﻿1
00:01:48,040 --> 00:01:49,680
‫"نحن مجتمعون اليوم..."‬

2
00:01:54,720 --> 00:01:57,680
‫"في أوقات عصيبة مماثلة"‬

3
00:01:58,040 --> 00:02:04,280
‫"علينا كلنا أن نتذكّر اللجوء‬
‫إلى الرب طلباً للهداية"‬

4
00:02:04,760 --> 00:02:08,480
‫- "سلّموا أنفسكم للرب"‬
‫- "آمين"‬

5
00:02:08,600 --> 00:02:12,840
‫"قاوموا الشيطان وسيهرب منكم"‬

6
00:02:12,960 --> 00:02:18,920
‫"يؤسفني القول إنني أعرف‬
‫قوى الشيطان حق معرفة"‬

7
00:02:19,120 --> 00:02:22,920
‫"وقعت ابنتنا في مصيدة المنحرفين والنصابين"‬

8
00:02:23,040 --> 00:02:26,720
‫- "وغرقت في عالم الخطيئة"‬
‫- حضرة المأمور؟‬

9
00:02:27,920 --> 00:02:30,640
‫- "آمل..."‬
‫- عليك أن تأتي وتتفقد الأمر‬

10
00:03:04,880 --> 00:03:06,640
‫يا إلهي‬

11
00:03:46,040 --> 00:03:48,240
‫تمهلي على هذه الأشياء، مفهوم؟‬

12
00:03:49,920 --> 00:03:52,600
‫أنت تعلمين ماذا يقال عن تعاطي‬
‫الكثير من المخدرات القوية‬

13
00:03:56,040 --> 00:03:57,560
‫"قبل ٢٤ ساعة"‬

14
00:03:57,680 --> 00:03:59,000
‫أعطيني قبلة‬

15
00:04:11,600 --> 00:04:12,920
‫أنت مميزة‬

16
00:04:14,760 --> 00:04:17,440
‫لا مثيل لك‬

17
00:04:19,960 --> 00:04:21,800
‫الآن أسرعي‬

18
00:04:22,320 --> 00:04:24,360
‫الوقت ثمين، الجميع بانتظارك‬

19
00:04:34,920 --> 00:04:36,880
‫أنت رمز جنسي‬

20
00:04:41,440 --> 00:04:45,600
‫"مشروبات وعاريات للترفيه‬
‫(بايو بورليسك)"‬

21
00:04:51,440 --> 00:04:54,160
‫"(هيوستن، تكساس)"‬

22
00:05:14,840 --> 00:05:17,960
‫"خدمة الحراثة"‬

23
00:05:39,520 --> 00:05:42,960
‫"عام ١٩٧٩"‬

24
00:05:47,760 --> 00:05:49,120
‫"المرتفع الجوي..."‬

25
00:05:49,240 --> 00:05:52,400
‫"(أمريكا) تحتاج إلى (يسوع)"‬

26
00:06:08,480 --> 00:06:09,800
‫(ماكسين)‬

27
00:06:13,400 --> 00:06:15,320
‫"بنات المزارع"‬

28
00:06:15,800 --> 00:06:17,960
‫هذا عنوان مثير جداً‬
‫انظر، ها أنا ذي‬

29
00:06:18,360 --> 00:06:19,680
‫رائع‬

30
00:06:19,800 --> 00:06:21,360
‫(هوليوود)، ها نحن قادمون‬

31
00:06:21,480 --> 00:06:23,800
‫لا يا سيدتي‬
‫لا نحتاج إلى (هوليوود)‬

32
00:06:23,920 --> 00:06:26,480
‫هذا النوع من الأفلام يحول‬
‫الأشخاص العاديين إلى نجوم‬

33
00:06:26,600 --> 00:06:27,920
‫سنفعل كل شيء بأنفسنا‬

34
00:06:28,040 --> 00:06:29,920
‫- أليس هذا صحيحاً يا (آر جيه)؟‬
‫- نعم سيدي‬

35
00:06:30,280 --> 00:06:33,480
‫- أخيراً فرص متكافئة لأشخاص أمثالنا‬
‫- لا أعرف يا (واين)‬

36
00:06:33,600 --> 00:06:37,160
‫إنه لا يقلّ مبالغة عما قلته حول‬
‫"عاريات محطة غسل السيارات"‬

37
00:06:37,280 --> 00:06:38,600
‫هل تتذكر ذلك؟‬

38
00:06:38,720 --> 00:06:42,120
‫نعم ولو لم يكن لدى مصلحة‬
‫الضرائب ثأر شخصي ضدي‬

39
00:06:42,240 --> 00:06:43,560
‫كان من الممكن أن يحقق‬
‫الفيلم نجاحاً باهراً‬

40
00:06:44,440 --> 00:06:46,600
‫أنت تعلم أنني دوماً مهتمة‬

41
00:06:46,840 --> 00:06:48,640
‫حلمي الأمريكي ليس غير معقول‬

42
00:06:48,760 --> 00:06:50,840
‫أريد فقط منزلاً مدفوع الأجر‬
‫فيه مسبح كبير‬

43
00:06:50,960 --> 00:06:54,600
‫حتى أتمكن من الطفو وركبتاي في النسيم‬
‫وأسمّر هذين النهدين‬

44
00:06:56,360 --> 00:06:58,800
‫ماذا؟ لدي مقومات طبيعية‬

45
00:06:59,200 --> 00:07:01,600
‫ينفق الناس أموالاً كثيرة للحصول‬
‫على المقومات التي وهبها لي الرب‬

46
00:07:01,800 --> 00:07:03,600
‫ستكون خطيئة ألا أعتني بها‬

47
00:07:06,240 --> 00:07:08,120
‫نعم، بالتأكيد‬

48
00:07:09,600 --> 00:07:12,800
‫ماذا عنك يا (ماكسين)؟‬
‫ما هو حلمك الأمريكي؟‬

49
00:07:28,440 --> 00:07:31,120
‫"محطة وقود"‬

50
00:07:49,760 --> 00:07:51,600
‫أسرعوا، لن نبقى طويلاً هنا‬

51
00:07:56,880 --> 00:08:00,400
‫إذا تمكّن هذا الفتى الذي أحضرته‬
‫من الجامعة من فعلها كما يقول‬

52
00:08:00,520 --> 00:08:02,600
‫قد تنتهي أيام نضالنا قريباً‬

53
00:08:02,840 --> 00:08:04,840
‫فإذا أنتجنا نصف ما ينتجه‬
‫استوديو (ديبي دوز دالاس)‬

54
00:08:04,960 --> 00:08:06,280
‫سأكون ثرياً‬

55
00:08:06,400 --> 00:08:09,720
‫- إذاً، لنصور فيلماً في الأسبوع‬
‫- تحلّي بالصبر يا عزيزتي‬

56
00:08:09,840 --> 00:08:12,520
‫كنت صبورة طيلة حياتي‬

57
00:08:13,000 --> 00:08:15,040
‫هذه ماهية الصبر‬

58
00:08:16,640 --> 00:08:20,400
‫أريد أن أكون مشهورة يا (واين)‬
‫فأنا جاهزة للحياة الفاخرة‬

59
00:08:20,520 --> 00:08:22,400
‫سئمت عدم تحقيق مبتغاي‬

60
00:08:22,520 --> 00:08:24,760
‫إذا ساعدتني في السيطرة‬
‫على هؤلاء المهرجين بالخارج‬

61
00:08:24,880 --> 00:08:26,960
‫سأحرص على أن تحصلي‬
‫على كل ما تشتهيه نفسك‬

62
00:08:27,080 --> 00:08:28,600
‫خير لك أن تفعل ذلك‬

63
00:08:28,720 --> 00:08:30,080
‫لا أريد أن أقلق أكثر يا (واين)‬

64
00:08:30,200 --> 00:08:33,400
‫إنني أستحق أشياء جميلة‬
‫فأنا أتحلى بذوق عالمي‬

65
00:08:33,520 --> 00:08:35,640
‫- أعرف هذا جيداً‬
‫- أنا جادة‬

66
00:08:35,760 --> 00:08:40,040
‫أريد أن يعرف العالم كله اسمي‬
‫مثل (ليندا كارتر) أو ما شابه‬

67
00:08:40,280 --> 00:08:43,600
‫سينجذب كل شخص حي‬
‫نحو (ماكسين مينكس)‬

68
00:08:43,720 --> 00:08:45,040
‫بمجرد أن يرى إمكانياتك‬

69
00:08:45,200 --> 00:08:49,520
‫- هل تعرفين لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

70
00:08:49,800 --> 00:08:51,760
‫لأنه لديك موهبة جديرة بالملاحظة‬

71
00:08:53,480 --> 00:08:54,800
‫صحيح تماماً‬

72
00:08:55,000 --> 00:08:58,280
‫الآن أسرعي واجلبي لنا‬
‫بعض الخبز أيتها المذهلة‬

73
00:09:02,240 --> 00:09:05,640
‫- لا تعجبني حبيبتك‬
‫- أي حبيبة لا تعجبك‬

74
00:09:05,760 --> 00:09:08,600
‫إنها بالكاد تتحدث‬
‫بل تحدق في الجميع‬

75
00:09:09,160 --> 00:09:12,480
‫لأنها خجولة‬
‫ربما لم ترَ أحداً مثلنا قبلاً‬

76
00:09:12,600 --> 00:09:14,640
‫الناس الذين يحدقون يثيرون قلقي‬

77
00:09:14,880 --> 00:09:17,360
‫من الأفضل أن تعتادي ذلك‬
‫إن كنت ستمثلين في الأفلام‬

78
00:09:26,760 --> 00:09:28,680
‫حبيبك لطيف‬

79
00:09:29,800 --> 00:09:31,720
‫هل تساعدينه في كل أفلامه؟‬

80
00:09:33,920 --> 00:09:35,800
‫في بعض الأحيان، أجل‬

81
00:09:39,040 --> 00:09:40,480
‫هل هذا حبيبك؟‬

82
00:09:43,720 --> 00:09:45,880
‫في بعض الأحيان، أجل‬

83
00:09:48,320 --> 00:09:50,720
‫لمَ لا تصور كل شيء بالترتيب؟‬

84
00:09:50,840 --> 00:09:53,600
‫بمجرد أن أصور كل شيء‬
‫يمكنني إعادة ترتيبه كما أريد‬

85
00:09:54,120 --> 00:09:55,440
‫محال‬

86
00:09:55,560 --> 00:09:57,720
‫أنا في الواقع أنوي تجربة‬
‫الكثير في تحرير الفيلم‬

87
00:09:57,880 --> 00:10:01,000
‫أمنحه لمسة ريادية معينة‬
‫كما يفعلون في (فرنسا)‬

88
00:10:01,280 --> 00:10:02,760
‫إنه أرقى على هذا النحو‬

89
00:10:03,000 --> 00:10:04,960
‫وهي حيلة جيدة لإخفاء الميزانية المنخفضة‬

90
00:10:05,720 --> 00:10:07,240
‫حسناً، أخرج الكلاكيت‬

91
00:10:11,640 --> 00:10:13,320
‫واطرق‬

92
00:10:21,280 --> 00:10:23,040
‫هيا، املأها بالوقود‬

93
00:10:28,920 --> 00:10:32,040
‫أتعلم، إذا أملت الكاميرا للأعلى‬

94
00:10:32,240 --> 00:10:34,080
‫من فوهتها‬

95
00:10:34,440 --> 00:10:36,480
‫سيبدو وكأنه يستخدم عضوه الذكري‬

96
00:10:56,320 --> 00:10:58,720
‫هل ترى؟ لدي لمسة جيدة أيضاً‬

97
00:11:03,080 --> 00:11:05,480
‫لماذا لا يمكننا تصوير‬
‫أي من هذا في (هيوستن)؟‬

98
00:11:05,600 --> 00:11:06,920
‫أليس فيها مزارع كثيرة؟‬

99
00:11:07,040 --> 00:11:11,520
‫رفعت هذه المقاطعة ضرائب الممتلكات‬
‫فالمال القليل يمكن أن يفي بالغرض هنا‬

100
00:11:11,640 --> 00:11:14,520
‫فلم يعد بوسع الكبار منافسة‬
‫الشركات الكبرى بعد الآن‬

101
00:11:14,960 --> 00:11:16,920
‫لسنا الوحيدين الذين نحاول كسب المال‬

102
00:11:17,040 --> 00:11:20,800
‫"الخاطفون والقتلة ومدمنو الجنس..."‬

103
00:11:21,240 --> 00:11:26,160
‫"كلهم نتيجة مجتمعنا العلماني المتزايد"‬

104
00:11:26,280 --> 00:11:29,160
‫بالإضافة إلى أنني لا أريد الترويج‬
‫لعملنا في جميع أرجاء المدينة‬

105
00:11:29,280 --> 00:11:31,800
‫فإنك تعرفين رد فعل‬
‫بعض الناس تجاه الجنس‬

106
00:11:31,920 --> 00:11:35,160
‫"تذكروا ما حدث‬
‫في (سدوم وعمورة)"‬

107
00:11:37,200 --> 00:11:38,720
‫- هل اشتريت كل ما نحتاج إليه؟‬
‫- أجل‬

108
00:11:38,840 --> 00:11:42,000
‫بفضل مساعدتي‬

109
00:11:42,160 --> 00:11:45,160
‫- هل اشتريت سجائري؟‬
‫- نعم، اللعنة‬

110
00:11:45,280 --> 00:11:46,840
‫أنا فقط أسأل‬

111
00:11:46,960 --> 00:11:50,240
‫اسمع، إذا كنت سأمارس الجنس من أجلك‬
‫فسأحتاج إلى سجائر‬

112
00:11:52,280 --> 00:11:53,760
‫كيف السيناريو؟‬

113
00:11:54,680 --> 00:11:56,800
‫لا أعلم، لا بأس به‬

114
00:11:57,480 --> 00:11:58,800
‫هل يهم؟‬

115
00:11:59,480 --> 00:12:03,640
‫لا أريد أن أضطر لارتداء خوذة البناء‬
‫لكسب لقمة العيش، ماذا عنك؟‬

116
00:12:04,600 --> 00:12:05,920
‫لا‬

117
00:12:06,080 --> 00:12:10,680
‫إذاً لا تعكري أجواء استثماراتي‬
‫السلبية تصاحبها نتائج سلبية‬

118
00:12:15,440 --> 00:12:18,720
‫(وينستون)؟ تعلم أنني‬
‫أدخن فقط (أولد غولدز)‬

119
00:12:18,840 --> 00:12:20,440
‫هذا كل ما لديهم يا (بوبي لين)‬

120
00:12:20,560 --> 00:12:22,920
‫طفح الكيل، سأتصل بوكيلي‬

121
00:12:23,040 --> 00:12:25,440
‫اصعدي العربة البائسة وحسب!‬

122
00:12:33,400 --> 00:12:34,720
‫"هذا صحيح"‬

123
00:12:34,840 --> 00:12:39,000
‫"المنحرفون بيننا فعلاً‬
‫ينتظرون أبناءنا وبناتنا"‬

124
00:12:39,120 --> 00:12:44,560
‫"لذا، انتبهوا للتحذيرات‬
‫وتوبوا قبل فوات الأوان"‬

125
00:12:44,800 --> 00:12:47,160
‫"قد يكون إلهاً غفوراً"‬

126
00:12:48,480 --> 00:12:51,560
‫"لكن كل إنسان له حدوده"‬

127
00:13:07,080 --> 00:13:08,840
‫لا بد من أنه حادث مروع‬

128
00:13:09,040 --> 00:13:10,360
‫"ابقوا آمنين في الخارج"‬

129
00:13:10,480 --> 00:13:12,520
‫"سأوافيكم في الحال مع بعض‬
‫القصص الذهبية القديمة"‬

130
00:13:12,640 --> 00:13:14,120
‫"بعد هذا الفاصل الإعلاني"‬

131
00:13:14,240 --> 00:13:16,680
‫"إذاعة ٩٣،٥ (كي بي كيو بي)"‬

132
00:13:19,480 --> 00:13:21,280
‫"إنها الذكرى الستون"‬

133
00:13:22,120 --> 00:13:23,840
‫"ستقام المناسبة هذا السبت"‬

134
00:13:23,960 --> 00:13:26,920
‫"لا تفوّت فرصتك للقيام‬
‫بجولة في الولاية بأكملها..."‬

135
00:13:37,560 --> 00:13:39,720
‫- ما هذا؟‬
‫- لا تنظري‬

136
00:13:40,040 --> 00:13:41,840
‫أكره الدم والأحشاء‬

137
00:13:43,400 --> 00:13:46,000
‫فقط حين تعتقدين‬
‫أنك هربت من المسلخ‬

138
00:13:46,720 --> 00:13:48,040
‫نعم‬

139
00:13:48,720 --> 00:13:50,840
‫هل كان هذا...‬

140
00:14:11,240 --> 00:14:14,920
‫ها قد وصلنا، موقع تصويرنا‬

141
00:14:15,040 --> 00:14:16,800
‫الحمد للرب لأنني هائجة‬

142
00:14:16,920 --> 00:14:19,520
‫- إنك هائجة دوماً‬
‫- لا، ليس دوماً‬

143
00:14:19,640 --> 00:14:20,960
‫"ابق بعيداً"‬

144
00:14:22,640 --> 00:14:24,000
‫إنه مكان مثالي‬

145
00:14:24,360 --> 00:14:26,200
‫إنه سيضيف قيمة كبيرة للإنتاج‬

146
00:15:03,320 --> 00:15:05,960
‫لا تبارحوا مكانكم بينما‬
‫أرتب كل شيء سريعاً‬

147
00:15:37,200 --> 00:15:40,160
‫لم أكن أفكر في هذا حين وافقت‬
‫على المساعدة في فيلمك‬

148
00:15:40,280 --> 00:15:42,000
‫يجب أن أبدأ من مكان ما يا (لورين)‬

149
00:15:42,160 --> 00:15:44,000
‫(آر جيه)، هذا فسق‬

150
00:15:45,040 --> 00:15:47,040
‫متى أصبحت محتشمة هكذا؟‬

151
00:15:48,880 --> 00:15:50,200
‫أنا لست كذلك‬

152
00:15:50,320 --> 00:15:52,280
‫لكنني لا أفهم‬
‫لماذا تفعل كل هذا‬

153
00:15:52,520 --> 00:15:55,280
‫لأنه من الممكن صنع فيلم إباحي مشوق‬

154
00:16:08,120 --> 00:16:09,440
‫"مَن هناك؟"‬

155
00:16:11,320 --> 00:16:14,760
‫نعم سيدي، أنا (واين غاليروي)‬
‫تحدثنا عبر الهاتف‬

156
00:16:31,480 --> 00:16:32,800
‫أنت (هاورد)، صحيح؟‬

157
00:16:34,360 --> 00:16:35,840
‫هل أنت من المقاطعة؟‬

158
00:16:36,760 --> 00:16:39,000
‫هذه ملكية خاصة‬

159
00:16:39,400 --> 00:16:42,320
‫ألم ترَ اللافتات أقصى الطريق؟‬

160
00:16:43,320 --> 00:16:45,160
‫اهدأ يا صاح‬

161
00:16:53,520 --> 00:16:54,840
‫ثمة خطب ما‬

162
00:16:56,120 --> 00:16:57,440
‫عمّ تتحدثين؟‬

163
00:17:04,680 --> 00:17:08,120
‫أنت تتعدى على ممتلكات الآخرين‬
‫يلزمني القانون إطلاق النار عليك‬

164
00:17:08,240 --> 00:17:13,920
‫سيدي، أنا لست من المقاطعة‬
‫أنا من (هيوستن)‬

165
00:17:14,120 --> 00:17:17,000
‫تحدثنا يوم الثلاثاء، هل تتذكر؟‬

166
00:17:18,040 --> 00:17:19,400
‫حول دار إقامتك‬

167
00:17:22,000 --> 00:17:23,520
‫هذا صحيح‬

168
00:17:23,960 --> 00:17:26,160
‫أنت تبحث عن مكان للإقامة‬

169
00:17:29,200 --> 00:17:33,480
‫لا يمكنك أبداً توخي‬
‫الحذر الشديد مع الغرباء‬

170
00:17:36,320 --> 00:17:38,360
‫أخفتني جداً‬

171
00:17:38,640 --> 00:17:40,440
‫إنها ليست ملقمة حتى‬

172
00:17:41,400 --> 00:17:44,560
‫في معظم الأحيان، كل ما‬
‫يتطلبه الأمر هو التلويح بها‬

173
00:17:46,680 --> 00:17:48,000
‫نعم يا سيدي‬

174
00:17:48,960 --> 00:17:51,440
‫أنا أيضاً أحتفظ ببندقية‬
‫في صندوق القفازات‬

175
00:17:53,280 --> 00:17:56,560
‫عجباه، إنه قبيح حقاً‬

176
00:17:58,840 --> 00:18:00,160
‫ماذا؟‬

177
00:18:00,520 --> 00:18:01,840
‫إنه كذلك‬

178
00:19:25,160 --> 00:19:26,480
‫لديك مكان رائع هنا‬

179
00:19:28,200 --> 00:19:29,960
‫إنه يعجبنا‬

180
00:19:46,040 --> 00:19:47,440
‫هل أنت بخير أيها العجوز؟‬

181
00:19:49,280 --> 00:19:50,600
‫أنا بخير‬

182
00:20:09,360 --> 00:20:11,800
‫- إنه ليس مكاناً مميزاً‬
‫- إنه رائع‬

183
00:20:16,080 --> 00:20:20,560
‫كان مكاناً للجنود‬
‫خلال الحرب الأهلية‬

184
00:20:20,920 --> 00:20:23,240
‫لكنهم لم يخوضوا أي قتال‬

185
00:20:23,680 --> 00:20:25,000
‫وماذا عنك؟‬

186
00:20:26,320 --> 00:20:27,640
‫هل خدمت في الجيش؟‬

187
00:20:28,640 --> 00:20:30,240
‫تسريح بسبب أقدام مسطحة‬

188
00:20:30,760 --> 00:20:33,680
‫أنا خدمت جولتين في جنوب (فيتنام)‬

189
00:20:34,440 --> 00:20:37,000
‫واجهت ما يكفي من‬
‫إطلاق نار من المزارعين‬

190
00:20:39,000 --> 00:20:40,400
‫أتعرف ما أعنيه أيها العجوز؟‬

191
00:20:40,960 --> 00:20:42,280
‫عجباه‬

192
00:20:48,840 --> 00:20:50,360
‫حاذر يا صاح‬

193
00:20:50,840 --> 00:20:53,400
‫هذه المثيرة التي تحدق فيها‬
‫هي خطيبتي المستقبلية‬

194
00:20:55,720 --> 00:20:58,000
‫هل مرّ وقت طويل منذ أن‬
‫رأيت فتاة بهذا الجمال؟‬

195
00:20:58,240 --> 00:21:02,000
‫لا أتذكر أنك ذكرت أنك‬
‫ستحضر كل هؤلاء الأشخاص‬

196
00:21:03,120 --> 00:21:04,640
‫الآن، بشأن ذلك...‬

197
00:21:04,840 --> 00:21:07,760
‫كما ترى، أشار إعلانك إلى ٣٠ دولاراً لكنني...‬

198
00:21:08,560 --> 00:21:11,240
‫سأمنحك أجراً إضافياً من‬
‫أجل إرضاء كل الأطراف‬

199
00:21:11,520 --> 00:21:12,840
‫وآمل أن هذا جيد‬

200
00:21:20,320 --> 00:21:22,400
‫لا أعتقد أنك تروقني يا (واين)‬

201
00:21:25,040 --> 00:21:29,000
‫في الواقع، لا يعجبني‬
‫مظهر أي منكم‬

202
00:21:29,120 --> 00:21:34,360
‫الآن زوجتي في المنزل المجاور‬
‫لذا سأكون ممتناً لبعض الحذر‬

203
00:21:37,160 --> 00:21:38,520
‫أعدك‬

204
00:21:40,560 --> 00:21:42,400
‫لن تشعر بوجودنا حتى‬

205
00:21:47,720 --> 00:21:50,480
‫كان ذلك تفاوضاً رائعاً‬

206
00:21:50,600 --> 00:21:52,680
‫إنك حقاً بارع في هذه الأعمال‬

207
00:21:52,800 --> 00:21:56,200
‫إذا واصلت الثرثرة أيتها الشقراء‬
‫فسأبعدك عن التمثيل لشهر‬

208
00:21:56,320 --> 00:21:59,040
‫ولكن حينها يا عزيزي‬
‫لن تكسب أي أموال أيضاً‬

209
00:21:59,160 --> 00:22:01,320
‫كيف يمكنك الوقوف هناك‬
‫وتركه يتحدث عنا هكذا؟‬

210
00:22:01,440 --> 00:22:05,400
‫اهدأي، لا داعي للخوف‬
‫إنه غير مؤذ، إنه مجرد عجوز‬

211
00:22:05,520 --> 00:22:07,960
‫لم ينتصب عضوه الذكري ربما‬
‫منذ قبل ولادتك‬

212
00:22:08,160 --> 00:22:11,560
‫- كنت لأكره الأشخاص أمثالنا أيضاً‬
‫- لا يعرف ماذا نفعل، أليس كذلك؟‬

213
00:22:14,720 --> 00:22:16,640
‫إذاً أيتها المتدينة، إنك تتحدثين‬

214
00:22:21,960 --> 00:22:23,280
‫لا‬

215
00:22:24,120 --> 00:22:27,400
‫بالتأكيد أنه لا يعرف‬
‫وأعتزم إبقاء الأمر على هذا النحو‬

216
00:22:28,120 --> 00:22:30,440
‫لا أريد أن أصيب عجوزاً‬
‫غريب الأطوار بنوبة قلبية‬

217
00:22:31,280 --> 00:22:32,600
‫ماذا عنك؟‬

218
00:22:33,160 --> 00:22:37,480
‫فالمغفرة أفضل من طلب الإذن‬
‫أتعرفين ما أقصده؟‬

219
00:22:39,800 --> 00:22:41,120
‫حسناً‬

220
00:22:42,160 --> 00:22:43,960
‫لنتوقف عن الثرثرة‬

221
00:22:44,320 --> 00:22:48,760
‫أعتقد أنه حان الوقت لبدء العمل‬
‫ومنح الجمهور ما يريدون رؤيته‬

222
00:22:49,520 --> 00:22:50,840
‫ما رأيكم؟‬

223
00:22:51,560 --> 00:22:52,880
‫أخيراً!‬

224
00:23:18,680 --> 00:23:20,640
‫حسناً، اقلبها الآن‬

225
00:23:31,480 --> 00:23:33,440
‫نعم، مارس الجنس معي‬

226
00:23:33,560 --> 00:23:34,960
‫- نعم‬
‫- تباً‬

227
00:23:35,520 --> 00:23:38,040
‫هذا رائع‬
‫فقط ارفعي ذقنك للأعلى‬

228
00:23:39,520 --> 00:23:40,960
‫الآن افعلاها ببطء‬

229
00:23:41,120 --> 00:23:43,480
‫- أريد رؤية الشغف‬
‫- يا فتى‬

230
00:23:43,640 --> 00:23:48,640
‫ما رأيك بأن توجّه الكاميرا وتلتزم بتصويرك؟‬
‫دعني أهتم بالجنس هنا‬

231
00:23:56,280 --> 00:23:57,600
‫نعم!‬

232
00:23:58,400 --> 00:23:59,720
‫نعم!‬

233
00:24:16,280 --> 00:24:17,600
‫"يا إلهي"‬

234
00:26:22,200 --> 00:26:25,160
‫الآن قد أكون جاهلاً تماماً‬
‫عن صناعة الأفلام‬

235
00:26:25,280 --> 00:26:28,400
‫لكنني أعرف بالتأكيد أن الناس‬
‫سيرغبون بمشاهدة ما رأيته هناك‬

236
00:26:28,520 --> 00:26:31,720
‫هذا لأنني لا أتعامل مع الأمر‬
‫كمحتوى إباحي بل سينمائي‬

237
00:26:31,920 --> 00:26:34,440
‫هذا ما تفتقر إليه‬
‫أفلام البالغين الأخرى‬

238
00:26:34,880 --> 00:26:37,880
‫أياً كان ما تفعله، واصل فعله‬

239
00:26:39,360 --> 00:26:42,760
‫ستنبهر أعين الناس‬
‫حين يشاهدون هذا‬

240
00:26:42,880 --> 00:26:44,200
‫سنكون أثرياء‬

241
00:26:44,320 --> 00:26:45,760
‫تحسس مدى حماستي‬

242
00:27:03,760 --> 00:27:05,080
‫أنا آسفة يا عزيزتي‬

243
00:27:10,400 --> 00:27:13,120
‫لا تقف هناك وكأنك فخور بنفسك‬

244
00:27:13,520 --> 00:27:15,320
‫وُلدت من أجل هذا النوع من الأعمال‬

245
00:27:15,440 --> 00:27:22,040
‫أنت لم تفعل شيئاً أيها الغبي‬
‫إنه يُسمى تمثيلاً‬

246
00:27:22,480 --> 00:27:25,360
‫أنت جيدة لكنك لست بالجودة المطلوبة‬

247
00:27:33,560 --> 00:27:36,920
‫مارس الجنس معي‬
‫إنك تجعلني رطبة جداً‬

248
00:27:37,200 --> 00:27:39,560
‫يا إلهي، عضوك الذكري كبير جداً‬

249
00:27:44,520 --> 00:27:46,440
‫لا تبدُ كئيباً جداً‬

250
00:27:46,600 --> 00:27:48,760
‫أبليت بلاءً حسناً‬
‫تعال إلى هنا‬

251
00:27:52,520 --> 00:27:54,120
‫أعتقد أنني أحبك‬

252
00:27:55,240 --> 00:27:56,760
‫بورك قلبك‬

253
00:29:35,000 --> 00:29:36,840
‫"وبدأ التصوير!"‬

254
00:29:43,640 --> 00:29:44,960
‫أنا آسف لإزعاجك يا سيدتي‬

255
00:29:45,080 --> 00:29:48,320
‫لكن سيارتي تعطلت على‬
‫الطريق السريع هناك‬

256
00:29:48,440 --> 00:29:51,040
‫وكنت آمل أن أستخدم‬
‫هاتفك لطلب المساعدة‬

257
00:29:53,760 --> 00:29:55,080
‫يا إلهي‬

258
00:29:55,360 --> 00:30:00,120
‫أخشى أننا لا نملك هاتفاً، لكن‬
‫سيعود أبي إلى المنزل قريباً‬

259
00:30:00,240 --> 00:30:02,840
‫وأنا واثقة من أن بوسعه‬
‫إيصالك إلى المدينة‬

260
00:30:03,320 --> 00:30:05,680
‫أتود الدخول؟‬

261
00:30:09,520 --> 00:30:10,840
‫شكراً جزيلاً‬

262
00:31:41,760 --> 00:31:43,080
‫مرحباً؟‬

263
00:32:18,880 --> 00:32:20,200
‫مرحباً؟‬

264
00:32:49,920 --> 00:32:51,240
‫أتريدين ليموناضة؟‬

265
00:33:07,120 --> 00:33:08,960
‫الجو حار في الخارج‬

266
00:33:10,040 --> 00:33:11,880
‫لا بد من أنك عطشان جداً‬

267
00:33:13,200 --> 00:33:14,520
‫نعم يا سيدتي‬

268
00:33:23,760 --> 00:33:25,080
‫مذاقه لذيذ‬

269
00:34:11,240 --> 00:34:12,560
‫ربما يجب أن أعود الآن‬

270
00:34:13,640 --> 00:34:16,960
‫يغضب حبيبي حين‬
‫لا يعرف مكاني، لذا...‬

271
00:34:30,320 --> 00:34:34,200
‫تعال معي قبل أن‬
‫يعود أبي إلى المنزل‬

272
00:34:54,640 --> 00:34:56,880
‫كنت صغيرة ذات مرة أيضاً‬

273
00:34:59,640 --> 00:35:02,720
‫التقطت هذه الصورة قبل‬
‫الحرب الأولى مباشرة‬

274
00:35:06,600 --> 00:35:09,520
‫صدقي أو لا تصدقي‬
‫خدم (هاورد) في كلتا الحربين‬

275
00:35:10,880 --> 00:35:13,880
‫نجا من الخنادق وشاطئ (أوماها)‬

276
00:35:15,040 --> 00:35:18,120
‫ما من شيء عجز عن‬
‫فعله لي في ذلك الوقت‬

277
00:35:27,200 --> 00:35:28,600
‫هذه هي قوة الجمال‬

278
00:35:29,920 --> 00:35:32,720
‫كنت راقصة في سنوات شبابي‬

279
00:35:34,040 --> 00:35:36,760
‫لكن بعد ذلك جاءت الحرب، لذا...‬

280
00:35:37,000 --> 00:35:40,200
‫لا يحصل كل شيء كما تشتهين‬

281
00:35:48,840 --> 00:35:51,160
‫وجهك مميز جداً‬

282
00:35:56,920 --> 00:35:58,240
‫جميلة‬

283
00:36:00,760 --> 00:36:02,080
‫انظري‬

284
00:36:18,040 --> 00:36:23,040
‫لا أعلم ما اعتراني‬
‫لم يساورني هذا الشعور من قبل‬

285
00:36:25,240 --> 00:36:30,560
‫إذا أمسك بنا أبي‬
‫لا أحد يعلم ما سيفعله بنا‬

286
00:36:34,200 --> 00:36:35,680
‫ماذا تفعلين؟‬

287
00:36:45,840 --> 00:36:47,160
‫يجب أن تذهبي‬

288
00:36:49,120 --> 00:36:50,520
‫سيكون سرّنا‬

289
00:36:51,400 --> 00:36:52,720
‫ماذا؟‬

290
00:37:32,720 --> 00:37:34,040
‫حاذري!‬

291
00:37:35,280 --> 00:37:37,680
‫- كنت أبحث عنك في كل مكان!‬
‫- آسفة‬

292
00:37:37,880 --> 00:37:41,520
‫يقول الفتى إننا سنخسر ضوء النهار!‬
‫هيا، أسرعي‬

293
00:37:54,520 --> 00:37:56,320
‫"أنت لست بخير‬
‫خذي شمة"‬

294
00:37:58,600 --> 00:38:00,120
‫"أنت رمز جنسي"‬

295
00:38:06,440 --> 00:38:10,120
‫لن أقبل حياة لا أستحقها‬

296
00:38:49,160 --> 00:38:50,480
‫هل أنت جاهزة؟‬

297
00:38:57,440 --> 00:38:58,760
‫لنبدأ العمل‬

298
00:39:22,600 --> 00:39:24,160
‫المكان آمن‬

299
00:39:24,280 --> 00:39:25,600
‫- حسناً‬
‫- فحص الصوت‬

300
00:39:25,720 --> 00:39:27,720
‫حسناً، لنبدأ التصوير‬

301
00:39:28,040 --> 00:39:29,800
‫"ابنة المزارع"، المشهد الأول‬

302
00:39:36,200 --> 00:39:37,520
‫بدأ التصوير‬

303
00:39:41,040 --> 00:39:45,000
‫أبحث عن صاحب هذه المزرعة‬
‫قالت ابنته إنه يمكنني إيجاده هنا‬

304
00:39:45,640 --> 00:39:48,080
‫لا بد من أنك تحدثت إلى أختي‬

305
00:39:48,200 --> 00:39:49,520
‫أختك؟‬

306
00:39:49,800 --> 00:39:52,640
‫- لم تذكرك‬
‫- لست متفاجئة‬

307
00:39:53,960 --> 00:39:56,160
‫فإنها غيورة دوماً‬

308
00:39:56,400 --> 00:39:59,480
‫إنني أصغر سناً وملفتة للنظر‬

309
00:40:01,560 --> 00:40:03,840
‫لا يسمح لها أبي بمغادرة المزرعة بعد الآن‬

310
00:40:05,720 --> 00:40:07,760
‫إنه حذر جداً‬

311
00:40:08,320 --> 00:40:11,720
‫كنت أتمنى أن يوصلني إلى‬
‫المدينة قبل أن يحلّ الظلام‬

312
00:40:18,080 --> 00:40:22,360
‫لا ينبغي علينا إزعاجه‬
‫إذ سوف يغضب‬

313
00:40:24,000 --> 00:40:26,120
‫لن ترغب حين يكون أبي غاضباً‬

314
00:40:31,440 --> 00:40:32,840
‫بوسعي منحك توصيلة‬

315
00:41:22,360 --> 00:41:25,440
‫"مقياس النمذجة"‬

316
00:44:09,080 --> 00:44:10,680
‫تحدثنا عن هذا‬

317
00:44:13,360 --> 00:44:14,680
‫(هاورد)؟‬

318
00:44:15,400 --> 00:44:16,720
‫أرجوك‬

319
00:44:24,080 --> 00:44:25,480
‫تعلمين أنني لست قادراً‬

320
00:44:26,080 --> 00:44:27,400
‫قلبي...‬

321
00:44:48,680 --> 00:44:53,480
‫"سيضعونني في الأفلام"‬

322
00:44:53,800 --> 00:44:57,640
‫"سيجعلونني نجمة معروفة"‬

323
00:44:58,680 --> 00:45:00,680
‫"سيصورون فيلماً عن فتاة"‬

324
00:45:00,800 --> 00:45:03,440
‫"حزينة ووحيدة"‬

325
00:45:04,040 --> 00:45:07,680
‫"وليس عليّ سوى التصرف بشكل طبيعي"‬

326
00:45:07,800 --> 00:45:10,040
‫كان أداؤك رائعاً‬

327
00:45:10,160 --> 00:45:12,600
‫الآن أعرف لماذا ترك‬
‫(واين) زوجته من أجلك‬

328
00:45:12,720 --> 00:45:14,720
‫وأنا كذلك‬

329
00:45:14,880 --> 00:45:18,120
‫- حاذر‬
‫- أخبرتكم أنها كانت مميزة جداً‬

330
00:45:18,280 --> 00:45:19,600
‫موهوبة‬

331
00:45:21,440 --> 00:45:22,760
‫شكراً عزيزي‬

332
00:45:34,680 --> 00:45:36,920
‫- إلامَ تنظرين؟‬
‫- بحقك‬

333
00:45:37,040 --> 00:45:38,720
‫لا يا (واين)‬

334
00:45:38,840 --> 00:45:40,760
‫هل علّمك أحد من قبل ألا تحدّقين؟‬

335
00:45:41,120 --> 00:45:42,440
‫إنها وقاحة‬

336
00:45:43,480 --> 00:45:45,480
‫هل لديك شيء لتقوليه لي أم ماذا؟‬

337
00:45:45,720 --> 00:45:47,040
‫لا‬

338
00:45:49,760 --> 00:45:52,040
‫حسناً، لدي سؤال‬

339
00:45:52,440 --> 00:45:54,120
‫أترين، إنها مهتمة‬

340
00:45:54,240 --> 00:45:55,960
‫ما الذي يدور في ذهنك أيتها المتدينة؟‬

341
00:45:56,080 --> 00:45:59,680
‫أليس من الغريب مشاهدتها تفعل ذلك معه؟‬

342
00:45:59,880 --> 00:46:01,640
‫إنه مجرد عمل‬

343
00:46:02,200 --> 00:46:04,360
‫ما دامت الكاميرا تعمل‬

344
00:46:04,560 --> 00:46:07,200
‫- إذاً المغزى في الكاميرا؟‬
‫- هذا صحيح‬

345
00:46:07,320 --> 00:46:10,200
‫إنه ليس حقيقياً يا (ريني)‬
‫إنه مجرد فيلم‬

346
00:46:11,160 --> 00:46:12,480
‫أعلم ذلك‬

347
00:46:14,760 --> 00:46:16,080
‫كان مجرد تساؤل‬

348
00:46:16,800 --> 00:46:18,960
‫- ماذا عن الحب؟‬
‫- ماذا عن الحب؟‬

349
00:46:19,080 --> 00:46:22,160
‫- ألا تؤمنان به؟‬
‫- بالطبع إننا نؤمن بالحب‬

350
00:46:22,360 --> 00:46:24,680
‫كيف يمكن للمرء أن يحب شخصاً‬
‫ويمارس الجنس مع أشخاص آخرين؟‬

351
00:46:24,840 --> 00:46:27,280
‫هل تعتقدين أننا عديمو‬
‫الأخلاق أو ما شابه؟‬

352
00:46:27,400 --> 00:46:29,400
‫لا، أنا فقط...‬

353
00:46:29,600 --> 00:46:32,120
‫إليك هذه النصيحة‬
‫إذا سمحت للتقاليد القديمة‬

354
00:46:32,240 --> 00:46:34,200
‫بأن تتحكم بطريقة حياتك‬
‫فلن تصلي إلى أي مكان‬

355
00:46:34,520 --> 00:46:37,360
‫لا أعرف عنك، لكنني أريد الذهاب‬
‫إلى أماكن أفضل من مكان نشأتي‬

356
00:46:37,480 --> 00:46:40,440
‫- على أمل أن يتحقق ذلك‬
‫- بالإضافة، إنه مجرد جنس‬

357
00:46:40,560 --> 00:46:43,000
‫يمكنك أن تقرري مَن تريدين أن تحبيه‬
‫لكن ليس مَن تريدين ممارسة الجنس معه‬

358
00:46:43,320 --> 00:46:45,040
‫لا يمكننا التحكم بانجذابنا‬

359
00:46:45,200 --> 00:46:47,760
‫ليس من الصحي إبقاء تلك‬
‫المشاعر مكبوتة في داخلنا‬

360
00:46:47,880 --> 00:46:51,200
‫رأيتك تختلسين النظر‬
‫على (جاكسون) هنا‬

361
00:46:51,320 --> 00:46:54,040
‫- لا، لم أكن أنظر...‬
‫- لا بأس‬

362
00:46:54,160 --> 00:46:55,480
‫إنه لا يمانع‬

363
00:46:55,600 --> 00:46:56,920
‫إنها محقة‬

364
00:46:57,640 --> 00:46:58,960
‫أنا لا أمانع‬

365
00:47:00,040 --> 00:47:01,360
‫لا أقصد الإهانة‬

366
00:47:01,480 --> 00:47:03,120
‫الجميع يحب الجنس‬

367
00:47:03,560 --> 00:47:04,880
‫إنه رائع‬

368
00:47:05,000 --> 00:47:06,640
‫إننا لا نخشى الاعتراف بذلك‬

369
00:47:06,760 --> 00:47:11,640
‫مثلي، مستقيم، أسود البشرة، أبيض البشرة...‬
‫كل شيء ممتع‬

370
00:47:11,760 --> 00:47:16,000
‫أتعرفين لماذا؟ لأنه في يوم من الأيام‬
‫سنصبح مسنين على ممارسة الجنس‬

371
00:47:16,320 --> 00:47:18,480
‫والحياة قصيرة جداً لو سألتني‬

372
00:47:18,600 --> 00:47:19,920
‫أتفق في هذا‬

373
00:47:20,200 --> 00:47:23,760
‫حقيقة الأمر، إننا نثير شهوات الناس‬

374
00:47:25,920 --> 00:47:28,720
‫- وهذا يخيفهم‬
‫- لا يمكنهم التجاهل أيضاً‬

375
00:47:28,840 --> 00:47:30,160
‫هذا صحيح‬

376
00:47:30,760 --> 00:47:32,360
‫إننا مثيرات ماكرات‬

377
00:47:33,440 --> 00:47:37,840
‫وهكذا أعرف أن سوق هذه الأفلام‬
‫المنزلية الجديدة ستزدهر‬

378
00:47:38,000 --> 00:47:40,200
‫أخيراً سيتمكن الناس‬
‫من رؤية ما يرغبون به‬

379
00:47:40,320 --> 00:47:43,600
‫في خصوصية منازلهم‬
‫بدون إصدار أحكام‬

380
00:47:43,720 --> 00:47:46,040
‫سنمنحهم هذا قبل أي أحد آخر‬

381
00:47:46,160 --> 00:47:48,280
‫لن تكون الإباحية مخصصة‬
‫للمنحرفين بعد الآن‬

382
00:47:49,000 --> 00:47:50,320
‫نخب المنحرفين‬

383
00:47:50,520 --> 00:47:52,120
‫كانوا يدفعون فواتيرنا لأعوام‬

384
00:47:52,240 --> 00:47:54,160
‫نخب المنحرفين!‬

385
00:47:54,400 --> 00:47:55,920
‫نخب الحياة المليئة بالمرح‬

386
00:47:56,200 --> 00:47:59,320
‫وكوننا شباباً والاستمتاع حتى يوم موتنا‬

387
00:47:59,480 --> 00:48:01,400
‫نخب قوة السينما المستقلة‬

388
00:48:01,520 --> 00:48:03,560
‫نخب عيش الحياة بشروطنا الخاصة‬

389
00:48:03,680 --> 00:48:06,680
‫وعدم قبول ما يقوله الرافضون المتعالون‬

390
00:48:07,120 --> 00:48:08,440
‫بصحتكم‬

391
00:48:08,880 --> 00:48:11,200
‫لا أعرف ما إذا كنت‬
‫أتفق مع كل ذلك‬

392
00:48:12,480 --> 00:48:14,280
‫لكنني أحببت ما رأيته اليوم‬

393
00:48:17,680 --> 00:48:19,080
‫لم أكن أعتقد أنني سأفعل ذلك، لكنني أحببته‬

394
00:48:19,200 --> 00:48:20,520
‫نخب ذلك‬

395
00:48:22,040 --> 00:48:23,720
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- نعم‬

396
00:48:39,560 --> 00:48:43,200
‫"أخذت حبي، أسقطته"‬

397
00:48:46,000 --> 00:48:49,680
‫"تسلقت جبلاً واستدرت"‬

398
00:48:51,000 --> 00:48:54,200
‫"ورأيت انعكاسي"‬

399
00:48:54,520 --> 00:48:57,640
‫"في التلال المكللة بالثلوج"‬

400
00:48:57,760 --> 00:49:02,120
‫"حتى أسقطني الانهيار الأرضي"‬

401
00:49:03,760 --> 00:49:09,560
‫"أيتها المرآة في السماء، ما هو الحب؟"‬

402
00:49:10,200 --> 00:49:15,120
‫"هل يمكن للفتاة بداخل قلبي أن ترتقي؟"‬

403
00:49:16,600 --> 00:49:18,040
‫"هل يمكنني الإبحار"‬

404
00:49:18,240 --> 00:49:22,800
‫"في أمواج المحيط المتغيرة؟"‬

405
00:49:23,120 --> 00:49:26,240
‫"هل يمكنني تحمل فصول"‬

406
00:49:26,520 --> 00:49:29,200
‫"حياتي؟"‬

407
00:49:33,560 --> 00:49:34,960
‫"(بيرز)"‬

408
00:49:42,160 --> 00:49:47,760
‫"أنا خائفة من التغيير"‬

409
00:49:47,880 --> 00:49:51,760
‫"لأنني بنيت حياتي"‬

410
00:49:52,000 --> 00:49:53,760
‫"حولك"‬

411
00:49:55,000 --> 00:49:58,200
‫"لكن الوقت يجعلك أكثر جرأة"‬

412
00:49:58,520 --> 00:50:01,800
‫"حتى الأولاد يكبرون"‬

413
00:50:02,040 --> 00:50:06,320
‫"وأنا أكبر أيضاً"‬

414
00:50:33,600 --> 00:50:35,080
‫أريد تصوير مشهد في الفيلم‬

415
00:50:43,840 --> 00:50:45,160
‫ماذا؟‬

416
00:50:48,920 --> 00:50:50,280
‫أريد الاشتراك في الفيلم‬

417
00:50:52,080 --> 00:50:53,400
‫لا‬

418
00:50:57,240 --> 00:50:58,560
‫ولمَ لا؟‬

419
00:51:00,000 --> 00:51:03,240
‫حسناً... لأن...‬

420
00:51:04,080 --> 00:51:05,400
‫لا‬

421
00:51:08,080 --> 00:51:10,360
‫- هل أقنعتموها بهذا؟‬
‫- لا!‬

422
00:51:10,480 --> 00:51:12,400
‫اهدأ، لم يفعلوا شيئاً‬

423
00:51:12,520 --> 00:51:15,800
‫لم يقنعني أحد بأي شيء‬
‫كنت أفكر فيه طوال اليوم‬

424
00:51:16,040 --> 00:51:19,280
‫و... أنا يافعة‬

425
00:51:19,640 --> 00:51:24,000
‫وإذا كنا حقاً ننتج فيلماً إباحياً مشوقاً‬
‫فلا أريد حمل المعدات فقط‬

426
00:51:25,280 --> 00:51:26,600
‫أريد المشاركة‬

427
00:51:27,280 --> 00:51:28,600
‫لا يمكنك ذلك‬

428
00:51:30,680 --> 00:51:32,000
‫بقول مَن؟‬

429
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
‫إنه فيلمي يا (لورين)‬

430
00:51:35,200 --> 00:51:38,520
‫أعني، لن يكون لمشاركتك معنى‬
‫سبق وصوّرنا نصف الفيلم‬

431
00:51:38,640 --> 00:51:41,760
‫لا يمكن للقصة أن تتغير فجأة‬
‫في منتصف الطريق‬

432
00:51:43,960 --> 00:51:45,280
‫لماذا؟‬

433
00:51:46,760 --> 00:51:48,480
‫لأن الأمور تسير على هذا النحو‬

434
00:51:49,640 --> 00:51:52,040
‫ماذا عن فيلم (سايكو)؟‬
‫أنت تحب هذا الفيلم‬

435
00:51:54,320 --> 00:51:57,240
‫حسناً، (سايكو) هو فيلم رعب‬

436
00:51:58,320 --> 00:52:01,480
‫وكانت تلك الحبكة‬
‫لإثارة القلق والتشويق‬

437
00:52:01,680 --> 00:52:03,320
‫وأنا لا أصنع هذا النوع من الأفلام‬

438
00:52:03,440 --> 00:52:04,760
‫بحقك يا (آر جيه)‬

439
00:52:04,880 --> 00:52:07,080
‫لا أحد يأتي لمشاهدة هذا الفيلم‬
‫من أجل الحبكة‬

440
00:52:07,240 --> 00:52:09,240
‫إنهم قادمون لرؤية أثداء ومؤخرات‬

441
00:52:10,920 --> 00:52:12,840
‫- وعضو ذكري كبير‬
‫- (لورين)!‬

442
00:52:13,320 --> 00:52:14,640
‫إنها الحقيقة‬

443
00:52:14,760 --> 00:52:17,000
‫لماذا لا نمنح الناس ما يدفعون لمشاهدته؟‬

444
00:52:17,120 --> 00:52:19,760
‫لأنني أصنع شيئاً أفضل من ذلك‬

445
00:52:21,440 --> 00:52:23,280
‫منذ متى أصبحت محتشماً؟‬

446
00:52:25,040 --> 00:52:27,320
‫حسناً، مهلاً‬

447
00:52:27,520 --> 00:52:30,960
‫أنا المنتج التنفيذي، مما يعني‬
‫أنه يمكنني التحدث‬

448
00:52:31,120 --> 00:52:33,000
‫لذا، لماذا لا نخرج‬

449
00:52:33,120 --> 00:52:36,000
‫قبل أن يقدم أحدنا على‬
‫فعل قد نندم عليه‬

450
00:52:44,280 --> 00:52:46,160
‫يجب أن تدعمني هنا، (واين)!‬

451
00:52:46,320 --> 00:52:49,760
‫الوضع على وشك الخروج‬
‫عن نطاق السيطرة هنا‬

452
00:52:50,000 --> 00:52:51,440
‫استرخ‬

453
00:52:51,640 --> 00:52:53,680
‫مهلاً، ألا يقال إن الحياة تحاكي الفن؟‬

454
00:52:53,840 --> 00:52:56,720
‫- بل العكس تماماً‬
‫- أياً كان، لا يهم‬

455
00:52:56,840 --> 00:52:58,160
‫لكن عليك أن تسمعني، حسناً؟‬

456
00:52:58,280 --> 00:53:01,200
‫لأنك لم تبلغ من العمر ٤٢ عاماً‬
‫وكان عمري ٢٣ عاماً‬

457
00:53:01,440 --> 00:53:04,280
‫وسأشرح لك شيئاً‬
‫عن النساء اليافعات‬

458
00:53:04,520 --> 00:53:09,080
‫الآن، إذا كانت جادة‬
‫وأظن أنها كذلك‬

459
00:53:10,400 --> 00:53:12,680
‫ستفعل ذلك سواء أعجبك أم لا‬

460
00:53:12,880 --> 00:53:15,200
‫الآن، حاول إيقافها‬
‫ليس فقط ستفعل ذلك‬

461
00:53:15,320 --> 00:53:20,400
‫بل ستفعل ذلك مع أشخاص وفي أفلام أخرى‬
‫الرب يعلم عددها ولا أحد يريد ذلك‬

462
00:53:21,680 --> 00:53:24,200
‫حسبما أرى، لديك خيار جيد واحد هنا‬

463
00:53:24,480 --> 00:53:26,800
‫ما هو، السماح لرجل ما بمعاشرتها؟‬

464
00:53:26,920 --> 00:53:30,320
‫بحقك الآن، (جاكسون) محترف‬
‫لا يعاني أي أمراض أو أي شيء‬

465
00:53:30,760 --> 00:53:32,280
‫أنت فقط تريد المزيد من الجنس في الفيلم‬

466
00:53:32,400 --> 00:53:34,360
‫لست أنا بل هي‬
‫لقد سمعتها‬

467
00:53:35,520 --> 00:53:39,240
‫اسمع، إذا ما أبلت حسناً فإنها ستصبح مشهورة‬
‫وربما تأخذك معها‬

468
00:53:41,040 --> 00:53:42,520
‫(واين)، أنت لا تفهم‬

469
00:53:44,320 --> 00:53:48,840
‫(لورين) ليست مثل الأخريات هناك‬
‫إنها فتاة لطيفة‬

470
00:53:51,320 --> 00:53:52,640
‫أستميحك عذراً؟‬

471
00:53:53,000 --> 00:53:54,440
‫لا، لم أقصد الأمر على هذا النحو‬

472
00:53:55,080 --> 00:53:57,920
‫أنا أكره أن أكون الشخص‬
‫الذي يخبرك هذا‬

473
00:53:59,920 --> 00:54:01,920
‫لكن لا واحدة منهن لطيفة‬

474
00:57:11,640 --> 00:57:13,960
‫تباً لهذا‬
‫يمكنها القيام بذلك‬

475
00:57:14,160 --> 00:57:18,520
‫لنرَ إلى أي مدى سيصلون بدوني‬
‫حظاً موفقاً في العودة للمنزل‬

476
00:57:29,080 --> 00:57:30,400
‫ماذا...‬

477
00:57:43,440 --> 00:57:44,760
‫سيدتي؟‬

478
00:57:55,720 --> 00:57:57,040
‫هل أنت بخير؟‬

479
00:58:07,360 --> 00:58:08,680
‫المعذرة، أنا...‬

480
00:58:19,320 --> 00:58:20,640
‫سيدتي؟‬

481
00:58:36,120 --> 00:58:37,440
‫ماذا؟‬

482
00:58:38,560 --> 00:58:39,880
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

483
00:58:41,960 --> 00:58:44,320
‫لماذا لا تنظر إليّ؟‬

484
00:58:44,760 --> 00:58:47,120
‫انظر إليّ مثلما نظرت إليها‬

485
00:58:47,720 --> 00:58:49,120
‫ماذا؟‬

486
00:58:49,320 --> 00:58:51,440
‫يمكنني أن أريك ما أنا قادرة‬
‫على القيام به‬

487
00:58:51,560 --> 00:58:53,160
‫توقفي، لا أريد رؤية ذلك‬

488
00:58:58,320 --> 00:59:01,120
‫ربما علينا الذهاب‬
‫للعثور على زوجك‬

489
00:59:36,720 --> 00:59:38,040
‫ساعديني‬

490
01:01:35,520 --> 01:01:40,800
‫"نعم، نعم، (ماري)"‬

491
01:01:42,640 --> 01:01:49,560
‫"إذا فعلت هذا لأجلي"‬

492
01:01:49,960 --> 01:01:56,320
‫"فسأفعل ذلك لأجلك"‬

493
01:01:57,400 --> 01:02:03,080
‫"نعم، نعم، (ماري)"‬

494
01:02:09,920 --> 01:02:12,800
‫"هيا حبيبتي، لا تخافي من حاصد الأرواح"‬

495
01:03:00,760 --> 01:03:02,080
‫(آر جيه)؟‬

496
01:03:24,760 --> 01:03:26,080
‫(آر جيه)؟‬

497
01:04:33,000 --> 01:04:37,280
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫ما الذي يحدث أيتها المتدينة؟‬

498
01:04:37,760 --> 01:04:42,440
‫إنه (آر جيه)‬
‫استيقظت وكان قد غادر، أنا...‬

499
01:04:44,560 --> 01:04:45,880
‫لا تظن أنه تركني، أليس كذلك؟‬

500
01:04:47,840 --> 01:04:51,520
‫الشاحنة ما زالت هنا‬
‫يجب أن يكون في مكان ما‬

501
01:04:55,440 --> 01:04:59,520
‫مهلاً، ليس الأمر كما‬
‫لو أن كلبك هرب‬

502
01:04:59,720 --> 01:05:01,960
‫ربما هو يفكر في الأمور‬

503
01:05:02,800 --> 01:05:04,120
‫عودي إلى السرير‬

504
01:05:04,240 --> 01:05:07,440
‫أشعر بالسوء لأنني قد أكون آذيته‬
‫أنا لا أريد أن نفترق‬

505
01:05:07,560 --> 01:05:11,560
‫عزيزتي، أنت لم تفعلي شيئاً خطأ‬
‫سيتخطى ذلك‬

506
01:05:11,720 --> 01:05:13,760
‫يجب أن يتحلّى بالقوة‬
‫هذا كل شيء‬

507
01:05:14,080 --> 01:05:15,640
‫هيا، سأتحدث معه في الصباح‬

508
01:05:16,600 --> 01:05:18,120
‫هل ستساعدني في العثور عليه؟‬

509
01:05:20,240 --> 01:05:22,080
‫أرجوك؟ أشعر بالقلق‬

510
01:05:25,600 --> 01:05:26,920
‫حسناً‬

511
01:05:27,040 --> 01:05:29,720
‫هذه هي المرة الأخيرة التي‬
‫سأتورط فيها بهكذا أمر‬

512
01:05:40,280 --> 01:05:41,600
‫(آر جيه)!‬

513
01:05:42,600 --> 01:05:47,120
‫هل أنت هنا يا أخي؟‬
‫هذه ليست طريقة التعامل مع الأمر‬

514
01:06:00,040 --> 01:06:01,360
‫كلا‬

515
01:06:07,680 --> 01:06:09,840
‫أنا آسفة إذا كنت أزعجك‬

516
01:06:10,120 --> 01:06:12,000
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

517
01:06:15,320 --> 01:06:17,120
‫أنا أبحث عن حبيبي‬

518
01:06:24,720 --> 01:06:26,760
‫هل رأيت زوجتي؟‬

519
01:06:27,840 --> 01:06:29,160
‫كلا يا سيدي‬

520
01:06:35,760 --> 01:06:38,560
‫ثمة مفتاحان للحفاظ على علاقة صحية‬

521
01:06:40,680 --> 01:06:42,680
‫لا تغفل عن امرأة صالحة‬

522
01:06:44,240 --> 01:06:46,080
‫ولا تسألها عن وزنها‬

523
01:06:47,520 --> 01:06:48,840
‫كيف تعتقد أنني كنت محاطاً‬

524
01:06:48,960 --> 01:06:52,000
‫بالعديد من النساء الجميلات‬
‫طيلة حياتي؟‬

525
01:06:53,040 --> 01:06:54,600
‫إنه فنّ يجب إتقانه‬

526
01:06:55,960 --> 01:06:57,600
‫تماماً مثل مزاولة العمل‬

527
01:07:08,880 --> 01:07:12,320
‫تباً! أيها السافل!‬

528
01:07:25,520 --> 01:07:26,960
‫تباً لي!‬

529
01:07:29,160 --> 01:07:32,760
‫اصمتي أيتها البقرة‬
‫اذهبي والعبي على الطريق السريع‬

530
01:07:33,200 --> 01:07:35,720
‫تباً‬

531
01:07:41,520 --> 01:07:43,160
‫(آر جيه)، هل أنت هنا؟‬

532
01:07:44,040 --> 01:07:46,000
‫لقد دست على مسمار‬

533
01:07:46,120 --> 01:07:48,840
‫تعال وساعدني‬
‫حباً بالرب!‬

534
01:07:50,320 --> 01:07:52,400
‫سأصاب بالكزاز بسبب هذا‬

535
01:08:03,840 --> 01:08:05,160
‫(آر جيه)؟‬

536
01:08:06,960 --> 01:08:09,000
‫أيتها المتدينة، هل هذه أنت؟‬

537
01:08:57,360 --> 01:09:01,560
‫ثمة مصباح آخر في القبو‬
‫هل يمكنك إحضاره؟‬

538
01:09:02,880 --> 01:09:05,920
‫لو سمحت، زوجتي‬
‫ليست على ما يرام‬

539
01:09:06,240 --> 01:09:10,080
‫المكان مظلم جداً وأخشى‬
‫أن تسقط وتكسر وركها‬

540
01:09:26,640 --> 01:09:30,000
‫"هناك في الأسفل‬
‫على المنضدة الخاصة بي"‬

541
01:11:17,360 --> 01:11:18,680
‫عثرت عليه!‬

542
01:11:33,120 --> 01:11:34,440
‫أنا محتجزة هنا!‬

543
01:11:42,680 --> 01:11:45,320
‫"افتح الباب!"‬

544
01:12:52,960 --> 01:12:54,280
‫ما الخطب يا عزيزي؟‬

545
01:12:55,920 --> 01:12:57,360
‫ظننت أنني سمعت شيئاً‬

546
01:13:00,160 --> 01:13:01,480
‫ربما لا شيء‬

547
01:13:03,240 --> 01:13:04,600
‫العادات القديمة لا تموت بسهولة‬

548
01:13:06,200 --> 01:13:07,520
‫عودي إلى النوم‬

549
01:13:09,440 --> 01:13:10,760
‫سمعاً وطاعة أيها القبطان‬

550
01:14:08,480 --> 01:14:09,800
‫هل كل شيء بخير أيها العجوز؟‬

551
01:14:12,360 --> 01:14:15,040
‫زوجتي، لقد اختفت‬

552
01:14:15,400 --> 01:14:16,720
‫اختفت؟‬

553
01:14:18,080 --> 01:14:22,600
‫هي في حيرة من أمرها‬
‫يحدث ذلك أحياناً بعد حلول الظلام‬

554
01:14:23,120 --> 01:14:25,160
‫تحمل بندقية باحثاً عن زوجتك‬

555
01:14:26,200 --> 01:14:27,640
‫إنها من أجل التماسيح‬

556
01:14:27,920 --> 01:14:31,000
‫لقد وجدتها ذات مرة على‬
‫حافة البركة الخاصة بنا‬

557
01:14:31,440 --> 01:14:32,760
‫إذا وقعت‬

558
01:14:36,920 --> 01:14:38,240
‫أتريد بعض المساعدة؟‬

559
01:14:41,440 --> 01:14:43,320
‫ليس من أجلك بل من أجل الوطن‬
‫أليس كذلك؟‬

560
01:14:46,960 --> 01:14:48,360
‫دعني أذهب وأرتدي سروالي‬

561
01:17:32,000 --> 01:17:34,400
‫برأيي أن يذهب كل منا من جانب‬

562
01:17:34,640 --> 01:17:36,480
‫بهذه الطريقة، ستكون عملية البحث أسرع‬

563
01:17:36,880 --> 01:17:38,800
‫لدي مصباح يدوي واحد فقط‬

564
01:17:41,200 --> 01:17:42,520
‫لا أقصد الإهانة‬

565
01:17:42,640 --> 01:17:44,560
‫لكن مرّ وقت طويل‬
‫منذ أن قمت بعملية بحث‬

566
01:17:45,040 --> 01:17:49,160
‫أمضيت ثلاث ليال في حقل أرز ووجهي للأسفل‬
‫باحثاً عن الألغام الأرضية وأسلاك المصائد‬

567
01:17:49,560 --> 01:17:51,840
‫عندما تصبح جندياً، فستبقى جندياً‬

568
01:17:53,160 --> 01:17:57,000
‫إذا كانت هنا...‬
‫فسوف أجدها‬

569
01:20:00,920 --> 01:20:02,240
‫لا شيء هنا أيها العجوز‬

570
01:20:10,440 --> 01:20:11,760
‫بئساً‬

571
01:20:13,880 --> 01:20:15,200
‫ماذا تفعل هناك؟‬

572
01:20:30,400 --> 01:20:31,720
‫كلا‬

573
01:20:33,040 --> 01:20:36,800
‫أيها العجوز، هل أنت بخير؟‬
‫هل أنت هنا؟‬

574
01:20:38,520 --> 01:20:42,040
‫"النجدة! النجدة، هل من أحد هنا؟‬
‫أرجوكم!"‬

575
01:20:42,600 --> 01:20:44,120
‫ساعدوني رجاءً!‬

576
01:20:45,680 --> 01:20:47,000
‫(آر جيه)!‬

577
01:20:48,720 --> 01:20:50,040
‫"النجدة!"‬

578
01:21:28,720 --> 01:21:32,760
‫بئساً!‬
‫لقد أخفتني أيها العجوز‬

579
01:21:33,160 --> 01:21:35,760
‫عندما تصبح جندياً، فستبقى جندياً‬

580
01:21:37,160 --> 01:21:38,480
‫حسناً‬

581
01:21:39,000 --> 01:21:40,520
‫سيدتك ليست هناك‬

582
01:21:40,680 --> 01:21:43,600
‫لا أستطيع أن أعطيها ما تريد بعد الآن‬

583
01:21:46,360 --> 01:21:50,520
‫أنت لا تفهم ما هو عليه الحال‬
‫لا يزال بإمكانك فعل ما يحلو لك‬

584
01:21:51,200 --> 01:21:52,520
‫ماذا؟‬

585
01:21:52,640 --> 01:21:55,720
‫الأمر مشابه مع آخر بوهيمي كان هنا‬

586
01:21:56,120 --> 01:22:01,400
‫يتجول وبالكاد يرتدي أي ملابس‬
‫ويغوي زوجتي‬

587
01:22:03,280 --> 01:22:04,800
‫أجل‬

588
01:22:05,040 --> 01:22:09,120
‫حسناً‬
‫من الأفضل أن نعود إلى المنزل‬

589
01:22:09,240 --> 01:22:10,800
‫ونعرف ما يجري‬

590
01:22:11,280 --> 01:22:13,840
‫أنا أعرف تماماً ما يجري‬

591
01:23:06,040 --> 01:23:07,360
‫(ماكسين)؟‬

592
01:23:09,120 --> 01:23:12,000
‫كانت تلك المرأة في سريري تلمسني!‬

593
01:23:45,200 --> 01:23:48,200
‫- أنت فقط تزيدين الأمور سوءاً‬
‫- ساعدوني!‬

594
01:23:48,400 --> 01:23:50,120
‫هل من أحد؟ رجاءً!‬

595
01:23:50,480 --> 01:23:55,120
‫لن يأتي أحد من أجلك‬
‫عودي إلى ذلك القبو والتزمي الصمت!‬

596
01:24:00,120 --> 01:24:02,560
‫- اصمتي!‬
‫- "النجدة!"‬

597
01:24:02,680 --> 01:24:06,120
‫- "هل من أحد؟ رجاءً!"‬
‫- "الخاطفون، القتلة"‬

598
01:24:06,240 --> 01:24:07,760
‫"مدمنو الجنس"‬

599
01:24:07,880 --> 01:24:09,920
‫- "يتجولون حيث لا نتوقع"‬
‫- "النجدة!"‬

600
01:24:10,040 --> 01:24:12,640
‫- "ليساعدني أحد!"‬
‫- "في البيوت المسيحية النزيهة"‬

601
01:24:12,760 --> 01:24:15,080
‫"أمام أعيننا مباشرة"‬

602
01:24:22,080 --> 01:24:23,400
‫"(جاكسون)؟"‬

603
01:24:24,200 --> 01:24:25,520
‫(واين)؟‬

604
01:24:26,040 --> 01:24:27,360
‫أين أنتما؟‬

605
01:24:45,520 --> 01:24:46,840
‫يا إلهي‬

606
01:24:47,280 --> 01:24:50,800
‫سيدتي؟ سيدتي؟‬
‫كوني حذرة!‬

607
01:24:51,040 --> 01:24:53,760
‫ابتعدي عن الحافة، هذا خطير‬

608
01:24:57,120 --> 01:25:00,920
‫كل شيء على ما يرام، هاك‬
‫أنت بأمان الآن، حسناً؟‬

609
01:25:01,400 --> 01:25:04,080
‫هل أصبت بأذى؟‬
‫أنا لا أرى شيئاً‬

610
01:25:04,320 --> 01:25:08,080
‫تصاب جدتي بالإرباك في بعض الأحيان أيضاً‬
‫أنا أعرف كل شيء عن ذلك‬

611
01:25:08,240 --> 01:25:10,800
‫صدقي أو لا تصدقي، لقد فكرت‬
‫في أن أصبح ممرضة ذات يوم‬

612
01:25:11,080 --> 01:25:13,320
‫لذا...‬
‫حسناً، لماذا لا تأتين...‬

613
01:25:16,040 --> 01:25:20,000
‫- لماذا فعلت هذا؟‬
‫- أنا لست بحاجة إلى ممرضة‬

614
01:25:20,400 --> 01:25:21,920
‫لماذا يجب أن تحصلي على كل شيء؟‬

615
01:25:22,280 --> 01:25:24,920
‫ماذا فعلت حتى الآن‬
‫بخلاف كونك عاهرة؟‬

616
01:25:25,760 --> 01:25:31,280
‫حسناً، أتعلمين أمراً؟‬
‫أنت لا تريدين مساعدتي؟ لا مشكلة‬

617
01:25:31,520 --> 01:25:33,240
‫كنت أحاول فقط أن أكون لطيفة‬

618
01:25:33,600 --> 01:25:38,000
‫أنت لا تستحقين أن تكوني قادرة على‬
‫أن تتباهي بنفسك أمامي كما تفعلين‬

619
01:25:38,440 --> 01:25:41,280
‫ليس خطأي أنك لم تعيشي الحياة‬
‫التي أردتها‬

620
01:25:41,680 --> 01:25:44,480
‫الآن ابتعدي عن الطريق، من فضلك‬

621
01:25:47,240 --> 01:25:49,080
‫ابتعدي! أيتها العجوز القبيحة...‬

622
01:25:56,520 --> 01:25:57,840
‫عاهرة‬

623
01:26:22,520 --> 01:26:23,840
‫هل كانت تلك هي؟‬

624
01:26:24,640 --> 01:26:26,880
‫أنت تعلم أنني لا أحب الشقراوات‬

625
01:26:44,400 --> 01:26:45,800
‫يا للقرف‬

626
01:26:54,040 --> 01:26:55,360
‫(لورين)؟‬

627
01:26:56,600 --> 01:26:57,920
‫(آر جيه)؟‬

628
01:28:07,040 --> 01:28:08,360
‫"المكان فارغ"‬

629
01:28:10,000 --> 01:28:15,520
‫- ماذا عن ذلك الرجل الآخر، (واين)؟‬
‫- في الحظيرة، ميت مثل الخنزير‬

630
01:28:17,120 --> 01:28:20,600
‫- حسناً، قتلنا ثلاثة منهم‬
‫- بل أربعة‬

631
01:28:21,480 --> 01:28:24,560
‫لدي واحدة أخرى مخبأة‬
‫في المنزل من أجلك‬

632
01:28:24,720 --> 01:28:26,040
‫أنا لا أريدها‬

633
01:28:26,400 --> 01:28:30,320
‫كانت هذه مختلفة‬
‫كان تمتاز بشيء خاص‬

634
01:28:30,760 --> 01:28:32,080
‫مثلما كنت أنا‬

635
01:28:32,320 --> 01:28:34,760
‫سئمت عدم الحصول على ما أريد‬

636
01:28:38,640 --> 01:28:43,200
‫تعلمين أنني أريد منحك ما ترغبين يا (بيرل)‬
‫لكنني متعب أيضاً‬

637
01:28:46,560 --> 01:28:47,880
‫أنا أعرف‬

638
01:28:56,160 --> 01:28:57,560
‫قل لي إنني مميزة‬

639
01:29:03,840 --> 01:29:05,160
‫بالطبع أنت كذلك‬

640
01:29:08,600 --> 01:29:12,840
‫شعرت بذلك منذ اللحظة‬
‫الأولى التي التقينا فيها‬

641
01:29:14,920 --> 01:29:18,240
‫كنت أجمل امرأة رأيتها في حياتي‬

642
01:29:24,320 --> 01:29:25,720
‫ليس بعد الآن‬

643
01:29:28,160 --> 01:29:29,480
‫بل على الدوام‬

644
01:29:36,480 --> 01:29:38,280
‫قل لي إنني ملكك‬

645
01:29:41,240 --> 01:29:42,920
‫إنك ما زلت ترغب بي‬

646
01:29:52,360 --> 01:29:54,280
‫اجعلني أشعر بالشباب مرة أخرى‬

647
01:30:04,600 --> 01:30:07,920
‫- ماذا لو لم يستطع قلبي التحمل؟‬
‫- بل يمكنه‬

648
01:31:44,360 --> 01:31:46,960
‫مارس الجنس معي، (هاورد)‬

649
01:31:47,320 --> 01:31:48,760
‫مارس الجنس معي‬

650
01:32:06,320 --> 01:32:07,640
‫مارس الجنس معي‬

651
01:32:27,480 --> 01:32:30,200
‫"النجدة!"‬

652
01:32:30,840 --> 01:32:35,240
‫"النجدة!‬
‫ليساعدني أحدكم، رجاءً!"‬

653
01:33:15,360 --> 01:33:17,560
‫أخرجوني من هنا!‬

654
01:33:18,000 --> 01:33:19,560
‫أبقي صوتك منخفضاً‬

655
01:33:20,160 --> 01:33:23,800
‫لا تقولي لي أن أصمت!‬
‫حُبست في الأسفل هناك‬

656
01:33:23,920 --> 01:33:27,480
‫هذان المسنان مجنونان!‬
‫يجب أن أخرج من هذا المنزل‬

657
01:33:27,600 --> 01:33:29,120
‫قبل أن يقتلاني أيضاً‬

658
01:33:29,240 --> 01:33:30,960
‫نحن بحاجة إلى العثور‬
‫على مفاتيح شاحنتهما‬

659
01:33:31,120 --> 01:33:34,440
‫ما كان يجب أن أستمع إليك أبداً‬
‫هذا كله خطؤك!‬

660
01:33:34,560 --> 01:33:36,560
‫(لورين)، نحن بحاجة‬
‫إلى أن نبقى معاً‬

661
01:33:36,680 --> 01:33:40,800
‫أكرهك! أكرهكم جميعاً!‬

662
01:33:41,600 --> 01:33:42,920
‫(لورين)!‬

663
01:33:47,320 --> 01:33:50,360
‫"أخبرتها أن تبقى في القبو!"‬

664
01:33:50,920 --> 01:33:52,400
‫"لا بأس"‬

665
01:33:53,160 --> 01:33:55,160
‫"لا نحتاج إليها بعد الآن"‬

666
01:33:56,520 --> 01:33:58,560
‫"لدينا بعضنا البعض مرة أخرى"‬

667
01:33:59,160 --> 01:34:01,720
‫"ساعديني في سحب الجثة للداخل"‬

668
01:34:01,840 --> 01:34:04,080
‫"إذا كانت داخل المنزل‬
‫فهذا يُعد دفاعاً عن النفس"‬

669
01:34:04,240 --> 01:34:05,880
‫هذا ما ينص عليه القانون‬

670
01:34:06,000 --> 01:34:08,840
‫أنت لا تصدق حقاً أن أحداً‬
‫سيأتي للبحث عنهم، أليس كذلك؟‬

671
01:34:08,960 --> 01:34:10,800
‫لن نجازف بذلك‬

672
01:34:13,640 --> 01:34:15,720
‫نحتاج إلى أن نلعب هذه اللعبة‬
‫بذكاء يا (بيرل)‬

673
01:34:15,840 --> 01:34:18,000
‫لا معنى لإحداث فوضى الآن‬

674
01:34:19,560 --> 01:34:23,880
‫"إذا لم يظهر أحد بحلول الغد‬
‫فسنأخذ الجثة ونتخلص منها"‬

675
01:34:24,000 --> 01:34:25,720
‫"في البركة مع الآخرين"‬

676
01:34:25,920 --> 01:34:31,600
‫"ما يذكرني، سنحتاج إلى إخراج‬
‫(واين) من الحظيرة وإغراقه أيضاً"‬

677
01:34:48,800 --> 01:34:50,840
‫إنها أثقل مما تبدو‬

678
01:35:00,280 --> 01:35:02,240
‫(هاورد)، (هاورد)!‬

679
01:35:06,440 --> 01:35:07,760
‫(هاورد)؟‬

680
01:35:08,720 --> 01:35:10,960
‫(هاورد)؟ (هاورد)!‬

681
01:35:12,320 --> 01:35:14,040
‫أين مفاتيح الشاحنة؟‬

682
01:35:14,240 --> 01:35:16,400
‫- يعاني نوبة قلبية‬
‫- أنا لا أكترث!‬

683
01:35:16,520 --> 01:35:18,440
‫- أين هي المفاتيح؟‬
‫- "حسناً، الآن..."‬

684
01:35:18,560 --> 01:35:23,520
‫- في المطبخ، تحت المصباح‬
‫- "ها نحن جميعاً معاً"‬

685
01:35:23,640 --> 01:35:24,960
‫(هاورد)؟‬

686
01:35:25,080 --> 01:35:28,080
‫"وصلنا إلى مفترق طرق‬
‫مع الخلاص"‬

687
01:35:28,200 --> 01:35:29,600
‫- (هاورد)؟‬
‫- "أو اللعن"‬

688
01:35:29,720 --> 01:35:32,320
‫ستتعفنين عندما يكتشف الناس ما قمت به‬

689
01:35:32,760 --> 01:35:34,080
‫"حان الوقت"‬

690
01:35:34,200 --> 01:35:36,760
‫- ما الذي فعلته؟‬
‫- "لأننا إذا لم نتحكم"‬

691
01:35:36,880 --> 01:35:39,000
‫- "بمصيرنا، الرب..."‬
‫- وماذا عنك؟‬

692
01:35:39,120 --> 01:35:40,720
‫"سيفعل ذلك عنا"‬

693
01:35:40,840 --> 01:35:46,080
‫ألا تعتقدين أنني أعرف مَن أنت حقاً؟‬
‫رأيت ما فعلته في الحظيرة‬

694
01:35:46,560 --> 01:35:48,760
‫أنت عاهرة صغيرة منحرفة‬

695
01:35:49,560 --> 01:35:50,880
‫نحن سواسية‬

696
01:35:53,160 --> 01:35:55,120
‫سوف ينتهي بك الأمر مثلي‬

697
01:35:55,280 --> 01:35:58,480
‫"حان الوقت لندير ظهورنا للمعصية‬
‫ونلتزم..."‬

698
01:35:58,600 --> 01:36:01,000
‫- أنا لست مثلك‬
‫- "مرة واحدة وإلى الأبد..."‬

699
01:36:01,120 --> 01:36:05,080
‫- أنت مدمنة جنس، خاطفة وقاتلة!‬
‫- أنا نجمة!‬

700
01:36:05,200 --> 01:36:06,520
‫العالم كله سيعرف اسمي‬

701
01:36:06,640 --> 01:36:08,840
‫"أريد أن أسمعكم جميعاً‬
‫رددوا معي الآن"‬

702
01:36:08,960 --> 01:36:11,000
‫- لن أقبل حياة‬
‫- "لن أقبل حياة"‬

703
01:36:11,120 --> 01:36:15,080
‫- لا أستحقها!‬
‫- "لا أستحقها!"‬

704
01:36:15,200 --> 01:36:17,240
‫"هللويا!"‬

705
01:36:17,880 --> 01:36:20,280
‫توقفي عن التحديق بي!‬

706
01:36:49,000 --> 01:36:53,240
‫"الآن، هذا ما أسميه التدخل الإلهي!"‬

707
01:36:53,440 --> 01:36:59,720
‫"الرب يبتسم لمَن يقبلونه‬
‫مجّدوا اسمه"‬

708
01:36:59,840 --> 01:37:03,320
‫"المجد للرب!"‬

709
01:37:21,960 --> 01:37:23,840
‫وركي...‬

710
01:37:25,400 --> 01:37:26,720
‫النجدة‬

711
01:37:45,640 --> 01:37:47,280
‫أيتها العاهرة!‬

712
01:37:48,640 --> 01:37:50,480
‫أنت لست طاهرة!‬

713
01:37:52,680 --> 01:37:54,480
‫أنت لست مميزة!‬

714
01:37:55,800 --> 01:37:58,800
‫كل هذا سوف يُسلب منك!‬

715
01:37:59,120 --> 01:38:01,760
‫تماماً مثلما سُلب مني‬

716
01:38:02,720 --> 01:38:05,200
‫سأخبر الجميع ما هي حقيقتك!‬

717
01:38:11,080 --> 01:38:12,480
‫سيكون هذا سرّنا‬

718
01:38:31,760 --> 01:38:33,480
‫التدخل الإلهي‬

719
01:38:59,440 --> 01:39:01,400
‫المجد للرب‬

720
01:39:20,440 --> 01:39:23,440
‫"آمل من خلال اعترافي"‬

721
01:39:23,880 --> 01:39:25,560
‫"أن يجد الآخرون النور"‬

722
01:39:26,800 --> 01:39:28,280
‫"أريد أن أريكم جميعاً شيئاً ما"‬

723
01:39:30,760 --> 01:39:32,080
‫"لنشاهد هذه الصورة"‬

724
01:39:35,000 --> 01:39:38,520
‫"ها هي ذي‬
‫ابنتي الصغيرة الجميلة (ماكسين)"‬

725
01:39:39,320 --> 01:39:45,040
‫"وقعت ابنتنا في مصيدة المنحرفين والنصابين‬
‫الذين نحذر الناس منهم يومياً"‬

726
01:39:46,440 --> 01:39:50,480
‫"وغرقت في عالم الخطيئة"‬

727
01:39:51,440 --> 01:39:57,120
‫"نصلي، علّها يوماً ما‬
‫ستجد طريقها إلينا"‬

728
01:39:57,480 --> 01:39:59,120
‫"آمين"‬

729
01:39:59,320 --> 01:40:01,360
‫"بوركتم، بوركتم"‬

730
01:40:11,120 --> 01:40:12,520
‫ماذا تعتقد أنه حدث أيها المأمور؟‬

731
01:40:15,920 --> 01:40:17,440
‫كيف لي أن أعرف؟‬

732
01:40:22,200 --> 01:40:23,520
‫يا رئيس‬

733
01:40:27,320 --> 01:40:30,640
‫وجد أحد الرجال هذه بالداخل‬

734
01:40:34,680 --> 01:40:36,160
‫ماذا يوجد فيها برأيك؟‬

735
01:40:38,600 --> 01:40:41,640
‫حسناً، من خلال ما يبدو...‬

736
01:40:43,560 --> 01:40:46,840
‫أظن أنه فيلم رعب‬
‫سار على نحو سيئ‬

737
01:40:52,600 --> 01:40:57,080
‫ترجمة: بي سي إتش‬

