﻿1
00:00:41,083 --> 00:00:43,293
‫- هيا أيها الفتيان
اجعلونا فخورين بكم -

2
00:00:46,296 --> 00:00:47,822
‫{\an8}"بيرة (كـورس)"

3
00:00:54,111 --> 00:00:54,947
!هيا

4
00:00:56,098 --> 00:01:01,144
‫{\an8}"شمال (دنـفـر) - 1978"

5
00:01:02,187 --> 00:01:05,065
‫بحقكم يا شباب! أنتم تقدمون لهم المباراة!
!هيا! التقطها

6
00:01:06,608 --> 00:01:08,360
‫هيا يا "فيني"! هيا!

7
00:01:09,027 --> 00:01:10,195
‫يمكنك القيام بذلك!

8
00:01:15,200 --> 00:01:17,259
‫ - العب الكرة!
"يمكنك القيام بذلك يا "فيني -

9
00:01:21,081 --> 00:01:22,249
‫تسديدة!

10
00:01:22,332 --> 00:01:24,334
‫أحسنت يا "فيني"! تسديدة جميلة يا "فيني"!

11
00:01:24,418 --> 00:01:26,128
‫هيا بنا يا "فيني"! تسديدتان بعد!

12
00:01:29,965 --> 00:01:33,677
‫ردّها يا ضارب الكرة! ردّها يا ضارب الكرة!

13
00:01:37,139 --> 00:01:38,849
‫- التسديدة الثانية
 "أحسنت يا "فيني -

14
00:01:38,932 --> 00:01:39,808
‫مرحى!

15
00:01:51,862 --> 00:01:53,488
‫كونوا حذرين تماماً! كونوا حذرين!

16
00:01:54,239 --> 00:01:55,282
‫ردّها يا ضارب الكرة!

17
00:02:03,373 --> 00:02:04,625
‫كلا، كلا!

18
00:02:07,252 --> 00:02:09,003
‫- تسديدة لدورة كاملة!
!يا للهول -

19
00:02:11,423 --> 00:02:14,718
‫"بروس"! "بروس"! "بروس"!
!"بروس"! "بروس"

20
00:02:14,801 --> 00:02:17,304
‫"بروس"! "بروس"! "بروس"! "بروس"!

21
00:02:17,387 --> 00:02:18,872
‫"بروس"! "بروس"!

22
00:02:18,956 --> 00:02:21,291
‫"بروس"! "بروس"! "بروس"! "بروس"!

23
00:02:21,416 --> 00:02:24,616
‫"بروس"! "بروس"! "بروس"! "بروس"!
‫"بروس"! "بروس"! "بروس"! "بروس"!

24
00:02:37,783 --> 00:02:39,535
‫- مباراة جميلة
مباراة جميلة -

25
00:02:39,618 --> 00:02:40,994
‫- مباراة جميلة
مباراة جميلة -

26
00:02:41,078 --> 00:02:43,205
‫- مباراة جميلة
مباراة جميلة أيها المدرب -

27
00:02:43,288 --> 00:02:44,665
‫اسمع يا صاح!

28
00:02:44,748 --> 00:02:47,376
‫يا رجل، ذراعك قوية جدًا

29
00:02:47,459 --> 00:02:49,294
‫لقد كدت أن تهزمني

30
00:02:49,378 --> 00:02:50,295
‫- مباراة جميلة
مباراة جميلة -

31
00:02:50,379 --> 00:02:51,505
‫هيا يا "بروس"!

32
00:03:11,108 --> 00:03:12,717
‫- مرحبًا يا "بروس"
"مرحبًا يا "بروس -

33
00:04:01,491 --> 00:04:02,784
‫{\an8}"قسم الشرطة - فـتـى مـفـقـود"

34
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
‫{\an8}"الـهـاتـف الأسـود"

35
00:04:21,053 --> 00:04:22,721
‫{\an8}"ضماد لاصق"

36
00:04:42,950 --> 00:04:44,701
"‫{\an8}"فـتـى مـفـقـود - شـخـص مـفـقـود

37
00:04:45,994 --> 00:04:48,080
‫{\an8}"شـخـص مـفـقـود - مـكـافـأة"

38
00:04:53,710 --> 00:04:56,129
‫{\an8}"مقتبس عن القصة القصيرة (الهاتف الأسود)
"(للكاتب (جـو هـيـل

39
00:05:06,431 --> 00:05:08,392
‫{\an8}"بـيـرة (بـنـزبـيـرج)"

40
00:05:25,993 --> 00:05:27,536
‫"(روكـي فـلاتـس) منشآة نووية"

41
00:05:27,619 --> 00:05:28,620
‫{\an8}"أخبـار (روكـي مـاونتن)"

42
00:05:28,704 --> 00:05:30,622
‫{\an8}"اعتبرت البعثة التعويضات العسكرية غير منصفة"

43
00:05:43,093 --> 00:05:45,679
‫أيمكنك إصدار صوت أعلى لدى البلع؟

44
00:05:45,762 --> 00:05:48,223
‫لا أظن أنهم بإمكانهم سماعك في "بولدر"

45
00:06:00,444 --> 00:06:01,778
‫معذرةً يا أبي

46
00:06:15,209 --> 00:06:18,212
‫لا أدري، الجميع يقول "فونزي" أو "ريتشي"

47
00:06:18,295 --> 00:06:21,798
‫"ميلي" تقول "بوتسي" لكن لا يجب الوثوق بأحد

48
00:06:21,882 --> 00:06:23,759
‫يريد أن يكبر ويتزوج برجل اسمه "بوتسي"

49
00:06:23,842 --> 00:06:27,054
‫سأثبت على خطتي وأتزوج "داني بونادوتشي"

50
00:06:27,137 --> 00:06:29,389
‫لن تتزوجي أحد من آل "بارتريدج"

51
00:06:29,473 --> 00:06:32,434
‫إنه مذهل تمامًا، أعشق صوته

52
00:06:33,310 --> 00:06:34,353
‫إنه جديد

53
00:06:35,979 --> 00:06:37,231
‫ما هو؟

54
00:06:37,314 --> 00:06:40,183
‫الإعلان، السيد "يمادا" يلصقه مجددًا

55
00:06:42,819 --> 00:06:44,905
‫ألا تظنين أنهم سيعثرون عليهم، أليس كذلك؟

56
00:06:46,907 --> 00:06:48,408
‫ليس بالطريقة التي يودونها

57
00:06:48,951 --> 00:06:50,744
‫هيا، فلننطلق، سنتأخر

58
00:06:52,663 --> 00:06:54,414
‫"فـتـى مـفـقـود - (بـروس يـمـادا)"

59
00:06:55,415 --> 00:06:57,125
‫هيا! تعال إلى هنا!

60
00:06:57,209 --> 00:06:59,127
‫عراك! عراك! عراك!

61
00:07:00,254 --> 00:07:01,380
‫ثمة عراك!

62
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
‫تظن نفسك قويًا جدًا، أليس كذلك؟

63
00:07:05,300 --> 00:07:06,260
‫فلنكتشف ذلك

64
00:07:06,802 --> 00:07:10,138
‫سأدقك كالمسمار أيها الهزيل المكسيكي

65
00:07:10,222 --> 00:07:11,223
‫قم بذلك إذًا

66
00:07:13,058 --> 00:07:14,393
‫إلا إن كنت خائفًا

67
00:07:22,693 --> 00:07:23,735
‫اضربه يا "روبن"!

68
00:07:40,961 --> 00:07:42,129
‫انهض!

69
00:07:42,212 --> 00:07:43,172
‫اضربه بقوة!

70
00:07:45,799 --> 00:07:46,842
‫تعالي

71
00:07:46,925 --> 00:07:49,386
‫- تبًا
!هيا بنا، هيا بنا -

72
00:07:58,979 --> 00:08:00,814
‫ما الذي حصل بحق الجحيم؟ كان ذلك "موز"

73
00:08:00,898 --> 00:08:02,107
‫لا يهمني

74
00:08:02,191 --> 00:08:03,859
‫"موز" سافل كبير

75
00:08:03,942 --> 00:08:05,194
‫أعرف

76
00:08:05,277 --> 00:08:07,237
‫- لكنه العام الماضي حينما أدمى أنفك...
 "جوين" -

77
00:08:08,238 --> 00:08:09,364
‫كان يستحق ما حلّ به

78
00:08:09,448 --> 00:08:10,866
‫لا أحد يستحق هذا

79
00:08:10,949 --> 00:08:13,452
‫- لقد أبرحك ضربًا
أعرف، لقد كنت حاضرًا، أتذكرين؟ -

80
00:08:14,870 --> 00:08:16,580
‫لكنني لا أريد التحدث عن الموضوع فحسب

81
00:08:16,663 --> 00:08:19,583
‫في الواقع،
"لقد كان غبيًا بعراكه مع "روبن أريانو

82
00:08:19,666 --> 00:08:21,627
‫فهو أقوى فتى في المدرسة منذ أخذ الخاطف

83
00:08:21,710 --> 00:08:22,711
‫"فانس هوبر" لاعب الفليبر

84
00:08:22,794 --> 00:08:24,671
‫أتمنى لو أنكِ لا تنادينه بهذا اللقب

85
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
‫الجميع يناديه "فانس" لاعب الفليبر

86
00:08:26,340 --> 00:08:28,800
‫- كلا، أعني...
 أعرف من تقصد أيها الأحمق -

87
00:08:28,884 --> 00:08:30,677
‫حتى الصحف تلقّبه بـ"الخاطف"

88
00:08:31,678 --> 00:08:33,679
‫أتمنى لو أنكِ لا تلفظين اسمه

89
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
‫أنت لا تصدق فعلًا تلك القصة، أليس كذلك؟

90
00:08:38,101 --> 00:08:39,102
‫كلا

91
00:08:39,186 --> 00:08:42,356
‫لأنه لا يمكنه سماعك
وهو لا يخطف فعلًا الأطفال الذين يلفظونه

92
00:08:42,438 --> 00:08:43,440
‫أدرك هذا

93
00:08:43,524 --> 00:08:45,442
‫- "فيني"!
!قلت إنني أدرك هذا -

94
00:08:45,526 --> 00:08:46,902
‫- الفظه اذًا
!كلا -

95
00:08:46,985 --> 00:08:48,111
‫هل أنت جبان؟

96
00:08:50,280 --> 00:08:51,323
‫لم أقصد هذا

97
00:08:52,783 --> 00:08:53,784
‫أعرف

98
00:08:55,077 --> 00:08:58,455
‫النواة الداخلية قاسية، اما الخارجية ذائبة

99
00:08:59,414 --> 00:09:02,167
‫الطبقة التالية، اي الغلاف، سائلة بمعظمها

100
00:09:02,251 --> 00:09:05,963
‫لكن المنطقة الخارجية الرقيقة ذائبة جزئيًا

101
00:09:06,713 --> 00:09:07,673
‫الشريحة التالية

102
00:09:10,425 --> 00:09:13,929
‫الطبقة السطحية تسمى القشرة هي قاسية ورقيقة

103
00:09:14,763 --> 00:09:18,433
‫فيما انقسمت الأرض إلى طبقات بدأت تبرد ببطء

104
00:09:18,517 --> 00:09:20,853
‫لكن داخلها كان لا يزال حار جدًا

105
00:09:33,073 --> 00:09:34,074
‫مرحبًا "فيني"

106
00:09:36,618 --> 00:09:38,036
‫أراك عند الغداء!

107
00:09:38,120 --> 00:09:39,621
‫سأحجز لك مقعدًا!

108
00:09:59,224 --> 00:10:00,225
‫مرحبًا "فيني"

109
00:10:01,435 --> 00:10:02,519
‫اخرج من هنا أيها الأحمق

110
00:10:02,603 --> 00:10:04,146
‫فأنت لا تخدع أحدًا أيها المرتاب

111
00:10:10,736 --> 00:10:12,863
‫ماذا تفعل في حمامنا؟

112
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
‫أترى اللافتة؟ ذكر عليها إنه للفتيان

113
00:10:15,449 --> 00:10:17,201
‫أجل، للفتيان وليس لغريبي الأطوار

114
00:10:23,707 --> 00:10:25,584
‫ابتعدوا، أيها السفلة

115
00:10:27,753 --> 00:10:30,380
‫مرحبًا "فين"، ماذا يجري؟

116
00:10:31,548 --> 00:10:34,176
‫أستمر فحسب بالصمود على ما أظن

117
00:10:36,595 --> 00:10:37,721
‫حسنًا

118
00:10:37,804 --> 00:10:39,681
‫أسنان "موز" حادة جدًا

119
00:10:40,766 --> 00:10:42,684
‫نزفت براجمي طوال الحصة الأولى

120
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
‫مهلاً

121
00:10:46,730 --> 00:10:48,357
‫إذا عبثتم مع "فين" مجددًا...

122
00:10:50,234 --> 00:10:51,235
‫سأعبث معكم بنفسي

123
00:10:55,447 --> 00:10:56,532
‫يمكنكم الرحيل الآن

124
00:11:05,457 --> 00:11:06,458
‫شكرًا لك

125
00:11:06,959 --> 00:11:10,045
‫ستضطر للدفاع عن نفسك يومًا ما

126
00:11:10,128 --> 00:11:11,171
‫أجل، أعرف

127
00:11:13,048 --> 00:11:14,383
‫لما تعاركت مع "موز"؟

128
00:11:15,050 --> 00:11:18,095
‫لقد كان يتفوه بالترهات
وكنت واثقًا بأنه سيتراجع

129
00:11:18,971 --> 00:11:22,641
‫لكنه لم يفعل، تفاجأت عندما حاول لكمي صراحة

130
00:11:23,559 --> 00:11:27,729
‫أكنت مضطرًا لذلك؟ يبدو أنك آذيته فعلاً

131
00:11:28,355 --> 00:11:31,441
‫كنت سأبرحه ضربًا وأخيفه قليلاً

132
00:11:31,525 --> 00:11:32,985
‫لكن هذا لا يسفك الدم

133
00:11:33,068 --> 00:11:36,446
‫في وضع مماثل، كلما سُفك الدم كان أفضل

134
00:11:37,364 --> 00:11:39,533
‫من أجل الجماهير، فهذا يترك أثرًا أكبر

135
00:11:40,951 --> 00:11:42,744
‫شاهدت فيلم
 تكساس تشاين سو مساكر" ليلة الجمعة"

136
00:11:42,828 --> 00:11:43,871
‫هل شاهدته أنت؟

137
00:11:43,954 --> 00:11:46,874
‫يُمنع على الصغار وأبي لن يصحبني لمشاهدته

138
00:11:46,957 --> 00:11:48,375
‫عمي يصحبني إلى السينما المفتوحة

139
00:11:48,458 --> 00:11:49,877
‫حيث نشاهد كل شي

140
00:11:49,960 --> 00:11:54,339
‫لكن هذا الفيلم... إنه الأفضل على الإطلاق

141
00:11:54,423 --> 00:11:56,008
‫أهو أفضل من فيلم "إنتر ذا دراجون"؟

142
00:11:56,091 --> 00:11:58,510
‫حسنًا، ربما الأفضل من بعده

143
00:11:58,594 --> 00:12:00,470
‫أريد مشاهدة فيلم لـ"بروس لي" ذات يوم

144
00:12:00,554 --> 00:12:02,598
‫ربما... إذا ما عرضوه على التلفزيون

145
00:12:02,681 --> 00:12:04,224
‫أجل، أجل، ستشاهده

146
00:12:05,184 --> 00:12:08,228
‫اسمع، ألديك وقت للمرور بمنزلي بعد المدرسة؟

147
00:12:08,312 --> 00:12:09,538
‫هل هي مادة الرياضيات مجددًا؟

148
00:12:10,772 --> 00:12:12,274
‫السيد "جونسون" يتحدث بسرعة كبيرة

149
00:12:12,357 --> 00:12:14,109
‫ولا يشرح جيدًا، ليس مثلك

150
00:12:14,193 --> 00:12:15,569
‫أيمكنك أن تساعدني على النجاح فيها؟

151
00:12:15,652 --> 00:12:17,571
‫إذا ما حصلت على علامة راسب مجددًا سأفصل

152
00:12:17,654 --> 00:12:18,864
‫أجل، بالطبع

153
00:12:18,947 --> 00:12:23,493
‫عندما نطرح 6 من 11 نجد أن قيمة إكس تساوي 5

154
00:12:29,708 --> 00:12:31,585
‫أردت رؤيتي؟

155
00:12:32,211 --> 00:12:35,547
‫"جويندولين بلايك"، التحريان "رايت" و"ميلر"

156
00:12:36,381 --> 00:12:37,382
‫آنسة "بلايك"

157
00:12:37,466 --> 00:12:39,801
‫يودان التحدث إليكِ بموضوع ما

158
00:12:43,889 --> 00:12:47,184
‫أصحيح أنكِ صديقة "إيمي يمادا"؟

159
00:12:48,227 --> 00:12:51,438
‫نحن في الصف نفسه، أهي بخير؟

160
00:12:52,439 --> 00:12:55,951
‫ هي بخير، وأنتِ تعرفين الموضوع

161
00:12:57,694 --> 00:13:00,155
‫ماذا أخبرتِ "إيمي" عن أخيها "بروس"؟

162
00:13:00,781 --> 00:13:03,325
‫قلت لها إنني رأيته في الحلم

163
00:13:03,408 --> 00:13:05,244
‫أي نوع من الأحلام؟

164
00:13:05,327 --> 00:13:06,578
‫كان حلمًا غريبًا

165
00:13:07,454 --> 00:13:09,122
‫ماذا حصل في الحلم؟

166
00:13:09,206 --> 00:13:11,124
‫لقد اختُطف، هذا كل ما في الأمر

167
00:13:11,208 --> 00:13:13,460
‫على يد رجل يضع بالونات سوداء في شاحنة

168
00:13:13,544 --> 00:13:14,711
‫أجل

169
00:13:14,795 --> 00:13:17,089
‫ماذا يمكنكِ أن تخبرينا بعد عن الحلم؟

170
00:13:17,172 --> 00:13:19,091
‫لماذا؟ فقد كان مجرد حلم

171
00:13:19,174 --> 00:13:21,510
‫- من يعرف بأمر هذا الحلم أيضًا؟
لا أحد -

172
00:13:21,593 --> 00:13:24,471
‫لقد عثرنا على بالونين سوداوين
"حيث خُطف يا "جوين

173
00:13:28,517 --> 00:13:31,979
‫وأيضا على بالون أسود بمكان اختطاف "غريفين"

174
00:13:32,062 --> 00:13:34,648
‫ونحن لم نعلن قط عن هذه التفاصيل، لذا...

175
00:13:34,731 --> 00:13:37,109
‫لذا السؤال هو،
من أين سمعتِ بموضوع البالونات؟

176
00:13:37,192 --> 00:13:38,652
‫لم أسمع به

177
00:13:38,735 --> 00:13:40,654
‫سأسألكِ مجددًا

178
00:13:40,737 --> 00:13:43,448
‫- كيف عرفتِ بأمر البالونات؟
ماذا تخفين عنا يا "جوين"؟ -

179
00:13:43,532 --> 00:13:44,867
‫إما أنه قد حصل تسريب للمعلومات من
...قسم الشرطة أو

180
00:13:44,950 --> 00:13:47,369
‫- أم ماذا؟ أتخالانني الخاطف؟
كلا -

181
00:13:47,452 --> 00:13:50,622
‫أتظنانني قد اختطفت "فانس هوبر"
الربيع الماضي؟ هل هذا ما تظناه؟

182
00:13:50,706 --> 00:13:52,249
‫ سبق لـ"فانس" أن احتُجز لمرتين

183
00:13:52,332 --> 00:13:54,168
‫سبق أن رأيته يتعارك، وصدقاني

184
00:13:54,251 --> 00:13:56,795
‫يمكنه إبراحكما ضربًا وعيناه معصوبتان

185
00:13:56,879 --> 00:13:58,589
‫ "جوين"، انتبهي لألفاظكِ

186
00:13:58,672 --> 00:14:01,717
‫أجل،
وأنا قد هزمته لأنه من الواضح أنني الخاطف

187
00:14:01,800 --> 00:14:05,137
‫- أيها الأحمقان عديمي الجدوى
!"جويندولين بلايك" -

188
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
‫"جوين"

189
00:14:10,309 --> 00:14:11,643
‫ما الذي تخفينه عنا؟

190
00:14:16,857 --> 00:14:19,359
‫ أنه في بعض الأحيان تكون أحلامي صائبة

191
00:14:27,659 --> 00:14:28,785
‫ها هو

192
00:14:31,371 --> 00:14:32,372
‫ما كان هذا؟

193
00:14:33,498 --> 00:14:34,499
‫لا شيء

194
00:14:35,959 --> 00:14:37,794
‫سأبيت عند "سوزي" الليلة

195
00:14:37,878 --> 00:14:39,796
‫اليوم الجمعة، تعرف ما معنى هذا

196
00:14:39,880 --> 00:14:41,173
‫سأعتني بأبي

197
00:14:41,256 --> 00:14:42,591
‫سأعود إلى المنزل في الصباح

198
00:14:42,674 --> 00:14:44,718
‫من الأفضل ألا تأكل المثلجات كلها

199
00:16:31,491 --> 00:16:33,619
‫أنا آسفة!

200
00:16:33,702 --> 00:16:35,537
‫أبي، توقف!

201
00:16:36,079 --> 00:16:37,956
‫لا تتدخل!

202
00:16:38,624 --> 00:16:42,544
‫"جويني"، لقد أتوا إلى مكان عملي

203
00:16:42,628 --> 00:16:45,380
‫لماذا أتت الشرطة إلى مكان عملي؟

204
00:16:45,464 --> 00:16:47,174
‫لا أعرف! وأنا آسفة

205
00:16:47,257 --> 00:16:50,302
‫يجب أن تخبريني بما تعرفينه عن هذا التحقيق!

206
00:16:50,385 --> 00:16:52,012
‫- لا شيء
أخبريني... ماذا؟ -

207
00:16:52,095 --> 00:16:53,514
‫لا شيء

208
00:16:53,597 --> 00:16:55,224
‫- لا شيء!
ماذا؟ -

209
00:16:55,307 --> 00:16:56,892
‫لا شيء!

210
00:16:57,601 --> 00:17:00,229
‫اضربني مجددًا وسأسقطها أرضًا

211
00:17:02,189 --> 00:17:05,943
‫إذا أسقطتها أرضًا سأوسعكِ ضربًا

212
00:17:11,073 --> 00:17:12,406
‫كلا، أبي!

213
00:17:12,491 --> 00:17:16,078
‫ كانت تلك زجاجة "فودكا" لعينة
!ثمنها 8 دولارات

214
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
‫والآن اسمعيني، اسمعيني

215
00:17:19,414 --> 00:17:22,501
‫أنتِ لستِ أمكِ!

216
00:17:22,584 --> 00:17:23,627
‫أعرف

217
00:17:23,710 --> 00:17:25,753
‫هذا يعني أنكِ لا تسمعين أمورًا غير موجودة

218
00:17:25,838 --> 00:17:29,007
‫ولا ترين أشياء غير موجودة!

219
00:17:29,091 --> 00:17:30,175
‫فهمت

220
00:17:30,259 --> 00:17:32,678
‫- أنها غير موجودة يا "جويني"!
فهمت -

221
00:17:32,761 --> 00:17:34,179
‫وأحلامكِ...

222
00:17:35,389 --> 00:17:37,975
 ‫ليست سوى مجرد أحلام لعينة

223
00:17:38,058 --> 00:17:39,476
‫- هل تفهمين؟
!أجل -

224
00:17:39,560 --> 00:17:41,436
‫- هل تفهمين كلامي؟
!أجل -

225
00:17:41,520 --> 00:17:43,105
‫قولي ذلك، أريد سماعكِ تقولينه

226
00:17:43,188 --> 00:17:45,482
‫أحلامي هي مجرد أحلام

227
00:17:45,566 --> 00:17:46,775
‫كرري ذلك!

228
00:17:47,276 --> 00:17:49,486
‫أحلامي هي مجرد أحلام!

229
00:17:49,570 --> 00:17:50,904
‫كرريها مجددًا

230
00:17:50,988 --> 00:17:54,575
‫أحلامي هي مجرد أحلام!

231
00:18:04,710 --> 00:18:06,503
‫اذهبي لمشاهدة التلفزيون أو ما شابه

232
00:18:07,546 --> 00:18:10,007
‫ولا تضعي ثلج على تلك المؤخرة أيتها الشابة!

233
00:18:10,674 --> 00:18:12,759
‫أريدكِ أن تفكري مليًا في ما فعلته

234
00:18:22,728 --> 00:18:25,022
‫أكنت تعلم شيئًا عن الموضوع؟

235
00:18:27,774 --> 00:18:29,651
‫الأمر نفسه ينطبق عليك

236
00:18:30,319 --> 00:18:31,653
‫هل فهمت؟

237
00:18:33,155 --> 00:18:34,865
‫هل فهمت؟

238
00:18:34,948 --> 00:18:36,700
‫والآن اخرج من هنا

239
00:18:41,830 --> 00:18:43,874
‫"قلت لك يا (دايفي)"

240
00:18:44,541 --> 00:18:46,810
‫- "هل تأذيت يا (سال)؟"
"أنا بخير" -

241
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
‫"أنت بخير؟"

242
00:18:48,879 --> 00:18:52,090
‫"أجل، لكن هذا ما قال
"الشرطي (بوب) بأنه سيحصل

243
00:18:52,841 --> 00:18:54,426
‫"(سالي)، لقد تأخرت"

244
00:18:56,595 --> 00:18:59,932
‫- "دراجتك في حالة يرثى لها"
"وكذلك أنا" -

245
00:19:00,015 --> 00:19:02,561
‫"بوسع الشرطي (بوب) اصلاح تلك العجلة،

246
00:19:02,586 --> 00:19:04,586
"ولكن لا يمكنني أن أطلب منه ذلك الآن

247
00:19:04,645 --> 00:19:06,230
‫"ولمَ لا؟"

248
00:19:39,763 --> 00:19:43,350
"‫"حـالـة طـارئـة!

249
00:19:48,105 --> 00:19:50,740
‫فهمت، شكرًا لك على الاتصال

250
00:20:05,789 --> 00:20:06,832
‫"فيني"

251
00:20:08,792 --> 00:20:09,793
‫نعم؟

252
00:20:10,586 --> 00:20:12,671
‫أتعرف فتى اسمه "روبن أر..."

253
00:20:15,090 --> 00:20:16,049
‫"أريانو"؟

254
00:20:16,633 --> 00:20:17,843
‫أجل

255
00:20:19,720 --> 00:20:21,388
‫إنه صديقي من المدرسة، لماذا؟

256
00:20:55,297 --> 00:20:56,673
‫أنا آسفة جدًا يا "فيني"

257
00:20:57,674 --> 00:20:59,426
‫أعرف أنه كان صديقك

258
00:21:04,014 --> 00:21:05,098
‫لا تقولي "كان"

259
00:21:06,475 --> 00:21:07,935
‫فهو لا يزال صديقي

260
00:21:08,018 --> 00:21:09,061
‫آسفة

261
00:21:13,565 --> 00:21:14,566
‫"جوين"

262
00:21:16,068 --> 00:21:17,586
‫أيمكنكِ أن تستخدمي وسيلة الحلم تلك؟

263
00:21:18,320 --> 00:21:20,113
‫إنها لا تعمل بهذه الطريقة

264
00:21:20,197 --> 00:21:21,198
‫هل حاولتِ؟

265
00:21:21,782 --> 00:21:23,116
بالطبع حاولت

266
00:21:25,536 --> 00:21:26,620
‫ حاولي مجددًا إذًا

267
00:21:28,330 --> 00:21:29,373
من فضلكِ

268
00:21:48,100 --> 00:21:49,226
‫"الـعـهـد الـجـديـد"

269
00:21:49,309 --> 00:21:50,435
‫"(يـسـوع)"

270
00:21:54,189 --> 00:21:58,151
‫يا "يسوع"، أعرف أنك تعرف ما سأطلبه منك،

271
00:21:58,652 --> 00:22:00,571
‫ولكنني سأسألك إياه رغم ذلك

272
00:22:01,238 --> 00:22:04,324
‫شقيقي، إنه بحاجة إلى صديقه

273
00:22:04,908 --> 00:22:09,963
‫وأعرف أنه لا يمكنك إطلاق سراحه ببساطة
لأنك لا تتدخل أو أيًا كان الأمر

274
00:22:10,372 --> 00:22:11,999
‫أنا لا أعرف القواعد

275
00:22:12,708 --> 00:22:15,711
‫لكن إذا كان بإمكانك مساعدتي بأن
احظى بحلم أو اثنين

276
00:22:15,794 --> 00:22:18,547
‫ورؤية شيء يمكنه مساعدة الشرطة

277
00:22:18,630 --> 00:22:21,091
‫أو أنا أو أي شخص في العثور عليه،

278
00:22:21,633 --> 00:22:23,702
‫فسأتبعك إلى الأبد

279
00:22:32,227 --> 00:22:33,228
‫آمين

280
00:22:41,320 --> 00:22:43,989
‫لا تظني بأنني لا أعرف ماذا يجري هنا

281
00:22:45,282 --> 00:22:47,284
‫يمنع اللعب بعد إطفاء الأنوار

282
00:22:48,160 --> 00:22:49,494
‫آسفة يا أبي

283
00:22:51,121 --> 00:22:52,164
‫نامي

284
00:22:53,248 --> 00:22:54,291
‫أحبكِ

285
00:22:54,833 --> 00:22:56,343
‫وأنا أيضًا أحبك يا أبي

286
00:23:08,972 --> 00:23:10,532
‫اللعنة عليكِ يا "جويني"

287
00:23:12,267 --> 00:23:14,144
‫ماذا فعلت هذه المرة؟

288
00:23:14,228 --> 00:23:17,064
‫نحن آسفان يا سيد "بلايك"،
ابنتك لم تفعل شيء

289
00:23:17,147 --> 00:23:19,066
‫هل من طريقة للتحدث إليها؟

290
00:23:40,796 --> 00:23:43,298
‫"فـتـى مـفـقـود - (روبـن أريـانـو)"

291
00:24:00,732 --> 00:24:02,526
‫يا لكم من سفلة جبناء!

292
00:24:07,072 --> 00:24:08,824
‫تباً لك أيضاً أيها القبيح!

293
00:24:19,376 --> 00:24:20,711
‫"جوين"!

294
00:24:36,101 --> 00:24:37,269
‫حسنًا، أيها التلاميذ

295
00:24:37,352 --> 00:24:40,272
‫حل اليوم الذي كنتم تخشونه طوال الفصل

296
00:24:40,355 --> 00:24:41,648
‫يوم تشريح الضفدع

297
00:24:41,732 --> 00:24:43,108
‫اختاروا شريككم

298
00:24:43,901 --> 00:24:47,529
‫تذكروا، ستبقون شركاء حتى آخر السنة

299
00:24:57,206 --> 00:24:58,540
‫أتحتاج إلى شريك؟

300
00:24:58,624 --> 00:25:03,629
‫كلا، كلا، أعني بلى، ليس لدي شريك بعد

301
00:25:03,712 --> 00:25:05,088
‫هؤلاء الشبان سفلة

302
00:25:06,256 --> 00:25:07,925
‫- ماذا؟
صباح اليوم -

303
00:25:08,008 --> 00:25:09,760
‫الجميع يتحدثون عن الموضوع

304
00:25:13,680 --> 00:25:15,974
‫شقيقتك رائعة فعلاً

305
00:25:16,058 --> 00:25:18,477
‫ليتنا كنا صديقين مثلكما أنا وأخي

306
00:25:18,560 --> 00:25:19,728
‫انظروا إلى هنا

307
00:25:19,811 --> 00:25:21,438
‫حسنًا، فلنشرّح الضفدع

308
00:25:21,939 --> 00:25:24,566
‫"دونا"، "دونا"، "دونا"

309
00:25:26,360 --> 00:25:29,154
‫- "(فيني)، أتقبل أن تكون شريكي بالمختبر؟"
توقفي -

310
00:25:29,696 --> 00:25:31,089
‫اصمتي أيتها السافلة

311
00:25:32,115 --> 00:25:34,618
‫- حسنًا، أراك غدًا
أين تذهبين؟ -

312
00:25:34,701 --> 00:25:37,663
‫سأمضي الليلة عند "سوزي"، فاليوم الجمعة...

313
00:25:37,746 --> 00:25:39,915
‫- سأعتني بأبي
أراك لاحقًا يا فتى -

314
00:26:01,144 --> 00:26:02,855
‫"(أبـراكـادابـرا) للترفيه والمعدات"

315
00:26:07,985 --> 00:26:09,069
‫أحمق

316
00:26:11,196 --> 00:26:13,866
‫- أليس هذا رائعًا؟
أتحتاج إلى المساعدة؟ -

317
00:26:15,200 --> 00:26:16,618
‫أترى هذا؟

318
00:26:16,702 --> 00:26:17,911
‫أجل

319
00:26:18,787 --> 00:26:20,163
‫هلا تعطيني قبعتي؟

320
00:26:23,000 --> 00:26:24,126
‫حاضر يا سيدي

321
00:26:25,085 --> 00:26:28,297
‫أعمل كساحر بدوام جزئي

322
00:26:28,380 --> 00:26:30,090
‫أترغب برؤية حيلة سحرية؟

323
00:26:30,174 --> 00:26:31,466
‫- أجل
 أجل؟ -

324
00:26:33,468 --> 00:26:35,596
‫- أهذه بالونات سوداء؟
أجل -

325
00:27:05,667 --> 00:27:07,920
‫ذراعي اللعينة

326
00:27:08,003 --> 00:27:11,131
‫يجدر بي أن أدقّ عنقك بسبب ما فعلته بذراعي

327
00:27:38,617 --> 00:27:39,785
‫يا للهول

328
00:27:40,827 --> 00:27:42,412
‫إنها مضرّجة بالدماء

329
00:27:43,664 --> 00:27:45,541
‫وكأنني قتلت أحدهم

330
00:27:46,542 --> 00:27:47,543
‫أترى هذا؟

331
00:27:51,672 --> 00:27:53,298
‫وكأنه بإمكانك رؤية شيئًا

332
00:27:59,596 --> 00:28:01,139
‫أعرف أنك خائف

333
00:28:02,474 --> 00:28:04,518
‫ولكنني لن أؤذيك بعد الآن

334
00:28:06,603 --> 00:28:08,689
‫ما قلته عن دقّ عنقك

335
00:28:11,525 --> 00:28:12,985
‫كنت غاضبًا، هذا كل ما في الأمر

336
00:28:14,820 --> 00:28:17,573
‫وأنت آذيت ذراعي

337
00:28:19,700 --> 00:28:21,577
‫لن أحمل هذا ضدك

338
00:28:23,370 --> 00:28:24,454
‫أظن...

339
00:28:26,248 --> 00:28:27,541
‫أننا تعادلنا الآن

340
00:28:29,835 --> 00:28:32,129
‫لا داعي للخوف

341
00:28:32,212 --> 00:28:36,300
‫لأنه لن يحصل أي مكروه هنا

342
00:28:39,261 --> 00:28:41,305
‫أعدك بذلك يا "جوني"

343
00:28:44,433 --> 00:28:45,767
‫أتحب المشروبات الغازية؟

344
00:28:47,144 --> 00:28:48,896
‫سأخبرك شيئًا

345
00:28:48,979 --> 00:28:52,232
‫سأحضر لك مشروبًا غازيًا وبعدها...

346
00:28:56,403 --> 00:28:57,904
‫أهذا الهاتف؟

347
00:28:59,198 --> 00:29:00,407
‫أتسمع هاتفًا يرن؟

348
00:29:02,701 --> 00:29:06,371
‫سأذهب لمعرفة من المتصل ثم أحضر لك المشروب

349
00:29:06,455 --> 00:29:09,499
‫ثم أعود وأشرح كل شيء

350
00:30:47,222 --> 00:30:49,433
‫"جويني"، والدكِ على الهاتف

351
00:30:52,978 --> 00:30:54,062
‫مرحبًا، أبي

352
00:30:55,772 --> 00:30:58,275
‫كلا، لم أره، ليس منذ عودتنا من المدرسة

353
00:32:12,599 --> 00:32:13,725
‫إنه معطّل

354
00:32:15,060 --> 00:32:16,478
‫وهو كذلك منذ صغري

355
00:32:18,313 --> 00:32:19,314
‫أقفل السماعة

356
00:32:25,904 --> 00:32:27,990
‫أعرف أنك خائف وتريد العودة إلى منزلك

357
00:32:28,866 --> 00:32:30,367
‫سأوصلك إلى المنزل عما قريب

358
00:32:32,202 --> 00:32:33,203
‫إنها مجرد...

359
00:32:34,746 --> 00:32:36,748
‫لقد ساء الوضع برمته

360
00:32:38,834 --> 00:32:40,669
‫عليّ الصعود لبعض الوقت

361
00:32:41,545 --> 00:32:42,671
‫طرأ أمر ما

362
00:32:44,548 --> 00:32:45,757
‫ما هو؟

363
00:32:45,841 --> 00:32:47,718
‫لا يهم

364
00:32:50,721 --> 00:32:52,014
‫هل رأى أحدهم شيئًا؟

365
00:32:53,849 --> 00:32:54,933
‫هل ستأتي الشرطة؟

366
00:32:56,435 --> 00:32:59,438
‫إذا تركتني أرحل قبل وصولهم أعدك ألا أخبرهم

367
00:33:02,816 --> 00:33:04,401
‫إنها ليست الشرطة

368
00:33:05,027 --> 00:33:06,028
‫لكن أجاء أحدهم؟

369
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
‫هل أحدهم قادم؟

370
00:33:09,948 --> 00:33:10,949
‫سأصرخ

371
00:33:11,700 --> 00:33:13,535
‫إن كان هناك أحد في الأعلى فسيسمعني

372
00:33:13,619 --> 00:33:15,454
‫كلا، لن يسمعك، ليس والباب مقفل

373
00:33:17,414 --> 00:33:18,457
‫مذكر؟

374
00:33:21,627 --> 00:33:25,923
‫أقصد أنه كون الباب مقفل لن يسمعك أحد هنا

375
00:33:26,006 --> 00:33:28,175
‫فقد عزلت الصوت

376
00:33:28,258 --> 00:33:30,844
‫لذا اصرخ إن أردت ولن تزعج أحد

377
00:33:32,304 --> 00:33:33,889
‫أنت من قتل الآخرين

378
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
‫"بروس"

379
00:33:38,310 --> 00:33:39,311
‫"روبن"

380
00:33:41,688 --> 00:33:42,940
‫لست الفاعل

381
00:33:43,690 --> 00:33:44,983
‫بل شخص آخر

382
00:33:46,568 --> 00:33:49,571
‫لن أرغمك على فعل أي شيء لا...

383
00:33:51,782 --> 00:33:53,450
‫يعجبك

384
00:33:55,661 --> 00:33:58,288
‫إذا حاولت لمسي سأخدش وجهك

385
00:33:58,372 --> 00:34:00,499
‫وأيًا كان من سيأتي سيراك ويسأل عن السبب

386
00:34:03,168 --> 00:34:04,336
‫أتقصد هذا الوجه؟

387
00:34:08,130 --> 00:34:09,507
‫أقفل الهاتف الآن

388
00:34:28,527 --> 00:34:30,829
‫كنت هنا في الأسفل ذات مرة حينما رنّ

389
00:34:31,989 --> 00:34:33,574
‫كان هذا أكثر شيء مرعب على الإطلاق

390
00:34:34,574 --> 00:34:37,494
‫أظن أن هذا بسبب الكهرباء الساكنة

391
00:34:38,579 --> 00:34:41,873
‫رنّ فيما كنت بجانبه فالتقطته بدون تفكير

392
00:34:43,667 --> 00:34:45,085
‫لأرى إن كان يوجد أحد على الخط

393
00:34:45,960 --> 00:34:46,962
‫أكان هناك أحد؟

394
00:34:52,467 --> 00:34:53,467
‫كلا

395
00:35:02,853 --> 00:35:04,855
‫النجدة!

396
00:35:05,606 --> 00:35:09,151
‫النجدة! أرجوكم!

397
00:35:13,530 --> 00:35:14,656
‫النجدة!

398
00:35:16,617 --> 00:35:18,410
‫ساعدوني!

399
00:35:19,453 --> 00:35:21,413
‫هل من أحد؟ أرجوكم!

400
00:35:23,790 --> 00:35:25,709
‫النجدة أرجوكم!

401
00:35:58,659 --> 00:36:00,718
‫توقف، توقف، توقف عن ذلك

402
00:36:01,036 --> 00:36:03,747
‫لو أمكن لأحد كسر هذه النافذة،
لكانت قد كُسرت مسبقًا

403
00:36:05,457 --> 00:36:06,625
‫لكان "روبن" قد كسرها

404
00:36:15,509 --> 00:36:16,927
‫لن تخرج من هنا

405
00:36:19,638 --> 00:36:21,056
‫لن أخرج من هنا

406
00:36:45,289 --> 00:36:46,290
‫آلو؟

407
00:36:53,463 --> 00:36:54,464
‫آلو؟

408
00:37:23,118 --> 00:37:24,703
‫توقف

409
00:37:24,786 --> 00:37:25,996
‫أوقف ماذا؟

410
00:37:30,918 --> 00:37:33,754
‫أنا جائع، أحتاج إلى الطعام

411
00:37:34,546 --> 00:37:35,964
‫كيف أصبحت عيناك؟

412
00:37:37,674 --> 00:37:38,675
‫إنهما تؤلمانني

413
00:37:44,765 --> 00:37:48,018
‫في الواقع،
لا يمكنني أن أحضر لك أي شيء لتأكله

414
00:37:48,101 --> 00:37:49,520
‫عليك الانتظار

415
00:37:50,687 --> 00:37:53,190
‫أيوجد أحد في الأعلى سيراك تحضر لي الطعام؟

416
00:37:53,273 --> 00:37:54,733
‫لا تقلق حيال ذلك

417
00:37:54,816 --> 00:37:57,152
‫إن كنت لن تطعمني، فلمَ نزلت؟

418
00:37:58,445 --> 00:37:59,988
‫لأنظر إليك فحسب

419
00:38:03,116 --> 00:38:04,868
‫أردت أن أنظر إليك فحسب

420
00:38:07,579 --> 00:38:08,539
‫سأذهب

421
00:38:38,610 --> 00:38:39,611
‫آلو؟

422
00:38:43,115 --> 00:38:45,742
‫هل من أحد؟ أحتاج إلى المساعدة

423
00:38:52,165 --> 00:38:53,166
‫آلو؟

424
00:38:56,503 --> 00:38:58,130
‫"(فيني)"

425
00:39:37,169 --> 00:39:38,170
"‫"لا تقفل الخط

426
00:39:39,546 --> 00:39:40,547
‫لن أقفل

427
00:39:42,299 --> 00:39:43,300
‫من المتحدث؟

428
00:39:44,927 --> 00:39:46,678
‫"ما عدت أذكر اسمي"

429
00:39:47,846 --> 00:39:48,847
‫لماذا؟

430
00:39:49,556 --> 00:39:51,608
‫"لأنه أول شيء يفقده المرء"

431
00:39:52,142 --> 00:39:53,677
‫أول شيء يفقده متى؟

432
00:39:55,062 --> 00:39:56,188
‫"أنت تعلم متى"

433
00:39:58,398 --> 00:39:59,775
‫كيف تعرف اسمي؟

434
00:40:01,610 --> 00:40:02,694
‫"تقابلنا ذات مرة"

435
00:40:04,029 --> 00:40:05,239
‫"ذراعك قوية!"

436
00:40:06,240 --> 00:40:07,282
‫"كدت تهزمني"

437
00:40:11,245 --> 00:40:12,246
‫"بروس"؟

438
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
‫"بروس يمادا"؟

439
00:40:17,167 --> 00:40:18,168
‫"أجل"

440
00:40:19,294 --> 00:40:20,295
‫"(بروس)"

441
00:40:21,213 --> 00:40:22,381
‫"أنا (بروس)"

442
00:40:24,049 --> 00:40:25,300
"‫"ذراعك قوية!

443
00:40:27,219 --> 00:40:28,720
‫"كدت تهزمني"

444
00:40:28,804 --> 00:40:30,338
‫هل رنّ الهاتف من أجلك؟

445
00:40:31,807 --> 00:40:35,978
‫"رنّ، ولكن أيًا منا لم يسمعه،
"أنت وحدك من سمعه

446
00:40:37,187 --> 00:40:40,732
‫"(الخاطف) يسمعه أيضًا ولكن لا يريد أن يصدق"

447
00:40:42,943 --> 00:40:44,194
‫لماذا تتصل بي؟

448
00:40:46,655 --> 00:40:47,865
‫"ذراعك قوية!"

449
00:40:48,866 --> 00:40:50,117
‫"كدت تهزمني"

450
00:40:52,286 --> 00:40:53,537
‫"يسرني أن تكون أنت"

451
00:40:57,040 --> 00:40:59,059
‫- "(فيني)؟"
نعم؟ -

452
00:41:00,169 --> 00:41:02,421
‫"ثمة فسحة ترابية على الأرض في الرواق"

453
00:41:02,504 --> 00:41:03,964
"‫"حيث أن البلاط مهتزّ

454
00:41:05,799 --> 00:41:07,176
‫حسنًا

455
00:41:07,259 --> 00:41:09,469
‫"احفر أسفل الأساس"

456
00:41:09,553 --> 00:41:11,430
‫"لقد حاولت ولم أحظَ بالوقت للحفر

457
00:41:11,513 --> 00:41:13,223
"والخروج من الجهة الأخرى

458
00:41:13,307 --> 00:41:14,641
‫هل سأحظى أنا بالوقت الكافي؟

459
00:41:19,479 --> 00:41:20,480
‫آلو؟

460
00:41:21,857 --> 00:41:22,858
‫"بروس"؟

461
00:41:24,109 --> 00:41:25,110
‫"بروس"؟

462
00:41:49,593 --> 00:41:54,223
‫أقسم على الولاء للعلم...

463
00:42:06,818 --> 00:42:07,778
‫النجدة!

464
00:42:14,243 --> 00:42:15,536
‫النجدة!

465
00:43:41,371 --> 00:43:44,333
‫"الـشـمـال الـغـربـي"

466
00:44:17,366 --> 00:44:18,659
‫حضّرت لك الفطور

467
00:44:19,493 --> 00:44:20,619
‫ماذا وضعت فيه؟

468
00:44:23,038 --> 00:44:24,081
‫ملح وفلفل

469
00:44:28,460 --> 00:44:30,170
‫يمكنك أن تأكله أو لا تأكله

470
00:44:32,339 --> 00:44:34,007
‫فأنت هنا أصلاً

471
00:44:34,883 --> 00:44:36,510
‫فما حاجتي لكي أخدرك؟

472
00:45:06,665 --> 00:45:07,666
‫آلو؟

473
00:45:08,834 --> 00:45:10,043
‫"لا تصعد إلى الطابق العلوي"

474
00:45:12,212 --> 00:45:13,213
‫ولمَ لا؟

475
00:45:14,715 --> 00:45:15,716
‫"لأن هذا فخ"

476
00:45:16,633 --> 00:45:17,634
‫هل أنت...

477
00:45:18,468 --> 00:45:20,095
‫هل أنت "بروس"؟

478
00:45:20,179 --> 00:45:21,505
‫"من يكون (بروس)؟"

479
00:45:22,014 --> 00:45:24,833
‫ لقد كنت أتحدث فحسب مع "بروس"

480
00:45:26,602 --> 00:45:28,478
‫"لا أعرف أحدًا باسم (بروس)"

481
00:45:28,562 --> 00:45:30,022
‫إنه لاعب البيسبول

482
00:45:31,565 --> 00:45:34,651
‫"نحن لا نلعب البيسبول هنا"

483
00:45:37,321 --> 00:45:38,322
‫من أنت؟

484
00:45:40,199 --> 00:45:41,525
‫"لا أذكر"

485
00:45:42,367 --> 00:45:44,786
‫أكنت تلعب كرة القدم؟ كرة القدم الأمريكية؟

486
00:45:46,246 --> 00:45:47,956
‫"لقد كنت أوزّع الصحف"

487
00:45:49,666 --> 00:45:50,667
‫"بيلي"

488
00:45:51,668 --> 00:45:53,045
‫أنت "بيلي شوالتر"

489
00:45:54,087 --> 00:45:55,547
‫"ربما"

490
00:45:55,631 --> 00:45:57,216
‫كلا، بل أنت "بيلي"

491
00:45:57,299 --> 00:46:01,720
‫"لا تصعد إلى الطابق العلوي"

492
00:46:02,888 --> 00:46:04,089
‫ماذا يفعل؟

493
00:46:05,307 --> 00:46:09,228
‫"إنه ينتظر...
"في الجهة المقابلة وبيده ذلك الحزام اللعين

494
00:46:10,812 --> 00:46:12,648
‫"هو لم يقل إنه بإمكانك الرحيل"

495
00:46:12,731 --> 00:46:15,150
‫"لذا إن حاولت، سيعاقبك"

496
00:46:16,443 --> 00:46:18,962
‫"سيضربك بذاك الحزام حتى تفقد وعيك"

497
00:46:20,030 --> 00:46:22,866
"‫"وهذا يؤلم يا فتى، يؤلم جدًا

498
00:46:23,742 --> 00:46:26,995
"‫"ستبكي، وسترجوه لكي يتوقف

499
00:46:27,079 --> 00:46:28,330
‫"كلنا فعلنا ذلك"

500
00:46:29,331 --> 00:46:30,999
‫"ولكنه يستمر فحسب بضربك"

501
00:46:33,168 --> 00:46:34,211
‫آلو؟

502
00:46:36,213 --> 00:46:37,214
‫آلو؟

503
00:48:13,810 --> 00:48:17,439
‫يا عزيزتي المسكينة،
اذهبي لمكتب الممرضة وخذي قيلولة

504
00:48:36,959 --> 00:48:38,635
‫"قلت أن اسمي كان (بيلي)"

505
00:48:39,753 --> 00:48:42,013
‫- "بيلي شوالتر"
"لا تنادني بهذا الاسم" -

506
00:48:43,507 --> 00:48:46,051
‫"لا أذكره، فأنا لم أعد كذلك الآن"

507
00:48:47,219 --> 00:48:48,971
‫بم تريدني أن أناديك إذًا؟

508
00:48:49,054 --> 00:48:50,297
‫ما الذي تذكره؟

509
00:48:52,558 --> 00:48:54,184
‫"لقد أخبرتك"

510
00:48:54,268 --> 00:48:55,769
‫"لقد كنت أوزع الصحف"

511
00:48:57,229 --> 00:48:59,322
‫سأناديك بموزع الصحف إذًا

512
00:49:01,316 --> 00:49:02,818
‫"أترى الحائط أمامك؟"

513
00:49:03,861 --> 00:49:06,321
"‫"أترى كيف أن الحائط منفصل عن الأرضية؟

514
00:49:06,405 --> 00:49:07,447
‫أجل

515
00:49:07,531 --> 00:49:10,117
‫"لقد اقتلعت سلكًا طويلاً رخوًا من هناك

516
00:49:10,200 --> 00:49:11,743
‫وأبقيته مخفيًا"

517
00:49:11,827 --> 00:49:13,745
‫وماذا يفترض بي أن أفعل به؟

518
00:49:37,144 --> 00:49:38,187
‫"أخبار (روكـي مـاونـتـن)"

519
00:53:14,611 --> 00:53:15,612
‫أبي؟

520
00:53:16,488 --> 00:53:17,656
‫نعم يا حبيبتي

521
00:53:19,199 --> 00:53:20,659
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

522
00:53:20,742 --> 00:53:23,328
‫طبعًا، تعالي واجلسي، تعالي

523
00:53:24,329 --> 00:53:25,622
‫ها أنتِ ذا

524
00:53:28,083 --> 00:53:30,169
‫لكن أتعدني بأنك لن تغضب؟

525
00:53:31,211 --> 00:53:32,713
‫أعدكِ يا حبيبتي

526
00:53:32,796 --> 00:53:34,715
‫يتعلق الأمر بأحلامي

527
00:53:46,602 --> 00:53:48,228
‫ماذا عنها؟

528
00:53:48,312 --> 00:53:52,441
‫ماذا لو أنها، تعلم، كانت...

529
00:53:53,817 --> 00:53:55,611
‫- في الواقع...
"جوين" -

530
00:53:58,655 --> 00:54:03,327
‫والدتكِ كانت تملك روحًا مميزة

531
00:54:03,410 --> 00:54:07,122
‫وكانت ذكية، مثلكِ تمامًا

532
00:54:07,956 --> 00:54:12,485
‫ولكن يا قرة قلبي، كانت أيضًا...

533
00:54:13,837 --> 00:54:15,631
‫غير متزنة

534
00:54:15,714 --> 00:54:18,884
‫كانت ترى وتسمع أشياءً

535
00:54:18,967 --> 00:54:25,224
‫وباتت مقتنعة فحسب بأن أحلامها تعني شيئًا

536
00:54:25,307 --> 00:54:28,852
‫وفي النهاية، كان يُطلب منها القيام بأمور

537
00:54:31,730 --> 00:54:36,026
‫أمور مريعة، إلى أن انتحرت

538
00:54:36,109 --> 00:54:38,987
‫ولكنها لم تكن حقيقية يا حبيبتي

539
00:54:40,739 --> 00:54:42,407
‫لم تكن فحسب حقيقية

540
00:54:43,408 --> 00:54:45,160
‫لقد أحببت أمي

541
00:54:46,203 --> 00:54:47,621
‫أنا...

542
00:54:47,704 --> 00:54:49,105
‫وأنا أيضًا أحببتها

543
00:54:49,915 --> 00:54:53,335
‫أعني، أحببتها على طبيعتها

544
00:54:53,418 --> 00:54:56,054
‫أعرف يا قرة قلبي، وأنا...

545
00:54:59,132 --> 00:55:02,678
‫أنا فحسب...
أنا لا أريد هذا المستقبل لكِ يا قرة قلبي

546
00:55:04,221 --> 00:55:05,597
‫أتفهمين؟

547
00:55:08,600 --> 00:55:09,601
‫ولكن...

548
00:55:11,270 --> 00:55:14,356
‫ماذا لو ساعدني ذلك في العثور على "فيني"؟

549
00:55:38,547 --> 00:55:42,759
‫{\an8}"شـرطـة (دنـفـر)"

550
00:55:48,640 --> 00:55:50,851
‫مهلًا! "سامسون"، توقف!

551
00:55:50,934 --> 00:55:52,728
‫تعال! هيا يا فتى، تعال

552
00:55:52,811 --> 00:55:53,979
‫انتظر لحظة واحدة!

553
00:55:54,062 --> 00:55:55,163
‫ادخل إلى هنا، هيا!

554
00:55:56,481 --> 00:55:58,150
‫- مرحبًا؟
مساء الخير يا سيدي -

555
00:55:58,233 --> 00:56:00,736
‫نقوم بجولة في حيّكم ونتحدث مع السكان

556
00:56:00,819 --> 00:56:02,779
‫وكنا نتساءل إن كنت قد رأيت هذا الفتى؟

557
00:56:03,906 --> 00:56:05,699
‫- أنتما من الشرطة
"أجل، من شرطة "دنفر -

558
00:56:05,782 --> 00:56:08,452
‫- جئتما بسبب الفتيان المفقودين
...أجل يا سيدي، وإن كان هناك أي شيء -

559
00:56:08,535 --> 00:56:11,205
‫كلا، كلا، تفضلا، هيا

560
00:56:11,288 --> 00:56:12,623
‫"سامسون"، توقف عن ذلك!

561
00:56:13,665 --> 00:56:16,710
‫حسنًا، أود أن اريكما شيئًا، أجل، هناك

562
00:56:16,793 --> 00:56:18,045
‫إذن، فكل الفتيان يقيمون في المنطقة نفسها،
أليس كذلك؟

563
00:56:18,128 --> 00:56:19,796
هم يذهبون ويعودون من المدرسة سيرًا

564
00:56:19,880 --> 00:56:21,507
‫وقد تم اختطافهم جميعهم وهم عائدون

565
00:56:21,590 --> 00:56:22,841
‫باستثناء "روبن أريانو"

566
00:56:22,925 --> 00:56:24,801
‫تم اختطافه يوم سبت وهو في طريقه إلى المتجر

567
00:56:24,885 --> 00:56:26,795
‫- ليشتري مشروبًا ولوح حلوى
سيدي، نحن على دراية تامة بذلك -

568
00:56:26,879 --> 00:56:29,465
‫اسمعني فحسب، ينبغي عليه أن يكون قادرًا
على اختطاف هؤلاء الفتيان

569
00:56:29,848 --> 00:56:31,558
 ‫وإعادتهم إلى منزله بسرعة جدًا

570
00:56:31,642 --> 00:56:33,393
‫ما يعني إنه يملك منزلاً مع مرآب

571
00:56:33,477 --> 00:56:34,645
‫فلا يمكنه المخاطرة بفرارهم

572
00:56:34,728 --> 00:56:36,188
‫أو باستيقاظهم إن كان يفقدهم وعيهم

573
00:56:36,271 --> 00:56:42,402
‫ما يعني أن الخاطف يسكن في هذه المنطقة

574
00:56:42,486 --> 00:56:44,029
‫- سيد...
"أدعى "ماكس -

575
00:56:44,112 --> 00:56:46,240
‫- سيد "ماكس"...
كلا، بدون سيد -

576
00:56:46,323 --> 00:56:47,824
‫أقصد نادياني "ماكس" فقط

577
00:56:47,908 --> 00:56:48,742
‫أصدقائي ينادونني "ماكس"

578
00:56:48,825 --> 00:56:50,536
‫ وبما أننا نعمل على هذه القضية سويًا

579
00:56:50,619 --> 00:56:53,288
‫- منذ متى تقيم هنا؟
"كلا، أنا أقيم في "دورانجو -

580
00:56:53,372 --> 00:56:55,207
‫لكنني أنام هنا فحسب، فهذا منزل أخي

581
00:56:55,290 --> 00:56:56,500
‫لقد قرأت الكثير عن هذه القضية

582
00:56:56,583 --> 00:56:57,543
‫وأنا أتنقل بين وظيفتين حاليًا

583
00:56:57,626 --> 00:56:59,127
‫وستستفيدان جدًا من مساعدتي

584
00:56:59,211 --> 00:57:00,212
‫استمر بالعمل على هذه القضية

585
00:57:00,295 --> 00:57:03,006
‫لكن إذا رأيت أحد هؤلاء الفتيان، اتصل بنا

586
00:57:03,090 --> 00:57:05,342
‫انتظر...
وإذا ما كان لدي أدلة جديدة، أليس كذلك؟

587
00:57:05,425 --> 00:57:07,386
‫إذا ما رأيت أيًا من هؤلاء الفتيان،
اتصل بنا

588
00:57:07,469 --> 00:57:10,589
‫و...يستحسن أن تنظف المكان قبل عودة أخيك

589
00:57:18,230 --> 00:57:22,734
‫يا لي من أحمق، أحمق، أحمق

590
00:57:23,402 --> 00:57:24,820
‫اللعنة عليك يا "ماكس"

591
00:58:17,289 --> 00:58:20,459
‫أعرف أنك لست نائمًا

592
00:58:27,633 --> 00:58:28,634
‫أنا أتضور جوعًا

593
00:58:29,343 --> 00:58:31,470
‫- قل لي اسمك
وما همك؟ -

594
00:58:32,012 --> 00:58:33,180
‫لا أهتم لهذه الأمور عادة

595
00:58:34,473 --> 00:58:36,517
‫سأعرفه من الصحف في النهاية

596
00:58:36,600 --> 00:58:40,103
‫فهم يطبعون دومًا صورة جميلة وكبيرة

597
00:58:40,187 --> 00:58:43,023
‫مع كل التفاصيل التي قد أرغب بمعرفتها

598
00:58:44,024 --> 00:58:46,193
‫كل الأمور التي تكذبون حيالها أنتم الفتيان

599
00:58:46,735 --> 00:58:48,070
‫فما الفرق هذه المرة؟

600
00:58:52,032 --> 00:58:55,953
‫الأمر معقّد... إنه معقّد جدًا

601
00:58:56,036 --> 00:58:58,372
‫كل شيء مختلف ولا شيء يسير على ما يرام

602
00:58:58,455 --> 00:58:59,414
‫يمكنك أن تطلق سراحي

603
00:59:02,501 --> 00:59:03,836
‫أفكر في الأمر

604
00:59:06,922 --> 00:59:08,423
‫أعدك بألا أخبر أحد

605
00:59:09,675 --> 00:59:11,969
‫يمكنك عصب عينيّ وتركي في الشارع

606
00:59:12,052 --> 00:59:13,387
‫وأنا سأعود سيرًا إلى منزلي

607
00:59:13,470 --> 00:59:14,721
‫قل لي ما اسمك

608
00:59:17,558 --> 00:59:18,559
‫"تايلر"

609
00:59:19,518 --> 00:59:20,519
‫"تايلر مولن"

610
00:59:33,699 --> 00:59:34,867
"ضاحية (دنفر) تهتز على وقع فقدان طفل آخر"

611
00:59:34,950 --> 00:59:38,787
‫كنت قد بدأت تنال إعجابي يا "فيني"

612
00:59:41,999 --> 00:59:43,417
‫كدت أطلق سراحك

613
01:00:00,350 --> 01:00:01,351
‫آلو؟

614
01:00:04,229 --> 01:00:05,230
‫"بروس"؟

615
01:00:06,064 --> 01:00:07,649
‫"بيلي"... موزع الصحف؟

616
01:02:35,506 --> 01:02:36,507
‫آلو؟

617
01:02:40,844 --> 01:02:41,845
‫آلو؟

618
01:02:44,723 --> 01:02:46,975
‫- آلو؟
  "ليس لديك الكثير من الوقت" -

619
01:02:48,477 --> 01:02:50,103
"‫"الخاطف لا ينام مؤخرًا

620
01:02:51,313 --> 01:02:52,773
‫"يخال أن هذه قد تكون النهاية"

621
01:02:52,856 --> 01:02:55,150
‫"وبأنه... سيكتشف الأمر"

622
01:02:56,109 --> 01:02:57,402
‫من سيكتشف الأمر؟

623
01:02:57,986 --> 01:02:59,279
‫"أخوه في الطابق العلوي"

624
01:03:03,116 --> 01:03:04,117
‫هل أنت "جريفين"؟

625
01:03:04,618 --> 01:03:05,619
‫"من؟"

626
01:03:06,161 --> 01:03:07,162
‫"جريفين ستاج"

627
01:03:07,246 --> 01:03:10,040
‫"على الأرجح، فالأمر مشوّش بعض الشيء"

628
01:03:10,123 --> 01:03:12,459
‫"لكن أظنك تعرف أسماءنا كلنا"

629
01:03:13,460 --> 01:03:14,703
‫كل طفل يعرفها

630
01:03:17,965 --> 01:03:20,492
‫- أنا لم أكن أعرفك
"لم يعرفني أحد" -

631
01:03:21,426 --> 01:03:23,679
"‫"يقضي المرء سنوات عديدة خفيًا

632
01:03:23,762 --> 01:03:26,098
"‫"وفجأة يعرف كل طفل في الولاية اسمك

633
01:03:27,432 --> 01:03:28,851
‫"ليس لديك متّسع من الوقت"

634
01:03:31,728 --> 01:03:33,146
‫لماذا لم يقتلني؟

635
01:03:33,230 --> 01:03:34,748
‫"لأنك ترفض اللعب"

636
01:03:35,774 --> 01:03:37,150
‫"ينبغي عليك أن تشارك باللعبة"

637
01:03:37,234 --> 01:03:38,902
"‫"فإن لم تلعب لن يتمكن من الفوز

638
01:03:40,362 --> 01:03:41,363
‫بأي لعبة؟

639
01:03:41,905 --> 01:03:42,990
‫"الفتى الشقي"

640
01:03:43,824 --> 01:03:47,494
‫"إن لم تشارك باللعبة لن يقدر الخاطف هزمك"

641
01:03:47,995 --> 01:03:51,773
‫"وإن لم يهزمك لن ينتقل إلى الجزء التالي"

642
01:03:52,374 --> 01:03:56,403
‫"والجزء التالي من اللعبة هو المفضل لديه"

643
01:03:58,547 --> 01:03:59,590
‫ما هو الجزء التالي؟

644
01:04:02,467 --> 01:04:05,012
‫"لم يعد لديك متّسع من الوقت"

645
01:04:06,013 --> 01:04:07,014
‫سبق أن قلت هذا

646
01:04:07,848 --> 01:04:09,308
"‫"فهو لم يعد ينام

647
01:04:09,391 --> 01:04:10,475
‫وقلت هذا أيضًا

648
01:04:11,059 --> 01:04:14,188
‫"أجل، في الواقع هو نائم في الوقت الحالي،
 "على كرسيّه

649
01:04:14,897 --> 01:04:17,024
‫"لقد غط في النوم وهو ينتظرك لتلعب"

650
01:04:17,107 --> 01:04:18,609
‫وبمَ يفيدني هذا؟

651
01:04:20,569 --> 01:04:22,529
‫انتظر، الباب ما زال غير مقفلاً

652
01:04:23,071 --> 01:04:24,865
"‫"الباب ما زال غير مقفلاً

653
01:04:27,576 --> 01:04:28,994
‫هل أذهب فحسب؟

654
01:04:29,578 --> 01:04:33,581
‫"ثمة قفل بأرقام من الجهة الداخلية للباب المصفّح"

655
01:04:33,790 --> 01:04:36,043
‫- "لقد كان هذا قفل دراجتي"
قفل دراجتك؟ -

656
01:04:36,126 --> 01:04:39,087
‫"أجل، وهو أخذه عندما خطفني"

657
01:04:39,171 --> 01:04:40,297
‫وما هي أرقام القفل؟

658
01:04:40,797 --> 01:04:42,591
‫- "لا أذكر"
!"جريفين" -

659
01:04:43,133 --> 01:04:45,469
‫"أذكر أنني كنت أخشى أن أنساه"

660
01:04:45,552 --> 01:04:46,887
‫"لهذا السبب دوّنته"

661
01:04:47,513 --> 01:04:49,139
‫ماذا؟ أين؟

662
01:04:49,640 --> 01:04:52,100
‫"لقد حفرته على الجدار بواسطة سدادة زجاجة"

663
01:04:52,184 --> 01:04:54,561
‫أي جدار؟ أي جدار؟!

664
01:04:54,645 --> 01:04:56,355
‫"الجدار الذي على اليمين"

665
01:04:56,438 --> 01:04:58,649
‫"على مستوى الكتف تقريبًا بوضعية الجلوس"

666
01:05:10,102 --> 01:05:10,813
‫"2، 3، 3، 1، 7"

667
01:05:10,837 --> 01:05:13,707
7 ،1 ،3 ،3 ،2
7 ،1 ،3 ،3 ،2

668
01:05:14,044 --> 01:05:15,532
7 ،1 ،3 ،3 ،2

669
01:05:19,753 --> 01:05:22,381
‫- 2، 3، 3، 1، 7؟
"إن كنت تقول هذا" -

670
01:05:22,464 --> 01:05:28,554
‫لكن أهو 23-31-7 أم 23-3-17 أم 2-33-17؟

671
01:05:28,637 --> 01:05:30,055
‫- "لا يمكنني التذكر"
"جريفين" -

672
01:05:30,138 --> 01:05:31,765
"‫"لا يمكنني التذكر

673
01:05:31,849 --> 01:05:33,308
‫"عليك أن تجربها كلها"

674
01:05:34,017 --> 01:05:36,353
‫"ويجب عليك أن تكون هادئًا جدًا حيال ذلك"

675
01:05:36,436 --> 01:05:37,437
‫أجل

676
01:05:38,355 --> 01:05:40,274
‫حسنًا، شكرًا

677
01:05:51,451 --> 01:05:55,030
‫2، 3، 3، 1، 7
7 ،1 ،3 ،3 ،2

678
01:09:03,227 --> 01:09:04,810
‫النجدة! الخاطف!

679
01:09:11,568 --> 01:09:13,587
‫ تفوهه بكلمة لعينة واحدة...

680
01:09:15,863 --> 01:09:20,077
‫وسأخرج أحشائك مثل خنزير هنا في الشارع

681
01:09:21,870 --> 01:09:25,457
‫وأخنقك بأمعائك

682
01:09:44,017 --> 01:09:46,185
‫تصبح على خير أيها الفتى الشقي

683
01:09:52,067 --> 01:09:53,484
‫أنت، ما كل تلك الضوضاء التي سمعتها؟

684
01:09:53,569 --> 01:09:55,028
‫"سامسون" كان ينبح لسبب ما

685
01:09:55,112 --> 01:09:57,314
‫ليس بالأمر المهم، عد إلى السرير يا "ماكس"

686
01:10:14,882 --> 01:10:16,717
‫يا "يسوع"، ماذا هناك بحق الجحيم؟

687
01:10:16,800 --> 01:10:19,178
‫أعني، ماذا هناك بحق الجحيم؟

688
01:10:19,261 --> 01:10:23,098
‫لقد طلبت منك المساعدة
وأنت تعطيني تلك الأدلة التي لا تعني شيئًا

689
01:10:23,182 --> 01:10:25,893
‫والآن هذا الصباح،
 أستيقظ دون أي حلم على الإطلاق؟

690
01:10:26,393 --> 01:10:28,979
‫بجدية، ما خطبك بحق الجحيم؟

691
01:10:29,062 --> 01:10:31,481
‫أنت سمحت للخاطف بأخذ "فيني"، أليس كذلك؟

692
01:10:31,565 --> 01:10:36,101
‫ولا تقل لي إنك لا تتدخل،
لأنك منحتني تلك الأحلام

693
01:10:40,324 --> 01:10:41,408
‫إلا إذا...

694
01:10:51,293 --> 01:10:53,337
‫لربما، أنت لست موجودًا حتى

695
01:11:01,720 --> 01:11:03,304
يا ابن العاهرة

696
01:11:06,475 --> 01:11:07,476
‫كلا

697
01:11:09,561 --> 01:11:10,562
‫تبًا لك

698
01:11:12,564 --> 01:11:13,565
اللعنة عليك

699
01:11:18,320 --> 01:11:19,321
‫ماذا؟

700
01:11:21,073 --> 01:11:22,282
‫أستقول شيئًا؟

701
01:11:23,450 --> 01:11:24,868
‫أتعرف حتى من تكون؟

702
01:11:24,952 --> 01:11:27,204
‫"أي نوع من الأسئلة الغبية هذا؟"

703
01:11:28,080 --> 01:11:29,665
‫"أتعرف أنت حتى من تكون؟"

704
01:11:31,124 --> 01:11:32,501
‫أنا "فيني بلايك"

705
01:11:32,584 --> 01:11:35,170
‫"أجل، حسنًا، تشرفت بمعرفتك اللعينة
 "(يا (فيني بلايك

706
01:11:35,254 --> 01:11:36,514
"‫"هنا تمامًا

707
01:11:36,539 --> 01:11:38,196
"هذه هي" -
هذه هي ماذا؟ -

708
01:11:38,423 --> 01:11:41,927
‫"نهاية الكابوس المرعب
"لحياتك الصغيرة المثيرة للشفقة

709
01:11:42,010 --> 01:11:43,387
‫يا للهول

710
01:11:44,388 --> 01:11:45,972
‫أنت "فانس هوبر"

711
01:11:46,557 --> 01:11:48,851
‫أنا أذكرك، لقد كنت ترعبني

712
01:11:50,018 --> 01:11:51,270
‫"صدقني يا (فيني بلايك)"

713
01:11:52,062 --> 01:11:54,815
‫"لو كنت تعلم ما سيحلّ بك لارتعبت جدًا"

714
01:11:54,898 --> 01:11:56,767
‫"فاليوم هو اليوم الموعود أيها السافل"

715
01:11:57,401 --> 01:12:00,988
"إلـيـسـون) - مـفـتـوح 24 سـاعـة)"
‫"(جـراب إند جـو)"

716
01:12:03,328 --> 01:12:05,213
"(طـعـام - بـيـرة - آيـس كـريـم)"

717
01:12:23,510 --> 01:12:24,970
"‫{\an8}"اللاعب نفسه يلعب مجددًا

718
01:12:26,263 --> 01:12:27,848
‫"الكرة تلعب"

719
01:12:27,931 --> 01:12:29,766
‫"فانس"، ستحطم رقمك القياسي

720
01:12:29,850 --> 01:12:32,436
‫بالطبع أيها الأحمق قلت إنني سأفعل

721
01:12:38,483 --> 01:12:39,484
‫أنت!

722
01:12:41,111 --> 01:12:42,279
‫سافل!

723
01:12:46,450 --> 01:12:49,161
‫أيها السافل! لقد أفسدت لعبتي!

724
01:12:49,661 --> 01:12:51,788
‫- بحق السماء!
!أنت -

725
01:12:53,165 --> 01:12:54,249
‫تعال إلى هنا، أيها السافل!

726
01:13:08,347 --> 01:13:10,974
‫لا تعبث معي مجددًا!

727
01:14:19,918 --> 01:14:21,253
‫"أتعرف حتى من تكون؟"

728
01:14:21,336 --> 01:14:23,338
‫أي نوع من الأسئلة الغبية هذا؟

729
01:14:23,422 --> 01:14:25,883
‫- أتعرف أنت من تكون حتى؟
"(أنا (فيني بلايك" -

730
01:14:25,966 --> 01:14:28,010
‫أجل، حسنًا، تشرفت بمعرفتك اللعينة
"يا "فيني بلايك

731
01:14:28,093 --> 01:14:29,803
‫هنا تمامًا، هذه هي

732
01:14:31,513 --> 01:14:32,472
‫"هذه هي ماذا؟"

733
01:14:32,556 --> 01:14:35,642
‫نهاية الكابوس المرعب
لحياتك الصغيرة المثيرة للشفقة

734
01:14:36,727 --> 01:14:37,728
"يا للهول"

735
01:14:38,478 --> 01:14:40,147
‫"أنت (فانس هوبر)"

736
01:14:40,230 --> 01:14:42,566
‫"أنا أذكرك، لقد كنت ترعبني"

737
01:14:47,404 --> 01:14:48,655
‫صدقني يا "فيني بلايك"

738
01:14:48,739 --> 01:14:51,200
‫لو كنت تعلم ما سيحل بك لارتعبت جدًا

739
01:14:51,283 --> 01:14:53,160
‫فاليوم هو اليوم الموعود أيها السافل

740
01:14:57,706 --> 01:15:00,292
‫ "جويني"، عجلي، ستتأخرين على المدرسة

741
01:15:01,001 --> 01:15:02,211
‫آسفة يا أبي

742
01:15:02,586 --> 01:15:05,047
‫"يا للهول، أنت (فانس هوبر)"

743
01:15:05,130 --> 01:15:07,341
‫"أنا أذكرك، لقد كنت ترعبني"

744
01:15:07,424 --> 01:15:08,592
‫"صدّقني يا (فيني بلايك)"

745
01:15:08,675 --> 01:15:11,261
‫"لو كنت تعرف ما سيحل بك لارتعبت جدًا"

746
01:15:11,345 --> 01:15:12,930
‫"فاليوم هو اليوم الموعود أيها السافل"

747
01:15:14,097 --> 01:15:16,808
‫"هل حاولت تكديس السجاد لبلوغ النافذة؟"

748
01:15:16,892 --> 01:15:18,393
‫لقد حاولت كل شيء

749
01:15:18,477 --> 01:15:20,270
‫"كلا، ليس كل شيء"

750
01:15:21,271 --> 01:15:23,440
‫"حينما رأى الخاطف ما فعلت،
"كانت تلك النهاية

751
01:15:23,524 --> 01:15:25,359
‫"وأخذ وقته معي أيضًا"

752
01:15:25,442 --> 01:15:26,443
‫ما الذي فعلته؟

753
01:15:26,527 --> 01:15:29,488
‫ "ذاك السافل
"اضطر لإنفاق ثروة لتصليح الأضرار

754
01:15:29,571 --> 01:15:31,907
‫- ما الذي فعلته؟
"!سأخبرك، أيها الأحمق" -

755
01:15:32,491 --> 01:15:35,285
‫"أم لديك بعض الهراء المهم الآخر
"الذي عليك القيام به في الوقت الحالي؟

756
01:15:35,369 --> 01:15:37,663
‫كلا، كلا، كلا، كلا، أنا...
أنا مصغي

757
01:15:39,081 --> 01:15:41,875
‫"ثمة مخرج في الحمام مقابل المرحاض"

758
01:15:41,959 --> 01:15:42,960
‫أجل، لقد رأيته

759
01:15:43,877 --> 01:15:45,879
‫"على الجانب الآخر من ذلك الجدار،
 "توجد غرفة تخزين

760
01:15:45,963 --> 01:15:47,297
‫"لا يمكنك الدخول إلى تلك الغرفة"

761
01:15:47,381 --> 01:15:49,758
‫"لأنه توجد هناك ثلاجة عمودية ضخمة
 "تسد الطريق

762
01:15:49,842 --> 01:15:50,843
‫حسنًا

763
01:15:50,926 --> 01:15:53,929
‫"احفر الجدار على بعد حوالي ارتفاع
قدمين فوق المخرج

764
01:15:54,012 --> 01:15:56,181
‫حتى تصل إلى لوحة فيها براغي"

765
01:15:56,265 --> 01:15:58,684
‫"انزع اللوحة فتصبح داخل الثلاجة"

766
01:15:58,767 --> 01:16:00,477
‫ومن ثم الخروج إلى غرفة التخزين

767
01:16:01,186 --> 01:16:02,187
شكرًا لك

768
01:16:02,938 --> 01:16:03,939
‫"على ماذا؟"

769
01:16:05,023 --> 01:16:06,024
‫على مساعدتي

770
01:16:07,401 --> 01:16:08,402
‫"مساعدتك؟"

771
01:16:09,319 --> 01:16:14,415
‫"هذا الأمر لا يتعلق بك، تبًا له....!

772
01:19:35,651 --> 01:19:36,652
‫ماذا؟

773
01:19:38,111 --> 01:19:40,705
‫"مرحبًا يا (فين)، ماذا يجري؟"

774
01:19:42,783 --> 01:19:44,117
‫"روبن"؟

775
01:19:44,201 --> 01:19:46,370
‫"مرحبًا يا صاح، لا تبكي"

776
01:19:47,037 --> 01:19:48,038
‫أنا لا أبكي

777
01:19:48,622 --> 01:19:51,258
‫"بل أنت تبكي، بإمكاني رؤيتك"

778
01:19:52,292 --> 01:19:53,335
‫أيمكنك ذلك؟

779
01:19:53,418 --> 01:19:56,088
‫"أنا إلى جانبك
 "ولطالما كنت بجانبك طوال هذا الوقت

780
01:19:57,089 --> 01:19:58,090
‫حقًا؟

781
01:19:58,757 --> 01:20:00,767
 ‫"المرء أبدًا لا يتخلى عن صديقه"

782
01:20:01,301 --> 01:20:04,379
‫"أبي لم يتخلى عن رفاقه حينما ذهب
"(إلى (فيتنام

783
01:20:04,805 --> 01:20:06,390
‫"لهذا السبب لم يعد إلى الديار"

784
01:20:07,349 --> 01:20:08,892
‫"وأنا أيضًا لن أعود إلى الديار بدوري"

785
01:20:09,434 --> 01:20:11,353
‫"ولن أتخلى عنك"

786
01:20:12,479 --> 01:20:14,189
‫سنجتمع معًا مرة أخرى عما قريب

787
01:20:14,273 --> 01:20:16,608
"‫"تبًا لذلك، فأنت لن ترحل كما فعلت أنا

788
01:20:16,692 --> 01:20:18,777
‫لقد جرّبت كل شيء، ولم يفلح شيء

789
01:20:18,861 --> 01:20:20,070
‫- "بعد"
..."روبن" -

790
01:20:20,153 --> 01:20:21,738
‫"هل تتذكر ما قلته لك؟"

791
01:20:23,615 --> 01:20:25,868
‫بأنه علي مشاهدة فيلم
تكساس تشاين سو مساكر"؟"

792
01:20:26,785 --> 01:20:27,786
‫"بل قبل ذلك"

793
01:20:30,205 --> 01:20:32,291
‫بأنه يومًا ما عليّ أن أدافع عن نفسي

794
01:20:32,791 --> 01:20:35,210
‫"لقد حل هذا اليوم يا (فين)"

795
01:20:35,294 --> 01:20:37,880
‫"فاليوم هو اليوم الذي ستتوقف فيه عن
"تحمل الهراء من أي شخص

796
01:20:39,631 --> 01:20:42,467
‫أنا لست مقاتلاً مثلك يا "روبن"،
حتى أنت لم تتمكن من التغلب عليه

797
01:20:42,551 --> 01:20:44,595
‫"لطالما كنت مقاتلاً يا (فين)"

798
01:20:44,678 --> 01:20:47,681
‫"هذا ما كان يجمعنا، سبب كوننا صديقان"

799
01:20:47,764 --> 01:20:51,310
‫"لقد كنت دائمًا تخشى توجيه اللكمات،
"لكنك دومًا كنت تعرف كيفية تلقيها

800
01:20:51,393 --> 01:20:55,113
‫"وكنت دائمًا تنهض لتقف مجددًا في كل مرة"

801
01:20:55,731 --> 01:20:57,024
‫أنا لست قويًا بما فيه الكفاية

802
01:20:57,107 --> 01:20:59,234
"‫"عليك أن تكون قويًا، فأنت ستخرج من هنا

803
01:20:59,318 --> 01:21:01,653
‫"إن لم تستطع القيام بذلك لأجلك،
"فقم به لأجلي

804
01:21:01,737 --> 01:21:03,030
‫وما الذي يهم في ذلك؟

805
01:21:03,113 --> 01:21:04,990
‫"لأنني لا أريد أن يذهب موتي سدى"

806
01:21:05,073 --> 01:21:07,159
‫"أريد على الأقل أن أكون قد مُت من أجل صديق"

807
01:21:07,242 --> 01:21:09,244
‫"ولأنني لا أستطيع قتل ابن العاهرة هذا،

808
01:21:09,328 --> 01:21:10,579
‫فعليك أن تفعل ذلك من أجلي"

809
01:21:12,915 --> 01:21:13,916
‫كيف؟

810
01:21:15,083 --> 01:21:16,376
‫"ستستخدم سلاحًا"

811
01:21:17,211 --> 01:21:18,295
‫أي سلاح؟

812
01:21:18,378 --> 01:21:19,963
"‫"السلاح الذي بيدك

813
01:21:20,297 --> 01:21:21,298
‫الهاتف؟

814
01:21:21,965 --> 01:21:23,759
"‫"املأ جزء الهاتف المتلقي للمكالمات بالتراب

815
01:21:23,842 --> 01:21:26,678
‫"إملأه بإحكام وأثقله"

816
01:21:26,762 --> 01:21:28,180
‫وماذا أفعل بعدها؟

817
01:21:28,263 --> 01:21:31,391
‫"ثم تتدرب مرارًا وتكرارًا"

818
01:21:31,475 --> 01:21:33,977
‫"ترفع الهاتف وتأخذ خطوة سريعة إلى الوراء"

819
01:21:34,061 --> 01:21:37,063
‫"خطوة للأمام، تتراجع للخلف، وتسدد ضربة"

820
01:21:37,564 --> 01:21:38,565
"جرب ذلك"

821
01:21:38,649 --> 01:21:40,150
‫- الآن؟
"أجل" -

822
01:21:40,734 --> 01:21:43,195
‫"ترفع الهاتف وتأخذ خطوة سريعة إلى الوراء"

823
01:21:43,278 --> 01:21:45,739
‫"خطوة للأمام، تتراجع للخلف، وتسدد ضربة"

824
01:21:46,532 --> 01:21:49,493
‫"مجددًا،
"ترفع الهاتف وتأخذ خطوة سريعة إلى الوراء

825
01:21:49,576 --> 01:21:51,912
"خطوة للأمام، تتراجع للخلف، وتسدد ضربة"

826
01:21:51,995 --> 01:21:54,790
‫مجددًا،
"ترفع الهاتف وتأخذ خطوة سريعة إلى الوراء

827
01:21:54,873 --> 01:21:57,209
"خطوة للأمام، تتراجع للخلف، وتسدد ضربة"

828
01:21:57,292 --> 01:22:00,587
‫"مجددًا،
"ترفع الهاتف وتأخذ خطوة سريعة إلى الوراء

829
01:22:00,671 --> 01:22:03,223
"خطوة للأمام، تتراجع للخلف، وتسدد ضربة"

830
01:22:06,093 --> 01:22:07,194
"لقد فهمت الأمر بشكل صحيح"

831
01:22:08,053 --> 01:22:10,556
‫"والآن، املأ الهاتف بالتراب كما قلت لك"

832
01:22:10,639 --> 01:22:12,516
هل سأظل قادرًا على التحدث به معك؟

833
01:22:14,977 --> 01:22:16,978
‫"هذه كانت آخر مكالمة يا (فين)"

834
01:22:17,312 --> 01:22:19,214
‫"لقد بتّ بمفردك من الآن فصاعدًا"

835
01:22:21,316 --> 01:22:22,317
‫أنا أفتقدك يا "روبن"

836
01:22:24,361 --> 01:22:26,212
"إذن اخرج من هنا لأجلي"

837
01:22:27,197 --> 01:22:28,798
"استخدم ما قدمناه لك"

838
01:22:29,616 --> 01:22:31,117
سأفعل

839
01:22:31,869 --> 01:22:32,870
‫"وداعًا يا (فين)"

840
01:22:33,871 --> 01:22:35,372
‫وداعًا يا "روبن"

841
01:23:29,468 --> 01:23:31,386
‫أرجوك يا عزيزي "يسوع"، أرجوك، أرجوك

842
01:23:31,470 --> 01:23:34,506
‫أنا آسفة لأنني قلت أنك لم تكن موجود،
أرجوك كن موجودًا، أرجوك

843
01:23:42,231 --> 01:23:44,266
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك

844
01:24:33,323 --> 01:24:34,992
"(قـسـم شـرطـة (دنـفـر"
"(المـحـقـق (أنـدرو رايـت"

845
01:24:48,755 --> 01:24:50,174
‫المحقق "رايت"، من فضلك

846
01:25:11,945 --> 01:25:13,572
‫"جير رطب مضغوط من النوع (إس)"

847
01:25:14,573 --> 01:25:16,325
‫"(فـلـورو) لـتـوريـد مـعـدات الـبـنـاء"

848
01:25:36,553 --> 01:25:38,639
‫"طريق (دنـفـر - بـولـدر) الرئيسية"

849
01:25:38,722 --> 01:25:41,183
‫{\an8}"(شيريلوود وسترن هيلز)"

850
01:27:29,249 --> 01:27:31,284
‫هذا مستحيل

851
01:27:33,253 --> 01:27:35,631
‫كنت أعلم أنه يخفي شيئًا عني بالأسفل هنا

852
01:27:35,714 --> 01:27:37,716
‫ولكن يا للهول

853
01:27:38,217 --> 01:27:39,468
‫أرجوك، ساعدني

854
01:27:39,551 --> 01:27:41,345
‫أيمكنك الاتصال بأبي؟ أو بأختي؟

855
01:27:41,428 --> 01:27:44,097
‫انصت إلي، لا تقلق،
إنه ليس هنا، لقد اضطر للذهاب إلى العمل

856
01:27:44,181 --> 01:27:46,308
‫أنا "ماكس" يا رجل، ابق...ابق هادئًا

857
01:27:46,391 --> 01:27:48,101
‫لا عجب في أنه كان فزعًا هذا الصباح

858
01:27:49,353 --> 01:27:51,563
‫اسمع،
أتريد أن تعرف قصة كيف عثرت عليك يا رجل؟

859
01:27:51,647 --> 01:27:52,389
...كلا، كلا، كلا، كلا

860
01:27:52,414 --> 01:27:54,814
،مهلًا، كلا، كلا، كلا
...لا تقلق بشأنه، بوسعنا التحدث عن هذا

861
01:28:15,462 --> 01:28:16,505
‫هل هذا هو المنزل؟

862
01:28:16,588 --> 01:28:18,131
‫- أجل
هل أنتِ واثقة؟ -

863
01:28:18,215 --> 01:28:21,218
‫لم أره قط من قبل اليوم، إلا في أحلامي

864
01:28:21,301 --> 01:28:23,428
‫الشجرة، الباب، العنوان، البوابة

865
01:28:23,512 --> 01:28:25,264
‫- كل التفاصيل
حسنًا -

866
01:28:25,347 --> 01:28:26,849
‫حسنًا، تراجعي للخلف

867
01:28:26,932 --> 01:28:28,100
‫ابقَ معها

868
01:28:30,185 --> 01:28:31,436
أرجوكم اسرعوا

869
01:28:31,520 --> 01:28:32,479
‫حسنًا، هيا بنا

870
01:28:33,647 --> 01:28:35,198
‫انظر إلى ما أجبرتني على فعله

871
01:28:36,859 --> 01:28:38,618
‫لقد أجبرتني على قتل أخي

872
01:28:39,027 --> 01:28:40,264
‫كلا

873
01:28:40,432 --> 01:28:41,746
...لم أكن السبب، أنا

874
01:28:41,947 --> 01:28:44,975
‫لقد كان أحمق

875
01:28:46,869 --> 01:28:48,912
‫ولكنه كان الأحمق خاصتي

876
01:28:51,039 --> 01:28:52,591
‫أنا آسف يا "ماكس"

877
01:28:53,959 --> 01:28:56,778
‫الآن سأضطر إلى أن أضعك مع الآخرين

878
01:28:59,256 --> 01:29:02,258
‫يبدو أنك ستعثر على أولئك الفتيان الأشقياء
في نهاية المطاف

879
01:29:04,720 --> 01:29:06,513
‫افتح! الشرطة!

880
01:29:15,355 --> 01:29:16,940
‫ماذا تفعل بالهاتف؟

881
01:29:17,024 --> 01:29:18,775
‫قلت لك إنه لا يعمل!

882
01:29:21,320 --> 01:29:24,848
‫عادةً كنت لأستخدم سكين

883
01:29:26,033 --> 01:29:30,570
‫ولكن أنت مميز يا "فيني"

884
01:29:31,997 --> 01:29:34,040
‫لذا سآخذ وقتي في قتلك

885
01:29:34,875 --> 01:29:38,878
‫أريد لهذه الموته أن تؤلم حقًا

886
01:29:41,757 --> 01:29:43,133
‫"سامسون"!

887
01:30:00,609 --> 01:30:02,494
‫-المكان خالٍ
!المكان خالٍ -

888
01:30:05,656 --> 01:30:07,407
‫أنت ولد مطيع

889
01:30:17,751 --> 01:30:20,128
‫- المنزل فارغ
إنه المنزل الخطأ -

890
01:31:45,881 --> 01:31:47,440
‫الاتصال لك

891
01:31:48,467 --> 01:31:51,545
‫"أهلاً بك في نهاية كابوس حياتك
"الصغيرة المثيرة للشفقة

892
01:31:52,471 --> 01:31:55,057
‫"لم يتبق لديك متّسع من الوقت"

893
01:31:56,692 --> 01:31:58,527
‫"فاليوم هو اليوم الموعود أيها السافل"

894
01:31:58,810 --> 01:32:02,314
‫"لن أستطيع قتلك يا ابن العاهرة،
 "لذا (فين) سيتكفل بذلك من أجلي

895
01:32:02,397 --> 01:32:04,916
"‫"ذراع (فين) قوية جدًا!

896
01:32:22,125 --> 01:32:23,626
انتظروا

897
01:32:25,671 --> 01:32:27,172
‫ثمة قبو

898
01:33:14,303 --> 01:33:17,389
‫إنهم الفتيان المفقودون،
هذا هو المكان الذي دفنهم فيه

899
01:33:19,099 --> 01:33:21,643
‫أظن أنه قتلهم في مكان آخر

900
01:33:25,564 --> 01:33:27,132
‫أظنك محقًا

901
01:34:35,175 --> 01:34:38,136
‫من الجهة الأخرى، هنا أيها الرفاق، من هنا!

902
01:35:19,178 --> 01:35:20,679
‫- هيا يا رفاق
 المنزل في الجهة المقابلة -

903
01:35:20,762 --> 01:35:22,973
‫أنتم، أنتم، أنتم، أنتم، تعالوا معي

904
01:35:23,056 --> 01:35:24,057
‫أيها الرفاق، تعالوا إلى هنا!

905
01:35:24,141 --> 01:35:25,434
‫هيا بنا، أيها الرفاق!

906
01:35:25,517 --> 01:35:27,060
‫- القبو
القبو -

907
01:35:27,144 --> 01:35:29,037
‫- أخرجوا الطفلين من هنا
أمّنوا الجهة الخلفية -

908
01:35:30,606 --> 01:35:32,065
‫1 و2 هنا!

909
01:35:51,376 --> 01:35:54,437
‫- أتحتاجان إلى شيء آخر؟
أبقوهما خلف الحاجز -

910
01:35:55,214 --> 01:35:56,298
‫ها هما... إنهما...

911
01:36:14,983 --> 01:36:17,110
‫أنا آسف جدًا

912
01:36:17,194 --> 01:36:19,196
‫أنا...أنا...أنا جد...

913
01:36:19,279 --> 01:36:20,856
‫أنا آسف جدًا

914
01:36:21,823 --> 01:36:23,834
‫أرجوكما سامحانيا

915
01:36:42,052 --> 01:36:45,556
‫{\an8}أنا القائد "والكر" من قسم شرطة "دنفر"

916
01:36:45,639 --> 01:36:49,893
‫كابوس مجتمعنا الطويل وصل أخيرًا إلى
نهاية حلوة ومرة الليلة

917
01:36:49,977 --> 01:36:52,604
‫بإنقاذ فتى عائلة "بلايك" المفقود

918
01:36:52,688 --> 01:36:55,399
‫ولكن أيضًا مع أكتشاف 5 جثث نعتقد أنها

919
01:36:55,482 --> 01:36:57,943
‫تعود للأولاد الآخرون المفقودون في المنطقة

920
01:36:58,026 --> 01:37:00,612
‫إليكم وقائع القضية من قبل الرجال
الذين حلوها

921
01:37:00,696 --> 01:37:02,531
‫- حضرة المحقق "رايت"؟
شكرًا حضرة القائد -

922
01:37:03,282 --> 01:37:06,326
،‫الجاني المعروف باسم الخاطف يمتلك منزلين

923
01:37:06,410 --> 01:37:08,579
‫أحدهما أبقي فيه الضحايا بينما هم
على قيد الحياة

924
01:37:08,662 --> 01:37:12,875
‫والآخر منزل فارغ عبر الشارع
حيث دفنهم فيه بعد وفاتهم

925
01:37:17,713 --> 01:37:18,964
‫أهذا هو؟

926
01:37:19,047 --> 01:37:20,090
‫أجل

927
01:37:20,174 --> 01:37:22,009
‫سحقًا، هل رأيته؟

928
01:37:22,092 --> 01:37:23,927
‫ظننت أنه سيكون أضخم

929
01:37:24,011 --> 01:37:25,429
‫هو من قتل الخاطف

930
01:37:25,512 --> 01:37:27,598
هذا هو -
مستحيل، فالخاطف كان تقريبًا بطول 7 أقدام -

931
01:37:27,681 --> 01:37:29,016
‫سمعت بأنه قد طعنه

932
01:37:29,099 --> 01:37:31,134
‫كيف أمكن لهذا الفتى أن يخنقه حتى الموت؟

933
01:37:34,062 --> 01:37:36,815
‫- بل كانت فأسًا في الرأس
 أبي شرطي وأنا أعرف -

934
01:37:36,899 --> 01:37:38,984
‫سمعت أنه قد ضربه حتى الموت بهاتف

935
01:37:42,378 --> 01:37:43,079
‫صباح الخير

936
01:37:43,163 --> 01:37:45,031
‫سمعت بأنه لدينا اختبار اليوم

937
01:37:52,581 --> 01:37:53,782
‫مرحبًا يا "فيني"

938
01:37:56,944 --> 01:37:58,145
‫ناديني "فين"

939
01:43:08,772 --> 01:43:15,779
‫"(الـهـاتـف الأسـود)"

