﻿1
00:00:02,363 --> 00:00:14,419
<font color="#eae28e">AsiaWorldTeam الترجمة مُقدمة من فريق 
 SOMA & BEXY : ترجمة وتدقيق 
 ParkMervet : إنتاج ورفع </font>

2
00:00:26,041 --> 00:00:34,662
<font color="#008080" face="Forte">Suliman.k</font>  <font color="#c0c0c0" face="Aldhabi">< تعـديل التوقيت  < قــاســـم  </font>

3
00:01:23,248 --> 00:01:25,528
.إذا أرخيتِ عضلاتكِ، فلن تتأذي

4
00:01:37,008 --> 00:01:38,528
ماذا تفعل لتُولد من جديد؟

5
00:01:56,528 --> 00:01:58,197
.كان هنُاك طفلة مهجورة

6
00:02:08,327 --> 00:02:12,887
.اُكتُشفت بالصدفة من قِبل المتسولين في محطة المترو

7
00:02:14,047 --> 00:02:19,447
.لم يتم قطع حبلها السري وصُراخها يثقُب الأذان

8
00:02:26,807 --> 00:02:29,367
.المتسوّلونَ منحوها إسم إل يونغ

9
00:02:32,366 --> 00:02:34,527
.لأنهم وجدوها في الخزانة رقم 10

10
00:02:37,567 --> 00:02:42,247
.إسمي إل يونغ

11
00:02:45,927 --> 00:02:49,767
.إلى مركز الشرطة -
..ليس بعد -

12
00:02:50,127 --> 00:02:51,846
..أنا أعيشُ هنا -
ماذا قلت؟ -

13
00:02:51,846 --> 00:02:53,607
!أخرج

14
00:02:54,446 --> 00:02:55,686
!أيها الحمقى

15
00:03:03,776 --> 00:03:06,086
...أجاشي

16
00:03:06,406 --> 00:03:07,166
أنت بخير؟

17
00:03:07,886 --> 00:03:10,166
.قلتُ أنني أعلم

18
00:03:15,726 --> 00:03:17,125
!أخرجني

19
00:03:40,525 --> 00:03:42,026
هل لديكَ أيّ دوار من البحر؟

20
00:03:42,026 --> 00:03:45,695
.كلا -
 ماذا عن صحتكَ البدنية؟ -

21
00:03:45,695 --> 00:03:49,085
.كنتُ بصحةٍ جيدة عندما عبرتُ المحيط الهادي

22
00:03:50,476 --> 00:03:52,005
.حسنًا

23
00:03:52,995 --> 00:03:57,085
..شكرًا، شكرًا

24
00:03:59,415 --> 00:04:01,365
.اجلس هناك -
 .حسنًا -

25
00:05:02,244 --> 00:05:02,804
..أمي

26
00:05:11,884 --> 00:05:13,324
لا زلتَ على قيد الحياة؟

27
00:05:14,493 --> 00:05:16,454
.ظننتُ بأنكَ تلعبُ البوكر في الخارج

28
00:05:16,724 --> 00:05:18,523
.هذه البضاعة من النوع الجيد

29
00:05:19,043 --> 00:05:21,724
.إنها ليست طفلة بل وحشٌ تقريبًا

30
00:05:22,763 --> 00:05:26,083
.بلا أيّ عائلة أو شهادة ميلاد

31
00:05:36,684 --> 00:05:39,834
.سعرُ الفائدة من الأطفال انخفضَ عن العام الماضي

32
00:05:41,663 --> 00:05:43,994
ألن تخصمي هذه الطفلة من رأس المال؟

33
00:05:48,324 --> 00:05:49,493
كم ستُعطيني؟

34
00:05:54,763 --> 00:05:56,643
.حياتكَ مشؤومةٌ بالفعل، تاك

35
00:06:14,223 --> 00:06:15,362
..إل يونغ

36
00:06:17,203 --> 00:06:18,443
على كم حصلتِ؟

37
00:06:19,962 --> 00:06:23,002
.حصلتُ على الكثير

38
00:06:25,643 --> 00:06:30,642
،إنهُ كعك الأرز
 عمي ألا يُمكنك طهي أيّ شيء آخر؟

39
00:06:31,202 --> 00:06:32,763
.أُحب تناولَ كعك الأرز

40
00:06:32,763 --> 00:06:34,682
.أنا لا أحبُ كعك الأرز

41
00:06:34,682 --> 00:06:36,442
.أنا أيضًا لا أُحبه

42
00:06:36,442 --> 00:06:38,442
لكن أين سنذهب؟

43
00:06:38,442 --> 00:06:39,882
.سنذهب لمكانٍ جيد

44
00:06:50,962 --> 00:06:55,482
.أعطني فرصة أخرى, سأجني الكثير من المال

45
00:07:14,322 --> 00:07:16,071
لماذا لا تبكين؟

46
00:07:16,441 --> 00:07:17,392
.سأُغلق الباب

47
00:07:49,161 --> 00:07:50,401
ألن تذهبين؟

48
00:07:54,521 --> 00:07:55,751
أين؟

49
00:08:13,560 --> 00:08:14,281
..أمي

50
00:08:26,681 --> 00:08:29,680
.أعطهم الصحن مع وعائين من الجاجاميونغ

51
00:08:30,080 --> 00:08:31,080
.أريد إثنان

52
00:08:33,760 --> 00:08:35,000
.أنا جائعة

53
00:08:43,600 --> 00:08:44,560
.استيقظي

54
00:08:49,240 --> 00:08:50,279
.لديكِ الكثير من العمل

55
00:09:35,759 --> 00:09:38,399
.النظرُ إليه لن يُساعدَ بشيء

56
00:09:40,319 --> 00:09:44,379
.إذا أصبحتِ عديمة الفائدة، سوف أقتلكِ

57
00:10:49,358 --> 00:10:50,718
.طفاية السجائر امتلئت

58
00:10:51,917 --> 00:10:54,997
!إذا كنت غيرُ راضٍ بإمكانك أكل أوراق اللعب أيها اللعين

59
00:10:55,957 --> 00:10:58,078
!هذا ليس من شأنك

60
00:10:59,037 --> 00:10:59,917
.اخلط الورق بسرعة

61
00:11:01,998 --> 00:11:03,447
!أخبرتكِ أن تغربي عن وجهي

62
00:11:04,117 --> 00:11:05,068
..هونغ شي يون

63
00:11:06,957 --> 00:11:08,958
،في 11 يوليو العام الماضي, اقترضتَ 4 مليون وون

64
00:11:08,958 --> 00:11:11,157
.مع الفوائد أصبحَ المجموع، 12 مليون وون

65
00:11:11,277 --> 00:11:13,917
تاريخ السداد، اليوم, صحيح؟

66
00:11:24,758 --> 00:11:25,477
.أعد المال

67
00:11:27,277 --> 00:11:31,757
هل جُننتِ، أيتها اللعينة؟ 
  .لا زال بإمكاني ضربكِ

68
00:11:33,477 --> 00:11:35,797
..مُخيب للأمال حقًا -
ألم يجهز الورق؟ -

69
00:11:49,557 --> 00:11:51,237
.لا تنفعل

70
00:11:55,276 --> 00:11:57,477
.أطلبُ منكَ إعادة المال

71
00:11:59,516 --> 00:12:00,596
!اللعنة

72
00:12:02,557 --> 00:12:03,636
!سوف أُجن

73
00:12:05,957 --> 00:12:08,156
.فهمت, سوف أُعيده

74
00:12:08,796 --> 00:12:11,776
...لكن، دعيني أفرغ غضبي بكِ أولاً

75
00:12:13,477 --> 00:12:15,206
<i>زوجي, أين أنت الآن؟</i>

76
00:12:16,276 --> 00:12:18,126
<i>...من يكونَ هؤلاء الناس؟</i>

77
00:12:22,836 --> 00:12:26,806
.سوف أدفعُ المال الأسبوع المقبل

78
00:12:26,846 --> 00:12:29,635
...أردتُ حقًا تسديد المال, لكن زوجتي

79
00:12:29,635 --> 00:12:30,736
بكم تلعبون؟

80
00:12:31,076 --> 00:12:31,916
50

81
00:12:31,916 --> 00:12:32,556
300

82
00:12:32,556 --> 00:12:33,916
...لحظة -
!رائع -

83
00:12:34,306 --> 00:12:36,126
 !تعرفُ ماذا سيحدث إذا خسرت

84
00:12:38,356 --> 00:12:38,956
!إلعب

85
00:13:09,555 --> 00:13:10,816
!لقد ربحت

86
00:13:19,915 --> 00:13:20,825
.ضربة قاضية

87
00:13:23,315 --> 00:13:24,435
!اللعنة

88
00:13:29,035 --> 00:13:29,914
.شكرًا لكِ

89
00:13:33,594 --> 00:13:34,635
.شكرًا لكِ حقًا

90
00:13:39,915 --> 00:13:46,154
.شكرًا لك حقًا, سوف أحاول العيشَ بشكل جيد
.شكرًا لك

91
00:13:46,594 --> 00:13:49,314
،لأن زوجتي ليست بصحةٍ جيدة

92
00:13:49,314 --> 00:13:51,915
.فأنا دائمًا أقترض المال من تُجار القروض

93
00:13:51,915 --> 00:13:54,274
.لم ينتهي تسديدُ دينكَ بعد -
ماذا؟ -

94
00:13:58,164 --> 00:14:02,474
.عُض على هذا الآن

95
00:14:06,394 --> 00:14:07,074
.حسنًا

96
00:14:24,474 --> 00:14:25,884
أتريد اقتراض المال؟

97
00:14:27,013 --> 00:14:29,274
الآن أكونُ أعدتُ مالكَ رسميًا؟

98
00:14:29,274 --> 00:14:33,434
.نعم, يبدو كذلك
 .بالرُغم من أنه تأخر قليلاً

99
00:14:35,233 --> 00:14:38,583
ألم ترى تاك بعد؟

100
00:14:40,514 --> 00:14:42,473
.صحيح, إبننا تاك

101
00:14:44,314 --> 00:14:46,753
.ذلك الوغد مُعد للعيش في الكازينو

102
00:14:47,794 --> 00:14:49,673
.يبدو أن عملَ الشُرطة لا يُلائمه

103
00:14:49,993 --> 00:14:52,474
.قطعَ اثنان من أصابعي عندما أضعتُ المال

104
00:14:54,913 --> 00:14:56,793
.أنا أُبقي عليه لهذا السبب

105
00:14:59,713 --> 00:15:02,273
.لم تعُد تبيع كعك الأرز هذه الأيام

106
00:15:02,433 --> 00:15:04,074
.أُفضل تناول القذارةٍ بدلاً عن ذلك

107
00:15:06,573 --> 00:15:09,493
لم أرى تلكَ الفتاةَ من قبل، أهيَ تلميذتك؟

108
00:15:09,753 --> 00:15:11,153
.(طفلتي (بالصينية

109
00:15:20,583 --> 00:15:22,003
.إنها طفلتي

110
00:15:27,952 --> 00:15:30,473
عُدتِ مُبكرًا, ماذا عن أمي؟

111
00:15:30,473 --> 00:15:32,353
.قالت بأنها ذاهبة لمكانٍ ما -
 .جاءت نونا -

112
00:15:33,313 --> 00:15:34,313
!أيها المجنون

113
00:15:35,352 --> 00:15:36,352
ألم تأخذ الدواء بعد؟

114
00:15:36,352 --> 00:15:37,633
!مُزعجٌ حقًا

115
00:15:49,273 --> 00:15:51,152
.إذا نسيتَ تناول الدواء سوف تموت

116
00:15:52,032 --> 00:15:55,872
.تناولته, لن أموت

117
00:16:00,953 --> 00:16:01,912
.وصل هذا

118
00:16:01,912 --> 00:16:02,952
... نونا، أيضًا

119
00:16:06,632 --> 00:16:08,052
لكن من تكونُ "ما وو هيي"؟

120
00:16:09,352 --> 00:16:10,592
ألا تعرفين أنهُ اسم أمي؟

121
00:16:11,792 --> 00:16:16,072
إسم أمي ما وو هيي؟
!يُلائمها تمامًا

122
00:16:16,751 --> 00:16:18,352
!"لهذا اسمُ المتجر "ما وو للقروض

123
00:16:20,751 --> 00:16:21,432
..نونا

124
00:16:23,312 --> 00:16:26,032
.الأصفر على الأزرق و الأصفر في الأعلى

125
00:16:26,112 --> 00:16:27,631
.ضعهُ في الخزانة البيضاء

126
00:16:27,631 --> 00:16:28,191
.حسنًا

127
00:16:53,672 --> 00:16:55,991
.مرحبًا هونغ جوو, أنا جيون هوو

128
00:16:59,271 --> 00:17:00,791
.الصورة تبدو غريبة

129
00:17:00,791 --> 00:17:02,551
.أين الغرابة, أنا أراها نفسها تمامًا

130
00:17:02,551 --> 00:17:05,061
كم السعرُ في السوق في الآونة الأخيرة؟

131
00:17:05,370 --> 00:17:07,731
.القَرنية الواحدة بسعر العين ونصف

132
00:17:07,911 --> 00:17:09,710
.والكِلى أصبحت بنصف السعر

133
00:17:09,710 --> 00:17:10,751
.لا قيمة له

134
00:17:11,991 --> 00:17:14,871
.خلال النهار, اذهب لرؤية تشي دوو

135
00:17:15,581 --> 00:17:18,431
.ذلك الفتى أتى للعمل لكن عقلهُ غيرُ ناضج

136
00:17:19,101 --> 00:17:20,580
هل اتصلَ بارك كي تاي؟

137
00:17:20,870 --> 00:17:24,251
.كلا, كان يقول بأنه سيدفع في الوقت المحدد

138
00:17:24,300 --> 00:17:26,471
!بالطبع، ذلكَ المُقامر الوغد

139
00:17:26,751 --> 00:17:28,120
،سمعتُ أنه كان في الفلبين

140
00:17:28,180 --> 00:17:30,251
.انظروا لدينه الذي لم يُسدده

141
00:17:31,071 --> 00:17:33,900
،في هذا الوقت لا فائدة منه

142
00:17:34,030 --> 00:17:37,030
هل على أطفال كوريا تسديد ديون عائلاتهم؟

143
00:17:38,831 --> 00:17:40,870
.علينا أخذُ الصبي بدلاً عنه

144
00:17:41,190 --> 00:17:44,470
.هذا الأسبوع علينا جمع الفوائد

145
00:17:45,590 --> 00:17:46,911
.إل يونغ, ستذهب

146
00:17:48,630 --> 00:17:49,590
مُجددًا؟

147
00:17:51,550 --> 00:17:54,110
،إذا كانت إل يونغ من سيذهب
 ماذا عن أوبا؟

148
00:17:57,270 --> 00:17:57,950
.حسنًا

149
00:18:06,349 --> 00:18:10,019
.بعدما اقترضَ المال لا يُجيب على هاتفه

150
00:18:11,030 --> 00:18:12,390
.توقف عن هذا

151
00:18:12,790 --> 00:18:16,230
.كلا, لقد أخذت الفاتورة, لذا عليَ العمل بعد الغداء

152
00:18:17,070 --> 00:18:18,549
.سأستمع لِما قالته أمي

153
00:18:21,629 --> 00:18:24,070
.أمي قالت بأن أستخدام الألوان

154
00:18:25,629 --> 00:18:26,469
ستذهبين الآن؟

155
00:18:28,549 --> 00:18:29,789
نعم, لماذا؟

156
00:18:32,070 --> 00:18:34,029
.خُذي هذه قد تحتاجينها

157
00:18:38,629 --> 00:18:39,710
.لديّ واحدة أيضًا

158
00:18:51,269 --> 00:18:51,989
.كوني حذرة

159
00:18:54,029 --> 00:18:55,789
.أخبريني لو وقعتِ بمشكلة

160
00:18:56,749 --> 00:18:57,749
ألم تأكل بعد؟

161
00:19:25,508 --> 00:19:26,828
ألن تستخدمي المصعد؟

162
00:19:37,748 --> 00:19:40,468
.نعم أمي, لقد وصلت

163
00:19:42,348 --> 00:19:43,428
.سوف أتصل بكِ

164
00:19:54,628 --> 00:19:55,428
من؟

165
00:19:58,588 --> 00:19:59,387
!المصعد

166
00:19:59,507 --> 00:20:00,628
بارك سوك هيون؟

167
00:20:01,298 --> 00:20:02,718
نعم, مالأمر؟

168
00:20:04,518 --> 00:20:06,708
هل أنتِ هنا بسبب المال؟

169
00:20:08,267 --> 00:20:11,007
.تفضلي بالدخول، معلمتي، سوف أجلب المال

170
00:20:13,228 --> 00:20:16,988
من أين جئتِ؟
 لستِ من المصرف الوطني، صحيح؟

171
00:20:17,988 --> 00:20:19,347
من الدائرة المالية؟

172
00:20:20,868 --> 00:20:24,027
لكن بالمناسبة من أين أتيتِ؟

173
00:20:24,427 --> 00:20:25,907
.ما وو" للقروض"

174
00:20:26,267 --> 00:20:29,508
.كان عليكَ المجيء هذا الأسبوع لكي تدفع نقدًا

175
00:20:31,577 --> 00:20:34,067
هل تُريدين شُرب أي شيء، أيتها المعلمة؟

176
00:20:34,147 --> 00:20:38,147
كلا, أنتِ لم تأكلي بعد, أتُريدين الأكل؟

177
00:20:41,427 --> 00:20:42,787
.لا يوجد طعامٌ جاهز

178
00:20:44,267 --> 00:20:45,467
هل تُحبين الباستا؟

179
00:20:45,467 --> 00:20:47,267
..كريمة, طماطم

180
00:20:47,707 --> 00:20:49,907
ماذا تُريدين؟ 
.شيءٌ سريع التحضير

181
00:20:49,907 --> 00:20:53,307
...أنت - 
 .أضمن لكِ الطعم، لذا لا تقلقي -

182
00:20:55,347 --> 00:20:58,827
ألم تأكلي بعد؟
.تذوقي القليل على الأقل

183
00:21:01,747 --> 00:21:02,747
..تذوقيه

184
00:21:03,786 --> 00:21:05,747
ربما تُريدين عيدان الطعام؟

185
00:21:06,427 --> 00:21:07,267
.لحظة من فضلك

186
00:21:11,826 --> 00:21:13,467
.تفضلي

187
00:21:14,467 --> 00:21:15,186
!أنت

188
00:21:15,546 --> 00:21:16,346
ماذا؟

189
00:21:16,986 --> 00:21:19,036
.توقف عن مناداتي بالمعلمة

190
00:21:20,266 --> 00:21:23,386
.آسف، متعودٌ علي قولها

191
00:21:24,906 --> 00:21:25,827
.هيا كُلي

192
00:21:44,626 --> 00:21:46,386
جئتِ لأنكِ تخشينَ من هُروبي، صحيح؟

193
00:21:47,746 --> 00:21:52,146
.لكن لا تقلقي, أبي في الفلبين لأجل كسب المال

194
00:21:52,146 --> 00:21:53,705
.بالرُغم من أنهُ صعب

195
00:21:53,705 --> 00:21:55,586
.لكنهُ سوف يُنهي جميع مشاكله المالية

196
00:21:57,385 --> 00:22:00,026
!لابد أنك واثقٌ بوالدك

197
00:22:01,505 --> 00:22:03,746
أين هو الذي لا يثقُ بوالده؟

198
00:22:04,185 --> 00:22:05,145
.فهو أبي

199
00:22:06,266 --> 00:22:07,666
ماذا لو هجرك؟

200
00:22:08,225 --> 00:22:09,745
ماذا تقولين؟

201
00:22:10,145 --> 00:22:12,225
.والدي ليس ذلك النوع من الأشخاص

202
00:22:28,225 --> 00:22:30,705
....لا تُهملي الجُروح، كي لا تُصبح ندبه

203
00:22:31,185 --> 00:22:31,985
هل جُننت؟

204
00:22:32,625 --> 00:22:33,985
.لم أقصد ذلك

205
00:22:54,945 --> 00:22:57,264
- أمي -

206
00:23:10,544 --> 00:23:11,345
.هذه أنا

207
00:23:11,825 --> 00:23:12,904
ألن تنتهي؟

208
00:23:14,224 --> 00:23:16,944
.كلا, لم يكن في المنزل

209
00:23:19,064 --> 00:23:19,904
.فهمت

210
00:23:20,584 --> 00:23:21,904
.سوف أذهب إليه غدًا

211
00:23:21,904 --> 00:23:24,424
.سونغ في مُشكلة اذهبي لرؤيتها

212
00:23:48,584 --> 00:23:49,914
ألستِ خائفة؟

213
00:23:50,183 --> 00:23:52,584
ألا تعلمين كم هو فظيعٌ المال؟

214
00:23:52,624 --> 00:23:55,143
!أوني, أرجوكِ أوقفي سونغ جاي

215
00:23:56,664 --> 00:23:57,384
..أوني

216
00:24:01,184 --> 00:24:02,783
!إل يونغ

217
00:24:05,563 --> 00:24:08,144
...هذه الساقطة المغرورة

218
00:24:08,144 --> 00:24:09,743
.كنتُ ألقنها درسًا

219
00:24:10,623 --> 00:24:13,743
.لقد شربت النبيذ دون أن تدفع المال

220
00:24:14,343 --> 00:24:16,144
!اللعنة

221
00:24:16,743 --> 00:24:19,213
أنتِ سعيدة للعب بالمال, أليس كذلك؟

222
00:24:19,743 --> 00:24:22,863
.بهذه الطريقة سوف تُهدرين حياتكِ

223
00:24:22,863 --> 00:24:25,463
.وستُصبحين بلا أيّ قيمة

224
00:24:25,503 --> 00:24:32,222
.أن تكوني عديمة الفائدة، ستظلين عديمة الفائدة

225
00:24:32,222 --> 00:24:33,943
!إمرأةٌ قذرة

226
00:24:34,743 --> 00:24:36,583
.إمرأة بلا فائدة

227
00:24:36,663 --> 00:24:39,422
... حتى أمي قالت هذا

228
00:24:41,583 --> 00:24:43,662
ألا يُمكنكِ أن تفهمي؟

229
00:24:51,142 --> 00:24:51,822
رضيتِ؟

230
00:24:54,063 --> 00:24:56,182
!قمتِ بأفضل مالديكِ

231
00:25:12,782 --> 00:25:13,662
!إل يونغ

232
00:25:16,062 --> 00:25:17,142
.لم أركِ منذُ مدة

233
00:25:26,902 --> 00:25:27,982
هل كنتِ بخير؟

234
00:25:28,741 --> 00:25:30,782
ألم أخبرك بأن لا تبيع المُخدرات إلى سونغ؟

235
00:25:30,782 --> 00:25:32,981
كيف تأتين إلى مكان شخصٍ ما وتصنعين المشاكل؟

236
00:25:32,981 --> 00:25:34,382
إذًا لماذا تبيع المخدرات لها؟

237
00:25:35,662 --> 00:25:37,422
..أوبا يتكلم

238
00:25:39,222 --> 00:25:41,181
،بغض النظر عمّا أعملُ بجد

239
00:25:42,022 --> 00:25:45,221
.فجميع المال يعودُ في نهاية المطاف إلى أمي

240
00:25:46,542 --> 00:25:49,101
،لم تكن نيّتي إغرائها بالمُخدرات

241
00:25:49,261 --> 00:25:51,861
.هي من أتت إليّ أولاً

242
00:25:54,542 --> 00:25:56,901
هذه أموالك، أليست كافية؟

243
00:25:56,901 --> 00:25:58,542
!إمرأة مجنونة

244
00:26:03,381 --> 00:26:06,821
.أنا لم أفعل شيئًا بعد

245
00:26:07,341 --> 00:26:10,341
.كُنا نتحدث فحسب

246
00:26:10,341 --> 00:26:11,811
.أنا أُحذرك

247
00:26:12,981 --> 00:26:15,021
.حاول إعطائها المُخدرات مرة أخرى

248
00:26:24,741 --> 00:26:28,661
.عندها سوف أقتلك, أوبا

249
00:26:35,861 --> 00:26:36,940
..إل يونغ

250
00:26:38,381 --> 00:26:39,901
.لا تكوني مُتغطرسة

251
00:26:40,540 --> 00:26:43,221
.لاحقًا لا تعرفين ما الذي قد يحصل

252
00:26:54,341 --> 00:26:56,220
ماخطبُها اليوم؟

253
00:26:56,220 --> 00:26:58,060
ماذا بيّ، عمّي؟

254
00:26:58,060 --> 00:26:59,340
ألم أخبركِ بأن تُقلعي عنه؟

255
00:26:59,340 --> 00:27:06,340
.حسنًا, أخبرتكِ بأني فهمت

256
00:27:07,220 --> 00:27:09,180
لماذا تعيشين هكذا؟

257
00:27:11,180 --> 00:27:14,780
...هذه المجنونة ماذا تقول

258
00:27:28,300 --> 00:27:30,499
<i>.....الرقم الذي تتصل به غير موجود بالخدمة</i>

259
00:27:30,499 --> 00:27:31,820
!اللعنة عليه

260
00:28:23,098 --> 00:28:25,539
مرحبًا أيتها المُعلمة, إتصلتِ بيّ, أليس كذلك؟

261
00:28:35,458 --> 00:28:38,338
مرحبًا, هل لديكِ حجز؟

262
00:28:39,698 --> 00:28:40,819
.إنها ضيفتي

263
00:28:42,618 --> 00:28:43,939
!أيها الوغد -
 أهي صديقتك؟ -

264
00:28:44,299 --> 00:28:48,779
.كلا, سوف أخدم طاولة واحدة, إنتظريني لحظة

265
00:28:49,978 --> 00:28:51,138
.أعتمدُ عليكِ

266
00:28:51,618 --> 00:28:52,339
!أنت

267
00:28:54,178 --> 00:28:56,139
ترغبين بالجلوس هناك وانتظاره؟

268
00:29:25,578 --> 00:29:26,737
.سأترك الباقي لكِ

269
00:29:31,017 --> 00:29:33,298
.سأغادر أولاً، أراكم لاحقًا

270
00:29:33,298 --> 00:29:34,937
.عملٌ جيد
.أراكم غدًا

271
00:29:35,657 --> 00:29:37,698
.لقد انتهيتُ بالفعل, هيا لنذهب بسرعة

272
00:29:38,097 --> 00:29:38,737
ماذا؟

273
00:29:41,058 --> 00:29:42,627
.اليوم هو آخر يوم

274
00:29:43,377 --> 00:29:46,697
،إذا لم تُستخدم هذه القسائم اليوم
.سوف أخسر 200 ألف وون

275
00:29:47,017 --> 00:29:48,898
.لا تتفوه بالهراء, ادفع الدين حالاً

276
00:29:51,257 --> 00:29:52,417
.خُذي

277
00:29:53,937 --> 00:29:55,657
.كنتُ آمل بأنكِ تأتينَ معي

278
00:30:00,577 --> 00:30:03,857
الأن ستأتينَ معي لمُشاهدة الفيلم؟

279
00:30:04,257 --> 00:30:05,056
..مهلًا

280
00:30:07,377 --> 00:30:08,057
<i>ما الأمر؟</i>

281
00:30:13,056 --> 00:30:15,876
<i>تعرفين القيادة؟ -
 .كلا -</i>

282
00:30:15,976 --> 00:30:17,497
<i>.إذًا قومي بدفعها</i>

283
00:30:18,957 --> 00:30:22,497
.هنا لا يُمكنك حذف الصحن

284
00:30:23,696 --> 00:30:24,656
.اخرس

285
00:30:36,976 --> 00:30:38,297
<i>.ادفعي بقوة</i>

286
00:31:08,376 --> 00:31:11,256
هل ترغبين بمشاهدة الفيلم التالي؟

287
00:31:35,735 --> 00:31:37,135
.أنت هنا سنبانيم

288
00:31:37,135 --> 00:31:39,175
.سنبانيم, مرحبًا

289
00:31:39,175 --> 00:31:40,365
.لذيذ

290
00:31:40,855 --> 00:31:44,415
.تقليب اللحم مرة واحدة، حتى لا يُقفد المرق

291
00:31:45,295 --> 00:31:46,415
.بإمكانكِ الأكل الآن

292
00:31:49,695 --> 00:31:52,455
هل أقومُ بحركةٍ سحرية؟

293
00:31:58,574 --> 00:32:01,245
.لدي حظٌ سيء جدًا

294
00:32:03,055 --> 00:32:06,975
.سأتوقف عن هذا
.قليلُ الحظ لا يُمكنه فعل أيّ شيء

295
00:32:10,054 --> 00:32:13,494
.لنشرب نخبًا

296
00:32:21,134 --> 00:32:22,254
.هذا الشراب مُنعش

297
00:32:22,814 --> 00:32:26,404
،ما السبب الذي يجعلكُ سعيدًا
و تُحب حياتك؟

298
00:32:26,534 --> 00:32:28,334
هل يجب أن يكون هناك سبب؟

299
00:32:28,934 --> 00:32:31,094
،بالرغم من أني ولِدتُ بهذا الحال

300
00:32:31,735 --> 00:32:33,734
.لكن لا خيار لديّ سوى العيش

301
00:32:34,024 --> 00:32:35,854
.لهذا عليّ إسعاد نفسي

302
00:32:36,414 --> 00:32:37,614
.الطهو ممتعٌ بالنسبة ليّ

303
00:32:38,654 --> 00:32:40,854
منذُ متى بدأت الطهو؟

304
00:32:42,654 --> 00:32:44,854
فجأة أصبحتِ فضولية بشأني؟

305
00:32:46,854 --> 00:32:48,374
.إذا كنتَ لا تُريد, فلا تُجيب

306
00:32:49,214 --> 00:32:51,133
.كلا، لم أقصد هذا

307
00:32:56,614 --> 00:32:58,573
.من الصف الثالث في المدرسة الإعدادية

308
00:32:59,974 --> 00:33:02,413
.في ذلك الوقت لم أحصل على الكثير من المال

309
00:33:06,173 --> 00:33:10,493
.لكن يومًا ما أردتُ تناول البرجر

310
00:33:12,254 --> 00:33:14,733
.في ذلك الوقت لم يكن لديّ سوى 5000 وون

311
00:33:16,254 --> 00:33:18,173
.وهذا قليل لشراء الطعام

312
00:33:20,654 --> 00:33:28,414
.وكان برجر ماكدونالدز بـ 1000 ون, البرجر العادي

313
00:33:29,173 --> 00:33:32,374
.دون أيّ إضافات، فقط خبزتين

314
00:33:33,053 --> 00:33:37,413
.اشتريتُ خمسةً ووضعتها في الثلاجة

315
00:33:38,573 --> 00:33:40,453
.أتناولُ واحدًا لكل يومين

316
00:33:42,533 --> 00:33:46,413
.لذا كنتُ آكل قضمة واحدة من البرجر حين أعود للبيت

317
00:33:47,533 --> 00:33:49,553
.لكن فجأة ذرفتُ الدموع

318
00:33:53,693 --> 00:33:55,942
لأن الطعم كان سيئًا جدًا؟

319
00:33:58,453 --> 00:34:01,293
.كلا, بل شعرتُ بالظلم

320
00:34:03,612 --> 00:34:08,012
،هناك الكثير من الأشياء الجيدة واللذيذة في هذا العالم

321
00:34:09,373 --> 00:34:12,372
.لكن بالنسبة ليّ، البرجر ذا الألف وون كان لذيذًا جدًا

322
00:34:13,123 --> 00:34:16,372
.هكذا شعرتُ بالظلم لجهلي بها

323
00:34:18,682 --> 00:34:20,933
.لهذا أصبحتُ طاهي

324
00:34:21,333 --> 00:34:23,062
.رأيتُ أن هذا مُمتعًا

325
00:34:23,572 --> 00:34:26,272
."و أيضًا أخذتُ توصيةً من "لي كوردن بلو

326
00:34:26,272 --> 00:34:27,372
لي .. ماذا؟

327
00:34:27,412 --> 00:34:29,292
.إنها مدرسة للطبخ في فرنسا

328
00:34:29,292 --> 00:34:31,602
.أفضلُ مدرسة لتجمّع الطُهاة

329
00:34:32,012 --> 00:34:34,492
،لن أتمكن من تحمّل النفقات

330
00:34:35,332 --> 00:34:38,452
،ولكن بغض النظر عمّا يحدث لاحقًا

331
00:34:38,452 --> 00:34:40,412
.أنوي تعلّم الفرنسية

332
00:34:59,771 --> 00:35:01,492
..آسفٌ جدًا

333
00:35:06,452 --> 00:35:08,691
.آسفٌ جدًا

334
00:35:13,852 --> 00:35:16,931
.الفقر ليس خطأ أيضًا

335
00:35:20,091 --> 00:35:21,892
..آسف جدًا

336
00:35:22,611 --> 00:35:24,291
.أنتَ مخطئ

337
00:35:26,811 --> 00:35:28,331
....آسف جدًا

338
00:35:30,331 --> 00:35:39,011
.أنا آسفٌ حقًا, أنا آسف

339
00:35:41,850 --> 00:35:43,851
..أسف جدًا

340
00:35:48,451 --> 00:35:50,931
..أسف جدًا

341
00:35:54,531 --> 00:35:56,530
..أسف جدًا

342
00:36:04,810 --> 00:36:07,291
..أسف حقًا

343
00:36:08,170 --> 00:36:09,690
- أمي -

344
00:36:16,730 --> 00:36:17,810
.أمي, لقد أتيت

345
00:36:21,610 --> 00:36:23,050
.تعال، احمله

346
00:36:24,570 --> 00:36:26,579
.أمي, أنتِ لم تتغيري أبدًا

347
00:36:26,930 --> 00:36:29,770
.شخصٌ مثلك يعيش في هذا المكان الرث

348
00:36:34,129 --> 00:36:37,100
.إذا كنتِ ستُقابليني فانظري ليّ على الأقل

349
00:36:37,170 --> 00:36:40,850
.إذا انتهيت، فغادر
 .ولا تعُد هنا مُجددًا

350
00:36:41,250 --> 00:36:41,969
..حقًا

351
00:36:43,010 --> 00:36:46,489
!ليسَ وكأن هناك كلبٌ ينبح

352
00:36:46,569 --> 00:36:47,610
.تشي دوو

353
00:36:58,169 --> 00:37:03,410
.أنا مُتعبة جدًا, لذا غادر فقط

354
00:37:14,129 --> 00:37:17,009
.أمي أنتِ مُملة
!إلى هذا الحد مُتعبة

355
00:37:17,569 --> 00:37:21,239
الجو ماطر, ألديك مظلة؟

356
00:37:24,769 --> 00:37:27,488
.لديّ سيارة

357
00:37:33,729 --> 00:37:35,929
لم تُقابلي العمّ مؤخرًا، صحيح؟

358
00:37:36,289 --> 00:37:38,568
،لقد جاء لإستعارة بعض المال

359
00:37:38,768 --> 00:37:41,519
.لابُد أنه مغمورٌ بديون القمار مُجددًا

360
00:37:41,639 --> 00:37:44,779
.على أية حال, أوصلي لهُ تحياتي

361
00:38:18,568 --> 00:38:19,887
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

362
00:38:22,648 --> 00:38:24,127
.اتصلتِ بيّ لكن لم أنتبه

363
00:38:28,287 --> 00:38:29,088
.امسكي

364
00:38:52,968 --> 00:38:57,448
.بكيتُ بما فيه الكفاية لكن لا أعلم لماذا

365
00:39:08,887 --> 00:39:11,067
،كنتُ على وشك أن أسكبَ كأسًا لوالدتي

366
00:39:12,047 --> 00:39:13,747
.ولكنهُ كان مكسورًا

367
00:39:42,407 --> 00:39:45,286
أنتِ أيضًا، كان لديكِ أم؟

368
00:39:46,397 --> 00:39:48,206
ومنْ بلا أم؟

369
00:39:52,446 --> 00:39:54,327
.يبدو أنها كانت جيدة معك

370
00:40:06,086 --> 00:40:09,845
.لقد قتلتها، هُنا

371
00:40:14,566 --> 00:40:15,566
.اشربي كأسًا من هذا

372
00:40:17,805 --> 00:40:20,046
.كلا, لا بأس بذلك

373
00:40:20,086 --> 00:40:24,406
.حسنًا, عُودي إذًا

374
00:41:04,005 --> 00:41:05,015
متى؟

375
00:41:08,485 --> 00:41:10,224
.بالطبع, علينا أن نُنهيه

376
00:41:25,564 --> 00:41:26,364
.حسنًا

377
00:41:27,885 --> 00:41:29,284
.فهمت

378
00:41:32,365 --> 00:41:34,244
- أمي-

379
00:41:57,444 --> 00:41:59,523
1 2 3 4...

380
00:41:59,523 --> 00:42:02,844


381
00:42:02,844 --> 00:42:06,204
.القرنية بـ 13 مليون وون، الكليتان بـ 15 مليون وون

382
00:42:23,843 --> 00:42:25,444
.أنت لا تعرف أمي

383
00:42:49,243 --> 00:42:53,443
.المال الملعون لا يُمكن أن يُستبدل

384
00:43:36,482 --> 00:43:37,922
..إل يونغ

385
00:43:39,482 --> 00:43:40,402
ماذا؟

386
00:43:41,802 --> 00:43:44,732
.بإمكانكِ قول الحقيقة لأوني

387
00:43:45,602 --> 00:43:47,442
أتفكرين بشيءٍ ما؟

388
00:43:52,941 --> 00:43:55,002
.أوني, لا تتورطي بالمشاكل

389
00:44:03,602 --> 00:44:06,042
.أنتِ غريبة الأطوار مؤخرًا

390
00:44:10,602 --> 00:44:12,591
ألم يحدث لكِ شيءٌ حقًا؟

391
00:44:15,641 --> 00:44:17,161
.انسي الأمر إذًا

392
00:44:20,721 --> 00:44:23,841
هل نذهب لتناول كعك السمك عند العمّ لاحقًا؟

393
00:44:27,561 --> 00:44:29,241
.نامي قليلاً

394
00:44:30,162 --> 00:44:34,841
.لنذهب سويًا, لنذهب سويًا إل يونغ

395
00:44:34,841 --> 00:44:36,081
.لنذهب سويًا

396
00:44:37,882 --> 00:44:39,081
هل جننتِ؟

397
00:44:40,081 --> 00:44:42,961
..لنذهب سويًا

398
00:44:44,081 --> 00:44:45,481
.لا تُزعجيني

399
00:44:55,441 --> 00:44:56,841
أوني, ألا تُريدين؟

400
00:44:57,480 --> 00:44:58,961
.قومي بتجربته

401
00:44:59,561 --> 00:45:01,840
إل يونغ, أليس جميلًا؟

402
00:45:02,040 --> 00:45:03,481
.نعم, جميل

403
00:45:04,201 --> 00:45:10,240
.حقًا أنتِ مُملة، لقد سئمتُ منكِ
.يال لخيبة الأمل

404
00:45:11,601 --> 00:45:12,640
بكم هذا؟

405
00:45:13,240 --> 00:45:15,241
.10آلاف وون -
.لطيف -

406
00:45:15,781 --> 00:45:17,600
ألا يُمكنكِ تخفيض السعر؟

407
00:45:24,240 --> 00:45:25,120
ماذا؟

408
00:45:25,440 --> 00:45:27,600
لا شيء, هل انتهيتِ؟

409
00:45:27,640 --> 00:45:29,760
..أليس جميلًا؟ تعالي

410
00:45:29,840 --> 00:45:31,440
.نُريد تجربة هذا

411
00:45:31,440 --> 00:45:32,880
.كلا - 
 .لا بأس بذلك -

412
00:45:36,360 --> 00:45:38,400
.إنهُ رائع

413
00:45:38,400 --> 00:45:39,520
ألا تمزحين؟

414
00:45:39,520 --> 00:45:43,800
.كلا, تبدين لطيفة

415
00:45:45,560 --> 00:45:48,840
مهلًا, أنتِ لا تسخرينَ مني، صحيح؟

416
00:45:48,840 --> 00:45:51,360
.لقد قلتُ بأنكِ تبدين جميلة

417
00:45:51,360 --> 00:45:53,000
..تبدين جميلة إل يونغ -
 !اخرسي -

418
00:45:53,000 --> 00:45:54,679
..يالكِ من جميلة، إل يونغ

419
00:45:54,679 --> 00:45:58,719
،علينا الأن شراء حذاءٍ ذو كعب عالي
 !وأيضًا مشبك شعر

420
00:45:58,719 --> 00:45:59,960
!ألا يُمكنكِ السكوت؟

421
00:46:13,439 --> 00:46:14,799
.إل يونغ ابتسمي

422
00:46:16,360 --> 00:46:17,639
.قلتُ ابتسمي

423
00:46:19,400 --> 00:46:23,319
.انسي هذا
 ...واحد، اثنان

424
00:46:29,119 --> 00:46:32,319
.جامعةُ الديون أصبحت فجأةً فتاةً طاهرةً وبريئة

425
00:46:37,999 --> 00:46:39,989
ولكن لماذا صورة الجواز فجأة؟

426
00:46:40,859 --> 00:46:42,499
تريدين السفر لمكانٍ ما؟

427
00:46:43,628 --> 00:46:45,929
إلى أين؟ لنذهب معًا؟

428
00:46:47,448 --> 00:46:49,979
هل فرنسا بعيدة جدًا؟

429
00:46:51,618 --> 00:46:53,849
!تريدين الذهاب فجأةً لفرنسا؟

430
00:46:58,388 --> 00:46:59,238
.لا عليكِ

431
00:47:05,409 --> 00:47:08,989
.سأخرجُ لبعض الوقت -
 أنتِ، إلى أين تذهبين؟ -

432
00:47:10,008 --> 00:47:11,448
.تلكَ الغبية

433
00:47:19,938 --> 00:47:22,918
 .في هذا الجو المُمطر ستذهب لرؤية تلكَ الفتاة مُجددًا

434
00:47:22,918 --> 00:47:25,588
.إنهُ يواعدها بالفعل

435
00:47:26,288 --> 00:47:29,998
.اليوم عملتُ كثيرًا لهذا أريد بعض الوقت للراحة

436
00:47:43,477 --> 00:47:44,898
..دين والدك

437
00:47:45,198 --> 00:47:46,918
.الـ مئة وعشرون مليون وون

438
00:47:47,957 --> 00:47:49,538
.سدّدهُ في وقت سريع

439
00:47:49,678 --> 00:47:53,518
.اسرقْ أو اختلس، وقم بسداد الدين

440
00:48:27,077 --> 00:48:28,197
!تأخرتي

441
00:48:36,516 --> 00:48:38,397
... لقد كُنتُ في مكانٍ ما

442
00:48:38,397 --> 00:48:39,677
هل ذهبتِ إلى السوق؟

443
00:48:40,636 --> 00:48:41,477
.كلا

444
00:48:43,237 --> 00:48:44,596
أين ذهبتِ إذًا؟

445
00:48:48,516 --> 00:48:49,557
.قومي بالقيادة

446
00:48:57,036 --> 00:48:59,476
إلى أين سنذهب في سان-دونغ؟

447
00:49:04,956 --> 00:49:06,896
.بارك كي تاي يتهرّبُ منّا

448
00:49:07,436 --> 00:49:09,206
.ابدئي فورًا بالعملية

449
00:49:14,716 --> 00:49:15,476
الأن؟

450
00:49:15,756 --> 00:49:18,396
لماذا؟ أهُناك مشكلة؟

451
00:49:21,875 --> 00:49:25,835
 نعم، الطبيب آهن، لقد حصلت على معلومات الشخصية
.و أحضرتُ معي المُعدات

452
00:49:26,516 --> 00:49:28,866
.أحضر معكَ البلاستيكَ أيضًا

453
00:49:31,996 --> 00:49:35,516
..30دقيقة, غون وو في طريقهِ إلى هُنا

454
00:49:35,516 --> 00:49:37,115
.وَ هونغ جوو وصلَ بالفعل

455
00:49:39,476 --> 00:49:40,236
.حسنًا

456
00:49:52,955 --> 00:49:55,016
.اليوم ستفعلين ذلكَ بنفسكِ

457
00:50:00,155 --> 00:50:02,756
.على أية حال, الطبيب أهن سيُجري العملية

458
00:50:03,236 --> 00:50:06,115
.بعد القضاء عليه سوف يهتم بكل شيء

459
00:50:06,756 --> 00:50:08,515
.حان دوركِ الآن

460
00:50:08,635 --> 00:50:10,155
.ليس لدينا الكثير من الوقت

461
00:50:10,635 --> 00:50:13,315
.افعليها بالوقت المُحدد

462
00:50:17,515 --> 00:50:18,474
..إل يونغ

463
00:50:20,875 --> 00:50:24,025
لماذا تظنين أنني أبقيتكِ معي طوال الوقت؟

464
00:50:27,315 --> 00:50:28,795
..أنتِ

465
00:50:29,994 --> 00:50:32,335
.لم تكبري أبدًا

466
00:50:33,075 --> 00:50:35,485
.ولن تكبري أيضًا

467
00:50:36,335 --> 00:50:38,334
.لهذا أستمرّ بالوقوف لجانبكِ

468
00:50:45,994 --> 00:50:47,234
..مرحبًا نونا

469
00:50:48,195 --> 00:50:51,034
.هونغ جوو كان ينتظركِ ليتناول الدواء

470
00:50:52,954 --> 00:50:56,354
.ولكن اليوم، أنتِ لديكِ مهمة

471
00:50:56,354 --> 00:50:58,074
أيُمكنكِ القيام بهذه المهمة؟

472
00:50:58,714 --> 00:50:59,885
..هونغ جوو

473
00:51:00,434 --> 00:51:03,394
.نونا أنتِ جميلة، جميلةٌ جدًا

474
00:51:04,634 --> 00:51:06,914
.استمع ليّ جيدًا -
 ماذا؟ -

475
00:51:08,794 --> 00:51:13,714
.نونا ستصعدُ أولاً، وإذا انتهيتَ العدّ للمئة تعال 
 هل فهمت؟

476
00:51:14,274 --> 00:51:15,714
.المئة -
 .مئة -

477
00:51:32,554 --> 00:51:47,233
1 2 3 4 5.....

478
00:51:48,194 --> 00:51:49,673
أوبا، هل وصلت؟

479
00:51:50,033 --> 00:51:51,753
ماذا عن الأم؟ 
 .ذهبت للخارج -

480
00:51:55,553 --> 00:51:56,314
اليوم؟

481
00:51:56,953 --> 00:51:59,153
.نعم, ذهبت إلى سان-دونغ

482
00:51:59,393 --> 00:52:01,553
إل يونغ أيضًا؟ -
 .بالطبع -

483
00:52:31,072 --> 00:52:32,772
ماذا بكِ؟ أنتِ بخير؟

484
00:52:32,873 --> 00:52:34,233
!عليكَ الهروب

485
00:52:34,433 --> 00:52:35,112
ماذا؟

486
00:52:37,073 --> 00:52:39,512
.غادر وإلا ستموتُ إذا بقيت هنا

487
00:52:39,702 --> 00:52:41,113
..اهدئي أولاً

488
00:52:41,873 --> 00:52:43,802
ومَن الذي سوف يقوم بقتلي؟

489
00:52:44,232 --> 00:52:45,233
.والدتي

490
00:52:48,392 --> 00:52:49,982
وماذا عن والدي؟

491
00:52:50,432 --> 00:52:51,632
أمازلتَ لم تفهم؟

492
00:52:51,832 --> 00:52:54,792
!والدكَ تخلّى عنك، لينجو هوَ بحياته

493
00:52:55,632 --> 00:52:57,832
...كلا، والدي ليسَ من هذا النوع

494
00:52:58,472 --> 00:52:59,912
.انتبه واستمع إليَ جيدًا

495
00:53:02,912 --> 00:53:03,992
.رباط حذائكِ

496
00:53:08,112 --> 00:53:09,752
.لن أُغادر

497
00:53:10,992 --> 00:53:14,112
.حتى لو كان ما تقولينهُ صحيح، فلن أغادر

498
00:53:15,112 --> 00:53:17,001
.هذا هو منزلي الذي أعيشُ به

499
00:53:17,952 --> 00:53:19,072
لمَ عليّ الهروب؟

500
00:53:20,991 --> 00:53:21,912
!أنتَ حقًا

501
00:53:24,231 --> 00:53:25,922
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

502
00:53:27,711 --> 00:53:29,331
لماذا عليّ الهروب؟

503
00:53:29,591 --> 00:53:31,232
153....

504
00:53:33,391 --> 00:53:34,642
نونا، ماذا تفعلين؟

505
00:53:35,551 --> 00:53:40,271
.هونغ جوو، لا تقترب، ابقَ مكانك

506
00:53:41,551 --> 00:53:44,511
 .بارك سوك هيون، يُساوي 30 مليون وون

507
00:53:44,511 --> 00:53:45,992
.كليتيه 15 مليون وون -
 ...ادخل -

508
00:53:46,032 --> 00:53:47,951
.و أُضيفها إلى ذلك، المجموع يُصبح 50 مليون وون

509
00:53:47,951 --> 00:53:50,991
!قلتُ لكَ لا تقترب
!أيها الوغد

510
00:53:53,351 --> 00:53:54,811
نونا، لمَ تفعلين هذا؟

511
00:53:57,471 --> 00:53:59,901
..نونا، أنتِ غريبةٌ اليوم

512
00:54:00,391 --> 00:54:02,661
.أنتِ تُخيفينني

513
00:54:03,231 --> 00:54:06,631
.كلا، هونغ جوو، استمع لمَا تقوله نونا

514
00:54:06,631 --> 00:54:08,881
.نعم، هونغ جوو يستمع لما تقولينه

515
00:54:09,031 --> 00:54:11,431
.لقد أحضرتُ لكِ شيئًا سيعجبكِ

516
00:54:13,950 --> 00:54:17,990
.شكرًا لك، شكرًا لهذا عليكَ البقاء هُناك لبعض الوقت

517
00:54:17,990 --> 00:54:21,980
.كلا، هونغ جوو عليه تناول الطعام بعد الإنتهاء من العمل

518
00:54:22,000 --> 00:54:24,550
.أمي قالت أنّني سأكلُ بعدما أنُهي العمل

519
00:54:24,790 --> 00:54:26,270
.يجبُ الإستماع لكلام أمي

520
00:54:26,631 --> 00:54:30,310
.يجبُ أن أستمعَ لكلام نونا
 .ويجبُ أن أستمعَ لكلام أمي

521
00:54:30,390 --> 00:54:31,910
!هونغ جوو يريد الإستماع لكلام أمي

522
00:54:47,710 --> 00:54:48,960
..نونا

523
00:55:16,470 --> 00:55:17,359
..من هُنا

524
00:55:30,309 --> 00:55:31,910
!من أنتم؟

525
00:55:32,669 --> 00:55:33,789
!أيها الأوغاد

526
00:55:43,749 --> 00:55:44,909
!اتركوه

527
00:55:46,429 --> 00:55:47,349
!اتركوني

528
00:55:48,909 --> 00:55:49,629
!اتركوني

529
00:55:57,989 --> 00:55:59,628
ما هي فصيلةُ دمك؟

530
00:56:03,708 --> 00:56:04,979
ما هي فصيلةُ دمك؟

531
00:56:05,749 --> 00:56:06,948
!اللعنة عليك

532
00:56:15,708 --> 00:56:17,888
.تحقق من فصيلة دمه -
 .حسنًا -

533
00:56:19,948 --> 00:56:20,949
!اللعنة

534
00:56:24,869 --> 00:56:26,148
 هل نبدأُ بالتخدير؟

535
00:56:46,588 --> 00:56:48,187
..أثبتِ ذلك

536
00:56:50,548 --> 00:56:54,098
.بأنكِ مازلتِ ذات فائدةٍ لنا

537
00:56:56,908 --> 00:56:57,868
...أمي

538
00:57:26,867 --> 00:57:28,547
أنتَ من جعلها تتردد؟

539
00:57:42,667 --> 00:57:46,027
..كلا، كلا

540
00:58:15,506 --> 00:58:18,866
...كلا، كلا

541
00:58:20,466 --> 00:58:23,146
،بسرعة ضعوهُ في السيارة
.بسرعة لنقوم باستخراج الأعضاء

542
00:58:23,146 --> 00:58:24,866
.قُم بتجهيز المُبرّد -
 .حسنًا -

543
00:58:51,906 --> 00:58:54,185
.أرخي عضلاتكِ حتى لا تتأذي

544
00:58:55,866 --> 00:58:56,865
...أمي

545
00:59:33,985 --> 00:59:37,305
ماذا تفعلين؟ 
 ...سأعتني بها

546
00:59:37,305 --> 00:59:39,205
.اتصل بـ تشي دوو

547
00:59:40,945 --> 00:59:42,384
.فكّري بذلك جيدًا

548
00:59:42,964 --> 00:59:45,275
....إذا فعلتِ ذلك -
 هل تحاول تعليمي؟ -

549
00:59:49,584 --> 00:59:50,824
..وو هيي

550
00:59:55,705 --> 00:59:56,505
ما الأمر؟

551
01:00:01,984 --> 01:00:03,104
ما الذي تفعله الأن؟

552
01:00:07,555 --> 01:00:09,614
،قد تكونُ أخطأت

553
01:00:13,194 --> 01:00:15,094
.ولكنها من عائلتكِ

554
01:00:17,694 --> 01:00:19,184
عائلة؟

555
01:00:24,414 --> 01:00:26,104
هل أنتَ من عائلتي؟

556
01:00:33,014 --> 01:00:34,704
.أسرع لرؤية هونغ جوو

557
01:01:20,023 --> 01:01:21,943
.لا تتدخلي بها

558
01:01:26,743 --> 01:01:31,662
!اخرجنّ، اخرجنّ بسرعة يا فتيات

559
01:01:31,982 --> 01:01:33,623
.حسنًا

560
01:01:34,103 --> 01:01:36,142
!بسرعة، بسرعة

561
01:01:37,943 --> 01:01:41,343
!قلتُ بسرعة يا فتيات

562
01:01:41,783 --> 01:01:43,142
!بسرعة، بسرعة

563
01:01:50,023 --> 01:01:52,542
!تحركي أيتها اللعينة -
 .لا أريد الذهاب -

564
01:01:52,662 --> 01:01:55,222
!قلتُ بسرعة، اللعنة

565
01:01:57,103 --> 01:01:59,582
.اسمحْ لي بإجراء مكالمة، أتوسّل إليك

566
01:01:59,582 --> 01:02:01,463
.لا تتسرّعي للشجار

567
01:02:02,662 --> 01:02:04,262
.مهلاً، أحضرها هُنا

568
01:02:07,342 --> 01:02:09,343
!يا إلهي، تبدينَ جميلة

569
01:02:11,452 --> 01:02:13,862
.ولكن ما هذه الحالة التي أنتِ بها

570
01:02:15,832 --> 01:02:18,902
.لهذا السبب أخبرتكِ أن لا تتصرفي بغطرسة

571
01:02:19,942 --> 01:02:22,582
..يا إلهي، إل يونغ

572
01:02:27,812 --> 01:02:32,961
.أمي، هذا أنا
 .مازلتُ غير قادر على الفهم

573
01:02:33,852 --> 01:02:39,222
،لهذا أريدُ سؤالكِ مُجددًا
 لماذا تريدين فعل ذلك؟

574
01:02:55,621 --> 01:03:00,141
.لا أعلم ما الذي يحدث, ولا أريد أن أعرف

575
01:03:23,901 --> 01:03:26,981
.خُذوا هذه الفتاة اللعينة، وداعًا

576
01:03:27,181 --> 01:03:28,541
!هيونغنيم

577
01:03:29,180 --> 01:03:30,981
!لا تقتربوا أيها الأوغاد

578
01:03:31,021 --> 01:03:34,020
!وإلا سوف أقتلُ زعيمكم -
 ...لا تقتربوا -

579
01:03:34,020 --> 01:03:36,420
..قلتُ لا تقتربوا -
 .لا تقتربوا -

580
01:03:39,381 --> 01:03:40,580
!لنُنقذ الزعيم أولاً

581
01:03:40,580 --> 01:03:42,180
.اقبضوا عليها بسرعة

582
01:03:47,141 --> 01:03:49,380
!توقفي مكانكِ

583
01:04:01,260 --> 01:04:02,380
!توقفي

584
01:04:21,220 --> 01:04:23,540
!حاصروها من الطريق الأخر

585
01:04:31,580 --> 01:04:33,379
.يالكِ من مُسببة للمتاعب

586
01:04:33,379 --> 01:04:35,420
هل تجرؤين على ذلك؟

587
01:04:36,340 --> 01:04:39,379
.تعالي هُنا -
 .اترك الأمر ليّ -

588
01:04:48,339 --> 01:04:51,539
.هيّا، لنستمتع

589
01:05:04,129 --> 01:05:05,499
.أشعرُ بالجوع

590
01:05:16,659 --> 01:05:17,979
!اللعنة

591
01:05:48,418 --> 01:05:52,738
- تشي دوو -

592
01:05:54,258 --> 01:05:59,618
<i>!أمي، اللعنة اللعنة</i>

593
01:06:02,078 --> 01:06:07,378
<i>!تلكَ الفتاة اللعينة، سوف أقضي عليها</i>

594
01:06:29,168 --> 01:06:31,297
.إل يونغ لم تذهب لليابان

595
01:06:38,227 --> 01:06:42,337
.قبل أن أخبركُم بما تفعلون، لا تتسرعوا

596
01:06:44,417 --> 01:06:46,217
.لا تتصرفوا من تلقاء أنفسكم

597
01:06:55,397 --> 01:06:56,777
.يبدو أنّ لدينا ضيوف

598
01:07:03,097 --> 01:07:05,186
.لم آكل هذا الطعام منذُ زمن

599
01:07:05,536 --> 01:07:07,017
كم مرّ من الوقت؟

600
01:07:08,346 --> 01:07:10,697
 هل صحتكِ بخير أيتها الأم؟

601
01:07:12,096 --> 01:07:14,087
 ،دعنا نتجاوز الرسميات

602
01:07:15,387 --> 01:07:17,226
.ولنُركز بالعمل

603
01:07:18,497 --> 01:07:22,297
هل الأمر عظيم، لدرجة قدومكم إلى هنا؟

604
01:07:23,376 --> 01:07:24,856
..ما حدثَ البارحه

605
01:07:24,876 --> 01:07:29,056
لمَ أنتِ هكذا أيتها الأم؟ 
 .أتينا لنطمئن عليكِ

606
01:07:29,536 --> 01:07:36,976
 .تشي دوو قال، أن الأم تتصرفُ بغرابةٍ في هذه الأيام
.لهذا جئنا هُنا للتأكد

607
01:07:37,176 --> 01:07:39,056
.بسبب شعورنا بالقلق

608
01:07:41,696 --> 01:07:45,386
...صحيح، القلق

609
01:07:48,306 --> 01:07:49,376
.شكرًا لك

610
01:08:27,096 --> 01:08:28,055
،ولكن

611
01:08:33,575 --> 01:08:35,176
.اقلقا على نفسيْكُما

612
01:08:41,035 --> 01:08:43,695
.نحنُ نريد الإستمرار بالتجارة معكِ

613
01:09:06,914 --> 01:09:09,404
.ولكن، نحنُ جميعًا عائلة

614
01:09:10,034 --> 01:09:12,535
.حتى ولو كان تشي دوو كلبًا ضاريًا

615
01:09:12,995 --> 01:09:17,244
.الندبة التي على وجههِ ليست مزحة
 .بالطبع سنقلق

616
01:09:20,035 --> 01:09:24,374
.يبدو أنّ الشيخوخة سبّبت لكُما الثرثرة

617
01:10:07,013 --> 01:10:10,133
- إل يونغ -

618
01:10:15,973 --> 01:10:17,453
هل اتصلت إل يونغ نونا؟

619
01:10:17,613 --> 01:10:20,133
لتأتي إلى هُنا، هل اتصلت بكِ؟

620
01:10:20,373 --> 01:10:24,053
.أيها المجنون! اهدئ قليلاً

621
01:10:24,383 --> 01:10:28,773
ألم تسمع ما قالتهُ أمي؟
 .علينا البقاء هادئين

622
01:10:30,483 --> 01:10:37,093
.إل يونغ نونا حاولت قتل هونغ جوو

623
01:10:38,003 --> 01:10:49,733
.لهذا، هونغ جوو سوف يقتلُ إل يونغ نونا أولاً

624
01:10:50,263 --> 01:10:57,363
.إذا قمتِ بمُساعدتها
.عندها سوف أقتُلكِ أنتِ أيضًا

625
01:11:02,433 --> 01:11:03,412
!أعطني

626
01:11:09,613 --> 01:11:12,662
مرحبًا؟ 
 من؟

627
01:11:14,003 --> 01:11:16,012
أيّ عمّ؟

628
01:11:16,982 --> 01:11:22,252
.لا يوجد شخصٌ كهذا هنا
 .اللعنة، قلتُ أنكَ مخطئ

629
01:11:22,272 --> 01:11:24,692
.لا يوجدُ عمّ بهذا الإسم، أيها المجنون

630
01:11:28,772 --> 01:11:29,772
هل ارتحتَ الأن؟

631
01:12:09,181 --> 01:12:10,462
إلى أين تذهبين؟

632
01:12:12,731 --> 01:12:14,731
..لا شيء، فقط سأتجول قليلاً

633
01:12:17,171 --> 01:12:19,531
لقد سمعتُ بما حدثَ لـ تشي دوو

634
01:12:19,691 --> 01:12:20,491
.نعم

635
01:12:21,591 --> 01:12:23,891
وو غون، لم يعُد للمنزل بعد؟

636
01:12:25,611 --> 01:12:27,251
.يالهُ من وغد ضعيف

637
01:12:28,621 --> 01:12:31,851
.وو غون غير موجود، وَ هونغ جوو غير عاقل

638
01:12:35,011 --> 01:12:38,571
.أنتِ تعلمين، لم يبقى أحدٌ للأم سواكِ

639
01:12:45,470 --> 01:12:47,621
.في المُستقبل سنضعُ الثقة بكِ

640
01:12:50,941 --> 01:12:55,771
.فكّري جيدًا
 .ابنتي سوف تُحسن التصرف

641
01:13:18,550 --> 01:13:20,650
..سونغ قد تأتي هنا بأيّ وقت

642
01:13:22,030 --> 01:13:27,490
.لا تعُودي إلى هنا
.أرغبُ بأن تتوقفوا عن المجيء إلى هنا

643
01:13:29,450 --> 01:13:30,609
.أنا آسف

644
01:14:21,189 --> 01:14:23,009
.طعمهُ لذيذٌ جدًا

645
01:15:19,288 --> 01:15:22,168
جئتِ بمُفردكِ؟
 أترغبين بشرابٍ ما؟

646
01:15:22,168 --> 01:15:23,248
.لا داعي

647
01:15:24,747 --> 01:15:26,938
ليس لديكِ شيء لتعويضي؟

648
01:15:30,058 --> 01:15:31,008
...أمي

649
01:15:32,897 --> 01:15:36,407
.لقد سمعتُ أن عيني هذه قد تُصاب بالعمى

650
01:15:37,858 --> 01:15:38,728
حقًا؟

651
01:15:39,197 --> 01:15:40,297
حقًا"؟"

652
01:15:41,728 --> 01:15:45,007
...رُبما أُصبحُ أعورًا بعينٍ واحدة

653
01:15:46,008 --> 01:15:48,447
!وتقولين "حقًا" فقط؟

654
01:16:04,257 --> 01:16:09,607
..أنظري, عيني تضررت بشدة
كيف ستقومين بتعويضي؟

655
01:16:11,577 --> 01:16:15,287
.حسنًا، دعنا نحسب ذلك

656
01:16:20,227 --> 01:16:25,246
..عينُك المصابة، النفقات الطبية

657
01:16:25,827 --> 01:16:29,486
.إعادةُ رأس المال بالإضافة للفائدة

658
01:16:33,206 --> 01:16:34,487
أهذا كافي؟

659
01:16:46,707 --> 01:16:52,856
...وتلكَ الفتاة اللعينة إل يونغ -
 ،نُنقص تكاليف العناية بنزيف أنفك -

660
01:16:54,046 --> 01:16:57,126
.استقلالُك بالمعيشة وإهتمامك بنفسك

661
01:16:58,225 --> 01:17:03,086
.الأنشطة التي لمْ يتم تأديتها في الوقت المطلوب

662
01:17:03,106 --> 01:17:05,885
   أمي، ماذا تفعلين؟

663
01:17:06,055 --> 01:17:11,446
.أخبرتكَ بأن لا تضع إصبعًا واحدًا على إل يونغ

664
01:17:11,446 --> 01:17:13,116
...تلكَ اللعينة هيَ من هربت أولاً

665
01:17:15,466 --> 01:17:17,725
...يُصبح الناتج النهائي

666
01:17:29,725 --> 01:17:30,806
لا تملكُ المال الأن؟

667
01:17:35,536 --> 01:17:37,365
.إذًا استخدم جسدك

668
01:17:46,925 --> 01:17:48,085
ماذا تفعلون؟

669
01:17:53,325 --> 01:17:54,605
!آسف هيونغنيم

670
01:17:55,165 --> 01:17:58,605
!تخونني أيها اللعين

671
01:18:20,925 --> 01:18:24,045
 أهناك من يجرؤ على التحدث
 عن المال أمام تاجرة قروض؟

672
01:18:27,965 --> 01:18:28,885
.يكفي

673
01:18:42,884 --> 01:18:43,845
...أمي

674
01:18:44,924 --> 01:18:50,284
.أنا أيضًا... ابنٌ لكِ -
 .رجلٌ بلا فائدة -

675
01:18:51,634 --> 01:18:56,084
أمي, أليس ما تفعلينه خطأ؟

676
01:18:57,844 --> 01:18:59,084
من النائبُ الثاني هُنا؟

677
01:19:01,644 --> 01:19:04,083
.من الأن فصاعدًا، ستكونُ الزعيم على هذا المكان

678
01:19:04,444 --> 01:19:05,204
.حسنًا

679
01:19:05,924 --> 01:19:06,843
إل يونغ؟

680
01:19:08,043 --> 01:19:09,804
.هاتفُها مغلق حتى الأن

681
01:19:15,743 --> 01:19:19,323
.لدينا شخصٌ هنا، تعال للقيام بالعملية الجراحية

682
01:19:20,243 --> 01:19:23,043
.نعم, كِلا القرنية

683
01:19:32,764 --> 01:19:35,123
هل هناك أيّ شراب؟ -
.حسنًا -

684
01:19:55,803 --> 01:19:59,523
عمّي, ألم يكن كافيًا قطع إصبعين؟

685
01:20:05,693 --> 01:20:09,683
 .لا تكُن متوترًا، سأكتشفُ كل شيء

686
01:20:13,723 --> 01:20:16,882
.تعرفُ إل يونغ؟ ابنةُ أمي اللعينة

687
01:20:17,243 --> 01:20:20,282
.لا أعلم، هذه أول مرة أسمع بها

688
01:20:21,683 --> 01:20:27,042
صحيح، لو قطعتُ معصمك، فهل ستتذكر يا تُرى؟

689
01:20:30,562 --> 01:20:37,882
- متوقف عن العمل -

690
01:20:45,461 --> 01:20:46,402
..سونغ

691
01:21:10,522 --> 01:21:11,601
.هونغ جوو

692
01:21:12,651 --> 01:21:14,722
.هونغ جوو سيقتُلكِ

693
01:21:15,711 --> 01:21:18,001
.أنتِ سيئة، حقًا سيئة

694
01:21:18,602 --> 01:21:21,321
.لهذا سوف أقتلكِ، سأقتلكِ

695
01:21:21,651 --> 01:21:25,441
..نونا، لقد ارتكبتِ خطأً

696
01:21:26,031 --> 01:21:28,951
.لهذا هونغ جوو سيقتلكِ

697
01:21:29,661 --> 01:21:32,961
.ارتكبتِ مئاتِ الأخطاء، وسأقوم بتصحيح الأمور

698
01:21:33,531 --> 01:21:35,881
!لهذا هونغ جوو سيقتلكِ

699
01:21:37,051 --> 01:21:38,401
!سأقتلكِ

700
01:21:41,980 --> 01:21:44,561
أنتِ تخليتي عني، صحيح؟

701
01:21:44,921 --> 01:21:46,721
!أنتِ أردتِ قتلي، صحيح؟

702
01:21:47,521 --> 01:21:50,200
!قبل أن يكونَ هذا هو الحال، سأقتلكِ

703
01:22:02,881 --> 01:22:04,441
.نونا قويةٌ أيضًا

704
01:22:23,041 --> 01:22:25,400
!هونغ جوو، أرجوك توقف

705
01:22:49,240 --> 01:22:51,149
.لقد أحببتُ نونا كثيرًا

706
01:22:52,470 --> 01:22:54,679
!ولكنكِ كنت تكرهيني

707
01:22:55,560 --> 01:22:58,159
.لهذا كرهتكِ -
 .هونغ جوو -

708
01:22:58,719 --> 01:23:00,000
.كرهتكِ حقًا

709
01:23:03,209 --> 01:23:04,710
 .لقد أخطأت

710
01:23:14,539 --> 01:23:15,359
!وو غون

711
01:23:15,399 --> 01:23:16,479
.توقف

712
01:23:19,960 --> 01:23:20,879
.أيها الوغد

713
01:23:24,639 --> 01:23:28,109
هل تحاول قتلي الأن؟
 أتحاول قتلي؟

714
01:23:28,159 --> 01:23:30,159
هل تريد الموت حقًا، أيها الوغد؟

715
01:23:30,279 --> 01:23:32,479
!سأقتلك، سأقتلك

716
01:23:36,599 --> 01:23:38,399
.عُد لصوابكَ أيها الوغد

717
01:24:19,718 --> 01:24:21,758
..لا تتحرك، أرجوك

718
01:24:29,958 --> 01:24:32,227
..إنه يؤلمُني

719
01:24:32,998 --> 01:24:40,197
.أشعر بالألم, لو سحبتِ القلم سأشعرُ بالراحة

720
01:24:41,158 --> 01:24:42,638
!أيها الوغد

721
01:24:46,598 --> 01:24:52,717
!لا تتفوّه بالهُراء
 .لنذهب للمشفى بسرعة

722
01:24:54,997 --> 01:24:59,477
..أنا -
 .لا تتحدث، استمع لكلامي ولو لمرة واحدة -

723
01:24:59,997 --> 01:25:01,438
..لنذهب الأن

724
01:25:01,678 --> 01:25:06,837
.أريدُ الموتَ بسلام

725
01:25:11,897 --> 01:25:13,317
.أنا خائف

726
01:25:19,197 --> 01:25:20,357
.آسف

727
01:25:37,356 --> 01:25:39,037
.لا تكرهي أمي

728
01:26:30,545 --> 01:26:34,555
.حقًا، لا يمكننا استخدام قسائم الطعام للأبد

729
01:26:35,316 --> 01:26:38,956
اللعنة, إلى متى سنضطر لأكل هذا؟

730
01:26:38,956 --> 01:26:40,476
..فقط هذا

731
01:26:41,195 --> 01:26:45,995
.حينما لا يُعجبكِ الأكل, تناولبنه ولا تتذمري

732
01:26:45,995 --> 01:26:49,355
.كما أنّ الحديث أثناء الطعام غير جيد

733
01:26:49,355 --> 01:26:51,756
!أنت, أنا لم أتذمر

734
01:26:52,395 --> 01:26:54,075
!اصمت أيها المعتوه

735
01:26:54,275 --> 01:26:57,595
.أنتِ حقًا سيئة, سيئة حقًا

736
01:26:57,635 --> 01:26:58,875
..أيها الوغد

737
01:26:59,635 --> 01:27:00,995
أترغب بتناول هذا؟

738
01:27:01,015 --> 01:27:02,315
.كلا، تناوليه أنتِ

739
01:27:23,194 --> 01:27:23,995
ماذا؟

740
01:27:24,455 --> 01:27:29,585
 .لا شيء، بدتْ وكأن زاوية التصوير سيئة

741
01:27:30,314 --> 01:27:33,275
قديمة! كم عُمر هذه الكاميرا؟

742
01:27:33,634 --> 01:27:35,074
أليست الكاميرا مُستبدله؟

743
01:27:35,114 --> 01:27:36,835
.ألم أقل بأن لا تتكلمي

744
01:27:37,075 --> 01:27:39,614
ألم تنتهي؟ -
 .كلا، انتهيت -

745
01:28:04,314 --> 01:28:05,634
.أشعرُ بالندم لمغادرة المنزل

746
01:28:09,354 --> 01:28:11,553
.أشعرُ بالندم لمغادرة المنزل

747
01:28:26,104 --> 01:28:28,153
.أشعرُ بالندم لمغادرة المنزل

748
01:28:35,593 --> 01:28:38,913
إذًا، ما العمل؟

749
01:28:39,833 --> 01:28:42,073
.موتي في ذلك المكان القذر

750
01:28:51,173 --> 01:28:54,333
  ماذا أفعل إنْ لم أُرد ذلك؟

751
01:28:55,753 --> 01:28:57,913
 .موتي هُنا فحسب

752
01:28:59,753 --> 01:29:04,792
ألا تظنين أنكِ ستندمينَ على هذا؟
 إذا لم تموتي الأن؟

753
01:29:06,393 --> 01:29:09,543
!اخرسي، اخرسي

754
01:29:15,313 --> 01:29:16,952
.يالكِ من فتاة غبية

755
01:29:20,772 --> 01:29:22,153
.سأذهب

756
01:29:31,392 --> 01:29:40,392
..سأذهب.. سأعودُ للمنزل

757
01:30:52,641 --> 01:30:54,410
.اقتليني

758
01:30:59,431 --> 01:31:03,191
.موتُكَ الآن, لن يُشعرني بالراحة

759
01:31:46,750 --> 01:31:49,550
.أمي، هذه أنا

760
01:31:57,900 --> 01:32:00,050
.وو غون وَ هونغ جوو ماتا

761
01:32:04,630 --> 01:32:05,710
حقًا؟

762
01:32:06,779 --> 01:32:12,710
 طوال هذه الفترة، كنتِ تريدين قتلي؟

763
01:32:16,100 --> 01:32:20,950
 الأن، لم يعد ليّ أيّ فائدة؟

764
01:32:23,479 --> 01:32:25,469
..لهذا أرسلتِ تاك خلفي

765
01:32:26,559 --> 01:32:28,060
ليقتُلني؟

766
01:32:33,189 --> 01:32:34,229
أين أنتِ؟

767
01:32:37,609 --> 01:32:39,998
أنا سآتي إليكِ، أين أنتِ؟

768
01:32:41,549 --> 01:32:43,189
قادمةٌ لقتلي؟

769
01:32:45,749 --> 01:32:46,669
.نعم

770
01:32:49,349 --> 01:32:50,589
.أراكِ لاحقًا

771
01:32:51,758 --> 01:32:52,749
.أراكِ لاحقًا

772
01:33:46,468 --> 01:33:48,627
 .أصبحتُ أنا عديمة الفائدة

773
01:34:13,387 --> 01:34:17,027
!إنهُ خطأ إل يونغ اللعينة

774
01:34:18,547 --> 01:34:21,668
.أنا سأُحسن العمل

775
01:34:22,837 --> 01:34:24,707
..إل يونغ

776
01:34:33,227 --> 01:34:35,247
..مثيرةٌ للشفقة

777
01:34:36,907 --> 01:34:38,947
!مثيرةٌ للشفقة

778
01:34:44,227 --> 01:34:46,667
- أمي -

779
01:34:54,027 --> 01:34:57,266
.أنا مثيرةٌ للشفقة

780
01:35:10,467 --> 01:35:15,306
 - منطقة محظورة -

781
01:35:30,946 --> 01:35:33,506
- سونغ -

782
01:36:40,565 --> 01:36:41,745
جئتِ؟

783
01:36:55,795 --> 01:36:57,084
ماذا عن الطعام؟

784
01:37:06,354 --> 01:37:07,624
.كُلي طعامكِ أولاً

785
01:37:40,153 --> 01:37:45,784
البقية... ما الذيّ حلّ بِهم؟

786
01:37:48,924 --> 01:37:50,873
.لا أعلمُ بعد

787
01:37:55,833 --> 01:37:57,414
..فقط

788
01:38:03,523 --> 01:38:04,914
.كانوا لطيفين 

789
01:38:16,253 --> 01:38:17,773
.إنهم موتى الأن

790
01:38:22,403 --> 01:38:24,542
.بسببي أنا وأنتِ

791
01:38:28,092 --> 01:38:30,443
.لم أتوقع أن تؤول الأمور لهذا الحال

792
01:38:35,572 --> 01:38:37,353
.ولكننا وصلنا لهذه النقطة

793
01:38:46,473 --> 01:38:47,932
أهذا كُل شيء؟

794
01:38:50,912 --> 01:38:52,132
ألديكِ ما تقولينه؟

795
01:38:56,342 --> 01:39:01,512
 أنا حاولتُ قتلكِ، هل ستقتليني أم لا؟

796
01:39:02,102 --> 01:39:03,542
.سوف أُحاول

797
01:39:03,992 --> 01:39:07,102
.ستفعلين أم لا، أريدُ إجابةً واضحة

798
01:39:08,702 --> 01:39:09,661
...أمي

799
01:39:10,272 --> 01:39:13,741
.لمرةٍ واحدة، اتخذي قرارًا يُحدد مصيرنا

800
01:39:15,622 --> 01:39:17,701
!اللعنة

801
01:39:38,222 --> 01:39:39,751
!لا تسحبيه الأن

802
01:39:55,181 --> 01:39:59,901
.أنا آسفة لأني حاولت قتلكِ أيضًا

803
01:40:02,901 --> 01:40:08,301
.إل يونغ.. ابتسمي

804
01:40:10,701 --> 01:40:18,100
.الوضع سيتغير, إذا إبتسمتِ فقط

805
01:40:52,650 --> 01:40:54,380
...الخزانة

806
01:41:27,549 --> 01:41:29,010
.لا تموتي

807
01:41:30,959 --> 01:41:41,979
.عندما أموتُ الأن، القرار سيكونُ متروكًا لكِ

808
01:43:38,737 --> 01:43:43,177
.نعم، نعم.. احسنت عملاً

809
01:43:50,937 --> 01:43:52,957
.الطبيب آهن توفي

810
01:44:14,417 --> 01:44:15,217
.اثنان

811
01:44:15,627 --> 01:44:16,496
ماذا؟

812
01:44:17,206 --> 01:44:20,656
.طلبتُ منكِ احضار بطاقتا هوية

813
01:44:21,766 --> 01:44:24,456
.(نعم، أنا مع طفلي (بالصينية

814
01:44:31,926 --> 01:44:35,936
 .(طفلي (بالصينية) يعني أنهُ طفلي (بالكورية

815
01:44:36,996 --> 01:44:39,016
.نحنُ شخصان 

816
01:45:11,936 --> 01:45:15,296
- شهادة تبني -

817
01:47:13,929 --> 01:47:22,016
<font color="#eae28e">AsiaWorldTeam الترجمة مُقدمة من فريق 
 SOMA & BEXY : ترجمة وتدقيق 
 ParkMervet : إنتاج ورفع </font>

