﻿1
00:00:34,333 --> 00:00:39,750
‫"قيل قبل وقت طويل إن وحشًا جاء إلى هنا."

2
00:03:18,250 --> 00:03:19,291
‫أبيض الذيل.

3
00:03:27,458 --> 00:03:28,458
‫"ساري".

4
00:05:59,000 --> 00:06:03,166
‫أتذكّر حين أخبرني أبي
‫بأنني جاهز للمشاركة في "كاتاميا".

5
00:06:03,250 --> 00:06:04,583
‫صيدي الكبير.

6
00:06:06,250 --> 00:06:09,750
‫كنت صغيرة السن.
‫لذا أخذتك أمي لجمع الأعشاب الطبية.

7
00:06:10,875 --> 00:06:14,083
‫لكنني ذهبت مع أبي إلى التلال.

8
00:06:14,958 --> 00:06:17,375
‫كان المطر يهطل بغزارة 
.وكان البلل يغطي كل شيء

9
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
‫زحفنا فوق الطين وفسد وتر قوسي و…

10
00:06:27,708 --> 00:06:28,708
‫كنت نائمة.

11
00:06:29,458 --> 00:06:31,750
‫كنت أنتظر عودته.

12
00:06:32,333 --> 00:06:34,333
‫الآن عليك أن تعبر النهر لتأتي به.

13
00:06:36,333 --> 00:06:38,041
‫لا تبلل وتر قوسك.

14
00:06:39,875 --> 00:06:40,958
‫"تابي"،

15
00:06:41,833 --> 00:06:43,500
‫هذا الصباح في السماء،

16
00:06:44,083 --> 00:06:46,833
‫رأيت إشارة. طائر الرعد.

17
00:06:48,541 --> 00:06:50,000
‫كنت أتدرب.

18
00:06:50,083 --> 00:06:52,833
‫حان الوقت.
‫أنا جاهزة للمشاركة في "كاتاميا".

19
00:06:52,916 --> 00:06:54,916
‫هل تظنين أنك جاهزة حقًا؟

20
00:06:57,375 --> 00:06:59,791
‫هل تريدين أن تصطادي شيئًا يسعى لصيدك؟

21
00:07:16,041 --> 00:07:21,791
‫{\an8}"(السهول الشمالية الكبرى)، سبتمبر 1719"

22
00:09:02,625 --> 00:09:05,583
‫- دربته جيدًا.
‫- كان تدريبه سهلًا. إنه ذكي.

23
00:09:06,083 --> 00:09:08,291
‫لا يسهل تدريب كل مخلوق ذكي.

24
00:09:12,041 --> 00:09:14,041
‫هل هذا من أجل ركبة زعيم الحرب المصابة؟

25
00:09:15,875 --> 00:09:17,375
‫حالته تزداد سوءًا.

26
00:09:17,958 --> 00:09:20,000
‫لم تضيفي الزهور البرتقالية.

27
00:09:24,416 --> 00:09:26,583
‫من علّمك عن الزهور البرتقالية؟

28
00:09:27,375 --> 00:09:28,541
‫أنت.

29
00:09:38,916 --> 00:09:42,166
‫تركه لك أبوك لقطع لفت المروج به.

30
00:09:45,291 --> 00:09:47,000
‫كدت أصطاد غزالًا به.

31
00:09:47,083 --> 00:09:49,708
‫أجل. لا نستطيع أكل "كدت".

32
00:09:50,666 --> 00:09:55,083
‫تجيدين أمورًا أخرى كثيرة يا ابنتي.

33
00:09:55,583 --> 00:09:57,250
‫لماذا تريدين أن تصطادي؟

34
00:09:58,875 --> 00:10:00,875
‫لأنكم تظنون أنني لا أستطيع.

35
00:10:07,750 --> 00:10:10,625
‫يجلب إلى المنزل بازًا أحمر الذيل
‫رغم هذه الرياح القوية.

36
00:10:11,791 --> 00:10:13,833
‫كان ينبغي أن تصغي إلى قصتي.

37
00:10:14,875 --> 00:10:16,833
‫لم أعرف أنه كان لدينا وقت لأخذ قيلولة.

38
00:10:22,583 --> 00:10:24,041
‫إنه حاد بما يكفي.

39
00:10:25,208 --> 00:10:27,416
‫اذهبي لإحضار المزيد من الزهور البرتقالية.

40
00:11:51,250 --> 00:11:52,250
‫"إتسيه".

41
00:11:54,416 --> 00:11:57,375
‫ أسد أخذ "بوهي". علينا أن نعثر عليه.

42
00:12:54,916 --> 00:12:56,958
‫كان يمكن أن تُصابي بسهم لتسللك هكذا.

43
00:12:58,833 --> 00:12:59,916
‫من الذي يتسلل؟

44
00:13:00,750 --> 00:13:02,000
‫من دعاك؟

45
00:13:03,333 --> 00:13:05,458
‫لن نتغيّب لفترة كافية لنحتاج إلى طباخة.

46
00:13:07,625 --> 00:13:09,333
‫يجب أن تبقى.

47
00:13:09,416 --> 00:13:10,750
‫تجيد تقفّي الأثر.

48
00:13:10,833 --> 00:13:13,583
‫وإن عثرنا على "بوهي" حيًا،
‫فهي تجيد المداواة.

49
00:13:20,000 --> 00:13:21,500
‫عليك أن تجدي ذلك الأسد الآن.

50
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
‫- سأجده.
‫- أعرف.

51
00:13:24,166 --> 00:13:25,291
‫لأن عليك ذلك.

52
00:14:32,166 --> 00:14:34,666
‫جيد. وجد الكلب برازًا.

53
00:14:34,750 --> 00:14:37,458
‫- لا نبحث عن ذئاب.
‫- ليس ذئبًا.

54
00:14:37,541 --> 00:14:39,083
‫أترون هذه العظمة المسحوقة؟

55
00:14:40,000 --> 00:14:41,291
‫هذا براز أسد.

56
00:14:42,625 --> 00:14:44,291
‫والأسد الذي تغوّطه كبير الحجم.

57
00:15:17,416 --> 00:15:18,416
‫ما زال يتنفس.

58
00:16:06,541 --> 00:16:08,041
‫قد تقتله كمية زائدة.

59
00:16:08,125 --> 00:16:10,916
‫لن تقتله. بل ستبطئ نزيف الدماء.

60
00:16:28,208 --> 00:16:31,041
‫يريد "تابي" البقاء والصيد. لنذهب.

61
00:16:31,125 --> 00:16:33,333
‫- سأرافقك.
‫- يمكنني تولّي أمر الأسد.

62
00:16:33,416 --> 00:16:35,375
‫لا، ليس الأسد فحسب.

63
00:16:35,458 --> 00:16:39,916
‫لمَ "بوهي" على قيد الحياة؟
‫هناك شيء ما أخاف الأسد وجعله يهرب من عرينه.

64
00:16:40,000 --> 00:16:41,583
‫سأتولّى هذا الأمر.

65
00:16:41,666 --> 00:16:44,291
‫ابقي مع "بوهي". يحتاج إلى مساعدتك أيضًا.

66
00:16:45,583 --> 00:16:49,125
‫ليس لدينا وقت لنهدره في الكلام.
‫يجب أن نأخذه إلى الديار.

67
00:17:21,250 --> 00:17:22,416
‫البرودة ستفيده.

68
00:17:22,500 --> 00:17:25,166
‫سيبطئ الدواء نزيفه.
‫إن استدفأ، فسينزف حتى الموت.

69
00:17:26,416 --> 00:17:27,666
‫اسمع.

70
00:17:27,750 --> 00:17:30,041
‫هل تريده مرتاحًا أم حيًا؟

71
00:18:38,375 --> 00:18:40,500
‫ليس لدينا وقت لننتظرك.

72
00:18:40,583 --> 00:18:42,958
‫- انظروا.
‫- قد تكون آثار دب.

73
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
‫ربما.

74
00:18:45,833 --> 00:18:47,291
‫لكن هذا دب كبير.

75
00:18:47,375 --> 00:18:50,291
‫ولماذا يسير على قدميه الخلفيتين؟
‫وما الذي قد يسلخ ثعبانًا هكذا؟

76
00:18:50,375 --> 00:18:51,958
‫- علينا مواصلة التقدم.
‫- لا.

77
00:18:52,041 --> 00:18:53,458
‫يجب أن أحذّر أخي.

78
00:18:54,916 --> 00:18:56,375
‫رافقها يا "باكا".

79
00:19:59,250 --> 00:20:03,291
‫"نارو"، لا نحتاج إلى المشاعل. ستخيف الأسد.

80
00:20:04,291 --> 00:20:05,958
‫نحن في منطقة صيده.

81
00:20:06,041 --> 00:20:07,583
‫لماذا عدت؟

82
00:20:08,416 --> 00:20:11,166
‫وجدت آثار أقدام وكانت ضخمة.

83
00:20:11,250 --> 00:20:13,208
‫لن يخيفني دب.

84
00:20:13,291 --> 00:20:15,125
‫لا أظن أنه كان دبًا.

85
00:20:15,958 --> 00:20:18,541
‫لا أعرف ما كان. لم أر آثارًا مثلها قط.

86
00:20:18,625 --> 00:20:21,250
‫سلخ ثعبانًا واقتلع أحشاءه.

87
00:20:21,333 --> 00:20:24,625
‫أيًا كان، نحن في عرين الأسد الآن.

88
00:20:24,708 --> 00:20:26,625
‫علينا التعامل معه أولًا.

89
00:20:26,708 --> 00:20:27,833
‫هيا.

90
00:20:34,250 --> 00:20:36,750
‫لن يظن الأسد أننا نصطاده هنا.

91
00:20:40,125 --> 00:20:42,000
‫سيظن أنه يصطادنا.

92
00:20:43,583 --> 00:20:46,375
‫سنأتي بطُعم ونتسلق شجرة وننتظره.

93
00:20:47,291 --> 00:20:52,208
‫الصياد لا ينتظر، بل يصطاد.
‫قد نظل هنا طوال الليل.

94
00:20:52,291 --> 00:20:55,416
‫يمكننا أن نطوف الغابة طوال الليل
‫ولا نجد شيئًا أيضًا.

95
00:20:55,500 --> 00:20:58,375
‫إن كنت تخشين الصيد،
‫فعودي إلى المخيم حيث تنتمين.

96
00:20:58,458 --> 00:20:59,750
‫سنجرب طريقة "نارو".

97
00:21:00,708 --> 00:21:03,708
‫سنقدّم له الطُعم، ثم سأقود الأسد إليكما.

98
00:21:05,083 --> 00:21:06,125
‫انتظري.

99
00:21:08,750 --> 00:21:10,250
‫حان الوقت يا "نارو".

100
00:21:11,750 --> 00:21:13,000
‫اشتراكك في "كاتاميا".

101
00:21:15,333 --> 00:21:18,541
‫حين يأتي الأسد، قولي له،

102
00:21:18,625 --> 00:21:21,166
‫"هذه أقصى مسافة تقطعها.

103
00:21:21,250 --> 00:21:23,500
‫لن تتقدم أكثر. هذه حدودك."

104
00:22:08,791 --> 00:22:11,708
‫لن يهم كم هو مشحوذ إن كنت تخشين استخدامه.

105
00:22:15,750 --> 00:22:17,291
‫أتظنين أنك جاهزة؟

106
00:22:19,041 --> 00:22:20,666
‫لم تواجهي أسدًا قط.

107
00:22:22,583 --> 00:22:25,666
‫فمه مليء بأسنان مدببة مثل السهام،

108
00:22:27,375 --> 00:22:31,333
‫مستعدة لتمزيق لحمك وسحق عظامك.

109
00:22:36,416 --> 00:22:41,583
‫حين يعود أخوك،
‫أنا وهو سنعثر على الأسد ونقتله.

110
00:23:56,041 --> 00:23:57,666
‫حملك أخوك إلى الديار.

111
00:24:01,875 --> 00:24:03,541
‫ماذا عن الأسد؟

112
00:24:03,625 --> 00:24:05,041
‫- "تابي" يلاحقه.
‫- حسنًا.

113
00:24:05,125 --> 00:24:06,375
‫يجب أن أعثر عليه.

114
00:24:06,458 --> 00:24:08,833
‫لا، يجب أن ترتاحي.

115
00:24:12,291 --> 00:24:13,666
‫اشربي هذا الشاي.

116
00:24:25,583 --> 00:24:29,708
‫نجا "بوهي" بسبب دوائك.

117
00:24:32,250 --> 00:24:35,500
‫يُوجد شيء آخر في الخارج.
‫يحتاج "تابي" إلى مساعدتي.

118
00:24:37,875 --> 00:24:42,791
‫لو كان أخوك يحتاج إليك،
‫فما كان ليعيدك إلى هنا.

119
00:24:46,208 --> 00:24:50,791
‫تظنين أن سبب الـ"كاتاميا"
‫هو إثبات قدرتك على الصيد،

120
00:24:50,875 --> 00:24:53,791
‫لكن يُوجد له سبب واحد فقط.

121
00:24:55,458 --> 00:24:57,333
‫النجاة.

122
00:27:00,875 --> 00:27:03,041
‫- "نارو".
‫- زعيم الحرب.

123
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
‫"نارو".

124
00:27:04,375 --> 00:27:05,583
‫أين تذهبين؟

125
00:27:06,500 --> 00:27:07,750
‫فعلناها.

126
00:27:08,916 --> 00:27:09,916
‫لا.

127
00:27:10,833 --> 00:27:12,041
‫لم نفعلها.

128
00:27:13,416 --> 00:27:16,208
‫ما الذي ترك تلك الآثار
‫وسلخ ذلك الثعبان في رأيك؟

129
00:27:16,291 --> 00:27:17,458
‫وقبل أن أسقط،

130
00:27:17,541 --> 00:27:19,333
‫- رأيت برقًا بين الأشجار.
‫- "نارو".

131
00:27:19,416 --> 00:27:22,291
‫- يُوجد شيء آخر في الخارج.
‫- إن كان له وجود، فسأصطاده.

132
00:27:22,375 --> 00:27:23,583
‫علينا العودة إلى الغابة.

133
00:27:23,666 --> 00:27:26,208
‫- بعيدًا، خلف سلسلة الجبال.
‫- لا.

134
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
‫- حسنًا. سأصطاد وحدي إن اضطُررت.
‫- لا يمكنك.

135
00:27:30,750 --> 00:27:34,416
‫- هل أحتاج إلى إذنك يا زعيم الحرب؟
‫- لا علاقة للأمر بالإذن.

136
00:27:35,541 --> 00:27:36,541
‫لا يمكنك.

137
00:27:38,833 --> 00:27:40,791
‫كان عليّ حملك إلى الديار.

138
00:27:45,708 --> 00:27:46,916
‫أستطيع الصيد.

139
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
‫أنت محقة.

140
00:27:50,041 --> 00:27:51,208
‫لم نفعلها.

141
00:27:53,166 --> 00:27:54,166
‫بل أنا فعلتها.

142
00:27:56,625 --> 00:27:58,791
‫أنت حاولت. لكنك…

143
00:28:01,291 --> 00:28:02,916
‫لم تتمكني من قتله.

144
00:29:18,916 --> 00:29:22,625
‫إن لم يقدروا على رؤية مهارتي، فسأريهم.

145
00:34:15,375 --> 00:34:17,166
‫أنت ستطبخ في المرة القادمة.

146
00:34:39,916 --> 00:34:42,250
‫علينا العثور على ما ترك تلك الآثار.

147
00:37:55,291 --> 00:37:56,291
‫"ساري"؟

148
00:41:22,958 --> 00:41:24,541
‫ها أنت ذا.

149
00:46:18,541 --> 00:46:21,500
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- نبحث عنك.

150
00:46:21,583 --> 00:46:23,416
‫أرسلنا أخوك لإعادتك.

151
00:46:23,500 --> 00:46:24,500
‫أين هو؟

152
00:46:24,583 --> 00:46:26,750
‫يبحث عنك في الجانب الآخر من الطريق.

153
00:46:28,791 --> 00:46:30,000
‫إلى أين تذهبين؟

154
00:46:32,958 --> 00:46:34,916
‫- رأيته.
‫- رأيت ماذا؟

155
00:46:35,416 --> 00:46:36,875
‫رأيت ما ترك تلك الآثار.

156
00:46:36,958 --> 00:46:38,291
‫- الدب؟
‫- كان هناك دب،

157
00:46:38,375 --> 00:46:40,458
‫لكن كان يُوجد شيء آخر أيضًا، وكان ضخمًا.

158
00:46:40,541 --> 00:46:43,250
‫لم أستطع رؤيته حتى غطته الدماء،
‫لكنه بدا مثل…

159
00:46:44,708 --> 00:46:46,166
‫مثل وحش.

160
00:46:47,250 --> 00:46:49,416
‫هل رأيت وحشًا من قصة أطفال؟

161
00:46:49,500 --> 00:46:52,416
‫قاتل وقتل دبًا بسهولة بيديه العاريتين.

162
00:46:52,500 --> 00:46:54,333
‫كيف يُعقل أنه لم يقتلك؟

163
00:46:57,541 --> 00:46:58,958
‫توقّفي!

164
00:46:59,708 --> 00:47:00,708
‫ستعودين إلى الديار.

165
00:47:01,791 --> 00:47:02,958
‫هذا يكفي!

166
00:47:41,250 --> 00:47:43,375
‫أتريدين الرحيل؟ ارحلي إذًا.

167
00:47:50,500 --> 00:47:51,916
‫سنعود إلى الديار.

168
00:47:57,791 --> 00:47:59,416
‫يُوجد شيء ما في الخارج.

169
00:48:05,375 --> 00:48:06,375
‫اصمتي!

170
00:48:09,000 --> 00:48:10,208
‫اجلسي فحسب.

171
00:48:13,208 --> 00:48:14,708
‫أتحتاجين إلى مقود لسلاحك؟

172
00:48:21,166 --> 00:48:24,166
‫أحضروا بعض الماء.
‫سنستريح لبعض الوقت. ابقوا معًا.

173
00:48:24,250 --> 00:48:26,875
‫- ماذا عن "تابي"؟
‫- سيلتقي بنا في المخيم.

174
00:48:30,291 --> 00:48:31,750
‫قلت ابقوا معًا.

175
00:48:33,000 --> 00:48:35,708
‫يجب أن أتغوط. أتريدني أن أتغوط هنا؟

176
00:48:38,833 --> 00:48:39,833
‫أعطني ماءً.

177
00:49:34,416 --> 00:49:35,708
‫عليك أن تري تعبيرات وجهك.

178
00:49:37,416 --> 00:49:39,708
‫ما الذي قاد الأبوسوم إلينا في رأيكم؟

179
00:50:25,833 --> 00:50:27,416
‫اسمع. فك وثاقي.

180
00:50:28,041 --> 00:50:29,250
‫ابقي منخفضة.

181
00:54:04,708 --> 00:54:05,916
‫إنه في مرمانا.

182
00:54:10,875 --> 00:54:12,416
‫لا. نحن في مرماه.

183
00:56:53,541 --> 00:56:54,541
‫"ساري"؟

184
00:57:07,666 --> 00:57:09,375
‫قتلتم الجاموس.

185
00:58:02,875 --> 00:58:03,958
‫ماذا رأيت؟

186
00:58:06,083 --> 00:58:07,875
‫أتحدّث لغات كثيرة.

187
00:58:10,041 --> 00:58:12,083
‫أنت من الكومانشي، صحيح؟

188
00:58:25,041 --> 00:58:26,958
‫ينبغي أن تساعدينا.

189
00:58:28,333 --> 00:58:30,958
‫أظن أن ذلك المخلوق صياد،

190
00:58:32,625 --> 00:58:34,791
‫يبحث عن أقوى خصم.

191
00:58:36,208 --> 00:58:37,541
‫ماذا تعرفين؟

192
00:58:40,458 --> 00:58:42,000
‫قتل مجموعتك بأكملها.

193
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
‫لا.

194
00:58:46,708 --> 00:58:48,500
‫لم يقتل الجميع.

195
00:58:50,000 --> 00:58:52,041
‫إن كنت ذكية، فستساعديننا.

196
00:58:59,583 --> 00:59:00,583
‫ماذا؟

197
00:59:27,083 --> 00:59:28,208
‫هل تأذيت؟

198
00:59:30,250 --> 00:59:31,416
‫لقد حاولوا.

199
00:59:55,416 --> 00:59:56,750
‫اللعنة.

200
00:59:58,541 --> 01:00:00,791
‫الشيء الذي يحاول الرجال البيض صيده،

201
01:00:02,041 --> 01:00:03,666
‫أهو ما رحلت لملاحقته؟

202
01:00:04,291 --> 01:00:05,708
‫أهو ما كنت تقتفين أثره؟

203
01:00:06,541 --> 01:00:07,625
‫أجل.

204
01:00:08,291 --> 01:00:10,916
‫وهذا ما اخترت
‫من أجل المشاركة في "كاتاميا"؟

205
01:00:58,375 --> 01:01:00,041
‫أحتاج إلى حصان.

206
01:01:09,125 --> 01:01:10,375
‫إنه قادم.

207
01:01:18,833 --> 01:01:20,000
‫"نارو".

208
01:01:22,208 --> 01:01:24,041
‫أيمكنك إرخاء جانبك من الوثاق؟

209
01:01:53,791 --> 01:01:55,041
‫"نارو".

210
01:01:56,875 --> 01:01:59,166
‫نحن الطُعم. إنه قادم من أجلنا.

211
01:02:02,500 --> 01:02:03,500
‫لا.

212
01:02:05,250 --> 01:02:08,708
‫لا. إنه لا يريد طُعمًا.
‫لا يصطاد بتلك الطريقة.

213
01:02:11,250 --> 01:02:15,083
‫رآني قبل أن يأسرني صيادو الفراء.

214
01:02:15,583 --> 01:02:17,208
‫اقترب مني

215
01:02:18,083 --> 01:02:19,333
‫ثم رحل.

216
01:02:22,125 --> 01:02:24,250
‫لم يعتبرني مصدر تهديد.

217
01:02:30,916 --> 01:02:33,000
‫أتريدين معرفة كيف قتلت ذلك الأسد؟

218
01:02:33,791 --> 01:02:37,083
‫خطتك. الشجرة.

219
01:02:37,750 --> 01:02:39,291
‫أنت أضعفته.

220
01:02:39,833 --> 01:02:41,666
‫كنت على وشك قتله يا "نارو".

221
01:02:46,000 --> 01:02:47,708
‫يمكنك ملاحظة ما يفوتني.

222
01:02:48,708 --> 01:02:50,166
‫لطالما فعلت ذلك.

223
01:02:51,250 --> 01:02:53,750
‫لا أعرف إن كان يمكن قتل ذلك الشيء.

224
01:02:57,208 --> 01:02:59,916
‫إن كان ينزف، يمكننا قتله.

225
01:03:20,666 --> 01:03:21,750
‫"نارو".

226
01:03:22,583 --> 01:03:23,583
‫"نارو"!

227
01:04:58,791 --> 01:05:00,291
‫ماذا سنفعل؟

228
01:05:01,000 --> 01:05:03,375
‫لديّ خطة. انخفض.

229
01:05:24,625 --> 01:05:26,916
‫هل تتذكر الفيضان حين كنا صغارًا؟

230
01:05:27,500 --> 01:05:30,500
‫رأيت قندسًا علقت ساقاه بين صخرتين.

231
01:05:31,208 --> 01:05:34,625
‫كانت المياه ترتفع بسرعة شديدة،
‫عرف أنه سيموت.

232
01:05:36,958 --> 01:05:38,791
‫لذا قرض ساقه.

233
01:06:01,791 --> 01:06:03,541
‫كان الأمر يستحق في رأي القندس…

234
01:06:04,125 --> 01:06:05,125
‫انتظري.

235
01:06:05,208 --> 01:06:06,833
‫…أن يخسر ساقه ليتحرر.

236
01:06:06,916 --> 01:06:08,625
‫انتظري يا "نارو".

237
01:06:08,708 --> 01:06:11,375
‫ماذا تفعلين يا "نارو"؟ توقّفي!

238
01:06:16,541 --> 01:06:18,125
‫أنا أذكى من قندس.

239
01:06:19,541 --> 01:06:20,916
‫هيا، يجب أن نذهب.

240
01:06:33,041 --> 01:06:35,875
‫- أين ستذهب؟
‫- سأحضر لنا حصانين.

241
01:06:37,208 --> 01:06:38,416
‫سأحضر "ساري".

242
01:09:21,625 --> 01:09:22,750
‫"ساري".

243
01:09:25,291 --> 01:09:26,291
‫اذهب!

244
01:10:22,291 --> 01:10:24,041
‫ساعديني!

245
01:10:25,416 --> 01:10:26,583
‫هل معك دواء؟

246
01:10:38,708 --> 01:10:41,875
‫ساعديني وسأعلّمك كيف تستخدمينه.

247
01:10:42,458 --> 01:10:43,458
‫أرجوك.

248
01:10:46,416 --> 01:10:47,416
‫أرجوك.

249
01:11:07,083 --> 01:11:10,333
‫خذي البارود وضعيه في المسدس.

250
01:11:10,833 --> 01:11:13,583
‫ليس قليلًا جدًا ولا كثيرًا جدًا.

251
01:11:18,666 --> 01:11:19,666
‫ثم ماذا؟

252
01:11:19,750 --> 01:11:22,916
‫ثم تأخذين الكرة وقطعة القماش.

253
01:11:23,000 --> 01:11:24,291
‫تضعينهما في المسدس.

254
01:11:26,625 --> 01:11:29,750
‫وبعد ذلك، تأخذين العصا التي ترينها هناك.

255
01:11:31,458 --> 01:11:34,208
‫تضعينها في المسدس ثلاث أو أربع مرات.

256
01:11:34,875 --> 01:11:35,875
‫أعطيه لي.

257
01:11:38,750 --> 01:11:39,958
‫سأعلّمك آخر شيء.

258
01:11:41,500 --> 01:11:42,541
‫لا تخافي.

259
01:11:47,166 --> 01:11:49,333
‫ضعي البارود هنا.

260
01:11:50,625 --> 01:11:54,416
‫ثم اجذبي هذا وسيطلق النار.

261
01:11:55,833 --> 01:11:56,833
‫أهذا كل شيء؟

262
01:12:02,375 --> 01:12:04,708
‫أرجوك. أنا أتألم.

263
01:12:06,791 --> 01:12:08,208
‫أرجوك.

264
01:12:13,916 --> 01:12:15,000
‫ما هذا؟

265
01:12:32,041 --> 01:12:34,958
‫ماذا يحدث؟ أنا أتجمد بردًا.

266
01:12:38,916 --> 01:12:39,916
‫أرجوك.

267
01:12:41,041 --> 01:12:42,250
‫لا تتركيني.

268
01:14:03,375 --> 01:14:04,791
‫لا يستطيع رؤيته.

269
01:15:29,000 --> 01:15:30,250
‫أنت!

270
01:15:43,333 --> 01:15:46,291
‫"ليس قليلًا جدًا ولا كثيرًا جدًا."

271
01:16:19,375 --> 01:16:20,375
‫يجب أن نذهب.

272
01:16:22,250 --> 01:16:23,250
‫"تابي".

273
01:16:23,791 --> 01:16:25,666
‫اهربي يا "نارو".

274
01:16:25,750 --> 01:16:27,583
‫يظن أنني التهديد.

275
01:16:28,958 --> 01:16:30,708
‫هذه أقصى مسافة أقطعها.

276
01:16:32,041 --> 01:16:34,583
‫لن أتقدّم أكثر. هذه حدودي.

277
01:16:35,250 --> 01:16:37,458
‫- لا.
‫- اقتليه.

278
01:21:04,416 --> 01:21:06,083
‫جعلت أخي ينزف.

279
01:21:08,541 --> 01:21:10,125
‫لذا ستنزف الآن.

280
01:21:17,750 --> 01:21:20,250
‫تظن أنني لست صيادة مثلك.

281
01:21:29,916 --> 01:21:31,666
‫وأنني لست تهديدًا.

282
01:21:35,375 --> 01:21:37,458
‫هذا ما يجعلني خطرة.

283
01:21:42,750 --> 01:21:46,333
‫لا يمكنك أن ترى هذا، لكنني أقتلك.

284
01:22:03,916 --> 01:22:05,875
‫وهذا الشيء لن يرى ذلك أيضًا.

285
01:27:16,750 --> 01:27:19,500
‫هيا.

286
01:27:19,583 --> 01:27:20,583
‫افعلها.

287
01:27:21,916 --> 01:27:22,958
‫هيا، افعلها.

288
01:27:24,708 --> 01:27:26,541
‫هذه أقصى مسافة تقطعها.

289
01:27:27,250 --> 01:27:28,333
‫لن تتقدم أكثر.

290
01:27:30,250 --> 01:27:31,625
‫هذه حدودك.

291
01:29:01,625 --> 01:29:04,958
‫"(رفاييل أدوليني)، 1715"

292
01:29:05,041 --> 01:29:07,083
‫يُوجد خطر قريب.

293
01:29:07,166 --> 01:29:09,166
‫علينا الانتقال إلى أرض يسهل حمايتها.

294
01:30:21,916 --> 01:30:24,750
‫"مستوحى من الشخصيات التي ابتكرها
‫(جيم توماس) و(جون توماس)"

295
01:32:00,500 --> 01:32:04,375
‫"من أجل أمّة الـ(كومانشي)
‫و(خوانيتا باهدوبوني)"

