1
00:00:57,500 --> 00:00:58,935
(فارنا)
(بلغاريا)

2
00:01:13,365 --> 00:01:14,981
أهلاً بكن يا سيدات

3
00:01:28,443 --> 00:01:32,889
(زجاج (باكارات
في غاية الروعة

4
00:02:02,255 --> 00:02:05,344
(تيهوميو)
أنهِ المكالمة

5
00:02:08,327 --> 00:02:10,997
(برادلي فاين)

6
00:02:15,170 --> 00:02:18,824
تشرفت بلقائك -
الشرف لي -

7
00:02:18,849 --> 00:02:21,076
أخبرني بمكان القنبلة

8
00:02:21,598 --> 00:02:23,164
أمامك عشر ثوانٍ وإلا ستموت

9
00:02:23,189 --> 00:02:25,231
أمر مثير
كما ترى

10
00:02:25,268 --> 00:02:32,243
عندما خبأتها أنا ورجالي
تأكدت أن أمحو أي شاهد

11
00:02:34,130 --> 00:02:37,330
ثم محوت الماحيين

12
00:02:38,824 --> 00:02:40,222
مما يعني

13
00:02:40,252 --> 00:02:41,809
أنا الوحيد من يعرف

14
00:02:41,834 --> 00:02:47,613
مكان السلاح النووي الخطير
المدمج والقابل للتنقل

15
00:02:47,638 --> 00:02:49,326
لذا

16
00:02:51,164 --> 00:02:55,114
سأعتبر أن لدي أكثر من عشر ثوانٍ

17
00:02:55,139 --> 00:02:59,359
في هذه الحالة إذًا
...سأقول يفضل لك أن تبدأ

18
00:03:03,436 --> 00:03:06,103
سحقًا

19
00:03:06,128 --> 00:03:09,198
يا ويلي
لمَ فعلت ذلك؟

20
00:03:09,223 --> 00:03:12,364
لم أضغط على الزناد عن قصد
!المكان مشبع بحبوب اللقاح

21
00:03:12,389 --> 00:03:15,998
يا إلهي
هل تناولت دواءك؟

22
00:03:16,023 --> 00:03:18,315
نسيته على الطائرة -
قلت لك هذا الصباح -

23
00:03:18,340 --> 00:03:20,557
وضعت حبوبًا إضافية
في جيب سترتك

24
00:03:20,582 --> 00:03:21,822
حقًا؟

25
00:03:21,847 --> 00:03:23,207
عظيم
تبًا

26
00:03:23,232 --> 00:03:24,577
أشكرك -
أتعلم -

27
00:03:24,602 --> 00:03:27,105
هذا بسببي
لأني سمعتك تعطس منذ قليل

28
00:03:27,130 --> 00:03:29,134
ولم أفعل شيئًا
حيال تلك المعلومة

29
00:03:29,159 --> 00:03:31,270
فأنا السبب إذًا في قتله
لا بأس حقًا

30
00:03:31,294 --> 00:03:32,972
أوتعلم؟
ثمة ثلاثة قادمين نحوك

31
00:03:32,998 --> 00:03:35,952
اخرج من الباب الخلفي الآن
تحرك

32
00:03:42,344 --> 00:03:43,614
هل من أحد هنا؟

33
00:03:43,639 --> 00:03:46,699
نعم
هناك شخص قادم من الزاوية الآن

34
00:03:48,489 --> 00:03:51,065
الثلاثة أشخاص
يدخلون الباب الذي خلفك الآن

35
00:03:51,090 --> 00:03:52,879
انتبه على نفسك

36
00:03:55,147 --> 00:03:58,334
مرحى -
!أجل -

37
00:03:58,359 --> 00:04:00,693
كان علي جلب رصاص أكثر

38
00:04:00,718 --> 00:04:03,986
حسبته رذاذ شوكولا
يمكن أن آكله عاديًا بيدي

39
00:04:04,011 --> 00:04:07,129
...لكن مذاقه كان مثل
لا طريقة أخرى للتعبير عن مذاقه

40
00:04:07,179 --> 00:04:08,711
كان مثل صلصة الفئران

41
00:04:08,736 --> 00:04:11,085
هلا أخفضتم صوتكم يا رفاق؟

42
00:04:11,110 --> 00:04:13,311
للأسف
هناك قوارض على السقف مجددًا

43
00:04:13,336 --> 00:04:17,384
ولا أرغب بقول ذلك حقًا
لكنهم تغوطوا جميعًا على كعكتك

44
00:04:17,409 --> 00:04:19,005
هل أتجه يسارًا؟ -
لا -

45
00:04:19,030 --> 00:04:21,349
يجب أن تذهب لليمين
وتنزل النفق

46
00:04:21,374 --> 00:04:24,386
هناك شخص قادم من الميمنة
وهناك العديد خلفه

47
00:04:24,411 --> 00:04:27,263
هذه فتاتي التي أفخر بها -
لست واثقة من ذلك -

48
00:04:43,396 --> 00:04:45,046
احمِ ظهرك

49
00:04:45,624 --> 00:04:47,793
(كان الأمر وشيكًا يا (فاين

50
00:04:47,819 --> 00:04:50,296
من أروعهم جميعًا؟ -
أنت -

51
00:04:50,321 --> 00:04:53,052
(أنت الأروع يا (برادلي
أنت الأروع، أذهلتني

52
00:04:53,077 --> 00:04:54,659
(صفقوا لـ(برادلي

53
00:04:54,684 --> 00:04:56,471
!يا إلهي
!انحنِ

54
00:04:59,679 --> 00:05:02,779
(حركات مذهلة يا (فاين
لطالما جاءت الجثث إليك

55
00:05:02,804 --> 00:05:05,986
ألاحظتِ؟ -
بدوت أكثر مرونة -

56
00:05:06,011 --> 00:05:08,475
عند الفخذين، أقصد بصورة رياضية

57
00:05:08,500 --> 00:05:10,103
بصراحة
لا أعلم

58
00:05:10,128 --> 00:05:12,344
أعتقد أنك لا تبدو غريبًا
>اصمتي

59
00:05:12,384 --> 00:05:15,564
هل أذهب للأمام؟ -
لا، يمينًا أعلى الدرج -

60
00:05:15,589 --> 00:05:18,640
ستجد شخصًا
عندما تصعد أول درج

61
00:05:26,501 --> 00:05:28,575
شكرًا على المساعدة -
لا أحد بالأعلى -

62
00:05:28,600 --> 00:05:30,355
تحرك

63
00:05:31,020 --> 00:05:33,111
يا ويلي
!فئران تطير

64
00:05:33,136 --> 00:05:35,027
!بحقكم يا رفاق

65
00:05:35,052 --> 00:05:37,133
(حسنًا يا (فاين
توقف عند الباب

66
00:05:37,158 --> 00:05:39,178
هناك حارس يقترب
سأخبرك عندما يصل

67
00:05:39,203 --> 00:05:40,705
(انتظره يا (فاين

68
00:05:40,730 --> 00:05:42,328
ثلاثة

69
00:05:42,353 --> 00:05:45,154
اثنان، واحد
الآن

70
00:05:46,077 --> 00:05:49,320
يا إلهي
هل نسيت أن أطرق؟

71
00:05:54,660 --> 00:05:57,054
إنهم يقطفون شعري
!لا أستطيع الرؤية

72
00:05:57,079 --> 00:05:58,595
ماذا تقصدين بلا أستطيع الرؤية؟

73
00:05:58,620 --> 00:06:01,852
أنا بخير
هناك سيارات رياضية متعددة الأغراض تقترب

74
00:06:02,736 --> 00:06:04,667
!اذهب لرصيف السفن -
الرصيف -

75
00:06:04,692 --> 00:06:05,934
فكرة مذهلة

76
00:06:05,959 --> 00:06:08,498
(هناك قوارب عند نهايته يا (فاين

77
00:06:27,562 --> 00:06:29,254
(لا مفاتيح يا (كوب

78
00:06:29,279 --> 00:06:31,185
اللوحة أسفل اليسار
تحت عجلة القيادة

79
00:06:31,210 --> 00:06:33,920
يمكنك تشغيله بالأسلاك

80
00:06:35,683 --> 00:06:37,830
لا أستطيع الوصول للأسلاك

81
00:06:37,855 --> 00:06:39,533
ابق إذًا وسد أذنيك

82
00:06:39,558 --> 00:06:43,880
وكيف سأسمع صوتك الجميل -
توقف عن المغازلة وانبطح -

83
00:06:45,061 --> 00:06:50,642
:صوب صاروخًا على هذه الإحداثيات
43.16547 ،27.94654

84
00:06:50,667 --> 00:06:52,584
!أطلق الآن

85
00:07:07,778 --> 00:07:10,718
!أراكم لاحقًا يا أوغاد

86
00:07:10,743 --> 00:07:12,492
(عمل طائرة آلية رائع يا (كوب

87
00:07:12,517 --> 00:07:14,718
سأقبّلك

88
00:07:14,743 --> 00:07:18,841
سأقبلها بكل سرور

89
00:07:18,866 --> 00:07:21,305
حالما أعود
العشاء على حسابي

90
00:07:21,330 --> 00:07:23,487
(أحسنتِ يا (كوب

91
00:07:23,512 --> 00:07:26,888
هلا أحضرت ملابسي من المغسلة؟
وسيارتي أيضًا؟

92
00:07:26,913 --> 00:07:28,293
بالتأكيد
لا بأس

93
00:07:28,318 --> 00:07:30,078
ويجب أن أطرد البستاني

94
00:07:30,103 --> 00:07:32,634
يظل يشغل أجهزة الرش
وآلة الحصاد

95
00:07:32,659 --> 00:07:34,676
هلا تخلصت منه؟

96
00:07:34,858 --> 00:07:36,251
حسنًا
لا بأس

97
00:07:36,276 --> 00:07:39,121
بالتأكيد
يعجبني الأمر

98
00:07:39,146 --> 00:07:40,669
إنك الأفضل

99
00:07:40,694 --> 00:07:43,590
أراك لاحقًا يا عزيزتي -
يا إلهي -

100
00:07:43,675 --> 00:07:45,549
هيمي) المسكين)

101
00:07:46,279 --> 00:07:49,823
(الأمر كالتالي يا (هيمي

102
00:07:50,482 --> 00:07:51,633
>نحن نحب والدنا

103
00:07:51,658 --> 00:07:53,638
هؤلاء أبناؤك؟

104
00:07:53,663 --> 00:07:55,683
هل هؤلاء أبناؤك؟ -
نعم، لدي أبناء -

105
00:07:55,708 --> 00:08:01,341
يجب أن تغطي عيونهم
إنهم ينظرون إلي

106
00:08:01,366 --> 00:08:02,700
لا تطرديني رجاء

107
00:08:02,725 --> 00:08:04,322
كلا
لن أطردك أبدًا

108
00:08:04,347 --> 00:08:07,294
إنها مجرد إعادة نظر

109
00:08:08,613 --> 00:08:11,362
(هيمي)

110
00:08:15,572 --> 00:08:18,265
آلة حصاد العشب

111
00:08:21,189 --> 00:08:23,397
نحو آلة حصاد العشب

112
00:08:32,778 --> 00:08:34,145
(إنك سفاحة يا (سوزان

113
00:08:40,523 --> 00:08:44,583
ميليسا مكارثي
بدور سوزان كوبر

114
00:08:44,916 --> 00:08:48,063
{\fs50}<font color=#1fa5d5>جاسوسة</font>

115
00:08:51,904 --> 00:08:53,501
جيسون ستاثام
بدور ريك فورد

116
00:08:54,009 --> 00:08:56,359
روز بيرن
بدور راينا بويانوف

117
00:08:57,192 --> 00:08:59,393
ميراندا هارت
بدور نانسي أرسنتول

118
00:09:03,671 --> 00:09:05,862
أليسون جاني
بدور إلين كروكر

119
00:09:06,908 --> 00:09:08,891
بيتر سيرافينوفيتش
بدور ألدو

120
00:09:09,892 --> 00:09:11,924
مورينا باكارين
بدور كارين ووكر

121
00:09:13,856 --> 00:09:15,674
جود لو
بدور برادلي فاين

122
00:09:25,757 --> 00:09:27,590
وكالة الاستخبارات المركزية

123
00:09:58,612 --> 00:10:01,069
كتابة وإخراج
بول فيغ

124
00:10:25,871 --> 00:10:29,129
تبدو لذيذة

125
00:10:35,054 --> 00:10:37,859
لا أقصد أن أكون انتقادية
لكنها صعب مضغها جدًا

126
00:10:37,884 --> 00:10:40,995
(كوب)
إنك تأكلين منشفة اليد

127
00:10:48,195 --> 00:10:51,333
أطهر فمي فحسب

128
00:10:51,358 --> 00:10:54,419
يا إلهي
أكان يجب أن تحرجني هكذا؟

129
00:10:54,656 --> 00:10:56,283
!هيا أيها البخلاء

130
00:10:56,315 --> 00:10:59,172
برجر كينج) كان في متناولنا)

131
00:10:59,680 --> 00:11:01,927
آسفة -
كنت أفكر -

132
00:11:01,952 --> 00:11:03,253
نعم

133
00:11:03,278 --> 00:11:09,517
لا أستطيع فعل ما أجيده بدونك
وكنت أفكر في فعل شيء مميز لك

134
00:11:09,542 --> 00:11:11,368
لذلك

135
00:11:12,559 --> 00:11:15,210
(مفاجأة جميلة يا (فاين

136
00:11:18,725 --> 00:11:20,145
...هذه

137
00:11:20,170 --> 00:11:23,031
!إنها كعكة استثنائية

138
00:11:23,514 --> 00:11:27,278
تحبين الكعك -
إنها مدهشة -

139
00:11:27,303 --> 00:11:32,057
تخيلي مدى الإحراج
لو كان خاتمًا من الماس أو ما شابه

140
00:11:32,471 --> 00:11:34,600
ليس خاتمًا من الماس
لا

141
00:11:34,625 --> 00:11:37,261
لم أكن أرغب في أن يكون خاتمًا
لا أريد الزواج لك

142
00:11:37,286 --> 00:11:40,907
لا أريدك
بذراعيك ويديك المفتولين بالعضلات

143
00:11:40,932 --> 00:11:44,420
يدلكون ظهري بمنتجات العناية بالجسم
لبقية حياتي

144
00:11:44,445 --> 00:11:47,115
ويلهو ثلاثة أطفال
كما تعلم

145
00:11:47,140 --> 00:11:50,379
(كارين) و(طومي) و(بيلي)
وتقول اخرجوا من هنا

146
00:11:50,404 --> 00:11:51,879
لذلك لا أريد

147
00:11:51,904 --> 00:11:56,786
سأقبل هدية من المجوهرات
يمكنني أن أرتديها

148
00:11:56,811 --> 00:11:58,518
ألن ترتديها؟

149
00:11:59,339 --> 00:12:01,064
صحيح

150
00:12:01,089 --> 00:12:03,301
كنت سأحتفظ بها -
ارتديها -

151
00:12:03,326 --> 00:12:06,482
انظر لمدى روعتها -
هذه مفصلة يمكن تعديلها -

152
00:12:06,522 --> 00:12:07,509
مفصلة يمكن تعديلها

153
00:12:07,609 --> 00:12:10,200
إنك لا ترى ذلك
يوجد الكثير من المجوهرات

154
00:12:10,225 --> 00:12:13,973
إنها تليق عليك جدًا -
حقًا؟ ممتاز -

155
00:12:13,998 --> 00:12:16,839
أتكلم بجدية
لا أستطيع فعل ما أجيده بدونك

156
00:12:16,939 --> 00:12:18,240
في سماعة أذني

157
00:12:18,265 --> 00:12:22,102
لا أستطيع أبدًا فعل ما تجيده
هل تتخيلني كجاسوسة؟

158
00:12:22,126 --> 00:12:23,722
يا إلهي

159
00:12:23,747 --> 00:12:25,201
العمل الميداني -
نعم -

160
00:12:25,226 --> 00:12:26,633
بمسدس -
ماذا؟ -

161
00:12:26,658 --> 00:12:28,491
لن تسمح لي (إلين) أبدًا
أن أكون جاسوسة

162
00:12:28,591 --> 00:12:30,431
لا أستطيع حتى الارتداء كجاسوسة

163
00:12:30,456 --> 00:12:33,003
انظر لمظهرك وملابسك

164
00:12:33,028 --> 00:12:35,604
كل شيء مناسب فيك
أما أنا في حجمي

165
00:12:35,644 --> 00:12:37,844
فسيكون فستانًا واسعًا وكثير الكتل
وملفتًا للانتباه

166
00:12:37,869 --> 00:12:39,830
ليس عليه ملصق تجاري حتى

167
00:12:39,855 --> 00:12:41,812
ليس عليه ملصق تجاري حتى
أظن أن أمي صنعته لي

168
00:12:41,837 --> 00:12:43,424
لا توقفي
كفى

169
00:12:43,449 --> 00:12:45,505
إنه رائع
يا ويلي

170
00:12:45,530 --> 00:12:47,437
هوني على نفسك -
حسنًا -

171
00:12:47,462 --> 00:12:49,295
إننا فريق متكامل
لهذا ننجح

172
00:12:49,320 --> 00:12:51,109
نعم

173
00:12:51,296 --> 00:12:53,107
اقتربي مني

174
00:12:54,261 --> 00:12:56,362
اقتربي مني
انظري إلي عن قرب

175
00:12:58,348 --> 00:12:59,908
أعتقد أنك مصابة بالرمد الساري

176
00:12:59,933 --> 00:13:02,523
ماذا؟ لا، لا -
هناك -

177
00:13:02,548 --> 00:13:05,403
هل مسحت عينك
بعد أن نظفت صندوق القطة؟

178
00:13:05,428 --> 00:13:06,954
ليس لدي قطط

179
00:13:06,979 --> 00:13:09,115
لم فكرت في ذلك؟ -
لا أعرف -

180
00:13:09,140 --> 00:13:11,927
يجب أن تشتري
إنهم صحبة جميلة

181
00:13:15,868 --> 00:13:17,743
لانغلي

182
00:13:17,768 --> 00:13:19,235
لانغلي، ولاية فيرجينيا -
سمعنا أقاويل -

183
00:13:19,265 --> 00:13:21,566
أن الأسلحة لا تزال تقدم
لمن يدفع أكثر

184
00:13:21,591 --> 00:13:24,087
(شخص آخر غير (بويانوف
يعرف مكان السلاح النووي

185
00:13:24,112 --> 00:13:27,880
(على الأرجح ابنته (راينا
إنها الوحيدة من وثق بها

186
00:13:27,905 --> 00:13:29,618
(يا للهول يا (كوبر
هل أنت مصابة بالرمد الساري؟

187
00:13:29,654 --> 00:13:31,594
عودي للمنزل
ستعدين الجميع

188
00:13:31,619 --> 00:13:33,292
أخبرتك -
لا -

189
00:13:33,317 --> 00:13:34,932
ليس مرض الرمد الساري يا سيدتي

190
00:13:34,957 --> 00:13:38,127
إنها مجرد حساسية

191
00:13:38,152 --> 00:13:41,664
أنا حساسة من أمراض الأطفال المثيرة للاشمئزاز
فابقي بعيدة عني

192
00:13:41,689 --> 00:13:42,852
آسفة

193
00:13:42,877 --> 00:13:44,959
على كل، أنت محقة
(بعد موت (بويانوف

194
00:13:44,984 --> 00:13:48,455
وضعت (راينا) صندوق أمانات
(في مصرف (دي إس كى) في (فارنا

195
00:13:48,480 --> 00:13:50,762
وانتشرت الأقاويل لاحقًا من تلك الليلة -
ماذا نعرف عنها؟ -

196
00:13:50,793 --> 00:13:52,908
أستطيع أن أسحب ملفها

197
00:13:52,933 --> 00:13:54,517
لقد علق الكرسي بملابسي

198
00:13:54,542 --> 00:13:58,318
الجو حار هنا
سأضع ملفي

199
00:13:58,343 --> 00:14:01,917
يا إلهي، ليس على طاولتي
بأصابعك التي تحمل عدوى الرمد الساري

200
00:14:01,942 --> 00:14:04,696
ما رأيك أن تبكي في فمي مباشرة
والفرصة متاحة لك؟

201
00:14:04,721 --> 00:14:07,011
إنها مجرد حساسية فقط حقًا؟

202
00:14:07,036 --> 00:14:08,565
اجلسي
سأقوم بالأمر بنفسي

203
00:14:08,590 --> 00:14:09,727
حاضر
سأجلس

204
00:14:09,758 --> 00:14:12,737
(راينا بويانوف)
(متخصصة في القانون الدولي بجامعة (أكسفورد

205
00:14:12,762 --> 00:14:13,873
الأفضل من بين زملائها

206
00:14:13,898 --> 00:14:15,939
كانت تعيش في لندن
على مدار العشر سنوات الماضية

207
00:14:15,964 --> 00:14:20,013
نعلم الآن أنها تتواصل
مع رؤساء عدة منظمات إرهابية

208
00:14:20,038 --> 00:14:22,421
(وأسوأهم (سولسا دودياف

209
00:14:22,445 --> 00:14:25,283
زعيم تنظيم القاعدة
لكتائب شهداء الشيشان

210
00:14:25,309 --> 00:14:28,731
لدينا أدلة قاطعة أن لديه الآلية المناسبة
(لنقل السلاح النووي لـ(نيويورك

211
00:14:28,756 --> 00:14:30,731
في الوقت المناسب الأسبوع المقبل
في التجمع العام للأمم المتحدة

212
00:14:30,756 --> 00:14:31,928
أنا مستعد بالفعل

213
00:14:31,953 --> 00:14:35,280
ذكرت أحد مصادرنا
(أنها تقيم خارج (صوفيا

214
00:14:35,305 --> 00:14:37,015
اذهب ونل منها

215
00:14:37,305 --> 00:14:39,336
(أحضري أغراضي يا (كوب

216
00:14:40,717 --> 00:14:43,388
(تبًا يا (كوبر
اذهبي وارتدي نظارات شمسية أو ما شابه

217
00:14:43,413 --> 00:14:45,688
أحس أنك غجرية
وتضرينني هكذا

218
00:14:45,713 --> 00:14:47,196
حاضر
سأعمل على ذلك

219
00:14:47,232 --> 00:14:50,431
يا إلهي
حياتي كارثة

220
00:14:50,456 --> 00:14:53,481
كلا -
عمري 40 عامًا وأعيش بمفردي -

221
00:14:53,506 --> 00:14:57,519
لم أكن في علاقة حقيقية
منذ أن هجرني (جيري) منذ ثلاث سنوات

222
00:14:57,520 --> 00:14:58,762
كان (جيري) مغفلاً

223
00:14:58,836 --> 00:15:00,989
عندما تخليت عن التدريس
للانضمام لوكالة الاستخبارات المركزية

224
00:15:01,014 --> 00:15:03,742
حسبت أن كل شيء سيكون مختلفًا
حسبت أني سأكون جاسوسة رائعة

225
00:15:03,767 --> 00:15:06,370
أنا فقط نفس الشخصية المملة
التي كنت عليها في السابق

226
00:15:06,395 --> 00:15:09,170
سواء لذلك قيمة أو لا
أعتقد أنك ذكية كطبيعتك

227
00:15:09,195 --> 00:15:10,762
ومثيرة

228
00:15:10,789 --> 00:15:13,151
أتعلمين؟
إنك حريصة جدًا

229
00:15:13,176 --> 00:15:14,455
لا أعرف
لعلك محقة

230
00:15:14,480 --> 00:15:18,439
لا أزال أسمع صوت أمي
كما تعلمين

231
00:15:18,464 --> 00:15:20,769
المرأة المحترمة غالبًا ما تصنع التاريخ

232
00:15:20,794 --> 00:15:21,837
نعم
تعرفين العبارة جيدًا

233
00:15:21,868 --> 00:15:24,685
النساء المحترمات
نادرًا ما يصنعن التاريخ

234
00:15:24,785 --> 00:15:26,520
نعم
لم أسمعها تقولها قط

235
00:15:26,545 --> 00:15:27,906
ما رأيك في هذه؟
!يا ويلي

236
00:15:28,006 --> 00:15:30,627
انسجمي ودعي شخصًا آخر يفوز

237
00:15:30,663 --> 00:15:32,317
تقليدية، نعم -
سمعتها كثيرًا في مدرستي -

238
00:15:32,355 --> 00:15:34,955
:وكان يقال
(تخلي عن أحلامك يا (سوزان

239
00:15:34,980 --> 00:15:37,483
اعتادت أن تكتب ذلك
على صندوق طعامي

240
00:15:37,904 --> 00:15:40,789
أقصد انظري -
حسنًا -

241
00:15:40,814 --> 00:15:44,966
ما الاختلاف بيننا
وبين (كارين ووكر)؟

242
00:15:44,991 --> 00:15:47,089
أعتقد كل شيء مختلف فعليًا

243
00:15:47,114 --> 00:15:48,167
لا، انتظري
لا

244
00:15:48,192 --> 00:15:49,950
لأنك كنت بمدى روعتها
في الأكاديمية

245
00:15:49,975 --> 00:15:53,002
لقد نجحت في مهمات
أكثر من (فاين) حتى

246
00:15:53,027 --> 00:15:54,942
إنها الأسوأ

247
00:15:54,967 --> 00:15:57,570
انظري إليها
تبدو مثالية، صحيح؟

248
00:15:57,594 --> 00:16:01,366
(مرحبًا أنا (كارين ووكر
جاسوسة رائعة

249
00:16:01,391 --> 00:16:03,435
شعر مثالي
ووجه جميل

250
00:16:03,460 --> 00:16:05,146
على الأرجح تبكي كل ليلة
حتى تنام

251
00:16:05,171 --> 00:16:07,225
لا أعتقد ذلك -
بلى -

252
00:16:07,266 --> 00:16:09,775
وليست تبكي برقة

253
00:16:09,805 --> 00:16:11,679
كطيبة القلب
نوعًا ما كما تعلمين

254
00:16:11,704 --> 00:16:14,012
الصمت أساس التعامل

255
00:16:14,037 --> 00:16:15,883
لا أعتقد ذلك

256
00:16:15,908 --> 00:16:18,940
لكن مثل الفتاة المتقلبة

257
00:16:18,976 --> 00:16:21,807
هكذا أبدو وأنا نائمة -
صه، اصمتي، أخفضي صوتك -

258
00:16:21,832 --> 00:16:24,325
لن تعرف من نحن
ليست أمامنا الآن

259
00:16:24,350 --> 00:16:26,821
(مرحبًا يا (نانسي
(مرحبًا يا (سوزان

260
00:16:26,846 --> 00:16:29,178
مرحبًا -
مرحبًا -

261
00:16:29,214 --> 00:16:32,048
أنتما جميلتان جالستان هنا
تعتبران الجمال كله

262
00:16:34,666 --> 00:16:35,336
...أنت

263
00:16:35,901 --> 00:16:37,320
هلا أخذت مشروبًا تقليديًا؟

264
00:16:37,345 --> 00:16:39,474
خدمته بطيئة حقًا -
بطيئة جدًا -

265
00:16:39,509 --> 00:16:41,190
لن تحصلي على طلبك
خلال الساعة المقبلة

266
00:16:41,215 --> 00:16:43,300
(تفضلي يا آنسة (ووكر -
شكرًا لك -

267
00:16:43,325 --> 00:16:44,576
رائع

268
00:16:44,601 --> 00:16:46,972
أنا و(آلان) نعرف بعضنا منذ مدة
آتي هنا دومًا

269
00:16:46,997 --> 00:16:48,795
ونحن أيضًا
صحيح يا (آلان)؟

270
00:16:48,820 --> 00:16:50,896
(يا (آلان
!(آلان)

271
00:16:50,921 --> 00:16:52,148
!(آلان)
!(آلان)

272
00:16:52,173 --> 00:16:53,994
!(آلان)
هل سمعك ضعيف؟

273
00:16:54,019 --> 00:16:55,797
(آنسة (ووكر
هل هما يزعجاك؟

274
00:16:55,822 --> 00:16:57,903
كلا، أشكرك، لا بأس -
حسنًا -

275
00:16:57,928 --> 00:16:59,887
(آلان) -
إنه الأفضل -

276
00:16:59,912 --> 00:17:02,001
إنه يتظاهر فحسب بعدم معرفتنا -
إنه مرح جدًا -

277
00:17:02,026 --> 00:17:04,901
على كل
سآخذ إجازة لبعض الوقت

278
00:17:04,926 --> 00:17:06,722
سأراكما إذًا عندما أعود

279
00:17:06,747 --> 00:17:08,270
إلى أين ستذهبين؟

280
00:17:08,295 --> 00:17:10,903
(كابري) -
(كابري) -

281
00:17:10,933 --> 00:17:13,037
ليت أستطيع البقاء هنا

282
00:17:13,078 --> 00:17:14,694
ألتقط كتابًا في مكان هادئ وأقرأه

283
00:17:14,720 --> 00:17:18,049
لكن، ينتظرني يخت مليء بالأصدقاء -
رائع -

284
00:17:18,074 --> 00:17:20,420
على كل
أراكما عندما أعود

285
00:17:20,445 --> 00:17:21,756
وجلدي كله نمش ومسمر

286
00:17:21,781 --> 00:17:23,191
سنراك -
نعم -

287
00:17:23,216 --> 00:17:25,564
وداعًا -
وداعًا -

288
00:17:26,962 --> 00:17:29,864
آسفة
(هذا بسبب مرض (سوزان

289
00:17:29,906 --> 00:17:32,331
إنها معدتها

290
00:17:33,546 --> 00:17:35,393
يا ويلي
أشكرك على ذلك

291
00:17:35,418 --> 00:17:37,052
لم فعلت ذلك؟ -
آسفة، لقد ذعرت -

292
00:17:37,077 --> 00:17:39,189
يا لها من لحظة جميلة

293
00:17:39,539 --> 00:17:42,218
انظري لحالها -
أعرف، هذا الفستان -

294
00:17:42,243 --> 00:17:46,885
انظري لثقتها في نفسها
لا يسمح حتى بالتدخين هنا

295
00:17:47,865 --> 00:17:49,256
سأعود للمنزل

296
00:17:49,281 --> 00:17:51,462
لا، بحقك -
بلى -

297
00:17:51,494 --> 00:17:52,884
(سوزان)

298
00:17:52,909 --> 00:17:54,251
آسفة -
أشعر بحال أفضل -

299
00:17:54,276 --> 00:17:56,525
شكرًا لك

300
00:17:56,550 --> 00:17:59,803
هل أنت بخير يا (فاين)؟ -
(انتظري قليلاً يا (كوب -

301
00:17:59,828 --> 00:18:02,119
(صنعتها بشكل ممتاز يا (سوزان

302
00:18:02,144 --> 00:18:03,672
إن مذاقها الجيد
بسبب نبات الهندباء

303
00:18:03,697 --> 00:18:05,705
نعم

304
00:18:07,760 --> 00:18:09,299
أي دليل على وجودها في المنزل؟

305
00:18:09,324 --> 00:18:11,170
أجهزة استشعار الحرارة
لا تلتقط أي شيء

306
00:18:11,195 --> 00:18:14,206
ثمة نوع من التشويش
(إني مرتابة يا (فاين

307
00:18:14,254 --> 00:18:15,941
إني على مستوى التحدي

308
00:18:15,966 --> 00:18:17,811
سوف أدخل الآن

309
00:18:22,066 --> 00:18:23,665
سحقًا
هناك خطب ما في كاميراتك

310
00:18:23,690 --> 00:18:25,149
هلا بدلتها بواحدة جديدة؟

311
00:18:25,181 --> 00:18:26,650
فات الأوان

312
00:18:34,083 --> 00:18:36,257
لا نظام أمني

313
00:18:36,411 --> 00:18:39,210
لم يكن ليترك والدها نفسه قط
معرضًا للخطر هكذا

314
00:18:39,288 --> 00:18:42,349
(تراجع يا (فاين
هذا سهل جدًا

315
00:18:42,374 --> 00:18:44,908
أحب الأمور السهلة

316
00:18:51,161 --> 00:18:53,076
يا ويلي
(فاين)

317
00:18:53,100 --> 00:18:55,111
لا أعرف كيف تقاتل هكذا

318
00:18:55,136 --> 00:18:59,456
من أروعهم جميعًا؟ -
لا أعرف -

319
00:18:59,481 --> 00:19:03,848
أخمن، أنت؟
ارمِ سلاحك

320
00:19:03,873 --> 00:19:05,343
ماذا يجري يا (فاين)؟

321
00:19:05,376 --> 00:19:08,918
دعني أخمن، أيًا كان من يحدثك
يرغب بمعرفة ما يجري؟

322
00:19:09,472 --> 00:19:13,534
إنه على وشك أن يموت
هذا هو الأمر

323
00:19:17,053 --> 00:19:19,398
يا له من مسدس كبير
بالنسبة لفتاة صغيرة

324
00:19:19,423 --> 00:19:21,624
ويلاه
لا تقل أمورًا كهذه

325
00:19:21,649 --> 00:19:23,718
هناك رف سكاكين
على يمينك مباشرة

326
00:19:23,743 --> 00:19:26,107
طريقة حملها للمسدس
تدل على أنها ليست خبيرة

327
00:19:26,132 --> 00:19:29,020
لو قفزت ناحية الرف بسرعة
ستحضر السكين وتأخذ منها السلاح

328
00:19:29,045 --> 00:19:32,543
هل اقترح أحد عليك
أن تستولي على أحد تلك السكاكين؟

329
00:19:32,917 --> 00:19:36,376
!لا! لا! لا
!سحقًا

330
00:19:36,469 --> 00:19:38,252
فاين)؟)

331
00:19:38,277 --> 00:19:40,885
ألا يمكنهم رؤيتي حاليًا؟

332
00:19:41,227 --> 00:19:43,622
دعني أعدل زاوية التصوير قليلاً

333
00:19:48,724 --> 00:19:50,791
يا ويلي

334
00:19:51,805 --> 00:19:55,739
(اسمه (برادلي فاين
كان يعمل لدى وكالة الاستخبارات المركزية

335
00:19:55,763 --> 00:19:57,648
وتشمل قائمة أفضل العملاء

336
00:19:57,674 --> 00:20:03,073
(ماثيو رايت) و(تيموثي كريس)
(و(ريك فورد) و(كارين ووكر

337
00:20:03,098 --> 00:20:05,403
(هيا يا (فاين
هيا

338
00:20:05,428 --> 00:20:09,150
أعرف كل عملائكم النشطين

339
00:20:09,175 --> 00:20:16,284
إذا لم يعجبكم ازدياد عدد الجثث
فأقترح عليكم الابتعاد عني

340
00:20:16,466 --> 00:20:21,001
أحضروا الآن بعض المناديل
لأن الأمر سيصبح كئيبًا الآن

341
00:20:21,026 --> 00:20:22,513
!لا! لا! لا

342
00:20:26,025 --> 00:20:27,982
يا ويلي
(فاين)

343
00:20:28,007 --> 00:20:30,262
كنائبة المدير

344
00:20:30,565 --> 00:20:37,788
لم أواجه مهمة أصعب
من توديع زملائنا الذين يستشهدون

345
00:20:37,857 --> 00:20:39,484
(من (دوفر

346
00:20:39,509 --> 00:20:43,545
إلى الخدمات الأسرية
وإلى الذكريات الخالدة كهذه

347
00:20:43,570 --> 00:20:44,935
يصعب قول الوداع

348
00:20:44,960 --> 00:20:47,052
لا شيء كان يمكنك فعله
(يا (سوزان

349
00:20:47,077 --> 00:20:51,606
(برادلي فاين)
كان أكثر من زميل وصديق

350
00:20:51,631 --> 00:20:53,307
كان جزءًا من عائلتنا

351
00:20:53,332 --> 00:20:58,616
وكعائلة، مع العلم أن القدر مكتوب
لكل حياة بشرية

352
00:20:58,641 --> 00:21:04,434
من الصعب تقبل الموت المفاجئ
لشخص طيب وشريف

353
00:21:05,643 --> 00:21:08,101
هناك رف سكاكين
على يمينك مباشرة

354
00:21:08,126 --> 00:21:11,144
(أحضرت لك يا (سوزان
(تقريرًا تقييميًا عن (راينا بويانوف

355
00:21:11,145 --> 00:21:13,702
أعرف أنك على الأرجح
تشعرين بالانفعال الآن

356
00:21:13,727 --> 00:21:17,875
لكن يرجى الامتناع عن استخدام مصطلح
"عاهرة"

357
00:21:18,178 --> 00:21:22,717
يا ويلي، لم أدرك أني كتبته
أنا آسفة

358
00:21:30,818 --> 00:21:32,123
(سأرسل لك صورة يا (نانسي

359
00:21:32,148 --> 00:21:34,891
إن جودتها سيئة
هل يمكنك تحسينها؟

360
00:21:44,175 --> 00:21:45,995
(باريس)

361
00:21:46,313 --> 00:21:49,897
كيف عرفت هذه المنحرفة
أسماءنا بحق السماء؟

362
00:21:49,922 --> 00:21:51,309
لا نعرف

363
00:21:51,334 --> 00:21:53,440
وسأتغاضى عن هذه الكلمة البذيئة

364
00:21:53,468 --> 00:21:55,220
لست محصنًا من قسم الموارد البشرية

365
00:21:55,245 --> 00:21:57,999
لا تكبري الموضوع
أقصد بالمنحرفة عدوتنا

366
00:21:58,024 --> 00:21:59,802
لكننا نفهمها بمعنى ساقطة

367
00:21:59,827 --> 00:22:01,966
على كل
من الواضح أننا نتحدث عن جاسوس داخلي

368
00:22:01,991 --> 00:22:03,879
قد تكون اخترقت أنظمتنا

369
00:22:03,904 --> 00:22:06,031
إنه التفكير المنطقي
باختصار شديد

370
00:22:06,056 --> 00:22:09,518
راينا بويانوف) على وشك بيع)
سلاح نووي ضيق المجال

371
00:22:09,543 --> 00:22:10,911
لمنظمة إرهابية

372
00:22:10,936 --> 00:22:13,486
ولا نعرف مكانها
ولا مكان القنبلة

373
00:22:13,511 --> 00:22:16,939
(ولحسن حظنا، محللتنا (سوزان كوبر
وجدت الدليل

374
00:22:16,964 --> 00:22:19,718
(كان لدى (راينا
(رقم (سيرجيو دو لوكا

375
00:22:19,743 --> 00:22:24,107
(شككنا منذ فترة طويلة في أن (دو لوكا
يعمل كوسيط مع جماعات إرهابية

376
00:22:24,132 --> 00:22:26,675
(ربما تستغله (راينا
للعثور على مشترين للسلاح النووي

377
00:22:26,700 --> 00:22:29,121
الرقم يعود لمكتب
(يمتلكه في (باريس

378
00:22:29,146 --> 00:22:31,606
أخبرتك أن ترسليني في المهمة
(بدلاً من (فاين

379
00:22:31,631 --> 00:22:32,625
ولم ترسليني

380
00:22:32,650 --> 00:22:34,747
وقد توفي (فاين) الآن
سأدخل تلك المهمة

381
00:22:34,772 --> 00:22:35,838
لا يمكنك

382
00:22:35,863 --> 00:22:37,840
(نحتاج لشخص يتبع (دو لوكا
بدون أن يتم رصده

383
00:22:37,865 --> 00:22:42,209
(وآمل أن يوصلنا ذلك لـ(راينا
لكن لا يمكن أن يكون أحدكم

384
00:22:42,234 --> 00:22:44,213
إليك ما سنفعله

385
00:22:44,238 --> 00:22:47,735
أدخل آلة تغيير الوجوه
وأحصل على وجه جديد كليًا

386
00:22:47,760 --> 00:22:50,001
أذهب إليهم
ولن يعرفوا أبدًا أنه أنا

387
00:22:50,026 --> 00:22:52,004
هل معك عملات فضية؟
!لأن العملية تكلفتها 50 سنتًا

388
00:22:52,104 --> 00:22:53,158
ماذا؟
هل يجب أن أدفع ثمن العملية؟

389
00:22:53,183 --> 00:22:55,301
لا
لأن الآلة ليس لها وجود

390
00:22:55,326 --> 00:22:56,394
!بلى، لها وجود

391
00:22:56,419 --> 00:22:59,736
(سمعت (كريس) و(رايت
يتحدثان عنها في الحمام

392
00:23:00,327 --> 00:23:02,095
أنا متأكدة
من أنهم كانوا يخدعونك

393
00:23:02,120 --> 00:23:04,350
!أيها الوغدان

394
00:23:04,375 --> 00:23:06,645
بجدية
يجب ألا تقول تلك الألفاظ الخارجة ثانيًا

395
00:23:06,670 --> 00:23:09,357
أصغوا
يجب أن يقوم أحدنا بالمهمة

396
00:23:09,381 --> 00:23:11,011
لا يهم إن تم كشفنا

397
00:23:11,039 --> 00:23:14,149
لطالما تعمقنا في المهام
ولطالما نجحنا في المهام

398
00:23:14,174 --> 00:23:16,572
يا رفاق
الموضوع أكبر من مهمة قتل

399
00:23:16,597 --> 00:23:19,477
(يمكننا الآن القبض على (راينا
و(دو لوكا) وبعض قيادات الإرهابيين

400
00:23:19,502 --> 00:23:21,723
واستعادة الأسلحة
إذا قمنا بالأمر على الطريقة الصحيحة

401
00:23:21,749 --> 00:23:25,856
نحتاج لشخص فقط يتعقبهم
بدون لفت انتباههم

402
00:23:25,881 --> 00:23:27,680
نحتاج شخصًا غير مرئي -
أنا سأتولى المهمة -

403
00:23:27,705 --> 00:23:29,624
شكرًا يا سيدة الطعام

404
00:23:29,649 --> 00:23:33,317
أنا جادة
لم أخرج للعمل الميداني قط

405
00:23:33,342 --> 00:23:35,761
هذا هو المغزى
فكرة غبية بحق السماء

406
00:23:35,786 --> 00:23:39,956
ما أقصده
أنه من المؤكد أنهم لم يكشفوني

407
00:23:39,981 --> 00:23:43,232
(لكنك عملتِ مع (فاين
قد يكون لديهم تقرير عنك أيضًا

408
00:23:43,257 --> 00:23:47,420
ربما، لكن احتمالات أنهم يعرفون شكلي
ضئيلة جدًا

409
00:23:47,445 --> 00:23:49,937
(سيدة (كروكر
أرغب بشدة في القيام بالمهمة

410
00:23:49,962 --> 00:23:51,956
(من أجل (فاين

411
00:23:51,988 --> 00:23:54,516
لا تفكرين جديًا في ذلك، صحيح؟

412
00:23:54,541 --> 00:24:00,012
لو حسبت أني سأجلس هنا
وأدعك ترسلين سكرتيرة تقوم بعملي

413
00:24:00,037 --> 00:24:01,940
فيمكنك قبول استقالتي أيضًا حالاً

414
00:24:01,965 --> 00:24:07,111
لو باستطاعتي تقديم الاقتراح
فأنا مؤهلة فنيًا أن أكون عميلة

415
00:24:07,136 --> 00:24:08,231
...أصغي

416
00:24:08,256 --> 00:24:10,549
عميلة بكامل الصلاحيات

417
00:24:10,574 --> 00:24:13,443
عميل وعميل وعميل
وعميلة

418
00:24:13,468 --> 00:24:15,125
هل تفكرين في الأمر؟

419
00:24:15,150 --> 00:24:18,283
حفاظًا على سلامتك
وسلامة كل من على الطاولة

420
00:24:18,308 --> 00:24:19,750
أفكر في الأمر

421
00:24:19,775 --> 00:24:23,024
ففكري في ذلك أيضًا
أنا أستقيل

422
00:24:24,730 --> 00:24:26,895
وأعلم أنه يوجد آلة تغيير الوجوه

423
00:24:26,920 --> 00:24:29,576
تبقينها سرًا عني فحسب

424
00:24:31,345 --> 00:24:33,479
هذا لم يحدث من قبل

425
00:24:34,871 --> 00:24:39,230
يا له من مكتب جميل -
ما موضوعك يا (كوبر)؟ -

426
00:24:39,255 --> 00:24:41,746
ماذا تقصدين؟ -
هل تقومين بأمور روحانية؟ -

427
00:24:41,771 --> 00:24:45,191
لقد قصدت حقًا أن أكتب الماكرة
في التقرير

428
00:24:45,216 --> 00:24:46,766
كنت أفحص ملفاتك

429
00:24:46,791 --> 00:24:48,926
كنت الأفضل في الأكاديمية

430
00:24:48,951 --> 00:24:51,613
في مهارات الحاسوب والدعم الفني
ولا عجب في ذلك

431
00:24:51,642 --> 00:24:57,300
لكنك معروفة بالسلوك الوديع في المكتب
بأنك لم تحملي مسدسًا حتى من قبل

432
00:24:57,325 --> 00:25:03,265
فتخيلي دهشتي
عندما رأيت لقطات من تدريب في المزرعة

433
00:25:06,595 --> 00:25:07,953
أهذا مزاح؟

434
00:25:07,986 --> 00:25:09,957
أهذه أنا؟
مستحيل

435
00:25:09,982 --> 00:25:12,485
!مسدس لا قيمة له

436
00:25:12,510 --> 00:25:14,947
لا بد أن أحدًا أسرع المقطع -
سحقًا -

437
00:25:14,972 --> 00:25:17,375
زاوية الكاميرا
...لا تجعل الأمر

438
00:25:18,416 --> 00:25:20,536
(توقفي يا (كوبر

439
00:25:20,561 --> 00:25:21,776
تبًا

440
00:25:21,801 --> 00:25:23,902
...لأن هذا الاحتكاك
كما تعلمين

441
00:25:23,927 --> 00:25:25,756
لقد شاهدت هذا المقطع
حوالي 15 مرة حتى الآن

442
00:25:25,781 --> 00:25:27,665
لأنه فاجأني

443
00:25:27,690 --> 00:25:29,448
كدت أرفعه على (اليوتيوب) أيضًا

444
00:25:29,473 --> 00:25:33,629
كنت أشعر على أقل تقدير
بعدم الارتياح مع الحدث

445
00:25:33,654 --> 00:25:35,840
لكن أرغب أيضًا في القول
إنه كان منذ أكثر من 10 أعوام

446
00:25:35,865 --> 00:25:37,218
ولم يُصب المدرب بأي أذى

447
00:25:37,243 --> 00:25:40,551
كان (فاين) مدربكِ، صحيح؟ -
نعم -

448
00:25:40,576 --> 00:25:43,033
لمَ لم تصبحي وكيلة ميدانية؟

449
00:25:43,058 --> 00:25:45,160
كنا متوافقين تمامًا
وشكلنا فريقًا رائعًا

450
00:25:45,185 --> 00:25:47,225
(أقصد أن (فاين
قام بإنجازات كبيرة

451
00:25:47,250 --> 00:25:50,030
...لعلي أفضل حالاً في

452
00:25:50,062 --> 00:25:51,718
في المكتب -
نعم -

453
00:25:51,743 --> 00:25:52,949
لقد أدخلك المنظمة

454
00:25:52,974 --> 00:25:55,219
اعتاد أن يفعل كل العملاء ذلك
قبل أن أتولى منصبي

455
00:25:55,251 --> 00:25:58,073
حسبت حقًا
أنه قام بإنجازات عظيمة

456
00:25:58,098 --> 00:25:59,605
!يا للنساء

457
00:25:59,630 --> 00:26:01,347
هل قمت بأي تدريب ميداني
منذ ذلك الحين؟

458
00:26:01,372 --> 00:26:03,756
عشر سنوات مدة طويلة -
لا يا سيدتي -

459
00:26:03,781 --> 00:26:05,480
عادة كنت سأرسلك للتدريب ثانيًا

460
00:26:05,505 --> 00:26:07,321
لكن لا يوجد وقت كافٍ
ولا يمكنني المجازفة

461
00:26:07,353 --> 00:26:09,407
بأن يسرب أحد اسمك

462
00:26:09,432 --> 00:26:11,672
هل سأتولى المهمة؟

463
00:26:11,697 --> 00:26:14,285
نعم -
عظيم -

464
00:26:14,310 --> 00:26:20,068
لكنها مهمة تعقب وإبلاغ فقط -
علم -

465
00:26:20,093 --> 00:26:23,307
سنعطيكِ هوية جديدة
(لن تعودي (سوزان كوبر

466
00:26:23,331 --> 00:26:25,753
...اسمك الجديد -
لدي بعض المقترحات -

467
00:26:25,778 --> 00:26:29,448
(كنت أفكر وأقترح (سيرافينا
(أو (مانيكس) أو (جيزيل

468
00:26:29,473 --> 00:26:31,047
(كارول جينكز)

469
00:26:31,072 --> 00:26:32,500
(كارول جينكز)

470
00:26:32,547 --> 00:26:33,910
هلا أعلمتك فقط يا سيدتي

471
00:26:33,935 --> 00:26:36,687
(كان هناك فتاة تدعى (كارول
بالـ13 من عمرها

472
00:26:36,712 --> 00:26:39,209
كانت تأتي وتأخذني
لنتجول في الحي

473
00:26:39,234 --> 00:26:41,051
وكانت تستخدم ضفيرتي
كحبل كلب لي

474
00:26:41,076 --> 00:26:43,291
وكانت تجعلني أتوسل
من أجل البسكويت

475
00:26:43,316 --> 00:26:46,900
(كارول جينكز) -
(نعم، (كارول جينكز -

476
00:26:46,925 --> 00:26:49,382
إن (كارول) أم وحيدة
لأربعة أولاد

477
00:26:49,407 --> 00:26:53,538
(انتقلت مؤقتًا من ولاية (ديلاوير
لزيادة المبيعات لشركة برمجيات

478
00:26:53,563 --> 00:26:58,379
حسنًا
...هذا يعتبر

479
00:26:58,654 --> 00:27:00,714
هل هناك مشكلة؟ -
لا -

480
00:27:00,739 --> 00:27:02,045
أتساءل فقط

481
00:27:02,070 --> 00:27:05,109
هذه عائلتي
...لو اختطفوا كرهائن

482
00:27:05,134 --> 00:27:06,317
لست متأكدة فحسب

483
00:27:06,342 --> 00:27:08,847
(كيف سيعتبرني (دو لوكا
على محمل الجد لو بدوت هكذا

484
00:27:08,872 --> 00:27:10,556
لن يعتبرك (دو لوكا) كأي شيء

485
00:27:10,581 --> 00:27:11,853
في حالة لو لم تسمعيني

486
00:27:11,878 --> 00:27:15,039
لن تقومي باتصال مباشر
مع أي من الأهداف

487
00:27:15,064 --> 00:27:17,170
تعقبي وأبلغي

488
00:27:17,195 --> 00:27:20,377
سنشتري لك منزلاً ومكتب مراقبة
(على بعد شارع من منزل (دو لوكا

489
00:27:20,402 --> 00:27:22,048
ستكونان على نفس صندوق الاتصالات

490
00:27:22,073 --> 00:27:24,654
وسيتاح لك إمكانية الولوج
للمكالمات والبيانات القادمة والمرسلة لمكتبه

491
00:27:24,679 --> 00:27:26,512
وهذه أفضل خطة

492
00:27:26,537 --> 00:27:29,923
خطأ واحد
وستقع قنبلة نووية في أيدي إرهابيين

493
00:27:29,948 --> 00:27:31,856
هل تفهمين؟ -
نعم -

494
00:27:31,881 --> 00:27:35,156
(اذهبي إلى (باتريك
لديه معدات خاصة لك

495
00:27:39,236 --> 00:27:43,315
!ويلاه
ماذا تفعلين؟

496
00:27:44,626 --> 00:27:48,917
هل عرفتِ اسمك كجاسوسة؟
(اسمي كان سيكون (أمبر فالانتاين

497
00:27:48,942 --> 00:27:51,001
هذا يجعلك تبدين كنجمة أفلام مراهقة

498
00:27:51,026 --> 00:27:52,597
لا
قمت بالبحث عن سبب الاسم

499
00:27:52,622 --> 00:27:55,422
إن (أمبر) اسم أول حيوان أليف لي
و(فالانتاين) اسم الشارع الذي ترعرعت فيه

500
00:27:55,447 --> 00:27:57,199
هل اخترعتِ اسمًا إباحيًا؟

501
00:27:57,224 --> 00:27:59,030
لا، (أمبر) اسم جاسوسي -
نعم -

502
00:27:59,055 --> 00:28:00,622
لا -
ما هو اسمك؟ -

503
00:28:00,647 --> 00:28:06,306
(ميتبال مارتن لوثر كينغ بوليفارد)
نعم

504
00:28:07,353 --> 00:28:09,698
يا ويلي

505
00:28:09,786 --> 00:28:12,015
أنا متحمسة للغاية

506
00:28:12,401 --> 00:28:15,297
أنت جاسوسة -
...أعرف، أعرف، أظن أنه يمكنني -

507
00:28:15,322 --> 00:28:17,472
يجب أن أحصل على أحد تلك السيارات
أتظنين أنك ستحصلين على واحدة؟

508
00:28:17,497 --> 00:28:19,395
لا، لن أحصل
لا، لن أحصل

509
00:28:19,420 --> 00:28:21,076
انظري لذلك

510
00:28:21,101 --> 00:28:22,978
تبدو تكنولوجيا فائقة

511
00:28:23,003 --> 00:28:25,005
وكأنها من المستقبل

512
00:28:25,788 --> 00:28:27,026
(باتريك) -
(سوزان) -

513
00:28:27,051 --> 00:28:28,312
(مرحبًا يا (باتريك -
نعم -

514
00:28:28,337 --> 00:28:30,756
تم إعطائي تعليمات محددة
(عن طريق (إلين

515
00:28:30,791 --> 00:28:33,134
لتفصيل تلك الأدوات عليك

516
00:28:33,159 --> 00:28:34,577
انظري لجمالهم

517
00:28:34,602 --> 00:28:37,405
هؤلاء ليسوا لك

518
00:28:40,017 --> 00:28:41,632
هل هذه صفارة؟

519
00:28:41,657 --> 00:28:43,740
أرادتك (إلين) أن تحملي عناصر

520
00:28:43,765 --> 00:28:47,117
تحملها امرأة وحيدة مسافرة
نحو أوروبا

521
00:28:47,142 --> 00:28:50,513
لكن يمكنها شراءها من أي صيدلية -
ليس هذه الصفارة -

522
00:28:50,538 --> 00:28:51,762
عندما تنفخين في هذه الصفارة

523
00:28:51,787 --> 00:28:55,576
يخرج سم صغير محلقًا
نحو هدفك ليصيبه

524
00:28:55,601 --> 00:28:58,568
وهي تحتاج أيضًا بصمات أصابعك لتعمل

525
00:28:58,593 --> 00:29:02,586
هذا أنيق للغاية
هذا رائع للغاية

526
00:29:02,611 --> 00:29:07,302
وهذا الرذاذ المضاد للفطريات
يمكنه وقف وتعطيل أي نظام أمني

527
00:29:07,327 --> 00:29:11,188
يا لها من صورة
!لأحملها في جميع أنحاء أوروبا

528
00:29:11,213 --> 00:29:12,788
إنه رذاذ فلفل أيضًا

529
00:29:12,813 --> 00:29:15,140
لمَ لم تجعله يبدو كرذاذ فلفل فحسب؟

530
00:29:15,165 --> 00:29:18,243
يا لها من فكرة رائعة
ربما المرة القادمة

531
00:29:18,268 --> 00:29:21,617
يمكنني الانتظار
حتى تطبع صورة جديدة

532
00:29:21,642 --> 00:29:24,368
لا
سيتوجب علي تشغيل الطابعة ثانيًا

533
00:29:24,393 --> 00:29:26,082
ولا أرغب بذلك حقًا

534
00:29:26,107 --> 00:29:27,888
كل منديل مليء بالكلوروفورم

535
00:29:27,913 --> 00:29:31,728
وهذه كمية مناديل مبللة
لمرضى البواسير

536
00:29:31,753 --> 00:29:35,816
هذا يجعلني أتساءل
ماذا سيحدث بالضبط هناك؟

537
00:29:35,841 --> 00:29:37,338
لا أعرف
لا أعاني من البواسير

538
00:29:37,363 --> 00:29:38,692
وأنا لا أعاني من البواسير

539
00:29:38,717 --> 00:29:40,747
إن شعرت في أي وقت
أنك تم تسميمك

540
00:29:40,772 --> 00:29:43,117
امضغي أحد تلك هذه الحبوب -
مطهر براز -

541
00:29:43,146 --> 00:29:45,649
مطهر براز

542
00:29:45,674 --> 00:29:50,464
هل سبق وفعلت شيئًا أغضبك
أو ما شابه؟

543
00:29:50,489 --> 00:29:52,887
هذا شعار غريب

544
00:29:52,912 --> 00:29:54,180
وأخيرًا

545
00:29:54,205 --> 00:29:57,745
يحصل كل عميل على جهاز رؤية ليلية
مخفي في ساعته

546
00:29:57,777 --> 00:30:00,331
لقد قرأت عنه
...لقد

547
00:30:00,364 --> 00:30:01,740
من هاتان؟

548
00:30:01,765 --> 00:30:06,822
(هاتان (بت ميلر) و(باربرا هيرشي
(من مسلسل (الشواطئ

549
00:30:06,847 --> 00:30:09,824
كم من المفترض
أن يكون مدى حبي للمسلسل؟

550
00:30:09,849 --> 00:30:12,199
أتصور كثيرًا
بما أنك تلبسين الساعة

551
00:30:12,224 --> 00:30:14,182
!انظر يا (بات)، أنا أطير -
(أنثوني) -

552
00:30:14,207 --> 00:30:15,750
لا تُهلك البطارية

553
00:30:15,775 --> 00:30:17,233
هل سأحصل على هذا الجهاز؟

554
00:30:17,258 --> 00:30:18,802
لا، لن تحصلي عليه

555
00:30:18,827 --> 00:30:22,287
لقد حزمت أمتعتك بالفعل
أسرعي وارتدي ملابسك

556
00:30:22,312 --> 00:30:24,876
(يجب أن تصل (كارول جينكز
للمطار في الحال

557
00:30:24,901 --> 00:30:26,904
وهلا قلت
أعتقد أنها شجاعة كبيرة منك

558
00:30:26,929 --> 00:30:29,087
لتضحي بنفسك من أجل بلدك؟

559
00:30:29,112 --> 00:30:31,978
لا أضحي
سأعود

560
00:30:32,003 --> 00:30:33,470
لنرَ ذلك

561
00:30:44,161 --> 00:30:46,244
تبدين مذهلة

562
00:30:46,394 --> 00:30:49,182
أبدو كالعمة المخيفة
لشخص شاذ جنسيًا

563
00:30:50,057 --> 00:30:53,970
باريس - فرنسا

564
00:30:54,439 --> 00:30:58,278
فندق (موديير) من فضلك

565
00:30:59,720 --> 00:31:01,626
هذا مثير للغاية

566
00:31:03,400 --> 00:31:06,594
متحف اللوفر

567
00:31:06,619 --> 00:31:09,049
هذا فتدق جميل
أليس هو ما قلته؟

568
00:31:09,074 --> 00:31:11,173
ليته هذا
هل هذا هو؟

569
00:31:11,198 --> 00:31:14,604
لا؟ ليس هو إذًا
ربما الزيارة القادمة

570
00:31:15,076 --> 00:31:18,954
إننا ندخل منطقة محفوفة بالمخاطر قليلاً

571
00:31:18,979 --> 00:31:21,473
هذا أمر بغيض

572
00:31:21,498 --> 00:31:26,680
أظن أنه علينا العودة
لمسار فندقي

573
00:31:26,705 --> 00:31:30,227
لا، لا، لا
...لا أريده

574
00:31:30,252 --> 00:31:33,964
(لا أصدق أن هذا فندق (موديير

575
00:31:33,989 --> 00:31:36,518
ألا توافقني الرأي؟ -
فندق موديير -

576
00:31:37,046 --> 00:31:39,610
إنه هو
نعم إنه هو

577
00:32:04,025 --> 00:32:06,106
يا ويلي

578
00:32:17,838 --> 00:32:20,567
(تماسكي يا (سوزان

579
00:32:21,075 --> 00:32:23,425
نانسي)؟)
أكدي لي رجاء أنك تسمعينني

580
00:32:23,450 --> 00:32:25,177
أنا هنا، أنا أسمعك -
الحمد للرب -

581
00:32:25,202 --> 00:32:27,139
ستفرحين بمعرفة
أن الخفافيش قد اختفت رسميًا من هنا

582
00:32:27,164 --> 00:32:30,926
اشترينا جهاز طرد القوارض
هل حصلت على مسدسك يا (كارول)؟

583
00:32:30,951 --> 00:32:32,733
نعم
ولا تدعوني بهذا الاسم

584
00:32:32,773 --> 00:32:35,442
يا ويلي، لقد بكيت
وتبولت على ما أعتقد

585
00:32:35,467 --> 00:32:38,069
أعاني من نوبة قلبية الآن
(لا أستطيع القيام بالمهمة يا (نانسي

586
00:32:38,094 --> 00:32:39,884
كان (فاين) الجاسوس المناسب
ولست أنا

587
00:32:39,909 --> 00:32:42,008
لا تقلقي
أنا هنا من أجلك

588
00:32:42,033 --> 00:32:44,620
كل شيء سيكون على ما يرام
سأشرح لك كل شيء تفصيليًا

589
00:32:44,645 --> 00:32:46,516
ضعي الكاميرا
أريد أن أرى غرفتك

590
00:32:46,541 --> 00:32:50,016
كلا، لا تريدين رؤيتها
إنها سيئة للغاية

591
00:32:50,041 --> 00:32:52,817
(عانت (مارثا ستيوارت
من انهيار على ما يبدو

592
00:32:52,842 --> 00:32:54,835
!يا للعجب

593
00:32:54,859 --> 00:32:57,596
يبدو أنهم وضعوك
في أحد فنادق (كارلتون) السيئة

594
00:32:57,621 --> 00:32:59,088
أصغي إلي
حاولي أن تأخذي قسطًا من الراحة

595
00:32:59,113 --> 00:33:00,972
وسنبدأ في الصباح الباكر

596
00:33:00,997 --> 00:33:03,341
لا أعلم ماذا سأفعل
عندما أرى (راينا) هذه

597
00:33:03,366 --> 00:33:05,259
أريد أن أقتلها
(لما فعلته بـ(فاين

598
00:33:05,284 --> 00:33:07,995
تنفسي نفسًا عميقًا
أصغي إلي

599
00:33:08,020 --> 00:33:12,177
لن تقتربي منها على الإطلاق
فلا هناك حاجة للقلق

600
00:33:12,202 --> 00:33:13,774
!يا رفاق

601
00:33:13,799 --> 00:33:15,578
هناك جرذ على صدري

602
00:33:15,603 --> 00:33:17,283
أعتقد أنك بأمان هناك

603
00:33:17,308 --> 00:33:20,658
طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

604
00:33:30,689 --> 00:33:32,868
(أنت قدر المسئولية يا (سوزان

605
00:33:33,348 --> 00:33:37,795
إنك مناضلة
وفتاكة

606
00:33:37,900 --> 00:33:39,517
لا يوجد ما أقلق منه

607
00:33:39,542 --> 00:33:40,968
يبدو أنك ستقلقين مني

608
00:33:40,993 --> 00:33:43,002
!رباه

609
00:33:44,298 --> 00:33:45,972
ماذا تفعل في غرفتي؟

610
00:33:45,997 --> 00:33:48,356
ماذا؟
كيف دخلت لغرفة هذا الفندق القذر؟

611
00:33:48,381 --> 00:33:50,714
لأني جاسوس حقيقي -
حسبتك استقلت -

612
00:33:50,739 --> 00:33:52,938
يجب أن نوقف عملية بيع قنبلة نووية

613
00:33:52,963 --> 00:33:56,080
وقد أرسلوا واحدة للمهمة
تشبه زوجة بابا نويل

614
00:33:56,105 --> 00:34:00,134
هل نسيت أني أتخفى؟
وأنت لا يفترض بك أن تكون هنا

615
00:34:00,166 --> 00:34:03,058
أعتاد على القيام بأمور
يقول الناس إني لا أقدر عليها

616
00:34:03,083 --> 00:34:06,039
مثل العبور عبر النار
والتزلج معصوب العينين

617
00:34:06,064 --> 00:34:07,891
وتعلم عزف البيانو في سن متأخرة

618
00:34:07,916 --> 00:34:11,261
(وسأقضى على (دو لوكا
(و(راينا) و(دودياف

619
00:34:11,286 --> 00:34:12,811
وسأستعيد تلك القنبلة

620
00:34:12,836 --> 00:34:16,520
لمَ تهتم بما أفعله من الأساس؟ -
أتعتقدين حقًا أنك جاهزة للعمل الميداني؟ -

621
00:34:16,545 --> 00:34:18,450
استخدمت ذات مرة
مزيل الرجفان على نفسي

622
00:34:18,475 --> 00:34:21,685
ووضعت شظايا زجاج في عيني

623
00:34:21,710 --> 00:34:24,279
وقفزت من مبنى شاهق الارتفاع

624
00:34:24,304 --> 00:34:27,086
واستخدمت معطفًا واقيًا من المطر
كمظلة

625
00:34:27,111 --> 00:34:28,866
وكُسرت ساقيّ عند الهبوط

626
00:34:28,891 --> 00:34:32,944
واضطررت أيضًا على التظاهر
(أني كنت في عرض سيرك (دو سوليه

627
00:34:32,969 --> 00:34:36,080
ابتلعت ما يكفي من الرقائق
وأنزلتهم مع برازي واستعدتهم

628
00:34:36,105 --> 00:34:37,523
لصنع حاسوب

629
00:34:37,548 --> 00:34:42,581
انفصل هذا الذراع تمامًا
وأعدت رده بذراعي الآخر

630
00:34:42,606 --> 00:34:46,378
لا أعرف إذا كان هذا ممكنًا
من الناحية الطبية

631
00:34:46,403 --> 00:34:49,149
في أثناء تهديد لمحاولة اغتيال

632
00:34:49,174 --> 00:34:53,661
ظهرت على نحو مقنع
(أمام الكونغرس وكأني (باراك أوباما

633
00:34:53,686 --> 00:34:57,065
وكان وجهك أسود
هذا ليس لائقًا

634
00:34:57,090 --> 00:35:00,144
شاهدت المرأة التي أحببتها
تلقى من طائرة

635
00:35:00,169 --> 00:35:02,769
وتصدمها طائرة أخرى في الجو

636
00:35:02,794 --> 00:35:06,748
خرجت بسيارة من طريق سريع
إلى فوق قطار

637
00:35:07,064 --> 00:35:11,282
بينما كنت أحترق
!أنا وليس السيارة

638
00:35:11,307 --> 00:35:13,776
يا للهول
إنك قوي بشدة

639
00:35:15,231 --> 00:35:16,923
أخذت هذه من ثلاجتك الصغيرة

640
00:35:16,948 --> 00:35:19,370
هذا ليس من الصواب

641
00:35:24,230 --> 00:35:26,618
ستخربين المهمة

642
00:35:26,643 --> 00:35:29,302
كلا
أنت من سيخرب المهمة

643
00:35:29,628 --> 00:35:32,983
لا بل أنتِ

644
00:35:33,204 --> 00:35:35,700
لا بل أنت

645
00:35:36,089 --> 00:35:39,753
بل أنتِ إلى ما لا نهاية

646
00:35:39,778 --> 00:35:42,590
أيمكن أن أقتل في الفندق
بسبب الإزعاج؟

647
00:35:50,268 --> 00:35:53,222
إن مكتبي هنا إذًا

648
00:35:53,247 --> 00:35:57,871
(مما يعني أن (دو لوكا
بالجانب الآخر من الشارع في منزل 39

649
00:36:00,799 --> 00:36:03,879
يا ويلي
(ليت هذا ليس مبنى (دو لوكا

650
00:36:03,904 --> 00:36:05,936
(لا بد أن (دو لوكا
علم بأننا قادمون

651
00:36:05,961 --> 00:36:07,737
ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

652
00:36:07,762 --> 00:36:12,713
لا تذعري، اهدئي وركزي
وسنستطيع النجاح في المهمة

653
00:36:13,589 --> 00:36:16,226
معذرة يا سيدي -
ماذا؟ -

654
00:36:16,251 --> 00:36:19,862
متى حُرق هذا المبنى؟

655
00:36:19,986 --> 00:36:23,542
بالأمس
كان حريقًا كبيرًا

656
00:36:24,295 --> 00:36:25,786
انظري

657
00:36:25,811 --> 00:36:29,804
هلا حملته؟ -
تفضلي -

658
00:36:34,389 --> 00:36:37,748
هل يعيش هذا الرجل
في هذا الشارع؟

659
00:36:37,773 --> 00:36:40,153
لا، لا
لا أعرفه

660
00:36:40,178 --> 00:36:41,552
لقد حفظت الصورة

661
00:36:41,577 --> 00:36:44,454
سأبحث في النظام
سيستغرق الأمر بضعة دقائق

662
00:36:50,438 --> 00:36:52,036
لا تظهر أية نتائج

663
00:36:52,061 --> 00:36:53,547
لعله مجرد فضولي في مكان الحادث

664
00:36:53,572 --> 00:36:56,350
تابعي البحث إذًا
هذا الرجل يثير ارتيابي

665
00:36:56,375 --> 00:36:59,768
أنا أشعر بارتياب
بأنك ستخربين المهمة

666
00:37:01,546 --> 00:37:04,228
يا للعجب
(إنه (فورد

667
00:37:04,253 --> 00:37:06,524
(إن (فورد) في العمل الميداني يا (شارون
أكنت تعلمين ذلك؟

668
00:37:06,549 --> 00:37:08,708
لا أستطيع فعل شيء
حتى ينضم للوكالة ثانيًا

669
00:37:08,733 --> 00:37:11,076
اذهب واكسب بعض الأصدقاء
وتوقف عن ملاحقتي

670
00:37:11,101 --> 00:37:13,292
ألم تكن مهمتك
هي تقديم معلومات عن الهدف؟

671
00:37:13,317 --> 00:37:15,871
وقد حرق كل شيء يخصه

672
00:37:15,896 --> 00:37:17,967
أحسنتِ عملاً
عمل هائل

673
00:37:17,992 --> 00:37:21,165
واثقة بأنهم ارتابوا
لأنهم شاهدوك حول المكان

674
00:37:21,190 --> 00:37:23,415
ستتسبب في قتل نفسك -
إن قتلي بغاية الصعوبة -

675
00:37:23,440 --> 00:37:26,583
أنا محصن من 179 نوعًا مختلفًا
من السموم

676
00:37:26,608 --> 00:37:29,329
أعرف
لأني تناولت ترياق لهم جميعًا دفعة واحدة

677
00:37:29,354 --> 00:37:34,086
عندما كنت أعمل متخفيًا
تحت الأرض في عصابة سموم

678
00:37:34,697 --> 00:37:37,270
كان الأمر أشبه بقتال الكلاب
لكن بدلاً من قتال الكلاب

679
00:37:37,295 --> 00:37:43,017
كانت الناس تتناول السموم
ويراهن الأغنياء إذا كان سيموت أم سيعيش

680
00:37:43,042 --> 00:37:45,335
أشفق عليهم في ذلك الأمر

681
00:37:45,360 --> 00:37:48,077
لقد مت لمدة خمس دقائق
ثم عدت للحياة ثانيًا

682
00:37:48,102 --> 00:37:51,172
يبدو وكأنه أحد ممثلي
(فيلم (نيوزيس

683
00:37:51,197 --> 00:37:52,955
هل تعلم (كروكر) أنك هنا؟

684
00:37:52,989 --> 00:37:55,508
لست بحاجة لإذن أحد
لأنقذ الدولة

685
00:37:55,533 --> 00:37:57,969
وأنتقم لموت صديقي الحميم
(برادلي فاين)

686
00:37:57,994 --> 00:38:00,717
لم يكن يروق لك حتى
(اعتدت أن تدعوه بـ(بيفرلي الأنّان

687
00:38:00,742 --> 00:38:03,240
كنتما تتبادلان الهدايا
وأنت أعطيته سدادات قطنية

688
00:38:03,265 --> 00:38:04,918
هذا يدعى التنافس بين الرجال

689
00:38:04,943 --> 00:38:08,778
لن تفهمي ذلك
إلا إذا كان لديك قضيب بين ساقيك

690
00:38:08,803 --> 00:38:12,010
هذه فظاظة منك
ولا تشر بإصبعك هكذا

691
00:38:12,035 --> 00:38:15,215
لا يراني أحد
عندما لا أريدهم أن يروني

692
00:38:15,240 --> 00:38:18,208
أنا أتحرك كالظل

693
00:38:18,610 --> 00:38:20,229
معذرة يا سيدي

694
00:38:20,254 --> 00:38:21,855
لديه كل صفات الضال

695
00:38:21,880 --> 00:38:23,713
تقول (شارون) إنه استقال حقًا
ولا يمكن لـ(إلين) أن تردعه

696
00:38:23,738 --> 00:38:24,941
إنه يسعى لإلحاق أذى

697
00:38:24,966 --> 00:38:28,346
نعم، إنه رجل قوي حقًا
وحقيبة الظهر خاصته جميلة

698
00:38:30,793 --> 00:38:32,293
أترين ذلك يا (نانسي)؟

699
00:38:32,318 --> 00:38:34,544
إنه الرجل عند الحريق

700
00:38:34,898 --> 00:38:37,867
سأتبعه -
هذا مثير -

701
00:38:37,892 --> 00:38:41,925
وأنا سأتبعك وأنت تتبعينه
!يا له من يوم هنا

702
00:38:47,055 --> 00:38:49,402
(هل تعتقدين أن (فورد
يقوده لفخ؟

703
00:38:49,427 --> 00:38:52,419
إن الغبي لا يعلم حتى
أنه يلاحَق

704
00:38:55,466 --> 00:38:58,052
إنه يقابل فتاة ما
لا أعرفها

705
00:38:58,077 --> 00:38:59,712
ألديك فكرة عنها؟

706
00:38:59,737 --> 00:39:03,005
من الصعب رؤية وجهها بوضوح
أيمكنك الاقتراب قليلاً؟

707
00:39:06,161 --> 00:39:08,093
(لقد بدلا للتو يا (نانسي
(حقيبة (ريك فورد

708
00:39:08,118 --> 00:39:09,865
إنه فخ

709
00:39:11,877 --> 00:39:13,359
يجب أن أحذره

710
00:39:13,384 --> 00:39:16,821
!(فورد)! (فورد)
!حاذر! يجب أن أمر

711
00:39:16,846 --> 00:39:18,323
لقد تركت طفلي في المحل

712
00:39:18,348 --> 00:39:20,763
!أفسحوا الطريق
!دعوني أمر! أنا مريضة

713
00:39:20,788 --> 00:39:22,911
(أخبريهم يا (سوزان
أنك تبولتِ في سروالك

714
00:39:22,936 --> 00:39:24,758
هذا من شأنه أن يبعدني شخصيًا
عن طريقك

715
00:39:24,783 --> 00:39:26,792
!لقد تبولت في سروالي

716
00:39:27,350 --> 00:39:29,471
!معذرة
!(فورد)

717
00:39:31,146 --> 00:39:33,025
لديه صديقة

718
00:39:34,598 --> 00:39:38,091
أهلاً بكم جميعًا
!صفقوا عاليًا

719
00:39:38,116 --> 00:39:40,477
لنرقص

720
00:39:49,143 --> 00:39:50,747
!(فورد)

721
00:39:51,404 --> 00:39:54,127
!(فورد)
!(فورد)

722
00:39:59,672 --> 00:40:01,172
أنا بحاجة للميكروفون

723
00:40:01,197 --> 00:40:03,678
!لا! أنا بحاجة للميكروفون
!لا

724
00:40:03,703 --> 00:40:05,357
!لا

725
00:40:05,832 --> 00:40:07,797
لا! لا! لا!
!إياكما

726
00:40:07,822 --> 00:40:10,954
(من المفترض أن تنسجمي يا (سوزان
ماذا تفعلين؟

727
00:40:10,979 --> 00:40:13,205
!لا
!ابتعد عن طريقي

728
00:40:13,981 --> 00:40:16,652
!(ريك فورد)

729
00:40:17,589 --> 00:40:19,344
!أعطني الميكروفون

730
00:40:20,407 --> 00:40:22,892
!ما تفعله لا يفلح

731
00:40:22,917 --> 00:40:24,567
!رباه

732
00:40:25,401 --> 00:40:27,190
!(ريك فورد)

733
00:40:28,022 --> 00:40:30,663
!لقد بدلا الحقيبة

734
00:40:32,110 --> 00:40:33,508
!تبًا

735
00:40:33,533 --> 00:40:36,023
!أفسحوا الطريق
!ابتعدوا

736
00:40:36,048 --> 00:40:37,697
!أفسحوا الطريق له

737
00:40:37,722 --> 00:40:39,157
!ابتعدوا

738
00:40:55,828 --> 00:40:57,668
يا ويلي

739
00:40:58,678 --> 00:41:00,719
(أنا أطارد يا (نانسي
أحد الإرهابيين

740
00:41:00,744 --> 00:41:02,489
لقد التقط صورة لي
وسيكشف عن التخفي

741
00:41:02,514 --> 00:41:06,249
تطاردينه؟
ماذا ستفعلين عندما تمسكين به بحق السماء؟

742
00:41:06,274 --> 00:41:08,404
أضربه بمطرقة
لا أعرف

743
00:41:08,429 --> 00:41:10,598
لا أزال أطارده وأبلغ بمكانه

744
00:41:10,623 --> 00:41:12,487
(تتصرفين مثل (ريك فورد

745
00:41:12,512 --> 00:41:17,065
لا أتغاضى عن أنه مثير
(لكن هذا عمل متهور منك يا (سوزان

746
00:41:26,475 --> 00:41:28,695
يا إلهي
لقد دخل مبنى

747
00:41:28,720 --> 00:41:30,905
أحسنت يا فتاة
هذا يكفي

748
00:41:30,930 --> 00:41:34,744
انتهى عملك الآن
تم تسجيل الموقع بنجاح

749
00:41:34,769 --> 00:41:36,986
سأتبعه للداخل -
ماذا؟ -

750
00:41:37,011 --> 00:41:39,361
(سأفعل ذلك من أجل (فاين

751
00:41:48,214 --> 00:41:51,316
إنه أعلى الدرج -
كوني حذرة رجاء -

752
00:41:51,341 --> 00:41:53,624
تقومين بشيء لست مستعدة له

753
00:41:53,649 --> 00:41:55,839
هذا أشبه بمشاهدة نفسي
في مقطع إباحي

754
00:41:55,864 --> 00:41:57,735
الاختلاف فقط في المغازلة
واللحظات المثيرة للضحك

755
00:41:57,760 --> 00:42:00,790
(لا أريدك أن تتحدثي يا (نانسي
إلا إذا طلبت منك

756
00:42:00,815 --> 00:42:03,207
آسفة
أشعر بتوتر فحسب

757
00:42:06,564 --> 00:42:08,479
(كوني حذرة يا (سوزان

758
00:42:14,467 --> 00:42:15,879
حسنًا

759
00:42:46,132 --> 00:42:50,639
تخيل، كنت صاعدة خلفك لهنا
لأبحث عن طيري فحسب

760
00:42:50,664 --> 00:42:54,064
أين أنت يا (بينباغ)؟

761
00:42:54,254 --> 00:42:56,981
أتحب الطيور؟
حسنًا، حسنًا

762
00:42:57,213 --> 00:42:59,731
دعني أحذرك
لا أرغب برؤية المزيد من ذلك

763
00:42:59,756 --> 00:43:02,116
مثل مقالب القنابل
وما شابه

764
00:43:02,141 --> 00:43:06,233
هذا يكفي إذًا
ألقِ السكين وإلا قتلتك

765
00:43:06,258 --> 00:43:07,944
لا أظن أنك ستقتلينني

766
00:43:07,969 --> 00:43:11,861
يعمل المسدس بشكل أفضل
عندما يكون بداخله رصاص

767
00:43:13,486 --> 00:43:14,921
يا ويلي

768
00:43:14,946 --> 00:43:17,812
أعتقد أن تدريب وكالة الاستخبارات المركزية
لم يعد بالكفاءة كالسابق

769
00:43:17,837 --> 00:43:19,996
أظنك على حق أيها الوغد

770
00:43:18,066 --> 00:43:19,275
!لا! لا! لا

771
00:43:34,500 --> 00:43:35,459
يا اّلهى

772
00:43:37,420 --> 00:43:39,337
سوزان ..ماذا فعلتى

773
00:43:44,218 --> 00:43:45,552
يا اّلهى... ليس عليه

774
00:43:45,720 --> 00:43:47,012
ليس عليه

775
00:43:59,685 --> 00:44:03,169
عرفت جماعة (راينا) بلا شك
(أن (فورد) كان في (باريس

776
00:44:03,194 --> 00:44:06,235
والحصول على لقطات لعميل بالوكالة
يفجر قنبلة على الملأ

777
00:44:06,261 --> 00:44:08,776
قد يكون دليلاً ذهبيًا
لأي جماعة إرهابية

778
00:44:08,801 --> 00:44:10,797
هل لدينا أي معلومات
على هذه المرأة التي قابلها؟

779
00:44:10,822 --> 00:44:12,669
دليل التعرف على الوجه
لا يظهر أية نتائج

780
00:44:12,694 --> 00:44:15,318
كانوا يراقبون (فورد) منذ البداية
هل يمكنك تعقبه؟

781
00:44:15,343 --> 00:44:18,320
(تبًا، لا يزال (فورد
(خارج نطاق شبكاتنا في (باريس

782
00:44:18,345 --> 00:44:21,809
أعرف لأنه يحاول قرصنة نظامنا
من أجل المعلومات

783
00:44:21,834 --> 00:44:24,248
إنه أشبه بالكلب
الذي يتحرر من فناء منزله

784
00:44:24,273 --> 00:44:26,486
ويظل يتجول ويتغوط
طوال طريقه في الحي

785
00:44:42,312 --> 00:44:44,823
اخرج من الفندق
وعد إليه بعد الهجوم

786
00:44:44,848 --> 00:44:46,427
(سآخذ (رينالدو) إلى (روما

787
00:44:46,453 --> 00:44:48,935
(رينالدو)
ألدينا سجل عن أي أحد بهذا الاسم؟

788
00:44:48,960 --> 00:44:50,190
ليس لدينا على حد علمي

789
00:44:50,215 --> 00:44:53,524
(نيكولا)
هل تصغي إلي؟

790
00:44:53,549 --> 00:44:57,990
كنت أجرب الكاميرا فحسب -
(أوقف التصوير، اعثر على (فورد -

791
00:44:58,015 --> 00:45:02,223
(هلا فحصت يا (نانسي) مقطع (فاين
وهو في مكتب (بويانوف)؟

792
00:45:02,248 --> 00:45:03,849
وابحثي على المكتب
عن أي صور

793
00:45:03,874 --> 00:45:07,060
وتفقدي إن كان باستطاعتك إيجاد صورة له
وهو واقف بجانب سيارة

794
00:45:14,226 --> 00:45:16,079
(سيارة (رينالدو
(من طراز (رولز رويس

795
00:45:16,103 --> 00:45:17,757
قرصني على نظام تتبع
(سيارات (رولز

796
00:45:17,782 --> 00:45:20,635
(هذه سيارة من طراز (ريث
فلا بد أن لها إرسال داعم بالقمر الصناعي

797
00:45:20,660 --> 00:45:22,285
(وانظري في نشاط (بويانوف

798
00:45:22,310 --> 00:45:25,753
لا بد أن يخبرك نظام تحديد الموقع خاصته
(بمكان (دو لوكا) بالضبط الآن في (روما

799
00:45:25,778 --> 00:45:27,151
سأتوجه للمطار

800
00:45:27,176 --> 00:45:29,642
(انسي الأمر يا (كوبر
ستعودين في الحال

801
00:45:29,668 --> 00:45:31,288
أعتقد حقًا أنه يمكنني النجاح
يا سيدتي

802
00:45:31,313 --> 00:45:34,810
ولا أقصد التباهي
لكني سأنجح

803
00:45:34,835 --> 00:45:37,027
وضعي في اعتبارك
أني أنقذت للتو الكثير من الناس

804
00:45:37,052 --> 00:45:40,032
(إننا على وشك القبض على (راينا
وعلى تلك القنبلة

805
00:45:40,057 --> 00:45:43,244
توجهي للسجادة في الزاوية

806
00:45:46,716 --> 00:45:49,886
سيتم منحك هوية جديدة -
!الحمد للرب -

807
00:45:49,911 --> 00:45:51,899
!لا

808
00:45:51,925 --> 00:45:55,406
(اسمك (بيني مورغان
(إنك ربة منزل مطلقة من ولاية (آيوا

809
00:45:55,431 --> 00:45:58,236
(بعتِ منتجات تجميل (ماري كاي
أكثر من أي أحد في ولاينك

810
00:45:58,261 --> 00:46:01,766
وبعتِ سيارة فزتِ بها
من أجل تمويل رحلة لأوروبا

811
00:46:01,791 --> 00:46:04,196
هواياتي التشكيل والتطريز

812
00:46:04,296 --> 00:46:08,064
أجمع الدمى والعرائس
(وأنا نائبة رئيس نادي (آميز غاردن

813
00:46:08,090 --> 00:46:09,593
ألا يمكن أن أكون الرئيسة؟

814
00:46:09,618 --> 00:46:13,429
لعل علي أن أتزوج لأحد العرائس
لأكون حزينة أكثر فحسب

815
00:46:13,453 --> 00:46:15,533
عشر قطط؟
ماذا أفعل بعشر قطط؟

816
00:46:15,558 --> 00:46:17,552
أهذا قانوني حتى؟

817
00:46:17,576 --> 00:46:20,271
(تعرفين أن (فاين
كان رجل أعمال

818
00:46:20,296 --> 00:46:22,357
وكان في مرة
سائق سيارة سباق

819
00:46:22,382 --> 00:46:24,224
ها هم العشر قطط

820
00:46:24,248 --> 00:46:27,520
الصورة ينقصها قميصًا
مكتوب عليه لم أشعر بلمسة الرجال قط

821
00:46:27,545 --> 00:46:29,040
(أنت محقة يا (كوبر

822
00:46:29,064 --> 00:46:32,184
أبليت بلاء حسنًا حقًا
كانت ستكون الفوضى عارمة

823
00:46:32,209 --> 00:46:33,960
شكرًا لك يا سيدتي

824
00:46:33,984 --> 00:46:36,156
لكنك لا تزالين مصرة على سيدة القطط

825
00:46:36,180 --> 00:46:38,394
كانت الهوية مجهزة بالفعل

826
00:46:40,640 --> 00:46:45,801
روما - إيطاليا

827
00:47:00,833 --> 00:47:04,277
مرحبًا يا جميلتان
كيف حالكما؟

828
00:47:07,764 --> 00:47:09,639
يا إلهي
جميلتان جدًا

829
00:47:09,664 --> 00:47:11,961
عظيم
هذا يزيد ثقتي بنفسي

830
00:47:11,987 --> 00:47:14,492
هل وجدت (دو لوكا)؟ -
(كان في فندق (ماجيستك -

831
00:47:14,517 --> 00:47:17,456
لكنه غادر للتو
ومتوجه نحو الجنوب

832
00:47:17,481 --> 00:47:20,157
سأرشدك إليه
لقد أرسلت حليفًا ليقلكِ

833
00:47:20,182 --> 00:47:24,264
لم تقل (إلين) عنه شيئًا حسنًا
فأعتقد أنه فظ

834
00:47:30,760 --> 00:47:34,086
لقد أوقف السيارة -
!اغرب عن وجهي -

835
00:47:34,223 --> 00:47:37,241
مرحبًا -
أهلاً بك -

836
00:47:39,717 --> 00:47:41,546
مرحبًا أيتها الجميلة

837
00:47:41,579 --> 00:47:44,775
(أهلاً بك في (روما -
شكرًا لك -

838
00:47:47,124 --> 00:47:48,583
(أنا (ألدو

839
00:47:48,616 --> 00:47:52,165
نفس اسم ماركة الأحذية الأمريكية

840
00:47:52,191 --> 00:47:54,011
(وأنا (بيني
نفس اسم المطعم

841
00:47:54,036 --> 00:47:55,608
نفس اسم المطعم

842
00:47:55,634 --> 00:47:58,578
أحب طبق المعكرونة

843
00:47:58,603 --> 00:48:00,882
هل ضربت للتو مؤخرتي؟

844
00:48:00,907 --> 00:48:03,009
نعم، تعالي

845
00:48:03,034 --> 00:48:05,501
(يجب أن تصلي لـ(دو لوكا

846
00:48:08,471 --> 00:48:11,079
!يا للروعة

847
00:48:15,079 --> 00:48:18,269
!يا ويلي

848
00:48:18,294 --> 00:48:20,623
لا تقلقي
أنت في متناولي

849
00:48:22,081 --> 00:48:24,130
!أبطئ السرعة

850
00:48:24,156 --> 00:48:26,344
(هل أنت واثقة يا (نانسي
أن هذا الرجل عميل حتى؟

851
00:48:26,370 --> 00:48:27,919
بلا شك
إنه الأفضل

852
00:48:27,945 --> 00:48:32,647
هناك بعض الشكاوي إذًا
مقدمة ضده

853
00:48:33,125 --> 00:48:35,896
!انتبه للطريق! انتبه للطريق -
!(أحبك يا (ماري -

854
00:48:35,920 --> 00:48:37,453
!يا إلهي
!انتبه للطريق

855
00:48:37,478 --> 00:48:39,952
يستمتع (ألدو) بوقته جيدًا

856
00:48:46,053 --> 00:48:47,713
!انتبه للعربة

857
00:48:47,737 --> 00:48:49,443
!طريق مسدود

858
00:48:50,106 --> 00:48:51,730
!هذا غير معقول

859
00:48:51,755 --> 00:48:53,539
يا ويلي

860
00:49:01,998 --> 00:49:04,819
!يا إلهي -
لقد وصلنا أيتها المثيرة -

861
00:49:04,844 --> 00:49:08,148
يجب أن تذهبي
لأني أخشى

862
00:49:08,173 --> 00:49:13,711
إذا حدقت بعيونك الخضراء الجميلة أكثر
سأقع في حبك

863
00:49:13,736 --> 00:49:15,418
فات الأوان

864
00:49:15,443 --> 00:49:16,837
لقد حاول مثلك كثيرًا

865
00:49:16,861 --> 00:49:19,684
...سأعتبر هذا -
هذا رفض -

866
00:49:19,710 --> 00:49:21,715
أعرف -
اعتبره رفضًا -

867
00:49:26,184 --> 00:49:30,433
يا سيدتي
أنت التي تكتبين

868
00:49:30,458 --> 00:49:33,049
إني معجب بإصبعك

869
00:49:33,075 --> 00:49:34,673
كنت معجبًا بي للتو

870
00:49:34,698 --> 00:49:36,366
أحب المخاطرة -
بالطبع -

871
00:49:36,391 --> 00:49:40,310
إليك رقم هاتفي
احفظيه ثم احرقيه

872
00:49:40,335 --> 00:49:42,134
ألديك شيء لي؟

873
00:49:42,159 --> 00:49:44,487
هل لدي شيء لك؟

874
00:49:44,511 --> 00:49:47,473
أترغبين في شيء مني؟ -
ليس شيئًا قبيحًا -

875
00:49:47,497 --> 00:49:49,313
ماذا تريدين مني؟

876
00:49:49,338 --> 00:49:51,807
من المفترض أن يكون معك
مظروف فيه مسدس لي

877
00:49:51,832 --> 00:49:53,472
ليس لدي مسدس

878
00:49:53,497 --> 00:49:57,810
أنا يتم إثارتي فحسب
بالنظر إليك

879
00:49:59,750 --> 00:50:02,058
كانت مزحة
ليس معي مسدس

880
00:50:02,083 --> 00:50:04,705
قالوا إنك لم تعودي بحاجة لمسدس

881
00:50:04,730 --> 00:50:06,562
حظًا موفقًا

882
00:50:07,435 --> 00:50:09,060
وداعًا

883
00:50:10,322 --> 00:50:13,107
(يا للهول، ألم يكن (بيبي لا بيو
الباحث عن الحب متاحًا؟

884
00:50:13,132 --> 00:50:14,407
(كُفي عن الشكوى يا (سوزان

885
00:50:14,432 --> 00:50:16,991
تحظين بإثارة أكثر مني
في أيام

886
00:50:17,016 --> 00:50:19,714
بل شهور بل سنين
ثلاث سنوات وأربعين يومًا

887
00:50:19,739 --> 00:50:21,559
هل لديك أخبار جديدة
عن (دو لوكا)؟

888
00:50:21,584 --> 00:50:25,548
ينبغي أن يظهر أمامك حالاً

889
00:50:25,588 --> 00:50:27,149
(رينالدو)

890
00:50:32,025 --> 00:50:34,468
يا للروعة
إنه مثير

891
00:50:34,493 --> 00:50:36,638
لن أكذب عليك
لا أعتقد أنه بإمكاني أن أكون موضوعية بعد الآن

892
00:50:36,664 --> 00:50:39,215
أشجع هذا الرجل
أريده أن يفوز

893
00:50:39,240 --> 00:50:41,621
(أمزح يا (سوزان
لا تبلغي بالأمر

894
00:50:41,645 --> 00:50:43,424
يا للقرف
إنه فظ

895
00:50:43,450 --> 00:50:46,678
لتجلسي في متجر الحلويات
الذي يقع خلفك

896
00:50:46,703 --> 00:50:49,208
وفقًا لمعلوماتنا
يقضي (دو لوكا) طول الليل في الكازينو

897
00:50:49,234 --> 00:50:52,547
(سأدخل يا (نانسي -
(سمعتِ (إلين -

898
00:50:52,573 --> 00:50:55,432
تعقبي وأبلغي
لا تواصل

899
00:50:55,457 --> 00:50:58,137
سأتعقب (دو لوكا) للداخل
ثم سأبلغ

900
00:50:58,161 --> 00:51:02,057
وإن بدأ بالتواصل معي
فسأتواصل معه

901
00:51:02,082 --> 00:51:04,902
(إنك سيدة محبة للقطط يا (سوزان
ومظهرك لن يتناسب بالداخل

902
00:51:04,926 --> 00:51:06,887
(نعم، ستحرق (بيني مورغان
قميصها المرسوم عليه القطط

903
00:51:06,912 --> 00:51:08,784
وستنفق بعض النقود
على مستحضرات التجميل

904
00:51:08,809 --> 00:51:11,350
هذا عمل غبي للغاية

905
00:51:21,908 --> 00:51:26,099
!مرحبًا أيتها الجميلة
!أنك جميلة جدًا! جميلة

906
00:51:26,124 --> 00:51:28,498
إنكما فظيعان

907
00:51:28,523 --> 00:51:30,584
ليت (دو لوكا) لا يزال بالداخل
وهذا لمصلحتك

908
00:51:30,608 --> 00:51:33,935
ولن يسددوا نفقات ذلك
كان ينبغي عليك الذهاب لمتاجر أرخص

909
00:51:33,960 --> 00:51:37,251
(سأقطع الاتصال حاليًا يا (نانسي -
!مهلاً! مهلاً -

910
00:51:37,275 --> 00:51:38,992
!(سوزان)

911
00:51:44,265 --> 00:51:46,044
مساء الخير يا رفاق

912
00:51:46,069 --> 00:51:49,221
لو لم أخرج خلال عشر دقائق
فهذا لأني فزت في كل الألعاب

913
00:51:49,247 --> 00:51:50,986
دعني أدلك صلعتك
من أجل الحظ

914
00:51:51,019 --> 00:51:54,000
يا لها من صلعة دهنية

915
00:51:54,282 --> 00:51:56,159
سررت بلقائك

916
00:52:03,334 --> 00:52:06,385
معذرة
لكن يجب أن آخذ بياناتك لأسجلها

917
00:52:06,410 --> 00:52:09,011
اسمك رجاء -
(بيني مورغان) -

918
00:52:09,035 --> 00:52:11,670
لا أرى اسمك في قائمة المدعوين
أنا آسفة

919
00:52:11,695 --> 00:52:13,259
إنها معي

920
00:52:13,283 --> 00:52:14,950
عزيزتي

921
00:52:14,976 --> 00:52:19,012
لقد تأخرتِ، من مظهرك
أقول إنك تستحقين الانتظار

922
00:52:19,037 --> 00:52:21,228
تعالي، لنحظَ بشراب

923
00:52:21,253 --> 00:52:22,589
يا له من رجل شهم

924
00:52:22,614 --> 00:52:25,532
تبدين فاتنة للغاية الليلة
ويا عزيزتي

925
00:52:25,557 --> 00:52:27,205
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

926
00:52:27,231 --> 00:52:29,817
ثمة تغييرات كثيرة
وماذا تفعل أنت هنا؟

927
00:52:29,842 --> 00:52:31,758
إنك تكشف عن سري الآن

928
00:52:31,784 --> 00:52:33,860
أكشف عن سرك؟
يا للسخرية

929
00:52:33,885 --> 00:52:36,021
إنك على وشك أن تسببي حادثًا
بمحاولة مجيئك لهذا المكان

930
00:52:36,046 --> 00:52:37,566
امنحني قليلاً من الفضل
ماذا بظنك سأفعل؟

931
00:52:37,598 --> 00:52:40,060
:أركض وأقول
مرحبًا أنا مجنونة! أين البوفيه؟

932
00:52:40,085 --> 00:52:42,439
أنا من الولايات الشمالية الغربية
أين مجموعة (الرجال الزرق) الغنائية؟

933
00:52:42,480 --> 00:52:44,732
!(لست غبية يا (فورد
!بل إنك الغبي

934
00:52:44,757 --> 00:52:46,778
لا يتحتم عليك الوجود في الكازينو
لأن (دو لوكا) هنا

935
00:52:46,803 --> 00:52:48,863
وأريد أن أقترب منه -
حسنًا، كيف ستقتربين منه؟ -

936
00:52:48,888 --> 00:52:50,217
كيف ستقتربين منه يا (كوبر)؟

937
00:52:50,242 --> 00:52:52,708
ماذا؟ هل ستغوينه؟
أهذه هي خطتك المذهلة؟

938
00:52:52,733 --> 00:52:54,881
نعم، ماذا في ذلك؟
لمَ يصعب تصديق ذلك؟

939
00:52:54,906 --> 00:52:57,117
لأنك تبدين كعازفة الناي
في فرقة موسيقية لحفلات الزفاف

940
00:52:57,142 --> 00:52:59,899
!هذا هو السبب بحق السماء
(أنا هنا لأقتل (دو لوكا

941
00:52:59,924 --> 00:53:02,262
يبدو هذا عاطفيًا
أتمنى أن يحالفك الحظ في قتله

942
00:53:02,287 --> 00:53:04,523
تبًا لك
لو كنت أحاول أن أكون عاطفيًا

943
00:53:04,547 --> 00:53:06,510
فكنت ستكونين في طابق آخر
مبللة ويصعب عليك التنفس

944
00:53:06,536 --> 00:53:08,445
وتتساءلين عما حدث لك
!لكني لست عاطفيًا

945
00:53:08,469 --> 00:53:09,736
فابتعدي عن طريقي بحق السماء

946
00:53:09,762 --> 00:53:11,958
يجب أن تتحكم في أفكارك

947
00:53:11,984 --> 00:53:14,097
(إن قتلت (دو لوكا
(فلن نستطيع الوصول لـ(راينا

948
00:53:14,122 --> 00:53:16,240
فابق على دراية بذلك

949
00:53:16,264 --> 00:53:18,852
!أبق على دراية
هكذا وُضع لي (بولونيوم 2000) في شرابي

950
00:53:18,886 --> 00:53:21,560
بقيت 18 شهرًا في العناية المركزة
بسبب التسمم الإشعاعي

951
00:53:21,585 --> 00:53:25,339
بقيت 6 أشهر أعمى
بينما كل من أحببتهم قد قُتلوا

952
00:53:25,364 --> 00:53:28,982
حقًا! كل من أحببتهم قد قُتلوا
وأنت فقط من نجوت؟

953
00:53:29,007 --> 00:53:31,377
هل سبق وفكرت
أنه ربما لم يُقتل كل من أحببتهم

954
00:53:31,401 --> 00:53:34,778
لكنهم انتحروا
لأنهم لا يستطيعوا البقاء حولك

955
00:53:34,803 --> 00:53:36,697
هذا هو أساس العالم
الحياة والموت

956
00:53:36,723 --> 00:53:41,277
العمل الميداني مختلف تمامًا
عن الجلوس أمام حاسوب وتحليل البيانات

957
00:53:41,317 --> 00:53:44,098
(ابق بعيدًا عني يا (فورد
ولا تدع (دو لوكا) يراك

958
00:53:44,122 --> 00:53:46,863
وبالمناسبة، أستطيع رؤية هيكل مسدسك
في جيبك الخلفي

959
00:53:46,902 --> 00:53:51,682
!إلا إذا كنت قويًا للغاية
!ولديك قضيب آخر بين ساقيك

960
00:54:22,099 --> 00:54:24,748
مساء الخير

961
00:54:25,375 --> 00:54:26,539
سيدتي -
نعم، نعم -

962
00:54:26,563 --> 00:54:29,049
المقعد محجوز -
نعم بالطبع -

963
00:54:29,780 --> 00:54:31,553
سأضطر لأطلب منك
البقاء بالخارج

964
00:54:31,578 --> 00:54:32,961
نعم -
بلا شك -

965
00:54:32,985 --> 00:54:35,202
ليس هذا الباب؟
الباب الآخر؟

966
00:54:35,227 --> 00:54:37,515
علمت ذلك
بالطبع هناك باب آخر

967
00:54:37,540 --> 00:54:39,036
يحدث ذلك دومًا

968
00:54:39,062 --> 00:54:41,231
لم يحدث من قبل قط -
حسنًا -

969
00:54:42,584 --> 00:54:44,326
تفضلي يا سيدتي -
حسنًا -

970
00:54:45,970 --> 00:54:49,363
لا بأس ببقائك هنا يا سيدتي
لا مزيد من الاستكشاف رجاء

971
00:54:49,387 --> 00:54:51,734
حسنًا
جميل

972
00:55:03,491 --> 00:55:05,566
نانسي)؟) -
سوزان)؟) -

973
00:55:05,591 --> 00:55:07,272
يا ويلي
مرحبًا

974
00:55:07,296 --> 00:55:09,977
(وجدتها، وجدت (راينا
(إنها مع (دو لوكا

975
00:55:10,002 --> 00:55:14,419
لقد نجحتِ
تعقب وإبلاغ رائع يا سيدتي

976
00:55:27,881 --> 00:55:31,721
يا ويلي
لقد وضع أحد شيئًا ما في شرابها

977
00:55:31,747 --> 00:55:34,302
ما هو؟ أهو سم؟ -
لا أظنه مفيدًا للجسم -

978
00:55:34,815 --> 00:55:36,682
(لقد قتلت (فاين) يا (نانسي

979
00:55:36,707 --> 00:55:40,325
قد أستمتع حقًا
بمشاهدتها تموت الآن

980
00:55:40,350 --> 00:55:42,117
وهي الوحيدة من تعلم بمكان القنبلة

981
00:55:42,142 --> 00:55:44,060
فلن يجدها (دودياف) أبدًا

982
00:55:44,086 --> 00:55:46,830
(يا إلهي يا (سوزان
ماذا ستفعلين؟

983
00:55:47,788 --> 00:55:49,426
معذرة يا سيدتي

984
00:55:49,452 --> 00:55:51,369
مرحبًا
هل تتحدثين الإنجليزية؟

985
00:55:51,394 --> 00:55:55,127
لأني رأيت شخصًا للتو
وضع منومًا في مشروبك

986
00:55:55,152 --> 00:55:57,632
أمتأكدة أنك لست من وضعته؟ -
ماذا؟ -

987
00:55:57,656 --> 00:55:59,567
لا، ويلاه
لم أكن لأفعل ذلك أبدًا

988
00:55:59,591 --> 00:56:01,272
هل يمكنك وصف هذا الرجل؟

989
00:56:01,297 --> 00:56:07,353
لقد خرج من هذا الباب للتو
كان يرتدي ربطة عنق إرجوانية

990
00:56:12,407 --> 00:56:16,792
شكرًا لك يا آنسة...؟ -
(بيني مورغان) -

991
00:56:16,883 --> 00:56:18,706
عفوًا
لا بأس بالأمر

992
00:56:18,731 --> 00:56:21,801
أعتقد أننا نحن السيدات
يجب أن ننتبه لبعضنا البعض

993
00:56:21,826 --> 00:56:24,077
تحدث هذه الأمور دومًا

994
00:56:24,103 --> 00:56:26,997
هل حاول أحد من قبل تنويمك؟

995
00:56:27,021 --> 00:56:30,783
طلبت من أحد ذات مرة مسكنًا
وأعطاني مسكنًا منومًا

996
00:56:30,807 --> 00:56:33,783
لست متأكدة من نواياه آنذاك
...لكن

997
00:56:37,066 --> 00:56:40,306
يبدو أنهم قد وجدوه
هلا جئتِ معي لتتعرفي عليه؟

998
00:56:40,331 --> 00:56:44,614
نعم بالتأكيد
يسعدني المساعدة

999
00:56:48,726 --> 00:56:51,163
سحقًا

1000
00:56:56,066 --> 00:56:59,303
تقول صديقتي
إنها رأتك تضع شيئًا في مشروبي

1001
00:56:59,328 --> 00:57:02,853
لا أعرف أحدًا منكم
أنا في (روما) فحسب في عمل

1002
00:57:02,878 --> 00:57:05,165
كنت على وشك العودة لفندقي
والخلود إلى النوم

1003
00:57:05,190 --> 00:57:08,636
ممتاز
الوقت المناسب لمشروب

1004
00:57:08,660 --> 00:57:12,453
من الواضح أن ليس فيه شيء -
لا أريد مشروبك -

1005
00:57:23,207 --> 00:57:25,402
(سحقًا لك يا (راينا

1006
00:57:26,536 --> 00:57:29,328
لذيذ المذاق

1007
00:57:30,067 --> 00:57:32,300
!من حفر حفرة لأخيه وقع فيها

1008
00:57:36,196 --> 00:57:38,489
سحقًا لك

1009
00:57:39,853 --> 00:57:41,926
سحقًا لك

1010
00:58:05,116 --> 00:58:08,163
كم من المدة كنت في حالة الإغماء؟ -
مدة كافية لنضحك عليك -

1011
00:58:08,188 --> 00:58:11,344
ماذا حدث؟ -
كان كله حلمًا -

1012
00:58:11,369 --> 00:58:13,612
أمزح فحسب
ذاب حلق رجل

1013
00:58:13,638 --> 00:58:16,043
آسفة، لم يكن ذلك خطئي

1014
00:58:18,114 --> 00:58:23,132
شكرًا لك
فاجأتماني بشهامتكما

1015
00:58:23,157 --> 00:58:24,614
آسفة بشأن ذلك

1016
00:58:24,639 --> 00:58:29,570
لقد رأيت الكثير في ماضيّ
لم أرَ ذلك من قبل قط

1017
00:58:29,595 --> 00:58:34,633
(بيني)
هل ترغبين بقول ما رأيته لأحد؟

1018
00:58:36,856 --> 00:58:40,986
هل سأخبر أحد؟
تعرفين أن الوغد نال عقابه

1019
00:58:41,011 --> 00:58:45,371
علمت ذلك من لحظة أن رأيته
فاعتقدت أنه لا يستحق حلقًا

1020
00:58:45,396 --> 00:58:47,971
فأحسنتِ عملاً

1021
00:58:48,957 --> 00:58:51,897
أرغب في أن أعزمك على العشاء
كتعبير عن شكري لك

1022
00:58:51,922 --> 00:58:53,935
ويجب أن نتناقش
بشأن هذا الفستان البشع

1023
00:58:53,960 --> 00:58:55,501
إنه هستيري فحسب

1024
00:58:55,526 --> 00:58:59,812
عظيم
هذا ما كنت أتمناه

1025
00:58:59,837 --> 00:59:01,738
وبالمناسبة

1026
00:59:02,172 --> 00:59:04,112
(من المفترض أن يرعاني (كريستو
في الحانة

1027
00:59:04,137 --> 00:59:07,686
ويتأكد ألا يضع أحد
أي شيء في مشاريبي

1028
00:59:11,513 --> 00:59:13,597
أعتقد أني سأعاقبه

1029
00:59:13,622 --> 00:59:16,417
أوافقك الرأي
لعلك تخصمين أجر يوم منه

1030
00:59:16,442 --> 00:59:19,483
أو تطلقي الرصاص عليه في رأسه
لطالما فلح ذلك

1031
00:59:20,389 --> 00:59:22,351
إن (روما) رائعة للغاية -
إن (روما) أسوأ مكان -

1032
00:59:22,376 --> 00:59:24,262
نعم -
مملة ومبتذلة -

1033
00:59:24,287 --> 00:59:27,931
يسعدني أن أحدنا
قال ذلك أخيرًا

1034
00:59:27,956 --> 00:59:30,996
ثمة أحمر شفاة على أسنانك -
حقًا؟ -

1035
00:59:31,022 --> 00:59:32,823
يشبه فمك علبة من الطباشير

1036
00:59:32,848 --> 00:59:34,453
سحقًا

1037
00:59:35,039 --> 00:59:36,653
تفضلا

1038
00:59:36,678 --> 00:59:38,790
كان من المفترض أن تحضر المشاريب
بمجرد أن جلسنا

1039
00:59:38,816 --> 00:59:43,655
هذا بالضبط ما كنت سأقوله
أشعر بالإحباط من سوء الخدمة

1040
00:59:43,680 --> 00:59:47,196
آسف جدًا
أعتذر بشدة

1041
00:59:49,799 --> 00:59:55,819
رأيت ذات مرة أحدًا
يأكل أحد تلك الأشياء من قبل

1042
00:59:56,960 --> 00:59:59,607
هذه مختلفة

1043
00:59:59,632 --> 01:00:01,316
هل تقطعين طعامك دومًا
قبل أن تأكليه؟

1044
01:00:01,341 --> 01:00:03,329
تتصرفين كالسنجاب

1045
01:00:03,353 --> 01:00:06,750
كنت أتحقق من مدى اللزوجة

1046
01:00:08,049 --> 01:00:10,421
تأكلين مثل الأطفال

1047
01:00:10,446 --> 01:00:11,548
شكرًا لك

1048
01:00:11,574 --> 01:00:15,145
هل ترغبان في فحص قائمة النبيذ؟

1049
01:00:15,169 --> 01:00:17,744
نعم
(يمكنك الطلب يا (بيني

1050
01:00:17,950 --> 01:00:21,970
حسنًا
(نبيذ (باسوم

1051
01:00:21,995 --> 01:00:24,855
أشعر أني أريد نبيذًا

1052
01:00:24,880 --> 01:00:30,214
نوع من النبيذ الضعيف
هذا يبدو مفعوله قويًا

1053
01:00:30,239 --> 01:00:34,427
أريد نبيذ غير مؤذٍ
يشعرني بحفاوة الاستقبال

1054
01:00:34,452 --> 01:00:36,782
هذا يضعف بالطبع

1055
01:00:36,814 --> 01:00:42,527
(أرغب في (سابوري دي ليسي

1056
01:00:42,552 --> 01:00:46,121
حسنًا
هذا اسم هذا المطعم

1057
01:00:46,146 --> 01:00:48,285
نعم
أنا على علم بذلك

1058
01:00:48,310 --> 01:00:51,455
ما رأيك أن تفاجئنا
بشيء لا نعرفه؟

1059
01:00:51,480 --> 01:00:53,142
مثل زجاجة من النبيذ اللذيذ

1060
01:00:53,167 --> 01:00:56,048
حاضر
سأحضر المشاريب بعد خمس دقائق

1061
01:00:56,073 --> 01:00:58,669
يصعب إيجاد خدمة ممتازة
في هذه الأيام

1062
01:00:58,694 --> 01:01:00,160
ألا توافقينني الرأي؟

1063
01:01:00,185 --> 01:01:02,321
عندما كنت صغيرة
(أتربى في (بلغاريا

1064
01:01:02,347 --> 01:01:03,968
وهي أسوأ من هنا بالمناسبة

1065
01:01:03,993 --> 01:01:07,074
يوجد الفقراء في كل مكان
ويتم طبخ الكرنب دومًا

1066
01:01:07,099 --> 01:01:09,989
كان يوجد تلك المرأة
التي طُردت من منزلها

1067
01:01:10,015 --> 01:01:11,601
وفقدت كل نقودها

1068
01:01:11,626 --> 01:01:13,237
لم تستطع حتى أن تكون عاهرة

1069
01:01:13,263 --> 01:01:16,041
فأصبحت مهرجة في الشوارع

1070
01:01:16,080 --> 01:01:18,415
كانت تنفذ كل حيلها
في الوحل

1071
01:01:18,440 --> 01:01:21,343
وتبكي وتبكي

1072
01:01:22,117 --> 01:01:24,377
إنك تذكرينني بتلك المرأة

1073
01:01:24,402 --> 01:01:25,719
شكرًا لك

1074
01:01:25,744 --> 01:01:28,621
!تعالي معي
!(سنذهب إلى (بودابست

1075
01:01:28,646 --> 01:01:31,140
بودابست)؟) -
لدي بعض الأعمال أنهيها هناك -

1076
01:01:31,166 --> 01:01:33,267
ويمكنك أن تتحكمي في طائرتي الخاصة
ريثما أنهي أعمالي

1077
01:01:33,293 --> 01:01:35,007
وتذهبي لأي مكان تريدينه

1078
01:01:35,032 --> 01:01:37,396
هذه طريقتي لمكافأتك
على إنقاذ حياتي

1079
01:01:37,422 --> 01:01:39,308
حسنًا

1080
01:01:43,047 --> 01:01:44,971
هل هناك مشكلة؟

1081
01:01:49,172 --> 01:01:52,170
لا، إطلاقًا
لنذهب

1082
01:01:52,929 --> 01:01:55,778
ماذا؟ ماذا؟
أتحدث للفتاة فحسب

1083
01:01:55,803 --> 01:01:57,703
دعنا لا نثير الضجة

1084
01:01:57,728 --> 01:02:01,709
أنا بحاجة فقط لمفتاح غرفتي
وسأضع أغراضي في حقيبة

1085
01:02:01,734 --> 01:02:03,799
(إنها (سوزان
إنها ترسل رمزًا

1086
01:02:03,824 --> 01:02:06,414
لا، يمكنهم أن يحضروهم لكِ لاحقًا -
قومي -

1087
01:02:06,439 --> 01:02:09,017
وإن كانت بقية ملابسك مثل هذا الفستان -
بغلق -

1088
01:02:09,043 --> 01:02:11,379
يمكن أن أرسل أحدًا
ليحرقهم لمصلحتك

1089
01:02:11,404 --> 01:02:13,997
الكهرباء -
يا لها من ملاحظة مذهلة -

1090
01:02:16,005 --> 01:02:18,081
(أغلق كهرباء الكازينو في (روما

1091
01:02:18,106 --> 01:02:19,611
ماذا؟

1092
01:02:19,636 --> 01:02:22,404
أغلق شبكة الطاقة كلها إذًا حالاً

1093
01:02:22,429 --> 01:02:24,541
هذا سيكون عظيمًا

1094
01:02:27,650 --> 01:02:31,302
حافظوا على هدوئكم رجاء
ابقوا في أماكنكم

1095
01:02:38,176 --> 01:02:40,533
!يا ويلي
ماذا يجري؟

1096
01:02:48,784 --> 01:02:50,456
سأتولى الأمر

1097
01:02:51,357 --> 01:02:53,793
ماذا حدث للتو بحق السماء؟

1098
01:02:55,215 --> 01:02:57,737
سحقًا -
(يا ويلي! (راينا -

1099
01:02:57,770 --> 01:02:59,418
الحمد للرب
أن شعرك امتص الصدمة

1100
01:02:59,457 --> 01:03:01,262
لا أعرف ماذا حدث
انقطعت الكهرباء

1101
01:03:01,287 --> 01:03:04,746
أظنها كانت عملية سطو
اثنان من رجالك اصطدما بي

1102
01:03:04,771 --> 01:03:07,960
وأمسكا بك ووقعت معهما
أظن أن أحدهما لمس مؤخرتي

1103
01:03:07,985 --> 01:03:09,549
هل سيكونون على ما يرام؟

1104
01:03:09,574 --> 01:03:13,278
لست قلقة بشأنهم
فإن مصريهم قد حُتم

1105
01:03:14,816 --> 01:03:18,152
آسفة
سأدعك تمر قبلي

1106
01:03:18,178 --> 01:03:19,983
!عار عليكم

1107
01:03:27,397 --> 01:03:28,536
!يا للروعة

1108
01:03:28,560 --> 01:03:33,219
يا لها من طائرة جميلة
أهي ملك لكِ؟

1109
01:03:33,266 --> 01:03:35,374
إنها ملك لأبي

1110
01:03:35,399 --> 01:03:37,241
ألم تكوني على متن طائرة خاصة
من قبل؟

1111
01:03:37,265 --> 01:03:38,554
لا

1112
01:03:38,579 --> 01:03:43,819
اشتريت تذكرة بالطبقة الراقية
ذات مرة وكانت فخمة للغاية

1113
01:03:43,844 --> 01:03:47,951
الطبقة الراقية
إنها أشبه بالقفص لحيوان قذر

1114
01:03:47,976 --> 01:03:52,609
نعم ربما
لكنها كانت تشبه هذه كثيرًا

1115
01:03:52,669 --> 01:03:56,866
شكرًا لك
لمَ أنت ودودة معي؟

1116
01:03:56,890 --> 01:04:00,313
لا يمكن أن أكون لأن أذكرك
بمهرجة بلغارية حزينة

1117
01:04:00,338 --> 01:04:02,447
إنك تذكرينني بأمي

1118
01:04:04,233 --> 01:04:06,730
...حقًا؟ تعلمين
أقصد أنا وأنت

1119
01:04:06,754 --> 01:04:08,951
في نفس عمر بعضنا تقريبًا

1120
01:04:08,976 --> 01:04:11,830
إنك مرحة
وكأن المهرجة البلغارية في داخلك

1121
01:04:11,856 --> 01:04:13,570
حسنًا -
كانت رائعة -

1122
01:04:13,595 --> 01:04:17,347
لكنها كانت مختلفة
غريبة الأطوار مثلك

1123
01:04:17,853 --> 01:04:20,518
لحظة عندما رأيتك واقفة هناك
مرتدية هذا الفستان البشع

1124
01:04:20,544 --> 01:04:23,011
بحقك -
كما لو أنك تقولين -

1125
01:04:23,035 --> 01:04:26,509
هذا ما نلته أيها العالم
إنه بشع لكنه ملكي

1126
01:04:27,320 --> 01:04:30,424
هذه صورتها

1127
01:04:30,450 --> 01:04:33,277
كيف حصلتِ على صورتي هذه؟
أبدو مذهلة

1128
01:04:33,302 --> 01:04:35,465
يخلق من الشبه أربعين

1129
01:04:35,490 --> 01:04:37,615
إنها الوحيدة من وثقت فيها

1130
01:04:37,640 --> 01:04:41,799
نخب أمك -
نخب أمي -

1131
01:04:41,824 --> 01:04:44,063
ونخبك -
وهذا نخبك -

1132
01:04:44,088 --> 01:04:49,508
ربما لا تكونين حكيمة لدرجة عالية
لكنك كافية بالنسبة لي

1133
01:04:49,532 --> 01:04:52,217
يا له من نخب متخلفين بحق السماء

1134
01:04:52,242 --> 01:04:54,991
إنك محبوبة -
وأنت أيضًا -

1135
01:04:57,459 --> 01:05:01,215
حسنًا إذًا
إلى أين ستتجهين؟

1136
01:05:04,639 --> 01:05:06,368
ستتجهين

1137
01:05:06,392 --> 01:05:08,978
إلى أين ستتجهين...؟

1138
01:05:09,003 --> 01:05:10,405
يا ويلي

1139
01:05:10,431 --> 01:05:12,346
إن شعرت في أي وقت
أنك تم تسميمك

1140
01:05:12,370 --> 01:05:15,481
امضغي أحد تلك هذه الحبوب
امضغي أحد تلك هذه الحبوب

1141
01:05:30,025 --> 01:05:31,465
ماذا حدث؟

1142
01:05:31,490 --> 01:05:34,514
لم أرَ من قبل أحدًا
يهلع من أجل مطهر براز

1143
01:05:34,539 --> 01:05:36,692
هذا شيء مما حدث

1144
01:05:36,718 --> 01:05:40,030
ماذا فعلت؟
هل خدرتني؟

1145
01:05:40,056 --> 01:05:43,034
بلا شك
قلت لك إني لا أثق في أحد

1146
01:05:43,060 --> 01:05:45,244
اضطررت للبحث في أغراضك

1147
01:05:45,269 --> 01:05:48,819
أخبريني، هل أنت مريضة بالبواسير
كمرض مزمن أم لفترة فحسب؟

1148
01:05:48,844 --> 01:05:50,434
!توقفي عن المراسلة

1149
01:05:50,459 --> 01:05:52,186
لا أقوم بالمراسلة
لو كنت فضولية لتعرفي

1150
01:05:52,211 --> 01:05:54,885
(أنا ألعب (كاندي كرش
وقد وصلت للمستوى 95 للتو

1151
01:05:54,909 --> 01:05:57,519
يا ويلي
هذه فظاظة

1152
01:05:59,875 --> 01:06:01,671
(يا إلهي، (كولن
ماذا تفعل بحق السماء؟

1153
01:06:01,696 --> 01:06:04,422
(آسف يا (راينا
ثمة تغيير في الخطط

1154
01:06:04,446 --> 01:06:05,622
من دفع لك يا (كولن)؟

1155
01:06:05,648 --> 01:06:09,205
لم يكن يعمل (كولن) هنا
(منذ حوالي 8 أشهر، أنا (فريدريك

1156
01:06:09,231 --> 01:06:11,882
ألهذا تفعل ذلك؟
لأني لم أتذكر اسمك؟

1157
01:06:11,907 --> 01:06:14,935
لنقل أن هناك بعض الناس
يرغبون حقًا فيما ستبيعينه

1158
01:06:14,960 --> 01:06:16,498
لست مضطرًا لفعل ذلك

1159
01:06:16,523 --> 01:06:19,718
...يمكنني منحك حياة مريحة يا

1160
01:06:19,743 --> 01:06:21,682
نسيتِ اسمي ثانيًا، صحيح؟

1161
01:06:21,707 --> 01:06:23,057
لا، لم أنساه -
بلى -

1162
01:06:23,082 --> 01:06:24,680
...إنه

1163
01:06:24,706 --> 01:06:26,447
(لا تقولي (كولن

1164
01:06:26,473 --> 01:06:30,220
سحقًا، لا أهتم باسمك
إنك مساعدي بحق السماء

1165
01:06:30,244 --> 01:06:31,698
(محاولة رائعة يا (كولن

1166
01:06:31,723 --> 01:06:33,347
...لكن أنا و(ستان) بالفعل

1167
01:06:33,373 --> 01:06:36,196
(أدعى (فريدريك
!(فريدريك)

1168
01:06:38,738 --> 01:06:40,900
آسفة يا سيدتي
...لكنهم دفعوا لي من أجل فقط

1169
01:06:48,118 --> 01:06:50,608
!تبًا

1170
01:06:51,815 --> 01:06:53,977
(اذهبي لمقصورة القيادة يا (راينا
واجعلي الطائرة مستقرة

1171
01:06:54,002 --> 01:06:57,129
هل أبدو أني أعرف
!كيفية قيادة طائرة بحق السماء

1172
01:06:58,657 --> 01:07:00,527
كان هذا غريبًا

1173
01:07:05,593 --> 01:07:07,520
انفخي في هذا الشيء
كما تشائين يا سيدة

1174
01:07:07,545 --> 01:07:10,154
حسنًا
ما رأيك أن تضربني يا (كولن)؟

1175
01:07:10,212 --> 01:07:13,463
(اسمي (فريدريك

1176
01:07:53,549 --> 01:07:55,792
!تبًا

1177
01:07:55,816 --> 01:07:58,851
سأتولى الأمر
أعرف كيف أجعلها مستقرة

1178
01:08:01,176 --> 01:08:03,030
هل أنت بخير؟

1179
01:08:03,055 --> 01:08:05,614
!لا
!ثمة رأس رجل ميت على مؤخرتي

1180
01:08:05,639 --> 01:08:08,815
(هذه من أجل (فاين
!تيار هبوط قوي

1181
01:08:09,766 --> 01:08:13,702
!ليس ثانيًا
هل لديك أي فكرة عما تفعلينه بحق السماء؟

1182
01:08:13,998 --> 01:08:17,230
عناصر التحكم حساسة للغاية

1183
01:08:17,254 --> 01:08:21,260
يا ويلي
أحد هؤلاء الموتى تبول في سرواله

1184
01:08:21,351 --> 01:08:23,512
مهلاً

1185
01:08:24,111 --> 01:08:26,455
لقد تحكمت في الطائرة
أعتقد أني تحكمت فيها

1186
01:08:26,481 --> 01:08:28,054
حسنًا

1187
01:08:30,439 --> 01:08:34,146
من الجيد أني تعلمت
على تطبيق محاكاة الطيران

1188
01:08:34,171 --> 01:08:38,893
(تهانينا يا (بيني مورغان
لقد أفشيتِ سرك للتو

1189
01:08:39,545 --> 01:08:43,123
ضعي الطائرة على وضع الطيار الآلي
وانهضي

1190
01:08:46,020 --> 01:08:50,190
أي حركة وسأفجر رأسك المليء بمعلومات
وكالة الاستخبارات المركزية على لوحة التحكم

1191
01:08:50,215 --> 01:08:54,032
أعرف فيما تفكرين
وأنت مخطئة

1192
01:08:54,672 --> 01:08:56,925
...اسمي الحقيقي

1193
01:08:56,958 --> 01:08:58,711
هل عرفتِ اسمك كجاسوسة؟ -
لا -

1194
01:08:58,736 --> 01:09:01,669
...اسمي كان سيكون -
(أمبر فالانتاين) -

1195
01:09:01,695 --> 01:09:04,163
ماذا تكونين؟
ممثلة أفلام إباحية

1196
01:09:04,187 --> 01:09:06,475
إنك مرحة، صحيح؟

1197
01:09:06,501 --> 01:09:09,727
أنا حارسة خاصة
ولقد عينني والدك لأحميكِ

1198
01:09:09,752 --> 01:09:12,373
حارسة؟
أنت؟ حقًا؟

1199
01:09:12,399 --> 01:09:14,670
هذا مضحك، لأني مقتنعة
أنه بدوني

1200
01:09:14,695 --> 01:09:17,070
كانت ستكون جثتك محطمة
على جبال (الألب) حاليًا

1201
01:09:17,095 --> 01:09:19,557
أو في مشرحة
بلا وجود حلق لك

1202
01:09:19,582 --> 01:09:21,912
!إنك وغدة ناكرة الجميل

1203
01:09:21,937 --> 01:09:25,821
لمَ يعين أبي أحدًا مثلك؟

1204
01:09:25,845 --> 01:09:31,046
لأنك وثق بي
ولأي سبب كان، لقد أحبك

1205
01:09:31,071 --> 01:09:33,452
لم يرغب أن تعرفي أبدًا
أني أراقبكِ

1206
01:09:33,490 --> 01:09:37,667
فأرادني أن أظهر
بشخصية (بيني مورغان) الغبية

1207
01:09:37,692 --> 01:09:41,713
!تبدين مثل أمي الميتة

1208
01:09:41,800 --> 01:09:46,163
وسحقًا لك على قول
!إني أشبه هذه القبيحة

1209
01:09:46,188 --> 01:09:48,441
لا عجب في أن والدك
لم يحظ بالابن الذي أراده

1210
01:09:48,466 --> 01:09:52,635
أحبطِ والدك ذات مرة
وتنكرين فضلي في إنقاذك الآن

1211
01:09:52,660 --> 01:09:55,172
!تبًا لك
كل ما قلته أكاذيب

1212
01:09:55,197 --> 01:09:56,879
ماذا جرى؟

1213
01:09:56,904 --> 01:09:58,448
هل تحدثت عن نقطة حساسة؟

1214
01:09:58,477 --> 01:10:01,734
نعم، لطالما أراد صبيًا
وتعلمين ذلك

1215
01:10:01,839 --> 01:10:03,953
لقد أرادك أن تتولي أعماله

1216
01:10:03,978 --> 01:10:06,385
كان خائفًا فحسب
أن تتسببي في قتل نفسك

1217
01:10:06,411 --> 01:10:09,046
فإذا أردت أن تعيشي
وتبيعي هذه القنبلة

1218
01:10:09,072 --> 01:10:10,676
ابقي معي

1219
01:10:10,700 --> 01:10:15,107
وإن كنت غير مرتاحة لذلك
(فتعرفين ما يمكنك فعله يا (راينا

1220
01:10:16,841 --> 01:10:21,491
أنت ولهجتك السيئة
يمكنكما الهبوط بتلك الطائرة وحدكما

1221
01:10:22,583 --> 01:10:24,720
حسنًا أيتها الحارسة

1222
01:10:25,123 --> 01:10:27,740
لكن لو اكتشفت
أنك تكذبين علي بشأن أي شيء

1223
01:10:27,765 --> 01:10:31,250
سأقتلك بطرق
لم تحلمي بها قط

1224
01:10:32,643 --> 01:10:35,835
(لنذهب إذًا لـ(بودباست
أنا بحاجة لشراب

1225
01:10:35,860 --> 01:10:38,534
نعم، أنا واثقة من ذلك

1226
01:10:43,442 --> 01:10:45,791
ويلاه

1227
01:11:04,171 --> 01:11:06,006
"مرحباً بعودتك (إلى فندق "فور سيزون
(آنسه (رويا نوف

1228
01:11:06,173 --> 01:11:08,174
لا تتحدث إليّ، فأنت لست صديقاً لي
!ابتعد عني

1229
01:11:08,342 --> 01:11:10,343
حسناً تحرك
تحرك!، لقد توليت الأمر

1230
01:11:11,679 --> 01:11:13,680
ماهي الخطة إذن؟
بمن سنجتمع؟

1231
01:11:14,015 --> 01:11:15,974
أنت حارستي الشخصية
ولست شريكة أعمالي

1232
01:11:16,142 --> 01:11:17,726
لذا ركزي على حراسة بدني

1233
01:11:17,893 --> 01:11:20,687
حسناً عدم معرفة بمن نجتمع الليلة سيجعلني

1234
01:11:20,855 --> 01:11:21,855
مؤثرة أكثر، لابأس لقد فهمت

1235
01:11:22,023 --> 01:11:23,356
لديّ أمور تافهة أفعلها
وستكونين أنت بخير على الأرجح

1236
01:11:23,524 --> 01:11:25,734
لم لا أحضر لك فستاناً جميلاً
لتُدفني به أيتها الحمقاء

1237
01:11:28,071 --> 01:11:30,865
،سأقابل مزيداً محتملاً
إذا كان ضرورياً أن تعلمي

1238
01:11:31,325 --> 01:11:33,868
وإن لم يفوقوا السعر الحالي
فسيتم البيع غداً

1239
01:11:34,369 --> 01:11:35,745
أين؟ -
لا أدري -

1240
01:11:43,837 --> 01:11:44,420
!(آنتون)

1241
01:11:45,714 --> 01:11:48,341
أنتون) يشكل جزءً من فريق)
!حمايتي أيتها المعتوه

1242
01:11:48,508 --> 01:11:50,885
!حقاً!، خمني إذن
وجهه لا يعجبني

1243
01:11:51,053 --> 01:11:52,345
!لا تعجبني النظرة على وجهك

1244
01:11:52,512 --> 01:11:53,888
ومن تكونين أنت؟

1245
01:11:54,056 --> 01:11:57,516
أنا الإنسانة التي سأقطع
قضيبك وألصقه بالغراء على جبهتك

1246
01:11:57,684 --> 01:11:58,684
،لتبدو مثل وحيد قرنٍ مترهل القضيب

1247
01:11:58,852 --> 01:12:00,102
!تلك أكون أنا

1248
01:12:00,270 --> 01:12:01,896
إسمك يجب أن يكون السيد
(شنطة القضبان)

1249
01:12:02,064 --> 01:12:02,938
وليس انتون

1250
01:12:03,106 --> 01:12:06,067
!حسناً رباه
دعينا نهدء فحسب حسناً؟

1251
01:12:06,234 --> 01:12:08,569
ألا يبدو مثل شنطة قضبان؟
كفى!،

1252
01:12:08,737 --> 01:12:10,738
يمكنني أن أفهم
الآن لم يحبك والدي

1253
01:12:11,740 --> 01:12:13,741
امبر) هي حارستي الشخصية المتعينة)

1254
01:12:14,201 --> 01:12:15,534
لكن مثلها أكثر

1255
01:12:15,702 --> 01:12:18,621
والآحرى ألا تكون رأسك
قد تحطمت بهاتفي اللعين

1256
01:12:28,424 --> 01:12:29,800
أمامنا ليلة حافلة

1257
01:12:29,967 --> 01:12:31,885
(لا تهابي من أن تنظفي نفسك يا (امبر

1258
01:12:32,053 --> 01:12:33,387
إغتسلي، هذا ما أعنيه

1259
01:12:33,554 --> 01:12:35,263
حقاً؟، وأنت لا تهابي من أن تسبحي

1260
01:12:35,431 --> 01:12:37,474
فرائحتك مثل عاهرة ميته
غُسلت على الشاطئ

1261
01:12:37,642 --> 01:12:40,143
وأحمرت تحت الشمي لأسبوع
قبل أن يجدوا جثتها حتى

1262
01:12:40,311 --> 01:12:41,895
حسناً، عليك أن تقللي الأمر كثيراً

1263
01:12:42,063 --> 01:12:43,647
أنا آسفه هذا مبالغ فيه كثيراً -
قلت لكِ -

1264
01:12:43,815 --> 01:12:44,981
كان مبالغاً فيه جداً -

1265
01:12:45,149 --> 01:12:46,149
!رباه -

1266
01:12:53,241 --> 01:12:54,449
إلى ماذا تحدق؟

1267
01:12:55,735 --> 01:12:56,776
اعطني معطفك -

1268
01:12:56,944 --> 01:12:57,819
هذا معطف رجالي -

1269
01:12:57,987 --> 01:12:59,821
صحيح ولكني لا أرى
رجلاً أليس كذلك؟

1270
01:12:59,989 --> 01:13:01,489
وإنما أرى منبوذاً من فيلم
"صوت الموسيقى"

1271
01:13:01,657 --> 01:13:03,658
حسناً، لن أمنحك أياه

1272
01:13:03,826 --> 01:13:06,119
،أنا بداخل هذا الرداء منذ 12 ساعة
أعطني معطفك

1273
01:13:06,287 --> 01:13:07,120
كلا

1274
01:13:07,288 --> 01:13:08,788
سوف أخذ هذا المعطف اللعين

1275
01:13:09,956 --> 01:13:12,792
حذرتك أيتها السمكة
السويدية اللزجة اللعينة

1276
01:13:17,590 --> 01:13:20,800
!يا إلهي

1277
01:13:21,969 --> 01:13:23,470
(نانسي) -
!(ياإلهي!، (سوزان -

1278
01:13:23,638 --> 01:13:25,639
مرحباً؟، مرحباً؟

1279
01:13:25,806 --> 01:13:28,975
!قولي أي شيء لي أرجوك
(أي شيء (سوزان

1280
01:13:29,143 --> 01:13:30,644
(لا يمكنني تحمل هذا (سوزان

1281
01:13:30,811 --> 01:13:33,146
لا يوجد شيء في الحياة الواقعية
والذي قد يحدثه شخص ما لجاسوس

1282
01:13:33,314 --> 01:13:36,816
أقذر وأغلظ مما قد يأتي به عقلي الآن

1283
01:13:36,984 --> 01:13:39,319
!(لذا أنقذيني من نفسي (سوزان

1284
01:13:39,487 --> 01:13:42,030
لأنكِ هل تعلمين ماذا سيحدث؟
سأبدأ بالثرثرة أليس كذلك؟

1285
01:13:42,198 --> 01:13:44,616
هل تعلمين أنه لا يمكنك التغيير
بينما تراودك أفاكر كبيرة

1286
01:13:44,784 --> 01:13:47,327
...وإلا فإن العقل -
ياإلهي!، (نانسي) أنت تقودينني إلى الجنون -

1287
01:13:47,495 --> 01:13:49,704
لم أستطع التحدث لأنني كنت
بداخل مصعد مليئ بالناس

1288
01:13:49,872 --> 01:13:51,665
!أنت على مايرام
حمداً للرب

1289
01:13:51,832 --> 01:13:54,334
لقد اختفيت منذ 12 ساعة
لم نعلم ماذا جرى

1290
01:13:54,502 --> 01:13:56,962
حسناً إضطررت إلى
نزع سماعة أذني وكاميرتي

1291
01:13:57,129 --> 01:14:00,340
راينا) مطلعة على عملائنا)
لذا كانت ستكشف معداتي من مسافة ميل

1292
01:14:00,508 --> 01:14:01,841
أأنت برفقة (راينا)؟

1293
01:14:02,009 --> 01:14:04,679
لم يكن مفترضاً أن تكوني
بالقرب منها حتى مسافة ميل

1294
01:14:04,846 --> 01:14:07,682
نانسي) أدرك ذلك ولكني متعمقة)
وكما أني أحصل على بيانات جيدة تماماً

1295
01:14:07,849 --> 01:14:11,018
أرجوك أريد أن أظل على
اللآسلكي صامتة لمدة أطول قليلاً

1296
01:14:11,186 --> 01:14:13,813
حسناً لا تقلقي، لأنني
سأضع رصداً جيداً عليك الآن

1297
01:14:13,981 --> 01:14:15,022
لماذا تقولين هذا؟ كيف ذلك؟

1298
01:14:17,025 --> 01:14:18,401
مهلاً ماذا تفعلين هنا؟

1299
01:14:18,568 --> 01:14:20,027
الين) أرادت معرفة ما أنت بصدده تحديداً)
لذلك تتبعت سماعتك

1300
01:14:20,195 --> 01:14:22,863
أرسلوني لأعثر عليك -

1301
01:14:23,031 --> 01:14:24,156
قاموا بإرسالك؟ -

1302
01:14:24,324 --> 01:14:26,867
حسناً كنت غير معروفة مثلك
لذا فكروا أن غطائي آمن

1303
01:14:27,035 --> 01:14:28,536
هل أعطوك هوية؟

1304
01:14:28,870 --> 01:14:29,870
إنها رائعة جداً،

1305
01:14:30,497 --> 01:14:32,248
قلت لهم أنني أردت
... أن أكون (امبر فالنتاين) و

1306
01:14:32,416 --> 01:14:33,541
ماذا؟ -
فسمحوا لي بإستخدامها -

1307
01:14:33,709 --> 01:14:36,377
لا ادري لماذا بإمكانك أن تختاري معرفك
كان عليّ أن أختار السيدة القطة

1308
01:14:36,545 --> 01:14:37,878
امبر)؟) -
"نعم" -

1309
01:14:38,046 --> 01:14:38,879
من هذه؟ -
أنا آسفه -

1310
01:14:39,047 --> 01:14:40,423
لم أعلم أن الشرطة كانت هنا

1311
01:14:40,590 --> 01:14:43,884
هذه زميلتي أيتها المحققة
التي أخبرتك عنها

1312
01:14:44,052 --> 01:14:45,052
كلا، لم تفعلي -

1313
01:14:45,220 --> 01:14:46,762
(بل فعلت يا (هيلين كيلر -

1314
01:14:46,930 --> 01:14:48,222
إذن فكلاكما يدعى (امبر)؟

1315
01:14:48,932 --> 01:14:51,225
ما الذي قلته لك بشأن التحدث معي؟

1316
01:14:51,393 --> 01:14:53,436
لا شيء، لم تقولي أي شيء عن التحدث

1317
01:14:53,603 --> 01:14:56,606
أوتعلم!، أتريدني أن احضر
لك "كاغني و لاسي" ليشرحاً لك؟

1318
01:14:56,774 --> 01:14:58,275
كاغني" ستنزل من حلقك"

1319
01:14:58,443 --> 01:14:59,776
و"لاسي" ستصعد من مؤخرتك

1320
01:14:59,944 --> 01:15:01,445
وأنا سأقابلهما في المنتصف

1321
01:15:01,612 --> 01:15:03,238
ونعزف على قلبك مثل أكورديون لعين

1322
01:15:03,406 --> 01:15:05,532
سأضغط على ذلك الشيء حتى يفقع

1323
01:15:05,700 --> 01:15:06,742
أيها الداعر السويدي -

1324
01:15:06,909 --> 01:15:08,201
لن تجرؤي -

1325
01:15:08,369 --> 01:15:10,287
هل ستبكي أيها السويسري الجبان؟

1326
01:15:10,455 --> 01:15:11,913
لن أبكي -
أنت تتباكى الآن -

1327
01:15:12,081 --> 01:15:13,040
،لست كذلك

1328
01:15:13,207 --> 01:15:15,709
الطقس ساخن جداً

1329
01:15:15,877 --> 01:15:18,253
حسناً لندع (انتون) وشأنه الآن،

1330
01:15:18,421 --> 01:15:19,421
من فضلك

1331
01:15:19,589 --> 01:15:20,422
ماهو اسمك؟

1332
01:15:21,215 --> 01:15:22,257
(سوزان كوبر) -
ماذا؟ -

1333
01:15:23,092 --> 01:15:25,635
آسفة لقد خرج سهواً -
...ما الذي قلته للتو -

1334
01:15:25,803 --> 01:15:27,262
لا يفترض أن تقول اسمها الحقيقي

1335
01:15:27,430 --> 01:15:29,389
إنها من أفضل مالدي
وهي على مهارة جداً عالية

1336
01:15:29,557 --> 01:15:30,307
ماهرة جداً -
في ماذا؟ -

1337
01:15:30,475 --> 01:15:32,934
إخراج أشياء من الخزانات العالية؟

1338
01:15:33,478 --> 01:15:34,478
لا تفعل ذلك

1339
01:15:34,645 --> 01:15:36,772
!هذا بارع جداً
لأنني طويلة؟

1340
01:15:37,273 --> 01:15:38,982
حقاً أنا لست جيدة تماماً في
الوصول إلى الأشياء العالية

1341
01:15:39,442 --> 01:15:41,485
ثمة طبيب أخبرني ذات مرة
أن قدرتي العضلية مثل رضيع

1342
01:15:42,236 --> 01:15:43,445
...ذراعايّ كخيطي معكرونه -

1343
01:15:53,624 --> 01:15:55,291
!إنخفضوا -
!سوزان) ضعي (راينا) في مأمن، الآن)

1344
01:15:56,085 --> 01:15:56,751
!وضعتها

1345
01:15:56,919 --> 01:15:57,919
انطلقي

1346
01:16:02,424 --> 01:16:03,341
اهربى

1347
01:16:09,264 --> 01:16:10,181
يا اّلهى

1348
01:16:10,474 --> 01:16:13,101
من يضع سقفاً على دراجة
أهي للبابا؟

1349
01:16:26,657 --> 01:16:27,990
!تنحوا

1350
01:16:35,290 --> 01:16:36,541
!يا إلهي

1351
01:16:44,008 --> 01:16:45,843
إنهم يقودون بطريقة جنونية
!لا استطيع مجاراتهم

1352
01:16:48,972 --> 01:16:49,680
حسناً مهلاً دقيقة واحده

1353
01:16:52,183 --> 01:16:53,016
تمكنت منها

1354
01:16:54,144 --> 01:16:56,019
!حسناً تحويله صغيرة

1355
01:17:03,361 --> 01:17:04,361
يا إلهي!،

1356
01:17:04,529 --> 01:17:05,362
هيّا إذن

1357
01:17:12,829 --> 01:17:15,372
!أنا خطيرة جداً

1358
01:17:19,335 --> 01:17:20,210
فهمت الأمر

1359
01:17:20,378 --> 01:17:21,712
أعرف ماتقولون

1360
01:17:22,213 --> 01:17:23,839
،أتموا مشروعكم

1361
01:17:24,007 --> 01:17:24,882
!إمضوا إلى عملكم فحسب

1362
01:17:28,169 --> 01:17:29,211
إلى أين نحن ذاهبتان؟

1363
01:17:29,379 --> 01:17:31,171
!الرائحة تشبة رائحة الجبن هنا

1364
01:17:31,339 --> 01:17:33,215
إلزميني وستكونين بخير

1365
01:17:33,383 --> 01:17:35,343
إزحفي معي ببطء

1366
01:17:35,511 --> 01:17:36,386
إزحفي معي

1367
01:17:37,013 --> 01:17:39,222
ياله من إستعراض بهلواني تافه

1368
01:17:39,390 --> 01:17:41,099
سيتوقف هذا الهراء في الحال

1369
01:18:02,277 --> 01:18:04,779
المعذرة، أتعلمين بوجود مطعم وجبات "ببايا" بالقرب من هنا؟ -

1370
01:18:04,947 --> 01:18:05,446
ماذا؟ -

1371
01:18:05,614 --> 01:18:07,615
رأيت مطعم وجبات "كنتاكي" في آخر الطريق
ولكني أميل إلى وجبات "ببايا" أكثر

1372
01:18:09,576 --> 01:18:10,910
...الطعام غريب حقاً

1373
01:18:11,078 --> 01:18:12,245
!يا إلهي سوف أسأل أحداً آخر

1374
01:18:28,805 --> 01:18:30,264
!حسناً هذا يكفي

1375
01:18:41,442 --> 01:18:42,442
!ارمي سلاحك

1376
01:18:44,237 --> 01:18:45,570
(رباه!، (كارين

1377
01:18:45,738 --> 01:18:47,114
"لماذا لست في "كابري

1378
01:18:47,282 --> 01:18:49,616
أنا في غاية الأسف لأني أصبتك

1379
01:18:49,784 --> 01:18:52,452
لابد أنك لم تعلمي أنني كنت أنا
فقد غيرت تسريحة شعري

1380
01:18:52,954 --> 01:18:53,996
حقاً!،

1381
01:18:54,163 --> 01:18:56,415
يبدو جميلاً بحق
هل تلك وصلات؟

1382
01:18:57,000 --> 01:18:58,834
كلا، انه شعري فحسب

1383
01:18:59,002 --> 01:19:00,335
كما تعلمين بضعة مشابك وألوان -

1384
01:19:00,503 --> 01:19:01,962
حسناً إن كنت تقولين ذلك -

1385
01:19:02,130 --> 01:19:04,423
آسفه
كما أنني  آسفة حيال هذا أيضاً

1386
01:19:11,097 --> 01:19:12,139
!يا إلهي

1387
01:19:15,810 --> 01:19:18,020
لا، لا، لا

1388
01:19:18,188 --> 01:19:20,857
سوزان) فخذاي مشتعلتين)

1389
01:19:21,268 --> 01:19:23,519
لا اكترث، أين هي (راينا)؟

1390
01:19:23,687 --> 01:19:25,479
،لا أدري فقد انزلقت مني
كنت متعرقة جداً

1391
01:19:25,689 --> 01:19:26,772
كارين واكر) ماتت) -
ماذا؟ -

1392
01:19:26,940 --> 01:19:28,649
انها عميلة مزدوجة

1393
01:19:28,817 --> 01:19:30,317
،أرداها أحدهم أمام عيني مباشرة
لا أدري من فعل ذلك

1394
01:19:30,485 --> 01:19:31,861
لا أدري كم يتعمق هذا الموضوع

1395
01:19:32,029 --> 01:19:33,487
!ياإلهي

1396
01:19:35,490 --> 01:19:38,617
!اجلبا مؤخرتيكما اللعينتان إلى هنا بالأعلى

1397
01:19:38,785 --> 01:19:39,660
!الآن

1398
01:19:40,287 --> 01:19:42,246
!تباً الناس يحاولون قتلي

1399
01:19:42,414 --> 01:19:45,166
وكل ماتبقى من فرقة حمايتي
أنتما تقومان بالذود عني

1400
01:19:45,333 --> 01:19:47,710
تبدوان خالتين معتوهتين لأحدهم في إجازة

1401
01:19:50,586 --> 01:19:52,170
هل لديك من أحد آخر في فرقتك

1402
01:19:52,338 --> 01:19:54,547
عدا هذه الطير الكبيرة الموبؤة؟

1403
01:19:54,715 --> 01:19:58,968
صحيح نحن في العادة نستخدمها
في الوسائل الأمنية الغير بدنية

1404
01:19:59,136 --> 01:20:01,179
أنا واسعة الحيلة جداً
في غير الأمور البدنية

1405
01:20:01,347 --> 01:20:04,724
أقرأ كثيراً
حيث أقرأ راحة اليد والخرائط

1406
01:20:04,892 --> 01:20:06,518
"وكما قرأت "ألعاب الجوع" كلها

1407
01:20:06,685 --> 01:20:08,228
كيف يكون ذلك مفيداً؟

1408
01:20:08,395 --> 01:20:09,604
!لا أدري أنا مذعورة

1409
01:20:09,772 --> 01:20:10,689
وأنت عليك

1410
01:20:10,857 --> 01:20:13,567
أن تكفي عن ألبسة
بيني مورغان) الغبية)

1411
01:20:13,735 --> 01:20:16,654
عليك أن تلبسي مثل إنسانة حقيقية

1412
01:20:16,822 --> 01:20:19,865
احضرا لي المزيد من الحماية عندما أخرج
مجدداً إلى هنا، وإلا ستموت كلتاكما

1413
01:20:27,582 --> 01:20:29,083
(تقبلي الأمر (راينا

1414
01:20:29,251 --> 01:20:31,127
هذه المهمة ستكلفك، وأنت تدركين هذا

1415
01:20:31,294 --> 01:20:33,337
...بدل اللباس اقتص للنصف خلال آخر

1416
01:20:33,505 --> 01:20:36,423
رباه!، هلاّ ركزت رجاءً
على احضار حارس شخصي آخر

1417
01:20:36,591 --> 01:20:39,051
اللعنة، أرجوك -
حسناً، حسناً -

1418
01:20:39,219 --> 01:20:40,261
ياللسوء!،

1419
01:20:40,428 --> 01:20:42,763
لقد تواصلت بالوكالة بالفعل

1420
01:20:45,183 --> 01:20:46,267
!بربك

1421
01:20:46,476 --> 01:20:49,103
!أنت في هذا اللباس

1422
01:20:49,271 --> 01:20:51,313
!بديعة

1423
01:21:07,623 --> 01:21:08,623
ألم تحصلي على أحد بعد؟ -

1424
01:21:09,041 --> 01:21:10,542
(ليس إلى الآن (سوزان -

1425
01:21:10,710 --> 01:21:12,919
حشد مهول على كلٍ

1426
01:21:13,087 --> 01:21:14,796
مرحباً تبدين جميلة

1427
01:21:16,716 --> 01:21:19,134
استمي بالضحك
ابدو شاحبة

1428
01:21:19,302 --> 01:21:20,468
ابقي عيناك يقظتين فحسب

1429
01:21:23,472 --> 01:21:25,599
اللعنة أخبرتك أن ترتدي فستاناً

1430
01:21:26,015 --> 01:21:26,974
وأخلعي هذه القفازات

1431
01:21:27,142 --> 01:21:28,809
(تبدين مثل (دارث فادر

1432
01:21:28,977 --> 01:21:31,520
السبب من لبسي لهذه القفازات
لأنني لا أدري أي نوع

1433
01:21:31,688 --> 01:21:34,231
من مخلوقات الغابة ستخرج زاحفة
من العش الذي فوق رأسك

1434
01:21:34,399 --> 01:21:35,232
أياً يكن،

1435
01:21:35,400 --> 01:21:37,860
ترقبي هذه المرأة
إنها التي ستحضر لأجل المزايدة

1436
01:21:39,946 --> 01:21:40,779
لديه صديقه

1437
01:21:43,950 --> 01:21:46,452
أريدك أن تبقي عيناك مفتوحتان
فقد أحتاج إلى عونك هناك

1438
01:21:46,619 --> 01:21:49,204
أن أغلق عيناي في وجود هذا
البدن الجميل

1439
01:21:49,372 --> 01:21:50,539
سيعتبر جريمة

1440
01:21:50,707 --> 01:21:51,832
!يا إلهي

1441
01:21:52,417 --> 01:21:56,004
نانسي) أتذكرين المرأة التي)
رأيتها في "باريس" المفجرة؟

1442
01:21:56,172 --> 01:21:57,505
حسناً إنها قادمه الليلة لعقد المزايدة

1443
01:21:57,673 --> 01:21:59,466
(إن كانت حقاً تعمل لدى (دي لوكا
...فنح نعلم بضعة أمور،

1444
01:21:59,633 --> 01:22:01,259
أريدك أن تبقي

1445
01:22:02,595 --> 01:22:04,763
!رباه!، إبن اللعين

1446
01:22:09,685 --> 01:22:10,810
المعذرة إنه لي، أجل

1447
01:22:13,022 --> 01:22:15,356
لم أقصد ضربها بتك القوة
ياإلهي!، كأنكِ حيوان من بالون

1448
01:22:15,524 --> 01:22:16,399
إليك هذه

1449
01:22:17,276 --> 01:22:19,152
أهلاً، ما الذي تفعله (فورد)؟ -

1450
01:22:19,320 --> 01:22:20,403
(أنا هنا لمساعدتك (كوبر -

1451
01:22:20,571 --> 01:22:22,906
(قد تكونين عثرت على (راينا
ولكن لا يمكنك أن تفقديها

1452
01:22:23,073 --> 01:22:24,741
لم يعد هذا وقت اللعب بعد الآن -
حقاً؟ -

1453
01:22:24,909 --> 01:22:27,118
انه وقت اللعب على وجهك
بشاربك الغبي

1454
01:22:27,286 --> 01:22:29,037
تبدو مثل سائق حافلة منحرف

1455
01:22:29,205 --> 01:22:30,121
كوبر)؟) -
أجل -

1456
01:22:30,289 --> 01:22:31,122
نفع ذلك

1457
01:22:33,000 --> 01:22:34,501
!افلتي

1458
01:22:34,668 --> 01:22:36,044
صحيح من المتسلط الآن؟

1459
01:22:36,212 --> 01:22:38,213
أنت تضع العملية برمتها في خطر

1460
01:22:38,380 --> 01:22:40,006
"خليلتك تلك التي من تفجيرات "باريس

1461
01:22:40,174 --> 01:22:41,883
(انها في طريقها إلى هنا بمقابلة (راينا

1462
01:22:42,051 --> 01:22:44,427
لو رأتك سيطير غطائي
وسنصبح كلانا في عداد الموتى

1463
01:22:44,595 --> 01:22:45,720
(اقلقي على نفسك فقط (كوبر

1464
01:22:46,138 --> 01:22:48,224
أشكركم على السيدات الجميلات

1465
01:22:48,391 --> 01:22:49,683
هل أنتم على مايرام؟

1466
01:22:49,851 --> 01:22:53,938
:دعونا نرحب
(سيد (50سنت

1467
01:22:54,397 --> 01:22:56,190
كيف الحال يا بودابست؟

1468
01:22:56,358 --> 01:22:58,776
I just had some goulash.
The shit was on point!

1469
01:23:06,451 --> 01:23:09,119
تباً لقد وصلت

1470
01:23:09,871 --> 01:23:11,372
حسناً لا يمكن أن ندع (راينا) تراها

1471
01:23:11,539 --> 01:23:13,957
حسناً عليك أن تتخلص من حرسها
وأنا سأتعامل معها

1472
01:23:14,125 --> 01:23:15,459
لا أحد يلقي أوامره عليّ -

1473
01:23:15,627 --> 01:23:17,378
رباه، هل لديك خطة أفضل؟ -

1474
01:23:17,545 --> 01:23:19,380
سنطلق غازاً في الملهى

1475
01:23:19,547 --> 01:23:21,632
متسببين في جعل
الجميع يفقد ذاكرته مؤقتاً

1476
01:23:21,800 --> 01:23:23,133
...بإحضار مئة قضيب ناسف -
!رباه -

1477
01:23:23,301 --> 01:23:25,427
!إذهب فحسب
!إذهب فحسب

1478
01:23:26,971 --> 01:23:29,390
نانسي) أريدك أن تنزلي إلى هنا في الحال)

1479
01:23:30,266 --> 01:23:31,225
(أنا قادمة (سوزان
أنا هنا، أنا هنا

1480
01:23:31,726 --> 01:23:33,435
المعذرة، المعذرة

1481
01:23:33,603 --> 01:23:34,978
حسناً
أنا هنا، أنا هنا

1482
01:23:36,648 --> 01:23:39,400
(50سنت)

1483
01:23:39,567 --> 01:23:40,777
شكراً لإخباري

1484
01:23:40,945 --> 01:23:42,737
لا تدعي (راينا) ترى تلك المرأة

1485
01:23:42,905 --> 01:23:44,406
!اخلقي إلهاء الآن

1486
01:23:44,573 --> 01:23:46,491
أي نوع من الإلهاء؟ -
هائل -

1487
01:23:53,040 --> 01:23:58,336
(أنا أحبك (50

1488
01:23:58,504 --> 01:23:59,295
(أنا أحبك (50
قبلني

1489
01:23:59,463 --> 01:24:01,005
!خذوها -
!خذني الآن -

1490
01:24:05,261 --> 01:24:06,594
استديري

1491
01:24:07,596 --> 01:24:09,013
ابتعدي -
أنا متهيأة -

1492
01:24:09,807 --> 01:24:11,391
نانسي) لقد أمسكتها)
قابليني في الخارج

1493
01:24:11,559 --> 01:24:12,392
حسناً عظيم،

1494
01:24:12,560 --> 01:24:14,060
شكراً جزيلاً، حسناً

1495
01:24:15,187 --> 01:24:16,563
نلت الآن أمنيتي
وقد كانت تلك

1496
01:24:16,730 --> 01:24:19,983
(الآن عليّ أن أوقع (مايكل ببليه
في "كرواتيا" انه يريدني

1497
01:24:20,443 --> 01:24:22,152
حسناً (كوبر) تمكنت من السيطرة على الأمر

1498
01:24:22,319 --> 01:24:23,319
أنت ستأتين معي

1499
01:24:28,951 --> 01:24:30,285
(ياإلهي!، (سوزان

1500
01:24:30,494 --> 01:24:31,870
!حسناً إلهاء أكبر

1501
01:24:32,037 --> 01:24:33,330
!إلهاء أضخم

1502
01:24:37,544 --> 01:24:38,919
!عاهرة

1503
01:24:43,383 --> 01:24:44,550
عليّ أن أعلم مع من تعمل

1504
01:24:44,718 --> 01:24:46,135
اخرج (راينا) من هنا

1505
01:24:54,811 --> 01:24:56,353
!هذا ليس عدلاً

1506
01:25:02,486 --> 01:25:03,194
!تباً

1507
01:25:05,405 --> 01:25:06,739
نانسي) أين أنت؟) -

1508
01:25:06,907 --> 01:25:08,324
متوعكة قليلاً -

1509
01:25:08,492 --> 01:25:11,702
اتضح أن (50سنت) لا يملك
حس فكاهي رائع أو تهكمي

1510
01:25:11,870 --> 01:25:14,788
!أحتاج إلى دعم
فقدت مسدسي في الملهى

1511
01:25:29,472 --> 01:25:31,515
We're probably more alike than you think!

1512
01:25:40,024 --> 01:25:40,982
حسناً

1513
01:25:43,027 --> 01:25:44,110
Oh, shit.

1514
01:25:47,615 --> 01:25:48,865
لماذا تخلصت من قفازاي؟

1515
01:26:12,473 --> 01:26:14,140
!أيتها اللعينة

1516
01:26:25,654 --> 01:26:40,287
لديك الكثير من الغضب
في بذلة القفز هذه

1517
01:27:12,612 --> 01:27:13,863
That's clean through.

1518
01:27:15,198 --> 01:27:16,156
Thanks for your weapon.

1519
01:27:16,324 --> 01:27:19,243
It's been inside you,
so I don't think it should go inside me..

1520
01:27:30,255 --> 01:27:31,797
!إنهضي

1521
01:27:34,676 --> 01:27:37,052
(أنت رهن الإعتقال من قبل (سوزان كوبر

1522
01:27:37,220 --> 01:27:38,971
وحكومة الولايات المتحدة

1523
01:27:48,940 --> 01:27:50,566
راينا) كيف فعلت هذا؟)

1524
01:27:50,734 --> 01:27:51,650
لم أفعل

1525
01:27:52,110 --> 01:27:53,027
بل هو من فعلها

1526
01:28:00,410 --> 01:28:01,327
(مرحباً (كوبر

1527
01:28:05,583 --> 01:28:06,583
(فاين)

1528
01:28:09,879 --> 01:28:11,129
(كوبر)

1529
01:28:23,851 --> 01:28:25,101
افيقي

1530
01:28:25,853 --> 01:28:27,812
هل غفوت جيداً؟

1531
01:28:27,980 --> 01:28:29,564
كنت تشخرين بصوت عالٍ جداً

1532
01:28:29,732 --> 01:28:32,734
حسناً ليست تلك حقاً أكثر
الأنباء إزعاجاً في الوقت الراهن

1533
01:28:32,902 --> 01:28:34,778
إعتاد أبي أن يحضر الناس إلى هنا

1534
01:28:34,946 --> 01:28:37,781
هل جعلك أيضاً ترتدين
مثل مدربة دلافين فاسقة؟

1535
01:28:37,949 --> 01:28:39,366
قام بتجويعهم

1536
01:28:39,533 --> 01:28:40,951
وتعذيبهم

1537
01:28:41,118 --> 01:28:42,285
سمي ماشئتِ

1538
01:28:42,453 --> 01:28:45,497
ولكنه كره الأمر خصوصاً
عندما كذب الناس عليه

1539
01:28:46,415 --> 01:28:47,832
ليس وأني صدقت الأمر

1540
01:28:48,000 --> 01:28:50,001
أكنت تعلمين؟ -
بالطبع كنت أعلم -

1541
01:28:50,169 --> 01:28:52,837
أخبرتك أنك كنت أفضل حالاً
(في القبو يا (كوبر

1542
01:28:53,005 --> 01:28:54,382
كان بوسعك تفادي كل هذا -
وماذا (فاين)؟ -

1543
01:28:54,549 --> 01:28:57,802
الآن أنت مهرب السلاح النوور؟

1544
01:28:57,970 --> 01:28:58,928
أرهابي؟

1545
01:28:59,096 --> 01:29:00,930
كلا

1546
01:29:01,598 --> 01:29:03,557
انه يضاجعني فحسب

1547
01:29:11,024 --> 01:29:12,316
أنت تقبلين بصوتٍ عالٍ

1548
01:29:13,235 --> 01:29:15,027
المعذرة؟ -
أنت تقبلين بصوتٍ عالٍ -

1549
01:29:15,195 --> 01:29:16,946
وذلك مقرف وغير جذاب

1550
01:29:17,447 --> 01:29:20,449
تبدين كمرأة مسنة بدون أسنان
تمص الحلوى الهلامية من الدونات

1551
01:29:21,743 --> 01:29:24,787
كيف هو الأمر بنومك مع الرجل
الذي قتل أباك؟

1552
01:29:24,955 --> 01:29:25,955
(محاولة جيدة (كوبر

1553
01:29:27,374 --> 01:29:29,375
(إنها على دراية بالفعل بأنه (كريس -

1554
01:29:30,794 --> 01:29:31,585
حسناً -

1555
01:29:31,753 --> 01:29:35,423
على الأرجح أنك كنت مغرمة
به على الدوام، صحيح؟

1556
01:29:35,590 --> 01:29:37,341
تهمسين في أذنه

1557
01:29:37,509 --> 01:29:40,761
متأمله أنه في نهاية
المطاف سيقع في غرامك

1558
01:29:42,305 --> 01:29:44,807
(المسكينة البائسة (سوزان كولمان

1559
01:29:44,975 --> 01:29:47,853
تذكر اسمي الأخير ليس
أمراً عسيراً صحيح؟

1560
01:29:48,271 --> 01:29:49,187
(كوبين) -

1561
01:29:49,355 --> 01:29:50,272
كلا -

1562
01:29:50,440 --> 01:29:51,273
كروبون)؟)

1563
01:29:51,441 --> 01:29:53,150
هل تفكرين أنه (غروبان)؟

1564
01:29:53,526 --> 01:29:54,943
(كلا، إسمي ليس (غروبان

1565
01:29:55,111 --> 01:29:56,737
كروب)؟) -
استمري بالمحاولة -

1566
01:29:56,904 --> 01:29:59,448
(كبالسكي) -
بدأ يبتعد عنه -

1567
01:29:59,615 --> 01:30:03,118
حسناً أياً يكن
دعينا ندعوه بالميته

1568
01:30:03,286 --> 01:30:05,537
مهلاً حبيبتي ظننت أننا
سنصبر عليها حتى الليل

1569
01:30:05,705 --> 01:30:07,456
!غيرت رأي

1570
01:30:10,626 --> 01:30:11,835
وداعاً

1571
01:30:16,549 --> 01:30:18,258
وكأني سأهدر رصاصة فوقك

1572
01:30:20,053 --> 01:30:21,386
ضعها في الغرفة

1573
01:30:39,823 --> 01:30:40,865
(أهلاً بك (ألدو

1574
01:30:41,867 --> 01:30:44,118
مرحباً أيتها السيدة المسجونه

1575
01:30:44,286 --> 01:30:45,661
لقد فشلتْ

1576
01:30:46,872 --> 01:30:48,206
فشلت بالمهمة

1577
01:30:48,916 --> 01:30:50,625
...فاين) على قيد الحياة و)

1578
01:30:50,959 --> 01:30:52,627
وهو خائن

1579
01:30:52,795 --> 01:30:54,587
لا تكتئبي

1580
01:30:56,381 --> 01:30:58,549
أمي أخبرتني

1581
01:30:58,717 --> 01:31:03,721
(ألدو)
الحياة مليئة بالأسى

1582
01:31:03,889 --> 01:31:05,431
والمفآجأت

1583
01:31:06,308 --> 01:31:12,271
ولكنها
ثديين بديعين

1584
01:31:13,273 --> 01:31:15,483
...حسناً

1585
01:31:18,320 --> 01:31:19,654
قصة جيدة

1586
01:31:32,585 --> 01:31:33,085
(سوزان) -

1587
01:31:33,378 --> 01:31:34,753
إبتعد عني -
كلا اصغِ إلي

1588
01:31:34,921 --> 01:31:36,296
ليس لدي متسع من الوقت

1589
01:31:36,464 --> 01:31:37,756
لماذا فعلت ذلك (فاين)؟

1590
01:31:38,174 --> 01:31:40,092
كانت هذه طريقتي الوحيدة للدخول

1591
01:31:40,426 --> 01:31:43,387
اضطررت تزيف أمر موتي
(حتى أحصد ثقة (راينا

1592
01:31:43,555 --> 01:31:45,806
حجبت الإشارة

1593
01:31:45,974 --> 01:31:47,474
وعطلت العدسات، كان أمراً سهلاً

1594
01:31:47,642 --> 01:31:50,435
(كرهت أن أفعلها بك (كوبر
ولكني اضطررت لذلك

1595
01:31:50,603 --> 01:31:52,146
راينا) علمت بكل عملائنا)

1596
01:31:52,313 --> 01:31:54,898
لأن (كارين واكر) باعتها الأسماء

1597
01:31:55,066 --> 01:31:58,193
لم أستطع الوثوق بأي أحد
في الوكالة حتى لا ينكشف أمري ولا حتى أنت

1598
01:31:58,528 --> 01:32:00,195
وكيف أعرف أنك تخبرني الحقيقة؟

1599
01:32:00,363 --> 01:32:02,364
هل حاولت (كارين واكر) قتلك؟

1600
01:32:02,532 --> 01:32:03,615
هل قتلتها؟ -

1601
01:32:03,783 --> 01:32:05,617
تغطيتي كبيرة -

1602
01:32:05,785 --> 01:32:08,120
ولكن لييس لدرجة
لا أتمكن بها من حمايتك

1603
01:32:09,122 --> 01:32:10,539
حسناً ناظرني في عيني

1604
01:32:10,707 --> 01:32:11,456
ماذا؟

1605
01:32:11,624 --> 01:32:13,292
حقاً ناظرني في عيني

1606
01:32:15,837 --> 01:32:17,963
إحدى عيناك أكبر من الأخرى

1607
01:32:18,131 --> 01:32:19,339
حقاً؟ -
كلا -

1608
01:32:21,342 --> 01:32:23,218
!أنت مثالي، اللعنة

1609
01:32:23,387 --> 01:32:24,262
أحمق

1610
01:32:27,516 --> 01:32:28,558
هذا يؤلم

1611
01:32:28,726 --> 01:32:30,810
جيد، المفروض انه كذلك

1612
01:32:30,978 --> 01:32:32,145
نهود

1613
01:32:32,313 --> 01:32:33,730
هل هو خطر؟ -

1614
01:32:33,898 --> 01:32:35,857
فقط إن كان لك ثديين -

1615
01:32:36,108 --> 01:32:38,151
حسناً هل (راينا) حقاً كانت
تعلم أنني جاسوسة؟

1616
01:32:38,319 --> 01:32:41,738
لا.. كلا ليس إلى حين كشفت
غطائك في المطبخ

1617
01:32:41,906 --> 01:32:44,240
أعتقدتها أكثر خبرة من ذلك

1618
01:32:44,408 --> 01:32:45,825
والشكر للرب أنها ليست كذلك

1619
01:32:45,993 --> 01:32:48,494
لأنها إن كانت كذلك
لكنت ميتة الآن

1620
01:32:48,787 --> 01:32:50,663
استخدمت غطاءً جيد تماماً -
يجب ان أذهب -

1621
01:32:51,790 --> 01:32:53,833
(سنتوجه إلى فيلا (دي لوكا
(لمقابلة (دودييف

1622
01:32:54,001 --> 01:32:56,544
وبعدها سنأخذه إلى
مكان القنبلة أينماً تكن

1623
01:32:56,712 --> 01:32:57,921
أوشك الموضوع على أن ينتهي

1624
01:32:59,715 --> 01:33:01,132
اصمدي

1625
01:33:05,679 --> 01:33:07,722
مرحباً ياسيدة القيد

1626
01:33:07,890 --> 01:33:09,182
(ليس الآن (ألدو

1627
01:33:09,350 --> 01:33:13,102
أعتقد أن السيد (فاين) قلل من شأنك

1628
01:33:13,270 --> 01:33:17,233
عثرت على هدفك
وتبعتيهم ..قاتلت بكل جسارة

1629
01:33:17,609 --> 01:33:18,817
(سوزان)

1630
01:33:20,362 --> 01:33:21,654
أنت عميلة جيدة

1631
01:33:24,115 --> 01:33:26,450
ستنالين منهم في المرة القادمة صح؟

1632
01:33:27,869 --> 01:33:29,787
عدا أن نموت هنا

1633
01:33:32,582 --> 01:33:34,166
ربما بن نموت

1634
01:33:34,616 --> 01:33:36,659
أوتعلم؟ لن ينتهي أمري هكذا

1635
01:33:36,827 --> 01:33:38,202
أحتاجك بأن تفك قيدي

1636
01:33:38,370 --> 01:33:40,329
(كلا، فقد سمعت السيد (فاين
انه يعمل على خطة

1637
01:33:40,497 --> 01:33:41,580
علينا أن نبقى في أماكننا -

1638
01:33:41,748 --> 01:33:43,708
!فك قيدي، الآن -

1639
01:33:47,129 --> 01:33:48,170
!هذه مؤخرتي

1640
01:33:48,338 --> 01:33:51,465
من الصعب رؤية أو تحديد موضعي

1641
01:33:51,633 --> 01:33:53,300
أنت ممسك بمؤخرتي بكل بساطة

1642
01:33:53,468 --> 01:33:55,678
لنتدحرج على جانبنا

1643
01:33:55,846 --> 01:33:56,804
!يا إلهي

1644
01:33:58,348 --> 01:34:01,392
العقدة محكة للغاية
ولكني أحرز تقدماً

1645
01:34:01,560 --> 01:34:02,852
يدك دخلت إلى أعلى كثيراً

1646
01:34:03,020 --> 01:34:06,939
يدي اليمنى مكبوته بوزن جسدي

1647
01:34:07,107 --> 01:34:09,609
حسناً لدي فكرة

1648
01:34:09,777 --> 01:34:10,694
!ياإلهي

1649
01:34:11,654 --> 01:34:13,155
!رباه -
لا تتحركي -

1650
01:34:13,322 --> 01:34:14,781
مهلاً، مهلاً، مهلاً -
ابقي ثابته -

1651
01:34:14,949 --> 01:34:16,116
كلا، كلا، كلا -

1652
01:34:16,284 --> 01:34:17,534
بلى، بلى، بلى -

1653
01:34:17,702 --> 01:34:18,702
!يارباه -
اعذريني -

1654
01:34:19,078 --> 01:34:20,287
لا يمكن أن يحدث هذا

1655
01:34:20,663 --> 01:34:24,249
تباً كنت أحظى بلحظة
معنوية قوية، قبل أن تبدأ

1656
01:34:24,917 --> 01:34:29,921
قضيبي ربما يقبل بكل أدب
مؤخرة رأسك

1657
01:34:30,089 --> 01:34:31,840
فك قيدي فحسب قبل أن أسحق خصيتاك

1658
01:34:33,259 --> 01:34:36,219
أرجوك، فقط إن كان لدينا وقتاً
لمتعة كتلك

1659
01:34:36,846 --> 01:34:37,929
!اذهب

1660
01:34:38,181 --> 01:34:39,723
كف عن اللعق

1661
01:34:43,802 --> 01:34:44,927
انتهى الأمر -
(أشكرك (ألدو -

1662
01:34:46,513 --> 01:34:48,181
لا أريد أن أعلم لماذا
رقبتي رطبة ولكن

1663
01:34:48,348 --> 01:34:49,891
انجزت عملاً ممتازاً -
على الرحب والسعة -

1664
01:34:50,225 --> 01:34:54,061
حسناً إستدر ودعني أفك قيدك
!ولنخرج من هنا

1665
01:35:39,317 --> 01:35:41,068
أريدك أم تحذر المخابرات والشرطة الدولية

1666
01:35:41,236 --> 01:35:43,028
(سأذهب إلى مسكن (دي لوكا) وأدعم (فاين

1667
01:35:43,196 --> 01:35:44,571
أتعرفين أين مكان الفيلا؟

1668
01:35:46,908 --> 01:35:48,867
أعلم كل شيء

1669
01:35:49,035 --> 01:35:51,620
في يوم ما، أيتها السيدة الجاسوسة الخارقة
(سوزان كوبر)

1670
01:35:53,832 --> 01:35:55,166
سوف أضاجعك

1671
01:36:36,625 --> 01:36:38,918
أحب رائحة السيارة الجديدة

1672
01:36:39,086 --> 01:36:40,545
جميلة حقاً

1673
01:37:33,141 --> 01:37:35,142
"مرحباً بكم إلى بحيرة "بلاتون

1674
01:37:35,435 --> 01:37:39,064
وجدت بيت السلم هذا
وجعلتهم يبنون منزلاً حولة

1675
01:37:39,725 --> 01:37:42,727
(عزيزنا السيد (دودييف
سيحضر قريباً

1676
01:37:43,687 --> 01:37:47,481
وأنت على وشك أن تصبحي سيدة
(فاحشة الثراء يا (راينا

1677
01:37:47,649 --> 01:37:49,734
مايعني أنك يجب أن تكوني حذرة أكثر

1678
01:37:49,902 --> 01:37:52,111
حيال الصحبة التي تحتفظين بها

1679
01:37:52,279 --> 01:37:55,615
فالكثير من الناس يملكون
جدول أعمال فظيع

1680
01:37:55,782 --> 01:37:57,700
ربما مثل صديقك هنا

1681
01:37:58,202 --> 01:38:01,204
يمكنني رؤية جاذبيته الخارجية الواضحة

1682
01:38:01,997 --> 01:38:03,539
لديك عينان إستثنائيتان

1683
01:38:04,208 --> 01:38:05,082
شكراً لك

1684
01:38:05,375 --> 01:38:07,668
ولكنه كذلك يعمل مع
المخابرات الأمريكية صحيح؟

1685
01:38:07,836 --> 01:38:09,212
سيد (دي لوكا) هذا صحيح

1686
01:38:09,379 --> 01:38:12,048
عملت مع المخابرات الأمريكية
ولكنهم يعتقدون أني ميت

1687
01:38:12,216 --> 01:38:15,593
(انت و (كارين واكر
كلاكما عميل مزدوج

1688
01:38:16,553 --> 01:38:18,304
ما الذي يجري في المخابرات الأمريكية؟

1689
01:38:18,472 --> 01:38:20,473
هل استولت الطائرات الآلية
على كل المهمات الرائعة؟

1690
01:38:22,726 --> 01:38:25,603
إن لم نتخلص منه في الحال
سألغي الصفقة

1691
01:38:27,481 --> 01:38:29,148
إياكم أن تجسروا

1692
01:38:29,734 --> 01:38:31,235
أجل لم لا تصغِ إلى ذلك أيها الأحمق

1693
01:38:31,402 --> 01:38:33,070
إياك أن تجسر

1694
01:38:33,404 --> 01:38:36,323
...فقت العدد قليلاً هنا آنسة

1695
01:38:37,158 --> 01:38:38,283
المعذرة، ماهو اسمك اللعين؟

1696
01:38:38,660 --> 01:38:40,786
سوزان كوبر) أعمل مع المخابرات الأمريكية)

1697
01:38:41,204 --> 01:38:43,997
رباه (راينا) هل دعوت
الوكالة برمتها إلى هنا؟

1698
01:38:44,165 --> 01:38:48,293
أم أنهم يحتفلون على حساب الشركة
في الفيلا المجاورة؟

1699
01:38:48,461 --> 01:38:49,753
ياإلهي! أنت مضحك

1700
01:38:49,921 --> 01:38:50,921
انا فحسب، قد يكون في مصلحتك

1701
01:38:51,089 --> 01:38:53,715
أن تبقيني و (فاين) على قيد الحياة

1702
01:38:54,175 --> 01:38:56,885
أنا أحاول ولكني
لست مستوعباً تماماً لمنطقك

1703
01:38:57,053 --> 01:38:58,720
أتريدني أن أقولها لك ببطء، حسناً

1704
01:38:58,888 --> 01:39:00,430
أنت على وشك مقابلة
(سولسا دودييف)

1705
01:39:00,598 --> 01:39:03,600
رجلٌ أجمع عنه معلومات
إستخباراتية منذ سنين

1706
01:39:03,768 --> 01:39:06,436
أخمن أن رجالك هنا
منشغلون جداً لإزالة شعر أجسادهم

1707
01:39:06,604 --> 01:39:08,814
على أن يخبروك كيف هو يقوم بأعماله

1708
01:39:08,982 --> 01:39:11,108
فحوالي نصف الذين يتعاقد معهم
ينتهي بهم الأأمر أمواتاً

1709
01:39:11,276 --> 01:39:12,359
وسأخبرك أمراً آخر

1710
01:39:12,527 --> 01:39:13,610
هل تعلمى خليلتك الصغيرة

1711
01:39:13,778 --> 01:39:15,821
"تلك التي من تفجيرات "باريس

1712
01:39:15,989 --> 01:39:17,531
(انها تستغلك فحسب للوصول إلى (راينا

1713
01:39:17,699 --> 01:39:19,157
إن لم يكن الأمر عائداً إليّ البارحة

1714
01:39:19,325 --> 01:39:20,784
لكانت إختطفتها من الملهى

1715
01:39:20,952 --> 01:39:22,787
ولكنت أنت واقفاً هنا وقضيبك بيدك

1716
01:39:22,955 --> 01:39:24,330
لأنك ماكنت لتجد القنبلة أبداً

1717
01:39:24,498 --> 01:39:26,124
(لذا أنت بحاجة إليّ (دي لوكا

1718
01:39:26,542 --> 01:39:29,002
ولن أساعدك غير أن تبقي
فاين) على قيد الحياة)

1719
01:39:35,341 --> 01:39:36,591
حسناً دعيني أفهم الأمر بوضوح

1720
01:39:36,759 --> 01:39:37,884
أنت تعملين مع المخابرات الأمريكية

1721
01:39:38,052 --> 01:39:40,637
وانت مستعدة لمساعدتي
على بيع القنبلة النووية

1722
01:39:40,804 --> 01:39:42,222
من أجل إنقاذ حياة هذا الرجل

1723
01:39:42,389 --> 01:39:43,556
لم عساي أن أصدق هذا؟ -

1724
01:39:43,724 --> 01:39:46,100
لأنها مغرمة به -

1725
01:39:47,436 --> 01:39:48,311
نعم وماذا في ذلك؟

1726
01:39:48,479 --> 01:39:50,104
وهذا الغبي حتى لا يدرك ذلك

1727
01:39:50,272 --> 01:39:52,899
أشد غباوة من أن يدرك
أنني سأفعل أي شيء لأجله

1728
01:39:54,318 --> 01:39:57,695
انظر، تباً للمخابرات الأمريكية صحيح؟
ما الذي فعلوه لي أصلاً؟

1729
01:39:57,863 --> 01:39:59,906
أخذوا عشرة أعوام من حياتي
ويعطوني مرتباً زهيداً

1730
01:40:00,074 --> 01:40:02,700
وضعوني في قبوٍ
بسقف مليء بالخفافيش

1731
01:40:02,868 --> 01:40:05,036
متأكده أنها أصدرت إليّ إلتهاب باطن العين
أو حساسية على أقل تقدير

1732
01:40:05,204 --> 01:40:06,788
شيء ما أعتل بداخل عيني

1733
01:40:08,290 --> 01:40:11,125
كنت لأصاب بالداء منذ فترة طويلة
(إن لم يكن الأمر عائداً لـ(فاين

1734
01:40:13,045 --> 01:40:16,507
لذا نعم
سأفعل أي شيء يقتضيه الأمر لأبقي على حياته

1735
01:40:17,926 --> 01:40:19,510
هذا أمر مثير جداً للشفقة صحيح؟

1736
01:40:21,012 --> 01:40:22,721
مثير للشفقة للغاية

1737
01:40:22,889 --> 01:40:24,348
رباه كم أنت حمقاء

1738
01:40:24,516 --> 01:40:27,518
عندما سينتهي هذا الأمر
سأقوم بحلاقة رأسك

1739
01:40:28,061 --> 01:40:29,228
حسناً يا آنسة ذات رؤى الشعر

1740
01:40:30,063 --> 01:40:31,438
سأقبل بك على عرضك

1741
01:40:31,606 --> 01:40:34,400
ولكن إن حاولت أي شيء
وأنا أعني أي شيء

1742
01:40:35,485 --> 01:40:38,946
فسأحقق حلمك، وأرسلك أنت وخليلك إلى السماء

1743
01:40:40,740 --> 01:40:41,740
هيّا بنا

1744
01:40:55,005 --> 01:40:56,213
(سيد (دودييف

1745
01:40:56,673 --> 01:40:57,965
"مرحباً بك في "هنغاريا

1746
01:40:58,133 --> 01:41:01,093
"مثل "الشيشان
عدا أنها أسهل في النطق

1747
01:41:01,803 --> 01:41:03,929
كفى هراءً

1748
01:41:04,723 --> 01:41:06,056
أين الطرد؟

1749
01:41:06,600 --> 01:41:09,561
بمجرد أن ترى عميلتي مبلغ الدفع

1750
01:41:09,729 --> 01:41:12,647
ستأخذنا كلنا إلى مكمنه المحمي

1751
01:41:12,815 --> 01:41:15,066
أياً يكن ذلك

1752
01:41:23,409 --> 01:41:24,701
سأفتحها أيها الوسيم

1753
01:41:26,412 --> 01:41:29,205
مئة مليون يورو لم تعد ذات
قيمة كما في السابق صحيح؟

1754
01:41:33,127 --> 01:41:34,419
(قطعه ثلجية جميلة يا (سولسا

1755
01:41:36,380 --> 01:41:37,505
تمام

1756
01:41:38,674 --> 01:41:39,799
كلها ملك يديك

1757
01:41:39,967 --> 01:41:42,469
ياساده لو سمحتم اتبعوني

1758
01:42:09,748 --> 01:42:10,539
هاهي هنا -

1759
01:42:10,707 --> 01:42:12,083
ماهذا الهراء؟ -

1760
01:42:12,250 --> 01:42:13,793
هراء؟

1761
01:42:13,960 --> 01:42:15,670
سولسا) سأجعلك تعرف)

1762
01:42:15,837 --> 01:42:17,129
إنها رأس نووية

1763
01:42:18,715 --> 01:42:20,132
فتاة حذقة

1764
01:42:26,640 --> 01:42:27,932
!حاوية إشعاعية

1765
01:42:28,642 --> 01:42:29,517
صحيح الحاوية الإشعاعية
لحجب أي كشف إشعاعي

1766
01:42:32,646 --> 01:42:34,939
أبي كان جيداً للغاية في عمله

1767
01:42:35,107 --> 01:42:37,900
غير معقول كان
(بوسعك أن تحذريني (راينا

1768
01:42:38,068 --> 01:42:40,569
فقد رميت قفازات النادي
في ذلك الشيء منذ أسبوع

1769
01:42:57,255 --> 01:42:58,755
إنها جميلة أليس كذلك؟

1770
01:42:59,882 --> 01:43:01,091
أجل إنها كذلك

1771
01:43:06,097 --> 01:43:07,347
ما الذي تفعله؟

1772
01:43:08,099 --> 01:43:09,266
أباشر الأعمال

1773
01:43:18,067 --> 01:43:18,984
ضعوها على المروحية

1774
01:43:19,986 --> 01:43:21,027
ولا تنسوا ماساتي

1775
01:43:24,866 --> 01:43:26,324
ما الذي يجري؟

1776
01:43:26,617 --> 01:43:27,993
(دي لوكا) تلاعب بك (راينا)

1777
01:43:28,161 --> 01:43:29,327
وأنت أتيت به مباشرة إليها

1778
01:43:29,495 --> 01:43:31,788
لم تتوقعي مني أن أمنعه
من الحصول عليها صحيح؟

1779
01:43:31,956 --> 01:43:34,499
مثل منح شخص ريفي مناطق متقلقلة

1780
01:43:34,667 --> 01:43:38,378
لدي مشتري مستعد لدفع
500مليون يورو لأجلها

1781
01:43:38,546 --> 01:43:42,549
و (دودييف) ماكان ليقدر أبداً
على إيصال القنبلة إلى الأراضي الأمريكية

1782
01:43:42,717 --> 01:43:44,635
"المشتري لدي سيوصلها إلى نصف "نيويورك

1783
01:43:44,803 --> 01:43:46,804
ويستخدمها الأسبوع القادم

1784
01:43:47,806 --> 01:43:50,475
لذا كما تعلمون بإن كنتم
لم تروا "فانتوم" بعد

1785
01:43:50,642 --> 01:43:52,518
ماذا إذن؟

1786
01:43:52,686 --> 01:43:54,520
خل يعني هذا أنك ستقتلني كذلك (سيرجيو)؟

1787
01:43:55,230 --> 01:43:56,481
أخشى هذا

1788
01:43:57,441 --> 01:43:59,942
آسف (راينا) الأمر أنظف بهذه الطريقة
وأنت تفهمين ذلك

1789
01:44:00,110 --> 01:44:01,402
(اشرحه الأمر لي (دي لوكا

1790
01:44:09,036 --> 01:44:10,536
رباه!، انه يقصد خيراً

1791
01:44:11,121 --> 01:44:12,789
في هذه المرحلة
الأمر يتحسن أكثر فأكثر

1792
01:44:14,541 --> 01:44:16,000
شكراً على فاعلية العمل يارفاق

1793
01:44:16,168 --> 01:44:18,085
ولكني متأسف (راينا) فقد انتهى الاستعراض

1794
01:44:24,802 --> 01:44:25,802
!هيّا
!هيّا

1795
01:44:44,572 --> 01:44:45,989
!تباً

1796
01:44:46,157 --> 01:44:47,699
أين (دي لوكا)؟ -
!(سوزان) -

1797
01:44:49,327 --> 01:44:50,202
!انخفضي

1798
01:44:51,538 --> 01:44:52,037
!كلا

1799
01:44:59,587 --> 01:45:01,505
كان ينبغي أن أقتلك عندما
سنحت لي الفرصة

1800
01:45:01,673 --> 01:45:02,965
(راينا) -
ماذا؟ -

1801
01:45:03,132 --> 01:45:04,007
أسفل السيارة

1802
01:45:05,343 --> 01:45:06,301
ادفعيه

1803
01:45:08,471 --> 01:45:09,221
حقاً؟

1804
01:45:09,389 --> 01:45:12,182
ألا يمكنك أن تقوي ذراعيك وتدفعيه

1805
01:45:22,902 --> 01:45:24,069
ماذا حدث؟
هل أطحت به؟

1806
01:45:25,864 --> 01:45:27,865
دي لوكا) لديه القنبلة)
!على المروحية، لتنهض

1807
01:45:28,032 --> 01:45:29,284
تباً لي
سأتولى ذلك

1808
01:45:38,127 --> 01:45:38,877
!كلا

1809
01:45:39,086 --> 01:45:40,795
!بسرعة
!بسرعة

1810
01:45:42,047 --> 01:45:43,047
!هيأ

1811
01:45:47,845 --> 01:45:49,178
اقتلوها

1812
01:45:50,347 --> 01:45:52,682
سأتولى هذا
فقد قمت بهذا من قبل

1813
01:45:57,308 --> 01:45:58,725
أراهن أنك ستفسدين الأمر

1814
01:45:59,143 --> 01:46:00,394
!اخرس وساعدني

1815
01:46:05,692 --> 01:46:07,567
هل تهزأ بي؟

1816
01:46:12,031 --> 01:46:13,240
فورد) ما الذي تفعله؟)

1817
01:46:13,533 --> 01:46:15,700
(سأتسلقك وأقضي على (دي لوكا

1818
01:46:17,245 --> 01:46:18,495
ابعد يديك عن ثدياي

1819
01:46:18,663 --> 01:46:19,663
!إنني أنقذك

1820
01:46:19,831 --> 01:46:21,916
رباه! هذان لاينتميان لهذين

1821
01:46:22,084 --> 01:46:23,001
لا أستطيع أن أحكم المسك

1822
01:46:23,168 --> 01:46:25,044
بنطلونك زلق جداً

1823
01:46:26,630 --> 01:46:27,505
تمسكي بإحكام سأقوم بالتمرجح
وكأني فوق أرجوحة

1824
01:46:27,673 --> 01:46:31,509
وأقفز عالياً إلى قمرة القيادة

1825
01:46:34,638 --> 01:46:38,016
(أخبرتك أنك ستفسدين الأمر (كوبر

1826
01:46:42,855 --> 01:46:44,480
بدأت أتمزق

1827
01:46:44,982 --> 01:46:46,524
!هذا ارتفاع شاهق

1828
01:46:53,157 --> 01:46:54,574
!سحقاً

1829
01:46:55,951 --> 01:46:57,827
تباً بذلة جديدة

1830
01:46:57,995 --> 01:46:59,829
!سينتهي هذا الهراء الأآن

1831
01:47:02,451 --> 01:47:03,117
!مكانك -
!رباه -

1832
01:47:03,285 --> 01:47:06,037
لست في مزاج لأتحمل تفاهتك

1833
01:47:06,205 --> 01:47:07,580
حقاً؟ ستحب هذا إذن

1834
01:47:09,666 --> 01:47:13,212
أنا لست في مزاج جيد
لأتحمل سخافتك

1835
01:47:13,379 --> 01:47:14,505
تراجعي

1836
01:47:15,256 --> 01:47:16,131
المعذرة أيتها الجاسوسة

1837
01:47:16,299 --> 01:47:17,299
إنتهى وقت اللعب

1838
01:47:17,467 --> 01:47:18,300
بلى بالفعل
قل وداعاً للعبتك

1839
01:47:18,468 --> 01:47:20,469
!ماذا تفعلين؟ إياكِ أن تفعلي

1840
01:47:20,637 --> 01:47:21,762
!رباه!، الماسات

1841
01:47:21,930 --> 01:47:22,805
!كلا!، يا إلهي

1842
01:47:41,699 --> 01:47:42,908
!موتي

1843
01:47:49,165 --> 01:47:50,874
!أصبت رجلاً للتو

1844
01:47:51,042 --> 01:47:53,460
أهو أمر خاطئ
فقد أحسست أنه صحيح تماماً

1845
01:47:53,628 --> 01:47:55,170
!تلك هي أنا تماما

1846
01:47:57,507 --> 01:47:59,258
أنت!، أيتها السيدة البطلة

1847
01:48:00,009 --> 01:48:03,762
في دولتي ثمة مقولة
بشأن النساء أمثالك

1848
01:48:03,930 --> 01:48:05,431
!مثيرة كالجنس ذاته

1849
01:48:05,599 --> 01:48:07,934
(يا إلهي، ليس الآن (ألدو

1850
01:48:08,102 --> 01:48:09,394
!(هيّا (سوزان

1851
01:48:10,729 --> 01:48:12,438
لم يكن هذا جزءً من خطتي

1852
01:48:15,401 --> 01:48:17,235
تماماً مثل النساء اللواتي
يرتدين مجوهرات في المعارك

1853
01:48:18,445 --> 01:48:21,114
رغم أنها أقبح قلادة رأيتها في حياتي

1854
01:48:21,282 --> 01:48:22,115
بلى إنها كذلك

1855
01:48:22,283 --> 01:48:23,408
وهي لك بالكامل

1856
01:48:24,034 --> 01:48:25,535
!بمثبت قابل للتعديل

1857
01:48:38,674 --> 01:48:40,592
هانحن ذا
لا توجد أية مشكلة

1858
01:48:41,051 --> 01:48:42,385
!هيا

1859
01:48:42,970 --> 01:48:44,595
حسناً، توليتها

1860
01:48:52,855 --> 01:48:54,731
مروحية جميلة
من أين حصلت عليها؟

1861
01:48:54,899 --> 01:48:56,774
(انها لـ (50سنت

1862
01:48:56,942 --> 01:48:59,570
اضطررت بتكليفة
ليجعلني أستخدمها

1863
01:48:59,738 --> 01:49:01,697
انه يهابني كثيراً

1864
01:49:01,865 --> 01:49:03,699
أنا جاسوس لعين

1865
01:49:03,867 --> 01:49:05,201
لنذهب ونقتل أحداً آخر

1866
01:49:05,368 --> 01:49:08,037
(اخرس يا (50سنت
وإلا قبلتك مجدداً

1867
01:49:08,747 --> 01:49:10,706
هذا اليوم يصبح أحسن وأحسن

1868
01:49:10,874 --> 01:49:12,499
!إنه يريدني

1869
01:49:13,668 --> 01:49:15,294
أعتقد أنه يجدر بنا الهبوط

1870
01:49:15,670 --> 01:49:18,005
فقد رميت الرأس النووية في المياة

1871
01:49:31,519 --> 01:49:33,562
أحسنتم العمل يارفاق
متأسفة بشأن البحيرة

1872
01:49:33,730 --> 01:49:36,398
حسناً لا تدفع
ستنال صور

1873
01:49:36,566 --> 01:49:37,733
فهناك الكثير منها

1874
01:49:37,901 --> 01:49:38,984
تعلمون أني قدمت المساعدة
بسبب الإرهابيين، صحيح؟

1875
01:49:39,152 --> 01:49:40,611
هل رأيتم (كانييه) يفعل يوماً أموراً كهذه؟

1876
01:49:40,779 --> 01:49:42,196
مطلقاً
مطلقاً

1877
01:49:46,117 --> 01:49:47,284
أوليس هذا مدهشاً؟

1878
01:49:47,661 --> 01:49:50,079
كنت أتمنى إمضاء بقية حياتي في السجن

1879
01:49:50,248 --> 01:49:52,165
يمنحني وقتاً كافياً لأفكر في الرجل

1880
01:49:52,333 --> 01:49:54,501
الذي كنت أنام معه والذي قتل أبي

1881
01:49:54,919 --> 01:49:55,961
،على كلٍ اتصلي بمحاميّ

1882
01:49:56,128 --> 01:49:58,546
أخرجي أغراضي من الفندق
...أريد كل شيء في الوقت -

1883
01:49:58,714 --> 01:50:00,257
أمازلتِ تعتقدين أنني أعمل لديك؟ -

1884
01:50:00,549 --> 01:50:03,051
أياً يكن
تباً لكِ

1885
01:50:03,219 --> 01:50:06,054
علمت أنك أحببتيني حقاً

1886
01:50:07,181 --> 01:50:08,223
اسمعي

1887
01:50:10,309 --> 01:50:12,310
تباً لكِ أيضاً

1888
01:50:17,108 --> 01:50:18,817
!لا تمس شعري اللعين

1889
01:50:20,945 --> 01:50:22,237
انتبه

1890
01:50:26,701 --> 01:50:27,993
(ياإلهي، (ألدو

1891
01:50:28,160 --> 01:50:31,246
أنا تعبه جداً من أن أصد تلمساتك

1892
01:50:31,414 --> 01:50:32,205
أرجوك

1893
01:50:32,373 --> 01:50:34,541
انا متفهم كلياً

1894
01:50:34,709 --> 01:50:37,585
(انظري، اسمعي الحقيقي (ألبرت

1895
01:50:37,753 --> 01:50:38,670
"الإستخبارات البريطانية"

1896
01:50:38,838 --> 01:50:41,423
متأسف إن كان تنكر أكثر من اللازم

1897
01:50:41,590 --> 01:50:43,426
ولكني أحب حقاً أن أتعمق في الشخصية

1898
01:50:43,593 --> 01:50:47,555
مع أني اخضى أني قد اكون
تحمست كثيراً عند لحظات معينة

1899
01:50:47,848 --> 01:50:48,681
قليلاً -

1900
01:50:48,849 --> 01:50:50,016
وفي سياق الإعتذار -

1901
01:50:50,183 --> 01:50:53,019
"إن ألزمك عملك بالحضور إلى "لندن

1902
01:50:53,186 --> 01:50:55,396
فأحب أن أصطحبك إلى العشاء

1903
01:50:55,564 --> 01:50:58,357
حسناً نعم
سيكون ذلك جميلاً

1904
01:50:58,525 --> 01:50:59,942
!مدهش

1905
01:51:04,239 --> 01:51:05,323
!رباه

1906
01:51:05,490 --> 01:51:08,200
هل أحببت لهجتي الإنجليزية؟

1907
01:51:08,368 --> 01:51:11,370
"تعلمتها من "داون تاون أبي

1908
01:51:11,705 --> 01:51:13,039
كلا، أنا أمزح

1909
01:51:13,915 --> 01:51:14,957
هل أنا أمزح؟ -

1910
01:51:15,125 --> 01:51:16,459
!يا إلهي -

1911
01:51:17,711 --> 01:51:18,336
(انجاز عظيم (كوبر

1912
01:51:19,838 --> 01:51:21,213
!يا له من عمل

1913
01:51:21,381 --> 01:51:22,882
كوبر) الخارقة)
مذهلة حقاً -

1914
01:51:23,050 --> 01:51:24,550
شكراً -
نعم كان كذلك

1915
01:51:24,718 --> 01:51:25,760
نفذت حقاً بنجاح

1916
01:51:25,927 --> 01:51:26,844
أشكرك سيدتي

1917
01:51:27,012 --> 01:51:28,846
أود أن أبقيك في الميدان للوقت الراهن

1918
01:51:30,182 --> 01:51:31,891
نريدك أن تتخذي طائرة
إلى "براغ" غداً

1919
01:51:32,059 --> 01:51:34,393
لتخلخلي حلقة
تهريب مخدرات دولية

1920
01:51:34,561 --> 01:51:36,021
خذي هويتك الجديدة

1921
01:51:38,566 --> 01:51:39,566
هل أنت موافقة (كوبر)؟

1922
01:51:40,568 --> 01:51:42,944
العميلة (سوزان كوبر) مستعده سيدتي

1923
01:51:43,112 --> 01:51:44,363
حسناً لا أحد يقول أو يفعل هذا
ولكنه أمر رائع

1924
01:51:44,530 --> 01:51:45,572
لا أرغب فى فعلها

1925
01:51:45,740 --> 01:51:46,656
حسناً

1926
01:51:47,075 --> 01:51:48,116
شكراً لك

1927
01:51:48,284 --> 01:51:51,828
(فرانسيس مايز)
موظفة تسويق عاطلة
تعيش على شيكات العجز

1928
01:51:51,996 --> 01:51:53,663
!يارباه

1929
01:51:53,831 --> 01:51:56,333
من يضع صورة نظارة
قرآءة على جواز سفره؟

1930
01:51:56,501 --> 01:51:58,835
انها تمزح فحسب
لقد نالت منك

1931
01:52:00,505 --> 01:52:02,422
!ياإلهي
كانت مزحة جيدة

1932
01:52:04,466 --> 01:52:06,509
نعم في الحقيقة لست أمزح
فأنا لا أتحلى بحس فكاهي

1933
01:52:06,677 --> 01:52:07,594
أجل لست كذلك -

1934
01:52:07,761 --> 01:52:09,178
سنتحدث قريباً -

1935
01:52:09,346 --> 01:52:11,598
سيطري على إلتهاب باطن العين

1936
01:52:11,765 --> 01:52:13,224
ولكنها كانت في الواقع حساسية ياسيدتي

1937
01:52:13,392 --> 01:52:14,684
حسناً سأفعل

1938
01:52:15,019 --> 01:52:16,394
(إذن فأنت جاسوسة الآن (كوبر

1939
01:52:16,562 --> 01:52:17,645
أجل

1940
01:52:18,022 --> 01:52:18,938
تهانيّ -
شكراً لك -

1941
01:52:20,566 --> 01:52:22,692
لا أعتقد أنني سأجد أحداً
أفضل منك أبداً في القبو

1942
01:52:25,237 --> 01:52:26,195
أعتقد أنك ستجد

1943
01:52:26,363 --> 01:52:28,240
فهناك الكثير
من الناس الجيدين بالأسفل هناك

1944
01:52:30,285 --> 01:52:31,285
حسناً الأمر هو

1945
01:52:31,453 --> 01:52:34,622
أعرف مطعماً جميلاً
...بالقرب من هنا، ربما

1946
01:52:34,789 --> 01:52:39,668
كلانا نذهب لأمسيه عشاء جميلة طويلة

1947
01:52:46,301 --> 01:52:50,054
...أوتعلم
يراودني احساس بأمسية أنثوية

1948
01:52:50,847 --> 01:52:52,348
أنت متفهم لذلك صحيح؟ -
أجل بالطبع -

1949
01:52:54,309 --> 01:52:56,435
سأتواصل معك لاحقاً
اذهبي وتمتعي بوقت جيد

1950
01:52:56,603 --> 01:52:57,436
شكراً لك

1951
01:52:59,356 --> 01:53:01,231
(مهلاً (كوبر

1952
01:53:01,399 --> 01:53:04,777
(كل تلك الأشياء التي قلتيها عني لـ (دي لوكا

1953
01:53:06,363 --> 01:53:07,571
هل عنيت قولها؟

1954
01:53:08,949 --> 01:53:11,283
أنت أكثر نعومة مما حسبتك

1955
01:53:11,826 --> 01:53:12,826
نعم -
نعم -

1956
01:53:13,036 --> 01:53:14,411
أراك لاحقاً ياصاح

1957
01:53:15,872 --> 01:53:19,041
"سعيد لأنك ماتزال حياً "بيفرلي
أيها الأنثوي الأحمق اللعين -

1958
01:53:19,209 --> 01:53:19,751
!رباه -

1959
01:53:20,586 --> 01:53:21,920
(احسنت العمل (كوبر

1960
01:53:22,797 --> 01:53:24,631
اهذا مديح؟

1961
01:53:25,000 --> 01:53:26,292
ليس أمراً سهلاً عليك فعله

1962
01:53:26,460 --> 01:53:28,127
تباً لذلك، أنظري فقد قمتِ بعمل جيد

1963
01:53:28,295 --> 01:53:29,921
على الأرجح أنها حظوظ المبتدئين أيضاً

1964
01:53:30,089 --> 01:53:32,257
هانحن ذا
من أين حصلت على هذه البذلة؟

1965
01:53:32,424 --> 01:53:34,217
صنعتها أليس كذلك؟ -

1966
01:53:34,385 --> 01:53:35,385
انها جميلة،

1967
01:53:35,553 --> 01:53:37,303
أماتزال موقوفاً من المخابرات؟

1968
01:53:37,471 --> 01:53:38,930
كلا على الأرجح
فهم في حاجة إليّ

1969
01:53:39,181 --> 01:53:41,432
أعتقد أني أحتاج إلى
قضاء وقت لوحدي اولاً

1970
01:53:41,600 --> 01:53:42,850
أصفي عقلي

1971
01:53:43,727 --> 01:53:45,687
سأبحر بهذا إلى الساحل

1972
01:53:46,021 --> 01:53:48,731
"ربما أقضي بعض الوقت في "ايطاليا
"وأسافر إلى "اليونان

1973
01:53:50,025 --> 01:53:52,694
في بعض الأحيان الرجل
يحتاج للذهاب إلى البحر

1974
01:53:53,070 --> 01:53:54,195
(يبدو أمراً جيداً (فورد

1975
01:53:54,363 --> 01:53:55,572
هذا أفضل لك

1976
01:53:56,282 --> 01:53:57,490
اعتني بنفسك

1977
01:53:58,158 --> 01:53:58,908
الوداع

1978
01:54:05,708 --> 01:54:08,041
هل تعتقدين أنه يعلم أن هذه بحيرة؟ -
كلا، لا أعتقد -

1979
01:54:14,301 --> 01:54:15,884
لنذهب -
هيّابنا -

1980
01:54:16,052 --> 01:54:18,137
لايمكنني أن أجعل احداً
يرى كم أنا متألمة

1981
01:54:18,305 --> 01:54:19,471
سأمسك بك -
حسناً -

1982
01:54:19,639 --> 01:54:20,222
تعالي -

1983
01:54:20,390 --> 01:54:22,683
ياإلهي، عضلتي الألوية منقبضة حقاً -

1984
01:54:22,851 --> 01:54:24,310
إن كنت متألمة فإليك الأمر

1985
01:54:24,477 --> 01:54:26,353
خذي حماماً ساخناً
وبعد ذلك يمكننا ان نحتفل

1986
01:54:26,521 --> 01:54:28,564
آمل أنك تحبين الشمبانيا واللحم المقدد -

1987
01:54:28,732 --> 01:54:29,982
...حسناً ذلك -

1988
01:54:30,150 --> 01:54:32,610
يجب عليك فقد سرقت علبة

1989
01:54:32,777 --> 01:54:33,986
لا ادري إن كنت أحبهما معاً -

1990
01:54:34,154 --> 01:54:36,447
(من مروحية (50سنت -

1991
01:54:36,948 --> 01:54:38,324
أبطأ، أبطأ

