1334
01:15:20,091 --> 01:15:21,676
‫‏أنا لم أخبر الشرطة بما حدث فعلًا،‏

1335
01:15:21,759 --> 01:15:23,803
‫‏ولم أود العودة إليهم من دون التحدث إليك.‏

1336
01:15:23,886 --> 01:15:25,179
‫‏لكنك أخبرتهم بما رأيته.‏

1337
01:15:25,262 --> 01:15:27,306
‫‏أخبرتهم بما رأيت،‏ وأنا كذلك!‏

1338
01:15:27,390 --> 01:15:28,849
‫‏أنا فقط من يقود الحافلة!‏

1339
01:15:28,933 --> 01:15:30,351
‫‏-‏ لا بأس ‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏.‏
‫-‏ أنا الذي يكون خلف عجلة القيادة.‏

1340
01:15:30,434 --> 01:15:31,435
‫‏لا،‏ أتعلمين ماذا،‏ اتركي الأمر وشأنه.‏

1341
01:15:31,519 --> 01:15:33,145
‫‏أتريدين تدمير حياتي؟

1342
01:15:34,021 --> 01:15:35,940
‫‏سنخبرهم بخصوص النظرات وتلويحك لي.‏

1343
01:15:36,023 --> 01:15:37,900
‫‏وأنني كنت أرتدي قبعة رعاة البقر،‏ فلتتفضلي.‏

1344
01:15:37,983 --> 01:15:39,193
‫‏لكنك ستعودين لمنزلك

1345
01:15:39,276 --> 01:15:41,487
‫‏وستنجزين واجباتك المنزلية،‏
‫وأنا سأفقد عملي!‏

1346
01:15:41,570 --> 01:15:44,365
‫‏فمن سيعتني بعائلتي؟ أنت؟

1347
01:15:45,574 --> 01:15:46,742
‫‏أستعتنين بها؟

1348
01:15:47,326 --> 01:15:48,452
‫‏ولم؟

1349
01:15:49,203 --> 01:15:50,496
‫‏إنها ميتة،‏ مفهوم؟ ماتت،‏ وليس هناك.‏

1350
01:15:50,579 --> 01:15:52,581
‫‏شيء يمكنني القيام به لإعادتها!‏

1351
01:15:52,665 --> 01:15:53,958
‫‏أريد فقط أن أقول ما حدث بالفعل!‏

1352
01:15:54,041 --> 01:15:55,251
‫‏افعلي ما تشائين يا آنسة.‏

1353
01:15:55,334 --> 01:15:57,253
‫‏لكن رجال الشرطة سيضحكون في وجهك.‏

1354
01:15:57,336 --> 01:15:59,714
‫‏-‏ لأن هذا ليس خطئي.‏
‫-‏ إنه خطأنا نحن الاثنان.‏

1355
01:15:59,797 --> 01:16:01,590
‫‏لا تقولي هذا مجددًا
‫إلا إن كان لديك محام لعين.‏

1356
01:16:02,258 --> 01:16:03,718
‫‏ما رقم هاتفك؟

1357
01:16:04,343 --> 01:16:05,636
‫‏-‏ أعطني رقم هاتفك
‫-‏ لا،‏ لم تريده؟

1358
01:16:05,720 --> 01:16:06,804
‫‏أعطني رقم هاتفك.‏

1359
01:16:06,887 --> 01:16:08,597
‫‏ماذا،‏ تريدين الظهور في منزلي كشخص مجهول.‏

1360
01:16:08,681 --> 01:16:09,724
‫‏لا يمكنني التواصل معه؟

1361
01:16:09,807 --> 01:16:11,267
‫‏ما هو رقم هاتفك اللعين ‏‏"‏‏‏‏ليزا كوهن‏‏"‏‏‏‏؟

1362
01:16:11,350 --> 01:16:12,184
‫‏‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏،‏ هدأ من روعك!‏

1363
01:16:12,268 --> 01:16:13,811
‫‏إنه 212

1364
01:16:13,894 --> 01:16:16,147
‫‏-‏ 5
‫-‏ انتظري!‏ تابعي.‏

1365
01:16:17,356 --> 01:16:18,733
‫‏555

1366
01:16:19,316 --> 01:16:21,444
‫‏-‏ 0157
‫-‏ لم تحتاجه؟

1367
01:16:22,570 --> 01:16:23,487
‫‏افعلي ما تشائين.‏

1368
01:16:23,571 --> 01:16:24,697
‫‏آمل أن تحصلي على محام جيد.‏

1369
01:16:24,780 --> 01:16:25,823
‫‏لم تتصرف بهذا الشكل؟

1370
01:16:25,906 --> 01:16:27,074
‫‏هذا أمر مؤلم للغاية بالنسبة له.‏

1371
01:16:27,158 --> 01:16:29,285
‫‏نعم،‏ إنه أمر سيئ تقريبا مثل قطع ساقك!‏

1372
01:16:35,750 --> 01:16:37,334
‫‏أنا لا أفهم.‏

1373
01:16:45,551 --> 01:16:47,052
‫‏أظن أنني كنت خائفة.‏

1374
01:16:47,136 --> 01:16:50,473
‫‏لم أعرف ما الذي أفعله.‏

1375
01:16:50,556 --> 01:16:52,308
‫‏لم تعرفي كيف تتصرفين؟

1376
01:16:55,936 --> 01:16:57,897
‫‏أعلم أنه لا يبدو مثيرًا للإعجاب.‏

1377
01:16:57,980 --> 01:16:58,856
‫‏مثيرًا للإعجاب!‏

1378
01:17:03,778 --> 01:17:06,655
‫‏أعلم أنك تحاولين القيام بما هو صائب الآن.‏

1379
01:17:07,239 --> 01:17:08,324
‫‏ما الذي قالته أمك؟

1380
01:17:08,699 --> 01:17:10,451
‫‏لم تكن والدتي مفيدة حقًا.‏

1381
01:17:10,743 --> 01:17:13,245
‫‏-‏ ما الذي تعنين.‏
‫-‏ أعني أنها تمر بالكثير في الوقت الراهن.‏

1382
01:17:13,329 --> 01:17:15,790
‫‏فلم تبدي أي اهتمام على ما أظن.‏

1383
01:17:17,708 --> 01:17:20,586
‫‏ما الذي يحدث معها؟

1384
01:17:20,669 --> 01:17:23,172
‫‏-‏ ستفتتح عرضها.‏
‫-‏ ماذا تعنين،‏ عرضها؟

1385
01:17:23,547 --> 01:17:24,882
‫‏أي عرض؟

1386
01:17:25,382 --> 01:17:26,884
‫‏إنها ممثلة.‏

1387
01:17:34,558 --> 01:17:36,477
‫‏حسنًا.‏

1388
01:17:37,770 --> 01:17:40,189
‫‏سأتحدث إلى صديق لي،‏ إنه محام.‏

1389
01:17:40,272 --> 01:17:42,316
‫‏وستذهبين للتحدث مع الشرطة،‏ أتريدين

1390
01:17:42,399 --> 01:17:44,527
‫‏-‏ مني مرافقتك؟
‫-‏ لا،‏ شكرًا.‏

1391
01:17:44,693 --> 01:17:47,613
‫‏أتظنين أنه ربما يجب أن تسألي
‫أمك أن ترافقك؟

1392
01:17:48,405 --> 01:17:51,116
‫‏أعتقد أنني أستطيع التعامل
‫مع هذا الجزء بنفسي.‏

1393
01:17:52,827 --> 01:17:54,829
‫‏كانت مشبوهة جدًا مؤخرًا.‏

1394
01:17:54,912 --> 01:17:57,456
‫‏لا أعرف كيف أوصلها إلى المكتب من دون…‏‏‏

1395
01:17:57,540 --> 01:17:59,124
‫‏الآن،‏ ماذا تعتقد؟

1396
01:18:01,085 --> 01:18:03,003
‫‏دعني أخبرك شيئًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

1397
01:18:05,631 --> 01:18:07,424
‫‏تريد أن تطردني،‏ تفضل واطردني،‏

1398
01:18:07,508 --> 01:18:10,302
‫‏فقط كفاك ترنحًا من حولي
‫كراقصة باليه مضطربة

1399
01:18:10,386 --> 01:18:12,471
‫‏في كل مرة أرك في البهو.‏

1400
01:18:12,555 --> 01:18:15,015
‫‏الآن،‏ ألديك أي شيء لتخبرني به ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟

1401
01:18:17,893 --> 01:18:19,270
‫‏لست مطرودة؟

1402
01:18:22,690 --> 01:18:25,192
‫‏عمّ تتحدثان عنه؟

1403
01:18:28,863 --> 01:18:31,782
‫‏انتحاري حاول تفجير نفسه يوم الأربعاء

1404
01:18:31,866 --> 01:18:32,867
‫‏في ‏‏"‏‏‏‏جوريسالم‏‏"‏‏‏‏.‏

1405
01:18:32,950 --> 01:18:35,077
‫‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ قرأته لي.‏

1406
01:18:35,160 --> 01:18:36,662
‫‏لا،‏ لم يسبق لي أن قرأته.‏

1407
01:18:36,745 --> 01:18:39,123
‫‏ما أعرفه على وجه اليقين أنه لا يوجد بهم
‫شيء سيئ.‏

1408
01:18:39,874 --> 01:18:41,375
‫‏لم؟ أفعلت؟

1409
01:18:41,834 --> 01:18:45,004
‫‏إنك شجاع وغبي.‏

1410
01:18:47,214 --> 01:18:48,841
‫‏‏‏"‏‏‏‏فيكتور‏‏"‏‏‏‏،‏ أتمنى أن لن تتحدث
‫إليّ بهذه الطريقة؟

1411
01:18:48,924 --> 01:18:50,217
‫‏أنت تعلم أنني قوية…‏‏‏

1412
01:18:51,051 --> 01:18:53,387
‫‏‏‏"‏‏‏‏الربيع والخريف لطفل صغير‏‏"‏‏‏‏.‏

1413
01:18:53,470 --> 01:18:55,806
‫‏بقلم ‏‏"‏‏‏‏جيرارد مانلي هوبكنز‏‏"‏‏‏‏.‏

1414
01:18:57,433 --> 01:18:59,810
‫‏‏‏"‏‏‏‏(مارغريت)،‏ أأنت في حداد.‏

1415
01:18:59,894 --> 01:19:02,187
‫‏على ذبول (كولدن كروف)؟

1416
01:19:03,063 --> 01:19:06,233
‫‏فالأوراق،‏ مثل أشياء البشر،‏ أنت

1417
01:19:06,317 --> 01:19:09,403
‫‏أتقدرين على عنايتها بأفكارك الفتية؟

1418
01:19:09,486 --> 01:19:12,364
‫‏فكلما ازداد القلب سنًا

1419
01:19:12,448 --> 01:19:14,617
‫‏يرى ما أشد قسوة

1420
01:19:14,700 --> 01:19:16,577
‫‏شيئًا فشيئًا،‏

1421
01:19:16,660 --> 01:19:18,913
‫‏ولا يستغني على تنهد واحد

1422
01:19:18,996 --> 01:19:22,166
‫‏مع أن عوالم الغابة الشاحبة مستلقية:‏

1423
01:19:22,958 --> 01:19:25,169
‫‏ومع ذلك ستبكين

1424
01:19:25,252 --> 01:19:27,046
‫‏وستدركين السبب.‏

1425
01:19:27,755 --> 01:19:30,633
‫‏الآن،‏ يا طفلة،‏ فلا غاية باسمها:‏

1426
01:19:30,716 --> 01:19:33,260
‫‏فينابيع الحزن هي نفسها.‏

1427
01:19:33,886 --> 01:19:34,845
‫‏فلم يعبر أي شهر،‏

1428
01:19:34,929 --> 01:19:38,015
‫‏أو أي عقل

1429
01:19:38,098 --> 01:19:39,725
‫‏على ما سمع القلب،‏

1430
01:19:39,808 --> 01:19:41,268
‫‏أو ما ظن الطيف:‏

1431
01:19:42,645 --> 01:19:45,606
‫‏فهذه الآفة هي غاية الوجود الآدمي

1432
01:19:46,273 --> 01:19:49,443
‫‏و‏‏"‏‏‏‏مارغريت‏‏"‏‏‏‏ هي غاية حدادك الشخصي.‏‏‏"‏‏‏‏

1433
01:19:53,322 --> 01:19:54,823
‫‏أي أفكار؟

1434
01:19:57,117 --> 01:19:58,160
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏؟

1435
01:20:20,724 --> 01:20:21,684
‫‏أيمكنني مساعدتك؟

1436
01:20:21,767 --> 01:20:23,060
‫‏نعم.‏

1437
01:20:23,143 --> 01:20:24,979
‫‏هل المحقق ‏‏"‏‏‏‏ميتشل‏‏"‏‏‏‏ هنا؟

1438
01:20:25,062 --> 01:20:26,981
‫‏لا،‏ ليس هنا.‏

1439
01:20:27,606 --> 01:20:30,317
‫‏تحدثت معه يوم الاثنين،‏
‫وقال إنه سيكون هنا بعد الساعة الـ3.‏

1440
01:20:30,401 --> 01:20:31,902
‫‏نعم،‏ لم يعد بعد.‏

1441
01:20:32,861 --> 01:20:34,279
‫‏أيمكنني مساعدتك بشيء؟

1442
01:20:35,948 --> 01:20:39,159
‫‏حسنًا أتعرف متى…‏‏‏ سيعود؟

1443
01:20:41,161 --> 01:20:42,162
‫‏ما الأمر؟

1444
01:20:42,246 --> 01:20:44,248
‫‏كنت متورطة في حادث قبل أسابيع قليلة.‏

1445
01:20:44,331 --> 01:20:46,333
‫‏وقمت بملء ملف التقرير مع المحقق ‏‏"‏‏‏‏ميتشل‏‏"‏‏‏‏،‏

1446
01:20:46,417 --> 01:20:47,876
‫‏لكنني أريد تعديل التقرير…‏‏‏

1447
01:20:47,960 --> 01:20:49,253
‫‏ماذا تقصدين بتعديله؟

1448
01:20:49,336 --> 01:20:51,213
‫‏كيف تريدين تعديله؟

1449
01:20:51,296 --> 01:20:52,631
‫‏كان هناك شيء لم أخبره به.‏

1450
01:20:52,715 --> 01:20:55,342
‫‏-‏ وأردت إخباره…‏‏‏
‫-‏ انتظري،‏ أنا لا أفهم.‏

1451
01:20:55,426 --> 01:20:57,261
‫‏-‏ أتريدين تغيير شهادتك؟
‫-‏ نعم.‏

1452
01:20:57,761 --> 01:21:00,556
‫‏نعم،‏ أريد تغيير شهادتي،‏ نعم.‏

1453
01:21:01,432 --> 01:21:02,599
‫‏يتعين عليك التحدث

1454
01:21:02,683 --> 01:21:05,394
‫‏مع المحقق المسؤول عن تلك القضية.‏

1455
01:21:05,477 --> 01:21:08,522
‫‏نعم أعلم.‏ لذلك طلبت مقابلة المحقق ‏‏"‏‏‏‏ميتشل‏‏"‏‏‏‏.‏

1456
01:21:08,605 --> 01:21:10,524
‫‏قال إنه سيكون
‫هنا الآن،‏ لكنه ليس كذلك،‏ لذلك…‏‏‏

1457
01:21:10,607 --> 01:21:11,734
‫‏أتتذكرين رقم القضية؟

1458
01:21:11,817 --> 01:21:14,278
‫‏لا،‏ آسفة،‏ كانت تلك المرأة

1459
01:21:14,361 --> 01:21:17,323
‫‏‏‏"‏‏‏‏مونيكا باترسون‏‏"‏‏‏‏،‏ التي دهستها الحافلة
‫في ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏.‏

1460
01:21:17,407 --> 01:21:19,159
‫‏-‏ الكثير من الصحف تحدثت عن الأمر.‏
‫-‏ أجل،‏ أكيد،‏ حسنًا.‏

1461
01:21:19,242 --> 01:21:20,952
‫‏-‏ اجلسي.‏
‫-‏ شكرًا لك.‏ أنا…‏‏‏

1462
01:21:21,036 --> 01:21:22,787
‫‏كما تعلمين،‏ فقد تم إغلاق القضية.‏

1463
01:21:23,538 --> 01:21:27,167
‫‏افترضت أنها كذلك،‏ ولكن جزء من سبب إغلاقها

1464
01:21:27,250 --> 01:21:28,585
‫‏هو بسبب شهادتي،‏ و…‏‏‏

1465
01:21:28,668 --> 01:21:31,254
‫‏-‏ بسبب شهادتك؟
‫-‏ نعم.‏

1466
01:21:31,337 --> 01:21:33,131
‫‏ماذا تقصدين بكونها أغلقت بسبب شهادتك؟

1467
01:21:33,214 --> 01:21:34,049
‫‏أقصد أنني…‏‏‏

1468
01:21:34,132 --> 01:21:36,384
‫‏مكتب ‏‏"‏‏‏‏المدعي العام‏‏"‏‏‏‏ أغلق القضية.‏

1469
01:21:36,468 --> 01:21:38,219
‫‏أنت لم تغلقي القضية.‏

1470
01:21:38,303 --> 01:21:40,055
‫‏مكتب المدعي العام أغلق القضية.‏

1471
01:21:40,138 --> 01:21:42,974
‫‏أنا متأكدة من ذلك،‏ من الواضح
‫أنني لم أقصد أنني أغلقها بنفسي.‏

1472
01:21:43,058 --> 01:21:45,268
‫‏من الناحية القانونية،‏ كنت أعني …‏‏‏
‫ما قلته كان على الأرجح

1473
01:21:45,351 --> 01:21:46,936
‫‏مساهما في إغلاق القضية…‏‏‏

1474
01:21:47,020 --> 01:21:48,229
‫‏ما اسمك عزيزتي؟

1475
01:21:49,397 --> 01:21:51,024
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا كوهن‏‏"‏‏‏‏.‏

1476
01:21:51,107 --> 01:21:53,234
‫‏-‏ حسنًا…‏‏‏
‫-‏ لا تناديني ‏‏"‏‏‏‏عزيزتي‏‏"‏‏‏‏،‏ مفهوم؟

1477
01:21:56,863 --> 01:21:57,989
‫‏حسنًا.‏

1478
01:21:59,699 --> 01:22:01,701
‫‏ألن تساعدني الآن بعد أن قلت ذلك؟

1479
01:22:01,785 --> 01:22:04,245
‫‏-‏ اسمعي،‏ ما اسمك؟
‫-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا كوهن‏‏"‏‏‏‏.‏

1480
01:22:04,329 --> 01:22:06,956
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ أولًا،‏ ستهدئين.‏

1481
01:22:07,040 --> 01:22:09,834
‫‏-‏ أنا هادئة.‏
‫-‏ حسنًا أتحقق فقط.‏

1482
01:22:09,918 --> 01:22:12,045
‫‏من الشيء الثاني،‏ ها هو ذا.‏

1483
01:22:12,545 --> 01:22:14,464
‫‏فارسك في درع لامع.‏

1484
01:22:14,547 --> 01:22:16,549
‫‏-‏ أقسى عليك هذا الرجل؟
‫-‏ لا.‏

1485
01:22:19,427 --> 01:22:21,471
‫‏إذًا الآن تقولين إنه اخترق الضوء الأحمر؟

1486
01:22:21,554 --> 01:22:24,099
‫‏نعم،‏ لم يكن ينظر حتى إلى الطريق…‏‏‏

1487
01:22:24,182 --> 01:22:26,017
‫‏و…‏‏‏ كنت

1488
01:22:26,101 --> 01:22:28,436
‫‏أحاول جاهدة لفت انتباهه.‏

1489
01:22:28,520 --> 01:22:31,606
‫‏قبل كل شيء ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏

1490
01:22:31,689 --> 01:22:33,650
‫‏سيخبرك أي شخص بذلك لمجرد

1491
01:22:33,733 --> 01:22:35,985
‫‏أنه عبر الضوء الأحمر ليست جريمة جنائية.‏

1492
01:22:36,069 --> 01:22:36,945
‫‏حتى وإن قتل أحد ما؟

1493
01:22:37,028 --> 01:22:39,030
‫‏حتى لو تسببت في حادث مميت.‏

1494
01:22:39,114 --> 01:22:40,365
‫‏هذا صحيح.‏

1495
01:22:41,199 --> 01:22:43,701
‫‏الآن،‏ لكي تصبح جريمة جنائية،‏

1496
01:22:43,785 --> 01:22:46,871
‫‏يقول القانون إنك بحاجة إلى حالتين مشددتين.‏

1497
01:22:46,955 --> 01:22:50,166
‫‏مثل عبور الضوء الأحمر متجاوزا السرعة.‏

1498
01:22:50,250 --> 01:22:51,292
‫‏أو يعبر الضوء الأحمر…‏‏‏

1499
01:22:51,376 --> 01:22:54,003
‫‏إذًا هو ليس عرضة للمقاضاة بسبب…‏‏‏

1500
01:22:54,087 --> 01:22:56,714
‫‏القتل غير المتعمد
‫أو القتل العمد من الدرجة الثانية؟

1501
01:22:56,798 --> 01:22:58,758
‫‏لا،‏ يمكن توجيه الاتهام إليه

1502
01:22:58,842 --> 01:23:02,220
‫‏بسبب القيادة المتهورة
‫أو ملئ محضر شرطة كاذب.‏

1503
01:23:02,303 --> 01:23:03,263
‫‏والأمر ليس مزحة،‏ صدقيني…‏‏‏

1504
01:23:03,346 --> 01:23:04,889
‫‏هذا لا يصدق!‏

1505
01:23:04,973 --> 01:23:06,766
‫‏ماذا عليه أن يفعل،‏ يقتلها عن قصد؟

1506
01:23:06,850 --> 01:23:10,228
‫‏نعم،‏ لأن هذا هو تعريف القتل.‏

1507
01:23:10,979 --> 01:23:12,689
‫‏قتل أحد ما عن قصد.‏

1508
01:23:13,481 --> 01:23:17,819
‫‏إنك لا تقولين إنه دهسها عن قصد…‏‏‏

1509
01:23:18,403 --> 01:23:19,487
‫‏صحيح؟

1510
01:23:23,158 --> 01:23:24,325
‫‏صحيح؟

1511
01:23:30,165 --> 01:23:31,082
‫‏لا.‏

1512
01:23:36,546 --> 01:23:37,839
‫‏اسمعي.‏

1513
01:23:39,757 --> 01:23:41,509
‫‏دعيني آخد شهادة أخرى…‏‏‏

1514
01:23:42,719 --> 01:23:44,262
‫‏وسننظر في الأمر،‏ مفهوم؟

1515
01:23:44,345 --> 01:23:45,763
‫‏أتمازحني؟

1516
01:23:45,847 --> 01:23:48,183
‫‏لا،‏ سأتحدث مع الرقيب.‏

1517
01:23:48,266 --> 01:23:50,268
‫‏ربما ندعو هذا الرجل مرة أخرى.‏

1518
01:23:50,977 --> 01:23:52,562
‫‏نضعه تحت القليل من الضغط.‏

1519
01:23:52,645 --> 01:23:54,355
‫‏سنرى ما الذي سيقوله.‏

1520
01:23:56,774 --> 01:23:57,817
‫‏شكرًا لك.‏

1521
01:23:59,777 --> 01:24:01,613
‫‏لأن حديقة ‏‏"‏‏‏‏سنترال بارك الشتوية‏‏"‏‏‏‏.‏

1522
01:24:01,696 --> 01:24:03,823
‫‏أو أيًا كان اسمها،‏ طرحت ما قيمته
‫نحو 805 كم.‏

1523
01:24:03,907 --> 01:24:06,201
‫‏لتلك الأسوار الرخيصة القذرة
‫التي تحيط بالحديقة،‏

1524
01:24:06,284 --> 01:24:07,285
‫‏وهو أمر متناقض تمامًا.‏

1525
01:24:07,368 --> 01:24:09,454
‫‏لما كانت الحديقة مصممة له في الأصل.‏

1526
01:24:09,537 --> 01:24:11,497
‫‏سنفوّت المباراة.‏

1527
01:24:12,248 --> 01:24:14,918
‫‏يا إلهي،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏ أهلًا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

1528
01:24:15,001 --> 01:24:16,211
‫‏أهلًا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

1529
01:24:21,424 --> 01:24:22,842
‫‏أتريد قليلًا؟

1530
01:24:23,968 --> 01:24:25,511
‫‏بحقكما.‏

1531
01:24:26,179 --> 01:24:27,472
‫‏لا يمكنكم تدخين ‏‏"‏‏‏‏جي‏‏"‏‏‏‏

1532
01:24:27,555 --> 01:24:30,558
‫‏في طريقكم إلى مباراة كرة قدم مدرسية.‏

1533
01:24:32,852 --> 01:24:33,978
‫‏هلما!‏

1534
01:24:34,062 --> 01:24:36,814
‫‏نحن حقًا آسفتان.‏

1535
01:24:43,863 --> 01:24:45,281
‫‏ماذا عن…‏‏‏ كيف كان…‏‏‏ مثل،‏

1536
01:24:45,365 --> 01:24:47,158
‫‏‏‏"‏‏‏‏تدخنان جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1537
01:24:47,825 --> 01:24:49,869
‫‏‏‏"‏‏‏‏كنتما تدخنان جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1538
01:24:51,287 --> 01:24:53,248
‫‏-‏ إنه يدخن ‏‏"‏‏‏‏جي‏‏"‏‏‏‏.‏
‫-‏ ‏‏"‏‏‏‏جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1539
01:25:05,885 --> 01:25:07,637
‫‏أهلًا سيد ‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏.‏

1540
01:25:07,720 --> 01:25:08,763
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ كيف حالك؟

1541
01:25:08,846 --> 01:25:10,556
‫‏بخير،‏ كيف حالك؟

1542
01:25:10,640 --> 01:25:11,516
‫‏بخير،‏ بخير.‏

1543
01:25:11,599 --> 01:25:12,850
‫‏أخبريني ماذا حدث

1544
01:25:12,934 --> 01:25:15,395
‫‏-‏ بخصوص ذلك الموضوع؟
‫-‏ أنا أعمل عليه.‏

1545
01:25:15,478 --> 01:25:16,938
‫‏سأخبرك بالأمر في وقت ما.‏

1546
01:25:18,815 --> 01:25:20,483
‫‏ما نوع هذه الدراجة؟

1547
01:25:20,566 --> 01:25:21,567
‫‏إنها ‏‏"‏‏‏‏تريك‏‏"‏‏‏‏.‏

1548
01:25:21,651 --> 01:25:23,444
‫‏من المُفترض أن أقوم برحلة لركوب الخيل

1549
01:25:23,528 --> 01:25:25,405
‫‏مع والديّ في عطلة عيد الميلاد.‏

1550
01:25:25,488 --> 01:25:27,949
‫‏وكنت أتساءل،‏ أيوجد أي تشابه

1551
01:25:28,032 --> 01:25:29,492
‫‏بالركوب على الدراجة؟

1552
01:25:30,243 --> 01:25:31,744
‫‏على حسب معرفتي،‏ لا.‏

1553
01:25:31,828 --> 01:25:33,204
‫‏لست أدري.‏

1554
01:25:33,288 --> 01:25:35,248
‫‏لا بد أنك امتطيت الكثير من الخيول.‏

1555
01:25:36,499 --> 01:25:37,583
‫‏ماذا يجعلك تقولين ذلك؟

1556
01:25:37,667 --> 01:25:39,294
‫‏ألست من ‏‏"‏‏‏‏تكساس‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏وايومنغ‏‏"‏‏‏‏

1557
01:25:39,377 --> 01:25:41,462
‫‏أو في مكان ما من هذا القبيل؟

1558
01:25:41,546 --> 01:25:42,630
‫‏مكان مثل ماذا؟

1559
01:25:42,714 --> 01:25:44,632
‫‏كما تعلم،‏ ليس ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

1560
01:25:45,300 --> 01:25:46,718
‫‏أنا في الواقع من ولاية ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏،‏

1561
01:25:46,801 --> 01:25:50,138
‫‏لكن لا تدعيني أغمرك بتفاصيل لا لزوم لها.‏

1562
01:25:50,221 --> 01:25:52,307
‫‏يا إلهي،‏ وماذا تفعل في مدرسة خاصة
‫في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏؟

1563
01:25:52,390 --> 01:25:56,311
‫‏تعلم الهندسة لحفنة من اليهود الليبراليين
‫ذوي الامتيازات الزائدة؟

1564
01:25:58,479 --> 01:26:00,606
‫‏في الواقع…‏‏‏

1565
01:26:01,649 --> 01:26:04,277
‫‏جئت إلى هنا لأكون مدرسًا،‏ و…‏‏‏

1566
01:26:04,360 --> 01:26:05,403
‫‏هذا ما أفعله.‏

1567
01:26:05,486 --> 01:26:07,530
‫‏أتقول بأنك وصلت قمة

1568
01:26:07,613 --> 01:26:09,657
‫‏طموحك مدى الحياة؟

1569
01:26:12,744 --> 01:26:13,703
‫‏أهذا سؤال حقيقي

1570
01:26:13,786 --> 01:26:15,371
‫‏أو هذا سؤال ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏؟

1571
01:26:16,080 --> 01:26:18,791
‫‏-‏ نحو نصف ونصف.‏
‫-‏ في هذه الحالة…‏‏‏

1572
01:26:18,875 --> 01:26:21,878
‫‏قبل أن تذهب،‏ أنا في الواقع
‫أفكر في الحصول على واحدة من هذه.‏

1573
01:26:21,961 --> 01:26:24,172
‫‏أيمكنني تجربتها لثانية واحدة فقط؟

1574
01:26:25,673 --> 01:26:26,716
‫‏حسنًا.‏

1575
01:26:26,799 --> 01:26:27,800
‫‏شكرًا.‏

1576
01:26:28,468 --> 01:26:30,803
‫‏تفضلي،‏ سأقوم بتعديل المقعد لك.‏

1577
01:26:38,269 --> 01:26:39,187
‫‏أتحرس حقيبتي؟

1578
01:26:39,270 --> 01:26:40,271
‫‏نعم.‏

1579
01:26:53,993 --> 01:26:56,788
‫‏أهلًا،‏ أين كنت؟

1580
01:26:56,871 --> 01:26:58,414
‫‏لم أعرف ما إن كنت تريدين العشاء.‏

1581
01:26:58,498 --> 01:26:59,415
‫‏لا،‏ شكرًا.‏

1582
01:26:59,499 --> 01:27:00,958
‫‏سأطلب شيئًا.‏

1583
01:27:01,042 --> 01:27:02,794
‫‏اتصلت من تُدعى ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏.‏

1584
01:27:02,919 --> 01:27:04,253
‫‏واتصل المحقق ‏‏"‏‏‏‏ميتشل‏‏"‏‏‏‏

1585
01:27:04,337 --> 01:27:06,214
‫‏من فرقة التحقيق في الحوادث.‏

1586
01:27:06,297 --> 01:27:07,840
‫‏أهذا هو الذي التقينا به؟

1587
01:27:10,051 --> 01:27:12,637
‫‏ما الذي يحدث؟ أسبق لك أن عدت لزيارته؟

1588
01:27:12,720 --> 01:27:14,680
‫‏أفضل عدم التحدث عن ذلك حين تكونين

1589
01:27:14,764 --> 01:27:16,766
‫‏على وشك الخروج لو سمحت.‏

1590
01:27:21,020 --> 01:27:22,063
‫‏حسنًا.‏

1591
01:27:24,190 --> 01:27:25,233
‫‏سأذهب.‏

1592
01:27:25,316 --> 01:27:26,859
‫‏-‏ أتمنى لك عرض جيد.‏
‫-‏ شكرًا لك.‏

1593
01:27:29,946 --> 01:27:31,447
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دايف‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏
‫-‏ أهلًا.‏

1594
01:27:31,531 --> 01:27:32,740
‫‏كيف حالك؟

1595
01:27:34,158 --> 01:27:35,076
‫‏إذًا…‏‏‏

1596
01:27:36,828 --> 01:27:39,705
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏دايف‏‏"‏‏‏‏ من أعز أصدقائي.‏

1597
01:27:39,789 --> 01:27:41,290
‫‏إنه محام رائع.‏

1598
01:27:41,374 --> 01:27:43,251
‫‏وإن كان لا يعرف ماذا يفعل بنفسه،‏

1599
01:27:43,334 --> 01:27:45,503
‫‏سيعرف بالتأكيد شخص ما يمكننا التحدث إليه.‏

1600
01:27:45,586 --> 01:27:47,088
‫‏عظيم.‏

1601
01:27:47,630 --> 01:27:48,589
‫‏حين يُقتل شخص ما

1602
01:27:48,673 --> 01:27:50,675
‫‏هذا ما يسمى دعوى الموت الخاطئة.‏

1603
01:27:50,758 --> 01:27:52,343
‫‏وهي مجرد قضية قانونية،‏

1604
01:27:52,427 --> 01:27:55,221
‫‏وهذا يعني أن هناك
‫قانون أقره المجلس التشريعي

1605
01:27:55,304 --> 01:27:56,681
‫‏الذي يمنحك الحق في رفع القضية.‏

1606
01:27:56,764 --> 01:27:59,267
‫‏-‏ ضد من؟
‫-‏ ضد القانون العام،‏

1607
01:27:59,350 --> 01:28:01,018
‫‏وهو القانون الذي مرره القضاة،‏
‫وهذا هو السبب

1608
01:28:01,102 --> 01:28:02,228
‫‏الأضرار محدودة.‏

1609
01:28:02,311 --> 01:28:03,396
‫‏أنا لا أفهم.‏

1610
01:28:03,479 --> 01:28:04,981
‫‏اسمع،‏ فقط تخط هذا الجزء.‏

1611
01:28:05,064 --> 01:28:06,524
‫‏نحن لا نهتم بذلك.‏

1612
01:28:06,607 --> 01:28:09,068
‫‏اعتقدت أننا سنحاول جعل الشرطة تلقي
‫القبض على ذاك الرجل.‏

1613
01:28:09,152 --> 01:28:10,319
‫‏لا،‏ الشرطة لن…‏‏‏

1614
01:28:10,403 --> 01:28:12,447
‫‏لم لا،‏ أخبروني بأنهم سينظرون
‫في الأمر مجددًا.‏

1615
01:28:12,530 --> 01:28:14,115
‫‏أنا فقط أقول حتى لو فعلوا ذلك،‏

1616
01:28:14,198 --> 01:28:15,783
‫‏لا يوجد أيًا مكان في هذا العالم
‫حيث أن الشرطة يمكنها

1617
01:28:15,867 --> 01:28:17,952
‫‏أن توصي المدعي العام للقبض على ذاك الرجل.‏

1618
01:28:18,035 --> 01:28:19,162
‫‏فماذا يمكننا أن نفعل؟

1619
01:28:19,245 --> 01:28:20,705
‫‏-‏ سأصل إلى ذلك.‏
‫-‏ آسف.‏

1620
01:28:20,788 --> 01:28:21,998
‫‏-‏ لا بأس.‏
‫-‏ لا بأس عزيزتي.‏

1621
01:28:22,081 --> 01:28:24,500
‫‏سأصل إلى ذلك.‏

1622
01:28:24,584 --> 01:28:26,878
‫‏لا شيء بيدك لتفعله إلا إن كنت قريبًا أو…‏‏‏

1623
01:28:26,961 --> 01:28:28,421
‫‏لم يكن لديها أي أقارب.‏

1624
01:28:28,504 --> 01:28:30,465
‫‏باستثناء هؤلاء الأغبياء
‫في ولاية ‏‏"‏‏‏‏أريزونا‏‏"‏‏‏‏.‏

1625
01:28:30,548 --> 01:28:31,841
‫‏انتظري دقيقة.‏

1626
01:28:31,924 --> 01:28:33,718
‫‏أو إن كنت وصيًا على ممتلكاتها.‏

1627
01:28:33,801 --> 01:28:35,970
‫‏أنا المسؤولة عن ممتلكاتها.‏

1628
01:28:36,053 --> 01:28:37,805
‫‏وهي ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم.‏

1629
01:28:39,765 --> 01:28:40,975
‫‏لأن الوصي على ممتلكاتها

1630
01:28:41,058 --> 01:28:43,060
‫‏يمكن أن يرفع دعوى الموت الخاطئة،‏

1631
01:28:43,144 --> 01:28:46,814
‫‏لكن المستفيد يجب أن يكون من الأقارب.‏

1632
01:28:46,898 --> 01:28:48,900
‫‏لذا اسمحا لي أن أشرح ذلك.‏

1633
01:28:50,067 --> 01:28:51,360
‫‏في دعوى الموت الخاطئة،‏

1634
01:28:51,861 --> 01:28:55,323
‫‏يمكنك رفع دعوى ضد الألم والمعاناة
‫والخسائر المالية،‏

1635
01:28:55,406 --> 01:28:56,908
‫‏فقدان الدعم أو الخدمات،‏

1636
01:28:56,991 --> 01:28:59,994
‫‏أيضًا ما يسمى الرعاية والراحة والمجتمع.‏

1637
01:29:00,077 --> 01:29:02,830
‫‏إنها مثل،‏ نصيحة أو استشارة الوالدين

1638
01:29:02,914 --> 01:29:03,831
‫‏التي لن يحصل عليها الأطفال بعد الآن…‏‏‏

1639
01:29:03,915 --> 01:29:05,625
‫‏أنا لا أفهم.‏

1640
01:29:05,708 --> 01:29:07,919
‫‏من الذي سنقاضيه؟ سائق الحافلة؟

1641
01:29:08,002 --> 01:29:10,505
‫‏لا،‏ لأن سائق الحافلة لا يملك المال.‏

1642
01:29:10,588 --> 01:29:13,049
‫‏ستقاضين الجميع،‏
‫وستأملين أن تنجح إحدى القضايا.‏

1643
01:29:13,132 --> 01:29:14,842
‫‏قد يكون الشخص الذي سيدفع

1644
01:29:14,926 --> 01:29:16,219
‫‏شركة التأمين ‏‏"‏‏‏‏م تي أ‏‏"‏‏‏‏.‏

1645
01:29:16,302 --> 01:29:18,638
‫‏لكن أتعتقد أن السائق سيُطرد؟

1646
01:29:19,222 --> 01:29:20,723
‫‏لا،‏ ليس بالضرورة.‏

1647
01:29:20,806 --> 01:29:23,434
‫‏حتى لو ظهرت كل الحقائق في المحاكمة؟

1648
01:29:26,020 --> 01:29:27,438
‫‏يمكن،‏ لا أعرف.‏

1649
01:29:27,522 --> 01:29:29,815
‫‏ولكن إلى أي مدى يمكن أن يكونوا مسؤولين؟

1650
01:29:29,941 --> 01:29:30,983
‫‏هذا يعتمد…‏‏‏ لو كانت على قيد الحياة…‏‏‏

1651
01:29:31,067 --> 01:29:32,902
‫‏ما مدى السوء الذي يمكننا أن نسببه لهم؟

1652
01:29:32,985 --> 01:29:36,572
‫‏إن كانت على قيد الحياة
‫وتتألم لفترة طويلة من الزمن،‏

1653
01:29:36,656 --> 01:29:38,241
‫‏يعطون المزيد من المال لذلك.‏

1654
01:29:39,909 --> 01:29:43,162
‫‏سأقول إنها كانت على قيد الحياة
‫لمدة عشر دقائق.‏

1655
01:29:44,705 --> 01:29:45,665
‫‏لكن أكانت واعية؟

1656
01:29:45,748 --> 01:29:47,375
‫‏أكانت مستيقظة طوال الوقت؟

1657
01:29:50,503 --> 01:29:52,088
‫‏آسفة ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏.‏

1658
01:29:53,422 --> 01:29:54,423
‫‏نعم.‏

1659
01:29:55,424 --> 01:29:56,551
‫‏مستيقظة.‏

1660
01:29:58,052 --> 01:29:59,303
‫‏لا بأس.‏

1661
01:29:59,387 --> 01:30:00,388
‫‏حسنًا…‏‏‏

1662
01:30:02,348 --> 01:30:04,350
‫‏إن عانت من الكثير من الألم
‫طوال تلك الفترة…‏‏‏

1663
01:30:06,018 --> 01:30:06,936
‫‏لا أعلم.‏

1664
01:30:07,019 --> 01:30:09,063
‫‏ربما 300,000 إلى نصف مليون دولار

1665
01:30:09,146 --> 01:30:10,398
‫‏للحصول على حكم مستدام.‏

1666
01:30:10,898 --> 01:30:14,236
‫‏تلف مخ رضيع قد يكون ثلاثة ملايين.‏

1667
01:30:14,319 --> 01:30:15,779
‫‏لكن الحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏

1668
01:30:15,862 --> 01:30:19,283
‫‏بعدما أخبرتكم بكل شيء،‏ هذه ليست قضية جيدة.‏

1669
01:30:19,366 --> 01:30:20,200
‫‏لم لا؟

1670
01:30:20,284 --> 01:30:21,535
‫‏لأن كلمتك ضده كلمته.‏

1671
01:30:21,618 --> 01:30:24,788
‫‏ولأنه سبق وكذبت في شهادتك الأولى.‏

1672
01:30:24,871 --> 01:30:28,208
‫‏قضية الضوء الأحمر
‫عبارة عن قضية مساوية للطرفين بالفعل،‏

1673
01:30:28,292 --> 01:30:31,920
‫‏وشاهد عيان واحد ببيانين متضاربين،‏

1674
01:30:32,879 --> 01:30:34,339
‫‏لن آخذ هذه القضية.‏

1675
01:30:39,553 --> 01:30:41,972
‫‏لا أحد هنا يهتم حقًا بالحصول
‫على الكثير من المال.‏

1676
01:30:42,055 --> 01:30:43,181
‫‏أفهم ذلك،‏ لكن…‏‏‏

1677
01:30:43,265 --> 01:30:44,808
‫‏نحن فقط نريد من ذلك الأحمق أن يدفع الثمن،‏

1678
01:30:44,891 --> 01:30:47,311
‫‏ونريد من شركة الحافلة أن تتحمل المسؤولية

1679
01:30:47,394 --> 01:30:48,478
‫‏لتوظيفها ذلك الشاب.‏

1680
01:30:48,562 --> 01:30:51,523
‫‏أنا أفهم ذلك،‏ لكن كيفما كان وصفك للأمر،‏

1681
01:30:51,607 --> 01:30:53,483
‫‏حقيقة أن ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ كذبت في أول شهادة لها

1682
01:30:53,567 --> 01:30:55,611
‫‏إنها كارثة بالنسبة لمحاميك.‏

1683
01:30:57,863 --> 01:31:01,199
‫‏أأستطيع أن أشرح لم كذبت في المرة الأولى؟

1684
01:31:01,283 --> 01:31:04,202
‫‏ليس الأمر كما لو أنني
‫أحاول الحصول على المال لنفسي.‏

1685
01:31:04,286 --> 01:31:06,997
‫‏هذا صحيح،‏ ليس لديها مصلحة مالية.‏

1686
01:31:07,080 --> 01:31:08,707
‫‏لا يمكن عزلها بسبب التحيز.‏

1687
01:31:08,790 --> 01:31:10,542
‫‏من أجل ماذا؟

1688
01:31:11,084 --> 01:31:12,753
‫‏لا يمكنها أن تخضع مصداقيتها

1689
01:31:12,836 --> 01:31:14,588
‫‏للهجوم لأسباب مالية،‏ لأن

1690
01:31:14,671 --> 01:31:16,298
‫‏هيئة المحلفين تعلم أنك
‫لن تحصلي على أي أموال إن فزت.‏

1691
01:31:16,381 --> 01:31:17,799
‫‏إذًا،‏ هذا شيء جيد،‏ صحيح؟

1692
01:31:17,883 --> 01:31:20,302
‫‏لكن أتعتقدي حقًا أننا نعرف ماذا يعني ذلك؟

1693
01:31:20,385 --> 01:31:21,845
‫‏آسف،‏ هكذا يُدعى هذا الأمر.‏

1694
01:31:21,928 --> 01:31:23,472
‫‏لكن مع من تتحدث؟

1695
01:31:23,555 --> 01:31:26,308
‫‏أنت تعلم أننا لا نعرف ماذا يعني ذلك.‏

1696
01:31:26,391 --> 01:31:28,477
‫‏يبدو الأمر كما لو أنك لست مركزا.‏

1697
01:31:28,560 --> 01:31:30,103
‫‏إنك مشوش.‏

1698
01:31:32,064 --> 01:31:33,523
‫‏لا أعلم.‏

1699
01:31:33,607 --> 01:31:35,192
‫‏أنا لست مشوشًا.‏

1700
01:31:36,693 --> 01:31:38,278
‫‏أنا فقط أفكر بصوت عال.‏

1701
01:31:38,779 --> 01:31:39,738
‫‏حسنًا.‏

1702
01:31:41,281 --> 01:31:42,366
‫‏حسنًا.‏

1703
01:31:42,991 --> 01:31:44,117
‫‏آسفة.‏

1704
01:31:46,453 --> 01:31:47,663
‫‏آسفة.‏

1705
01:31:48,372 --> 01:31:49,247
‫‏لا بأس.‏

1706
01:31:49,331 --> 01:31:50,457
‫‏.‏

1707
01:31:52,125 --> 01:31:54,169
‫‏لم يكن دومًا محاميًا.‏

1708
01:31:54,252 --> 01:31:56,963
‫‏كان ولدًا صغيرًا لطيفًا جدًا.‏

1709
01:32:02,719 --> 01:32:04,137
‫‏-‏ على أي حال.‏
‫-‏ على أي حال،‏ المغزى.‏

1710
01:32:04,221 --> 01:32:06,848
‫‏-‏ من الأمر كله…‏‏‏
‫-‏ هو القبض على ذلك الرجل اللعين.‏

1711
01:32:06,932 --> 01:32:09,685
‫‏من أجل إبعاده من مقود الحافلة.‏

1712
01:32:10,185 --> 01:32:12,312
‫‏أكانت تعلم أنها كانت تحتضر؟

1713
01:32:17,234 --> 01:32:19,236
‫‏أنا أسأل فقط لأن الخوف من معرفة أنك تحتضر

1714
01:32:19,319 --> 01:32:21,071
‫‏يرفع الأضرار.‏

1715
01:32:22,531 --> 01:32:24,950
‫‏أعتقد أنه كان لديها فكرة جيدة جدًا.‏

1716
01:32:27,494 --> 01:32:29,204
‫‏ها نحن ذا.‏

1717
01:32:29,287 --> 01:32:30,914
‫‏إن كانت قد عاشت يومين آخرين.‏

1718
01:32:30,997 --> 01:32:32,916
‫‏كان ليجعل القضية أفضل.‏ شكرًا لك.‏

1719
01:32:34,876 --> 01:32:35,836
‫‏شكرًا.‏

1720
01:32:40,048 --> 01:32:43,260
‫‏أعلم أن هذا يبدو مروعًا،‏
‫ولكن هذا ما يعود عليه الأمر.‏

1721
01:32:45,721 --> 01:32:47,139
‫‏نعلم ‏‏"‏‏‏‏دايف‏‏"‏‏‏‏.‏

1722
01:32:47,848 --> 01:32:49,182
‫‏لا بأس.‏

1723
01:32:55,981 --> 01:32:57,649
‫‏أود فقط شخص ما

1724
01:32:57,733 --> 01:33:01,027
‫‏أن يتحمل مسؤولية ما حدث.‏

1725
01:33:13,331 --> 01:33:17,711
‫‏‏‏"‏‏‏‏كذباب للأولاد الفاسدين،‏ فنحن للقدراء.‏

1726
01:33:17,794 --> 01:33:19,921
‫‏يقتلوننا من أجل متعتهم.‏

1727
01:33:20,422 --> 01:33:22,174
‫‏كذباب…‏‏‏

1728
01:33:22,257 --> 01:33:25,302
‫‏…‏‏‏للأولاد الفاسدين،‏ فنحن للقدراء.‏

1729
01:33:25,385 --> 01:33:27,345
‫‏…‏‏‏يقتلوننا من أجل المتعة‏‏"‏‏‏‏

1730
01:33:32,851 --> 01:33:34,227
‫‏ما رأيكم في ذلك؟

1731
01:33:37,522 --> 01:33:39,941
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏!‏

1732
01:33:41,526 --> 01:33:42,486
‫‏لا أعلم.‏

1733
01:33:43,945 --> 01:33:46,323
‫‏أتعلمين ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏
‫هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية.‏

1734
01:33:46,406 --> 01:33:47,324
‫‏هذا ليس جيدًا بما يكفي.‏

1735
01:33:47,407 --> 01:33:50,076
‫‏‏‏"‏‏‏‏شكسبير‏‏"‏‏‏‏ كتب شيئًا،‏ ما هو ردك؟

1736
01:33:50,160 --> 01:33:52,913
‫‏ولا تخبريني أنه ليس لديك رد،‏
‫لأنني لا أصدق هذا.‏

1737
01:33:52,996 --> 01:33:54,289
‫‏ليس لديّ الكثير لأقوله.‏

1738
01:33:54,372 --> 01:33:56,958
‫‏يبدو بديهي جدًا بالنسبة لي.‏

1739
01:34:00,921 --> 01:34:01,755
‫‏‏‏"‏‏‏‏ماثيو‏‏"‏‏‏‏.‏

1740
01:34:01,963 --> 01:34:03,381
‫‏أعتقد أنه أمر بديهي.‏

1741
01:34:03,465 --> 01:34:05,008
‫‏أعتقد أنه يقول إن البشر لا يعنون

1742
01:34:05,091 --> 01:34:07,886
‫‏بتاتًا للقدراء
‫مما يفعله الذباب للصبيان الصغار

1743
01:34:07,969 --> 01:34:09,513
‫‏الذين يحبون تعذيبها من أجل المتعة.‏

1744
01:34:09,596 --> 01:34:12,390
‫‏بقدر ما يتعلق الأمر بالقدراء،‏
‫فنحن مجرد نمل.‏

1745
01:34:12,474 --> 01:34:14,518
‫‏لا شيء.‏ ‏‏"‏‏‏‏دارين‏‏"‏‏‏‏؟

1746
01:34:15,310 --> 01:34:16,394
‫‏شكرًا ‏‏"‏‏‏‏ماثيو‏‏"‏‏‏‏.‏

1747
01:34:18,438 --> 01:34:19,981
‫‏نعم،‏ أوافقك الرأي.‏

1748
01:34:20,065 --> 01:34:22,234
‫‏لكن ليس ‏‏"‏‏‏‏شكسبير‏‏"‏‏‏‏ من يقول ذلك،‏

1749
01:34:22,317 --> 01:34:23,860
‫‏إنه ‏‏"‏‏‏‏غلوستر‏‏"‏‏‏‏.‏

1750
01:34:23,944 --> 01:34:26,988
‫‏ربما شخصية أخرى سيكون لها وجهة نظر مختلفة.‏

1751
01:34:27,072 --> 01:34:29,407
‫‏حسنًا،‏ هذه وجهة نظر سديدة.‏

1752
01:34:29,491 --> 01:34:31,493
‫‏ليس لأن ‏‏"‏‏‏‏شكسبير‏‏"‏‏‏‏ لديه إحدى الشخصيًات

1753
01:34:31,576 --> 01:34:32,953
‫‏التي تقول هذا الكلام يعني

1754
01:34:33,036 --> 01:34:34,412
‫‏أن شخصيته تتوافق مع ذلك.‏

1755
01:34:34,913 --> 01:34:36,957
‫‏-‏ نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏دايفد‏‏"‏‏‏‏.‏
‫-‏ نعم.‏

1756
01:34:37,040 --> 01:34:39,376
‫‏ربما ‏‏"‏‏‏‏شكسبير‏‏"‏‏‏‏
‫لا يقول إن القدراء لا يهتمون بنا.‏

1757
01:34:39,459 --> 01:34:41,044
‫‏ربما يقول إن هناك وعيًا أعلى

1758
01:34:41,127 --> 01:34:42,712
‫‏لا يمكننا رؤيته.‏

1759
01:34:42,796 --> 01:34:45,173
‫‏أن تصور القدراء للواقع يفوقنا

1760
01:34:45,257 --> 01:34:47,551
‫‏بكثير،‏ فمقارنة بتصورهم،‏

1761
01:34:47,634 --> 01:34:51,096
‫‏تصوراتنا تشبه مقارنة الذباب بالفتيان.‏

1762
01:34:51,179 --> 01:34:52,931
‫‏أنا حقًا،‏ لا أعتقد ذلك حقًا

1763
01:34:53,014 --> 01:34:54,474
‫‏هذا ما يحاول الوصول إليه.‏

1764
01:34:54,766 --> 01:34:56,726
‫‏ما أظن أنه يحاول الوصول إليه هنا

1765
01:34:56,810 --> 01:34:58,728
‫‏هو وجهة نظر مظلمة للغاية

1766
01:34:58,812 --> 01:35:01,481
‫‏من الطبيعة التعسفية للمعاناة الإنسانية.‏

1767
01:35:01,565 --> 01:35:03,900
‫‏لكن ربما لا،‏ ربما يقارن

1768
01:35:03,984 --> 01:35:06,027
‫‏الوعي البشري بالوعي الإلهي،‏

1769
01:35:06,111 --> 01:35:07,737
‫‏على الرغم من أنه يبدو لنا

1770
01:35:07,821 --> 01:35:09,447
‫‏أن المعاناة الإنسانية هي مجرد تعسفية

1771
01:35:09,531 --> 01:35:11,867
‫‏هذا فقط لأننا مقيدون بوجهة نظرنا.‏

1772
01:35:13,910 --> 01:35:15,662
‫‏أنا…‏‏‏

1773
01:35:15,745 --> 01:35:17,289
‫‏ما زلت لا أعتقد أن هذا ما يريد قوله.‏

1774
01:35:17,372 --> 01:35:20,333
‫‏لا،‏ إن قلت إنهم يقتلوننا من أجل متعتهم،‏

1775
01:35:20,417 --> 01:35:22,294
‫‏حين يكون إدراكنا للقدراء ضعيفًا جدًا

1776
01:35:22,377 --> 01:35:24,504
‫‏لا يمكننا حتى معرفة ما يفعلونه،‏

1777
01:35:24,588 --> 01:35:26,131
‫‏فكيف نكون متعجرفين لدرجة التفكير

1778
01:35:26,214 --> 01:35:28,508
‫‏سيزعجون أنفسهم لقتلنا من أجل المتعة؟

1779
01:35:31,511 --> 01:35:33,138
‫‏لا أعلم.‏

1780
01:35:35,891 --> 01:35:37,058
‫‏‏‏"‏‏‏‏مونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

1781
01:35:37,142 --> 01:35:39,811
‫‏لا أعتقد أن هذا ما يريد قوله على الإطلاق.‏

1782
01:35:39,895 --> 01:35:41,271
‫‏أعتقد أنه يريد القول بأن القدراء

1783
01:35:41,354 --> 01:35:43,398
‫‏لا يكترثون بتاتًا للإنسان

1784
01:35:43,481 --> 01:35:45,275
‫‏وأنها تحب قتلنا

1785
01:35:45,358 --> 01:35:46,985
‫‏وتعذيبنا من أجل المتعة.‏

1786
01:35:47,068 --> 01:35:48,528
‫‏ولكن إن كان وعي القدراء

1787
01:35:48,612 --> 01:35:49,988
‫‏يفوقنا بكثير،‏

1788
01:35:50,071 --> 01:35:51,865
‫‏فنبدو مثل الذباب بالنسبة لهم.‏

1789
01:35:51,948 --> 01:35:54,159
‫‏فكيف يمكننا التأكد مما يدور في أذهانهم

1790
01:35:54,242 --> 01:35:55,243
‫‏أو لم يفعلون أي شيء؟

1791
01:35:55,327 --> 01:35:56,578
‫‏‏‏"‏‏‏‏دايفيد‏‏"‏‏‏‏.‏

1792
01:35:56,661 --> 01:35:58,079
‫‏فهمنا وجهة نظرك.‏

1793
01:35:58,163 --> 01:35:59,539
‫‏لكن ليس هذا ما يعنيه ‏‏"‏‏‏‏شكسبير‏‏"‏‏‏‏.‏

1794
01:35:59,623 --> 01:36:01,207
‫‏الآراء العلمية ثابتة إلى حد كبير

1795
01:36:01,291 --> 01:36:02,500
‫‏بأنه يحاول أن يقول شيئًا…‏‏‏

1796
01:36:02,584 --> 01:36:04,711
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الآراء العلمية‏‏"‏‏‏‏؟
‫-‏ عن المعاناة البشرية هنا…‏‏‏

1797
01:36:04,794 --> 01:36:06,046
‫‏لكن ماذا تقول؟

1798
01:36:06,129 --> 01:36:07,797
‫‏لا يمكن لـ1000 فرنسي أن يكونوا مخطئين؟

1799
01:36:07,881 --> 01:36:09,758
‫‏لا،‏ لم أقل ذلك،‏ لكني أود المضي قدمًا.‏

1800
01:36:09,841 --> 01:36:12,844
‫‏أعتقد أنه يقول ذلك،‏ لأنه يقارن

1801
01:36:12,928 --> 01:36:14,679
‫‏وعي الإنسان بالذباب،‏ وقد قال

1802
01:36:14,763 --> 01:36:15,764
‫‏بأننا لا نستطيع رؤية الحقيقة من حولنا،‏

1803
01:36:15,847 --> 01:36:17,474
‫‏لأن وعينا غير متطور.‏

1804
01:36:17,557 --> 01:36:19,809
‫‏لا ‏‏"‏‏‏‏دايفيد‏‏"‏‏‏‏ إنك مخطئ.‏

1805
01:36:19,893 --> 01:36:21,311
‫‏ليس هذا ما قصده ‏‏"‏‏‏‏شكسبير‏‏"‏‏‏‏.‏

1806
01:36:21,394 --> 01:36:22,729
‫‏قال ذلك في جزء آخر من المسرحية،‏

1807
01:36:22,812 --> 01:36:24,606
‫‏لكني لا أريد أن أعلق بهذا لأن

1808
01:36:24,689 --> 01:36:26,191
‫‏هذا ليس ما قصده ‏‏"‏‏‏‏شكسبير‏‏"‏‏‏‏!‏

1809
01:36:29,486 --> 01:36:31,363
‫‏أود حقًا المضي قدمًا.‏

1810
01:36:43,083 --> 01:36:44,668
‫‏‏‏"‏‏‏‏توم المسكين،‏ البرد…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

1811
01:36:50,006 --> 01:36:51,091
‫‏المحقق ‏‏"‏‏‏‏ميتشل‏‏"‏‏‏‏.‏

1812
01:36:51,341 --> 01:36:53,176
‫‏أهلًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا كوهن‏‏"‏‏‏‏ تتصل.‏

1813
01:36:53,259 --> 01:36:55,553
‫‏نعم،‏ أهلًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏
‫ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

1814
01:36:55,637 --> 01:36:57,555
‫‏كنت فقط أتساءل إذا

1815
01:36:57,639 --> 01:36:59,766
‫‏كان أي جديد فيما يخص القضية،‏ قلت إنكم

1816
01:36:59,849 --> 01:37:01,101
‫‏ستعاودون استجواب سائق الحافلة.‏

1817
01:37:01,184 --> 01:37:03,687
‫‏نعم فعلنا،‏ أحضرناه مجددًا.‏

1818
01:37:03,770 --> 01:37:04,896
‫‏حقًا؟

1819
01:37:04,980 --> 01:37:06,523
‫‏-‏ ما الذي حدث؟
‫-‏ حسنًا.‏

1820
01:37:06,606 --> 01:37:09,401
‫‏إنه متمسك بشهادته الأصلية.‏

1821
01:37:09,484 --> 01:37:11,653
‫‏و،‏ هذا كل ما في الأمر.‏

1822
01:37:11,736 --> 01:37:13,613
‫‏استجوبته برفقة الرقيب،‏

1823
01:37:13,697 --> 01:37:17,033
‫‏وقد اتفق معي أنه ما زلنا لا نملك ما
‫يكفي من الأدلة.‏

1824
01:37:17,117 --> 01:37:20,537
‫‏لاتهام السائق لذا حقًا ليس لدينا

1825
01:37:20,620 --> 01:37:22,580
‫‏الكثير لنفعله بصدد هذا الموضوع.‏

1826
01:37:22,664 --> 01:37:26,084
‫‏أنا لا أحاول إخبارك بكيفية القيام بعملك،‏

1827
01:37:26,167 --> 01:37:27,961
‫‏ولكن كيف طرحت الأسئلة؟

1828
01:37:28,461 --> 01:37:29,421
‫‏معذرة؟

1829
01:37:29,504 --> 01:37:31,381
‫‏من الواضح أنه لن يغير شهادته

1830
01:37:31,464 --> 01:37:32,924
‫‏إن سألته بطريقة مهذبة.‏

1831
01:37:33,008 --> 01:37:35,677
‫‏لم سيغيرها؟ نعلم بالفعل أنه كاذب.‏

1832
01:37:35,760 --> 01:37:37,220
‫‏في الأيام الخوالي يا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏

1833
01:37:37,303 --> 01:37:39,431
‫‏كنا لنستجوبه في الغرفة الخلفية
‫بخرطوم مطاطي

1834
01:37:39,514 --> 01:37:41,474
‫‏فنحصل منه على أي جواب نريد.‏

1835
01:37:41,558 --> 01:37:43,852
‫‏لكن للأسف،‏ لم نعد نفعل ذلك على الإطلاق.‏

1836
01:37:43,935 --> 01:37:45,186
‫‏نعم،‏ ليس للبيض.‏

1837
01:37:45,770 --> 01:37:46,646
‫‏معذرة؟

1838
01:37:46,730 --> 01:37:47,981
‫‏أنت لا تفعل ذلك للأشخاص البيض.‏

1839
01:37:48,064 --> 01:37:49,274
‫‏على أي حال،‏ أنا لا أقول إنك…‏‏‏

1840
01:37:49,357 --> 01:37:50,650
‫‏مهلًا،‏ نحن لا نفعل ذلك لمن؟

1841
01:37:50,734 --> 01:37:52,819
‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫-‏ صه!‏

1842
01:37:52,902 --> 01:37:54,362
‫‏قبل كل شيء،‏ لست أفهم

1843
01:37:54,446 --> 01:37:56,614
‫‏لم تقحمين عرق هذا الرجل في الأمر.‏

1844
01:37:57,240 --> 01:37:58,867
‫‏كما تعلمين،‏ هناك 40,000 شرطي في المدينة.‏

1845
01:37:58,950 --> 01:37:59,826
‫‏-‏ نعم…‏‏‏
‫-‏ ونعم.‏

1846
01:37:59,909 --> 01:38:02,704
‫‏وأنا أكره أن أخيب ظنك،‏ لكن معظمهم

1847
01:38:02,787 --> 01:38:05,290
‫‏أشخاص جيدون يحاولون فقط القيام بعملهم.‏

1848
01:38:05,373 --> 01:38:07,042
‫‏الآن،‏ بيت القصيد هو،‏

1849
01:38:07,125 --> 01:38:10,003
‫‏‏‏"‏‏‏‏المدعي العام‏‏"‏‏‏‏،‏ لن يأخذ هذه القضية.‏

1850
01:38:11,212 --> 01:38:12,964
‫‏الآن يمكنك مناقشة القضية مع رئيسي

1851
01:38:13,048 --> 01:38:14,382
‫‏إن كنت تريدين ذلك،‏ لكنه…‏‏‏

1852
01:38:14,466 --> 01:38:15,633
‫‏نعم،‏ أود ذلك.‏

1853
01:38:15,717 --> 01:38:18,344
‫‏سأصلك به إذًا.‏

1854
01:38:19,679 --> 01:38:22,557
‫‏لكن القرار الأصلي استند على معلومات خاطئة.‏

1855
01:38:23,933 --> 01:38:25,935
‫‏إذًا ما الفائدة من جلب…‏‏‏

1856
01:38:27,854 --> 01:38:29,606
‫‏إذًا لا توجد طريقة للاستئناف؟

1857
01:38:32,275 --> 01:38:34,027
‫‏لكن كيف تعلم أن المحقق ‏‏"‏‏‏‏ميتشل‏‏"‏‏‏‏

1858
01:38:34,110 --> 01:38:37,322
‫‏قد استجوبه بطريقة صارمة
‫إن لم تكن حاضرًا هناك؟

1859
01:38:37,405 --> 01:38:38,823
‫‏ما الذي يحدث؟

1860
01:38:42,077 --> 01:38:44,204
‫‏عائلتي لا تزال هناك.‏

1861
01:38:44,829 --> 01:38:48,625
‫‏لكن ‏‏"‏‏‏‏رودريكو‏‏"‏‏‏‏ يدرس في ‏‏"‏‏‏‏لندن‏‏"‏‏‏‏ و…‏‏‏

1862
01:38:50,752 --> 01:38:52,087
‫‏‏‏"‏‏‏‏هيكتور‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏جنيف‏‏"‏‏‏‏.‏

1863
01:38:54,089 --> 01:38:55,799
‫‏أنا متأكد من أنهم سيعودون في النهاية

1864
01:38:55,882 --> 01:38:59,928
‫‏لأنهم يريدون خدمة بلدهم.‏

1865
01:39:00,011 --> 01:39:03,264
‫‏لكن الحرب هناك سيئة للغاية الآن.‏

1866
01:39:03,348 --> 01:39:06,601
‫‏حقًا؟ لم أكن أعلم ذلك.‏

1867
01:39:06,684 --> 01:39:07,977
‫‏إنها فوضى كبيرة.‏

1868
01:39:08,061 --> 01:39:11,106
‫‏ساعدت العام الماضي في تأسيس منظمة

1869
01:39:11,189 --> 01:39:15,027
‫‏لمساعدة الأطفال الذين قُتلت عائلاتهم

1870
01:39:15,111 --> 01:39:17,279
‫‏أو اختطف آبائهم.‏

1871
01:39:18,239 --> 01:39:22,284
‫‏نحاول أن نجد منازلًا لهم،‏

1872
01:39:22,368 --> 01:39:24,120
‫‏يُفضل أن تكون في ‏‏"‏‏‏‏كولومبيا‏‏"‏‏‏‏،‏

1873
01:39:24,203 --> 01:39:29,834
‫‏لأنه إن فقدنا الشباب،‏ فسنفقد كل شيء.‏

1874
01:39:30,501 --> 01:39:31,794
‫‏إنهم المستقبل.‏

1875
01:39:34,880 --> 01:39:38,008
‫‏نعم،‏ أنا…‏‏‏ أتمنى لو كنت أعرف المزيد
‫عن الأمر.‏

1876
01:39:41,178 --> 01:39:45,224
‫‏أتعتقدين أن ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ مهتمة بالتمثيل؟

1877
01:39:47,059 --> 01:39:48,644
‫‏لا،‏ أظن ذلك.‏

1878
01:39:49,186 --> 01:39:51,689
‫‏في الواقع،‏ أعتقد أنها تحتقره كثيرًا.‏

1879
01:39:52,565 --> 01:39:54,817
‫‏على أي حال،‏ ربما ذلك بسبب عمرها.‏

1880
01:39:55,359 --> 01:39:56,527
‫‏أكانت لتفضل

1881
01:39:56,610 --> 01:39:59,738
‫‏العالم من دون مسرحيات وأفلام؟

1882
01:39:59,822 --> 01:40:01,532
‫‏من يدري؟

1883
01:40:05,703 --> 01:40:10,040
‫‏أتودين…‏‏‏ مشاهدة صورة والدتي؟

1884
01:40:10,124 --> 01:40:11,542
‫‏بالطبع.‏

1885
01:40:12,042 --> 01:40:14,545
‫‏هؤلاء هم جميع عماتي وأعمامي.‏

1886
01:40:14,628 --> 01:40:16,172
‫‏أترين؟ عائلة كبيرة.‏

1887
01:43:09,094 --> 01:43:11,680
‫‏بعد أن تحدثت إليكما ذلك اليوم،‏

1888
01:43:11,764 --> 01:43:13,223
‫‏اتصلت بذلك ‏‏"‏‏‏‏بي آ‏‏"‏‏‏‏ الذي أعرفه لمعرفة ما إذا
‫كان بإمكانه…‏‏‏

1889
01:43:13,307 --> 01:43:16,101
‫‏اتصلت بماذا؟ بماذا؟

1890
01:43:16,185 --> 01:43:17,978
‫‏محقق خاص،‏

1891
01:43:18,062 --> 01:43:19,313
‫‏لمعرفة ما إن كان يمكنه العثور على أي شيء

1892
01:43:19,396 --> 01:43:20,314
‫‏-‏ بخصوص سائق الحافلة.‏
‫-‏ حقًا؟

1893
01:43:20,397 --> 01:43:22,441
‫‏-‏ نعم،‏ فقال…‏‏‏
‫-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أصدق…‏‏‏

1894
01:43:22,524 --> 01:43:24,485
‫‏لحظة،‏ فقط دعيني أقول لك ما قال.‏

1895
01:43:24,568 --> 01:43:25,819
‫‏إذًا،‏ فقد اتصل بشخص ما يعرفه

1896
01:43:25,903 --> 01:43:28,155
‫‏كان يعمل كشرطي في ‏‏"‏‏‏‏م تي أ‏‏"‏‏‏‏.‏

1897
01:43:29,031 --> 01:43:32,785
‫‏تعلمان ‏‏"‏‏‏‏أن م تي‏‏"‏‏‏‏ أ لديها شرطتها الخاصة؟
‫شرطة ‏‏"‏‏‏‏م تي أ‏‏"‏‏‏‏.‏

1898
01:43:32,868 --> 01:43:35,496
‫‏-‏ لديهم الزي الرسمي الخاص بهم…‏‏‏
‫-‏ نعم…‏‏‏

1899
01:43:35,579 --> 01:43:37,915
‫‏-‏ دقيقة من فضلك.‏
‫-‏ بحق القدير!‏

1900
01:43:37,998 --> 01:43:41,210
‫‏لم نهتم بشرطة ‏‏"‏‏‏‏م تي أ‏‏"‏‏‏‏؟

1901
01:43:41,293 --> 01:43:42,711
‫‏وبأزيائهم؟

1902
01:43:43,962 --> 01:43:47,007
‫‏ألقى هذا الرجل نظرة على ملفك

1903
01:43:47,091 --> 01:43:48,467
‫‏واتضح أن السائق كان لديه

1904
01:43:48,550 --> 01:43:51,095
‫‏حادثين سابقين يفصل بينهما أقل من عامين.‏

1905
01:43:51,178 --> 01:43:52,930
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ لكنه لم يتم تأديبه قط

1906
01:43:53,013 --> 01:43:53,889
‫‏أو استشهاده.‏

1907
01:43:53,972 --> 01:43:55,849
‫‏فقط نقل إلى مناوبات أخرى.‏

1908
01:43:55,933 --> 01:43:57,976
‫‏-‏ أتمزح معي؟
‫-‏ لم هذا لا يصدمني؟

1909
01:43:58,060 --> 01:44:00,521
‫‏إن كنتما تقرآن الصحف،‏ فستعلمين بأنهم

1910
01:44:00,604 --> 01:44:03,273
‫‏وفق نزاع عمالي مطول في ‏‏"‏‏‏‏م تي أ‏‏"‏‏‏‏
‫في الوقت الراهن.‏

1911
01:44:03,357 --> 01:44:05,984
‫‏ووفقا للمحقق الخاص بي،‏ الإدارة لا تريد

1912
01:44:06,068 --> 01:44:08,362
‫‏أن تفاقم الوضع بطرد هذا الرجل.‏

1913
01:44:08,654 --> 01:44:10,114
‫‏هذا يجعلني أشعر بالغثيان.‏

1914
01:44:10,197 --> 01:44:12,408
‫‏أعلم،‏ لكن هذا يعني،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ أن لدينا قضية.‏

1915
01:44:12,491 --> 01:44:13,325
‫‏حقًا؟

1916
01:44:13,409 --> 01:44:14,743
‫‏لأنه الآن يمكننا مقاضاة ما يُدعى

1917
01:44:14,827 --> 01:44:17,621
‫‏التستر على الإهمال،‏ ما يعني أنهم

1918
01:44:17,704 --> 01:44:19,331
‫‏يعلمون أن هذا الشاب خطر،‏

1919
01:44:19,415 --> 01:44:21,917
‫‏وواكبوا على الإهمال إلى أن

1920
01:44:22,000 --> 01:44:24,294
‫‏-‏ قتل أحدهم في النهاية.‏
‫-‏ هل يمكنك إثبات ذلك؟

1921
01:44:24,378 --> 01:44:27,339
‫‏بالتأكيد،‏ لأنه سيلزمنا فقط مذكرة إحضار
‫سجلات موظفيهم،‏

1922
01:44:27,423 --> 01:44:30,175
‫‏التي نعلم بالفعل أنها تحتوي
‫على معلومات خطيرة.‏

1923
01:44:30,259 --> 01:44:31,969
‫‏لكنك لن تكون محامينا صحيح؟

1924
01:44:32,469 --> 01:44:33,929
‫‏-‏ لا.‏
‫-‏ لم لا؟

1925
01:44:34,012 --> 01:44:35,722
‫‏-‏ أنا لست مرافعا للإصابة الجسدية.‏
‫-‏ إنه ليس مجال عمله.‏

1926
01:44:35,806 --> 01:44:38,600
‫‏لا أعرف الكثير عن الأمر،‏ قد أخسر.‏

1927
01:44:38,684 --> 01:44:40,978
‫‏لكن،‏ أيمكن أن توصينا بشخص ما؟

1928
01:44:41,937 --> 01:44:44,106
‫‏بالطبع…‏‏‏

1929
01:44:44,898 --> 01:44:47,818
‫‏أعرف شخصًا جيدًا جدًا اسمه ‏‏"‏‏‏‏راسل دوتش‏‏"‏‏‏‏.‏

1930
01:44:47,901 --> 01:44:49,153
‫‏ليس فاسقًا ماليًا.‏

1931
01:44:49,945 --> 01:44:52,197
‫‏لديه الكثير من الخبرة.‏

1932
01:44:52,948 --> 01:44:54,700
‫‏يجب أن تضعي ابنة عمها المجنونة
‫على متن الطائرة،‏

1933
01:44:54,783 --> 01:44:56,076
‫‏لأنها ستكون المستفيدة.‏

1934
01:44:56,326 --> 01:44:58,078
‫‏لا تريد القدوم إلى ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

1935
01:44:58,579 --> 01:45:00,581
‫‏أنا متأكدة من الأمر.‏

1936
01:45:00,664 --> 01:45:02,166
‫‏إن فزتما،‏

1937
01:45:02,916 --> 01:45:06,086
‫‏ستحصل على ما يتراوح بين 300,000 دولار
‫و500,000 دولار.‏

1938
01:45:06,170 --> 01:45:07,921
‫‏ستأتي إلى ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

1939
01:45:08,547 --> 01:45:09,631
‫‏أنت رائع.‏

1940
01:45:11,300 --> 01:45:14,219
‫‏أول شيء نقوم به هو تقديم استدعاء وشكوى

1941
01:45:14,303 --> 01:45:15,721
‫‏ضد ‏‏"‏‏‏‏م تي أ‏‏"‏‏‏‏.‏

1942
01:45:15,804 --> 01:45:18,557
‫‏لديهم 20 يومًا للرد،‏ وحين يفعلون،‏

1943
01:45:18,640 --> 01:45:20,392
‫‏يمكننا تقديم طلبات الكشف…‏‏‏

1944
01:45:20,476 --> 01:45:23,103
‫‏تقارير الحوادث،‏ سجلات الموظفين،‏
‫وما إلى ذلك.‏

1945
01:45:23,187 --> 01:45:27,399
‫‏إذًا،‏ يجب أن تدركا
‫أن هذا سيستغرق بعض الوقت.‏

1946
01:45:27,483 --> 01:45:30,777
‫‏ينص القانون على أنه يجب أن يكون لديكما
‫موعد للمحكمة في غضون عام واحد.‏

1947
01:45:30,861 --> 01:45:34,031
‫‏عادة،‏ يستغرق الأمر نحو ست،‏ على حسب.‏

1948
01:45:34,114 --> 01:45:36,074
‫‏-‏ ست سنوات؟
‫-‏ نعم،‏ على حسب.‏

1949
01:45:36,158 --> 01:45:37,743
‫‏ذكرت لـ‏‏"‏‏‏‏دايف‏‏"‏‏‏‏.‏

1950
01:45:37,826 --> 01:45:40,829
‫‏لديّ صديق يكتب لقسم الـ‏‏"‏‏‏‏مترو‏‏"‏‏‏‏
‫في مجلة ‏‏"‏‏‏‏تايمز‏‏"‏‏‏‏.‏

1951
01:45:40,913 --> 01:45:43,123
‫‏نعم،‏ الآن،‏ إن كان هذا يمكن أن يحدث حقًا،‏

1952
01:45:43,207 --> 01:45:45,292
‫‏قد يغير كل شيء.‏

1953
01:45:45,375 --> 01:45:47,211
‫‏إن اعتقدوا أنه ستكون هناك دعاية سلبية،‏

1954
01:45:47,294 --> 01:45:48,962
‫‏خاصة في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك تايمز‏‏"‏‏‏‏.‏

1955
01:45:49,046 --> 01:45:51,048
‫‏سيرغبون في تسوية الوضع على الفور،‏
‫في أسرع وقت ممكن.‏

1956
01:45:51,131 --> 01:45:53,342
‫‏وبهدوء قدر الإمكان.‏

1957
01:45:53,425 --> 01:45:55,969
‫‏لذلك جعلوه شرطًا لم…‏‏‏

1958
01:45:56,053 --> 01:45:57,346
‫‏عادة ما ينجح الأمر،‏ ستحصلون على المال.‏

1959
01:45:57,429 --> 01:45:58,639
‫‏لكنكم لن تستطيعون التحدث عن ذلك.‏

1960
01:45:58,722 --> 01:46:00,098
‫‏لا أحد يعرف الشروط.‏

1961
01:46:00,182 --> 01:46:02,142
‫‏إذًا،‏ ما فائدة ذلك؟

1962
01:46:02,226 --> 01:46:03,393
‫‏تحصلون على المال.‏

1963
01:46:04,645 --> 01:46:05,938
‫‏أهذا سيئ؟

1964
01:46:07,397 --> 01:46:10,817
‫‏هكذا يعاقب مجتمعنا الناس
‫على فعل أشياء سيئة.‏

1965
01:46:10,901 --> 01:46:13,529
‫‏عن طريق الحصول على المال من شركات
‫التأمين الخاصة بأرباب العمل؟

1966
01:46:13,612 --> 01:46:16,031
‫‏نعم،‏ إنها تسمى تعويضات عقابية.‏

1967
01:46:17,950 --> 01:46:20,786
‫‏أيمكن أن نصر على طرد السائق
‫كجزء من التسوية؟

1968
01:46:20,869 --> 01:46:22,829
‫‏نعم،‏ لم لا؟

1969
01:46:22,913 --> 01:46:24,623
‫‏لكن أهذا شيء يفعله الناس؟

1970
01:46:24,706 --> 01:46:25,999
‫‏بالتأكيد،‏ إن كان أحد شروطك.‏

1971
01:46:26,500 --> 01:46:29,545
‫‏وأتعتقد أننا سنفوز؟

1972
01:46:30,045 --> 01:46:31,880
‫‏-‏ سيسوون الوضع؟
‫-‏ نعم سيفعلون.‏

1973
01:46:41,390 --> 01:46:42,683
‫‏أهلًا.‏

1974
01:46:44,184 --> 01:46:45,727
‫‏أريد الحديث معك.‏

1975
01:46:45,811 --> 01:46:48,188
‫‏سآخده،‏ هذا تقريري المدرسي؟

1976
01:46:48,689 --> 01:46:49,815
‫‏إنه كذلك.‏

1977
01:46:57,531 --> 01:47:01,577
‫‏لديّ صديق كان يعيش في هذا المبنى في 262

1978
01:47:02,953 --> 01:47:04,413
‫‏هذا لطيف جدًا.‏

1979
01:47:04,496 --> 01:47:07,207
‫‏لا أعرف ما إن كنت تعرفينها،‏ أم،‏
‫‏‏"‏‏‏‏شيريل روين‏‏"‏‏‏‏

1980
01:47:07,291 --> 01:47:09,501
‫‏إنها أخصائية علاج طبيعي.‏

1981
01:47:09,585 --> 01:47:11,878
‫‏لا،‏ أعرفها.‏

1982
01:47:11,962 --> 01:47:13,672
‫‏أظن أن ألف شخص يجب…‏‏‏

1983
01:47:13,755 --> 01:47:14,715
‫‏ماذا؟

1984
01:47:16,008 --> 01:47:16,925
‫‏لا شيء.‏

1985
01:47:18,635 --> 01:47:20,512
‫‏أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ أنك تمثلين ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

1986
01:47:20,596 --> 01:47:22,097
‫‏نعم.‏

1987
01:47:22,180 --> 01:47:23,849
‫‏إنها حقًا بارعة،‏ يجب أن تذهبي لمشاهدتها.‏

1988
01:47:23,932 --> 01:47:25,892
‫‏المسرحية رائعة.‏

1989
01:47:25,976 --> 01:47:27,352
‫‏ويلعبونها أشخاص لطفاء.‏

1990
01:47:27,436 --> 01:47:28,604
‫‏إنها تتواضع فحسب.‏

1991
01:47:28,687 --> 01:47:30,397
‫‏ستفوز بكل جائزة في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

1992
01:47:30,480 --> 01:47:33,066
‫‏كل هذه الأشياء بعيدة المنال.‏

1993
01:47:33,150 --> 01:47:35,027
‫‏لا أذهب إلى المسرح كثيرًا.‏

1994
01:47:35,110 --> 01:47:37,154
‫‏إنه جيد،‏ لأنه يمكنك العمل لفترة طويلة

1995
01:47:37,237 --> 01:47:38,905
‫‏وتؤدين

1996
01:47:38,989 --> 01:47:42,159
‫‏الكثير من الأجزاء الرائعة من دون
‫الحصول على الكثير من التقدير.‏

1997
01:47:42,242 --> 01:47:44,244
‫‏وعلى الرغم من أنك لا تقومي بالأم
‫من أجل ذلك

1998
01:47:44,328 --> 01:47:45,579
‫‏كدافع أساسي…‏‏‏

1999
01:47:45,662 --> 01:47:47,873
‫‏من الجميل أن يلاحظ الناس شيئًا ما قمت به.‏

2000
01:47:49,124 --> 01:47:50,584
‫‏كنت في ذلك البرنامج التلفزيوني.‏

2001
01:47:50,667 --> 01:47:53,086
‫‏قبل بضع سنوات،‏
‫وقد مارست المسرح طوال حياتي.‏

2002
01:47:53,170 --> 01:47:55,088
‫‏وفجأة بدأ جميع أقاربي يتصلون بي

2003
01:47:55,172 --> 01:47:58,175
‫‏لتهنئتي،‏ لأنهم عرفوا أنني أخيرًا نجحت.‏

2004
01:47:58,258 --> 01:48:01,053
‫‏وذلك العرض الغبي دفع الفواتير لبعض الوقت.‏

2005
01:48:01,136 --> 01:48:03,305
‫‏ذلك العرض كان غبيًا للغاية.‏

2006
01:48:03,388 --> 01:48:05,098
‫‏لم يكن بذلك السوء.‏

2007
01:48:07,017 --> 01:48:10,146
‫‏على أي حال،‏ أدرك أن هذا أمر محرج للغاية
‫بالنسبة إلى ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏

2008
01:48:10,229 --> 01:48:13,483
‫‏لكنني أردت حقًا أن ألتقي بك
‫‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏،‏ لأن…‏‏‏

2009
01:48:14,275 --> 01:48:16,944
‫‏بصراحة،‏ كما تعلمين،‏ أصبحت جزءًا كبيرًا
‫من حياة ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏

2010
01:48:17,028 --> 01:48:20,198
‫‏و…‏‏‏ ولا أريد أن أكون متطفلة،‏ لكن هذا كله

2011
01:48:20,281 --> 01:48:22,325
‫‏يبدو أن قضية المحكمة
‫أصبحت تهيمن على كل شيء فجأة.‏

2012
01:48:22,408 --> 01:48:24,243
‫‏ولا يمكنني جعل ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ تخبرني بأي شيء عنها.‏

2013
01:48:24,327 --> 01:48:25,244
‫‏هذا ليس صحيح.‏

2014
01:48:25,328 --> 01:48:27,121
‫‏لا يمكنني.‏

2015
01:48:28,289 --> 01:48:30,500
‫‏وأريدك أن تعلمي،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا جد فخورة بك

2016
01:48:30,583 --> 01:48:32,627
‫‏لمتابعة هذا بطريقتك.‏

2017
01:48:32,710 --> 01:48:36,130
‫‏لكن لا يمكنني السماح لك بمتابعتها
‫إلى درجة أن تسيطر

2018
01:48:36,214 --> 01:48:38,424
‫‏على حياتك أو تتداخل مع عملك المدرسي.‏

2019
01:48:39,050 --> 01:48:40,843
‫‏الأمر يتعلق حقًا بعملها المدرسي.‏

2020
01:48:40,927 --> 01:48:43,471
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ في منتصف عامها الدراسي

2021
01:48:44,389 --> 01:48:46,599
‫‏وأنا أعلم أنها تشعر بإحساس حقيقي
‫بالمسؤولية

2022
01:48:46,683 --> 01:48:47,642
‫‏بخصوص ما حدث.‏

2023
01:48:48,142 --> 01:48:49,977
‫‏نعم،‏ إنني كذلك.‏

2024
01:48:50,061 --> 01:48:52,271
‫‏أعلم،‏ لكن لا يمكنك

2025
01:48:52,355 --> 01:48:53,314
‫‏لا يمكنك عدم القيام بواجباتك المدرسية.‏

2026
01:48:53,398 --> 01:48:55,692
‫‏ولا يمكنك التخلص
‫من منحتك الدراسية بسبب ذلك.‏

2027
01:48:55,775 --> 01:48:59,529
‫‏لست كذلك،‏ تراجعت درجاتي قليلًا،‏
‫لكنها ستتحسن.‏

2028
01:48:59,612 --> 01:49:03,116
‫‏أي شخص يمكنه أن يقوم بواجبه المنزلي،‏
‫أنت فقط تجلس وتفعل ذلك.‏

2029
01:49:03,199 --> 01:49:05,326
‫‏تشتت انتباهي،‏ لكنني سأتدارك الأمر.‏

2030
01:49:06,869 --> 01:49:07,704
‫‏حسنًا.‏

2031
01:49:07,787 --> 01:49:09,706
‫‏لم نكن بحاجة إلى مؤتمر كبير
‫حول هذا الموضوع.‏

2032
01:49:09,789 --> 01:49:12,166
‫‏لا،‏ إنه ليس مؤتمرا كبيرا،‏ أنا فقط…‏‏‏

2033
01:49:12,959 --> 01:49:15,420
‫‏أردت فقط معرفة ما يجري،‏ و…‏‏‏

2034
01:49:16,170 --> 01:49:18,047
‫‏كنت أرغب في مقابلة ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏ و…‏‏‏

2035
01:49:19,298 --> 01:49:20,883
‫‏أعلم أنه محرج بعض الشيء.‏

2036
01:49:25,012 --> 01:49:26,723
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعتقدين ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏

2037
01:49:26,806 --> 01:49:28,182
‫‏قد تود أن تأتي لترى المسرحية؟

2038
01:49:28,891 --> 01:49:30,184
‫‏اعتقدت أنه يمكن أن يأتي كلاكما

2039
01:49:30,268 --> 01:49:31,853
‫‏وبعد ذلك ربما يمكننا الخروج معًا بعدها.‏

2040
01:49:31,936 --> 01:49:33,813
‫‏سأسألها.‏

2041
01:49:36,524 --> 01:49:37,525
‫‏حسنًا!‏

2042
01:49:38,943 --> 01:49:40,236
‫‏فلنبدأ الأكل.‏

2043
01:49:45,032 --> 01:49:47,243
‫‏كنت أفكر بقضاء العام المقبل مع أبي.‏

2044
01:49:48,870 --> 01:49:49,829
‫‏-‏ حقًا؟
‫-‏ نعم.‏

2045
01:49:51,330 --> 01:49:53,374
‫‏كلكم قلقون بشأن علاماتي،‏ حقًا لديهم

2046
01:49:53,458 --> 01:49:56,085
‫‏مدارس عامة جيدة في ‏‏"‏‏‏‏سانتا مونيكا‏‏"‏‏‏‏،‏
‫وإذا عشت

2047
01:49:56,169 --> 01:49:58,212
‫‏معه بصفة رسمية،‏
‫فلن تضطري للقلق على منحتي الدراسية.‏

2048
01:49:59,172 --> 01:50:00,214
‫‏أتحدثت معه عن هذا؟

2049
01:50:00,298 --> 01:50:02,508
‫‏أجرينا بعض المناقشات العامة.‏

2050
01:50:02,592 --> 01:50:04,427
‫‏-‏ أتريد الذهاب أيضًا؟
‫-‏ أنا؟

2051
01:50:04,510 --> 01:50:06,763
‫‏-‏ نعم أتريد أيضًا الانتقال إلى ‏‏"‏‏‏‏ل أ‏‏"‏‏‏‏؟
‫-‏ لا.‏

2052
01:50:06,846 --> 01:50:08,139
‫‏فقط دعني أعرف إن كنت تريد ذلك.‏

2053
01:50:08,765 --> 01:50:10,266
‫‏لم تتصرفين على هذا النحو؟

2054
01:50:10,349 --> 01:50:11,726
‫‏لم أتصرف على هذا النحو؟

2055
01:50:11,809 --> 01:50:13,227
‫‏لم أنت على وشك البدء في البكاء؟

2056
01:50:13,728 --> 01:50:15,396
‫‏لأن غايتك جعلي على وشك البكاء.‏

2057
01:50:15,480 --> 01:50:16,898
‫‏لا،‏ ليس صحيح.‏

2058
01:50:17,523 --> 01:50:19,066
‫‏تريدين الانتقال إلى ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ فانتقلي.‏

2059
01:50:19,150 --> 01:50:20,318
‫‏لكن لم لا يمكن حتى ذكر هذا الأمر

2060
01:50:20,401 --> 01:50:21,277
‫‏من دون أخذه على محمل شخصي؟

2061
01:50:21,360 --> 01:50:23,321
‫‏أنا فقط أتكلم عن احتمال.‏

2062
01:50:23,404 --> 01:50:25,198
‫‏إليك هذا الاحتمال.‏

2063
01:50:25,281 --> 01:50:26,616
‫‏يمكنك إعداد عشائك الآن.‏

2064
01:50:26,699 --> 01:50:28,743
‫‏إليك هذا الاحتمال:‏ يمكنك فعل ما يحلو لك.‏

2065
01:50:28,826 --> 01:50:30,203
‫‏بحقك!‏ ما خطبك؟

2066
01:50:30,286 --> 01:50:31,287
‫‏…‏‏‏أيتها العاهرة الصغيرة المتحجرة القلب.‏

2067
01:50:31,370 --> 01:50:33,706
‫‏استمري،‏ هذا يجعلني حقًا
‫أرغب في البقاء هنا.‏

2068
01:50:33,790 --> 01:50:35,792
‫‏أتظنين بأنك مثالية؟

2069
01:50:35,875 --> 01:50:36,959
‫‏لا!‏

2070
01:50:39,170 --> 01:50:40,838
‫‏-‏ مرحى.‏
‫-‏ اخرس!‏

2071
01:50:43,466 --> 01:50:45,092
‫‏دعني أخبرك شيئًا يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

2072
01:50:53,017 --> 01:50:54,977
‫‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جراوند زيرو‏‏"‏‏‏‏.‏

2073
01:50:55,061 --> 01:50:57,146
‫‏وبعد ذلك سننقلكم إلى المسرح يا رفاق.‏

2074
01:51:24,298 --> 01:51:27,093
‫‏كيف تصفين علاقتكما بشكل عام؟

2075
01:51:29,011 --> 01:51:30,263
‫‏أكثيرًا ما كنتما تتحدثان عبر الهاتف؟

2076
01:51:30,346 --> 01:51:31,722
‫‏أكان هناك الكثير من الزيارات؟

2077
01:51:31,806 --> 01:51:33,391
‫‏سأقول بأننا كنا نتحدث عبر الهاتف

2078
01:51:33,474 --> 01:51:35,601
‫‏على الأقل مرتين خلال الأسبوع.‏

2079
01:51:35,685 --> 01:51:37,478
‫‏أحيانًا أكثر من ذلك.‏

2080
01:51:37,562 --> 01:51:39,647
‫‏كنت أتصل بها،‏ كانت تتصل بي.‏

2081
01:51:40,398 --> 01:51:44,110
‫‏وماذا كانت طبيعة النقاشات؟

2082
01:51:44,193 --> 01:51:46,404
‫‏غالبًا عن العائلة.‏

2083
01:51:46,487 --> 01:51:48,739
‫‏عائلتها،‏ أطفالي.‏

2084
01:51:48,823 --> 01:51:49,782
‫‏أكانت تقدم لك النصيحة

2085
01:51:49,866 --> 01:51:51,450
‫‏عن عائلتك،‏ شيء من هذا القبيل؟

2086
01:51:51,534 --> 01:51:53,661
‫‏أود أن أقول ذلك،‏ نعم.‏

2087
01:51:54,537 --> 01:51:56,122
‫‏ألديك أي تسجيلات هاتفية،‏ أو…‏‏‏

2088
01:51:56,205 --> 01:51:58,958
‫‏لديّ كل فواتير هاتفي إن كان هذا ما تقصده.‏

2089
01:51:59,041 --> 01:52:01,085
‫‏لم أسجل المحادثات الفعلية.‏

2090
01:52:01,168 --> 01:52:02,169
‫‏لا.‏

2091
01:52:02,253 --> 01:52:05,214
‫‏سترى أننا تحدثنا كثيرًا عبر الهاتف.‏

2092
01:52:05,298 --> 01:52:06,299
‫‏رائع.‏

2093
01:52:06,382 --> 01:52:07,508
‫‏أرى أنك أتيت مستعدة.‏

2094
01:52:07,592 --> 01:52:09,594
‫‏أردت إحضار كل شيء.‏

2095
01:52:09,677 --> 01:52:12,013
‫‏الآن،‏ حين يأخذون شهادتك،‏

2096
01:52:12,096 --> 01:52:14,056
‫‏ستقولين نفس الكلام الذي أخبرتني به للتو.‏

2097
01:52:14,140 --> 01:52:15,558
‫‏فقط تحدثي عن علاقتكما.‏

2098
01:52:17,143 --> 01:52:18,603
‫‏نصيحة ما اعتادت على تقديمها.‏

2099
01:52:18,686 --> 01:52:19,896
‫‏حسنًا.‏

2100
01:52:22,440 --> 01:52:25,943
‫‏‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أين وجدت هذا المحامي؟

2101
01:52:26,027 --> 01:52:28,446
‫‏أوصى به صديقي.‏

2102
01:52:30,573 --> 01:52:32,366
‫‏أنا أسأل لأن زوجي

2103
01:52:32,450 --> 01:52:34,160
‫‏يعرف محاميًا جيدًا في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏

2104
01:52:34,243 --> 01:52:36,579
‫‏وأنا لست مرتاحة كليًا

2105
01:52:36,662 --> 01:52:38,915
‫‏مع شخص لم يسمع به أحد قط.‏

2106
01:52:38,998 --> 01:52:40,207
‫‏سمع صديقي عنه.‏

2107
01:52:40,291 --> 01:52:42,126
‫‏يقول إنه جيد جدًا.‏

2108
01:52:42,209 --> 01:52:43,628
‫‏أنا متأكدة من أنه كذلك.‏

2109
01:52:43,711 --> 01:52:46,589
‫‏لكن لديّ مسؤولية في هذا الموقف،‏

2110
01:52:46,672 --> 01:52:49,300
‫‏وسأشعر براحة أكبر بكثير

2111
01:52:49,383 --> 01:52:51,093
‫‏مع شخص

2112
01:52:51,177 --> 01:52:52,845
‫‏ظهر فجأة.‏

2113
01:52:52,929 --> 01:52:55,514
‫‏لم يظهر فجأة.‏

2114
01:52:55,598 --> 01:52:58,225
‫‏أوصى به صديقي.‏

2115
01:52:58,935 --> 01:53:01,437
‫‏لكن ‏‏"‏‏‏‏أبيجيل‏‏"‏‏‏‏،‏ حتى لو بدلنا المحامين،‏

2116
01:53:01,520 --> 01:53:03,439
‫‏سيتحتم علينا أن ندفع له.‏

2117
01:53:03,522 --> 01:53:05,399
‫‏لكن كل هذا سيأتي من مال التسوية.‏

2118
01:53:05,483 --> 01:53:06,943
‫‏لذا فالأمر متروك لك كليا.‏

2119
01:53:07,026 --> 01:53:08,861
‫‏لا،‏ إن كنتم تعتقدون جميعا أنه جيد…‏‏‏

2120
01:53:08,945 --> 01:53:10,863
‫‏لا أعرف ما إن كان كذلك أم لا.‏

2121
01:53:10,947 --> 01:53:12,782
‫‏يعتقد صديقي أنه كذلك.‏

2122
01:53:12,865 --> 01:53:13,950
‫‏حسنًا.‏

2123
01:53:15,201 --> 01:53:18,079
‫‏الآن،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ ما دورك في كل هذا؟

2124
01:53:18,162 --> 01:53:19,956
‫‏ما هي زاويتك؟

2125
01:53:20,623 --> 01:53:21,832
‫‏أنا فقط…‏‏‏

2126
01:53:21,916 --> 01:53:23,167
‫‏أردت أن…‏‏‏

2127
01:53:25,002 --> 01:53:26,295
‫‏كنت هناك.‏

2128
01:53:30,091 --> 01:53:32,885
‫‏ومن الواضح أن هذا أنت و‏‏"‏‏‏‏مونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

2129
01:53:35,179 --> 01:53:36,389
‫‏يا إلهي.‏

2130
01:53:36,472 --> 01:53:37,723
‫‏أهذه أنت؟

2131
01:53:38,975 --> 01:53:40,226
‫‏هذه أنا.‏

2132
01:53:43,813 --> 01:53:45,398
‫‏يا إلهي،‏ أهذه ابنتها؟

2133
01:53:49,235 --> 01:53:50,361
‫‏يا الله.‏

2134
01:53:50,444 --> 01:53:52,530
‫‏كم كان عمرها حين ماتت؟

2135
01:53:54,073 --> 01:53:55,491
‫‏12.‏

2136
01:53:55,574 --> 01:53:57,994
‫‏يا الله،‏ لا أستطيع حتى أن أتخيل ذلك.‏

2137
01:53:58,577 --> 01:53:59,578
‫‏ولا نحن.‏

2138
01:54:03,499 --> 01:54:05,042
‫‏أتعلمين…‏‏‏

2139
01:54:05,126 --> 01:54:08,295
‫‏أن ‏‏"‏‏‏‏مونيكا‏‏"‏‏‏‏ سألت عنها حين كانت تحتضر؟

2140
01:54:10,715 --> 01:54:12,174
‫‏لا،‏ لم أكن أعلم.‏

2141
01:54:12,258 --> 01:54:14,844
‫‏نعم،‏ أعتقد أنها كانت مشوشة.‏

2142
01:54:14,927 --> 01:54:17,263
‫‏أعتقد بأنها ظنت لوهلة بأنني ابنتها،‏

2143
01:54:17,346 --> 01:54:20,016
‫‏وبعد ذلك،‏ طلبت مني الاتصال بها،‏ لإخبارها

2144
01:54:20,099 --> 01:54:21,517
‫‏بما حدث،‏ أتفهمين؟

2145
01:54:21,600 --> 01:54:23,561
‫‏لم تتذكر بأنها ماتت.‏

2146
01:54:26,022 --> 01:54:27,189
‫‏ولكن بعد ذلك،‏ قد

2147
01:54:27,273 --> 01:54:29,775
‫‏ارتبكت،‏ لأنني قلت ‏‏"‏‏‏‏طبعًا،‏ ما اسمها‏‏"‏‏‏‏؟

2148
01:54:29,859 --> 01:54:31,610
‫‏فقالت اسمها ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏

2149
01:54:31,694 --> 01:54:33,904
‫‏فقلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏لا،‏ هذا اسمي‏‏"‏‏‏‏.‏

2150
01:54:35,448 --> 01:54:37,867
‫‏لم أدرك بأنه لدينا نفس الاسم.‏

2151
01:54:41,620 --> 01:54:44,081
‫‏وحين اكتشفت بأن ابنتها ميتة،‏

2152
01:54:44,206 --> 01:54:45,833
‫‏من ساعتها.‏

2153
01:54:45,916 --> 01:54:48,002
‫‏أحس فعلًا بشعور غريب

2154
01:54:48,085 --> 01:54:51,380
‫‏بطريقة ما،‏ خلال تلك الدقائق الخمس الأخيرة،‏

2155
01:54:52,173 --> 01:54:54,216
‫‏كنت ابنتها نوعًا ما.‏

2156
01:54:54,717 --> 01:54:56,469
‫‏كما تعلمين،‏ بطريقة غريبة

2157
01:54:56,552 --> 01:54:58,179
‫‏من الواضح أن هذه المرأة المدهشة

2158
01:54:58,554 --> 01:55:00,848
‫‏أستطاعت أن تكون مع ابنتها مرة أخرى
‫لبضع دقائق

2159
01:55:00,931 --> 01:55:02,308
‫‏مباشرة قبل موتها.‏

2160
01:55:03,267 --> 01:55:06,771
‫‏وأما زالت تسكن جسدك

2161
01:55:06,854 --> 01:55:08,105
‫‏أم أنها عادت مباشرة

2162
01:55:08,189 --> 01:55:10,066
‫‏إلى عالم الأرواح بعد أن انتهى الأمر؟

2163
01:55:10,149 --> 01:55:12,568
‫‏لم أقصد بالمعنى الحرفي
‫أنها كانت تسكن جسدي.‏

2164
01:55:12,651 --> 01:55:13,861
‫‏أنا لا أؤمن بكل هذه الأشياء إطلاقًا.‏

2165
01:55:13,944 --> 01:55:16,363
‫‏أنا لا أهتم بتاتًا بما تؤمنين به.‏

2166
01:55:16,447 --> 01:55:17,573
‫‏يا إلهي.‏

2167
01:55:17,656 --> 01:55:18,657
‫‏لم أنت غاضبة مني؟

2168
01:55:18,741 --> 01:55:20,576
‫‏لأن هذه ليست أوبرا.‏

2169
01:55:20,659 --> 01:55:23,079
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ قلت،‏ هذه ليست أوبرا!‏

2170
01:55:23,162 --> 01:55:24,997
‫‏أتعتقدين بأنني أظن أن هذه أوبرا؟

2171
01:55:25,081 --> 01:55:27,333
‫‏-‏ نعم.‏
‫-‏ لأنني أعتقد أنه أمر درامي؟

2172
01:55:27,416 --> 01:55:28,751
‫‏أعتقد أنك صغيرة جدًا.‏

2173
01:55:28,834 --> 01:55:30,920
‫‏ما علاقة هذا بالأمر؟ إن كل

2174
01:55:31,003 --> 01:55:33,130
‫‏ما أعتقده يعني أنني أهتم أكثر من شخص أكبر

2175
01:55:33,214 --> 01:55:35,216
‫‏لأن هذا لم يحدث لي من قبل!‏

2176
01:55:35,549 --> 01:55:38,636
‫‏لا،‏ هذا يعني أنك تهتمين بسهولة أكبر.‏

2177
01:55:38,719 --> 01:55:40,096
‫‏هناك فرق كبير.‏

2178
01:55:40,179 --> 01:55:42,223
‫‏لست الشخص الذي يحدث معه هذا الأمر.‏

2179
01:55:42,306 --> 01:55:43,891
‫‏نعم،‏ أعلم أنني لست

2180
01:55:43,974 --> 01:55:45,643
‫‏التي دهستها الحافلة،‏ لكن…‏‏‏

2181
01:55:45,726 --> 01:55:47,436
‫‏هذا صحيح،‏ لم تكوني أنت،‏ ولست التي

2182
01:55:47,520 --> 01:55:49,480
‫‏ماتت بسرطان الدم،‏ ولست التي

2183
01:55:49,563 --> 01:55:51,899
‫‏ماتت للتو في زلزال ‏‏"‏‏‏‏الجزائر‏‏"‏‏‏‏.‏

2184
01:55:51,982 --> 01:55:54,985
‫‏لكنك ستكونين كذلك،‏ أتفهمين؟ ستكونين كذلك.‏

2185
01:55:55,069 --> 01:55:56,737
‫‏-‏ وهذا ليس دراميا…‏‏‏
‫-‏ إنني أدرك ذلك جيدًا.‏

2186
01:55:56,821 --> 01:55:59,448
‫‏وعمقك المزيف في الوهلة الأولى

2187
01:55:59,532 --> 01:56:00,908
‫‏لا يساوي شيئًا.‏

2188
01:56:00,991 --> 01:56:01,992
‫‏-‏ يا للهول!‏
‫-‏ أتفهمين؟

2189
01:56:02,076 --> 01:56:03,577
‫‏لا يساوي أي شيء.‏

2190
01:56:03,661 --> 01:56:05,621
‫‏لأنه سيختفي بعد شهر أو اثنين،‏

2191
01:56:05,704 --> 01:56:06,914
‫‏وبعد ذلك حين تكبرين،‏

2192
01:56:06,997 --> 01:56:08,207
‫‏ولن تكون لديك ردة فعل كبيرة

2193
01:56:08,290 --> 01:56:09,917
‫‏في كل مرة يتم فيها دهس كلب،‏

2194
01:56:10,000 --> 01:56:12,545
‫‏حينها سنكتشف نوع الشخص الذي أنت عليه.‏

2195
01:56:12,628 --> 01:56:14,505
‫‏آسف،‏ لكنني لم أبدأ هذه المحادثة،‏

2196
01:56:14,588 --> 01:56:15,798
‫‏ولا ألعب هذه الألعاب.‏

2197
01:56:15,881 --> 01:56:16,966
‫‏أنا لا ألعب الألعاب!‏

2198
01:56:17,049 --> 01:56:18,634
‫‏ولا تنزعجي كثيرًا.‏

2199
01:56:18,717 --> 01:56:21,095
‫‏لديك كل الحق في تزوير حياتك،‏

2200
01:56:21,178 --> 01:56:24,557
‫‏لكن ليس لك الحق في تغيير حياة الآخرين.‏

2201
01:56:24,640 --> 01:56:27,434
‫‏وهذا ما يجعل الناس يتحولون إلى نازيين.‏

2202
01:56:27,518 --> 01:56:29,812
‫‏آسفة،‏ لكن الأمر مريب قليلًا

2203
01:56:29,895 --> 01:56:31,522
‫‏بإثارة ضجة كبيرة حول هذا الأمر

2204
01:56:31,605 --> 01:56:32,648
‫‏وأنت لم تعرفينها حتى،‏

2205
01:56:32,731 --> 01:56:34,316
‫‏وتواجهين مشاكل مع والدتك.‏

2206
01:56:34,400 --> 01:56:37,069
‫‏-‏ يا إلهي!‏
‫-‏ لكن هذه حياتي

2207
01:56:37,153 --> 01:56:40,447
‫‏التي نتحدث عنها،‏ لأنها صديقتي الحقيقية

2208
01:56:40,531 --> 01:56:44,785
‫‏التي قتلت،‏ والتي لن أراها مجددًا.‏

2209
01:56:44,869 --> 01:56:48,747
‫‏والتي كنت أعرفها منذ أن كنت في 19 عامًا.‏

2210
01:56:48,831 --> 01:56:50,833
‫‏ولا أريد أن يتعلق الأمر

2211
01:56:50,916 --> 01:56:52,543
‫‏بعض الدراما الذاتية لمراهقة.‏

2212
01:56:52,626 --> 01:56:54,795
‫‏أنا لا أقوم بتهويل أي شيء!‏

2213
01:56:54,879 --> 01:56:56,672
‫‏كنت هناك،‏ ولم تكوني كذلك،‏

2214
01:56:56,755 --> 01:56:57,840
‫‏وإن كنت أعبر عن نفسي

2215
01:56:57,923 --> 01:57:00,885
‫‏بشكل متباه قليلًا يا ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏،‏
‫فهي فقط الطريقة التي أتحدث بها.‏

2216
01:57:00,968 --> 01:57:02,428
‫‏ليس بيدي ما أفعله إن كانت والدتي ممثلة،‏

2217
01:57:02,511 --> 01:57:04,638
‫‏لم أنت قاسية جدًا؟

2218
01:57:06,098 --> 01:57:07,434
‫‏-‏ قاسية؟
‫-‏ نعم.‏

2219
01:57:07,684 --> 01:57:10,687
‫‏يجب أن تغادري الآن.‏

2220
01:57:10,770 --> 01:57:12,147
‫‏لم؟ لأنني دعوتك قاسية؟

2221
01:57:12,230 --> 01:57:14,316
‫‏نعم،‏ يجب أن تغادري.‏

2222
01:57:14,399 --> 01:57:15,275
‫‏-‏ حسنًا سأفعل.‏
‫-‏ الآن!‏

2223
01:57:15,650 --> 01:57:17,485
‫‏دعيني أحضر حقيبتي.‏

2224
01:57:17,569 --> 01:57:19,154
‫‏كل ما قصدته بقولي إنك قاسية

2225
01:57:19,237 --> 01:57:20,906
‫‏هو أنه كنت تضعين نفسك مكانها.‏

2226
01:57:20,989 --> 01:57:22,365
‫‏من الواضح أنني أسأت استخدام الكلمة.‏

2227
01:57:22,449 --> 01:57:23,700
‫‏ابحثي عنها حين تصلي إلى المنزل.‏

2228
01:57:23,783 --> 01:57:25,160
‫‏بحق القدير،‏ أنت مدهشة.‏

2229
01:57:25,243 --> 01:57:26,953
‫‏نعم،‏ أنا مدهشة.‏

2230
01:57:27,037 --> 01:57:28,038
‫‏لم تفعلين هذا؟

2231
01:57:28,121 --> 01:57:29,789
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لا أفعل أي شيء.‏

2232
01:57:29,873 --> 01:57:31,583
‫‏أنا بشر.‏

2233
01:57:31,666 --> 01:57:33,668
‫‏‏‏"‏‏‏‏مونيكا‏‏"‏‏‏‏ كانت بشر.‏

2234
01:57:33,752 --> 01:57:35,545
‫‏وكذلك ابنتها،‏ وكذلك أمك.‏

2235
01:57:35,629 --> 01:57:37,339
‫‏نحن لسنا شخصيات داعمة

2236
01:57:37,422 --> 01:57:39,341
‫‏في قصة حياتك الرائعة.‏

2237
01:57:39,424 --> 01:57:41,259
‫‏لم أقل أو أعتقد أبدًا أنك كنت كذلك.‏

2238
01:57:41,343 --> 01:57:43,178
‫‏وأنا حقًا لم أقصد مناداتك قاسية.‏

2239
01:57:43,261 --> 01:57:44,930
‫‏أسأت استخدام الكلمة تمامًا.‏

2240
01:57:45,013 --> 01:57:46,598
‫‏لم أكن أحاول إهانتك يا ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏.‏

2241
01:57:46,681 --> 01:57:47,891
‫‏أنا حقًا لم أفعل.‏

2242
01:57:47,974 --> 01:57:50,852
‫‏أشعر بالسوء حيال ما حدث،‏

2243
01:57:50,936 --> 01:57:53,521
‫‏وأنا أحاول جاهدة لفعل شيء حيال ذلك،‏

2244
01:57:53,605 --> 01:57:54,981
‫‏ولا أفهم لم

2245
01:57:55,065 --> 01:57:56,858
‫‏إن قلت شيئًا خاطئا،‏ لا يمكنك

2246
01:57:56,942 --> 01:57:58,652
‫‏أن تعطيني فسحة.‏

2247
01:58:00,153 --> 01:58:01,780
‫‏شكرًا لسماحك لي بالحضور.‏

2248
01:58:02,364 --> 01:58:04,241
‫‏أعلم أنك لا تريدينني هنا.‏

2249
01:58:04,324 --> 01:58:05,408
‫‏لا بأس.‏

2250
01:58:05,492 --> 01:58:07,619
‫‏لكن لم يكن لديّ أي شخص آخر أتحدث إليه.‏

2251
01:58:08,286 --> 01:58:11,373
‫‏كنت دومًا متفهما لحماقاتي.‏

2252
01:58:11,456 --> 01:58:13,124
‫‏وقد لا أظهر الأمر طوال الوقت

2253
01:58:13,208 --> 01:58:14,668
‫‏لكنني أقدر ذلك حقًا.‏

2254
01:58:14,751 --> 01:58:16,711
‫‏لا مشكلة.‏

2255
01:58:19,172 --> 01:58:20,257
‫‏إذًا…‏‏‏

2256
01:58:21,132 --> 01:58:22,509
‫‏ما الذي يحدث؟

2257
01:58:23,885 --> 01:58:25,303
‫‏أنا فقط بحاجة للتحدث مع شخص ما

2258
01:58:25,387 --> 01:58:28,014
‫‏من لا يسيء فهم من أنا،‏

2259
01:58:28,098 --> 01:58:30,058
‫‏أو ليس حتى من أنا،‏

2260
01:58:30,141 --> 01:58:31,768
‫‏لكن ما يحدث بداخلي،‏

2261
01:58:31,851 --> 01:58:34,104
‫‏أو حولي.‏

2262
01:58:34,604 --> 01:58:36,106
‫‏تبدو مرتبك بما فيه الكفاية؟

2263
01:58:36,189 --> 01:58:37,524
‫‏لا.‏

2264
01:58:38,149 --> 01:58:41,569
‫‏على أي حال،‏ لأي سبب كان،‏

2265
01:58:41,695 --> 01:58:43,113
‫‏شعرت دومًا مثل

2266
01:58:43,196 --> 01:58:45,699
‫‏أننا نفهم بعضنا البعض على مستوى معين،‏

2267
01:58:45,782 --> 01:58:48,618
‫‏على الرغم من أنني،‏ مثل،‏ أشعر بالاضطراب،‏

2268
01:58:48,702 --> 01:58:52,789
‫‏وأساسًا إنك الرجل الأكثر عقلانيةً ونضجًا
‫الذي أعرفه.‏

2269
01:58:53,623 --> 01:58:56,918
‫‏أشك في أن هذا صحيح بالفعل،‏ لكن…‏‏‏ حسنًا،‏
‫شكرًا لك.‏

2270
01:59:00,046 --> 01:59:01,965
‫‏شعرت بالقليل من الحر.‏

2271
01:59:02,966 --> 01:59:04,092
‫‏القليل من الدفئ.‏

2272
01:59:12,934 --> 01:59:13,935
‫‏كل شيء على ما يرام؟

2273
01:59:14,019 --> 01:59:15,437
‫‏أجل،‏ كل شيء على ما يرام.‏

2274
01:59:18,064 --> 01:59:20,108
‫‏أمن المسموح التدخين في شقتك؟

2275
01:59:23,987 --> 01:59:25,572
‫‏نعم،‏ يمكنك التدخين.‏

2276
01:59:45,258 --> 01:59:46,301
‫‏أحب شقتك.‏

2277
01:59:46,384 --> 01:59:49,637
‫‏شكرًا،‏ في الواقع،‏ إنه تأجير فرعي.‏

2278
01:59:49,721 --> 01:59:50,972
‫‏نعم.‏

2279
01:59:52,515 --> 01:59:53,350
‫‏آسفة.‏

2280
01:59:53,433 --> 01:59:54,809
‫‏لا بأس.‏

2281
02:00:09,574 --> 02:00:10,992
‫‏هذا فظيع.‏

2282
02:00:12,535 --> 02:00:13,453
‫‏ما هو؟

2283
02:00:20,251 --> 02:00:21,628
‫‏ما الفظيع؟

2284
02:00:23,630 --> 02:00:25,715
‫‏أنا معجبة بك كثيرًا.‏

2285
02:00:26,007 --> 02:00:29,260
‫‏-‏ آسفة،‏ أنا معتوهة.‏
‫-‏ مهلًا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏

2286
02:00:31,012 --> 02:00:32,430
‫‏أنا صديقك.‏

2287
02:00:33,390 --> 02:00:34,933
‫‏هذا لن يتغير.‏

2288
02:00:37,185 --> 02:00:38,353
‫‏هذا لن يتغير.‏

2289
02:00:40,146 --> 02:00:41,231
‫‏شكرًا.‏

2290
02:00:44,359 --> 02:00:46,528
‫‏أنا معجبة بك كثيرًا جدًا.‏

2291
02:01:25,984 --> 02:01:27,735
‫‏كيف هو الحال في ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏؟

2292
02:01:31,072 --> 02:01:32,407
‫‏جيد.‏

2293
02:01:50,884 --> 02:01:54,637
‫‏-‏ من فضلك،‏ لا تفعلي.‏
‫-‏ لا تفعلي.‏

2294
02:01:57,474 --> 02:02:00,560
‫‏لم أكن أتوقع حدوث أي شيء من هذا القبيل.‏

2295
02:02:02,562 --> 02:02:05,023
‫‏أنا حقًا لا أعلم كيف أتصرف.‏

2296
02:02:05,231 --> 02:02:06,149
‫‏لا تقلق.‏

2297
02:02:06,232 --> 02:02:07,358
‫‏لن أخبر أحدًا.‏

2298
02:02:07,442 --> 02:02:08,610
‫‏إن كان هذا ما تقلق من شأنه.‏

2299
02:02:08,693 --> 02:02:10,612
‫‏بدأت الأمر برمته.‏

2300
02:02:11,571 --> 02:02:12,947
‫‏على أي حال،‏ إنه مجرد جنس.‏

2301
02:02:13,031 --> 02:02:14,157
‫‏إنك تتصرف كطفل صغير.‏

2302
02:02:14,240 --> 02:02:15,408
‫‏أراك في المدرسة.‏

2303
02:02:28,671 --> 02:02:30,715
‫‏أجل،‏ أنت غبي لعين.‏

2304
02:02:30,798 --> 02:02:32,550
‫‏أعتقد أنه يجب على المراهقين بالتأكيد

2305
02:02:32,634 --> 02:02:35,345
‫‏حكم العالم،‏ لأن المراهقين لم يفسدوا بعد

2306
02:02:35,428 --> 02:02:36,554
‫‏من حياة البلوغ بعد،‏

2307
02:02:36,638 --> 02:02:39,224
‫‏وهم مثاليون،‏ وهم مهتمون.‏

2308
02:02:39,307 --> 02:02:41,309
‫‏وأنا أعلم أن الكثير من الناس يشعرون بذلك.‏

2309
02:02:41,976 --> 02:02:43,353
‫‏‏‏"‏‏‏‏المراهقون حقًا ساذجون.‏‏‏"‏‏‏‏

2310
02:02:43,436 --> 02:02:45,188
‫‏وهناك الكثير منهم.‏

2311
02:02:45,688 --> 02:02:47,482
‫‏لكنهم لم يحظوا بعد بفرصة للتخلص

2312
02:02:47,565 --> 02:02:50,151
‫‏من خيبات الأمل والوقائع القاسية

2313
02:02:50,235 --> 02:02:52,195
‫‏لتعلم كيفية اللعب،‏ لذا،‏ نعم.‏

2314
02:02:52,278 --> 02:02:53,571
‫‏سأصوت بنعم.‏

2315
02:02:53,655 --> 02:02:55,573
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏؟

2316
02:02:56,074 --> 02:02:57,659
‫‏ولن أعلق حتى على حقيقة

2317
02:02:57,742 --> 02:02:59,244
‫‏أنك قارنت للتو شابا فلسطينيًا
‫يبلغ من العمر 19 عامًا

2318
02:02:59,327 --> 02:03:00,995
‫‏لعضو من شباب ‏‏"‏‏‏‏هتلر‏‏"‏‏‏‏ الذي…‏‏‏

2319
02:03:01,079 --> 02:03:02,580
‫‏هذا صحيح،‏ لأن كلاهما يحب قتل اليهود.‏

2320
02:03:02,664 --> 02:03:04,207
‫‏-‏ مهلًا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏
‫-‏ حقًا يا أصدقاء!‏

2321
02:03:04,290 --> 02:03:06,042
‫‏ليس لأنهم تعرضوا للاحتلال والإذلال

2322
02:03:06,125 --> 02:03:08,002
‫‏وقصفوا من منازلهم على مدى 50 عامًا الماضية؟

2323
02:03:08,086 --> 02:03:09,254
‫‏نعم،‏ هذا جزئيا سبب إعجابهم بالأمر.‏

2324
02:03:09,337 --> 02:03:11,506
‫‏مهلًا،‏ بحقكم يا شباب،‏ مهلًا،‏
‫واحدًا تلو الآخر.‏

2325
02:03:11,589 --> 02:03:13,633
‫‏أولًا،‏ لأنه سهل،‏ وهم يحبونه.‏

2326
02:03:13,716 --> 02:03:14,801
‫‏-‏ ارفعوا أياديكم.‏
‫-‏ يحبونه؟

2327
02:03:14,884 --> 02:03:16,261
‫‏إنهم مجرد أناس سيئون،‏ وهم يحبون ذلك؟

2328
02:03:16,344 --> 02:03:17,762
‫‏نعم،‏ هناك أناس أشرار في العالم.‏

2329
02:03:17,845 --> 02:03:19,055
‫‏أعتقد أنهم أحبوا
‫تفجير ‏‏"‏‏‏‏مركز التجارة العالمي‏‏"‏‏‏‏.‏

2330
02:03:19,138 --> 02:03:20,598
‫‏-‏ ارفعوا أيديكم.‏
‫-‏ إنهم يقتلون أخواتهم

2331
02:03:20,682 --> 02:03:22,392
‫‏حين يتعرضن للاغتصاب،‏ إنها تسمى البربرية.‏

2332
02:03:22,475 --> 02:03:24,352
‫‏-‏ مهلًا،‏ واحدًا تلو الآخر.‏
‫-‏ إنه عمليًا ما يفعله كل الناس

2333
02:03:24,435 --> 02:03:25,979
‫‏يقتلون بعضهم البعض،‏ إن لم يعجبهم الأمر،‏
‫فلن يفعلوا ذلك!‏

2334
02:03:26,062 --> 02:03:27,647
‫‏أنتما يا رفيقتان،‏
‫لستما الوحيدان في هذا القسم!‏

2335
02:03:27,730 --> 02:03:28,731
‫‏أنت لست حتى يهودية يا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏

2336
02:03:28,815 --> 02:03:30,441
‫‏الشخص اللعين التالي الذي يفتح فمه

2337
02:03:30,525 --> 02:03:31,985
‫‏من دون أن يرفع يده سيخرج من هذا الفصل.‏

2338
02:03:32,068 --> 02:03:33,152
‫‏أنا نصف يهودية ومن يهتم؟

2339
02:03:33,236 --> 02:03:35,029
‫‏أنا مناهضة للقتل ولست مؤيدة لـ‏‏"‏‏‏‏إسرائيل‏‏"‏‏‏‏.‏

2340
02:03:35,113 --> 02:03:37,031
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ يمكنك الانصراف.‏
‫-‏ حسنًا.‏

2341
02:03:37,532 --> 02:03:38,741
‫‏شكرًا لك.‏

2342
02:03:50,753 --> 02:03:52,964
‫‏وأعتقد أنني فقدت هدوئي قليلًا،‏ لكن.‏

2343
02:03:53,047 --> 02:03:53,965
‫‏أعني،‏ ثمة أحد…‏‏‏

2344
02:03:54,048 --> 02:03:55,425
‫‏يدير هذه المناقشات؟

2345
02:03:55,508 --> 02:03:57,010
‫‏لكن يا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تتذكري،‏

2346
02:03:57,093 --> 02:03:59,762
‫‏من السهل دومًا على الجانب المهيمن

2347
02:03:59,846 --> 02:04:02,390
‫‏أن يكون راضيًا عن الوضع الراهن.‏

2348
02:04:03,933 --> 02:04:05,560
‫‏ماذا تعني ‏‏"‏‏‏‏رامون‏‏"‏‏‏‏؟

2349
02:04:05,643 --> 02:04:07,770
‫‏أعني أن الظالم يستخدم العنف

2350
02:04:08,146 --> 02:04:12,150
‫‏للحفاظ على منصبه والتنازل عن حكم القانون.‏

2351
02:04:12,233 --> 02:04:14,152
‫‏ولكن حين يكون الشخص الواقع تحت الظلم

2352
02:04:14,235 --> 02:04:16,571
‫‏يستخدم العنف لتغيير وضعه

2353
02:04:16,654 --> 02:04:19,198
‫‏فيُسمى مجرم وإرهابي.‏

2354
02:04:19,282 --> 02:04:23,411
‫‏وعنف الدولة مدعو لردعه.‏

2355
02:04:23,494 --> 02:04:24,787
‫‏فهمت.‏

2356
02:04:24,871 --> 02:04:26,998
‫‏وماذا تريد منهم أن يفعلوا؟

2357
02:04:28,958 --> 02:04:29,792
‫‏ماذا تقصدين بـ‏‏"‏‏‏‏هم‏‏"‏‏‏‏؟

2358
02:04:30,585 --> 02:04:31,669
‫‏اليهود الظالمون.‏

2359
02:04:31,753 --> 02:04:33,296
‫‏ماذا تريد منهم أن يفعلوا؟

2360
02:04:33,796 --> 02:04:35,340
‫‏لم أستخدم هذا التعبير.‏

2361
02:04:35,632 --> 02:04:37,508
‫‏-‏ لا لم تفعل.‏
‫-‏ ولكن منذ أن سألت…‏‏‏

2362
02:04:37,592 --> 02:04:39,218
‫‏أمضيت اليوم كله أتجادل حول هذا الأمر.‏

2363
02:04:39,302 --> 02:04:41,471
‫‏حقًا لا أريد طرح الموضوع مرة أخرى.‏

2364
02:04:41,554 --> 02:04:44,140
‫‏-‏ لا تغضبيني.‏
‫-‏ أنا لا أغضبك.‏

2365
02:04:44,223 --> 02:04:46,351
‫‏-‏ ما رأيكم في المسرحية؟
‫-‏ نتكلم يا أمي.‏

2366
02:04:46,434 --> 02:04:48,853
‫‏وأعتقد أنه متناقض إلى أبعد الحدود

2367
02:04:48,936 --> 02:04:50,480
‫‏أن ضحايا النازيين يجدون أنه من الضروري…‏‏‏

2368
02:04:50,563 --> 02:04:52,065
‫‏إن كان الإسرائيليون مثل النازيين،‏

2369
02:04:52,148 --> 02:04:53,733
‫‏فلن يبقى أي عربي،‏ وسأرحل.‏

2370
02:04:53,816 --> 02:04:55,485
‫‏…‏‏‏لاستخدام التكتيكات النازية
‫للحفاظ على احتلالهم.‏

2371
02:04:55,568 --> 02:04:57,528
‫‏هذا مفرط،‏ بحقك ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏.‏

2372
02:04:57,904 --> 02:04:59,072
‫‏هذا هو الرد.‏

2373
02:04:59,155 --> 02:05:00,531
‫‏هذا هو الرد اليهودي.‏

2374
02:05:01,741 --> 02:05:02,992
‫‏إنه ماذا؟

2375
02:05:03,076 --> 02:05:04,243
‫‏إنه الرد اليهودي.‏

2376
02:05:04,327 --> 02:05:06,079
‫‏لا يعجبك ما أقوله أو ما أفعله،‏

2377
02:05:06,162 --> 02:05:07,664
‫‏-‏ إذًا أنت…‏‏‏
‫-‏ يا إلهي.‏

2378
02:05:07,747 --> 02:05:09,123
‫‏هذا هو الرد اليهودي الخاص بي.‏

2379
02:05:09,207 --> 02:05:10,124
‫‏لا بأس.‏

2380
02:05:10,208 --> 02:05:11,709
‫‏لا بأس،‏ لا…‏‏‏

2381
02:05:13,586 --> 02:05:14,796
‫‏لا بأس.‏

2382
02:05:15,713 --> 02:05:18,925
‫‏إنها كبسولة صغيرة مثالية.‏

2383
02:05:20,301 --> 02:05:22,053
‫‏إنه الرد اليهودي.‏

2384
02:05:29,060 --> 02:05:31,521
‫‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لن أدافع عن نفسي.‏

2385
02:05:31,604 --> 02:05:34,565
‫‏كل ما قصدته هو أنه كان ردًا نموذجيًا

2386
02:05:34,649 --> 02:05:36,526
‫‏سوف تحصل عليه من أحد يأخذ

2387
02:05:36,609 --> 02:05:39,570
‫‏الموقف الذي كانت تتخذه المرأة.‏

2388
02:05:40,321 --> 02:05:42,448
‫‏لو قلت كلمة ‏‏"‏‏‏‏إسرائيلي‏‏"‏‏‏‏

2389
02:05:42,532 --> 02:05:44,200
‫‏بدلًا من كلمة ‏‏"‏‏‏‏يهودي‏‏"‏‏‏‏،‏

2390
02:05:44,283 --> 02:05:46,494
‫‏لم يكن ليخلق الأمر مشكلة.‏

2391
02:05:46,577 --> 02:05:49,247
‫‏لكن إن كنت تريدين إنهاء علاقتك بي

2392
02:05:49,330 --> 02:05:53,418
‫‏لأنني استخدمت صفة خاطئة،‏ فماذا سأفعل؟

2393
02:05:53,501 --> 02:05:55,086
‫‏لن أتوسل إليك.‏

2394
02:06:11,729 --> 02:06:13,188
‫‏أهلًا.‏

2395
02:06:13,272 --> 02:06:15,023
‫‏أهلًا أبي،‏ كيف حالك؟

2396
02:06:18,736 --> 02:06:20,696
‫‏لم؟ ما الخطب؟

2397
02:06:27,119 --> 02:06:28,495
‫‏لم أقل إنني لا أريد الذهاب.‏

2398
02:06:28,579 --> 02:06:30,664
‫‏لا يمكنني الحصول على إجابة واضحة من الجميع

2399
02:06:30,748 --> 02:06:32,207
‫‏بخصوص ما يريدون تناوله.‏

2400
02:06:32,291 --> 02:06:34,710
‫‏قالت ‏‏"‏‏‏‏أنيت‏‏"‏‏‏‏ إنها اتصلت بك أربع مرات،‏

2401
02:06:34,793 --> 02:06:36,044
‫‏ولم تعاودي الاتصال بها.‏

2402
02:06:36,128 --> 02:06:37,671
‫‏يبدو أن المزرعة تسبب لها …‏‏‏

2403
02:06:37,755 --> 02:06:41,383
‫‏ضغطًا لا يطاق لاختيار خمس وجبات غداء.‏

2404
02:06:41,467 --> 02:06:42,718
‫‏لرحلة مدتها خمسة أيام والتي لم نقم بها

2405
02:06:42,801 --> 02:06:45,012
‫‏لمدة شهر ونصف.‏
‫تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏كورتس‏‏"‏‏‏‏ حول الموضوع.‏

2406
02:06:45,095 --> 02:06:46,555
‫‏ولا أحصل عن شيء أكثر استجابة
‫من أحادية المقطع،‏

2407
02:06:46,638 --> 02:06:47,848
‫‏لذا،‏ فما المغزى؟

2408
02:06:47,931 --> 02:06:50,100
‫‏أعتقد أنه حقًا يتطلع إلى ذلك.‏

2409
02:06:50,184 --> 02:06:52,186
‫‏لم يكن هذا انطباعي.‏

2410
02:06:52,269 --> 02:06:54,480
‫‏أعتقد أيضًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ أنها ستكون فكرة جيدة

2411
02:06:54,563 --> 02:06:55,814
‫‏إن طرحنا فكرة

2412
02:06:55,898 --> 02:06:57,983
‫‏قدومك إلى هنا العام المقبل.‏

2413
02:06:58,066 --> 02:06:59,818
‫‏تبدو الأمور وكأنها تسير بشكل جيد معي

2414
02:06:59,902 --> 02:07:01,779
‫‏قليلًا إلى الأمام،‏ وهذا يعني

2415
02:07:01,862 --> 02:07:03,363
‫‏أنني لن أكون في المنزل كثيرًا.‏

2416
02:07:03,447 --> 02:07:04,823
‫‏بما أنك أنت و‏‏"‏‏‏‏أنيت‏‏"‏‏‏‏ تكرهان بعضكما البعض،‏

2417
02:07:04,907 --> 02:07:06,533
‫‏فأنا بصراحة لا أعتقد أنني أريد

2418
02:07:06,617 --> 02:07:07,951
‫‏العودة إلى المنزل بعد 14 ساعة.‏

2419
02:07:08,035 --> 02:07:08,911
‫‏نحن لا نكره بعضنا البعض.‏

2420
02:07:08,994 --> 02:07:10,537
‫‏يجب أن أخبرك،‏

2421
02:07:10,621 --> 02:07:13,165
‫‏لا يبدو لي شيئًا يهمك بهذا القدر.‏

2422
02:07:13,248 --> 02:07:14,208
‫‏حسنًا.‏

2423
02:07:14,291 --> 02:07:15,667
‫‏أنا فقط.‏

2424
02:07:15,751 --> 02:07:17,544
‫‏أخبري ‏‏"‏‏‏‏كورتيس‏‏"‏‏‏‏ أن ‏‏"‏‏‏‏نيو ميكسيكو‏‏"‏‏‏‏ قد أُلغيت،‏

2425
02:07:17,628 --> 02:07:18,879
‫‏وسأتحدث معكم متى شئتم.‏

2426
02:07:18,962 --> 02:07:20,088
‫‏-‏ نعم.‏
‫-‏ حسنًا.‏

2427
02:07:20,839 --> 02:07:21,799
‫‏ما الخطب؟

2428
02:07:25,427 --> 02:07:27,888
‫{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سائق حادث الحافلة
‫لديه سجل حافل بالحوادث السابقة‏‏"‏‏‏‏

2429
02:07:27,971 --> 02:07:29,765
‫‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏دوتش‏‏"‏‏‏‏.‏
‫-‏ أنا هنا.‏

2430
02:07:29,848 --> 02:07:31,141
‫‏فكرت،‏

2431
02:07:31,225 --> 02:07:33,602
‫‏إن كانوا على استعداد للتسوية بهذه السرعة،‏

2432
02:07:33,685 --> 02:07:35,854
‫‏ربما من الأفضل لو ننتظر قليلًا،‏

2433
02:07:35,938 --> 02:07:38,398
‫‏كما تعلم،‏ ربما نستعد أكثر.‏

2434
02:07:38,482 --> 02:07:40,317
‫‏إنهم يردون على القصة في الجريدة.‏

2435
02:07:40,400 --> 02:07:42,069
‫‏إنه الحس السليم فحسب.‏

2436
02:07:42,152 --> 02:07:44,488
‫‏لكن ما يجب أن تفهمه هو أنهم يقدمون

2437
02:07:44,571 --> 02:07:46,114
‫‏للتسوية الآن لأنهم يريدون

2438
02:07:46,198 --> 02:07:47,866
‫‏التخلص من القصة في المجلة.‏

2439
02:07:47,950 --> 02:07:49,409
‫‏اسمعوا يا رفاق،‏ النقطة الرئيسية

2440
02:07:49,493 --> 02:07:50,786
‫‏ليس رفع السعر.‏

2441
02:07:50,869 --> 02:07:51,954
‫‏معذرة؟

2442
02:07:52,037 --> 02:07:53,038
‫‏لم نسمع ذلك الجزء الأخير.‏

2443
02:07:53,121 --> 02:07:54,665
‫‏سيدتاي،‏ اسمحا لي فقط…‏‏‏

2444
02:07:54,748 --> 02:07:58,669
‫‏‏‏"‏‏‏‏روب‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أبيجيل‏‏"‏‏‏‏،‏ دعاني أكمل فكرتي.‏

2445
02:07:58,752 --> 02:08:01,505
‫‏إنهم يقفزون على الطعم الآن،‏

2446
02:08:01,588 --> 02:08:04,550
‫‏ولكن إن مرت ستة أشهر أخرى،‏
‫فإننا نجازف بشدة

2447
02:08:04,633 --> 02:08:06,718
‫‏من فقدان زخمنا،‏ أتفهمان ما أعنيه؟

2448
02:08:06,802 --> 02:08:11,014
‫‏الآن،‏ سأضربهم بشدة،‏ إني أضمن ذلك.‏

2449
02:08:11,098 --> 02:08:13,517
‫‏لهذا السبب أردت أن نجتمع جميعا عبر الهاتف.‏

2450
02:08:13,600 --> 02:08:15,018
‫‏حتى نتمكن من التحدث عن شروطكما الأخرى

2451
02:08:15,102 --> 02:08:16,311
‫‏بجانب الأضرار.‏

2452
02:08:16,395 --> 02:08:18,981
‫‏أعدكم بأنني سأكون عدوانيًا جدًا.‏

2453
02:08:19,064 --> 02:08:20,482
‫‏ماذا يمكن أن تكون الشروط الأخرى؟

2454
02:08:20,566 --> 02:08:23,485
‫‏ماذا تقصد،‏ مثل نوع من الصندوق الائتماني؟

2455
02:08:23,569 --> 02:08:24,486
‫‏ماذا…‏‏‏ ماذا؟

2456
02:08:24,570 --> 02:08:27,406
‫‏نوع من التمويل للأطفال؟

2457
02:08:27,489 --> 02:08:28,657
‫‏أنا لا أفهم ما تقصده بالصندوق؟

2458
02:08:28,740 --> 02:08:29,825
‫‏ماذا يقصد بجانب…‏‏‏؟

2459
02:08:29,908 --> 02:08:31,743
‫‏سيد ‏‏"‏‏‏‏دوتش‏‏"‏‏‏‏،‏
‫أتقصد نوعًا من الصناديق الاستئمانية؟

2460
02:08:31,827 --> 02:08:33,370
‫‏صندوق ستؤسسه شركة الحافلات

2461
02:08:33,453 --> 02:08:35,539
‫‏لأطفالنا لأغراض ضرائبية؟

2462
02:08:35,622 --> 02:08:38,458
‫‏-‏ ما الصندوق اللعين؟
‫-‏ هؤلاء الناس متخلفون جدًا.‏

2463
02:08:38,542 --> 02:08:39,585
‫‏لأنه عليّ أن أخبركم

2464
02:08:39,668 --> 02:08:41,086
‫‏عشنا للتو هذا الكابوس

2465
02:08:41,169 --> 02:08:42,462
‫‏مع ‏‏"‏‏‏‏مونيكا‏‏"‏‏‏‏ ومع أطفالنا.‏

2466
02:08:42,546 --> 02:08:44,339
‫‏ولم تكن تجربة ممتعة.‏

2467
02:08:44,423 --> 02:08:46,884
‫‏نحن فقط نريد التخلص…‏‏‏

2468
02:08:46,967 --> 02:08:48,635
‫‏الأضرار بخير.‏

2469
02:08:49,136 --> 02:08:51,013
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا حقًا فخورة بك.‏
‫-‏ شكرًا لك.‏

2470
02:08:51,096 --> 02:08:52,681
‫‏-‏ فخورة جدًا.‏
‫-‏ شكرًا لك.‏

2471
02:08:52,764 --> 02:08:54,516
‫‏إذًا ما الذي سيحدث الآن؟

2472
02:08:54,600 --> 02:08:56,727
‫‏عليهم تحديد الشروط.‏

2473
02:08:57,853 --> 02:08:59,479
‫‏-‏ أهلًا؟
‫-‏ أهلًا…‏‏‏

2474
02:08:59,563 --> 02:09:00,522
‫‏نعم.‏

2475
02:09:01,356 --> 02:09:02,316
‫‏ماذا تقصد؟

2476
02:09:02,399 --> 02:09:03,442
‫‏ما الخطب؟

2477
02:09:03,984 --> 02:09:04,902
‫‏نعم.‏

2478
02:09:06,236 --> 02:09:08,363
‫‏نعم،‏ أصيب ‏‏"‏‏‏‏رامون‏‏"‏‏‏‏ بنوبة قلبية.‏

2479
02:09:08,447 --> 02:09:09,948
‫‏-‏ ماذا؟ أهو بخير؟
‫-‏ صهي!‏

2480
02:09:11,742 --> 02:09:12,826
‫‏نعم.‏

2481
02:09:14,119 --> 02:09:15,245
‫‏حسنًا.‏

2482
02:09:16,747 --> 02:09:18,165
‫‏دعني أكتب ذلك.‏

2483
02:09:19,416 --> 02:09:22,002
‫‏‏‏"‏‏‏‏كنيسة (ريفر سايد) التذكارية‏‏"‏‏‏‏

2484
02:09:32,346 --> 02:09:34,264
‫‏أنا حقًا لا أحاول أن أكون مضحكة،‏

2485
02:09:34,348 --> 02:09:37,309
‫‏لكن أليس هذا بيت عزاء يهودي؟

2486
02:09:38,185 --> 02:09:39,770
‫‏أعتقد أنهم يفعلون كلاهما.‏

2487
02:09:57,788 --> 02:10:00,207
‫‏معذرة؟ ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟

2488
02:10:00,290 --> 02:10:01,625
‫‏نعم.‏

2489
02:10:01,708 --> 02:10:02,834
‫‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏رودريكو‏‏"‏‏‏‏.‏

2490
02:10:02,918 --> 02:10:03,794
‫‏يا إلهي.‏

2491
02:10:03,877 --> 02:10:05,796
‫‏آسفة جدًا.‏

2492
02:10:07,464 --> 02:10:08,840
‫‏‏‏"‏‏‏‏رودريكو‏‏"‏‏‏‏ هذه…‏‏‏

2493
02:10:08,924 --> 02:10:10,968
‫‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ أردت أن أخبرك

2494
02:10:11,051 --> 02:10:13,512
‫‏كان أبي يتحدث عنك طوال الوقت.‏

2495
02:10:13,595 --> 02:10:14,930
‫‏حقًا؟

2496
02:10:15,347 --> 02:10:16,181
‫‏نعم.‏

2497
02:10:16,890 --> 02:10:18,475
‫‏شكرًا لإخباري.‏

2498
02:10:20,268 --> 02:10:22,187
‫‏ولا أعرف ما إن كان هذا مناسبا…‏‏‏

2499
02:10:22,270 --> 02:10:23,647
‫‏لا بأس.‏

2500
02:10:23,897 --> 02:10:27,484
‫‏لكن…‏‏‏ كان يخرج كثيرًا.‏

2501
02:10:31,697 --> 02:10:32,864
‫‏أتعلمين،‏

2502
02:10:32,948 --> 02:10:34,950
‫‏آخر مرة تحدثت معه،‏

2503
02:10:35,617 --> 02:10:36,785
‫‏أخبرني

2504
02:10:36,868 --> 02:10:38,787
‫‏أنه من لحظة لقائك،‏

2505
02:10:39,788 --> 02:10:41,289
‫‏عرف أنه يريد الزواج بك،‏

2506
02:10:43,041 --> 02:10:46,878
‫‏لأنه لأول مرة منذ أن فقد والدتي،‏

2507
02:10:46,962 --> 02:10:50,132
‫‏التقى أخيرا بامرأة
‫يمكنه بالفعل التواصل معها.‏

2508
02:10:55,554 --> 02:10:58,682
‫‏حسنًا…‏‏‏ كان…‏‏‏

2509
02:10:58,765 --> 02:10:59,850
‫‏اسمحي لي.‏

2510
02:11:02,769 --> 02:11:03,895
‫‏‏‏"‏‏‏‏ميخو‏‏"‏‏‏‏.‏

2511
02:11:16,408 --> 02:11:17,743
‫‏شكرًا لأنك قمت بمرافقتي اليوم.‏

2512
02:11:17,826 --> 02:11:18,869
‫‏أنا فعلًا أقدر ذلك.‏

2513
02:11:18,952 --> 02:11:20,078
‫‏أنت على الرحب والسعة.‏

2514
02:11:21,955 --> 02:11:23,874
‫‏لا أريد أن أكون مروعة،‏

2515
02:11:23,957 --> 02:11:26,043
‫‏لكن كان من المُفترض أن نذهب أنا و‏‏"‏‏‏‏رامون‏‏"‏‏‏‏
‫لسماع ‏‏"‏‏‏‏حكايات هوفمان‏‏"‏‏‏‏

2516
02:11:26,126 --> 02:11:29,171
‫‏الأسبوع التالي،‏ وما زلت أملك التذكرتين.‏

2517
02:11:30,088 --> 02:11:31,381
‫‏أأنت مهتمة بالذهاب

2518
02:11:31,465 --> 02:11:33,467
‫‏أم يجب أن أتخلى عنهما؟

2519
02:11:33,550 --> 02:11:34,718
‫‏إنها ليلة الاثنين.‏

2520
02:11:34,801 --> 02:11:35,761
‫‏يمكننا أن نتأنق.‏

2521
02:11:35,844 --> 02:11:37,888
‫‏سأذهب.‏

2522
02:11:42,684 --> 02:11:44,269
‫‏ماذا فهمت من ذلك؟

2523
02:11:46,438 --> 02:11:48,273
‫‏الناس لا يرتبطون ببعضهم البعض يا أمي.‏

2524
02:11:49,232 --> 02:11:51,234
‫‏إنهم منفصلون تمامًا.‏

2525
02:11:51,318 --> 02:11:52,778
‫‏هذا ما فهمته من الأمر.‏

2526
02:11:54,738 --> 02:11:55,697
‫‏حسنًا…‏‏‏

2527
02:11:57,157 --> 02:11:58,283
‫‏أعتقد أن هذا أمر مؤسف

2528
02:11:58,366 --> 02:11:59,576
‫‏لأن تعتقدي ذلك،‏ لأنني أشعر

2529
02:11:59,659 --> 02:12:02,329
‫‏بأننا كنا مرتبطتين بشكل جيد.‏

2530
02:12:03,038 --> 02:12:04,623
‫‏أنا لا أحاول إيذاء مشاعرك.‏

2531
02:12:04,706 --> 02:12:07,000
‫‏إنها مجرد ملاحظة عامة.‏

2532
02:12:13,757 --> 02:12:14,800
‫‏حسنًا.‏

2533
02:12:17,135 --> 02:12:19,763
‫‏أيمكنني أن أحصل على عناق؟

2534
02:12:20,680 --> 02:12:21,723
‫‏بالطبع.‏

2535
02:12:25,227 --> 02:12:27,813
‫‏أنا…‏‏‏ أشعر تمامًا كأنني في البحر.‏

2536
02:13:19,823 --> 02:13:20,949
‫‏أهلًا ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أهلًا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏

2537
02:13:21,032 --> 02:13:21,908
‫‏‏‏"‏‏‏‏أهلًا‏‏"‏‏‏‏.‏

2538
02:13:21,992 --> 02:13:23,827
‫‏-‏ أهلًا.‏
‫-‏ أهلًا.‏

2539
02:13:24,744 --> 02:13:26,288
‫‏أنا سعيد جدًا لأني قادر

2540
02:13:26,371 --> 02:13:29,749
‫‏لإبلاغكم جميعًا أنه كان لديّ اجتماع طويل

2541
02:13:29,833 --> 02:13:31,251
‫‏مع المحامي الخاص لشركة النقل،‏

2542
02:13:31,334 --> 02:13:32,502
‫‏وقد وافقوا.‏

2543
02:13:32,586 --> 02:13:35,046
‫‏للتسوية بمبلغ 350,000 ألف دولار.‏

2544
02:13:35,130 --> 02:13:36,423
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ هذا رائع.‏

2545
02:13:36,506 --> 02:13:37,716
‫‏مذهل،‏ رائع.‏

2546
02:13:37,799 --> 02:13:39,342
‫‏الآن أفترض أن هذا مقبول للجميع.‏

2547
02:13:39,426 --> 02:13:40,802
‫‏-‏ نعم،‏ مذهل.‏
‫-‏ إنه أمر رائع.‏

2548
02:13:40,886 --> 02:13:41,887
‫‏لكن بالطبع،‏ يجب أن…‏‏‏

2549
02:13:41,970 --> 02:13:43,889
‫‏من الواضح أنه يجب أن أقدم لكما العرض،‏

2550
02:13:43,972 --> 02:13:45,682
‫‏-‏ وأحصل على موافقتكما.‏
‫-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏دوتش‏‏"‏‏‏‏؟

2551
02:13:45,765 --> 02:13:47,767
‫‏الآن،‏ أعلم أنه كان هناك قلق

2552
02:13:47,851 --> 02:13:50,312
‫‏بعد مكالمتنا الأخيرة بأننا كنا نستبق
‫الأحدًاث قليلًا.‏

2553
02:13:50,395 --> 02:13:51,563
‫‏-‏ لا بأس.‏
‫-‏ نحن فقط…‏‏‏

2554
02:13:51,646 --> 02:13:54,024
‫‏‏‏"‏‏‏‏أبيجيل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏روب‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكننا فقط الاستماع

2555
02:13:54,107 --> 02:13:56,818
‫‏لما سيقوله ‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏ ثم نتحدث بعدها عن الأمر

2556
02:13:56,902 --> 02:13:58,653
‫‏بمجرد أن يخبرنا القصة كاملة

2557
02:13:58,737 --> 02:14:00,488
‫‏ويعطينا نصيحته؟

2558
02:14:00,572 --> 02:14:03,158
‫‏نعم،‏ آسف،‏ انطلق.‏

2559
02:14:04,034 --> 02:14:06,661
‫‏كنت أقول،‏ أعلم أنه كان هناك قلق

2560
02:14:06,745 --> 02:14:09,581
‫‏بعد مكالمتنا الأخيرة بأننا كنا نستبق
‫الأحدًاث قليلًا.‏

2561
02:14:09,664 --> 02:14:10,582
‫‏-‏ حسنًا لا بأس…‏‏‏
‫-‏ نحن…‏‏‏

2562
02:14:10,665 --> 02:14:12,792
‫‏-‏ لا بأس.‏
‫-‏ أتسمحان له بالتحدث من فضلكما؟

2563
02:14:12,876 --> 02:14:14,419
‫‏-‏ نحن آسفان.‏
‫-‏ آسف.‏

2564
02:14:14,502 --> 02:14:18,423
‫‏أريد أن أخبركم أنني أعتقد
‫أنه عرض جيد للغاية.‏

2565
02:14:18,506 --> 02:14:20,091
‫‏أعتقد أنهم متلهفون جدًا من أجل التسوية.‏

2566
02:14:20,383 --> 02:14:22,802
‫‏لكنني أعتقد أيضًا أنه في هذه اللحظة

2567
02:14:22,886 --> 02:14:25,180
‫‏أنهم تحت أقصى قدر من الضغط

2568
02:14:25,263 --> 02:14:26,223
‫‏الذي يمكننا بالفعل الكشف عنه،‏

2569
02:14:26,306 --> 02:14:28,975
‫‏وأنا لا أعتقد أنهم سيصعدون إلى مستوى أعلى.‏

2570
02:14:29,059 --> 02:14:30,518
‫‏لحظة،‏ 350,000 دولار.‏

2571
02:14:30,602 --> 02:14:32,646
‫‏لا شيء يدعو للتذمر الآن…‏‏‏

2572
02:14:32,729 --> 02:14:33,897
‫‏دقيقة واحدة،‏ لمجرد التفكير…‏‏‏

2573
02:14:33,980 --> 02:14:34,981
‫‏أيمكنكم سماعي؟

2574
02:14:35,065 --> 02:14:35,899
‫‏نعم!‏

2575
02:14:35,982 --> 02:14:39,611
‫‏أكانت إجابة جماعية؟ ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏ ما رأيك؟

2576
02:14:39,694 --> 02:14:41,780
‫‏أعتقد أنه يبدو أننا يجب أن نفعل ذلك.‏

2577
02:14:41,863 --> 02:14:43,323
‫‏-‏ لكنني أريد فقط…‏‏‏
‫-‏ مهلًا،‏ إن كان هذا تصويتًا…‏‏‏

2578
02:14:43,406 --> 02:14:45,408
‫‏إلا إن كنت تعتقدين أنه سيكون مربحًا

2579
02:14:45,492 --> 02:14:46,826
‫‏المزيد من الصمود.‏

2580
02:14:46,910 --> 02:14:48,620
‫‏أعتقد أن هذا سيكون خطأ كبيرًا.‏

2581
02:14:48,703 --> 02:14:50,330
‫‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما رأيك؟

2582
02:14:53,416 --> 02:14:54,709
‫‏متحمس.‏

2583
02:14:54,793 --> 02:14:55,710
‫‏حسنًا.‏

2584
02:14:56,253 --> 02:14:59,256
‫‏الآن،‏ الجانب السلبي الوحيد
‫لهذا الوضع كما هو

2585
02:15:00,423 --> 02:15:03,427
‫‏وأنا أعلم أن هذا قد يكون عقبة لكم جميعًا…‏‏‏

2586
02:15:03,511 --> 02:15:06,806
‫‏هو أن شركة الحافلات لن تناقش على الإطلاق

2587
02:15:06,889 --> 02:15:08,307
‫‏إبعاد السائق.‏

2588
02:15:08,391 --> 02:15:09,558
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ ماذا؟ ماذا تقصد بذلك؟

2589
02:15:09,642 --> 02:15:10,476
‫‏السائق؟

2590
02:15:10,559 --> 02:15:11,644
‫‏-‏ انس الأمر.‏
‫-‏ ماذا تقصد؟

2591
02:15:11,727 --> 02:15:13,688
‫‏لن يناقشوا إبعاد السائق؟

2592
02:15:13,771 --> 02:15:15,648
‫‏من فضلكما،‏ سيداتي اسمحوا لي أن أنهي
‫ما كنت أقوله.‏

2593
02:15:15,731 --> 02:15:16,857
‫‏إنه مجرد انفجار في آذاننا.‏

2594
02:15:16,941 --> 02:15:19,151
‫‏-‏ دعيه ينتهي.‏
‫-‏ ينهي ماذا؟ انسي ذلك.‏

2595
02:15:19,235 --> 02:15:22,238
‫‏شكرًا لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تفهمي

2596
02:15:22,321 --> 02:15:24,240
‫‏ضغطت عليهم بشدة.‏

2597
02:15:24,407 --> 02:15:27,201
‫‏لكنهم لن يناقشوا معاقبة موظف الشركة

2598
02:15:27,285 --> 02:15:29,620
‫‏كجزء من التسوية،‏ لأنه

2599
02:15:29,704 --> 02:15:32,081
‫‏يمكن أن يُنظر إليه على أنه اعتراف بالذنب
‫من طرف ‏‏"‏‏‏‏م تي أ‏‏"‏‏‏‏.‏

2600
02:15:32,164 --> 02:15:34,041
‫‏ماذا يعني إعطائنا 300,000 دولار؟

2601
02:15:34,125 --> 02:15:36,335
‫‏التسوية خارج المحكمة
‫لا تعني الاعتراف بالذنب.‏

2602
02:15:36,419 --> 02:15:38,504
‫‏إنه ببساطة لا يحمل نفس وصمة العار.‏

2603
02:15:38,587 --> 02:15:40,881
‫‏علاوة على ذلك،‏ قد لا تعرفين،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏

2604
02:15:40,965 --> 02:15:44,135
‫‏أنهم في الوقت الحالي
‫متورطون في نزاع عمالي صعب للغاية.‏

2605
02:15:44,218 --> 02:15:46,929
‫‏نعم،‏ نعرف كل شيء عن ذلك،‏
‫فقط أخبرهم أن ينسوا أمر التسوية.‏

2606
02:15:47,013 --> 02:15:49,515
‫‏-‏ أعلم أن هذا رد فعلك.‏
‫-‏ هذا هو السبب الوحيد لوجودنا هنا.‏

2607
02:15:49,598 --> 02:15:50,433
‫‏أيمكنني التدخل؟

2608
02:15:50,516 --> 02:15:52,268
‫‏-‏ إنه ليس قرارك.‏
‫-‏ ‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏.‏

2609
02:15:52,351 --> 02:15:53,644
‫‏-‏ أما زلتم على الخط؟ أهلًا؟
‫-‏ إنه قرار ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏!‏

2610
02:15:53,728 --> 02:15:55,229
‫‏-‏ لا.‏
‫-‏ أهلًا؟

2611
02:15:55,313 --> 02:15:57,023
‫‏-‏ إنه ليس كذلك!‏
‫-‏ لا!‏

2612
02:15:57,106 --> 02:15:58,316
‫‏إنه قرار ‏‏"‏‏‏‏أبيجيل‏‏"‏‏‏‏.‏

2613
02:15:58,899 --> 02:16:00,359
‫‏لأنها أقرب الأقارب.‏

2614
02:16:00,443 --> 02:16:03,112
‫‏-‏ لكنها لم تكن تعلم بأمرها!‏
‫-‏ لا يهم.‏

2615
02:16:03,195 --> 02:16:05,197
‫‏أيمكن أن نعود إلى هذه المحادثة من فضلكم؟

2616
02:16:05,281 --> 02:16:06,365
‫‏نعم،‏ آسف.‏

2617
02:16:06,866 --> 02:16:08,284
‫‏من الواضح أن هناك بعض المشاعر القوية

2618
02:16:08,367 --> 02:16:09,785
‫‏لجوابين مختلفين هنا.‏

2619
02:16:09,869 --> 02:16:11,245
‫‏اسمعي،‏ ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعرف ماذا

2620
02:16:11,329 --> 02:16:13,331
‫‏تفكرين،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏روب‏‏"‏‏‏‏ وأنا نفكر

2621
02:16:13,414 --> 02:16:15,499
‫‏يجب أن نأخذ بتوصية ‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏
‫بينما نستطيع ذلك.‏

2622
02:16:15,583 --> 02:16:16,709
‫‏لأنهم إن لم يطردوا الرجل،‏

2623
02:16:16,792 --> 02:16:18,210
‫‏فإنهم لن يفعلوا ذلك أبدًا.‏

2624
02:16:18,294 --> 02:16:19,295
‫‏وبعد ستة أشهر أو عام من الآن،‏

2625
02:16:19,378 --> 02:16:22,798
‫‏سنكون في وضع حيث سنتوسل إليهم

2626
02:16:22,882 --> 02:16:23,716
‫‏لنصف هذا القدر.‏

2627
02:16:23,799 --> 02:16:25,968
‫‏كان الهدف من الدعوى بأكملها هو طرد السائق

2628
02:16:26,052 --> 02:16:27,595
‫‏كي لا يقتل شخصا آخر.‏

2629
02:16:27,678 --> 02:16:30,139
‫‏لم يكن الأمر من أجل الحصول
‫على 350,000 دولار

2630
02:16:30,222 --> 02:16:31,599
‫‏لم تكوني على علم أنها ستعود لك

2631
02:16:31,682 --> 02:16:33,184
‫‏بسبب شخص لم تحبيه أبدًا.‏

2632
02:16:33,267 --> 02:16:35,186
‫‏والسبب الوحيد الذي يجعلك تحصلين على المال

2633
02:16:35,269 --> 02:16:37,313
‫‏لأنني بدأت هذا الأمر اللعين برمته.‏

2634
02:16:37,396 --> 02:16:39,023
‫‏آسفة على الشتائم

2635
02:16:39,106 --> 02:16:40,274
‫‏ولكن يجب أن تكوني على استعداد لتلقيها

2636
02:16:40,358 --> 02:16:41,984
‫‏مقابل كل ذلك المال الذي سيحرر ذلك الرجل.‏

2637
02:16:42,068 --> 02:16:43,444
‫‏سنقبض عليه ‏‏"‏‏‏‏أبيجيل‏‏"‏‏‏‏.‏

2638
02:16:43,527 --> 02:16:45,613
‫‏آسفة،‏ لكن لديّ مسؤولية.‏

2639
02:16:45,696 --> 02:16:49,033
‫‏تجاه ‏‏"‏‏‏‏مونيكا‏‏"‏‏‏‏،‏
‫وأنا أتحمل هذه المسؤولية بجدية كبيرة.‏

2640
02:16:49,116 --> 02:16:51,327
‫‏وبدلًا من أن نُلعن عبر الهاتف لأننا

2641
02:16:51,410 --> 02:16:54,163
‫‏بلباقة منا قد أشركناك
‫في هذه المناقشات يا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏

2642
02:16:54,246 --> 02:16:56,040
‫‏آمل أن تسترشدي بحكمنا،‏

2643
02:16:56,123 --> 02:16:57,291
‫‏إلا إن كنت مخطئة حول الأمر.‏

2644
02:16:57,375 --> 02:16:59,710
‫‏-‏ لا شيء من هذا يهم.‏
‫-‏ إلا إن كنت مخطئةً في ذلك.‏

2645
02:16:59,794 --> 02:17:01,170
‫‏ما هو غرضك من الأمر؟

2646
02:17:01,253 --> 02:17:03,464
‫‏لأنني أنا التي قتلتها!‏

2647
02:17:03,547 --> 02:17:04,965
‫‏أنا التي قتلتها!‏

2648
02:17:05,049 --> 02:17:06,967
‫‏لكن على الأقل أعلم أنني فعلت ذلك!‏

2649
02:17:07,051 --> 02:17:10,346
‫‏وذاك الرجل ليس لديه أدنى فكرة،‏ وهو يتجول.‏

2650
02:17:10,429 --> 02:17:12,723
‫‏ويلقي اللوم على الجميع،‏ وكل ما أريد

2651
02:17:12,807 --> 02:17:15,976
‫‏هو أن يعلمه أحد أن ما فعله كان خطأ!‏

2652
02:17:16,060 --> 02:17:19,438
‫‏وهم لا يطردونه،‏ وكل ما تريدينه هو المال

2653
02:17:19,522 --> 02:17:22,024
‫‏والشرطة لن تفعل شيئًا فكيف سيعلم

2654
02:17:22,108 --> 02:17:23,692
‫‏بأنه مخطئ؟

2655
02:17:23,776 --> 02:17:25,528
‫‏لا يمكنك الحصول على العرض ‏‏"‏‏‏‏أبيجيل‏‏"‏‏‏‏!‏

2656
02:17:25,611 --> 02:17:27,446
‫‏لم يكن من أجل حصولك على المال،‏

2657
02:17:27,530 --> 02:17:29,615
‫‏فعلنا كل ذلك لأننا أردنا طرده!‏

2658
02:17:29,698 --> 02:17:31,992
‫‏قد لا يهمك لم أتيت،‏ لكنني أتيت من أجل

2659
02:17:32,076 --> 02:17:34,870
‫‏مبلغ 350,000 دولار،‏ كبير جدًا.‏

2660
02:17:34,954 --> 02:17:36,580
‫‏في رأيي،‏ إنها نتيجة إيجابية.‏

2661
02:17:36,664 --> 02:17:39,041
‫‏من كل هذه المأساة وليست سلبية فقط.‏

2662
02:17:39,125 --> 02:17:40,835
‫‏ليس فقط طرد شخص ما لخطأ واحد،‏

2663
02:17:40,918 --> 02:17:42,294
‫‏بغض النظر عن مدى سوئه.‏

2664
02:17:42,378 --> 02:17:43,504
‫‏ضعيه في مؤخرتك!‏

2665
02:17:43,587 --> 02:17:44,463
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏
‫-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏.‏

2666
02:17:44,547 --> 02:17:45,548
‫‏أنت عاهرة قذرة

2667
02:17:45,631 --> 02:17:47,633
‫‏وأنت سافلة أخلاقية.‏

2668
02:18:12,783 --> 02:18:14,160
‫‏أهلًا.‏

2669
02:18:14,243 --> 02:18:16,120
‫‏‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الأمر؟

2670
02:18:16,203 --> 02:18:19,540
‫‏أهلًا،‏ أتعلمان أني أجريت عملية إجهاض
‫الأسبوع الماضي؟

2671
02:18:22,793 --> 02:18:24,336
‫‏.‏لا،‏ لم نكن نعرف ذلك

2672
02:18:24,420 --> 02:18:26,672
‫‏نعم،‏ كلفني الأمر 400 دولار.‏

2673
02:18:27,840 --> 02:18:29,550
‫‏أيجب…‏‏‏؟

2674
02:18:29,633 --> 02:18:30,634
‫‏لا،‏ تذهبي إلى أي مكان

2675
02:18:30,718 --> 02:18:32,094
‫‏أجل،‏ لا تذهبي إلى أي مكان.‏

2676
02:18:36,849 --> 02:18:38,809
‫‏أتريدين أن تخبرينا عن الأمر؟

2677
02:18:39,477 --> 02:18:40,686
‫‏نعم أريد ذلك.‏

2678
02:18:43,314 --> 02:18:44,440
‫‏حسنًا.‏

2679
02:18:45,900 --> 02:18:46,984
‫‏أخبرينا.‏

2680
02:18:48,652 --> 02:18:49,528
‫‏حسنًا…‏‏‏

2681
02:18:52,698 --> 02:18:53,949
‫‏أوالديك يعلمان

2682
02:18:54,033 --> 02:18:56,869
‫‏-‏ بالأمر ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏؟
‫-‏ .‏ نعم

2683
02:18:56,952 --> 02:18:59,455
‫‏وهل أخبرت الأب يا عزيزتي؟

2684
02:18:59,538 --> 02:19:02,458
‫‏لا،‏ هناك…‏‏‏ كان هناك شخصان
‫يمكن أن يكون أحدهما.‏

2685
02:19:02,541 --> 02:19:05,044
‫‏أعتقد أنه من الأفضل أن تخبريهما،‏ أيًا كانا.‏

2686
02:19:06,170 --> 02:19:07,171
‫‏لا.‏

2687
02:19:08,214 --> 02:19:10,424
‫‏لا،‏ يهم،‏ أنا متأكدة من أنه آسف على أي حال،‏

2688
02:19:10,508 --> 02:19:11,717
‫‏أيهما كان.‏

2689
02:19:11,800 --> 02:19:14,470
‫‏لا أظن أن ذلك يحدث أي فرق على الإطلاق،‏

2690
02:19:14,553 --> 02:19:15,888
‫‏إن كان آسف.‏

2691
02:19:16,764 --> 02:19:17,932
‫‏هذا لا يهم.‏

2692
02:19:19,767 --> 02:19:20,684
‫‏آسفة،‏

2693
02:19:20,768 --> 02:19:22,895
‫‏ما كان يجب أن أتحدث عن هذا الأمر.‏

2694
02:19:22,978 --> 02:19:24,104
‫‏من فضلكما لا تخبرا أحدًا؟

2695
02:19:24,188 --> 02:19:25,648
‫‏لن نخبر أحدًا.‏

2696
02:19:25,731 --> 02:19:28,526
‫‏لكن سيتعين عليك إخبار أيًا من يكون.‏

2697
02:19:28,609 --> 02:19:30,569
‫‏لا بأس.‏

2698
02:19:30,653 --> 02:19:34,490
‫‏يجب أن أذهب…‏‏‏ لا يهم أمر الأب.‏

2699
02:19:34,573 --> 02:19:36,700
‫‏لأن الأمر برمته كان خطئي…‏‏‏ لذا

2700
02:19:38,536 --> 02:19:39,662
‫‏آسفة.‏

2701
02:19:43,791 --> 02:19:45,125
‫‏ماذا كان هذا؟

2702
02:19:49,588 --> 02:19:50,923
‫‏أمي تبحث عنك.‏

2703
02:19:51,006 --> 02:19:52,132
‫‏لم؟

2704
02:19:52,216 --> 02:19:53,592
‫‏تعتقد أنك ستخرجين معها الليلة.‏

2705
02:19:53,676 --> 02:19:55,052
‫‏إلى أين سنذهب؟

2706
02:19:55,135 --> 02:19:56,303
‫‏لا أعلم.‏

2707
02:20:03,561 --> 02:20:04,895
‫‏لا تقم بدهسنا!‏

2708
02:20:06,564 --> 02:20:08,065
‫‏-‏ انتظري.‏
‫-‏ ماذا؟

2709
02:20:10,943 --> 02:20:12,486
‫‏أريد أن أرى ما إن كان هذا هو.‏

2710
02:20:24,707 --> 02:20:26,584
‫‏هذا هو يا أمي،‏ هذا هو.‏

2711
02:20:53,110 --> 02:20:54,111
‫‏أهلًا.‏

2712
02:20:57,531 --> 02:21:00,367
‫‏حتى الآن ليست أعظم أوبرا سمعتها
‫على الإطلاق.‏

2713
02:21:00,451 --> 02:21:01,994
‫‏ماذا تقصدين بذلك؟ إنها جيدة.‏

2714
02:29:40,388 --> 02:29:43,057
‫‏‏‏"‏‏‏‏الأحدًاث،‏ الشخصيًات،‏
‫المؤسسات من وحي الخيال‏‏"‏‏‏‏

2715
02:29:43,141 --> 02:29:45,143
‫‏‏‏"‏‏‏‏أي تشابه مع الأشخاص
‫الفعليين،‏ الأحياء والأموات،‏‏‏"‏‏‏‏

2716
02:29:45,226 --> 02:29:47,395
‫‏‏‏"‏‏‏‏أو الأحدًاث أو الشركات
‫الفعلية هو مجرد صدفة.‏‏‏"‏‏‏‏

2717
02:29:49,063 --> 02:29:51,566
‫‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏بنتهين شيماء‏‏"‏‏‏‏

2718
02:29:51,590 --> 02:29:56,590
Extracted by: Muhmd_Mustafa
Synchronized by: TheZ

