﻿1
00:00:00,052 --> 00:00:20,486
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي & مها عبد الكريم ||

2
00:00:25,991 --> 00:00:27,268
‫القيادة، أنا النقيب (آيرونز).

3
00:00:27,372 --> 00:00:31,479
أنني أرى ظاهرة جوية
.مجهولة بسرعة 310

4
00:00:31,583 --> 00:00:35,276
‫معلوم يا (آيرونز). لا نرى
‫أي شيء على النطاق.

5
00:00:35,380 --> 00:00:37,692
‫لم أرّ أي مناورة كهذه قط.

6
00:00:37,796 --> 00:00:39,418
‫إنها تنعطف داخليًا نحو المنتزه.

7
00:00:39,522 --> 00:00:42,007
‫- لا يزال نطاقنا واضحًا.
‫- هل نظام الرصد يحجبنا؟

8
00:00:42,111 --> 00:00:43,526
‫لا، إنها تتحرك بسرعة كبيرة.

9
00:00:43,629 --> 00:00:44,699
‫اريد الإذن للاشتباك الآن.

10
00:00:44,803 --> 00:00:47,116
‫لا تشتبك وتراجع يا (آيرونز).

11
00:00:47,219 --> 00:00:49,290
‫اكرر، لا تشتّبك.

12
00:00:51,051 --> 00:00:52,293
‫نفذ الأوامر.

13
00:00:52,397 --> 00:00:53,797
‫- لا يمكن فعلها.
‫- أنني بحاجة إلى رؤية اقرب.

14
00:01:08,654 --> 00:01:11,485
‫الكثير من الخردل.
‫اعتقدت أننا كنا صديقين.

15
00:01:11,588 --> 00:01:13,487
‫نحن صديقين.

16
00:01:13,590 --> 00:01:14,660
‫ماذا تفعل؟

17
00:01:14,764 --> 00:01:16,224
‫لقد ضربته بقليل من الخردل.

18
00:01:16,248 --> 00:01:17,249
‫نعم، هل تعتقد ذلك؟

19
00:01:17,353 --> 00:01:19,182
‫أتمنى أن أجعله يضحك هكذا.

20
00:01:19,286 --> 00:01:21,840
‫ماذا عساي أن اقول؟ ابن أبيه.

21
00:01:21,943 --> 00:01:23,600
‫مفتاح قلبه لألم المزيف.

22
00:01:36,648 --> 00:01:38,546
‫تعال هنا يا (تشارلي). هيّا.

23
00:01:38,650 --> 00:01:40,238
‫لا بأس يا عزيزي.

24
00:01:40,341 --> 00:01:41,515
‫لا بأس. لا بأس.

25
00:01:41,618 --> 00:01:43,241
‫ ابقي مع (تشارلي)
‫واتصلي بالطوارئ.

26
00:01:43,344 --> 00:01:44,621
‫(جاك)، بحقك، توقف.

27
00:01:44,725 --> 00:01:46,899
‫ماذا تفعل؟ أقرب مدينة تبعد ساعة.

28
00:01:47,003 --> 00:01:49,212
‫إذا لم أحاول تقديم
‫العون، فمَن سيفعل؟

29
00:01:49,316 --> 00:01:51,732
‫ـ لا بأس ، سأعود في الحال.
‫ـ حسنًا، هيّا.

30
00:01:53,768 --> 00:01:55,253
‫نعم، ربما تكون مجرد ألعاب نارية.

31
00:02:30,633 --> 00:02:31,910
‫رباه. أنا آسف.

32
00:02:32,013 --> 00:02:34,844
‫هل انت بخير؟ آسف، لم اراك.

33
00:02:38,434 --> 00:02:39,918
‫هل انت بخير؟

34
00:02:40,021 --> 00:02:42,265
‫ما اسمك يا صاح؟

35
00:02:43,542 --> 00:02:44,542
‫(آيرونز).

36
00:02:44,612 --> 00:02:45,648
‫ماذا؟

37
00:02:45,751 --> 00:02:49,479
‫النقيب (شون آيرونز).
‫من القوات الجوية الأمريكية.

38
00:02:49,583 --> 00:02:51,274
‫هل أنت وحدك؟ ماذا حدث؟

39
00:02:51,378 --> 00:02:53,138
‫لا، كان لدينا تصادمًا.

40
00:02:53,242 --> 00:02:54,450
‫تصادم؟

41
00:02:54,553 --> 00:02:55,761
‫بماذا؟

42
00:03:01,974 --> 00:03:03,873
‫أأنت واثق أنك بخير؟

43
00:03:20,890 --> 00:03:22,098
..ـ هل هذا
."ـ "يو أيه بي

44
00:03:22,202 --> 00:03:24,963
ـ ماذا؟
‫ـ ظاهرة جوية مجهولة.

45
00:03:25,066 --> 00:03:27,241
‫لم يكن "يو أف او" يعمل من أجلكم؟

46
00:03:32,591 --> 00:03:36,043
‫لقد كنت أنتظر منذ وقت طويل
‫لرؤية واحدة من هذه عن قرب.

47
00:03:38,770 --> 00:03:41,359
‫هذه التكنولوجيا ستغير كل شيء.

48
00:03:41,462 --> 00:03:42,981
‫مهلاً، ثمة شيء يتحرك.

49
00:03:45,052 --> 00:03:46,847
‫تحليل الكوكب.

50
00:03:59,756 --> 00:04:01,310
‫رفض الحامِ.

51
00:04:09,835 --> 00:04:11,423
‫قبول الحامِ.

52
00:04:17,912 --> 00:04:19,259
‫اقتران.

53
00:04:27,059 --> 00:04:29,510
‫الشروع في التدمير الذاتي.

54
00:04:30,373 --> 00:04:31,409
‫انتبه!

55
00:04:34,032 --> 00:04:35,240
‫اقترب.

56
00:05:01,439 --> 00:05:03,199
‫تحليل الكوكب.

57
00:05:03,303 --> 00:05:05,374
‫لم يعلن أحد مسؤوليته

58
00:05:05,477 --> 00:05:09,757
‫‫عن عملية الإنقاذ الجريئة التي
.حدثت الليلة لـ 15 تلميذة مخطوفة

59
00:05:09,861 --> 00:05:15,038
‫لكن أفاد شهود عيان بمشاهدة
‫أخرى للبطل المعروف بـ "الحارس".

60
00:05:16,626 --> 00:05:18,939
‫معدل الجريمة آخذ في الانخفاض.

61
00:05:19,042 --> 00:05:21,355
‫انخفض معدل الجريمة
‫بشكل عام بنسبة 4 بالمائة.

62
00:05:21,459 --> 00:05:23,357
‫أبي! تعال والعب معي.

63
00:05:23,461 --> 00:05:25,186
‫اسمع، أنا آسف.
‫ماذا عن الأسبوع المقبل؟

64
00:05:25,290 --> 00:05:26,405
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن يا (جاك).

65
00:05:26,429 --> 00:05:27,637
‫(تشارلي)، ما زلنا عائلة.

66
00:05:27,741 --> 00:05:30,813
‫في الأخبار العاجلة، رؤية
‫أخرى محتملة للحارس.

67
00:05:30,916 --> 00:05:32,642
‫يستخدم الحارس تقنية غريبة.

68
00:05:32,746 --> 00:05:35,369
‫قوانين الديناميكا الحرارية
‫والفيزياء لا تنطبق حتى.

69
00:05:35,473 --> 00:05:38,614
‫يمكنني أن أجد مصدر الطاقة،
‫لكنني بحاجة إلى موارد.

70
00:05:38,717 --> 00:05:42,238
‫محدثكم (أنسيل أرغون)، الرئيس
‫التنفيذي لصناعات "أرغون".

71
00:05:57,426 --> 00:06:00,221
‫لقد عبثت مع البطل الخاطئ.

72
00:06:00,325 --> 00:06:02,638
‫من الأفضل أن تتلو صلاتك ايها الشرير.

73
00:06:02,741 --> 00:06:04,916
‫(تشارلي)؟ سيركل الحارس مؤخرتك.

74
00:06:05,019 --> 00:06:07,159
‫(تشارلي)!

75
00:06:07,263 --> 00:06:08,506
‫حان دورك.

76
00:06:12,233 --> 00:06:14,132
‫النـ... لا.

77
00:06:16,341 --> 00:06:21,001
‫عرضي التقديمي لا يتعلق
‫بأي من مصادر الطاقة هذه،

78
00:06:21,104 --> 00:06:23,037
‫إنه في الواقع يتعلق بمصدر جديد،

79
00:06:23,935 --> 00:06:26,455
‫الذي يحدث أن يكون..

80
00:06:27,525 --> 00:06:29,078
‫أعظم بطل في العالم، "الحارس".

81
00:06:29,181 --> 00:06:30,942
‫لا. (تشارلي)، ما علاقة هذا بموضوعنا؟

82
00:06:31,045 --> 00:06:34,808
‫يتحدث الجميع عن كيف أوقف الحارس
‫ذلك الانهيار النووي في "الهند"، حسنًا؟

83
00:06:34,911 --> 00:06:37,189
‫أو كيف أنقذ هؤلاء
‫الأطفال في "تايوان"،

84
00:06:37,293 --> 00:06:39,157
‫أو منع تلك الطائرة من
‫التحطم في "البرازيل".

85
00:06:39,260 --> 00:06:41,331
‫لكن لا أحد يتحدث عن كيف فعل ذلك.

86
00:06:41,435 --> 00:06:44,127
‫لقد حصل على نوع من
‫مصادر الطاقة الجديدة،

87
00:06:44,231 --> 00:06:45,577
‫وإنها ليست أيًا من هذه...

88
00:06:49,754 --> 00:06:51,445
‫مرحبًا. هل أنا في المكان الصحيح؟

89
00:06:52,929 --> 00:06:56,105
‫لا بد انكِ (مايا مونرو)؟

90
00:06:56,208 --> 00:06:59,522
‫ايها الطلاب، هذا طالبتنا
‫الجديدة المنقولة من "تركيا"،

91
00:06:59,626 --> 00:07:03,043
‫لذا من فضلكم لا تسخروا
‫من عادات غريبة التي...

92
00:07:03,146 --> 00:07:04,596
‫إنها كانت هنا قبلاً.

93
00:07:07,841 --> 00:07:08,945
‫ايًا كان.

94
00:07:09,049 --> 00:07:10,222
‫اجلسي يا آنسة (مونرو).

95
00:07:10,326 --> 00:07:15,089
‫(تشارلي)، يمكنك المواصلة، ويرجى
.أن تعود إلى موضوعنا الرئيسي

96
00:07:16,194 --> 00:07:17,678
ـ ما هو؟
‫ـ لا أعلم.

97
00:07:18,852 --> 00:07:20,094
‫ـ أخيراً.
ـ أتعلمون امرًا؟

98
00:07:20,198 --> 00:07:21,878
‫هذا أغبى شيء سمعته في حياتي.

99
00:07:22,372 --> 00:07:23,995
‫الإمتحان غدًا.

100
00:07:25,410 --> 00:07:27,412
‫(بيرغر)! (بيرغر)!

101
00:07:27,516 --> 00:07:29,863
‫ـ والداي محرجان للغاية.
‫ـ ‫(بيرغر)! (بيرغر)!

102
00:07:29,966 --> 00:07:32,072
‫اقلها والدك يأتي.

103
00:07:32,175 --> 00:07:34,281
‫والدي في مؤتمر تكنولوجيا
‫المعلومات الذي لا ينتهي.

104
00:07:35,869 --> 00:07:36,973
‫انظري.

105
00:07:37,077 --> 00:07:39,459
‫(ليزي) مع (مايا).
‫بإتجاه عقرب الساعة التاسعة.

106
00:07:39,562 --> 00:07:42,427
‫لذا فإن مدرستي الابتدائية
‫"بي اف اف" عادت مرة أخرى..

107
00:07:42,531 --> 00:07:45,465
‫بعد سنوات من السفر حول العالم.

108
00:07:45,568 --> 00:07:47,052
‫أنا غيورة جدًا.

109
00:07:47,156 --> 00:07:49,434
‫ـ ما اسم حسابكِ؟
.ـ لا استخدم وسائل التواصل الاجتماعي

110
00:07:49,538 --> 00:07:50,538
‫ماذا؟

111
00:07:52,264 --> 00:07:54,957
‫حسنًا، ما هي اهتماماتكِ؟

112
00:07:55,060 --> 00:07:57,649
‫كسر الاقفال وموسيقى
‫الميتال النرويجية

113
00:07:57,753 --> 00:08:00,376
‫ويمكنني تفكيك "أم 4"
‫معصوبة العينين.

114
00:08:01,342 --> 00:08:02,342
‫حسنًا.

115
00:08:02,412 --> 00:08:04,069
‫هل طلبت من (ليزي) الرقص بعد؟

116
00:08:04,173 --> 00:08:05,623
‫ليس بعد.

117
00:08:05,726 --> 00:08:08,246
‫تحب النساء حين تترك
‫الأشياء حتى اللحظة الأخيرة.

118
00:08:08,349 --> 00:08:10,559
‫ـ من أين سمعت ذلك؟
..(ـ (بيرغر

119
00:08:10,662 --> 00:08:13,389
‫أرادت أمي أن أحضر
‫لك مروحتك، لذا، هنا.

120
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
‫خذها.

121
00:08:16,599 --> 00:08:21,052
‫هل فكرت يومًا كيف تناديه (بيرغر)
‫ لكنه اسمك الأخير أيضًا؟

122
00:08:21,155 --> 00:08:23,710
‫لهذا السبب أستخدم
..(بيغ ماك) لأنني

123
00:08:24,952 --> 00:08:27,437
‫ـ أفضل "بيرغر".
.ـ حسنًا

124
00:08:29,543 --> 00:08:31,752
‫عجباه، يا لها من تسديدة متقنة.

125
00:08:33,374 --> 00:08:34,548
‫هيّا يا (فورست).

126
00:08:34,652 --> 00:08:36,308
‫(تشارلي كينكيد).

127
00:08:36,412 --> 00:08:41,866
‫أيها المدرب؟ أعتقد أنك قلت
‫اسمي الأول والأخير بالصدفة؟

128
00:08:41,969 --> 00:08:43,764
.حان دورك
‫نحن بحاجة إلى أعسر.

129
00:08:45,076 --> 00:08:46,698
‫رباه، هذا الفتى ضخم.

130
00:08:47,803 --> 00:08:49,149
‫مَن هذا؟

131
00:08:49,252 --> 00:08:51,323
‫إنه (فورست ديل).

132
00:08:51,427 --> 00:08:54,085
‫يسمونه (سيكويا).

133
00:08:54,188 --> 00:08:55,468
‫الآن حان دور (تشارلي كينكيد).

134
00:08:55,500 --> 00:08:56,846
‫(كينكيد)، كن حيويًا.

135
00:08:56,950 --> 00:08:58,503
‫هيّا يا (فورست)! هيّا!

136
00:08:58,607 --> 00:09:00,574
‫سمعت أنه يتنمر على والديه.

137
00:09:01,748 --> 00:09:02,645
‫حظًا موفقًا يا (تشارلي).

138
00:09:02,749 --> 00:09:06,615
‫سمعت أن حدقه قاتل لدرجة أنه لا
‫يمكنه النظر إلى نفسه في المرآة.

139
00:09:06,718 --> 00:09:08,927
‫هيّا يا (تشارلي)!
‫يمكنك فعلها.

140
00:09:11,240 --> 00:09:13,173
‫لم أكن أعرف أن هذه
‫بطولة الأطفال.

141
00:09:13,276 --> 00:09:15,116
‫لم أكن أعرف أنهم يسمحوا باستخدام
‫بالستيرويدات في المدرسة الإعدادية.

142
00:09:15,140 --> 00:09:16,911
‫ـ هيّا يا (تشارلي).
‫ـ ارجوك لا تقتل صديقي.

143
00:09:16,935 --> 00:09:18,627
‫هيّا يا (فورست). اسحقه.

144
00:09:18,730 --> 00:09:20,698
‫(تشارلي)! (تشارلي)!

145
00:09:32,295 --> 00:09:34,366
‫هذا سوف يترك أثرًا.

146
00:09:34,470 --> 00:09:37,059
‫ـ (تشارلي).
.ـ ستغضب أمه

147
00:09:41,788 --> 00:09:46,447
‫هذه الأغنية مرة أخرى؟
‫هل يمكننا تغيير...

148
00:09:47,138 --> 00:09:48,173
‫لا، لا نستطيع.

149
00:09:48,277 --> 00:09:49,797
‫بالإضافة إلى أننا نعلم جميعًا
‫أن هذه الأغنية كلاسيكية.

150
00:09:49,899 --> 00:09:53,247
‫ـ لا أحد يعرف ذلك.
.ـ رباه

151
00:09:53,351 --> 00:09:55,664
‫لا، إنها سيارتي، إنها موسيقاي.

152
00:09:55,767 --> 00:09:57,700
ـ حسنًا؟
‫ـ إنتهت حياتي.

153
00:10:02,118 --> 00:10:03,292
‫إنها سرعة 24.

154
00:10:03,395 --> 00:10:05,235
‫لا يمكنني أن اقرر.
‫هل تريدين ملاحقتها؟

155
00:10:05,259 --> 00:10:07,227
‫لا، إنهم مجرد أطفال.
‫دعهم يذهبون.

156
00:10:07,607 --> 00:10:08,607
‫أنني أكره الأطفال.

157
00:10:09,954 --> 00:10:11,127
‫حتى اطفالي.

158
00:10:11,231 --> 00:10:12,922
‫وداعًا يا (تشارلي).

159
00:10:13,026 --> 00:10:15,338
‫لكن أفاد شهود عيان
‫بمشاهدة أخرى لـ...

160
00:10:15,442 --> 00:10:17,893
‫ـ ماذا؟
‫ـ للبطل المعروف بـ "الحارس".

161
00:10:17,996 --> 00:10:21,931
‫مرة أخرى، لم تعثر السلطات على
‫بصمات أصابع ولا دليل آخر..

162
00:10:22,035 --> 00:10:25,728
عدا ‫الأنماط الغريبة المتبقية في مكان
‫الحادث. الآن العلامة الفارقة...

163
00:10:25,832 --> 00:10:28,006
‫ـ مرحبًا، كيف كانت المباراة؟
‫ـ لمشاهدات الحارس.

164
00:10:28,110 --> 00:10:30,250
ـ مشاهدة الحارس أخرى؟
‫ـ نعم.

165
00:10:30,353 --> 00:10:32,839
‫من هو الحارس بالضبط؟

166
00:10:32,942 --> 00:10:34,357
‫هل هو مقتص وحيد أم...

167
00:10:34,461 --> 00:10:37,084
‫هل حزمت حقيبة أبيك بعد؟

168
00:10:37,188 --> 00:10:38,845
‫كلانا يعرف أنه لم يأتي.

169
00:10:40,156 --> 00:10:41,951
.(ـ مرحبًا (جاك
.ـ مرحبًا

170
00:10:42,055 --> 00:10:45,955
‫سينضم إلينا الليلة (أنسل أرغون)، الرئيس
‫التنفيذي لشركة "أرغون" التكتيكية.

171
00:10:46,059 --> 00:10:49,441
‫تأثر عمله تحديدًا
‫بما يسمى بـ "الحارس"،

172
00:10:49,545 --> 00:10:51,443
‫الذي بشر بعهد جديد من السلام

173
00:10:51,547 --> 00:10:53,031
‫تاركًا العديد من البلدان إلى...

174
00:10:53,135 --> 00:10:54,412
‫نعم، لقد شاهدته.

175
00:10:54,515 --> 00:10:58,381
‫أعلنت شركتك "أرغون" التكتيكية"
‫مؤخرًا عن خسائر تشغيلية..

176
00:10:58,485 --> 00:11:02,282
‫ـ لأول مرة منذ 13 عامًا، لذا...
‫ـ هذا ليس صحيحًا.

177
00:11:02,385 --> 00:11:04,594
.ـ اعتقد ذلك
‫ـ لا، بالتأكيد ليس صحيحًا.

178
00:11:04,698 --> 00:11:07,632
‫لنأجل الاحتفال إلى الأسبوع المقبل.

179
00:11:07,736 --> 00:11:09,496
‫(جاك)، بحقك، أنا...

180
00:11:09,599 --> 00:11:11,394
.ـ آسف
‫ـ لا تفعل هذا بيّ اليوم.

181
00:11:11,498 --> 00:11:13,569
‫لقد سئمت من كل هذه الأعذار.

182
00:11:13,673 --> 00:11:15,398
‫ـ أنا آسف. هذه طبيعة وظيفتي.
‫ـ حسنًا، حسنًا...

183
00:11:15,502 --> 00:11:17,411
‫سأوصله في الساعة 6، لذا
‫من الأفضل أن تكون هناك.

184
00:11:17,435 --> 00:11:19,471
‫ـ حسنًا.
.ـ حسنًا، وداعًا

185
00:11:21,232 --> 00:11:23,786
‫دعنيي أخمن.
‫"مؤتمر تكنولوجيا المعلومات" آخر؟

186
00:11:23,890 --> 00:11:25,236
‫إعادة الموعد للشهر المقبل؟

187
00:11:25,339 --> 00:11:27,687
‫لا! إنه متحمس حقًا لرؤيتك الليلة.

188
00:11:27,790 --> 00:11:30,103
‫واثق أنه لا يتذكّر عيد ميلادي حتى.

189
00:11:30,206 --> 00:11:32,588
‫بالطبع يتذكّر.

190
00:11:32,692 --> 00:11:37,006
‫هيّا، اذهب واحزم حقيبتك،
‫وربما استحم.

191
00:11:37,110 --> 00:11:41,355
‫إذا استمر "الحارس" في تقليل
‫الحاجة إلى الصناعة الدفاعية،

192
00:11:41,459 --> 00:11:44,151
‫فهل سيكون هناك ذعر
‫في شركات مثل شركتك؟

193
00:11:44,255 --> 00:11:47,051
‫سأعطيك سؤالاً افضل
‫كان يمكن أن تطرحينه.

194
00:11:47,914 --> 00:11:50,330
‫مع انعدام الرقابة...

195
00:11:50,433 --> 00:11:52,712
‫ماذا يحدث إذا كان
‫يوم "الحارس" سيئًا؟

196
00:11:57,164 --> 00:11:59,442
‫انظر، إنه هناك في انتظارك.

197
00:11:59,546 --> 00:12:01,375
‫لماذا نفعل ذلك؟

198
00:12:03,343 --> 00:12:04,793
‫حسنًا!

199
00:12:05,863 --> 00:12:07,036
‫مرحبًا.

200
00:12:08,382 --> 00:12:11,696
‫أستطيع أن أقول إنه
‫يبدو أكبر سنًا بقليل.

201
00:12:11,800 --> 00:12:14,354
‫ـ إنه سعيد حقًا بذلك.
‫ـ سعيد جدًا لوجودي هنا!

202
00:12:14,457 --> 00:12:17,529
‫حسنًا، هل تريد وضع تلك الأشياء
‫في الداخل ومقابلتك هناك؟

203
00:12:19,497 --> 00:12:21,085
‫أشعر وكأنني في مشكلة.

204
00:12:21,188 --> 00:12:22,983
‫لا، لا، لقد كان يومًا عصيبًا.

205
00:12:23,087 --> 00:12:24,640
‫الشموع في الأسفل.

206
00:12:24,744 --> 00:12:27,367
.ـ إنها المفضلة لديّ
‫ـ لا تحاول أكلهم جميعًا الليلة.

207
00:12:27,470 --> 00:12:29,576
‫سنبذل قصارى جهدنا، بلا وعود.

208
00:12:33,028 --> 00:12:35,375
‫هذا لن يدوم إلى الأبد يا (جاك)،
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟

209
00:12:35,478 --> 00:12:39,517
‫قبل أن نعرف ذلك، سيكبر وستطلب
‫منه الرد على مكالماتك.

210
00:12:39,620 --> 00:12:42,347
‫ليس عليك إقناعي. حسنًا؟

211
00:12:42,451 --> 00:12:45,730
‫أريد قضاء المزيد من
‫الوقت معه، حقًا.

212
00:12:45,834 --> 00:12:48,284
‫لقد كنت مشغولا مؤخرًا.

213
00:12:48,388 --> 00:12:51,563
‫هناك بعض الأشياء التي هي
‫أكثر أهمية من العمل يا (جاك).

214
00:12:52,392 --> 00:12:53,911
ـ حسنًا؟
‫ـ أعرف.

215
00:12:54,532 --> 00:12:56,568
‫ـ تحدث معه.
.ـ اجل

216
00:12:56,672 --> 00:12:57,673
‫الليلة.

217
00:12:58,225 --> 00:12:59,640
.ـ مر وقت طويل على لقاؤنا
‫ـ نعم.

218
00:12:59,744 --> 00:13:02,505
‫يعجبني أنّك لم ترخرف المنزل.

219
00:13:02,609 --> 00:13:06,164
.سأكلف أحدًا لفعل ذلك

220
00:13:07,683 --> 00:13:09,512
‫أين هذا الكوب المضحك
‫الذي جلبته لك؟

221
00:13:09,616 --> 00:13:11,411
‫إنه هنا في مكان ما.

222
00:13:12,999 --> 00:13:15,277
‫اسمع يا (تشارلي)،
‫آسف بشأن المباراة.

223
00:13:15,380 --> 00:13:20,385
‫فاتني رحلتي في "دنفر" وشبكة
.الواي فاي كانت مغلقة اثناء الرحلة

224
00:13:20,489 --> 00:13:22,284
‫لكنني جلبت لك شيئًا.

225
00:13:22,387 --> 00:13:24,113
‫لا بأس، ليس عليك رشوتي.

226
00:13:24,217 --> 00:13:25,735
‫نعم، لا بد ليّ من رشوتك.

227
00:13:25,839 --> 00:13:28,738
‫وسأرشيك.

228
00:13:28,842 --> 00:13:30,602
‫انتظر هنا!

229
00:13:32,225 --> 00:13:35,193
‫ حسنًا يا (تشارلي).
.قفازتي القديمة

230
00:13:35,297 --> 00:13:39,611
‫كنت أحتفظ بها لأجلك،
‫ وأعتقد أن الوقت قد حان الآن.

231
00:13:41,337 --> 00:13:42,614
‫أنا أعسر يا أبي.

232
00:13:45,134 --> 00:13:47,550
‫نعم. هذا صحيح.

233
00:13:47,654 --> 00:13:49,518
‫آسف بشأن هذا، أنا...

234
00:13:51,589 --> 00:13:53,418
‫حسنًا، إذا كان بإمكانك
‫الحصول على شيء آخر،

235
00:13:54,281 --> 00:13:55,904
‫فماذا تريد؟

236
00:13:56,697 --> 00:13:58,768
‫أريد الذهاب للتخييم مرة أخرى.

237
00:13:58,872 --> 00:14:00,253
‫كما اعتدنا؟

238
00:14:00,356 --> 00:14:03,946
‫هذه فكرة عظيمة.
‫بمجرد أن تتباطأ الأمور في العمل،

239
00:14:04,050 --> 00:14:06,121
‫سنفعل ذلك. في هذه الأثناء...

240
00:14:07,708 --> 00:14:10,711
‫جلبت هذا جهاز اللعب.

241
00:14:11,885 --> 00:14:14,784
‫ـ أعلم أنك لا تحب الرشاوي.
‫ـ  أقبل الرشاوى.

242
00:14:14,888 --> 00:14:16,890
‫استمر، استمر.

243
00:14:18,443 --> 00:14:19,893
‫ثلاثة، اثنان، واحد... انطلق!

244
00:14:21,239 --> 00:14:22,344
‫تسديدة متقنة!

245
00:14:26,210 --> 00:14:27,832
‫والآن بيتزا!

246
00:14:29,903 --> 00:14:32,078
‫ـ علينا فعلها بعد 3، 2، 1.
‫ـ اثنان، واحد.

247
00:14:32,181 --> 00:14:33,769
‫هيّا.

248
00:14:33,873 --> 00:14:35,702
‫هل هذه اللعبة لا تحتوي
على "اتش بي تي"؟

249
00:14:35,805 --> 00:14:38,532
‫ـ ما هو "أتش بي تي"؟
‫ـ خدعة الكرة المخفية؟

250
00:14:38,636 --> 00:14:40,120
‫أنت تعرف هذا، صحيح؟

251
00:14:40,224 --> 00:14:42,236
‫حيث يتظاهر لاعب القاعدة
‫الأول بإلقاء الكرة على الرامي،

252
00:14:42,260 --> 00:14:45,091
‫ثم حين يأخذ عداء القاعدة
‫زمام المبادرة أولاً

253
00:14:45,194 --> 00:14:46,758
‫ـ ويصل هناك، ثم يمسك الكرة بـ ..
ـ ماذا؟

254
00:14:46,782 --> 00:14:48,646
.ـ ايها الغشاش
‫ـ ويتمكنون منه...

255
00:14:48,749 --> 00:14:51,891
‫ـ لا، انتظر. هذا غش.
‫ـ أنت تضيع كل وقـ...

256
00:14:51,994 --> 00:14:54,145
‫ أرجعها. أنت تجعلني أخسر.
‫ انظر ماذا فعلت.

257
00:14:57,758 --> 00:14:59,519
‫آسف. اسمح لي
‫أن ارد على هذا.

258
00:15:01,383 --> 00:15:02,625
‫حسنًا.

259
00:15:06,388 --> 00:15:07,768
‫اسرع.

260
00:15:09,046 --> 00:15:11,634
‫آسف أن الاتصال استغرق وقتًا طويلاً.

261
00:15:14,672 --> 00:15:18,676
‫دعني أخمن. شيء يخص العمل.

262
00:15:18,779 --> 00:15:21,713
‫نعم، كان هذا رئيسي.
..يجب عليّ

263
00:15:21,817 --> 00:15:23,657
‫أعتقد أن هناك حالة طارئة،
‫لذا، سأضطر إلى...

264
00:15:23,681 --> 00:15:25,717
‫هناك دومًا حالة طارئة.

265
00:15:25,821 --> 00:15:28,306
‫لماذا لا يمكنك إلغاء
‫ذلك كما تفعل دومًا؟

266
00:15:28,410 --> 00:15:30,067
‫(تشارلي)، اسمع،
‫أعلم أن هذا فظيع.

267
00:15:30,170 --> 00:15:32,966
‫أريد حقًا البقاء هنا والاحتفال معك.

268
00:15:33,070 --> 00:15:36,832
‫لكن عليّ الذهاب. عليك أن
‫تصدقني حين أقول إنها مهمة.

269
00:15:36,936 --> 00:15:38,868
‫نعم اعرف. أهم مني.

270
00:15:38,972 --> 00:15:40,767
‫لا، ليس هذا ما أقصده.

271
00:15:40,870 --> 00:15:43,218
‫جعلتني أتي إلى هنا
‫لأن أمي أجبرتك على ذلك.

272
00:15:43,321 --> 00:15:44,426
‫فقط كن صادقًا!

273
00:15:44,529 --> 00:15:45,668
‫هل تريد مني أن أكون صادقًا؟

274
00:15:45,772 --> 00:15:47,256
‫نعم. هذا كل ما اريد.

275
00:15:47,360 --> 00:15:50,604
‫اسمع، سأعود في
‫غضون يومين، حسنًا؟

276
00:15:50,708 --> 00:15:57,025
‫سنجلس وأشرح الأشياء بطريقة
‫ أتمنى أن تفهم ما كان يحدث.

277
00:15:57,128 --> 00:15:58,647
‫أنا أفهم جيدًا.

278
00:15:59,648 --> 00:16:01,374
‫أنت مجرد أب سيئ.

279
00:16:05,412 --> 00:16:06,758
‫(تشارلي)...

280
00:16:11,556 --> 00:16:12,956
‫لا يمكنك أن تكون هنا بمفردك.

281
00:16:13,041 --> 00:16:14,801
‫دعني أتصل بأمك لتأتي لاصطحابك.

282
00:16:14,904 --> 00:16:16,078
‫لا، أنا سأتصل بها.

283
00:16:20,600 --> 00:16:23,810
‫مرحبًا أمي، لكِ المفاجأة.

284
00:16:23,913 --> 00:16:27,400
‫أبي لديه حالة طارئة في العمل،
‫لذا هل يمكنكِ القدوم لاصطحابي؟

285
00:16:28,746 --> 00:16:30,644
‫نعم، أعلم، إنها مشكلة.

286
00:16:31,438 --> 00:16:32,646
‫حسنًا.

287
00:16:33,475 --> 00:16:34,590
‫ستأتي خلال عشر دقائق.

288
00:16:34,614 --> 00:16:35,901
‫ـ لا داعي للانتظار.
.ـ اسمع، اعرف

289
00:16:35,925 --> 00:16:37,893
‫لم أعد طفلاً يا أبي.

290
00:16:39,170 --> 00:16:40,240
‫سأراك لاحقًا.

291
00:16:46,695 --> 00:16:47,730
‫حقيبة الخصر.

292
00:16:47,834 --> 00:16:49,077
‫لا تنسى ذلك.

293
00:16:49,974 --> 00:16:51,320
‫أحبّك.

294
00:16:51,424 --> 00:16:52,908
‫سأراك في غضون يومين.

295
00:16:58,603 --> 00:16:59,984
‫هل ما زلت موجودًا؟

296
00:17:00,088 --> 00:17:01,917
‫يعجبني حين تناديني "أمي".

297
00:17:02,021 --> 00:17:03,746
‫الآن، لنطلق غضبنا.

298
00:17:03,850 --> 00:17:05,369
‫نعم، لنطلق غضبنا.

299
00:17:06,232 --> 00:17:07,647
‫مهلاً، ما يعني ذلك؟

300
00:17:31,429 --> 00:17:33,086
‫مرحبًا (بيرغر).

301
00:17:34,156 --> 00:17:35,192
‫أهلاً.

302
00:17:39,023 --> 00:17:40,231
‫سحقًا.

303
00:17:44,580 --> 00:17:46,651
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

304
00:17:46,755 --> 00:17:50,172
‫قال (بيرغر) أنه يمكنني استعارة
‫ملاحظاتك لهذا الاختبار الغبي غدًا.

305
00:17:50,276 --> 00:17:54,832
‫قال أيضًا إن والدك تخلى عنك
‫وأنت تستمع إلى "آن موراي" وحدك.

306
00:17:55,971 --> 00:17:58,180
‫حسنًا، لنبدأ الغضب.

307
00:18:00,941 --> 00:18:02,288
‫أفضل بكثير.

308
00:18:06,568 --> 00:18:08,328
‫ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟

309
00:18:08,432 --> 00:18:10,606
‫أنها قصة طويلة.

310
00:18:10,710 --> 00:18:12,091
‫لماذا أحضرتهما هنا أصلاً؟

311
00:18:12,194 --> 00:18:14,783
‫أنا آسف، لم أكن أعرف أنك
.تريد قضاء وقت مع واحدة

312
00:18:14,886 --> 00:18:15,956
‫(مايا) لا تحبني.

313
00:18:16,060 --> 00:18:17,441
‫غادرت البلاد بسببي.

314
00:18:17,544 --> 00:18:20,168
‫لو كان هذا صحيحًا،
‫لما رجعت هنا.

315
00:18:20,271 --> 00:18:21,514
‫خذ نفسًا عميقًا.

316
00:18:22,584 --> 00:18:24,941
‫الآن تنفس في يديك وأخبرني
‫كيف هي رائحة أنفاسك.

317
00:18:24,965 --> 00:18:26,726
‫ـ إنها جيّدة.
.ـ حسنًا

318
00:18:26,829 --> 00:18:29,453
‫الآن استخدم بعضًا
‫من هذا النفس الحلو

319
00:18:29,556 --> 00:18:31,800
‫واطلب من (مايا) الرقص معك.

320
00:18:32,421 --> 00:18:33,457
‫لا.

321
00:18:34,803 --> 00:18:36,943
‫هل تريدان أيتها السيدتين مشروبًا حلو؟

322
00:18:37,046 --> 00:18:38,289
‫اجل.

323
00:18:39,046 --> 00:18:40,389
"أحب أبي"
"عيد ميلاد (تشارلي) الرابع"

324
00:18:40,498 --> 00:18:42,086
‫مهلاً، عيد ميلادك غدًا؟

325
00:18:42,673 --> 00:18:44,192
‫هل تتذكرين عيد ميلادي؟

326
00:18:44,295 --> 00:18:45,434
‫لا، إنه على الصورة.

327
00:18:47,747 --> 00:18:49,990
‫رائع. رائع.

328
00:18:52,855 --> 00:18:54,202
‫لا أحب المبالغة به.

329
00:18:54,305 --> 00:18:56,204
‫أجد دومًا أعياد الميلاد مخيبة للآمال.

330
00:18:56,307 --> 00:18:58,206
‫أعياد الميلاد مع الوالدين المطلقين فظيعة.

331
00:18:58,309 --> 00:19:03,107
‫حدثيني عن هذا. والدي
.ملك هدايا المطارات الفظيعة

332
00:19:03,211 --> 00:19:05,213
‫هل تعرفين كم عدد وسائد
‫المؤخرة لدي في المنزل؟

333
00:19:05,316 --> 00:19:07,767
‫أعتقد أنها وسائد الرقبة.

334
00:19:09,044 --> 00:19:10,597
‫هل توجد شوكتان فقط؟

335
00:19:10,701 --> 00:19:12,461
‫ما هذا الرجل، سفاح؟

336
00:19:12,565 --> 00:19:14,256
‫أريد أن..

337
00:19:15,464 --> 00:19:17,466
‫أقول..

338
00:19:17,570 --> 00:19:21,298
‫لا أعلم إذا كنتِ
‫تتذكرين الصف الخامس؟

339
00:19:21,401 --> 00:19:23,921
‫أجل، ماذا حدث في الصف الخامس؟

340
00:19:24,024 --> 00:19:27,752
‫أشعر بالأسى حيال ما فعلته.

341
00:19:27,856 --> 00:19:31,480
‫ولا أعرف...

342
00:19:32,378 --> 00:19:35,243
‫كيف اقول هذا.

343
00:19:35,829 --> 00:19:38,349
..ـ لكن
‫ـ ماذا يحدث؟

344
00:19:38,453 --> 00:19:41,387
‫ما يحدث هو أنني أحاول
.أن اكون منفتحًا

345
00:19:41,490 --> 00:19:43,530
‫ـ لا، اقصد خلفك.
‫ـ هذا ما أحاول قوله.

346
00:19:48,635 --> 00:19:49,981
‫(بيرغر)؟ (ليزي)؟

347
00:19:50,085 --> 00:19:53,675
‫ضربت الكرات والباب انفتح،
..لا يمكنني

348
00:19:53,778 --> 00:19:54,986
‫لا بأس، أفهم.

349
00:19:55,090 --> 00:19:56,609
‫والدك غريب الأطوار.

350
00:20:01,372 --> 00:20:03,098
‫مهلاً، حاذروا.

351
00:20:03,202 --> 00:20:05,618
‫ـ كيف نفتحه؟
.ـ نحن بحاجة إلى رمز

352
00:20:05,721 --> 00:20:08,897
‫إنها مثل غرفة الهروب.
‫افتشوا الغرفة بحثًا عن أدلة.

353
00:20:09,691 --> 00:20:11,140
‫إنه دليل رقمي.

354
00:20:11,244 --> 00:20:14,627
‫لكي يلغي الحيوانات الأليفة
‫في مرحلة الطفولة ومكان الميلاد.

355
00:20:14,730 --> 00:20:16,456
‫ما هي الذكرى السنوية لزواج والديك؟

356
00:20:16,560 --> 00:20:17,630
‫انهما مطلقان.

357
00:20:17,733 --> 00:20:21,185
‫ـ ماذا عن عيد ميلاد والدك؟
‫ـ 18 نوفمبر.

358
00:20:25,534 --> 00:20:29,089
.ـ لا شيء
‫ـ الأفضل من ذلك، عيد ميلاد ميلاد حبيب.

359
00:20:29,193 --> 00:20:31,195
‫عيد ميلاد سعيد تقريبًا.

360
00:20:33,370 --> 00:20:36,200
‫0-4-0-7-0-8.

361
00:20:45,796 --> 00:20:47,246
‫مرحبًا.

362
00:20:47,832 --> 00:20:49,489
‫يشبه المصعد.

363
00:20:49,593 --> 00:20:51,008
‫ماذا، هل يصعد إلى الطابق العلوي؟

364
00:20:51,111 --> 00:20:52,941
‫هذا اسلوب كسول نوعًا ما، أليس كذلك؟

365
00:20:54,011 --> 00:20:55,392
‫لماذا يوجد زر واحد فقط؟

366
00:20:59,844 --> 00:21:01,087
‫أرجوك لا تلمسي...

367
00:21:06,023 --> 00:21:07,714
‫أحشائي تطفو.

368
00:21:19,864 --> 00:21:22,419
‫ـ إلى أي مدى نزلنا؟
.ـ عميقًا

369
00:21:31,669 --> 00:21:34,085
‫نعم... أنا بخير.

370
00:21:42,956 --> 00:21:44,924
‫هذا المكان كبير.

371
00:21:47,996 --> 00:21:50,032
‫تفعيل المقر.

372
00:21:55,141 --> 00:21:56,142
‫هيا.

373
00:21:59,214 --> 00:22:01,630
‫إلى أي مدى نزلنا؟

374
00:22:12,986 --> 00:22:14,609
‫هذا رائع جدًا.

375
00:22:14,712 --> 00:22:16,507
‫بل ابعد من ذلك.

376
00:22:16,611 --> 00:22:18,440
‫هذا رائع حقًا.

377
00:22:19,338 --> 00:22:20,408
‫انظروا إلى ذلك.

378
00:22:28,001 --> 00:22:29,348
‫تعالوا يا رفاق هنا.

379
00:22:31,177 --> 00:22:33,421
‫ما هذا؟

380
00:22:33,524 --> 00:22:34,905
‫كيف يمكنه بناء هذا؟

381
00:22:35,008 --> 00:22:36,872
‫أننا مائة ميل تحت الأرض.

382
00:22:36,976 --> 00:22:38,253
‫أهلاً وسهلاً.

383
00:22:53,130 --> 00:22:54,718
‫المهمة قيد التقدم.

384
00:22:56,098 --> 00:22:58,446
‫"الموقع الحالي: نيوزيلندا."

385
00:22:58,549 --> 00:22:59,549
‫هذا بعيد جدًا.

386
00:23:00,482 --> 00:23:02,277
‫أرشيف المهمة.

387
00:23:12,287 --> 00:23:14,185
‫تحطم طائرة في "البرازيل".

388
00:23:15,808 --> 00:23:17,188
‫الانهيار النووي في "الهند".

389
00:23:17,292 --> 00:23:18,569
‫كان هذا في الأخبار!

390
00:23:18,673 --> 00:23:20,985
‫"تسونامي" في "اليابان".

391
00:23:21,089 --> 00:23:23,022
‫الحادث في مبنى "إمباير ستيت".

392
00:23:23,125 --> 00:23:24,575
‫هذه كلها مهام "الحارس".

393
00:23:27,095 --> 00:23:29,753
‫نحن في المقر السري للحارس.

394
00:23:29,856 --> 00:23:31,686
‫الذي هو تحت منزل والدك.

395
00:23:31,789 --> 00:23:33,273
‫هل تعي معنى هذا؟

396
00:23:34,861 --> 00:23:36,380
‫هذا يعني أن والدي

397
00:23:37,933 --> 00:23:39,383
‫يعمل لصالح الحارس.

398
00:23:39,797 --> 00:23:41,178
‫لا يا رجل.

399
00:23:41,281 --> 00:23:43,491
‫هذا يعني أن والدك هو الحارس.

400
00:23:44,664 --> 00:23:45,700
‫ماذا؟

401
00:23:45,803 --> 00:23:47,391
‫لا.

402
00:23:47,495 --> 00:23:50,429
‫والدي ليس الحارس. الحارس
‫هو أعظم بطل على الإطلاق.

403
00:23:50,532 --> 00:23:52,189
‫لا يستطيع والدي تحمل
‫الأجنحة الساخنة.

404
00:23:52,292 --> 00:23:53,546
‫نعم. لقد رأيته بلا قميص.

405
00:23:53,570 --> 00:23:54,674
‫بالكاد يستطيع السباحة.

406
00:23:56,089 --> 00:23:58,091
.ـ حسنًا
‫ـ والدي ليس الحارس.

407
00:23:58,195 --> 00:24:00,024
‫ثمة احد ينكر.

408
00:24:01,785 --> 00:24:03,027
‫يا رفاق.

409
00:24:03,131 --> 00:24:05,236
‫هل يرتدي الحارس حقيبة خصر؟

410
00:24:10,031 --> 00:24:11,636
"شركة ارغون التكتيكية"

411
00:24:12,347 --> 00:24:14,763
‫فقدت الإشارة مرة أخرى.
‫مانع الإشارة قوي جدًا.

412
00:24:18,491 --> 00:24:20,666
‫شغليه مرة أخرى.
‫محاكاة أصل الإشارة.

413
00:24:20,769 --> 00:24:22,115
‫لك ذلك.

414
00:24:22,219 --> 00:24:24,946
‫إذًا يا (أيرونز)، أين وصلنا
‫في إيجاد مصدر الحارس؟

415
00:24:25,049 --> 00:24:28,190
‫سوف نجده، حسنًا؟ اهدأ.
‫أننا فقط بحاجة لمزيد من الوقت.

416
00:24:28,674 --> 00:24:29,744
‫وقت؟

417
00:24:31,262 --> 00:24:32,988
‫كان لديك وقت. كان لديك سنوات.

418
00:24:33,092 --> 00:24:34,414
‫عاجلاً أم آجلاً، سيصبح ثنائيًا، حسنًا؟

419
00:24:34,438 --> 00:24:36,371
‫إما أنك عثرت عليه أو لم تجده.

420
00:24:36,475 --> 00:24:38,684
‫وأنت لم تجده.
.وهذه هي نهاية القصة

421
00:24:39,892 --> 00:24:41,618
‫هل تطردني؟

422
00:24:41,721 --> 00:24:43,171
‫لا أطردك أنت فقط.

423
00:24:43,274 --> 00:24:45,000
‫بل أطرد الجميع.

424
00:24:45,104 --> 00:24:47,658
‫أطرد ذلك الرجل وهذا وهذه.

425
00:24:47,762 --> 00:24:48,842
‫إنها بخير، إنه بخير.

426
00:24:48,935 --> 00:24:50,592
‫أعرف ما حدث في تلك الليلة.

427
00:24:50,696 --> 00:24:53,940
‫وأعلم أنني فقدت كل شيء
‫في محاولة إثبات أنه حقيقي.

428
00:24:54,044 --> 00:24:55,908
‫ـ مصداقيتي ومهنتي.
.ـ ومالي

429
00:24:56,011 --> 00:24:58,773
‫حاولت حكومتي تدميرني بالاستجواب.

430
00:24:58,876 --> 00:24:59,981
‫لماذا تعتقد ذلك؟

431
00:25:00,084 --> 00:25:01,569
‫اسمع، أنني أحب تلك القصة.

432
00:25:01,672 --> 00:25:03,847
‫الزي والغابة والشرير
‫الذي سرق الكرة،

433
00:25:03,950 --> 00:25:05,230
‫كيف اصبح لديك لحية.

434
00:25:05,262 --> 00:25:06,953
‫أفهم. اخبرها لشخص آخر.

435
00:25:07,057 --> 00:25:10,785
‫بمجرد أن يرتكب الحارس خطئًا،
‫سنجد المصدر.

436
00:25:10,888 --> 00:25:15,479
‫إذا كان هناك شيء واحد تعلمته عن
‫"الحارس"، فهو لا يرتكب الأخطاء.

437
00:25:15,583 --> 00:25:18,240
‫حسنًا، لديك حتى نهاية
‫الأسبوع لإغلاق هذا.

438
00:25:21,209 --> 00:25:22,659
‫الطباعة قيد التقدم.

439
00:25:27,974 --> 00:25:29,631
‫ليزر رائع.

440
00:25:38,053 --> 00:25:39,676
‫انظروا، إنها تبني نفسها.

441
00:25:47,097 --> 00:25:49,237
‫إنها طابعات ثلاثية الأبعاد فضائية.

442
00:25:49,340 --> 00:25:51,170
‫ أخبرها أن تطبع هوية مزورة.

443
00:25:51,273 --> 00:25:52,412
‫هل تستطيعين طباعة (بريتني سبيرز)؟

444
00:25:52,516 --> 00:25:54,207
‫ألم تمر بما يكفي من المتاعب؟

445
00:25:55,036 --> 00:25:56,520
‫لا يمكنها طباعة البشر.

446
00:25:56,624 --> 00:25:58,695
‫يبدو أنه لا يوجد عدد قليل
‫من الأشياء للاختيار بينها.

447
00:26:00,628 --> 00:26:03,078
‫(مايا)، أعتقد أنك
‫ضغطتِ الزر الخطأ.

448
00:26:03,182 --> 00:26:04,804
‫نعم. اغلاق طارئ.

449
00:26:04,908 --> 00:26:07,289
‫ـ هنا، جربي هذا الزر.
‫ـ هذه فكرة سيئة.

450
00:26:20,544 --> 00:26:22,857
‫الانتقال إلى محطة الشحن.

451
00:26:39,770 --> 00:26:40,978
‫مادة جميلة.

452
00:26:41,634 --> 00:26:42,462
‫ما هذه؟

453
00:26:42,566 --> 00:26:44,257
‫يبدو وكأنها عصا سحرية.

454
00:27:05,106 --> 00:27:06,279
‫تبدو جميلاً يا صاح.

455
00:27:06,383 --> 00:27:08,937
‫إنها ليست عصا سحرية،
‫ إنها عصا مغناطيسية.

456
00:27:09,248 --> 00:27:10,490
‫ماذا؟

457
00:27:25,782 --> 00:27:27,266
‫إنها شاشة عرض شفافة.

458
00:27:27,369 --> 00:27:28,888
ـ ماذا؟
‫ـ شاشة عرض شفافة.

459
00:27:30,062 --> 00:27:31,753
‫أتساءل ما غرض هذا الزر؟

460
00:27:35,446 --> 00:27:38,829
‫النجدة! (بيرغر)!
‫انها ليست حقيبة ظهر!

461
00:27:38,933 --> 00:27:41,590
‫ـ انتظري، أنا قادم!
!ـ اغلقيه

462
00:27:41,694 --> 00:27:44,076
‫ـ انزليني يا (مايا)!
..ـ حسنًا، مهلاً

463
00:27:46,216 --> 00:27:47,838
‫(ليزي)، حاذري!

464
00:27:52,671 --> 00:27:55,225
‫ـ هل انت بخير؟
.ـ كان هذا رائعًا

465
00:27:55,328 --> 00:27:56,571
‫ـ كان هذا جنونًا.
ـ أأنتم بخير؟

466
00:27:56,675 --> 00:27:58,918
‫التصويب على الهدف.

467
00:28:02,404 --> 00:28:03,992
‫يا إلهي (مايا)!

468
00:28:07,513 --> 00:28:09,377
‫لقد قتلت (مايا).

469
00:28:09,480 --> 00:28:11,034
‫لقد قتلت (مايا).

470
00:28:13,933 --> 00:28:15,555
‫إنها بخير. أنتِ بخير.

471
00:28:16,384 --> 00:28:17,903
‫كان هذا رائعًا.

472
00:28:18,869 --> 00:28:20,595
‫تقلص ليتسع الحجم.

473
00:28:22,010 --> 00:28:24,150
‫ـ رائع وعملي.
‫ـ تفقدوا هذا يا رفاقا!

474
00:28:25,980 --> 00:28:27,360
‫أين رأسه؟

475
00:28:27,464 --> 00:28:31,606
‫إنه دي جاي (بيرغر)، القاتل مقطوع
‫الرأس يأتي إليكم على الهواء مباشرة!

476
00:28:31,710 --> 00:28:32,745
‫(بيرغر)؟

477
00:28:33,539 --> 00:28:35,921
‫رفاق! انظروا هنا.

478
00:28:38,578 --> 00:28:40,511
‫أنا أبدو جيدًا اليوم.

479
00:28:40,960 --> 00:28:42,030
‫كيف؟

480
00:28:42,134 --> 00:28:43,514
‫انه رائع!

481
00:28:43,618 --> 00:28:49,417
‫تضعين رأسك من خلال بوابة
‫سحرية واحدة وتخرجين من الأخرى.

482
00:28:50,176 --> 00:28:51,799
‫يا إلهي.

483
00:28:52,316 --> 00:28:53,697
‫ما هذا؟

484
00:28:59,979 --> 00:29:02,741
‫تم استدعاء المركبة "جي".
‫جاهزة للمهمة.

485
00:29:02,844 --> 00:29:04,673
‫هذا مذهل.

486
00:29:06,917 --> 00:29:09,437
‫هل مازلت تعتقد أن
‫والدك خادم الحارس؟

487
00:29:36,044 --> 00:29:37,687
"(إلى أبي، فائق حبي، (تشارلي"

488
00:29:51,444 --> 00:29:52,687
‫هل انت بخير؟

489
00:29:53,343 --> 00:29:54,793
‫ماذا؟ نعم، أنا..

490
00:29:56,622 --> 00:29:58,866
‫أنا مستعد للخروج من هنا.

491
00:29:58,969 --> 00:30:02,007
‫حسنًا، لأنه يبدو
‫وكأنك كسرت شيئًا ما.

492
00:30:03,974 --> 00:30:07,150
‫نعم، أعتقد أنني لا أعرف قوتي.

493
00:30:12,534 --> 00:30:14,813
‫الآن بعد أن أصبحنا وحدنا،

494
00:30:14,916 --> 00:30:18,540
‫أردت فقط أن تعرفي أنني
‫كنت ألتقط إشاراتك...

495
00:30:19,196 --> 00:30:21,612
..ـ و
‫ـ ماذا؟

496
00:30:21,716 --> 00:30:24,581
‫نعم. أود الخروج للرقص معك.

497
00:30:28,792 --> 00:30:33,314
‫اشكرك على العشوائية وعرض
.اللحظة الأخيرة تمامًا يا (بيرغر)

498
00:30:33,417 --> 00:30:35,005
‫حقًا.

499
00:30:35,109 --> 00:30:36,869
‫لكن لدي موعد فعلاً.

500
00:30:38,353 --> 00:30:41,011
‫ـ من؟
.ـ شخص اكبر واسرغ

501
00:30:42,185 --> 00:30:43,669
‫أنت صغير بالنسبة ليّ.

502
00:30:45,464 --> 00:30:47,535
‫لكننا في ذات العمر.

503
00:30:49,468 --> 00:30:52,057
‫يا رفاق، يجب أن نعيد كل
‫ شيء إلى حيث وجدناه.

504
00:30:52,160 --> 00:30:53,713
‫لا أحد يستطيع أن يعرف أننا كنا هنا.

505
00:30:53,817 --> 00:30:55,957
‫تعلمون أن لدينا اختبار
‫غدًا، على أي حال.

506
00:30:56,061 --> 00:30:57,476
‫كان ذلك الاختبار سهلاً للغاية.

507
00:30:57,579 --> 00:30:59,271
‫أتمنى أن انجزه من أجلك.

508
00:30:59,374 --> 00:31:00,720
‫بالحديث عن هذا...

509
00:31:01,618 --> 00:31:03,620
‫لدي فكرة مجنونة.

510
00:31:06,692 --> 00:31:07,866
‫مهمة سرية.

511
00:31:07,969 --> 00:31:10,696
‫لكننا سنحتاج إلى
‫استعارة بعض الأدوات.

512
00:31:16,184 --> 00:31:18,877
‫لديكم خمس دقائق
‫لإكمال هذا الاختبار.

513
00:31:18,980 --> 00:31:20,257
‫لا هواتف.

514
00:31:20,361 --> 00:31:22,673
‫ستتم معاقبة الغشاشين.

515
00:31:47,077 --> 00:31:48,182
‫(مايا).

516
00:31:49,942 --> 00:31:50,978
‫لا مشكلة.

517
00:31:54,878 --> 00:31:57,053
‫هل أنت مستعد لتقطيع (سيكويا)؟

518
00:31:57,156 --> 00:31:58,156
‫ما هذا بحق الجحيم؟

519
00:32:00,090 --> 00:32:02,265
‫حصلنا على إشارة. انها قوية.

520
00:32:03,300 --> 00:32:04,681
‫(هاواي)، (آيرونز)، هل تران هذا؟

521
00:32:04,784 --> 00:32:06,314
‫ـ كان هذا رائعًا.
.ـ إنها لم تلاحظ

522
00:32:06,338 --> 00:32:08,271
‫المعذرة يا سيد (بيرغر).

523
00:32:10,031 --> 00:32:11,757
‫ما ذلك الشيء الذي
‫وضعته في خزانتك؟

524
00:32:11,860 --> 00:32:14,553
‫لقد كان تمثالاً صنعته لصف الفن.

525
00:32:14,656 --> 00:32:16,693
‫أنني اراقبك يا (بيرغر).

526
00:32:18,833 --> 00:32:21,318
‫ـ اختبار صعب للغاية، شكرًا.
.ـ على الرحب والسعة

527
00:32:25,702 --> 00:32:27,221
ـ ايها المدرب؟
‫ـ نعم.

528
00:32:27,773 --> 00:32:29,257
‫اقحمني.

529
00:32:29,361 --> 00:32:30,638
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

530
00:32:41,304 --> 00:32:42,546
‫الضربه الاولى!

531
00:32:42,650 --> 00:32:44,169
‫كان ذلك سريعًا جدًا.

532
00:32:44,272 --> 00:32:45,272
‫هذا هو شريان الحياة.

533
00:32:48,345 --> 00:32:49,622
‫زادت القوة.

534
00:32:50,140 --> 00:32:50,969
‫(تشارلي).

535
00:32:51,072 --> 00:32:52,763
‫حصلنا على إشارة قوية.

536
00:32:52,867 --> 00:32:54,351
‫إشارة قوية جدًا.

537
00:32:54,455 --> 00:32:55,697
‫يمكن أن يكون هذا المصدر.

538
00:32:55,801 --> 00:32:57,354
‫هذا هو خط الازدهار.

539
00:33:06,708 --> 00:33:08,607
‫الضربة الثانية!

540
00:33:08,710 --> 00:33:13,336
‫وهذا هو الخط الذي يخبرني
‫أنه ليس لديك موعد للرقص.

541
00:33:17,581 --> 00:33:18,997
‫القوة القصوى.

542
00:33:22,586 --> 00:33:23,794
‫هل تريدين الذهاب معي؟

543
00:33:23,898 --> 00:33:25,693
.ـ اعتقد ذلك
‫ـ اجل رائع.

544
00:33:54,515 --> 00:33:55,723
‫الآن هذا سريعًا.

545
00:33:55,826 --> 00:33:57,276
‫الضربة الثالثة. انت خسرت.

546
00:34:04,801 --> 00:34:06,699
!ـ اسرع
‫ـ أنت مدين لي بقفاز جديد!

547
00:34:06,803 --> 00:34:08,080
‫ما التالي؟

548
00:34:16,295 --> 00:34:19,229
‫ـ أنت سائق مذهل!
!ـ شكرًا

549
00:34:26,823 --> 00:34:28,480
‫هل الحارس يصنع الكعك؟

550
00:34:29,308 --> 00:34:30,447
‫راقبه.

551
00:34:35,590 --> 00:34:38,800
‫وفي الأخبار العاجلة،
‫رؤية أخرى محتملة للحارس.

552
00:34:38,904 --> 00:34:40,181
‫المسؤولين المحليين...

553
00:34:41,009 --> 00:34:42,632
‫108!

554
00:34:42,735 --> 00:34:43,735
‫حصلنا على مخالفة!

555
00:34:43,805 --> 00:34:45,186
‫لنطاردهم!

556
00:34:46,705 --> 00:34:48,500
‫إلى المركز، أننا نطارد سيارة.

557
00:34:48,603 --> 00:34:51,158
‫يبدو كأنها سيارة بمنشطات.

558
00:34:51,261 --> 00:34:52,469
‫هل تلك صفارات انذار الشرطة؟

559
00:34:52,573 --> 00:34:54,851
‫(تشارلي)؟ (تشارلي)،
‫أريدك تنطلق بسرعة الآن!

560
00:34:54,954 --> 00:34:56,794
!لا اريد ان يُقبض عليّ
‫اريد الذهاب إلى كلية الطب!

561
00:34:56,818 --> 00:34:58,165
.‫حان الوقت لبعض القيادة المتهورة

562
00:34:58,263 --> 00:34:59,326
‫نعيش لمرة واحدة فقط!

563
00:35:03,065 --> 00:35:06,432
‫يا إلهي!
‫اوقفوا السيارة!

564
00:35:12,410 --> 00:35:13,472
‫لنرقص!

565
00:35:16,848 --> 00:35:18,450
‫توقفوا إيها الحمقى.

566
00:35:18,485 --> 00:35:20,182
‫(تشارلي)، قد بسرعة!

567
00:35:21,321 --> 00:35:23,121
‫ما زالوا هناك!

568
00:35:23,157 --> 00:35:25,602
‫هذه سيارة متطورة،
‫لابد أن بها أشياء خارقة.

569
00:35:25,626 --> 00:35:26,936
‫جربوا جميع الأزرار يا رفاق!

570
00:35:26,960 --> 00:35:28,437
‫مدفع رشاش، صاروخ.

571
00:35:28,461 --> 00:35:29,955
‫قيد التشغيل.

572
00:35:29,990 --> 00:35:32,596
‫قيد الأطفاء.

573
00:35:32,632 --> 00:35:33,932
‫إنها موجة كبيرة.

574
00:35:34,333 --> 00:35:35,832
‫نبحث.

575
00:35:35,868 --> 00:35:37,870
‫التدخل في شاشة الدخان.

576
00:35:40,773 --> 00:35:42,475
‫- هل هذا دخان؟
‫- إنها قنابل دخانية.

577
00:35:42,511 --> 00:35:44,037
‫لا يمكنني الأقتراب من الدخان،
‫لدي حساسية.

578
00:35:44,073 --> 00:35:45,878
‫أفتح النافذة!

579
00:35:48,283 --> 00:35:49,849
‫ما هذا؟

580
00:35:52,220 --> 00:35:53,347
‫دعني احصل على البعض.

581
00:35:54,588 --> 00:35:55,888
‫ماذا لدينا هنا؟

582
00:35:55,923 --> 00:35:57,531
‫حاول إيجاد شيء ما،
‫جرب ذلك.

583
00:35:57,555 --> 00:36:00,155
‫تم تفعيل الخاصية المغناطيسية.

584
00:36:01,425 --> 00:36:02,654
‫

585
00:36:02,690 --> 00:36:04,675
‫أتصال.

586
00:36:04,699 --> 00:36:06,866
‫توقف!

587
00:36:08,963 --> 00:36:10,330
‫قيادة رائعة!

588
00:36:10,365 --> 00:36:13,004
‫أجل، أنا اللعب ماريو على
‫أصعب مستوى.

589
00:36:15,171 --> 00:36:17,508
‫- إنه غير محجوب.
‫- ها هو ذا.

590
00:36:17,544 --> 00:36:19,545
‫حسنًا، افتح الخريطة.

591
00:36:19,581 --> 00:36:21,346
‫لابد إنه أرتكب خطأ.

592
00:36:21,381 --> 00:36:22,746
‫أجل، لقد فعل.

593
00:36:22,782 --> 00:36:24,312
‫أخبري الفريق أننا سنبدأ المهمة.

594
00:36:25,483 --> 00:36:26,820
‫تمكنا منه.

595
00:36:33,792 --> 00:36:35,521
‫القيادة ليست صعبة.

596
00:36:43,936 --> 00:36:46,934
‫يا رفاق أنزلوا للأسفل،
‫سأكون معكم خلال ثانية.

597
00:36:46,970 --> 00:36:48,567
‫حسنًا، لا تتأخر.

598
00:36:50,711 --> 00:36:52,912
‫مهلاً (تشارلي)،
‫أنا اسف.

599
00:36:52,948 --> 00:36:54,906
‫الأمور تعقدت أكثر
‫مما أعتقدنا.

600
00:36:54,941 --> 00:36:58,344
‫سأضطر لتمديد الرحلة
‫لبضعة أيام آخرى

601
00:36:58,379 --> 00:37:00,719
‫ولكني سأراك في الأسبوع القادم

602
00:37:00,754 --> 00:37:02,856
‫وعيد ميلاد سعيد،
‫أنا حقًا....

603
00:37:07,562 --> 00:37:09,126
‫يا (مايا)

604
00:37:18,165 --> 00:37:19,565
‫حصلت عليه!

605
00:37:20,441 --> 00:37:21,908
‫يا رفاق، أعتقد أنه ميت!

606
00:37:22,937 --> 00:37:24,141
‫(ليزي)!

607
00:37:26,444 --> 00:37:27,444
‫حسنًا.

608
00:37:29,843 --> 00:37:31,317
‫

609
00:37:31,352 --> 00:37:33,313
‫كان ذلك رائعًا.

610
00:37:33,349 --> 00:37:35,416
‫سأصعد لأعلى وأجري أتصال.

611
00:37:53,774 --> 00:37:54,979
‫لا يمكنني تصديق ذلك،
‫لذا كنت أفكر...

612
00:37:55,003 --> 00:37:56,536
‫أسف، اكملي.

613
00:37:57,874 --> 00:37:59,445
‫كنت سأقول ذلك.

614
00:37:59,480 --> 00:38:00,406
‫لأبد إنه غريب،
‫إليس كذلك؟

615
00:38:00,441 --> 00:38:04,046
‫معرفة أن والدك لديه هذا الكهف.

616
00:38:04,081 --> 00:38:06,183
‫اجل، إنه أمر غريب،
‫شكرًا على السؤال.

617
00:38:07,217 --> 00:38:12,387
‫كما لو أننا لا نعرف بعضنا البعض.

618
00:38:13,288 --> 00:38:15,353
‫اعتقدت أنه يعمل
‫في حانة.

619
00:38:15,388 --> 00:38:18,492
‫وظن أنني كنت على حق.

620
00:38:19,159 --> 00:38:21,429
‫حسنًا، لم أنسى.

621
00:38:23,371 --> 00:38:24,399
‫عيد ميلاد سعيد.

622
00:38:26,340 --> 00:38:27,369
‫اصلحتها؟

623
00:38:29,903 --> 00:38:31,109
‫شكرًا.

624
00:38:53,534 --> 00:38:55,701
‫تشكلوا.

625
00:38:55,736 --> 00:38:57,201
‫ماذا ينادونك؟

626
00:38:57,769 --> 00:38:59,667
‫أنا (هاواي).

627
00:38:59,702 --> 00:39:00,766
‫"مرحبًا".

628
00:39:05,878 --> 00:39:07,178
‫ليتأهب الجميع، حسنًا؟

629
00:39:07,213 --> 00:39:09,186
‫اجل، احذروا، يمكن أن يكون هذا
‫منزل (فريدي كروجر).

630
00:39:09,210 --> 00:39:10,511
‫هل رأيت أي حراس؟

631
00:39:11,915 --> 00:39:13,646
‫لا، رأيت مدافعين.

632
00:39:16,121 --> 00:39:18,585
‫يبدوا إنهم غير مسلحين
‫في الوقت الحالي.

633
00:39:20,122 --> 00:39:22,028
‫الأشارة قادمة من الداخل.

634
00:39:24,430 --> 00:39:25,493
‫تحركوا.

635
00:39:39,040 --> 00:39:40,673
‫آمن.

636
00:39:41,745 --> 00:39:43,148
‫رائحة جيدة.

637
00:39:47,449 --> 00:39:49,550
‫يبدو كأننا نقتحم
‫حضيرة فخارية.

638
00:39:49,585 --> 00:39:52,322
‫- ما الذي سنسرقه؟
‫- ستعرف عندما تراه.

639
00:39:53,627 --> 00:39:54,953
‫لدي هذا المصباح.

640
00:39:54,989 --> 00:39:58,493
‫أفهم لماذا لم يستطع إخبار
‫العالم عن هويته السرية.

641
00:39:59,366 --> 00:40:00,528
‫لكن...

642
00:40:01,195 --> 00:40:02,662
‫لماذا لم يخبرني؟

643
00:40:03,736 --> 00:40:05,904
‫هل أنا لست جدير بالثقة؟

644
00:40:05,940 --> 00:40:07,535
‫بالتأكيد لم تكوني في الصف الخامس.

645
00:40:10,809 --> 00:40:12,408
‫لذلك أنتِ تتذكرين.

646
00:40:13,174 --> 00:40:14,880
‫كيف يمكنني أن أنسى؟

647
00:40:14,915 --> 00:40:16,846
‫(روبي فرنانديز)
‫حفلة عيد الميلاد.

648
00:40:16,881 --> 00:40:18,547
‫أنت وأنا كدنا نقبل بعضنا البعض.

649
00:40:18,583 --> 00:40:22,320
‫وأنت ارتعبت، واخبرت الجميع
‫أن رائحة فمي كريهة.

650
00:40:22,356 --> 00:40:25,088
‫هذا غير صحيح، رائحة فمكِ جيدة.

651
00:40:25,124 --> 00:40:27,785
‫اعلم، رائحة انفاسي مذهلة.

652
00:40:27,821 --> 00:40:29,926
‫لكنك تعرف ذلك اللقب
‫"(مايا) المتعفنة"

653
00:40:29,961 --> 00:40:31,427
‫الذي ظل يلاحقني، إليس كذلك؟

654
00:40:32,493 --> 00:40:34,793
‫ولهذا السبب
‫غادرتِ البلاد.

655
00:40:36,036 --> 00:40:38,797
‫ماذا؟
‫والدتي تم نقلها.

656
00:40:42,375 --> 00:40:46,571
‫هناك نبضات "الكترومغناطيسية"
‫أسفل المنزل.

657
00:40:46,607 --> 00:40:48,411
‫تحققنا من ذلك،
‫لا يوجد قبو.

658
00:40:49,712 --> 00:40:52,183
‫مهلاً، يا رفاق تريدون
‫التحقق من مكتبه.

659
00:40:52,218 --> 00:40:54,549
‫لدي مصعد سري.

660
00:40:58,019 --> 00:40:59,356
‫سيئ، إليس كذلك؟

661
00:41:10,199 --> 00:41:11,531
‫نحن في المكان الصحيح.

662
00:41:11,566 --> 00:41:15,037
‫ما الأخبار يا رفاق؟
‫مرحبًا بكم في "ام تي في كربس".

663
00:41:15,073 --> 00:41:17,371
‫مع فتاكم (باري بيرغر).

664
00:41:17,407 --> 00:41:20,407
‫والآن أنا في مقري الرئيسي السري،

665
00:41:20,442 --> 00:41:23,009
‫رائع.

666
00:41:25,751 --> 00:41:27,120
‫لابد إنها (ليزي)؟

667
00:41:35,061 --> 00:41:38,297
‫متى حصلت (ليزي)
‫على مصباح يدوي؟

668
00:41:38,332 --> 00:41:40,412
‫هناك خطب ما،
‫علينا التحرك، هيا.

669
00:42:14,497 --> 00:42:17,931
‫اجل، هنا حيث يبدأ السحر.

670
00:42:17,967 --> 00:42:20,405
‫أنا لا أعرف حقًا ما هذا
‫غرفة...

671
00:42:21,539 --> 00:42:23,908
‫حسنًا، علينا الأختباء،
‫هناك رجال مسلحين.

672
00:42:23,943 --> 00:42:25,076
‫المافيا؟

673
00:42:25,111 --> 00:42:26,975
‫لا، يبدون مألوفين لي.

674
00:42:27,011 --> 00:42:28,078
‫كيف ذلك؟

675
00:42:28,114 --> 00:42:29,509
‫رأت أسلحتهم من قبل
‫سلاح رشاش ماكس،

676
00:42:29,544 --> 00:42:32,046
‫مسدس "غلوك ١٧"،

677
00:42:32,082 --> 00:42:33,645
‫- وقنابل.
‫- رائع.

678
00:42:33,680 --> 00:42:35,313
‫علينا جلب (ليزي) و....

679
00:42:35,349 --> 00:42:37,089
‫يا إلهي، (ليزي).

680
00:42:37,124 --> 00:42:38,199
‫أنا ارتدي البدلة الآن

681
00:42:38,223 --> 00:42:39,922
‫واتطلع الى...

682
00:42:39,958 --> 00:42:43,491
‫حسنًا، تذكر الا ترتكب حماقات
‫عندما تصل الى هنا، اتفقنا؟

683
00:42:43,527 --> 00:42:45,657
‫الحارس في مهمة في اليابان، لذا...

684
00:42:45,693 --> 00:42:48,465
‫يبدو أننا فقدناه.

685
00:42:48,501 --> 00:42:50,733
‫دعونا نحصل على المصدر
‫ونخرج من هنا.

686
00:42:52,466 --> 00:42:53,600
‫يبدو أن لدينا صحبة.

687
00:42:53,635 --> 00:42:55,803
‫حسنًا، أيًا كان،
‫ ليس هو.

688
00:42:55,839 --> 00:42:58,242
‫قد يبحثون عن نفس الشيء
‫الذي نبحث عنه، لذا...

689
00:42:58,278 --> 00:43:00,242
‫لنتأكد من أنهم لن يجدوه قبلنا.

690
00:43:00,277 --> 00:43:01,544
‫ماذا سنفعل؟

691
00:43:01,579 --> 00:43:03,848
‫لدي فكرة نختبئ حتى يأتي
‫والد (تشارلي).

692
00:43:03,883 --> 00:43:04,950
‫وينقذنا.

693
00:43:04,985 --> 00:43:06,162
‫كم من الوقت؟

694
00:43:06,186 --> 00:43:07,562
‫قال أنه سيأتي خلال عدة ايام.

695
00:43:07,586 --> 00:43:08,926
‫سيغيب مدة لا تقتصر عن يومان
‫أم أكثر من ذلك؟

696
00:43:08,950 --> 00:43:10,964
‫لان جسم الأنسان يمكنه العيش
‫لثلاثة ايام...

697
00:43:10,988 --> 00:43:12,391
‫سيأتي خلال يومان حرفيًا.

698
00:43:12,426 --> 00:43:14,566
‫يا رفاق بحقكم، (ليزي)
‫هناك وعلينا مساعدتها.

699
00:43:14,590 --> 00:43:16,856
‫كيف؟
‫الطريقة الوحيدة للخرج هي المصعد.

700
00:43:16,891 --> 00:43:18,868
‫المرآب، المكان الذي
‫خرجت منه شاحنة التخييم.

701
00:43:18,892 --> 00:43:20,693
‫- لابد أن يكون هناك مخرج، أليس كذلك؟
‫- لنذهب.

702
00:43:20,728 --> 00:43:22,729
‫أيًا كان من في الاسفل، سنتخلص منه.

703
00:43:22,765 --> 00:43:24,601
‫- أنتِ و(ويسكونسن) تفقدوا المحيط.
‫- اجل.

704
00:43:24,636 --> 00:43:26,764
‫(جيرسي)، أنت و(هاواي)
‫اعدوا جهاز التشويش في الطابق العلوي.

705
00:43:26,800 --> 00:43:28,248
‫تأكدوا من عدم وجود أي شخص
‫مختبئ هناك

706
00:43:28,272 --> 00:43:29,867
‫ولا أحد منكم يتصرف

707
00:43:29,902 --> 00:43:31,876
‫قبل أن يتحدث معي اولاً
‫مفهوم؟

708
00:43:31,911 --> 00:43:32,911
‫عُلم ذلك.

709
00:43:35,617 --> 00:43:36,617
‫نبدأ الآن.

710
00:43:36,646 --> 00:43:39,018
‫لديه مرحاض ياباني صغير فاخر

711
00:43:39,053 --> 00:43:41,412
‫مع مستشعرات الحركة
‫ورشاش الماء....

712
00:43:41,448 --> 00:43:43,154
‫اجل لنصعد.

713
00:43:43,189 --> 00:43:44,650
‫- عُلم ذلك.
‫- تحركوا.

714
00:43:44,685 --> 00:43:46,622
‫لقد سمعته هيا تحرك.

715
00:43:51,090 --> 00:43:53,266
‫فقط راسلني عندما تصل وسأخرج لك.

716
00:43:56,104 --> 00:43:57,732
‫بدأ الأغلاق.

717
00:43:58,165 --> 00:43:59,370
‫اسرعوا!

718
00:43:59,405 --> 00:44:01,299
‫- بعد ٥، ٤، ٣...
‫- هيا، هيا، هيا،

719
00:44:01,335 --> 00:44:02,737
‫أثنان، واحد...

720
00:44:05,245 --> 00:44:06,611
‫- هل سمعتهم ذلك؟
‫- اجل.

721
00:44:06,646 --> 00:44:07,747
‫سأتفقد ذلك.

722
00:44:07,782 --> 00:44:08,908
‫لنرجع.

723
00:44:12,216 --> 00:44:13,679
‫(ارغون)، لقد وجدنا المكان.

724
00:44:13,715 --> 00:44:15,952
‫- وماذا؟
‫- لدينا مشكلة.

725
00:44:15,988 --> 00:44:17,048
‫اجل، ما هي؟

726
00:44:17,083 --> 00:44:19,589
‫- عليك أن تأتي الى هنا بسرعة.
‫- أنا في طريقي.

727
00:45:02,896 --> 00:45:04,931
‫تم إزالة مصدر الطاقة.

728
00:45:20,580 --> 00:45:22,150
‫أين تختبئين؟

729
00:45:28,955 --> 00:45:30,957
‫توليد الرؤية.

730
00:45:38,698 --> 00:45:41,000
‫(تشارلي)، (تشارلي).

731
00:45:41,875 --> 00:45:43,574
‫(تشارلي)؟

732
00:45:44,273 --> 00:45:46,576
‫هيا بنا!

733
00:45:46,612 --> 00:45:49,140
‫ايًا كان من هنا، اعلم
‫أنك يمكنك سماعي.

734
00:45:49,175 --> 00:45:52,711
‫سنقوم بأغلاق المكان،
‫لذا لا يوجد مهرب.

735
00:45:52,747 --> 00:45:54,279
‫لقد جئنا لنسترجع غرض ما.

736
00:45:54,314 --> 00:45:56,551
‫وتتبعنا مسار الطاقة
‫التي قادتنا الى هذا المكان.

737
00:45:56,586 --> 00:45:58,183
‫- لذا نحن نعلم أنه هنا.
‫- الشاحنة.

738
00:45:58,218 --> 00:46:00,922
‫اتينا من اجل المصدر، لذا لديكم خيار.

739
00:46:00,958 --> 00:46:03,824
‫يمكنكم تسليمنا المصدر،
‫ولن يصيبكم أي ضرر.

740
00:46:03,860 --> 00:46:06,830
‫او يمكنكم الوقوف بطريقنا، وستندمون.

741
00:46:06,865 --> 00:46:08,500
‫لا.

742
00:46:20,409 --> 00:46:21,944
‫أين هؤلاء الدخلاء؟

743
00:46:21,980 --> 00:46:24,225
‫في الاسفل، وهناك فتاة هنا في الأعلى.

744
00:46:24,249 --> 00:46:25,483
‫ماذا لو أنها اتصلت بالشرطة؟

745
00:46:25,519 --> 00:46:27,713
‫غير ممكن، لقد قمت بأعداد
‫شبكات تشويش حول المنزل.

746
00:46:27,748 --> 00:46:29,319
‫هل قمت بحجب كل الترددات؟

747
00:46:29,355 --> 00:46:30,885
‫هل يعيش "سبونج بوب"
‫داخل بيت الأناناس؟

748
00:46:34,220 --> 00:46:36,658
‫يبدو أننا قد نضطر الى إيذاء احدهم الليلة.

749
00:46:36,693 --> 00:46:39,863
‫مهلاً، قتل الأطفال ليس
‫جزء من الأتفاق.

750
00:46:39,898 --> 00:46:44,065
‫تمهل، تهمل،
‫من قال أي شيء عن قتل الأطفال؟

751
00:46:44,100 --> 00:46:46,481
‫سنجدها ونخيفها، إليس كذلك؟

752
00:46:46,505 --> 00:46:48,767
‫جيد، لأنني لا اقتل الأطفال.

753
00:46:48,802 --> 00:46:50,569
‫لا، بكل تأكيد.

754
00:46:50,605 --> 00:46:52,739
‫ولكن ماذا عن البالغين؟

755
00:46:52,775 --> 00:46:55,105
‫يمكننا قتل البالغين، إليس كذلك؟

756
00:46:55,141 --> 00:46:57,109
‫اقوم بقتل البالغين طوال الوقت
‫لا بأس بذلك.

757
00:47:00,019 --> 00:47:01,146
‫تخلصنا من شبه بالغ.

758
00:47:10,095 --> 00:47:11,357
‫مكانكِ!

759
00:47:11,392 --> 00:47:12,857
‫من أنتِ؟

760
00:47:12,893 --> 00:47:16,133
‫أنا (ليزي ماكغوناغل)،
‫ (اليزابيث).

761
00:47:16,168 --> 00:47:18,102
‫أنا في الرابعة عشر من عمري.

762
00:47:18,137 --> 00:47:19,397
‫وأنا أبدو ناضجة حقًا،

763
00:47:19,432 --> 00:47:22,372
‫لكنني بدأت للتو بعيش حياتي،

764
00:47:22,408 --> 00:47:24,669
‫وانا جميلة جدًا على الموت، حسنًا؟

765
00:47:24,704 --> 00:47:26,070
‫أنا جميلة جدًا لكي أموت

766
00:47:26,105 --> 00:47:28,539
‫ولا أعرف لماذا
‫يا رفاق تريدون قتلي.

767
00:47:28,575 --> 00:47:33,013
‫لأنني جميلة جدًا ولدي الكثير
‫لعيشه.

768
00:47:33,048 --> 00:47:35,948
‫وأنتم ليس لديكم ذلك.

769
00:47:35,984 --> 00:47:38,319
‫وأنا حقًا لا أريدكم أن تقتلوني.

770
00:47:38,355 --> 00:47:39,757
‫من فضلكم لا تقتلوني.

771
00:47:39,793 --> 00:47:40,793
‫

772
00:47:42,426 --> 00:47:44,224
‫من فضلكم.

773
00:47:44,260 --> 00:47:45,958
‫من هذا.

774
00:47:45,994 --> 00:47:47,437
‫- لا اعرف.
‫- هل أتصلتِ بالشرطة؟

775
00:47:47,461 --> 00:47:48,598
‫لا، أقسم بذلك.

776
00:47:48,633 --> 00:47:50,535
‫- هل طلبتِ الطعام؟
‫- لا.

777
00:47:50,571 --> 00:47:52,651
‫توجد بيتزا هناك،
‫إنه (ديجورنو).

778
00:47:53,237 --> 00:47:54,540
‫من هو (ديجورنو)؟

779
00:47:56,473 --> 00:47:57,702
‫هل هذا (ديجورنو) على الباب؟

780
00:47:57,738 --> 00:47:59,805
‫- لا، لا.
‫- من هو (ديجورنو)؟

781
00:47:59,840 --> 00:48:01,947
‫لا اعلم يا رفاق لماذا أنتم هنا.

782
00:48:01,982 --> 00:48:02,807
‫انزلها الى هنا.

783
00:48:02,843 --> 00:48:04,283
‫"لقد أتينا لأخذ المصدر"

784
00:48:04,318 --> 00:48:05,360
‫اعتقد أنه يقصد به هذا الشيء.

785
00:48:05,384 --> 00:48:06,846
‫من الواضح إنه يقصده.

786
00:48:06,882 --> 00:48:08,613
‫- حسنًا، أين ذهبت؟
‫- لا اعلم.

787
00:48:08,648 --> 00:48:10,152
‫لقد اراني بعض الأمور.

788
00:48:10,188 --> 00:48:11,388
‫مثل الرؤية.

789
00:48:11,423 --> 00:48:12,787
‫مهما كان هذا الشيء،
‫فهو قوي جدًا.

790
00:48:12,823 --> 00:48:14,104
‫ايًا كان هذا الشيء،
‫لنعطه لهم

791
00:48:14,128 --> 00:48:15,320
‫ونخرج من هنا.

792
00:48:15,355 --> 00:48:17,401
‫ماذا؟
‫لا، ليس ملكنا لنعطيه إنه لأبي.

793
00:48:17,425 --> 00:48:19,970
‫من يهتم؟
‫اذا لم نسلمه لهم سيقتلونا.

794
00:48:19,994 --> 00:48:22,067
‫حسنًا، قد يقتلونا حتى
‫وأن فعلنا ذلك.

795
00:48:22,102 --> 00:48:22,961
‫لا أثق في الميليشيات.

796
00:48:22,996 --> 00:48:24,830
‫لا يوجد شيء يمكننا القيام به.

797
00:48:24,866 --> 00:48:26,935
‫بل هناك شيء يمكننا فعله.

798
00:48:27,403 --> 00:48:28,805
‫ندافع عن أنفسنا!

799
00:48:29,639 --> 00:48:31,038
‫هذا ما اتحدث عنه.

800
00:48:35,610 --> 00:48:37,009
‫حسنًا، كذبت عليكم يا رفاق.

801
00:48:37,044 --> 00:48:38,848
‫اسمعوا، أنه حبيبي

802
00:48:38,883 --> 00:48:41,119
‫من فضلكم دعوني أتخلص منه،
‫ليس له علاقة بهذا الأمر.

803
00:48:41,154 --> 00:48:42,421
‫لا أحد يجب أن يتأذى.

804
00:48:42,456 --> 00:48:45,953
‫مهلاً، والداه محاميين.

805
00:48:45,988 --> 00:48:47,921
‫اعني، واحد منهم
‫محامي دفاع،

806
00:48:47,956 --> 00:48:49,403
‫لكن مع ذلك سيبحثون عنه

807
00:48:49,427 --> 00:48:51,257
‫وسيتصلون بالشرطة.

808
00:48:51,293 --> 00:48:54,826
‫لا تريدون الانخراط في مطاردات،
‫ ثقوا بي.

809
00:48:54,861 --> 00:48:56,361
‫- (ليزي)
‫- تأهبوا.

810
00:48:56,396 --> 00:48:59,271
‫- مهلاً، مهلاً.
‫- لديكِ ٦٠ ثانية للتخلص منه.

811
00:48:59,306 --> 00:49:01,002
‫استرخي.

812
00:49:02,370 --> 00:49:03,475
‫مرحبًا.

813
00:49:03,510 --> 00:49:05,442
‫مساء الخير، حبيبتي.

814
00:49:05,477 --> 00:49:07,840
‫تبدين مذهلة كالعادة.

815
00:49:07,875 --> 00:49:10,346
‫شكرًا لك يا (بيغ ماك).

816
00:49:16,221 --> 00:49:17,753
‫ما هذا؟

817
00:49:17,789 --> 00:49:19,487
‫- احضر المساعدة، اتصل بالشرطة.
‫- ادخلها للداخل.

818
00:49:19,522 --> 00:49:20,621
‫هذا يكفي.

819
00:49:20,657 --> 00:49:22,120
‫تعال الى هنا.

820
00:49:22,155 --> 00:49:24,989
‫يبدو أن (يوجين)
‫حصل للتو على رخصته.

821
00:49:25,025 --> 00:49:27,926
‫هل يمكنك أن لا تناديني بهذا اللقب؟

822
00:49:27,961 --> 00:49:30,064
‫يحب أن يتم مناداته (بيغ ماك).

823
00:49:31,766 --> 00:49:33,369
‫- سلاح.
‫- ماذا تفعلون هنا؟

824
00:49:33,404 --> 00:49:36,001
‫الأمر وما فيه

825
00:49:36,036 --> 00:49:39,309
‫اتيت لأخذ صديقتي بموعد...

826
00:49:39,345 --> 00:49:40,643
‫- اجل.
‫- ها هي.

827
00:49:40,678 --> 00:49:43,075
‫وحدث انها

828
00:49:43,110 --> 00:49:45,912
‫كانت تتسكع مع شقيقي

829
00:49:45,947 --> 00:49:48,918
‫وصديقه (تشارلي).

830
00:49:49,519 --> 00:49:51,285
‫لهذا السبب انا هنا.

831
00:49:51,320 --> 00:49:56,827
‫الأمر وما فيه أنك أتيت
‫الى هنا للتسكع.

832
00:49:56,862 --> 00:49:59,865
‫مع فتاتك التي كانت
‫تتسكع ايضًا مع...

833
00:49:59,900 --> 00:50:00,728
‫شقيقك.

834
00:50:00,764 --> 00:50:03,102
‫والذي كان يتسكع مع....

835
00:50:03,137 --> 00:50:04,629
‫(تشارلي)..

836
00:50:04,665 --> 00:50:06,032
‫واصدقائه.

837
00:50:06,068 --> 00:50:08,168
‫لا تسخر مني،
‫لكن هذه الحقيقة.

838
00:50:08,436 --> 00:50:09,741
‫رائع.

839
00:50:11,309 --> 00:50:12,777
‫مجرد اطفال، إليس كذلك؟

840
00:50:19,013 --> 00:50:20,717
‫متى كنت تنوي أخباري

841
00:50:20,752 --> 00:50:22,326
‫أنك وجدت مقر الحارس السري؟

842
00:50:22,350 --> 00:50:24,654
‫اردت أن أنتظر حتى
‫ نحصل على مصدر الطاقة.

843
00:50:24,689 --> 00:50:26,221
‫كنت تنتظر؟
‫أين هو إذًا؟

844
00:50:26,256 --> 00:50:27,385
‫مفقود.

845
00:50:27,420 --> 00:50:30,291
‫هناك شخص ما هنا،
‫يمكن أن يكون الأمن، او الميليشيات...

846
00:50:30,326 --> 00:50:31,326
‫مليشيات؟

847
00:50:31,357 --> 00:50:33,160
‫اعني ايًا كانوا فهم
‫ مراوغين للغاية

848
00:50:35,901 --> 00:50:38,429
‫(روميو) و(جولييت) هنا
‫هل هم ميليشيا المراهقين؟

849
00:50:40,139 --> 00:50:41,436
‫مرحبًا يا رفاق.

850
00:50:41,471 --> 00:50:43,408
‫الدفاع عن أنفسنا؟

851
00:50:43,444 --> 00:50:44,802
‫كيف تتوقع أن نفعل ذلك؟

852
00:50:44,837 --> 00:50:46,137
‫لدي فكرة.

853
00:50:46,172 --> 00:50:47,979
‫هل سمعتم من قبل يا رفاق
‫عن حرب العصابات؟

854
00:50:48,015 --> 00:50:49,446
‫على الاكس بوكس
‫ام بلي ستيشن ٥؟

855
00:50:49,482 --> 00:50:51,615
‫لا، حرب عصابات فعلية.

856
00:50:51,650 --> 00:50:53,210
‫استخدام نقاط ضعفك
‫كنقاط قوة؟

857
00:50:53,246 --> 00:50:55,214
‫نحن أصغر منهم،
‫لكننا من الجيل الحديث

858
00:50:55,250 --> 00:50:58,257
‫لدينا الكثير من الاجهزة المتطورة
‫والالعاب.

859
00:50:58,292 --> 00:51:00,151
‫اقول أننا نحصل على المعدات،

860
00:51:00,186 --> 00:51:02,658
‫ونحارب لنخرج من هنا.

861
00:51:02,693 --> 00:51:04,090
‫- هل هذا الشيء يعمل؟
‫- اجل.

862
00:51:04,125 --> 00:51:06,391
‫مرحبًا، أنا ابحث عن (تشارلي).

863
00:51:06,426 --> 00:51:08,396
‫لدي شخص ما هنا يود
‫القاء التحية.

864
00:51:08,432 --> 00:51:11,330
‫(تشارلي) هؤلاء الرجال مسلحون
‫أفعلوا ما يطلبون منكم.

865
00:51:11,765 --> 00:51:13,435
‫تمكنوا من (ليزي).

866
00:51:13,470 --> 00:51:16,835
‫(بيرغر) اسمع يا رجل
‫لو مُت سأقتلك.

867
00:51:16,870 --> 00:51:17,972
‫اصمت.

868
00:51:18,007 --> 00:51:19,776
‫اعطني مصدر الطاقة (تشارلي).

869
00:51:19,811 --> 00:51:21,477
‫والا سأقتل اصدقائك،
‫فهمت ذلك؟

870
00:51:21,512 --> 00:51:22,647
‫أخي هنا.

871
00:51:22,682 --> 00:51:24,550
‫سيقتلون أخي، أعطني ذلك.

872
00:51:24,585 --> 00:51:26,850
‫(بيرغر) أعلم أنك خائف،
‫أنا كذلك.

873
00:51:26,885 --> 00:51:28,987
‫لكن لدينا خطة، يمكننا القتال.

874
00:51:29,022 --> 00:51:32,117
‫بحقك يا (تشارلي)،
‫أنت لست من هذا النوع حتى.

875
00:51:32,152 --> 00:51:34,124
‫ما انا اذا؟
‫بما انك تعرف.

876
00:51:34,159 --> 00:51:37,323
‫أنت قط خائف، اتعرف ماذا
‫تعني قطة خائفة.

877
00:51:37,358 --> 00:51:39,443
‫- يا رفاق.
‫- وهذا ليس وقت لعبك دور القط البطل، اتفقنا؟

878
00:51:39,467 --> 00:51:40,898
‫التزم بما أنت عليه.

879
00:51:40,933 --> 00:51:43,598
‫كلام صادر من رجل
‫يخاف أن يترك المنزل

880
00:51:43,633 --> 00:51:44,902
‫بدون جهاز استنشاق احتياطي؟

881
00:51:44,937 --> 00:51:48,606
‫مع مرض الربو
‫والأضطرابات الهضمية وغيرها؟

882
00:51:48,641 --> 00:51:50,041
‫يا رفاق بحقكم أنتم اصدقاء.

883
00:51:50,072 --> 00:51:52,041
‫نخاطر بحياتنا من أجل تلك الصخرة

884
00:51:52,076 --> 00:51:53,972
‫لتثبت لوالدك كم أنك شجاع.

885
00:51:54,008 --> 00:51:55,644
‫لكن خمن ماذا؟
‫هو لن يهتم

886
00:51:55,679 --> 00:51:56,778
‫يهتم لعمله أكثر

887
00:51:56,814 --> 00:51:58,344
‫من اهتمامه بك.

888
00:52:03,522 --> 00:52:05,384
‫يا رفاق، توفقوا عن الشجار.

889
00:52:06,822 --> 00:52:08,693
‫توقفوا إيها الحمقى.

890
00:52:08,728 --> 00:52:10,592
‫هذا ليس الوقت المناسب!

891
00:52:10,627 --> 00:52:12,129
‫لنعمل معًا الآن.

892
00:52:12,164 --> 00:52:15,900
‫مستحيل، افضل ان اذهب
‫على التعاون معك.

893
00:52:24,478 --> 00:52:26,278
‫والداه محاميين.

894
00:52:26,313 --> 00:52:27,645
‫اين (هاواي)؟

895
00:52:27,680 --> 00:52:30,541
‫- مشغول.
‫- فقط ركز على العثور على المصدر.

896
00:52:31,782 --> 00:52:33,176
‫سمعتوه يا رفاق، تحركوا.

897
00:52:33,212 --> 00:52:35,986
‫انت ايضًا (جيرسيز)
‫سيجالس الاطفال.

898
00:52:49,798 --> 00:52:51,735
‫المكان خال.

899
00:52:51,770 --> 00:52:53,170
‫لنتفقد الغرفة المجاورة.

900
00:52:58,038 --> 00:52:59,372
‫بطارية منخفضة.

901
00:52:59,408 --> 00:53:01,944
‫- هذه نفذت ايضًا.
‫- جميعها نفذت.

902
00:53:01,979 --> 00:53:03,810
‫(فيرجينا) كيف الأمور عندكِ؟

903
00:53:03,846 --> 00:53:05,281
‫هل وجدتِ أي شيء؟

904
00:53:05,316 --> 00:53:06,316
‫تبًا.

905
00:53:07,852 --> 00:53:09,822
‫لا شيء ومصدر الطاقة ليس هنا.

906
00:53:10,389 --> 00:53:11,389
‫اعثري عليه من فضلكِ.

907
00:53:12,723 --> 00:53:14,288
‫- هل حان الوقت للمرحلة الثانية؟
‫- اجل.

908
00:53:15,696 --> 00:53:17,132
‫لا يمكنني الأنتظار لتفجير هذا المكان.

909
00:53:17,156 --> 00:53:18,358
‫اكره هذا المكان.

910
00:53:19,565 --> 00:53:21,229
‫- راقب الأطفال.
‫- اجل.

911
00:53:25,768 --> 00:53:28,170
‫حقيبة خصر؟

912
00:53:37,344 --> 00:53:39,413
‫ماذا يمكنه أن يقول؟
‫يبدو وكأنه طفل.

913
00:53:39,448 --> 00:53:41,568
‫- رائع.
‫- هو لم يبلغ حتى..

914
00:53:50,661 --> 00:53:51,897
‫لقد قتلت شخصًا ما للتو.

915
00:53:55,029 --> 00:53:56,594
‫يتم الشحن.

916
00:53:58,499 --> 00:54:01,765
‫هذا هو
‫مصدر طاقة الحارس.

917
00:54:01,800 --> 00:54:05,137
‫لقد أعطيت عرض تقديمي
‫حول هذا الموضوع أمس.

918
00:54:05,172 --> 00:54:07,471
‫والسيدة (سكونت)
‫ مدينة لي بالاعتذار.

919
00:54:07,507 --> 00:54:09,812
‫ها تعتقدين أنه يمكنني أن اربح
‫جائزة نوبل على هذا؟

920
00:54:09,847 --> 00:54:11,345
‫لا اعتقد ذلك.

921
00:54:12,280 --> 00:54:15,184
‫من هو القط البطل الآن؟

922
00:54:21,420 --> 00:54:23,387
‫اعتذر عن ما قلته هناك.

923
00:54:23,422 --> 00:54:25,258
‫الربو لا يجعل منك شخص ضعيف،

924
00:54:25,293 --> 00:54:27,457
‫على العكس يجعلك قوي.

925
00:54:27,493 --> 00:54:29,195
‫وأنا آسف لأنني لكمتك.

926
00:54:29,231 --> 00:54:31,800
‫كان ذلك اعتذار جيد.

927
00:54:31,835 --> 00:54:33,672
‫لم أكن مستعد لمسامحتك.

928
00:54:33,707 --> 00:54:35,835
‫لم اخطط لذلك

929
00:54:35,871 --> 00:54:37,976
‫لكن، انا ايضًا اسف.

930
00:54:41,980 --> 00:54:44,677
‫مهلاً، اعتقد أنني رأيت هذا
‫الرجل على التلفاز بالأمس.

931
00:54:46,015 --> 00:54:47,482
‫انتظروا، لا.

932
00:54:52,317 --> 00:54:53,590
‫كم اعماركم يا رفاق؟

933
00:54:53,625 --> 00:54:55,621
‫- ١٨
‫- ١٥

934
00:54:55,656 --> 00:54:58,156
‫- هل أنتم لوحدكم هنا؟
‫- سنطرح اسئلة.

935
00:54:58,192 --> 00:55:00,495
‫أقول إننا نعذبه
‫للحصول على المعلومات.

936
00:55:03,968 --> 00:55:05,274
‫وما هي خططكم لتعذيبي؟

937
00:55:05,298 --> 00:55:07,539
‫هل ستقومون بدغدغتي؟

938
00:55:07,574 --> 00:55:08,654
‫ماذا ستفعلون؟

939
00:55:14,041 --> 00:55:15,339
‫يا صاح، هذا وقت طويل.

940
00:55:15,374 --> 00:55:17,045
‫هل يبدو لك كتعذيب بالدغدغة؟

941
00:55:17,080 --> 00:55:18,321
‫هذا الشيء رائع هل تريد بيعه؟

942
00:55:18,345 --> 00:55:19,815
‫- هل تريد ان تجرب ثانية؟
‫- لا، لا.

943
00:55:19,851 --> 00:55:21,819
‫لا، لا، حسنًا.

944
00:55:21,855 --> 00:55:23,821
‫- ماذا تريدون أن تعرفوا؟
‫- كل شيء.

945
00:55:23,856 --> 00:55:26,054
‫حسنًا هذا الشيء
‫الشيء المتوهج؟

946
00:55:26,089 --> 00:55:27,924
‫هذا الشيء تكنلوجيا متقدمة.

947
00:55:27,959 --> 00:55:30,320
‫أنها مثل تقنية من عالم آخر.

948
00:55:30,356 --> 00:55:33,130
‫عالم اخر، تقصد فضائيين؟

949
00:55:35,202 --> 00:55:36,365
‫اجل.

950
00:55:36,400 --> 00:55:39,631
‫هذا ما قصدته، ليس من هذا العالم.

951
00:55:39,667 --> 00:55:42,204
‫غير ممكن، هذا الشيء
‫مخصص للبشر.

952
00:55:42,239 --> 00:55:44,207
‫لا هذا لأنه يتكيف مع البيئة.

953
00:55:44,243 --> 00:55:46,342
‫لقد صنع هذا المكان بأكمله!

954
00:55:46,377 --> 00:55:49,414
‫- هل تعتقدون أن الحارس بنى هذا؟
‫- ليس بدون هذا الشيء.

955
00:55:49,449 --> 00:55:50,476
‫لماذا تريده؟

956
00:55:50,512 --> 00:55:53,981
‫لأنني اعتقد أن الحارس قد
‫أكتشف جزء بسيط

957
00:55:54,016 --> 00:55:56,315
‫من هذا الشيء.

958
00:55:56,351 --> 00:55:57,791
‫وانت تريد صنع سلاح منه.

959
00:55:57,822 --> 00:55:59,056
‫هل تعرفين لماذا اريده؟

960
00:55:59,092 --> 00:56:01,990
‫أريد استخدامه حتى أتمكن من
‫حل مشاكل العالم.

961
00:56:02,026 --> 00:56:03,624
‫لماذا لا تقول هذا لوالدي؟

962
00:56:03,659 --> 00:56:07,160
‫هل تعرف كم مرة كنت على
التلفاز وطلبت مساعدته؟

963
00:56:07,196 --> 00:56:09,965
‫اتعرف ماذا؟
‫تم تجاهلي.

964
00:56:10,000 --> 00:56:11,597
‫اعرف هذا الشعور.

965
00:56:11,632 --> 00:56:14,433
‫ووالدك تصرف بأنانية جدًا.

966
00:56:14,469 --> 00:56:16,936
‫يريد هذا المصدر لنفسه فقط!

967
00:56:16,972 --> 00:56:18,175
‫اما أنا فأريد تقاسمه.

968
00:56:20,646 --> 00:56:22,814
‫من الرجل الشرير هنا؟

969
00:56:22,849 --> 00:56:25,148
‫- انت.
‫- تبدون اطفال اذكياء.

970
00:56:25,183 --> 00:56:27,377
‫فقط أعطوني هذا الشيء
‫وسأدعكم ترحلون.

971
00:56:27,412 --> 00:56:29,615
‫- لا اثق به.
‫- مستحيل.

972
00:56:30,524 --> 00:56:31,716
‫اوعدكم بذلك.

973
00:56:33,252 --> 00:56:35,522
‫(تشارلي) تعال الى هنا.

974
00:56:38,332 --> 00:56:39,361
‫مرحبًا يا رجل.

975
00:56:41,196 --> 00:56:43,735
‫الآن هي فرصتك لتصبح بطل.

976
00:56:43,771 --> 00:56:46,269
‫اتعرف؟
‫لا تفعل ذلك من اجلي.

977
00:56:46,968 --> 00:56:48,304
‫افعلها من اجلها.

978
00:56:50,173 --> 00:56:52,143
‫اعني، هناك بالتأكيد
‫شيء ما بينكما.

979
00:56:53,210 --> 00:56:55,476
‫- هل تعتقد ذلك؟
‫- لا يا (تشارلي).

980
00:56:57,177 --> 00:56:59,476
‫الجو حار جدًا.

981
00:56:59,511 --> 00:57:01,053
‫وغير مريح...

982
00:57:02,050 --> 00:57:03,253
‫لا تنصت له.

983
00:57:10,059 --> 00:57:11,460
‫مرحبًا (ليلي) كيف حالكِ؟

984
00:57:11,495 --> 00:57:12,805
‫كنت سأتصل لارى كيف
‫تسير الأمور.

985
00:57:12,829 --> 00:57:14,031
‫هل تحدثتم؟

986
00:57:14,067 --> 00:57:17,067
‫اجل لقد تحدثت

987
00:57:17,103 --> 00:57:20,565
‫لأكون صادقًا، لا أعتقد إنه مستعد.

988
00:57:20,601 --> 00:57:23,302
‫(جاك) سئمت من أمور الأبطال الخارقين.

989
00:57:23,338 --> 00:57:25,305
‫اسمع، اذا اردت التقرب منه

990
00:57:25,340 --> 00:57:27,173
‫عليك أن تجعله يشارك، حسنًا؟

991
00:57:27,208 --> 00:57:28,975
‫اجل، عليّ ذلك.

992
00:57:29,011 --> 00:57:30,307
‫فقط صلني بـ (تشارلي).

993
00:57:30,342 --> 00:57:33,380
‫حسنًا، أين اضعه؟

994
00:57:33,415 --> 00:57:35,216
‫- ماذا تقصدين؟
‫- ضعه على الهاتف.

995
00:57:35,251 --> 00:57:36,847
‫لم يجيب على اتصالاتي.

996
00:57:38,187 --> 00:57:40,158
‫صحيح، لأنه ليس معكِ.

997
00:57:43,495 --> 00:57:44,323
‫ماذا؟

998
00:57:44,359 --> 00:57:45,556
‫لأنكِ لم تريه.

999
00:57:45,592 --> 00:57:47,792
‫منذ أن أنزلته
‫في منزلي.

1000
00:57:48,335 --> 00:57:49,262
‫اللعنة!

1001
00:57:49,297 --> 00:57:51,869
‫حسنًا، مهلاً، أين (تشارلي)؟

1002
00:57:51,904 --> 00:57:53,636
‫إنه هناك حيث تركته.

1003
00:57:53,671 --> 00:57:54,671
‫حسنًا، لكن...

1004
00:58:06,820 --> 00:58:08,245
‫نحن نحتجر رئيسك

1005
00:58:08,280 --> 00:58:11,683
‫نحن عصابة قوية للغاية،
‫اكثر صرامة منك.

1006
00:58:11,718 --> 00:58:15,325
‫قابلونا بالاسفل للمقايضة
‫إيها الخاسرين.

1007
00:58:27,836 --> 00:58:28,798
‫انهضوا.

1008
00:58:28,834 --> 00:58:30,872
‫- مهلاً، توقف
‫- يا إلهي أنت قوي

1009
00:58:30,908 --> 00:58:32,903
‫على مهلك.

1010
00:58:32,938 --> 00:58:36,175
‫سنعطيكم مصدر الطاقة، وستتركونا
‫نرحل، إليس كذلك؟

1011
00:58:36,210 --> 00:58:38,183
‫- جميعنا.
‫- اجل.

1012
00:58:41,653 --> 00:58:42,653
‫متأكد؟

1013
00:58:52,526 --> 00:58:54,595
‫حسنًا، الآن اطلقوا سراح اصدقائنا.

1014
00:58:57,002 --> 00:58:58,599
‫هيا، دعهم يذهبون.

1015
00:59:04,837 --> 00:59:08,345
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- اقابل صديقتي.

1016
00:59:08,381 --> 00:59:11,041
‫حقًا (ليزي)، شقيقي؟

1017
00:59:11,077 --> 00:59:14,282
‫- كيف استطعتِ فعلها؟
‫- ليس لدي الاستقلالية في قراراتي الخاصة؟

1018
00:59:14,317 --> 00:59:16,285
‫اتعلمون ماذا؟
‫لقد قمتم بخيانتي.

1019
00:59:16,320 --> 00:59:17,954
‫- خيانة؟
‫- لم اكن اعلم انك تحبها.

1020
00:59:17,989 --> 00:59:19,719
‫(تشارلي)، اعطني المصدر.

1021
00:59:22,221 --> 00:59:23,620
‫هيا.

1022
00:59:23,655 --> 00:59:25,758
‫سأبقيه بأمان، اعدك.

1023
00:59:26,259 --> 00:59:28,497
‫هيا، كن بطل.

1024
00:59:42,009 --> 00:59:43,413
‫هيا.

1025
00:59:46,884 --> 00:59:48,286
‫شكرًا، يا رفيقي.

1026
00:59:49,920 --> 00:59:50,920
‫إنه جميل.

1027
00:59:52,592 --> 00:59:53,418
‫احتجزهم.

1028
00:59:53,453 --> 00:59:54,952
‫- ارفعوا ايديكم.
‫- ماذا؟

1029
00:59:59,094 --> 01:00:00,491
‫كذبت علينا؟

1030
01:00:00,527 --> 01:00:02,993
‫اجل، اجل.

1031
01:00:03,503 --> 01:00:04,566
‫مهلاً.

1032
01:00:06,603 --> 01:00:08,577
‫لنبقيه هنا حتى نصل للمختبر.

1033
01:00:08,601 --> 01:00:11,173
‫تعني بعد أن نريه للجميع.

1034
01:00:11,209 --> 01:00:13,070
‫(انسل) نحن لن نخفي هذا بعد الآن.

1035
01:00:13,105 --> 01:00:15,383
‫لا بالطبع، سنتشاركه مع العالم.

1036
01:00:15,407 --> 01:00:18,382
‫بالطبع نحن كذلك، لكن لا نريد
‫الوقع بالأيدي الخطأ.

1037
01:00:18,417 --> 01:00:20,848
‫لا يمكننا فقط قلب هذا الأمر
‫دون تحليل مناسب.

1038
01:00:20,883 --> 01:00:23,687
‫ايمكنك تخيل ذلك؟
‫من سيريده ينقلب هكذا؟

1039
01:00:23,722 --> 01:00:24,850
‫- إليس كذلك؟
‫- مهلاً.

1040
01:00:25,517 --> 01:00:27,657
‫- انتظر ماذا؟
‫- إنه مزيف.

1041
01:00:27,693 --> 01:00:28,722
‫مزيف!

1042
01:00:29,056 --> 01:00:30,295
‫(تشارلي)!

1043
01:00:31,130 --> 01:00:32,505
‫اغلاق الطورائ.

1044
01:00:32,529 --> 01:00:34,240
‫- إنه العمل.
‫- عودوا الى هنا.

1045
01:00:34,264 --> 01:00:35,961
‫- الآن.
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

1046
01:00:35,997 --> 01:00:38,278
‫- هيا، هيا.
‫- من يراقب الأطفال.

1047
01:00:41,005 --> 01:00:42,371
‫هناك مخرج واحد.

1048
01:00:42,407 --> 01:00:43,647
‫لنذهب للمصعد، هيا.

1049
01:00:43,671 --> 01:00:45,508
‫لا تخبرهم
‫إلى أين نحن ذاهبون.

1050
01:00:46,207 --> 01:00:47,237
‫احترسوا.

1051
01:00:47,272 --> 01:00:48,577
‫قنبلة!

1052
01:00:55,522 --> 01:00:57,784
‫لا!

1053
01:01:09,835 --> 01:01:11,600
‫امسكتك.

1054
01:01:13,038 --> 01:01:14,768
‫(تشارلي) نحن احرار لنرحل.

1055
01:01:16,304 --> 01:01:18,305
‫ليس بدون المصدر.

1056
01:01:18,341 --> 01:01:20,008
‫(جيرسي) اعطني المصدر.

1057
01:01:20,044 --> 01:01:21,346
‫يا (ارغون)

1058
01:01:22,277 --> 01:01:24,115
‫انتهى وقت اللعب يا اطفال!

1059
01:01:24,150 --> 01:01:26,511
‫لسنا اطفال،
‫نحن صغار بالغين.

1060
01:01:26,546 --> 01:01:28,881
‫ووقت اللعب قد بدأ للتو.

1061
01:01:29,622 --> 01:01:30,787
‫هل سمعت ذلك!

1062
01:01:30,822 --> 01:01:31,917
‫احضرهم!

1063
01:01:36,161 --> 01:01:37,593
‫امسكهم.

1064
01:01:46,939 --> 01:01:47,999
‫احضره، احضره.

1065
01:01:53,405 --> 01:01:54,610
‫اطلق عليهم!

1066
01:01:56,243 --> 01:01:57,575
‫اضربهم بسلاح غير مميت!

1067
01:01:57,611 --> 01:01:59,180
‫حسنًا، كانوا يطلقون علينا!

1068
01:01:59,215 --> 01:02:01,045
‫لا احد يلمسني.

1069
01:02:03,755 --> 01:02:04,789
‫هيا!

1070
01:02:04,825 --> 01:02:06,787
‫(ليزي)، المصدر.

1071
01:02:16,331 --> 01:02:17,534
‫تعال هنا!

1072
01:02:20,905 --> 01:02:22,440
‫رحلة سعيدة!

1073
01:02:27,911 --> 01:02:28,911
‫(تشارلي)!

1074
01:02:30,177 --> 01:02:31,408
‫اسرعوا!

1075
01:02:31,443 --> 01:02:32,879
‫(تشارلي)، اركض!

1076
01:02:40,793 --> 01:02:41,855
‫اخرج.

1077
01:02:42,554 --> 01:02:43,923
‫قلت اخرج!

1078
01:02:56,237 --> 01:02:57,442
‫اتقنت الأمر.

1079
01:03:12,586 --> 01:03:13,953
‫اعطني تلك الكرة
‫إيها الفتى الصغير.

1080
01:03:17,360 --> 01:03:18,469
‫عطل!

1081
01:03:18,493 --> 01:03:20,062
‫ابتعد عن الطريق،

1082
01:03:20,097 --> 01:03:21,763
‫على جثتي.

1083
01:03:23,032 --> 01:03:24,095
‫لا!

1084
01:03:25,972 --> 01:03:27,538
‫قلت اعطني الكرة.

1085
01:03:29,503 --> 01:03:31,008
‫ماذا تفعل؟

1086
01:03:31,043 --> 01:03:32,303
‫ابتعد عن الطريق.

1087
01:03:32,339 --> 01:03:33,371
‫لماذا؟

1088
01:03:36,008 --> 01:03:38,483
‫لنذهب الى المصعد.

1089
01:03:43,008 --> 01:03:48,483
& ترجمة : الدكتور علي طلال"
."مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي

1090
01:03:53,064 --> 01:03:54,829
‫اطلقت النار على صبي!

1091
01:03:58,134 --> 01:03:59,570
‫بالغ صغير.

1092
01:04:05,944 --> 01:04:06,978
‫اصبت واحد.

1093
01:04:07,013 --> 01:04:08,641
‫(برغر)، لنذهب.

1094
01:04:08,677 --> 01:04:10,614
‫لنذهب الآن!

1095
01:04:11,147 --> 01:04:13,012
‫يا هذا!
‫(يوجين)؟

1096
01:04:19,091 --> 01:04:20,091
‫بماذا ناديتني؟

1097
01:04:21,387 --> 01:04:22,425
‫لا.

1098
01:04:22,460 --> 01:04:25,057
‫(يوجين).

1099
01:04:27,899 --> 01:04:29,094
‫(يوجين).

1100
01:04:31,766 --> 01:04:35,003
‫قلت لك لا تلقبني بهذا الأسم.

1101
01:04:35,038 --> 01:04:36,134
‫هجوم!

1102
01:04:39,574 --> 01:04:42,478
‫اجل، خذ هذا.

1103
01:04:42,513 --> 01:04:44,780
‫لا تعبث مع اشقاء (بيرغر).

1104
01:04:47,283 --> 01:04:49,153
‫هل أنت مستعد؟

1105
01:04:49,189 --> 01:04:50,720
‫مشهد هجوم (بيغ ماك).

1106
01:04:52,918 --> 01:04:54,590
‫لقد فعلت ذلك

1107
01:04:54,625 --> 01:04:56,426
‫- أنا بطل خارق الآن، أليس كذلك؟
‫- أنت رائع.

1108
01:04:56,461 --> 01:04:57,958
‫لنصل للمصعد.

1109
01:05:07,570 --> 01:05:09,106
‫- لا، لا!
‫- اتركني!

1110
01:05:09,141 --> 01:05:10,173
‫- تعال هنا.
‫- اتركني!

1111
01:05:10,208 --> 01:05:11,274
‫(تشارلي)، لنذهب.

1112
01:05:11,310 --> 01:05:13,111
‫- (تشارلي).
‫- سنوجه الاتهامات.

1113
01:05:13,146 --> 01:05:14,266
‫تقاتل بشكل جيد يا فتى.

1114
01:05:15,476 --> 01:05:16,876
‫الآن سلمني الكرة.

1115
01:05:16,911 --> 01:05:18,645
‫لن ادعك تسرق من والدي.

1116
01:05:18,681 --> 01:05:20,583
‫كل ما قاله لك عبارة عن كذبة.

1117
01:05:20,618 --> 01:05:21,659
‫(تشارلي) لا اعلم لو لاحظت

1118
01:05:21,683 --> 01:05:23,183
‫هذا امر خاص بوالدك

1119
01:05:23,218 --> 01:05:24,248
‫الكذب.

1120
01:05:25,056 --> 01:05:26,349
‫إليس كذلك؟

1121
01:05:26,384 --> 01:05:28,500
‫هل اخبرك من قبل عن ما
‫حدث في تلك الليلة

1122
01:05:28,524 --> 01:05:29,924
‫عندما وجدنا المصدر؟

1123
01:05:30,455 --> 01:05:31,694
‫

1124
01:05:31,730 --> 01:05:33,993
‫هل ذكر أنني كنت هناك معه؟

1125
01:05:34,029 --> 01:05:35,778
‫انا؟
‫الرجل الي تم تمزيق وجهه.

1126
01:05:35,802 --> 01:05:38,563
‫لتمكن والدك من الهرب
‫ويتظاهر بأنه بطل لعين.

1127
01:05:38,598 --> 01:05:40,269
‫أين أنت ذاهب؟

1128
01:05:40,304 --> 01:05:41,467
‫- توقف عن الركض.
‫- لا!

1129
01:05:43,137 --> 01:05:46,336
‫انت كاذب، هذا لم يحدث،
‫هو من وجد المصدر.

1130
01:05:46,371 --> 01:05:48,577
‫أعُطيت الإنسانية هدية
‫من النجوم في تلك الليلة

1131
01:05:48,613 --> 01:05:50,648
‫ووالدك سرقها لنفسه.

1132
01:05:51,543 --> 01:05:53,176
‫لا.

1133
01:05:53,211 --> 01:05:55,180
‫أنت لا تعرف
‫والدك حقًا، أليس كذلك؟

1134
01:05:57,324 --> 01:05:59,052
‫تعتقد أن والدك بطل؟

1135
01:06:00,425 --> 01:06:02,923
‫ليس أن رأيت ما رأيته يا فتى.

1136
01:06:02,959 --> 01:06:04,860
‫- لا، لا
‫- توليد الرؤية.

1137
01:06:11,598 --> 01:06:12,936
‫احسنت!

1138
01:06:12,971 --> 01:06:14,471
‫احسنت!

1139
01:06:14,506 --> 01:06:15,970
‫لم أشك بك لثانية.

1140
01:06:19,676 --> 01:06:21,206
‫حسنًا، اجلبوهم الى هنا.

1141
01:06:21,607 --> 01:06:22,812
‫والفتى.

1142
01:06:23,410 --> 01:06:24,748
‫لنذهب.

1143
01:06:30,289 --> 01:06:31,369
‫الطاقة منخفضة.

1144
01:06:32,320 --> 01:06:33,320
‫اللعنة!

1145
01:06:36,389 --> 01:06:39,323
‫لم أشك بك لثانية،
‫لثانية واحدة.

1146
01:06:39,358 --> 01:06:41,332
‫لهذا السبب حاولت اطلاق  النار
علي بالأمس، أليس كذلك؟

1147
01:06:41,368 --> 01:06:43,199
‫وماذا نفعلُ بالصبية؟

1148
01:06:43,234 --> 01:06:44,234
‫اقتلهم.

1149
01:06:45,432 --> 01:06:46,503
‫ماذا؟

1150
01:06:46,539 --> 01:06:48,266
‫لم يكُن القتل جزءًا
‫من الخطّة يا (آنسل).

1151
01:06:50,505 --> 01:06:51,709
‫أعطني إيّاه.

1152
01:06:56,511 --> 01:06:57,847
‫لا تتحرّك يا (آيرونز).

1153
01:07:05,991 --> 01:07:06,991
‫رائعٌ، صحيح؟

1154
01:07:10,690 --> 01:07:11,894
‫ساعتي!

1155
01:07:19,433 --> 01:07:20,433
‫اذهب!

1156
01:07:27,844 --> 01:07:29,708
‫- فجّرها!
‫- (بيغ ماك)!

1157
01:07:29,744 --> 01:07:30,975
‫- مقرف.
‫- فجّرها.

1158
01:07:31,010 --> 01:07:32,576
‫- فجّرها!
‫- (بيغ ماك)!

1159
01:07:32,611 --> 01:07:34,618
‫فجّرها!

1160
01:07:34,653 --> 01:07:36,197
‫إتصالُ البوابة معطّل.

1161
01:07:36,231 --> 01:07:37,264
‫ارفعوا أيديكم!

1162
01:07:37,289 --> 01:07:38,585
‫ارفعوا أيديكم!

1163
01:07:38,621 --> 01:07:40,054
‫أين البوابة الأخرى؟

1164
01:07:44,897 --> 01:07:46,503
‫من أنتَ؟

1165
01:07:46,532 --> 01:07:49,966
‫تمهّلوا، لا تطلقوا النار!

1166
01:07:50,001 --> 01:07:53,265
‫أنا مختصُ بأمنِ المعلومات.
‫هل استدعيتُ لخرقٍ أمنيّ؟

1167
01:07:56,401 --> 01:07:58,939
‫لم أكُن أعلم أنّه
‫قد حلّ الظلام هنا.

1168
01:07:58,974 --> 01:08:00,614
‫يا هذا، ماذا تفعل؟
‫ابقَ مكانك!

1169
01:08:00,646 --> 01:08:02,579
‫اسمحولي بالنزول
‫لأنّ ثمّة صدى غريب.

1170
01:08:02,614 --> 01:08:03,891
‫لذا فنحنُ لا نتصارخ فيما بيننا.

1171
01:08:03,915 --> 01:08:06,109
‫- ماذا؟
‫- كلّ ذلك الصدى لأنه مكانٌ فسيح.

1172
01:08:06,154 --> 01:08:07,621
‫حسنًا، صحيح، ثمّة صدى.

1173
01:08:07,646 --> 01:08:09,793
‫كنتُ أخبرُ المختصّ على
‫أن يشتغل على الصوتيّات.

1174
01:08:09,817 --> 01:08:11,148
‫أهذا هو؟ أهذا الحارس؟

1175
01:08:11,184 --> 01:08:14,255
‫وخدماتُ الهاتف فاشلة.

1176
01:08:14,291 --> 01:08:17,793
‫لا يجبُ أن أقول فاشلة.
‫فهو ليس المكان الذي أريدها فيه.

1177
01:08:17,828 --> 01:08:20,227
‫- سأعملُ على ذلك.
‫- أهذا هو الحارس؟

1178
01:08:20,262 --> 01:08:23,366
‫من الآن فصاعدًا لن تتلقوا الإشعارات

1179
01:08:23,401 --> 01:08:24,461
‫وبعض التنبيهات

1180
01:08:24,496 --> 01:08:26,346
‫بالرغم من أنّ الناس
‫احيانًا يتخلّصون منهم.

1181
01:08:26,370 --> 01:08:27,800
‫أيمكنكَ أن تعجّل؟

1182
01:08:27,836 --> 01:08:29,202
‫لنخفّض درجة الحرارة.

1183
01:08:29,238 --> 01:08:31,468
‫إنّكم ترعبوني يا رفاق بهذه الأسلحة.

1184
01:08:34,621 --> 01:08:36,590
‫حسنًا، هل أنتَ الحارس؟

1185
01:08:36,615 --> 01:08:39,513
‫كلا، يقينًا لستُ الحارس.

1186
01:08:39,549 --> 01:08:40,650
‫أنا أعملُ لصالحه.

1187
01:08:40,696 --> 01:08:43,824
‫أنا أبرعُ من "لويجي" و"ماريو".

1188
01:08:43,849 --> 01:08:48,318
‫ولكن يلزمكم برمجيات وأمن
‫سيبراني وأنا ضليعٌ في ذلك.

1189
01:08:48,354 --> 01:08:50,961
‫حسنًا، وكيف ستتعامل مع
‫الهجمات الألكترونيّة الضارّة؟

1190
01:08:50,996 --> 01:08:53,890
‫ربّما أريدُ تحطيمها بمكافحِ
‫الهجمات الألكترونيّة الضارّة.

1191
01:08:55,564 --> 01:08:56,597
‫تفقّد محفظته.

1192
01:08:56,633 --> 01:08:57,665
‫ما الذي في حقيبة الخصر؟

1193
01:08:57,700 --> 01:08:59,063
‫أيمكنُ لأحدٍ أن يصفها بمؤخّرة أماميّة؟

1194
01:08:59,099 --> 01:09:01,133
‫لا شيء، سوى حقيبة خصرٍ للأغراض.

1195
01:09:01,168 --> 01:09:04,100
‫أعني، لديّ بعضُ من مرطّب الشفاه

1196
01:09:04,135 --> 01:09:06,109
‫نظارات ومعقّم اليدين...

1197
01:09:06,144 --> 01:09:07,144
‫افتحها.

1198
01:09:08,410 --> 01:09:09,410
‫ببطء.

1199
01:09:23,288 --> 01:09:25,995
‫إنّها حقيبةُ خصرٍ، أترى؟

1200
01:09:26,958 --> 01:09:28,025
‫وبعض من العلكة.

1201
01:09:28,060 --> 01:09:29,427
‫لديه سلاح!

1202
01:09:53,691 --> 01:09:54,801
‫- أانتما بخير؟
‫- نعم.

1203
01:09:54,825 --> 01:09:56,188
‫- ابقوا مختبئين.
‫- أبتاه، نحنُ...

1204
01:09:56,223 --> 01:09:58,059
‫اصغِ يا (تشارلي)،
‫لديّ شيءٌ لأقوله لكَ.

1205
01:09:58,094 --> 01:09:59,670
‫- أجل يا أبي، هذا ...
‫- قد تكون بمنزلة صدمة.

1206
01:09:59,694 --> 01:10:00,898
‫أرجوك يا (تشارلي)!

1207
01:10:01,531 --> 01:10:02,926
‫أنا الحارس.

1208
01:10:02,962 --> 01:10:04,668
‫يا إلهي، حقًا؟

1209
01:10:04,704 --> 01:10:06,266
‫حسنًا، سنسهبُ في
‫الحديث عن ذلك لاحقًا.

1210
01:10:13,071 --> 01:10:15,577
‫ما هذا؟

1211
01:10:15,612 --> 01:10:17,046
‫احصلوا على حقيبة الخصر الأخرى!

1212
01:10:21,313 --> 01:10:22,761
‫مستوى الطاقة ضعيف.

1213
01:10:22,786 --> 01:10:24,922
‫- اللعنة!
‫- نفذت طاقة البدلة.

1214
01:10:24,958 --> 01:10:27,423
‫كان بوسعكَ اختيار أيّ
‫شيءٍ وأخترتَ حقيبة الخصر؟

1215
01:10:27,458 --> 01:10:28,557
‫إنّها مفيدة.

1216
01:10:28,592 --> 01:10:29,786
‫يا رفاق، إنّنا بمأمنٍ.

1217
01:10:29,822 --> 01:10:31,126
‫واحد، اثنان!

1218
01:10:31,526 --> 01:10:32,526
‫هيّا!

1219
01:10:34,961 --> 01:10:36,195
‫حسنًا، إليكم الخطّة.

1220
01:10:36,230 --> 01:10:37,743
‫سنوصلكم الى المصعد يا رفاق

1221
01:10:37,767 --> 01:10:39,503
‫ثمّ سأجلب مصدر الطاقة

1222
01:10:39,538 --> 01:10:40,870
‫- لأعيد شحن البدلة...
‫- أبتاه.

1223
01:10:40,906 --> 01:10:42,377
‫- ماذا؟
‫- شيءٌ بسيط بشأن المصدر.

1224
01:10:42,401 --> 01:10:43,908
‫لا، تمهّل يا (تشارلي)،
‫أرجوك انظر إليّ.

1225
01:10:43,943 --> 01:10:45,413
‫أرجوك يا (تشارلي)، قُل
‫لي أنّهم لا يملكون المصدر.

1226
01:10:45,437 --> 01:10:47,409
‫ليس لديه مصدر،
‫فقد تأكّدنا من ذلك.

1227
01:10:47,436 --> 01:10:48,497
‫- عظيم.
‫- أجل.

1228
01:10:48,541 --> 01:10:50,191
‫استخدمَ (تشارلي)
‫طريقةً قديمة للفت الانتباه.

1229
01:10:50,215 --> 01:10:52,054
‫طبعَ مصدرًا مزيفًا وخدعَ كلّ المرتزقة.

1230
01:10:52,078 --> 01:10:53,885
‫- حقًا؟
‫- كان شيئًا رائعًا.

1231
01:10:54,816 --> 01:10:55,949
‫يبدو ذلك رائعًا.

1232
01:10:55,985 --> 01:10:57,551
‫سيّد (كينكيد) عذرًا على المقاطعة

1233
01:10:57,586 --> 01:10:59,227
‫وفي الحقيقة أظنُ أنّ حقائب
‫الخصر تمرُ بنجاحٍ الآن.

1234
01:10:59,251 --> 01:11:00,517
‫- أشكركِ.
‫- لماذا القفاز فقط؟

1235
01:11:00,553 --> 01:11:02,585
‫- لمَ لا تستخدم البدلة بأكملها؟
‫- لأنّ الطاقة نفذت.

1236
01:11:02,620 --> 01:11:04,266
‫لا يمكنكِ استخدام
‫البدلة بأكملها دون طاقة

1237
01:11:04,290 --> 01:11:05,694
‫ولهذا السبب استخدمتُ القفاز فقط.

1238
01:11:05,729 --> 01:11:07,162
‫حسنًا، من حصلَ على المصدر؟

1239
01:11:08,126 --> 01:11:09,259
‫رميتهُ في البوابة.

1240
01:11:09,295 --> 01:11:11,163
‫ودمّرته نوعًا ما ثمّ اختفى.

1241
01:11:11,199 --> 01:11:13,432
‫بوابة؟ ماذا تعنيه بأنّكَ "دمّرته"؟

1242
01:11:15,439 --> 01:11:16,567
‫لا!

1243
01:11:18,008 --> 01:11:19,487
‫- سيّد (كينكيد)!
‫- سيّد (كينكيد)!

1244
01:11:19,511 --> 01:11:20,541
‫- أبتاه!
‫- لا.

1245
01:11:22,444 --> 01:11:24,425
‫تُخفي البدلة في حقيبة خصر، صحيح؟

1246
01:11:24,449 --> 01:11:25,545
‫يا إلهي، أبي!

1247
01:11:25,580 --> 01:11:26,882
‫ذكيّ.

1248
01:11:26,917 --> 01:11:28,357
‫أتظنّ أنّ ذلك نافع لكَ؟

1249
01:11:28,381 --> 01:11:31,516
‫لستَ مميزًا.
‫ولستَ المُختار.

1250
01:11:31,917 --> 01:11:33,790
‫والحقيقة هي

1251
01:11:33,825 --> 01:11:36,324
‫إنّك موهوب بغير قصد.

1252
01:11:36,359 --> 01:11:40,360
‫نعم، حصلتَ على البدلة
‫ولكنّك لا تتمتّع بالثقة.

1253
01:11:44,769 --> 01:11:46,465
‫ألا تعتقد أنّني اتمتعُ بالثقة؟

1254
01:11:53,105 --> 01:11:54,609
‫أين المصدر؟

1255
01:11:54,645 --> 01:11:56,145
‫لن أخبركَ.

1256
01:12:00,785 --> 01:12:02,018
‫إنّه في خزانتي في المدرسة!

1257
01:12:02,053 --> 01:12:04,082
‫- (بيرغر)!
‫- أحضر الصبيّ ولنخرج من هنا.

1258
01:12:04,117 --> 01:12:05,682
‫سأغيّر رموز الوصول.

1259
01:12:06,687 --> 01:12:07,792
‫هيّا!

1260
01:12:07,827 --> 01:12:08,785
‫- لا، دعهُ وشأنه!
‫- (بيرغر)!

1261
01:12:08,821 --> 01:12:09,919
‫أبتاه!

1262
01:12:13,176 --> 01:12:14,707
‫أبتاه!

1263
01:12:14,732 --> 01:12:16,732
‫الثقة، اللعنة.

1264
01:12:16,768 --> 01:12:18,868
‫ما الذي يعلمهُ بشأن الثقة؟

1265
01:12:18,903 --> 01:12:20,179
‫أتعلمَ شيئًا، ضع القنابل النووية.

1266
01:12:20,203 --> 01:12:22,338
‫وأمهلنا وقتًا كافيًا
‫لنؤمّن منطقة الانفجار.

1267
01:12:33,046 --> 01:12:34,249
‫هل مسستني للتو؟

1268
01:12:35,016 --> 01:12:38,088
‫- نعم.
‫- لا تمسّني يا صديقي.

1269
01:12:46,259 --> 01:12:48,362
‫أيمكنني الحصول على هاتف؟

1270
01:12:50,064 --> 01:12:51,766
‫جهّز واحدًا في المصعد.

1271
01:12:51,801 --> 01:12:53,169
‫سأجهّز المؤّقت.

1272
01:12:56,508 --> 01:12:57,508
‫آسف يا رفيقي.

1273
01:12:58,575 --> 01:13:00,540
‫لا يا (آرغون)ّ!

1274
01:13:00,575 --> 01:13:03,113
‫- إنّك بمنزلة أبي يا (آرغون)!
‫- لا شهود على ذلك.

1275
01:13:06,244 --> 01:13:08,449
‫(تشارلي)!

1276
01:13:08,484 --> 01:13:10,359
‫ما الذي يجري؟ ماذا يحصل؟
‫- نشكرُ لأنّك بخير.

1277
01:13:10,383 --> 01:13:11,426
‫- ما الذي يحصل يا (تشارلي)؟
‫- أبي...

1278
01:13:11,450 --> 01:13:12,849
‫إليكَ الاتفاق.

1279
01:13:12,884 --> 01:13:14,364
‫هذا المكانُ السخيف
‫يعجّ بالقنابل، صحيح؟

1280
01:13:14,388 --> 01:13:15,868
‫أمامنا خمس دقائق للخروج من هنا

1281
01:13:15,894 --> 01:13:17,655
‫وننقذ (بيرغر) ثمّ نحصل على المصدر.

1282
01:13:18,823 --> 01:13:20,895
‫لا أصدّق أنّك أخذتَ
‫المصدر الى المدرسة.

1283
01:13:20,930 --> 01:13:23,226
‫لا وقت للتربية يا أبي.

1284
01:13:23,262 --> 01:13:25,231
‫كيف نخرج من هنا؟

1285
01:13:25,267 --> 01:13:26,898
‫ثمّة بابٌ للهروب فوق
‫صالة الألعاب الرياضيّة.

1286
01:13:26,923 --> 01:13:28,598
‫- هذا ليس خيارًا فالنظام مُعطّل.
‫- ماذا؟

1287
01:13:28,634 --> 01:13:30,245
‫غيّر (آرغون) جميع رموز الوصول

1288
01:13:30,269 --> 01:13:31,471
‫وكلّ شيءٍ مشفّر الآن.

1289
01:13:32,405 --> 01:13:34,478
‫- أبي، ابقَ هنا.
‫- لا.

1290
01:13:34,514 --> 01:13:35,711
‫أبي، ابقَ هنا.

1291
01:13:35,746 --> 01:13:36,746
‫"بلو آيز", تولّ أمره.

1292
01:13:36,774 --> 01:13:39,613
‫- اسمُ القائد (شون آيرونز).
‫- صه، دمّره.

1293
01:13:39,648 --> 01:13:42,452
‫(ليزي)، اكسري حماية الرمز
‫كي نتمكن من الوصول الى النظام.

1294
01:13:42,487 --> 01:13:44,999
‫أنا و(مايا) سنطبعُ حقائبًا
‫نفاثة لنا أجمع، اتفقنا؟

1295
01:13:45,023 --> 01:13:47,487
‫- ستفعلها؟
‫- أثقُ بكِ فهل تثقين بي؟

1296
01:13:48,525 --> 01:13:49,822
‫أثق بكَ الآن.

1297
01:13:49,857 --> 01:13:51,062
‫هيّا بنا.

1298
01:13:53,396 --> 01:13:55,002
‫مهلًا، مهلًا، ما الذي قالهُ

1299
01:13:55,026 --> 01:13:56,504
‫- القائد (بلو آيز) هناك؟
‫- النظام مُعطّل.

1300
01:13:56,528 --> 01:13:57,738
‫قال أنّ (آرغون) عطّل النظام برّمته.

1301
01:13:57,762 --> 01:13:59,279
‫باب الهروب والطابعة وكلّ شيء.

1302
01:13:59,303 --> 01:14:00,808
‫فإن لم نكسر حماية هذا
‫الرمز فسنموت جميعًا.

1303
01:14:00,832 --> 01:14:02,548
‫- "الوصول مرفوض".
‫- بالحديث عن (آرغون)

1304
01:14:02,572 --> 01:14:04,044
‫أعلنها فأنا لا أعاني من التمتمة.

1305
01:14:04,068 --> 01:14:06,671
‫كنتُ متوترًا وحسب ورأيتُ ما حدث...

1306
01:14:08,173 --> 01:14:10,109
‫ماذا تفعل؟

1307
01:14:10,144 --> 01:14:12,210
‫يا هذا، ماذا تفعل؟

1308
01:14:12,245 --> 01:14:14,085
‫نعالجُ الجُرحَ بالكيّ.

1309
01:14:14,120 --> 01:14:16,059
‫لوهلةٍ، ظننتكَ ستقتلني.

1310
01:14:16,083 --> 01:14:17,420
‫صحيح، وقد ما أزال.

1311
01:14:18,553 --> 01:14:20,786
‫كلمةُ مرورٍ مؤلّفة من أربعة
‫أرقام و10 آلاف تركيبة فقط.

1312
01:14:20,822 --> 01:14:22,493
‫فقط 10 آلاف؟

1313
01:14:22,528 --> 01:14:25,289
‫(ليزي)، أفهمُ أنّك
‫ضليعة في أدوات الهروب

1314
01:14:25,323 --> 01:14:26,858
‫ولكنّي لا أرى أيّ أدلّة.

1315
01:14:26,894 --> 01:14:29,508
‫لا نحتاج الى دليل يا (بيغ ماك)
‫فسنفرضُ كلمة المرور هذه.

1316
01:14:29,532 --> 01:14:32,231
‫ستفرضين 10 آلاف تركيبة مختلفة.

1317
01:14:32,267 --> 01:14:33,769
‫نعم، لديّ خطة، فسنموت جميعًا.

1318
01:14:33,804 --> 01:14:35,105
‫أريد استعارة هذا.

1319
01:14:35,141 --> 01:14:37,137
‫عجّلوا، فلا نملكَ وقتًا كافيًا.

1320
01:14:37,173 --> 01:14:38,802
‫خطأ طباعيّ.

1321
01:14:47,313 --> 01:14:48,744
‫إذن لمَ تساعدني الآن؟

1322
01:14:48,790 --> 01:14:51,594
‫لنقُل أنّني أدركُ المخاطر الآن.

1323
01:14:51,619 --> 01:14:54,752
‫تمتلكُ رؤيةً، صحيح؟
‫لا يملكها الجميع.

1324
01:14:56,221 --> 01:14:57,455
‫ماذا رأيت؟

1325
01:14:57,490 --> 01:14:59,625
‫أمضى ممّا أدركت.

1326
01:15:02,897 --> 01:15:04,201
‫تمكنتُ من ذلك.

1327
01:15:05,934 --> 01:15:08,172
‫رمزٌ مرفوض.

1328
01:15:08,215 --> 01:15:10,380
‫والآن تفهمَ سبب
‫ما يتطلّبه من حماية.

1329
01:15:10,407 --> 01:15:12,151
‫لا أفهمُ لمَ تفترض أنّك الوحيد

1330
01:15:12,175 --> 01:15:13,472
‫المؤهّل لحمايته.

1331
01:15:13,507 --> 01:15:15,307
‫أتريد معرفة أين قضيتُ
‫آخر 10 سنوات من عمري؟

1332
01:15:15,342 --> 01:15:18,080
‫الزواج وانتهى.
‫الأطفال يبغضوني.

1333
01:15:18,115 --> 01:15:19,576
‫- ولكن لم يكُن لديّ خيارٌ.
‫- كان لديك.

1334
01:15:19,611 --> 01:15:21,482
‫اخترتَ أن تحتفظ به لنفسك.

1335
01:15:28,353 --> 01:15:29,754
‫تحرّك يا (تشارلي)!

1336
01:15:30,627 --> 01:15:31,723
‫(ليزي)!

1337
01:15:33,064 --> 01:15:35,196
‫مهلًا، هذا ليس جزءًا من الخطّة.

1338
01:15:35,231 --> 01:15:36,930
‫(ليزي)، اخرجينا من هنا.

1339
01:15:36,966 --> 01:15:38,878
‫بالحديث عن الخطة، أتعتقدين
‫إنّنا بحاجةٍ لإعادة تقييم؟

1340
01:15:38,902 --> 01:15:42,701
‫كلا! سنذهبُ جميعًا الى الرقص
‫وسنقضي وقتًا طيبًا أجمع.

1341
01:15:45,141 --> 01:15:46,474
‫هيّا يا (ليزي)!

1342
01:15:48,141 --> 01:15:49,712
‫لا، لا.

1343
01:15:49,748 --> 01:15:51,047
‫إنّنا نُسحق!

1344
01:15:51,082 --> 01:15:52,513
‫يا إلهي، إنّهما يُسحقان.

1345
01:15:53,519 --> 01:15:55,945
‫النجدة! (ليزي).

1346
01:15:58,518 --> 01:16:01,051
‫عليّ أن أقول لكِ شيئًا يا (مايا).

1347
01:16:01,086 --> 01:16:03,894
‫وصل الى البرنامج الى سعةٍ قصوى.

1348
01:16:03,930 --> 01:16:05,391
‫مهلًا، مهلًا، ماذا يعني ذلك؟

1349
01:16:05,426 --> 01:16:07,726
‫الشروع بإجراء التبخير.

1350
01:16:08,394 --> 01:16:10,199
‫مئة تركيبة أخرى فقط يا (ليزي).

1351
01:16:10,242 --> 01:16:12,638
‫مرفوض، مرفوض.

1352
01:16:12,665 --> 01:16:15,303
‫أنا معجبٌ بكِ حقًا.

1353
01:16:15,350 --> 01:16:17,678
‫تقليص الحجم في غضون 15 ثانية.

1354
01:16:17,703 --> 01:16:20,576
‫- معجبٌ كثيرًا.
‫- 15, 14, 13...

1355
01:16:20,611 --> 01:16:22,573
‫12, 11,

1356
01:16:22,608 --> 01:16:24,982
‫- عشرة، تسعة، ثمانية...
‫- تمكنتِ من ذلك.

1357
01:16:25,017 --> 01:16:27,477
‫- سبعة، ستة، خمسة...
‫- وإنّني...

1358
01:16:27,512 --> 01:16:30,782
‫أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

1359
01:16:31,956 --> 01:16:33,323
‫- رمزٌ مقبول.
‫- في غاية الأسف.

1360
01:16:33,724 --> 01:16:34,724
‫فعلتها!

1361
01:16:40,128 --> 01:16:41,661
‫- أجل، أجل
‫- أجل، أجل

1362
01:16:42,193 --> 01:16:43,699
‫آسف.

1363
01:16:43,734 --> 01:16:44,734
‫ماذا؟

1364
01:16:46,132 --> 01:16:47,368
‫أنا آسف.

1365
01:16:47,403 --> 01:16:51,172
‫يختارُ الفتية أوقاتًا صعبة
‫كي يتعرضوا للخطر.

1366
01:16:51,207 --> 01:16:52,672
‫فلنطبع الحقائب النفاثة تلك.

1367
01:16:53,941 --> 01:16:56,975
‫طباعة الحقيبة النفاثة
‫ثلاثة من أصل ستة كاملة.

1368
01:17:01,518 --> 01:17:04,185
‫اسمعني يا (بيغ ماك)،
‫علينا الذهاب الآن، تعالي إليّ.

1369
01:17:04,220 --> 01:17:05,953
‫- مهلًا، مهلًا.
‫- تمسّك.

1370
01:17:08,024 --> 01:17:09,291
‫لا بدّ لنا من المشاركة.

1371
01:17:09,327 --> 01:17:11,755
‫- مهلًا، ماذا عن أبي؟
‫- اذهبا، فأنا بخير.

1372
01:17:11,790 --> 01:17:14,265
‫التدمير وشيك.

1373
01:17:15,432 --> 01:17:17,466
‫أعتقد أنّ عليكَ
‫تعلّم المشاركة الآن.

1374
01:17:20,199 --> 01:17:21,404
‫ساعدني.

1375
01:17:22,102 --> 01:17:23,307
‫هلُم إليّ.

1376
01:17:32,416 --> 01:17:35,015
‫- مهلًا، انتبه الى الشجرة.
‫- لا.

1377
01:17:38,585 --> 01:17:41,189
‫يا إلهي!

1378
01:17:41,224 --> 01:17:43,521
‫- كان جنونًا.
‫- حلّقنا للتو!

1379
01:17:43,556 --> 01:17:45,721
‫- أشكركَ.
‫- شكرًا لكَ أيّها الغاضب.

1380
01:17:45,756 --> 01:17:47,189
‫ولكن علينا الوصول الى المدرسة.

1381
01:17:47,225 --> 01:17:48,841
‫عليكَ أن تتركَ الصبية
‫برفقتي فسيشلّون حركتك.

1382
01:17:48,865 --> 01:17:49,865
‫- لا.
‫- لا.

1383
01:17:49,895 --> 01:17:52,035
‫- (بيرغر) صديقي الصدوق.
‫- إنّه أخي الصغير.

1384
01:17:52,070 --> 01:17:53,390
‫نحنُ ذاهبون بصحبتكَ
‫يا سيّد (كينكيد).

1385
01:17:57,043 --> 01:17:58,416
‫أنا لستُ الوحيد
‫الذي يتقفّى أثرك.

1386
01:17:58,440 --> 01:18:01,004
‫اذهبوا يا رفاق، سأشلّ حركتهم.

1387
01:18:01,873 --> 01:18:03,573
‫يحتاجُ العالم الى حارسٍ يا (جاك)

1388
01:18:03,609 --> 01:18:05,349
‫وأنتَ الخيار الأفضل.

1389
01:18:06,116 --> 01:18:08,317
‫- أشكركَ.
‫- لن تقولها.

1390
01:18:08,352 --> 01:18:09,761
‫أعرفُ أنّك لن تقولها
‫ولا يجبُ عليّ قول ذلك

1391
01:18:09,785 --> 01:18:11,295
‫ولكن لا تخبرهم بماهيّة
‫الحارس أو أيّ شيء.

1392
01:18:11,319 --> 01:18:12,981
‫- سنرى ذلك.
‫- فهمتكَ يا صديقي، حسنًا.

1393
01:18:13,017 --> 01:18:14,695
‫حسنًا يا رفاق، اخرجوا من هنا.

1394
01:18:14,719 --> 01:18:15,885
‫أوقفوا ذلك المعتوه، اتفقنا؟

1395
01:18:15,921 --> 01:18:17,681
‫- هيا بنا!
‫- هيّا بنا لنُعيد (بيرغر).

1396
01:18:20,528 --> 01:18:21,891
‫آسفٌ بشأن كهفكَ يا أبي.

1397
01:18:21,926 --> 01:18:25,028
‫صحيح، نودّع عشر سنوات في البالوعة.

1398
01:18:26,437 --> 01:18:29,035
‫ليس ذنبي بل ظهرت عصابة...

1399
01:18:29,071 --> 01:18:31,214
‫- ثممّة مدرستان فكريتان حول ذلك.
‫- لسرقة كراتك السحريّة.

1400
01:18:31,238 --> 01:18:32,283
‫ومن هو؟

1401
01:18:32,308 --> 01:18:34,780
‫لو كنتَ ستخبرني
‫بحقيقتكَ ومن تكون

1402
01:18:34,805 --> 01:18:36,210
‫لما اكتشفتُ  ذلك أبدًا.

1403
01:18:36,246 --> 01:18:37,475
‫إذن في الحقيقة هو ذنبكَ.

1404
01:18:37,510 --> 01:18:39,011
‫- حقًا؟
‫- نعم.

1405
01:18:39,046 --> 01:18:41,446
‫سنحظى بمتسعٍ من
‫الوقت لمناقشة ذنب من.

1406
01:18:42,818 --> 01:18:45,823
‫- هيّا بنا.
‫- حسنًا، برفقٍ يا رجل.

1407
01:18:45,858 --> 01:18:47,116
‫إنّك بطيءٌ يا صاح.

1408
01:18:47,152 --> 01:18:49,893
‫أمّي محقّة فأنتَ تنحرف
‫دومًا وتكون مستقلًا بذاتك.

1409
01:18:49,929 --> 01:18:51,860
‫- ماذا؟ هي قالت ذلك؟
‫- نعم.

1410
01:18:51,895 --> 01:18:53,196
‫لا أتفق.

1411
01:18:53,231 --> 01:18:55,531
‫أنا لا استقلُ بذاتي ولا أنحرف.

1412
01:18:56,296 --> 01:18:57,663
‫أترى؟ إنّه الانحراف.

1413
01:18:57,699 --> 01:18:59,074
‫- عمّ تتحدث؟
‫- إنّه الانحراف.

1414
01:18:59,098 --> 01:19:00,816
‫- هذا ليس بإنحراف إنّه عدم اتفاق.
‫- هذا...

1415
01:19:00,840 --> 01:19:01,933
‫كلا بل إنّه انحراف.

1416
01:19:01,968 --> 01:19:04,572
‫- لا، ليس هكذا.
‫لمَ تعجزَ عن أن تكون صادقًا معي؟

1417
01:19:04,607 --> 01:19:08,175
‫إن تشأ معرفة كلّ
‫شيء فتفضّل واسألني.

1418
01:19:08,220 --> 01:19:09,523
‫وسأقول لكّ الحقيقة.

1419
01:19:09,548 --> 01:19:10,917
‫- لمَ لا تحتوي هذه السيّارة على حامل أواني؟
‫- هل سبقَ وذهبتم الى الفضاء؟

1420
01:19:10,942 --> 01:19:13,675
‫أين يتبوّل الأبطال الخارقون؟
‫مثلًا، في البدلة؟

1421
01:19:13,700 --> 01:19:15,338
‫السؤال لـ (تشارلي)، مفهوم؟

1422
01:19:15,385 --> 01:19:16,717
‫يكفي اسئلة تافهة.

1423
01:19:17,085 --> 01:19:18,389
‫حسنًا...

1424
01:19:19,717 --> 01:19:21,117
‫لماذا انفصلتما أنتَ وأمّي؟

1425
01:19:22,522 --> 01:19:24,153
‫أهذا سؤالكَ الأوّل؟

1426
01:19:26,696 --> 01:19:28,927
‫أليس هناك سؤالًا عن
‫الحقيبة النفاثة أو ما شابه؟

1427
01:19:34,599 --> 01:19:36,503
‫- لا.
‫- لا توجد فرصة؟

1428
01:19:36,538 --> 01:19:39,242
‫اسمع يا (تشارلي)، هذا...

1429
01:19:39,277 --> 01:19:42,145
‫هذا سؤالٌ خطير وإنّه...

1430
01:19:42,181 --> 01:19:44,140
‫وأظنّه يُصعب فهمه.

1431
01:19:45,117 --> 01:19:46,876
‫ما أحببتُ أن أضطرّ للاختيار

1432
01:19:46,911 --> 01:19:49,151
‫بين انقاذ العالم وعائلتي

1433
01:19:49,187 --> 01:19:51,347
‫ولكن لم يكُن لديّ خيار.

1434
01:19:51,382 --> 01:19:54,084
‫- إمشِ بسرعة يا فتى ولا تغضبني.
‫- لنتحلّ بالهدوء

1435
01:19:54,119 --> 01:19:55,765
‫أهذه خزانتك؟

1436
01:19:55,789 --> 01:19:57,690
‫إضافة لذلك، كيف لي أن أقول لولدي

1437
01:19:57,725 --> 01:20:00,223
‫"بالمناسبة، بعضُ مصادر الطاقة الفضائيّة"

1438
01:20:00,258 --> 01:20:03,400
‫"أختاروني لأكون حارسُ الكوكب"، مفهوم؟

1439
01:20:03,435 --> 01:20:05,667
‫- أعني، هل سيخبركم آبائكُم بذلك؟
‫- لا

1440
01:20:05,703 --> 01:20:08,066
‫لا، لأنّه يصيبكم بالجنون، صحيح؟

1441
01:20:08,101 --> 01:20:09,101
‫نعم.

1442
01:20:09,133 --> 01:20:11,307
‫أفهمُ أنّ لديك هذه
‫الشي ذو القوّة الخارقة

1443
01:20:11,342 --> 01:20:13,275
‫ولم تعرف بمن تضع ثقتك.

1444
01:20:13,310 --> 01:20:16,040
‫فكرتُ بإنّك يمكنك الوثوق بي.

1445
01:20:20,252 --> 01:20:21,980
‫إذن من يغمرهُ
‫الحماس لرقصة القمر؟

1446
01:20:39,401 --> 01:20:41,004
‫- أين المصدر؟
‫- لا أدري.

1447
01:20:41,040 --> 01:20:42,732
‫- أين المصدر؟
‫- لا أدري.

1448
01:20:42,767 --> 01:20:44,469
‫- سيّد (بيرغر).
‫- أهلًا.

1449
01:20:44,505 --> 01:20:46,341
‫ومن تكون أنتَ؟

1450
01:20:46,376 --> 01:20:49,106
‫أنا عمّ (بيرغر).

1451
01:20:53,085 --> 01:20:54,550
‫- أجل.
‫- زيّ رائع.

1452
01:20:54,586 --> 01:20:58,152
‫أشكركِ، أنا أحبّ الحارس وهذا...

1453
01:20:58,187 --> 01:20:59,754
‫هذا الزيّ الخاص به.

1454
01:21:02,291 --> 01:21:04,060
‫إنّه مستحضر تجميل.

1455
01:21:04,106 --> 01:21:05,539
‫إنّه حساسٌ نوعًا ما.

1456
01:21:05,564 --> 01:21:08,298
‫شيءٌ ما مفقود من خزانة (بيرغر)

1457
01:21:08,334 --> 01:21:09,795
‫أتعرفين أين مكانه؟

1458
01:21:09,840 --> 01:21:12,808
‫- أظنّه مشروع فنيّ؟
‫- نعم.

1459
01:21:12,833 --> 01:21:14,701
‫- نعم، إنّه مشروعه الفنيّ.
‫- نعم، إنّه مشروعي.

1460
01:21:14,736 --> 01:21:17,207
‫(جيري) البوّاب

1461
01:21:17,243 --> 01:21:19,035
‫وجدهُ يسطعُ في خزانتك

1462
01:21:19,070 --> 01:21:21,275
‫لحسن حظّك لم استدعِ فرقة المتفجّرات.

1463
01:21:21,310 --> 01:21:22,611
‫يسرّني عدم استدعاءك إياهم.

1464
01:21:22,647 --> 01:21:25,477
‫أتعرفين مكانه بطريقةٍ ما؟

1465
01:21:25,513 --> 01:21:26,944
‫- سأحضرهُ.
‫- رائع.

1466
01:21:26,979 --> 01:21:28,777
‫- ابقَ هنا.
‫- سأبقى هنا.

1467
01:21:28,813 --> 01:21:30,341
‫- هنا تمامًا.
‫- حسنًا.

1468
01:21:30,366 --> 01:21:30,966
‫حسنًا.

1469
01:21:35,822 --> 01:21:37,124
‫ابقوا في السيّارة أيّها الصبية.

1470
01:21:37,149 --> 01:21:38,149
‫الى أين أذهب؟

1471
01:21:38,189 --> 01:21:40,258
‫مهلًا، ألم تذهب الى مدرسةِ أولادك؟

1472
01:21:40,294 --> 01:21:41,532
‫كلا، أنا...

1473
01:21:42,693 --> 01:21:44,667
‫منذ فترةٍ طويلة.

1474
01:21:44,703 --> 01:21:46,540
‫حسنًا، ما رأيكَ بأن
‫نخترق نوافذ الإنارة؟

1475
01:21:46,564 --> 01:21:48,614
‫مثلما أنقذت أولائك
‫الدبلوماسيين في "كاراكاس".

1476
01:21:48,638 --> 01:21:51,473
‫أعلم ولكن كان لديّ بدلة مشحونة
‫بالكامل آنذاك، وكيف تعلم ذلك؟

1477
01:21:51,509 --> 01:21:53,342
‫أنا من أشدّ معجبي
‫الحارس، يا صاح!

1478
01:21:53,377 --> 01:21:54,672
‫دافعتُ عنكَ حتى في موقع "ريديت".

1479
01:21:54,707 --> 01:21:55,873
‫- هل كنتَ أنت؟
‫- كنتُ أنا.

1480
01:21:55,908 --> 01:21:57,608
‫شكرًا لكَ، كان هذا ممتازًا.

1481
01:21:57,643 --> 01:21:59,082
‫حسنًا، إذن أين أذهب؟

1482
01:21:59,117 --> 01:22:00,209
‫خُذ هؤلاء يا سيّد (كينكيد).

1483
01:22:00,245 --> 01:22:01,922
‫و(تشارلي)، ستتصلَ به عبر الهاتف.

1484
01:22:01,946 --> 01:22:03,418
‫وتخبره الى أين يذهب، اتفقنا؟

1485
01:22:03,453 --> 01:22:06,415
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، ابقوا في السيّارة.

1486
01:22:06,450 --> 01:22:08,887
‫هذا ممتاز، اذهب الى
‫ما بعد صفّ الفرنسيّة.

1487
01:22:08,922 --> 01:22:10,825
‫لا، انعطف يسارًا لا يمينًا.

1488
01:22:12,064 --> 01:22:13,091
‫أترى صندوق الكؤوس؟

1489
01:22:15,166 --> 01:22:16,292
‫أرى صندوق الكؤوس.

1490
01:22:16,327 --> 01:22:18,593
‫واصل المشي بجانبه، مفهوم؟
‫أوشكتَ على الوصول.

1491
01:22:18,629 --> 01:22:20,964
‫اجتَز صندوق الكؤوس
‫ثمّ ستنظرَ الى يمينكَ

1492
01:22:21,000 --> 01:22:23,299
‫ويجبُ أن يكون ساطعًا حسبما أظن.

1493
01:22:28,755 --> 01:22:31,122
‫ها أنتَ مع بقيّة الطيور الزرقاء.

1494
01:22:31,147 --> 01:22:32,209
‫النسور يا أبي.

1495
01:22:33,249 --> 01:22:34,276
‫وهل النسور زرقاء؟

1496
01:22:34,312 --> 01:22:36,752
‫أعتقدُ ذلك، واصل المضي، اتفقنا؟
‫السؤال التالي.

1497
01:22:37,949 --> 01:22:39,183
‫هل تصغي إليّ حتى؟

1498
01:22:40,985 --> 01:22:43,157
‫- "جهود جبّارة".
‫- أتسمعني يا أبي؟

1499
01:22:43,193 --> 01:22:44,457
‫هذا عظيم.

1500
01:22:44,493 --> 01:22:45,754
‫لو لم تجدهُ المرأة

1501
01:22:45,790 --> 01:22:47,158
‫فسأقتلكَ.

1502
01:22:49,501 --> 01:22:50,837
‫- إنّه يُزعجني.
‫- أنا بكامل الجديّة الآن.

1503
01:22:50,861 --> 01:22:52,231
‫لحظة.

1504
01:22:55,271 --> 01:22:56,198
‫أفترضُ أنّه هذا؟

1505
01:22:56,233 --> 01:22:57,544
‫نعم، هذا منحوتتهُ المفضلّة.

1506
01:22:59,306 --> 01:23:00,306
‫حسنًا.

1507
01:23:01,742 --> 01:23:04,043
‫أنا حقًا لا أحبّ الفنّ الحديث.

1508
01:23:04,078 --> 01:23:06,478
‫يُصعب معرفة الأصليّ من المقلّد.

1509
01:23:06,513 --> 01:23:08,080
‫اهرب يا (بيرغر)، اهرب.

1510
01:23:09,118 --> 01:23:09,980
‫لا.

1511
01:23:10,015 --> 01:23:12,187
‫- لا تروقين لي!
‫- لا تروقَ لي!

1512
01:23:12,222 --> 01:23:13,222
‫لا تروقين لي!

1513
01:23:17,262 --> 01:23:18,587
‫- إنّني أراه.
‫- ما الذي يحصل؟

1514
01:23:18,623 --> 01:23:21,023
‫سمعتُ للتو صيحة (بيرغر)، أظنّهم
‫ذاهبون الى صالة الألعاب الرياضيّة.

1515
01:23:22,596 --> 01:23:24,232
‫معذرةً، آسف.

1516
01:23:26,171 --> 01:23:27,665
‫أمرٌ حرِج.

1517
01:23:34,378 --> 01:23:35,712
‫اغربي عن وجهي.

1518
01:23:51,195 --> 01:23:52,388
‫زيّ مقزز يا صديقي.

1519
01:23:53,396 --> 01:23:54,830
‫إنّك تذكّرني بضرطةٍ.

1520
01:23:59,096 --> 01:24:00,770
‫كيف تشغّل هذا الشيء؟

1521
01:24:20,257 --> 01:24:21,351
‫أعطني إيّاه!

1522
01:24:29,100 --> 01:24:30,360
‫(آرغون)!

1523
01:24:32,835 --> 01:24:34,831
‫أردتُ أن أعلمكَ بأنّنا أحياء.

1524
01:24:34,866 --> 01:24:36,366
‫لا أكترثُ لذلك!

1525
01:24:41,509 --> 01:24:42,575
‫أتريدَ الرقص؟

1526
01:24:42,620 --> 01:24:44,057
‫يريدُ الأب أن يرقص!

1527
01:24:44,082 --> 01:24:45,082
‫فلنرقص.

1528
01:24:54,423 --> 01:24:55,451
‫هيّا!

1529
01:24:58,690 --> 01:24:59,961
‫يا صديقي!

1530
01:25:11,068 --> 01:25:14,008
‫أبي؟ أتسمعني؟ أبي؟

1531
01:25:14,442 --> 01:25:15,871
‫أبي، أبي.

1532
01:25:15,906 --> 01:25:17,380
‫نظّف فمكَ!

1533
01:25:17,422 --> 01:25:19,486
‫ناولني المصدر يا (بيرغر).

1534
01:25:19,514 --> 01:25:20,982
‫- (بيرغر).
‫- كنس.

1535
01:25:24,355 --> 01:25:25,822
‫أرمِه، أرمِه.

1536
01:25:29,527 --> 01:25:30,791
‫يجب أن نساعده!
‫علينا الذهاب.

1537
01:25:30,826 --> 01:25:31,968
‫- لا، قال ابقوا في السيّارة.
‫- صحيح.

1538
01:25:31,992 --> 01:25:34,330
‫بالتأكيد قال ابقوا في السيّارة.

1539
01:25:34,366 --> 01:25:35,964
‫اذن سنبقى في السيّارة.

1540
01:25:37,398 --> 01:25:38,594
‫البندقيّة!

1541
01:25:38,629 --> 01:25:40,613
‫ماذا تفعل؟
‫لمَ أنتَ في مقعد السائق؟

1542
01:25:40,637 --> 01:25:42,399
‫حسنًا، لا يمكنكَ القيادة يا (تشارلي).

1543
01:25:44,805 --> 01:25:48,238
‫يا رجل، هذه البدلة تعملُ بالفعل.

1544
01:25:48,273 --> 01:25:50,539
‫مهلًا، لمَ لا تنزع البدلة؟

1545
01:25:51,745 --> 01:25:52,974
‫ولنتقاتل رجل لرجل.

1546
01:25:53,010 --> 01:25:54,716
‫ماذا، هل أنتَ غبيّ؟

1547
01:25:54,751 --> 01:25:57,117
‫أفضّل القتال كبطلٍ خارق.

1548
01:25:57,152 --> 01:25:59,350
‫أن تكون بطلًا أكثرُ من أن ترتدي بدلةً.

1549
01:26:00,657 --> 01:26:02,023
‫كلا، بل كلّ شيءٍ قائمٌ على البدلة.

1550
01:26:10,368 --> 01:26:11,368
‫افعلي شيئًا يا (مايا).

1551
01:26:11,395 --> 01:26:12,969
‫- ماذا تعني بـ "افعلي شيئًا"؟
‫- (مايا).

1552
01:26:13,011 --> 01:26:15,472
‫- اضغط على كلّ الأزرار!
‫- جرّبيهم جميعًا يا (مايا).

1553
01:26:17,009 --> 01:26:18,039
‫الآن.

1554
01:26:21,172 --> 01:26:22,639
‫ستنصدمَ بالحائط يا (تشارلي).

1555
01:27:28,510 --> 01:27:30,474
‫يا للهول!

1556
01:27:31,614 --> 01:27:33,180
‫جيدٌ بالنسبة لمختصّ أمن المعلومات.

1557
01:27:34,113 --> 01:27:35,952
‫شكرًا لعدم سماعكم إيّاي.

1558
01:27:37,817 --> 01:27:39,054
‫حافظوا عليه آمنًا.

1559
01:27:40,150 --> 01:27:42,618
‫(تشارلي)، أنا أثقُ بك.

1560
01:27:44,923 --> 01:27:46,557
‫ذهبَ بهذا الاتجاه.

1561
01:27:46,593 --> 01:27:47,593
‫(أبي)!

1562
01:27:48,433 --> 01:27:49,433
‫أظهر لهُ بعض الثقة.

1563
01:27:52,162 --> 01:27:54,002
‫- (بيرغر).
‫- يا رفاق.

1564
01:27:54,038 --> 01:27:56,005
‫- يسرّني رؤيتكم يا رفاق.
‫- إنّك بخير.

1565
01:27:57,039 --> 01:27:59,602
‫- أتعرفَ شيئًا يا (آرغون)؟
‫- نعم، ما هذا؟

1566
01:28:00,745 --> 01:28:02,374
‫ربّما لديكَ وجهة نظرٍ بشأن البدلة.

1567
01:28:03,181 --> 01:28:04,312
‫لا!

1568
01:28:08,820 --> 01:28:11,246
‫أراهنُ أنّك تجهلَ
‫كيفية تفجير الأصابع.

1569
01:28:11,281 --> 01:28:14,122
‫أنا ابتكرتُ تفجيرَ الأصابع.

1570
01:28:19,060 --> 01:28:20,893
‫أتريد الرقص مع ملك "البوب"؟

1571
01:28:20,928 --> 01:28:22,427
‫يمكنني الرقص...

1572
01:28:24,499 --> 01:28:25,499
‫تمهّل!

1573
01:28:26,536 --> 01:28:27,768
‫تمهّل!

1574
01:28:27,803 --> 01:28:30,006
‫تمهّل قلتُ تمهّل يا رجل!

1575
01:28:30,835 --> 01:28:32,041
‫قلتُ...

1576
01:28:34,172 --> 01:28:36,474
‫كيف تفعلَ هذا؟

1577
01:28:39,113 --> 01:28:40,984
‫كيف تفعلها؟
‫كيف لك أن تأخذ...

1578
01:28:44,248 --> 01:28:46,017
‫- هذه الأشياء دافئة.
‫- أجل.

1579
01:28:46,052 --> 01:28:48,354
‫ساخنة، أشياءٌ ساخنة.

1580
01:28:49,087 --> 01:28:50,961
‫امتلكتَ بدلة شتويّة.

1581
01:29:01,772 --> 01:29:03,336
‫لقد تدرّبت بكَ.

1582
01:29:04,507 --> 01:29:05,569
‫تراجع!

1583
01:29:13,083 --> 01:29:16,085
‫- أشعرُ كأنّي كلب.
‫- بربّك، هيّا بنا.

1584
01:29:16,120 --> 01:29:18,219
‫- هيّا.
‫- أتعلمَ كيف تفعل الكلاب ذلك؟

1585
01:29:18,952 --> 01:29:20,556
‫- هيّا يا (آرغون).
‫- آسف.

1586
01:29:20,591 --> 01:29:21,651
‫علينا إنهاء ذلك.

1587
01:29:24,089 --> 01:29:25,420
‫- أانتَ جاهز؟
‫- نعم.

1588
01:29:25,456 --> 01:29:27,393
‫مهلًا، لقد أسقطتُ شيئًا للتو.

1589
01:29:33,636 --> 01:29:35,197
‫خُذ رشفةً أخرى!

1590
01:29:35,233 --> 01:29:37,673
‫أذني! ليست أذني.

1591
01:29:37,709 --> 01:29:39,042
‫ضربتَني تمامًا في شحمة الأذن!

1592
01:29:42,908 --> 01:29:44,072
‫أبغضكَ!

1593
01:29:47,978 --> 01:29:49,316
‫الثقة!

1594
01:30:00,898 --> 01:30:03,165
‫الى مكتبِ الإدارة يا (آرغون)!

1595
01:30:04,731 --> 01:30:05,731
‫أجل!

1596
01:30:08,970 --> 01:30:10,366
‫لقد حطّمت كأس ولدي.

1597
01:30:10,401 --> 01:30:12,336
‫ماذا؟ هذا ليس بكأسٍ حقيقيّ.

1598
01:30:12,371 --> 01:30:14,809
‫سرقتَ بدلتي وفجّرتَ كهفي

1599
01:30:14,844 --> 01:30:17,540
‫ولكن لن تسيء الى ولدي أبدًا.

1600
01:30:17,576 --> 01:30:19,676
‫الحقّ معكَ، فقد بالغتُ كثيرًا.

1601
01:30:31,797 --> 01:30:33,958
‫(تشارلي)، لقد أضعتهُ.

1602
01:30:33,993 --> 01:30:35,595
‫ناولني المصدر.

1603
01:30:35,630 --> 01:30:37,028
‫هنا.

1604
01:30:37,064 --> 01:30:38,493
‫حسنًا، اركبوا في شاحنة "جي موبيل".

1605
01:30:38,529 --> 01:30:40,136
‫- اخرجوا من هنا يا رفاق.
‫- حسنًا.

1606
01:30:41,032 --> 01:30:42,130
‫أبي!

1607
01:30:42,166 --> 01:30:43,904
‫(تشارلي)، لا!

1608
01:30:43,939 --> 01:30:45,706
‫تراجع! لا تتحرّك!

1609
01:30:45,742 --> 01:30:47,473
‫لا تتصرّف كبطلٍ يا (جاك).

1610
01:30:48,507 --> 01:30:50,773
‫لا! أعطني المصدر
‫وإلّا قتلتُ ولدكَ.

1611
01:30:52,680 --> 01:30:54,642
‫حسنًا.

1612
01:30:54,678 --> 01:30:57,351
‫- أعطني إيّاه!
‫- حسنًا، إنّه لكَ.

1613
01:30:57,387 --> 01:30:59,360
‫- ماذا؟ لا يا أبي.
‫- إنّه ملكًا لكَ، لقد انتصرتَ.

1614
01:30:59,384 --> 01:31:00,851
‫لا تفعلها يا أبي،
‫أنا مجرّد شخص واحد.

1615
01:31:00,886 --> 01:31:02,158
‫اخرس!

1616
01:31:02,193 --> 01:31:03,802
‫أنا مجرّد شخص واحد
‫وأنتَ ستنقذُ العالم.

1617
01:31:03,826 --> 01:31:05,359
‫إنّك ستنقذ العالم!

1618
01:31:05,394 --> 01:31:06,581
‫- مفهوم؟
‫- حسنًا.

1619
01:31:06,606 --> 01:31:08,292
‫(تشارلي)، لاتخَف.

1620
01:31:08,433 --> 01:31:10,100
‫خدعةُ الكرة المخفيّة.

1621
01:31:10,433 --> 01:31:11,433
‫خدعةُ الكرة المخفيّة.

1622
01:31:15,881 --> 01:31:16,950
‫أعطني إيّاه!

1623
01:31:16,975 --> 01:31:20,110
‫حسنًا، أرجوك.

1624
01:31:55,008 --> 01:31:56,311
‫الضربةُ الثلاثة...

1625
01:32:09,119 --> 01:32:10,556
‫(تشارلي)!

1626
01:32:12,964 --> 01:32:16,529
‫(تشارلي)، هيّا يا رفيقي، هيّا.

1627
01:32:16,929 --> 01:32:18,201
‫(تشارلي)!

1628
01:32:19,165 --> 01:32:22,099
‫أرجوكَ، أرجوكَ يا (تشارلي).

1629
01:32:22,134 --> 01:32:23,866
‫هيّا، هيّا.

1630
01:32:26,873 --> 01:32:28,310
‫(تشارلي)!

1631
01:32:30,113 --> 01:32:32,347
‫لا بأس، سيكون بخير.

1632
01:32:32,848 --> 01:32:34,813
‫- (تشارلي).
‫- نعم؟

1633
01:32:34,848 --> 01:32:36,582
‫(تشارلي)؟

1634
01:32:37,150 --> 01:32:39,755
‫أيمكنكَ رؤيتي؟

1635
01:32:39,790 --> 01:32:41,257
‫هل رأتَ (مايا) تلكَ الرمية؟

1636
01:32:43,090 --> 01:32:44,254
‫أتمازحني؟

1637
01:32:44,289 --> 01:32:46,225
‫وكيف لها أن تفوّتها؟

1638
01:32:46,261 --> 01:32:48,231
‫من أفضل الرميات على الإطلاق.

1639
01:32:48,864 --> 01:32:49,925
‫ولدي بطل.

1640
01:32:58,840 --> 01:32:59,840
‫انتهى الأمر.

1641
01:33:00,943 --> 01:33:03,309
‫أحبّك حبًا جمّا.

1642
01:33:03,344 --> 01:33:06,608
‫يغمرني الأسف على
‫ضياع كلّ ذلك الوقت.

1643
01:33:06,644 --> 01:33:09,213
‫والحقيقة أنّني كان لديّ خيار.

1644
01:33:09,248 --> 01:33:11,221
‫وشرعتُ بالخيار الخاطئ.

1645
01:33:11,721 --> 01:33:13,487
‫- أبي؟
‫- نعم؟

1646
01:33:14,759 --> 01:33:16,424
‫إنّك تخنقني.

1647
01:33:22,392 --> 01:33:23,860
‫رميةٌ صائبة يا (تشارلي).

1648
01:33:24,964 --> 01:33:26,335
‫شكرًا.

1649
01:33:27,000 --> 01:33:28,000
‫يا إلهي.

1650
01:33:29,201 --> 01:33:30,704
‫عليّ الاتصال بأمّك.

1651
01:33:30,739 --> 01:33:32,714
‫أعرفُ الى أين أذهب يا (جاك).
‫فقد أتيتُ الى المدرسة سابقًا.

1652
01:33:32,738 --> 01:33:34,802
‫حسنًا، صحيح، فقد
‫ضعتُ في وقتٍ سابق

1653
01:33:34,838 --> 01:33:36,408
‫فقد كنتُ ساعيًا كي أوفّر وقتكِ.

1654
01:33:36,443 --> 01:33:37,947
‫يُمكن للأمر أن يغدو مربكًا حقًا.

1655
01:33:37,983 --> 01:33:40,910
‫(تشارلي)، ولدي الجميل.

1656
01:33:42,546 --> 01:33:43,985
‫يا إلهي، أانتَ بخير؟

1657
01:33:44,031 --> 01:33:45,897
‫هل أنتَ... ماذا حصل؟

1658
01:33:45,922 --> 01:33:47,354
‫لقد تحدّثنا.

1659
01:33:47,389 --> 01:33:50,389
‫وأظنُ قد سار الأمر على نحوٍ حسِن

1660
01:33:50,424 --> 01:33:51,666
‫أعني كانت هناك بضع كدمات.

1661
01:33:51,690 --> 01:33:53,591
‫مهلًا، علمتِ؟
‫ولم تخبريني؟

1662
01:33:53,627 --> 01:33:55,898
‫أردنا أن ننتظر حتى
‫تبلغ أشدّكَ يا (تشارلي).

1663
01:33:55,934 --> 01:33:58,433
‫كلا، بأنّ أبي يرتدي حقيبةً خصرٍ؟

1664
01:34:00,435 --> 01:34:02,335
‫كان يضربُ بحقيبة الخصرِ هذه.

1665
01:34:02,370 --> 01:34:05,005
‫في الحقيقة إنّ حقيبة الخصر
هذه كانت من تصميمي.

1666
01:34:05,041 --> 01:34:06,406
‫والآن ماذا ستقول؟

1667
01:34:06,441 --> 01:34:08,305
‫يمكننا الحديث عن
‫ذلك في المنزل، هيّا بنا.

1668
01:34:08,340 --> 01:34:09,944
‫مهلًا، مهلًا.

1669
01:34:09,980 --> 01:34:13,148
‫انتظروا للحظةٍ.

1670
01:34:13,183 --> 01:34:14,647
‫ثمّة شيءٌ عليّ أن أفعلهُ أولًا.

1671
01:34:22,053 --> 01:34:27,056
‫في الواقع، أعلمُ أنّكِ
‫لديك موعد بالفعل

1672
01:34:27,091 --> 01:34:31,866
‫ولكن منذ أن فرّ (روبي فيرنانديز)
‫هاربًا كطفلٍ متذمّر صغير.

1673
01:34:31,901 --> 01:34:33,435
‫كنتُ أتساءل...

1674
01:34:37,908 --> 01:34:39,309
‫أتودّين الرقص؟

1675
01:34:41,071 --> 01:34:43,874
‫حسنًا يا (كينكيد)
‫سأسعى ألّا أزفرُ عليكَ.

1676
01:34:51,452 --> 01:34:54,683
‫- تمتلكَ ذوق رفيع.
‫- أشكركِ.

1677
01:34:54,718 --> 01:34:56,553
‫ما الذي ما تزالين تفعلينه هنا؟

1678
01:34:56,588 --> 01:34:58,460
‫مشغّلة الموسيقى لن تتركَ مكانها.

1679
01:35:03,266 --> 01:35:05,093
‫هل لي بهذه الرقصة يا عزيزتي؟

1680
01:35:05,834 --> 01:35:06,930
‫أجل.

1681
01:35:09,467 --> 01:35:12,071
‫أينبغي أن نرقص؟

1682
01:35:12,098 --> 01:35:13,500
‫من أجل الأيّام الخوالي؟

1683
01:35:13,544 --> 01:35:16,071
‫أعني لا نريد المشاهدة وإزعاجهم.

1684
01:35:17,340 --> 01:35:18,546
‫حسنًا.

1685
01:35:28,560 --> 01:35:29,560
‫أمازحكَ.

1686
01:35:34,692 --> 01:35:36,630
‫نضجوا بسرعة، أليسوا هكذا؟

1687
01:35:40,170 --> 01:35:41,866
‫- ربّما بأقلّ سرعة؟
‫- صحيح.

1688
01:35:42,566 --> 01:35:44,132
‫أتذكرُ قُبلتنا الأولى؟

1689
01:35:44,707 --> 01:35:45,707
‫لا.

1690
01:35:45,737 --> 01:35:47,405
‫لأنّنا لم نقبّل بعضنا الى الآن.

1691
01:35:47,441 --> 01:35:48,669
‫- صحيح.
‫- لا نقبّل بعضنا حتى نتزوّج.

1692
01:35:48,705 --> 01:35:50,446
‫حسنًا، كيف حال أنفاسي؟

1693
01:35:51,682 --> 01:35:52,745
‫رائعة.

1694
01:36:03,790 --> 01:36:06,660
‫حسنًا، أظنّنا شارفنا على الانتهاء.

1695
01:36:08,628 --> 01:36:10,766
‫- أتدري كم أحبّه؟
‫- نعم.

1696
01:36:10,802 --> 01:36:12,094
‫احترقَ حتى صار هشًا.

1697
01:36:12,129 --> 01:36:15,735
‫ومليءٌ بالخردل الحار
‫وكثيرٌ من البصل.

1698
01:36:16,703 --> 01:36:19,039
‫بالمناسبة، أتحبُ صديقتكَ البصل؟

1699
01:36:19,075 --> 01:36:21,237
‫حسنًا، ماذا؟ لا يا أبي.

1700
01:36:25,883 --> 01:36:26,883
‫شخصٌ ما بحاجتِنا.

1701
01:36:28,183 --> 01:36:30,017
‫- ماذا؟
‫- فلنذهب.

1702
01:36:30,060 --> 01:36:31,395
‫توقّف، توقّف.

1703
01:36:31,422 --> 01:36:34,916
‫علينا أن نحزم
‫أغراضنا، ما رأيكَ بأنّنا

1704
01:36:34,951 --> 01:36:37,620
‫نستقلّ شاحنةً جديدة؟

1705
01:36:37,655 --> 01:36:39,188
‫نزعُ الغطاء.

1706
01:36:39,224 --> 01:36:40,595
‫عجبًا.

1707
01:36:41,694 --> 01:36:44,031
‫لنسمِها هدية عيد ميلاد مبكّرة.

1708
01:36:44,066 --> 01:36:45,530
‫شكرًا، أيمكنني قيادتها؟

1709
01:36:45,566 --> 01:36:47,602
‫إنّها هدية عيد ميلاد مبكّرة.

1710
01:36:52,904 --> 01:36:54,213
‫مرحبًا بكم أيها الحرّاس.

1711
01:36:54,237 --> 01:36:57,246
‫يا إلهي، إنّها اصدارٌ جديد
‫من "جي موبيل"، صحيح؟

1712
01:36:57,281 --> 01:36:58,712
‫توقّف، مهلًا، مهلًا.

1713
01:36:59,844 --> 01:37:02,246
‫والآن هي اصدارٌ جديد
‫من "جي موبيل"، هيّا.

1714
01:37:02,282 --> 01:37:03,485
‫هذا رائعٌ!

1715
01:37:03,519 --> 01:37:04,727
‫- شاهد هذا!
‫- نعم.

1716
01:37:04,752 --> 01:37:07,421
‫مرحبًا يا رفاق، معكم القائد
‫(آيرون) من مراقبة المهمّة.

1717
01:37:07,456 --> 01:37:08,884
‫أأنتم مستعدون لمهمتكم القادمة؟

1718
01:37:08,919 --> 01:37:11,152
‫حسنًا أيّها القائد،
‫وافق على مهمّة جديدة.

1719
01:37:11,187 --> 01:37:13,422
‫تفعيلُ محرّك الدفع.

1720
01:37:13,457 --> 01:37:14,992
‫مُذهل!

1721
01:38:11,552 --> 01:38:15,389
‫مرحبًا؟
‫ما هذا المكان؟

1722
01:37:22,552 --> 01:37:45,389
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1723
01:38:15,424 --> 01:38:18,759
‫هل من أحد؟
‫أنا حقًا أشعرُ بالدفء.

1724
01:38:20,123 --> 01:38:22,257
‫حصلتُ على رطوبة بمؤخرّتي.
‫أتعلمون ماذا يعني هذا؟

1725
01:38:22,292 --> 01:38:25,134
‫هذا يعني أنّ العرقَ ينطلقُ
‫من ظهري نحو مؤخرتي.

1726
01:38:25,169 --> 01:38:27,001
‫وهو ليس بشعورٍ جيّد.

1727
01:38:27,037 --> 01:38:28,571
‫هذا مقزّز.

1728
01:38:30,606 --> 01:38:32,569
‫آسفٌ لأنّني سعيتُ الى حكمِ العالم.

1729
01:38:32,605 --> 01:38:34,170
‫أريدُ مساعدة بسيطة.

1730
01:38:35,552 --> 01:38:45,389
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1731
01:43:32,041 --> 01:43:34,804
‫يمكنني سماعكم يا رفاق
‫ يبدو أنّكم تغادرون.

1732
01:43:34,839 --> 01:43:36,241
‫لا تغادروا يا رفاق.

1733
01:43:37,945 --> 01:43:40,616
‫حقًا أريدُ استخدام
‫بيت الخلاء يا رفاق.

1734
01:43:40,651 --> 01:43:43,017
‫كنتُ بحاجةٍ إليه لوقتٍ طويل.

1735
01:43:44,114 --> 01:43:46,350
‫ساعدوني! هيّا يا رفاق.

1735
01:43:47,114 --> 01:43:56,350
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي & مها عبد الكريم ||

