﻿1
00:01:07,116 --> 00:01:12,116
<font color="#ffff00">ترجمة @ienzzo</font>


2
00:01:49,225 --> 00:01:52,017
اخراج ريمي شاييه

3
00:01:54,642 --> 00:01:59,142

4
00:02:21,558 --> 00:02:23,725
مارثا جاين!

5
00:02:23,892 --> 00:02:25,475
هل يمكنك ان تحمليني؟

6
00:02:25,642 --> 00:02:28,058
لا زلنا في بداية الطريق يا الايجه, كن شجاع!

7
00:02:28,225 --> 00:02:29,975
متى سنصل؟

8
00:02:30,142 --> 00:02:32,225
- قريبا.
- متى قريبا؟

9
00:02:32,392 --> 00:02:34,100
لا أعرف ، في غضون بضعة أشهر.

10
00:02:34,267 --> 00:02:36,017
قولي لي مرة أخرى كيف يبدوا الامر عندما نصل.

11
00:02:39,433 --> 00:02:42,642
عندما نصل إلى ولاية أوريغون ،
ستتوقف العربات.

12
00:02:42,808 --> 00:02:45,808
كل واحد منا سيبني منازل حقيقية.

13
00:02:46,225 --> 00:02:48,308
بألوان عديدة

14
00:02:48,475 --> 00:02:51,017
ازرق, ابيض, اخضر

15
00:02:51,892 --> 00:02:53,975
بنوافذ وزهور جميلة.

16
00:02:54,142 --> 00:02:55,850
سيكون هناك الكثير من الغرف.

17
00:02:56,017 --> 00:02:58,933
غرفة للنوم,
و حمام ايضا!

18
00:02:59,100 --> 00:03:00,475
ما هو الحمام؟

19
00:03:00,642 --> 00:03:02,933
غرفة لنغسل بها أنفسنا فقط.

20
00:03:03,100 --> 00:03:06,558
بأحواض حجرية
حيث يتدفق الماء من خلال الصنابير.

21
00:03:06,725 --> 00:03:08,308
لن يكون هنالك حاجة للذهاب الى النهر!

22
00:03:08,475 --> 00:03:10,933
و والدنا سيبتسم ،

23
00:03:11,100 --> 00:03:12,767
كما كان يبتسم عندما كانت امي موجودة

24
00:03:14,183 --> 00:03:15,767
متى ستعود؟

25
00:03:15,933 --> 00:03:19,100
والدتك ماتت ودفنت.
لن تراها مرة أخرى.

26
00:03:19,433 --> 00:03:21,850
اصمت ايها الحثالة!

27
00:03:22,017 --> 00:03:23,725
ارحل من هنا!

28
00:03:23,892 --> 00:03:25,142
حثالة...

29
00:03:25,558 --> 00:03:27,100
و انت...

30
00:03:27,392 --> 00:03:28,267
ايثان!

31
00:03:29,183 --> 00:03:31,058
سنعبر, اجمع القطيع.

32
00:03:31,392 --> 00:03:32,975
حسنا يا ابي, لنذهب

33
00:03:42,600 --> 00:03:43,683
مارثا جاين قالت 

34
00:03:43,850 --> 00:03:45,392
ان ايثان حثالة

35
00:03:45,558 --> 00:03:47,933
لا تقولي لي انك تشاجرتي معه مرة اخرى

36
00:03:48,350 --> 00:03:49,933
إنه ابن القائد.

37
00:03:50,100 --> 00:03:52,017
- لكنه تحدث عن امي...
- لا اريد ضجة.

38
00:03:52,392 --> 00:03:54,308
نحن محظوظون لأننا لدينا مكان هنا

39
00:03:54,475 --> 00:03:56,558
لا يمكنهم إهانتنا لكوننا أفقر منهم!

40
00:03:56,725 --> 00:03:59,433
انصتي! لقد وعدت والدتك
ان اخذك الى هناك

41
00:04:00,433 --> 00:04:02,142
اوعديني انك ستهذبي نفسك

42
00:04:04,267 --> 00:04:05,642
مارثا جاين؟

43
00:04:05,808 --> 00:04:06,892
هل توعديني؟

44
00:04:09,975 --> 00:04:11,642
نعم حسنا

45
00:04:26,392 --> 00:04:27,517
دوركم يا كاناري!

46
00:04:29,433 --> 00:04:31,225
- تمسكوا بإحكام.
- اسرعوا!

47
00:04:31,392 --> 00:04:32,600
ليس لدينا الكثير من الوقت

48
00:04:33,308 --> 00:04:35,808
هيا بنا يا جامبون, مودستين

49
00:04:44,391 --> 00:04:45,516
 ماذا تفعل يا روبرت؟

50
00:04:46,766 --> 00:04:47,892
قد بشكل معتدل

51
00:05:15,433 --> 00:05:16,183
و...

52
00:05:16,350 --> 00:05:17,600
ها قد غرقوا

53
00:05:18,517 --> 00:05:20,725
العجل يا ايثان!

54
00:05:49,808 --> 00:05:52,892
- يجب علينا اصلاح العربة
- يا لها من مشكلة!

55
00:05:53,267 --> 00:05:55,308
ما كان يجب أن نأخذ هذه العائلة أبدًا.

56
00:05:55,475 --> 00:05:56,933
يا اصدقائي...

57
00:05:57,100 --> 00:06:00,975
تذكروا أننا وعدنا السيدة كاناري على فراش موتها

58
00:06:01,142 --> 00:06:03,267
ان ناخذ عائلتها إلى ولاية أوريغون

59
00:06:03,433 --> 00:06:05,600
دعونا نتوقف هنا ونقيم مخيم بجانب الغابة.

60
00:06:05,767 --> 00:06:08,183
لماذا؟ بامكاننا ان نسير 3 ساعات اخرى

61
00:06:13,725 --> 00:06:17,017
توقف عن التصرف بغباء يا روبرت
لا يمكنني ان انقذك كل مرة

62
00:06:17,183 --> 00:06:18,017
أنا حقا آسف.

63
00:06:18,183 --> 00:06:19,183
مارثا؟

64
00:06:20,100 --> 00:06:21,100
هل انت بخير؟

65
00:06:21,517 --> 00:06:22,975
نعم نحن بخير

66
00:06:23,642 --> 00:06:24,642
ايف

67
00:06:24,808 --> 00:06:26,183
لنساعدهم

68
00:06:26,350 --> 00:06:28,558
- اذهبي و احضري بعض الخشب
- حسنا يا ابي

69
00:06:28,725 --> 00:06:29,808
هل تاتين معي؟

70
00:06:34,225 --> 00:06:36,433
بمجرد أن نصل إلى هناك ،
أنا متأكدة من أن الامور ستكون على ما يرام.

71
00:06:36,600 --> 00:06:39,267
- اذا وصلنا!
- لا تحسدينا...

72
00:06:39,433 --> 00:06:41,308
ماذا؟ لقد فقدت العجل؟

73
00:06:41,517 --> 00:06:43,017
انت لا تنفع لشيء

74
00:06:43,183 --> 00:06:46,267
لم تستطع تحمل المسؤولية

75
00:06:46,433 --> 00:06:48,017
أنت تتصرف كالمهرج.

76
00:06:48,183 --> 00:06:50,975
امسكني ان استطعت
انا العجل الصغير

77
00:06:51,558 --> 00:06:53,225
اين العجل الصغير؟

78
00:06:53,392 --> 00:06:54,558
انا العجل الصغير!

79
00:06:55,683 --> 00:06:56,725
توقفي عن ذلك

80
00:06:57,808 --> 00:06:58,850
توقفي عن ذلك

81
00:07:14,725 --> 00:07:17,308
- ماذا تفعلين؟
- لا يمكننا إشعال النار بهذا

82
00:07:17,475 --> 00:07:20,808
لا تذهبي هناك انها خطرة للغاية
حتى انهم لم يجدوا العجل

83
00:07:20,975 --> 00:07:24,725
- قد يكون هناك وحوش برية في الغابة.
- سوف يأكلوننا!

84
00:07:24,892 --> 00:07:26,933
سوف يمزقون احشائك

85
00:07:28,433 --> 00:07:29,225
توقفي عن فعل ذلك

86
00:07:29,392 --> 00:07:31,350
اذهبي انت اذن اذا كنت شجاعة

87
00:07:34,725 --> 00:07:35,808
لا تخافي

88
00:07:35,975 --> 00:07:37,850
انظري الى هذا الحجر

89
00:07:38,017 --> 00:07:40,767
وجدتها بالقرب من شجرة طويلة في مرج 

90
00:07:41,392 --> 00:07:44,683
رأيته لأنه كان يلمع كما لو كان يحترق.

91
00:07:45,058 --> 00:07:46,392
عندما وضعته في يدي

92
00:07:46,558 --> 00:07:49,517
سمعت صوت امرأة تقول أن هذا الحجر

93
00:07:50,017 --> 00:07:52,350
لديه القدرة على صد الوحوش البرية.

94
00:07:52,933 --> 00:07:54,933
دببة او ذئاب

95
00:07:55,308 --> 00:07:56,642
اغربوا عنا يا وحوش

96
00:07:56,808 --> 00:07:58,350
ليس لدينا ما نخافه

97
00:08:02,892 --> 00:08:03,850
مارثا

98
00:08:40,475 --> 00:08:42,767
اسرعي يا اسثير

99
00:08:42,933 --> 00:08:43,933
ابي يكره الانتظار

100
00:08:44,517 --> 00:08:46,433
لقد وجدت عجلك

101
00:08:47,517 --> 00:08:48,392
انه ليس عجلي

102
00:08:48,558 --> 00:08:51,017
حسنا هذا افضل لانه أُكل بواسطة الفهد

103
00:08:51,183 --> 00:08:52,975
- كذابة!
- اذهب و انظر بنفسك

104
00:08:53,392 --> 00:08:55,850
- عندما يتسنى لي وقت
- بالطبع, انت خائف

105
00:08:56,017 --> 00:08:57,932
مع والد كوالدك الاخرق كنت ل اغلق فمي

106
00:08:58,100 --> 00:08:59,392
لقد جعلنا نضحك

107
00:08:59,557 --> 00:09:01,517
و لكن ابي ما كان ليضيع العجل

108
00:09:02,557 --> 00:09:05,307
انها الحقيقة!
والدي يعرف استخدام حبل صيد الحيوانات بشكل جيد

109
00:09:05,475 --> 00:09:07,975
ذات يوم ، قطيع كبير من الثور كان يسد الطريق.

110
00:09:08,307 --> 00:09:09,683
وصل والدي و...

111
00:09:09,850 --> 00:09:11,808
و سبلاش وقع في بركة

112
00:09:33,308 --> 00:09:35,392
هل يمكنك ان تخبريني كيف ستكون
الحياة هناك مرة اخرى؟

113
00:09:35,975 --> 00:09:38,100
لا ، لينا ، ليس كل ليلة!

114
00:09:38,600 --> 00:09:41,100
ارجوك اخبريني القليل فقط

115
00:09:44,850 --> 00:09:46,808
- قريبا في ولاية اوريغون...
- متى قريبا؟

116
00:09:46,975 --> 00:09:48,558
توقفي عن قول هذا والا لن اقول لك

117
00:09:50,517 --> 00:09:52,058
عندما نعيش في اوريغون

118
00:09:52,225 --> 00:09:55,642
سيكون لدينا حقل يمتد إلى النهر..

119
00:09:55,975 --> 00:09:58,975
هناك ، التربة خصبة للغاية

120
00:09:59,683 --> 00:10:02,975
عندما نضع البذور, تنموا المحاصيل على الفور

121
00:10:03,475 --> 00:10:05,850
 سيكون هناك الكثير من الحياة البرية 

122
00:10:06,017 --> 00:10:07,933
 عندما يذهب أبي للصيد ،

123
00:10:08,100 --> 00:10:10,850
بالكاد سيكون لدينا الوقت لخبز فطيرة ...

124
00:10:18,350 --> 00:10:19,517
اهدء يا باكون

125
00:10:20,100 --> 00:10:21,183
ماذا يفعل الان؟

126
00:10:22,350 --> 00:10:23,850
بحقك يا روبرت!

127
00:10:40,142 --> 00:10:40,975
هيا يا ابي

128
00:10:55,017 --> 00:10:55,850
ابي!

129
00:10:56,017 --> 00:10:57,183
اللعنة يا كناري!

130
00:10:58,017 --> 00:10:59,142
ابي؟

131
00:11:02,975 --> 00:11:05,100
لقد كسرت ساقك و اثنين من ضلوعك

132
00:11:05,267 --> 00:11:08,975
استلقِ في عربتك ، يجب أن ترتاح لبعض الوقت.

133
00:11:09,142 --> 00:11:12,558
مستحيل ، من الذي سيقود العربة؟

134
00:11:12,725 --> 00:11:14,475
أود المساعدة ،
لكن لدي فتيات فقط.

135
00:11:14,642 --> 00:11:16,808
سنجد حل

136
00:11:17,142 --> 00:11:19,058
يمكنني أن أقودها ، يمكنني أن أتعلم!

137
00:11:19,392 --> 00:11:21,600
لا تكوني سخيفة أيتها الشابة.
ايثان!

138
00:11:22,142 --> 00:11:23,350
تعال الى هنا

139
00:11:29,850 --> 00:11:31,683
حسنا أيها الأحبة كيف حالكم؟

140
00:11:31,850 --> 00:11:33,600
هل فقدت حصانك يا ايثان؟

141
00:11:33,892 --> 00:11:35,725
جمعنا كل العجول بنجاح

142
00:11:35,892 --> 00:11:38,308
ليس مثلك عندما حاولت استعمال اللاسو 
(حبل صيد الحيوانات المشهور عند رعاة البقر)

143
00:12:19,392 --> 00:12:20,975
توقفوا!

144
00:12:22,392 --> 00:12:23,933
تابعوا المسير

145
00:12:33,308 --> 00:12:35,100
هيا لنذهب

146
00:12:37,892 --> 00:12:39,267
لا بأس ، يمكنك الذهاب.

147
00:12:39,433 --> 00:12:40,558
سافعلها انا

148
00:12:41,058 --> 00:12:43,392
- هل فعلتيها من قبل؟
- ليست بتلك الصعوبة

149
00:12:44,600 --> 00:12:45,642
كما تشائين

150
00:13:06,350 --> 00:13:09,142
هيا يا جامبون ساعدني

151
00:13:24,058 --> 00:13:27,392
عندما يغلي ، ضعي ذلك فيه, حسنا؟
انتبهي من النار

152
00:13:27,850 --> 00:13:29,850
ولا تدعي الايجه يبتعد

153
00:13:30,017 --> 00:13:31,933
سأعود قريبا
علي ان اعطي الماء الى جامبون 

154
00:13:36,850 --> 00:13:39,267
الامر ليس مضحك
علي ان اتحملها طوال اليوم

155
00:13:39,433 --> 00:13:40,975
أود أن أراك تحاول.

156
00:13:42,933 --> 00:13:44,142
توقف جامبون

157
00:13:48,017 --> 00:13:49,350
توقف

158
00:16:11,683 --> 00:16:12,850
توقفوا!

159
00:18:22,642 --> 00:18:23,475
فيرا!

160
00:18:37,142 --> 00:18:38,392
شكرا يا مارثا

161
00:18:40,850 --> 00:18:42,308
ما هذه الملابس؟

162
00:18:42,475 --> 00:18:44,558
هل انت مجنونة؟ لا يمكنك ارتداء السراويل

163
00:18:44,725 --> 00:18:46,517
- انه امر غير صحيح
- لما لا؟

164
00:18:46,683 --> 00:18:49,517
توقفي عن ذلك
أنت فتاة. ترتدي الفتيات التنانير

165
00:18:49,683 --> 00:18:52,433
- التنانير غير عملية.
- هل والدك موافق على هذا؟

166
00:18:54,767 --> 00:18:55,933
هل تريدين ان نذهب و نخبره؟

167
00:18:56,100 --> 00:18:58,808
هل انت مجنونة؟ اذا راتني امي معك بهذه الملابس

168
00:18:58,975 --> 00:19:00,392
ستقتلني

169
00:19:03,183 --> 00:19:05,350
إنها على حق ، أنت مجنونة.

170
00:19:17,558 --> 00:19:18,642
هل لي ان اجرب؟

171
00:19:19,350 --> 00:19:20,767
لن تستطيعي فعلها

172
00:19:30,767 --> 00:19:32,350
بنقرة من الرسغ

173
00:19:32,517 --> 00:19:34,392
للذهاب إلى اليمين ، تسحبين يمينًا ،

174
00:19:34,558 --> 00:19:36,433
للذهاب يسارا ، تسحبين ...؟

175
00:19:36,600 --> 00:19:38,308
اه يمينا؟

176
00:19:38,475 --> 00:19:39,808
لا يسارا

177
00:19:54,350 --> 00:19:56,183
هل تسمح لفتاة أن تقود؟

178
00:20:00,183 --> 00:20:00,850
انتبه!

179
00:20:02,225 --> 00:20:03,308
ايها الاطفال

180
00:20:03,475 --> 00:20:05,142
انتبهوا

181
00:20:05,308 --> 00:20:07,350
آسف يا سيدي! إنه خطأها

182
00:20:07,517 --> 00:20:08,683
كذاب

183
00:20:08,850 --> 00:20:10,350
بدون تأنيب الضمير

184
00:20:13,683 --> 00:20:15,850
كيف تنزل من عربة تتحرك؟

185
00:20:16,975 --> 00:20:17,892
هكذا!

186
00:21:24,183 --> 00:21:25,183
شكرا يا سيدي

187
00:21:25,558 --> 00:21:27,058
ماذا تفعلين هنا وحدك؟

188
00:21:27,225 --> 00:21:29,017
انا مع تلك القافلة

189
00:21:29,183 --> 00:21:30,225
قافلة؟

190
00:21:30,392 --> 00:21:32,892
- نحن ذاهبون إلى ولاية أوريغون.
- أنتم بعيدون جدًا عن الجنوب

191
00:21:33,933 --> 00:21:36,517
- هل تعرف المنطقة؟
- اعرفها بشكل جيد

192
00:21:37,933 --> 00:21:39,017
بيك؟ تعال ، أيها الجرو

193
00:21:44,892 --> 00:21:47,892
انا كشاف من فيلق الفرسان الثالث
اسمي سامسون

194
00:21:50,933 --> 00:21:51,850
سيد ابرام؟

195
00:21:53,142 --> 00:21:54,933
هذا الضابط أنقذ حياتي.

196
00:21:55,100 --> 00:21:58,017
الملازم الثاني سامسون
كشاف من فيلق الفرسان الثالث

197
00:21:58,183 --> 00:21:59,850
كانت ابنتك في ورطة

198
00:22:00,267 --> 00:22:01,683
انها ليست ابنتي

199
00:22:01,933 --> 00:22:02,975
هل انت وحيد؟

200
00:22:03,142 --> 00:22:05,100
سوف أنضم إلى فوجي في هوت سبرينغز.

201
00:22:05,600 --> 00:22:07,558
قالت لي الفتاة أنك تائه؟

202
00:22:07,725 --> 00:22:10,225
ليس حقا,
نحن متجهون إلى ساوث باس.

203
00:22:11,683 --> 00:22:13,017
انت بعيد عن ذلك كثيرا

204
00:22:13,308 --> 00:22:14,933
انتظر, سأريك

205
00:22:17,142 --> 00:22:18,808
انظر, انت هنا

206
00:22:19,183 --> 00:22:21,392
- يجب ان تكون هنا.
- انها بعيدة؟

207
00:22:21,558 --> 00:22:24,142
صدقني,
لقد قمت بدوريات في المنطقة بأكملها

208
00:22:24,308 --> 00:22:26,975
ماذا؟ نحن هناك؟ هذه كارثة!

209
00:22:27,142 --> 00:22:29,933
- لن نصل إلى فورت هال أبدًا!
- كيف حدث هذا؟

210
00:22:30,100 --> 00:22:32,600
هدئوا من روعكم
دعونا لا نفقد أعصابنا

211
00:22:32,767 --> 00:22:35,642
- ما الامر؟
- قادنا والدك إلى الطريق الخطأ

212
00:22:35,808 --> 00:22:36,725
لا لم يفعل

213
00:22:36,892 --> 00:22:39,350
تقبل الامر يا ابرام
لكنه يعرف المنطقة

214
00:22:39,517 --> 00:22:42,142
- يمكنه مساعدتنا
- هذا ليس المقصود

215
00:22:42,308 --> 00:22:46,475
- لا يمكننا ان نثق بغريب
- هل تعرف الطريق يا سيدي؟

216
00:22:46,642 --> 00:22:49,142
- لا ، ولكن دليلي...
- دليل؟

217
00:22:49,767 --> 00:22:51,558
- اوه, كتاب؟
- نعم...

218
00:22:52,017 --> 00:22:53,100
انا...

219
00:22:53,267 --> 00:22:54,683
اسمع, انسى الامر

220
00:22:55,642 --> 00:22:57,933
- يجب علي الذهاب الى هوت سبرينغز
- انتظر

221
00:22:58,100 --> 00:23:00,350
انصت الينا يا ابرام
كن عقلانيا

222
00:23:00,725 --> 00:23:03,808
- هو يعرف المنطقة
- لا نحتاجه

223
00:23:03,975 --> 00:23:05,558
سيكون من دواعي سرورنا يا ملازم

224
00:23:05,725 --> 00:23:08,725
لا ، كما كنت أقول ،
يجب أن أكون في هوت سبرينغز.

225
00:23:08,892 --> 00:23:11,267
ماذا لو أعطيناك راتبًا؟

226
00:23:11,683 --> 00:23:15,308
- نحن لسنا أغنياء ، لكن ...
- حسنًا ، إنها أيام قليلة فقط

227
00:23:15,892 --> 00:23:17,392
شكرا لك يا سيدي

228
00:23:18,392 --> 00:23:20,558
قلت: سوف نعصب أعين الخيول

229
00:23:20,725 --> 00:23:23,725
نزلنا جميعًا من الخيول وأمسكناها من اللجام

230
00:23:23,892 --> 00:23:26,975
هكذا وصلنا إلى قاع ذلك الممر الحاد

231
00:23:27,142 --> 00:23:30,267
كان هناك حجار يتدحرج
ويسقط في كل مكان حولنا

232
00:23:30,683 --> 00:23:31,892
كانوا خائفين جدا

233
00:23:32,058 --> 00:23:35,433
لو لم أجد هذا الطريق ، لكنا محاصرون!

234
00:23:38,767 --> 00:23:39,933
خذوا أماكنكم!

235
00:23:40,100 --> 00:23:41,350
اسطفوا

236
00:23:41,975 --> 00:23:43,225
الى الامام...

237
00:23:43,392 --> 00:23:44,308
من هذا الطريق

238
00:23:44,475 --> 00:23:47,267
سوف نتجه غربًا قليلاً بعد التل

239
00:23:49,683 --> 00:23:51,100
هيا يا بني لنذهب

240
00:23:53,767 --> 00:23:55,600
هيا لنذهب

241
00:24:32,892 --> 00:24:34,558
لماذا أنت في تلك العربة؟

242
00:24:34,725 --> 00:24:35,892
انا اقود

243
00:24:36,225 --> 00:24:38,183
يجب عليك ان ترعى القطيع
نتقر الى الرجال هناك

244
00:24:38,350 --> 00:24:40,725
انا قلت ل ابني بان يساعدهم
والدها مريض

245
00:24:41,475 --> 00:24:43,600
لكن الفتاة تستطيع القيادة, صحيح؟

246
00:24:44,767 --> 00:24:46,100
نعم يا سيدي انها ليست بتلك الصعوبة

247
00:24:49,683 --> 00:24:51,308
حسنا تم حل الامر اذن

248
00:25:02,642 --> 00:25:05,183
ابقي حازمة, انت المسؤولة الان

249
00:25:05,475 --> 00:25:08,267
وازني مسكتك للحبل

250
00:25:08,433 --> 00:25:09,642
انت من تقودين الان

251
00:25:10,183 --> 00:25:11,892
ارخي كتفيك

252
00:25:13,267 --> 00:25:15,433
ها انت ذا, اجعلي قبضتك خفيفة

253
00:25:15,600 --> 00:25:16,933
حسنا, انت تتعلمين بسرعة

254
00:25:17,267 --> 00:25:18,433
شكرا

255
00:25:19,267 --> 00:25:20,600
لدي شيء من اجلك

256
00:25:22,433 --> 00:25:23,433
ما هذا؟

257
00:25:23,725 --> 00:25:25,392
حجر جالب للحظ

258
00:25:25,683 --> 00:25:27,600
هدية شكر لانك انقذتني

259
00:25:28,100 --> 00:25:30,350
شكرا, انت لطيفة جدا

260
00:25:30,683 --> 00:25:33,100
و لكن هذا واجبي كجندي

261
00:25:34,683 --> 00:25:36,392
ساحب بان التحق بالجيش

262
00:25:37,475 --> 00:25:38,933
لا شي يرعبك!

263
00:25:45,475 --> 00:25:47,850
وانا سأعطيك خريطتي

264
00:25:48,975 --> 00:25:50,183
شكرا لك يا سيدي

265
00:25:50,350 --> 00:25:52,308
اعرف المنطقة عن ظهر قلب

266
00:25:55,433 --> 00:25:56,558
اين نحن الان؟

267
00:25:57,767 --> 00:25:59,225
نحن  هنا

268
00:25:59,642 --> 00:26:00,892
هنا بالضبط

269
00:26:01,225 --> 00:26:05,017
ساذهب معكم الى هنا
هل ترين هذا الخط؟

270
00:26:05,183 --> 00:26:07,225
هذا هو الطريق إلى هوت سبرينغز

271
00:26:08,392 --> 00:26:10,058
شكرا لك, هذا رائع

272
00:26:19,350 --> 00:26:21,017
يبدوا جميل جدا بزيه العسكري

273
00:26:21,183 --> 00:26:22,392
انا احب ابتسامته

274
00:26:22,558 --> 00:26:25,017
- لقد رأينا كيف تنظرين إليه
- هذا غير صحيح

275
00:26:25,183 --> 00:26:27,183
- لما لا؟ هو وسيم
- تزوجيه اذن

276
00:26:27,975 --> 00:26:30,183
أكثر ما أحبه فيه هو شاربه

277
00:26:30,517 --> 00:26:32,433
كل ما تفكرن به هو الزواج

278
00:26:32,600 --> 00:26:34,350
و لكن اليست حياته مثيرة؟

279
00:26:34,517 --> 00:26:37,225
تخيلوا ان كان باستطاعتنا ان نعيش مثله

280
00:27:04,142 --> 00:27:05,933
خذ يا الايجه, عليك ان تاكله كله

281
00:27:06,683 --> 00:27:07,767
لا اريد

282
00:27:07,933 --> 00:27:08,808
انه مقزز

283
00:27:12,475 --> 00:27:15,142
تنورتي يا الايجه لقد لطختها

284
00:27:15,308 --> 00:27:17,600
توقفي يا لينا انها مجرد فاصوليا

285
00:27:17,767 --> 00:27:19,683
تعوين مثل الذئاب بسبب فاصوليا؟

286
00:27:19,850 --> 00:27:22,058
- اخرسي ايتها القزم القبيح
- يا اطفال

287
00:27:23,308 --> 00:27:24,100
ابي

288
00:27:27,933 --> 00:27:31,142
- أنت لست نائم؟
- أشعر بتحسن ، أعتقد أنني أستطيع النهوض

289
00:27:32,183 --> 00:27:33,683
لماذا ترتدين السراويل؟

290
00:27:33,850 --> 00:27:34,975
انه من اجل ركوب الحصان

291
00:27:35,267 --> 00:27:36,392
لم يساعدك احد؟

292
00:27:36,558 --> 00:27:37,558
لقد تمكنت من ادارة الامور

293
00:27:38,100 --> 00:27:40,267
تعملت ركوب الخيل و كيف ارمي اللاسو...

294
00:27:40,433 --> 00:27:43,808
مارثا ، لما كل هذا؟
دائما تريدي ان تكوني محط اهتمام

295
00:27:43,975 --> 00:27:45,350
توقفي عن إحراجي

296
00:27:46,558 --> 00:27:47,767
احضري لي بعض الماء

297
00:28:22,142 --> 00:28:25,350
- سامسون لا يعيرك اهتمامه
- اتركني بحالي

298
00:28:31,433 --> 00:28:33,017
لقد رمى حجرك

299
00:28:35,933 --> 00:28:37,017
كذاب, حثالة!

300
00:28:41,517 --> 00:28:45,058
هل تظنين فقط لانه بامكانك ان تعرفي كيف
تستعملين اللاسو سوف تعرفين كيف تقاتلين ايضا؟


301
00:29:43,017 --> 00:29:46,017
لقد جررتها من شعرها
ماذا كانت تتوقع ان افعل لها؟

302
00:29:49,892 --> 00:29:50,850
قاومها

303
00:29:51,767 --> 00:29:52,475
قاومها

304
00:29:53,350 --> 00:29:54,642
ماذا تفعل؟

305
00:30:08,267 --> 00:30:09,058
اتركوني

306
00:30:09,683 --> 00:30:10,808
قلت لكم اتركوني

307
00:30:12,850 --> 00:30:13,808
اتركوني

308
00:30:14,392 --> 00:30:15,392
هي هدء من روعك

309
00:30:15,558 --> 00:30:17,433
اهتم بشؤونك الخاصة

310
00:30:17,767 --> 00:30:18,767
ماذا يحدث؟

311
00:30:21,892 --> 00:30:23,558
ايتها الخنزيرة القذرة

312
00:30:24,267 --> 00:30:26,225
قصصتي شعرك؟
و تلبسين سروال؟

313
00:30:27,058 --> 00:30:28,475
يا لها من مصيبة

314
00:30:28,808 --> 00:30:30,850
- ثلاثة ضد واحد؟
- انت! كفى

315
00:30:31,017 --> 00:30:31,767
هي من بدأت

316
00:30:32,100 --> 00:30:33,600
"هي من بدأت"

317
00:30:34,850 --> 00:30:35,808
خذي

318
00:30:36,642 --> 00:30:38,308
هذا سيعلمك كيف تضحكين علي

319
00:30:44,892 --> 00:30:46,225
اسرعي

320
00:31:03,433 --> 00:31:04,517
كاناري!

321
00:31:05,017 --> 00:31:05,975
أدب ابنتك

322
00:31:06,975 --> 00:31:09,642
لن اسمح بهذا الشيء هنا

323
00:31:50,600 --> 00:31:51,433
بيك؟

324
00:31:53,683 --> 00:31:54,642
بيك؟

325
00:32:12,058 --> 00:32:13,850
ماذا رأيت؟

326
00:32:19,267 --> 00:32:20,683
إلى أين تذهبين؟

327
00:32:21,017 --> 00:32:23,433
سأعود حالا
عودي الى النوم

328
00:32:44,392 --> 00:32:45,308
سامسون

329
00:32:51,933 --> 00:32:53,142
لقد رحل

330
00:33:07,475 --> 00:33:08,850
شمعدانتي

331
00:33:09,017 --> 00:33:11,975
- ساعة الجدة مفقودة!
- زوجتي لا تستطيع أن تجد قلادتها

332
00:33:12,142 --> 00:33:15,142
هيا يا اصدقاء اهدأوا
سنكتشف من فعل ذلك

333
00:33:15,308 --> 00:33:16,392
بسرعة ، دعونا نذهب لرؤية سامسون.

334
00:33:16,558 --> 00:33:17,892
سيعرف ماذا علينا ان نفعل

335
00:33:22,808 --> 00:33:23,683
لماذا انت هنا؟

336
00:33:24,100 --> 00:33:26,433
- اين سامسون
- لا اعلم لقد رحل

337
00:33:26,600 --> 00:33:28,975
ماذا؟ لقد سرقنا!

338
00:33:29,142 --> 00:33:31,558
لماذا لم تحذرينا؟
منذ متى وأنت هنا؟

339
00:33:31,725 --> 00:33:34,017
- أنت تؤذيني!
- تحدثي أيها الحثالة!

340
00:33:34,183 --> 00:33:35,683
- اين سامسون؟
- انها لا تقول

341
00:33:36,058 --> 00:33:36,975
لا اعلم اين هو

342
00:33:37,142 --> 00:33:38,600
انها تخفي شيء ما

343
00:33:38,767 --> 00:33:40,142
لقد ساعدتيه على سرقتنا

344
00:33:40,308 --> 00:33:41,308
ايتها الفاسدة

345
00:33:41,475 --> 00:33:43,308
- انا بريئة
- مارثا؟

346
00:33:43,475 --> 00:33:45,683
- ماذا يحدث؟
- انها ابنتك

347
00:33:45,850 --> 00:33:47,308
انها لصاء قذرة

348
00:33:47,475 --> 00:33:49,433
لا انا لم افعل شيء

349
00:33:50,225 --> 00:33:53,975
مارثا كانت نائمة بجانب لينا
انها لا تتركها وحدها لوقت طويل ابدا

350
00:33:54,850 --> 00:33:56,433
لينا؟ ماذا بك؟

351
00:34:01,683 --> 00:34:02,808
لينا

352
00:34:03,308 --> 00:34:05,475
اذا رأيتي شيء اخبرينا

353
00:34:07,433 --> 00:34:08,642
مارثا...

354
00:34:09,767 --> 00:34:12,058
لم تبقى معي

355
00:34:12,683 --> 00:34:14,183
لقد كنت خائفة

356
00:34:14,808 --> 00:34:18,100
أخبرتني أنها ستعود ،
لكنها لم تعود

357
00:34:18,267 --> 00:34:19,183
هذا لأنه

358
00:34:19,350 --> 00:34:20,183
لقد تركتي اختك؟

359
00:34:20,350 --> 00:34:21,975
قربهم من بعض كان مريبا

360
00:34:22,142 --> 00:34:25,058
- لا يمكن أن يكون بعيدًا
- إرنست ، سرج الخيول

361
00:34:25,225 --> 00:34:26,725
اهدأوا يا أصدقائي

362
00:34:27,225 --> 00:34:29,642
إنها مظلمة للغاية ، لا يمكننا المخاطرة

363
00:34:29,808 --> 00:34:31,017
لا نعرف متى غادر

364
00:34:31,183 --> 00:34:33,100
او اي طريق سلك

365
00:34:34,225 --> 00:34:35,933
انصتوا يا اصدقائي

366
00:34:37,017 --> 00:34:39,308
الشتاء والجبال تنتظرنا

367
00:34:39,475 --> 00:34:42,017
- لكن ساعة الجدة
- دعونا لا نفقد صوابنا

368
00:34:42,392 --> 00:34:45,100
من اجل بضعة حاجات
بغض النظر عن ثمنهن

369
00:34:45,267 --> 00:34:46,350
لنحبس الطفلة

370
00:34:46,642 --> 00:34:48,558
وسنلتقي كمجلس

371
00:34:48,725 --> 00:34:49,850
هيا يا اصدقاء

372
00:34:50,267 --> 00:34:52,808
- عودوا الى العربات
- اتركوني انا لم افعل شيء

373
00:34:52,975 --> 00:34:54,642
ابرام ارجوك

374
00:34:56,142 --> 00:34:57,225
باتيرسون

375
00:34:58,267 --> 00:34:59,308
دعوني اذهب

376
00:34:59,475 --> 00:35:00,808
انا بريئة لم افعل شيء
ابي

377
00:35:03,308 --> 00:35:04,308
ابي

378
00:35:08,308 --> 00:35:09,642
ماذا قررتم؟

379
00:35:10,100 --> 00:35:12,933
قرر ابرام التخلي عن عائلة الكاناري في التوقف القادم

380
00:35:13,475 --> 00:35:16,767
ليس بعيدا جدا
لنتركهم هنا و نجردهم من عربتهم

381
00:35:17,225 --> 00:35:18,808
لتعويض خسارتنا

382
00:35:26,392 --> 00:35:27,225
بيك

383
00:35:27,683 --> 00:35:31,100
ساعدني لكي اجد سامسون
اقطع الحبل

384
00:35:32,017 --> 00:35:33,267
اقطع الحبل

385
00:35:49,725 --> 00:35:52,850
أنا لا أثق بك بعد الآن
لقد تغيرتي

386
00:35:53,017 --> 00:35:54,850
امي كانت تحب الشمعدانة كثيرا

387
00:35:55,225 --> 00:35:56,850
انا بريئة صدقيني

388
00:35:57,183 --> 00:35:58,725
سأجد الأشياء الخاصة بك

389
00:35:58,892 --> 00:36:00,433
أعرف الطريق, لدي خريطته

390
00:36:00,600 --> 00:36:02,350
انت مجنونة لن تستطيعي فعلها

391
00:36:02,517 --> 00:36:04,558
ليس لدي اي خيار
يريدون تركنا وحدنا

392
00:36:04,725 --> 00:36:06,558
سنخسر كل شيء ان لم اذهب

393
00:36:06,725 --> 00:36:10,308
البغل الخاص به بطيء جدا سالحق به بلمحة بصر

394
00:36:10,933 --> 00:36:14,017
اعتني ب لينا و الايجه
حتى ان اعود

395
00:36:14,558 --> 00:36:15,558
حسنا؟

396
00:36:16,183 --> 00:36:17,058
ايف؟

397
00:36:46,808 --> 00:36:47,892
وجدتك يا سامسون

398
00:36:54,308 --> 00:36:55,433
نحن هنا

399
00:36:55,600 --> 00:36:58,017
و سامسون ذاهب الى هوت سبرينغز

400
00:36:58,392 --> 00:37:00,100
علينا ان نعبر هذه الصخرة

401
00:37:02,642 --> 00:37:05,142
يجب من يكون الطريق من هنا
نحن على وشك الوصول

402
00:37:46,350 --> 00:37:49,142
نحن يجب ان نكون هنا
او ربما هناك؟

403
00:37:49,517 --> 00:37:50,558
ربما...

404
00:37:51,433 --> 00:37:52,725
انا لا افهم

405
00:37:55,225 --> 00:37:58,308
ساعدني يا بيك
يجب أن تعرف إلى أي طريق ذهب

406
00:37:58,600 --> 00:37:59,392
اوه نعم!

407
00:38:00,600 --> 00:38:02,392
خذ يا بيك شم خريطة سامسون

408
00:38:02,808 --> 00:38:03,850
شمها

409
00:38:04,017 --> 00:38:04,808
تعقبه

410
00:38:06,642 --> 00:38:08,683
لا يا بيك ارجع, اجلس

411
00:38:47,517 --> 00:38:49,725
ابرام قال يومين لا اكثر

412
00:38:49,892 --> 00:38:52,142
بربك, انها مجرد طفلة
سنواصل البحث

413
00:38:53,225 --> 00:38:55,058
لن يغادروا المخيم بدوننا

414
00:39:20,683 --> 00:39:21,433
هل انت بخير؟

415
00:39:25,225 --> 00:39:27,100
- ما مشكلتك؟
- ماذا؟

416
00:39:27,267 --> 00:39:29,767
لقد كان دب ترويض ،
كنت ادربه

417
00:39:29,933 --> 00:39:32,725
اوه بحقك...
انا اسفة لم اكن اعرف

418
00:39:32,892 --> 00:39:35,267
بسببك يا غلام فقدت للتو تذكرة وجبتي

419
00:39:36,100 --> 00:39:37,558
انا لست غ...

420
00:39:37,933 --> 00:39:41,350
انت لست... انت  اسف؟
لدينا مشكلة

421
00:39:42,808 --> 00:39:45,392
اخرج ايها المغفل لا تلمس اغراضي

422
00:39:45,683 --> 00:39:47,975
سيعود اليس كذلك؟
إنه مروض

423
00:39:48,808 --> 00:39:50,683
حسنا, لقد وجته يوم الامس فقط

424
00:39:50,850 --> 00:39:54,225
و لكن مع ذلك, معه كنت ل اربح عجينة اللوتس
لذلك اعطيني اموال تعويض للخسارة التي تسببت بها

425
00:39:54,392 --> 00:39:55,725
انا لا املك مال

426
00:39:56,392 --> 00:39:59,058
- حصانك اذن
- ماذا؟ اترك جامون

427
00:39:59,225 --> 00:40:00,767
- اعطيني اياه
- لا اتركه

428
00:40:07,350 --> 00:40:08,475
ها هي هناك

429
00:40:10,017 --> 00:40:11,308
مارثا جاين

430
00:40:12,600 --> 00:40:14,392
- فتى غبي
- هيا

431
00:40:14,558 --> 00:40:15,808
ماذا تفعل؟

432
00:40:16,600 --> 00:40:18,100
توقف والا...

433
00:40:18,975 --> 00:40:20,517
هيا, هيا, هيا

434
00:40:27,475 --> 00:40:29,017
توقف ايها اللص

435
00:40:40,017 --> 00:40:41,225
توقف

436
00:40:42,892 --> 00:40:43,892
انتبه

437
00:41:36,808 --> 00:41:38,183
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

438
00:41:38,350 --> 00:41:40,267
- انا اسف جدا
- اسف؟

439
00:41:40,433 --> 00:41:41,725
انت مصيبة

440
00:41:41,892 --> 00:41:44,058
تظهر من العدم, تخيف الدب و تسرق العربة

441
00:41:44,225 --> 00:41:45,725
و ترمي جميع اغراضي في النهر

442
00:41:45,892 --> 00:41:47,433
و كل ما يمكنك فعله هو قول اسف

443
00:41:48,100 --> 00:41:49,225
هذا حصاني

444
00:41:49,392 --> 00:41:50,267
انه ملكي الان

445
00:41:50,433 --> 00:41:52,642
بمكان البغل الذي رميته في النهر

446
00:41:55,850 --> 00:41:56,808
سأخذ الكلب ايضا

447
00:41:57,058 --> 00:41:58,933
ماذا؟ بيك؟ مستحيل

448
00:41:59,100 --> 00:42:01,392
بمكان الدب
الان انصرف

449
00:42:01,683 --> 00:42:02,683
اغرب عن وجهي

450
00:42:15,475 --> 00:42:18,017
هل انت ذاهب الى الهوت سبرينغيز؟
من اجل ان اخبر...

451
00:42:18,183 --> 00:42:19,142
قلت انصرف!

452
00:42:19,308 --> 00:42:20,975
حسنا, سيء للغاية بالنسبة لمكافئة

453
00:42:21,142 --> 00:42:22,100
نعم نعم

454
00:42:23,392 --> 00:42:25,392
- اي مكافئة؟
- انسى الامر

455
00:42:25,683 --> 00:42:28,225
- اعتقد انني ازعجك
- ماذا كانوا يريدون منك الاثنان؟

456
00:42:28,392 --> 00:42:31,225
لمقايضتي مقابل فدية
والدي غني جدا

457
00:42:31,392 --> 00:42:32,225
غني؟

458
00:42:32,392 --> 00:42:35,225
يملك اكبر مزرعة
وأنا وريثه الوحيد

459
00:42:36,600 --> 00:42:38,058
حسنا, وداعا

460
00:42:38,433 --> 00:42:40,808
حسنا, سأخذك الى المنزل

461
00:42:40,975 --> 00:42:41,975
ما هو اسمك؟

462
00:42:42,308 --> 00:42:43,308
انا مار...

463
00:42:43,475 --> 00:42:45,808
ماركوس
ماركوس هو اسمي

464
00:42:46,100 --> 00:42:47,225
ماركوس؟

465
00:42:47,767 --> 00:42:48,600
انا جوناس

466
00:42:48,767 --> 00:42:51,975
سأخذك الى والدك
ولكن من الأفضل أن يكون كريمًا

467
00:42:52,725 --> 00:42:54,767
تعال إلى هنا والتقط هذا

468
00:42:55,600 --> 00:42:57,642
هذا و ذاك! هذا ايضا!

469
00:42:57,975 --> 00:42:59,392
تحرك

470
00:43:07,350 --> 00:43:08,642
هل هوت سبرينغز بعيدة؟

471
00:43:15,517 --> 00:43:16,808
متى سنصل الى هناك؟

472
00:43:20,142 --> 00:43:21,225
كم تبعد؟

473
00:43:22,100 --> 00:43:23,267
هل يمكنك ان تصمت؟

474
00:43:23,433 --> 00:43:24,975
سنتوقف هنا

475
00:43:28,392 --> 00:43:29,517
تولي امر النار

476
00:43:30,517 --> 00:43:32,267
لا اعرف كيف
لم يعلمني احد

477
00:43:32,600 --> 00:43:34,933
هؤلاء الفتية المدللون لا يعرفون فعل اي شيء

478
00:43:54,808 --> 00:43:55,933
اسحب حذائي

479
00:43:56,850 --> 00:43:58,100
هيا اسحب

480
00:44:01,392 --> 00:44:02,850
اقوى لا تكن مثل الفتيات

481
00:44:06,558 --> 00:44:09,600
انظروا الى هذا, لا يمكنه حتى ان يقف على رجليه

482
00:44:13,808 --> 00:44:15,642
هل سنصل هناك قريبا؟ أنا جائع

483
00:44:15,808 --> 00:44:18,558
خطأ من كل هذا؟
لقد ألقيت كل مؤنتي في الماء

484
00:44:21,100 --> 00:44:23,267
حسنا, انت محظوظ
هل تعلم ما هذا؟

485
00:44:23,558 --> 00:44:24,850
هذه هي آثار أقدام الصياد

486
00:44:25,017 --> 00:44:27,392
مع حمولة ثقيلة
ثلاثة فرسان وبغلين

487
00:44:27,558 --> 00:44:30,808
لا بد من أن الصيد كان جيد ،
لذلك سيكون صيدهم لنا

488
00:44:32,975 --> 00:44:35,142
انت تحدث و انا سالعب دور المجروح

489
00:44:35,308 --> 00:44:38,142
بمجرد ما أن يثقوا بك ،
ستكون سرقتهم اسهل, هل فهمت؟

490
00:44:38,308 --> 00:44:39,892
- انا لست لص
- ايا كان!

491
00:44:40,058 --> 00:44:43,017
انت فقط جبان
"اوه انا خائف"

492
00:44:43,183 --> 00:44:46,017
لدينا اسبوع امامنا لكي نصل
كيف تعتقد أننا سوف نأكل؟

493
00:44:48,808 --> 00:44:50,142
النجدة! النجدة

494
00:44:50,308 --> 00:44:53,017
ساعدونا, اخي ابيغيل مصاب

495
00:44:55,017 --> 00:44:56,558
انا اتألم

496
00:44:57,017 --> 00:44:58,308
من فضلكم

497
00:44:58,475 --> 00:45:00,850
تعرض أخي للهجوم من قبل دب

498
00:45:04,975 --> 00:45:06,725
وأبدأ في غسل شعري في النهر

499
00:45:06,892 --> 00:45:07,600
افرك بشعري

500
00:45:07,767 --> 00:45:08,850
أشطف ، وأعيد الفرك

501
00:45:09,017 --> 00:45:10,850
انهض و انظر امامي, ماذا ارى؟

502
00:45:11,308 --> 00:45:12,308
فهد!

503
00:45:12,475 --> 00:45:14,392
اعتقدت بأن امري قد انتهى
و لكن فجأة

504
00:45:14,558 --> 00:45:17,517
يظهر هذا الضابط بزيه الرسمي 

505
00:45:17,683 --> 00:45:19,600
يقف على حصانه هكذا

506
00:45:19,767 --> 00:45:21,308
يصوب و يرمي, و بام

507
00:45:21,475 --> 00:45:23,142
وضع طلقة بين عيني الفهد

508
00:45:23,308 --> 00:45:24,142
مات على الفور الفهد

509
00:45:24,308 --> 00:45:26,475
سنصنع منه معطف شتوي جميل

510
00:45:30,558 --> 00:45:31,683
هي ماركوس

511
00:45:54,475 --> 00:45:56,892
النظرة في وجوههم
انا عبقري

512
00:45:57,058 --> 00:45:59,100
الآن علينا فقط أن نبيع الفراء للمستطلعين

513
00:45:59,267 --> 00:46:00,183
المستطلعين؟

514
00:46:00,350 --> 00:46:02,850
يمكنك خداعهم بسهولة
لقد كنت رائعًا مع الصيادين ...

515
00:46:03,017 --> 00:46:04,850
بامكانك ان تخدع المستطلعين بكل سهولة

516
00:46:05,017 --> 00:46:07,642
يمكنك خداعهم بسهولة... لا بد ان سامسون فكر هذا

517
00:46:12,767 --> 00:46:15,142
هل انت غاضب؟
الصيادون وراءنا

518
00:46:15,308 --> 00:46:16,850
سأعيد لهم فرائهم

519
00:46:17,017 --> 00:46:18,433
ماذا؟ لا  توقف

520
00:46:18,600 --> 00:46:19,808
دعني اقود

521
00:46:20,933 --> 00:46:21,808
هذا يؤلم

522
00:46:21,975 --> 00:46:23,933
انا لست لص
انا لا اخدع الناس

523
00:46:24,350 --> 00:46:27,183
- أيضا ، والداي ليسا أغنياء
- ماذا؟

524
00:46:27,350 --> 00:46:29,683
ليس هناك منزل او جائزة في هوت سبرينغز

525
00:46:30,058 --> 00:46:32,183
هل فهمت؟ ام انك غبي

526
00:46:41,392 --> 00:46:43,142
- كذاب
- لص

527
00:46:43,308 --> 00:46:44,350
- حقير
- انت حقير

528
00:46:44,517 --> 00:46:45,975
- لا انت
- غبي

529
00:46:46,142 --> 00:46:47,017
- انت غبي
- احمق

530
00:46:47,183 --> 00:46:48,225
- مخنث
- انت مخنث

531
00:46:48,392 --> 00:46:49,058
انت

532
00:46:49,225 --> 00:46:50,558
- لا انت
- لا...

533
00:47:03,350 --> 00:47:04,933
أعتقد أنهم سئموا منا

534
00:47:06,142 --> 00:47:07,725
آه ، انتبه

535
00:47:07,892 --> 00:47:09,058
نعم ايا كان

536
00:47:09,225 --> 00:47:10,892
علينا ان نتخلص من هذه السلاسل

537
00:47:12,975 --> 00:47:13,975
هل انت مجنون؟

538
00:47:14,808 --> 00:47:15,725
توقف

539
00:48:24,058 --> 00:48:26,558
انظر ، هناك ، في المنتصف
انها كوكبة الفرس الأعضم

540
00:48:26,725 --> 00:48:28,225
وبعد ذلك ، إذا نزلت تحت

541
00:48:28,392 --> 00:48:30,517
تبدوا كالسلالم, هذه العظاءة

542
00:48:30,683 --> 00:48:33,225
وعلى يسار السلم
هناك واحدة ضخمة ولامعة

543
00:48:33,392 --> 00:48:34,308
هذا القُقْنُوس

544
00:49:02,308 --> 00:49:03,058
بعد اذنك

545
00:49:03,683 --> 00:49:06,058
انا ابحث عن سامسون
هل تعرفه؟

546
00:49:06,433 --> 00:49:08,767
- حذرني عندما تستدير
- اوه حسنا

547
00:49:08,933 --> 00:49:10,100
مستحيل

548
00:49:10,267 --> 00:49:11,433
انظر هناك

549
00:49:17,392 --> 00:49:19,933
- وداعا ، لن أفتقدك
- ولا انا

550
00:49:20,100 --> 00:49:20,933
وداعا

551
00:49:38,808 --> 00:49:41,392
أمي ، هل يمكنك أن تحمليني؟

552
00:50:04,558 --> 00:50:06,433
هنالك الكثير من الناس اسمهم سامسون

553
00:50:06,600 --> 00:50:09,225
نعم ولكنه ملازم في فوج الفرسان الثالث

554
00:50:11,475 --> 00:50:13,558
في هذه الحالة, اسأل العقيد

555
00:50:13,725 --> 00:50:15,475
إنه يلعب البوكر مع الشريف

556
00:50:19,892 --> 00:50:21,017
هل انت مستعد؟

557
00:50:21,183 --> 00:50:23,183
لا املك اليوم كله

558
00:50:23,683 --> 00:50:25,850
ليس هذه المرة أيها الشريف
انت تخادع

559
00:50:26,017 --> 00:50:27,225
سيدي العقيد

560
00:50:27,558 --> 00:50:30,017
انا ابحث عن كشاف...

561
00:50:30,183 --> 00:50:31,767
ألا ترى أننا مشغولون؟

562
00:50:31,933 --> 00:50:33,933
- ارفع الرهان الى عشرة
- حسنا

563
00:50:34,683 --> 00:50:36,225
ثلاثة ملوك

564
00:50:36,808 --> 00:50:39,308
لقد ربحت انت
اريد مباراة اخرى

565
00:50:39,475 --> 00:50:41,225
دائما من دواعي سروري

566
00:50:41,392 --> 00:50:43,350
سرقني جندي

567
00:50:43,517 --> 00:50:45,433
ما زلت هنا؟ اغرب عن وجهي

568
00:50:45,600 --> 00:50:47,225
من هذا الفتى؟

569
00:51:02,808 --> 00:51:04,058
ماذا يحدث؟

570
00:51:06,642 --> 00:51:08,642
لست قويا الان ايها الحثالة

571
00:51:11,308 --> 00:51:12,725
فقط انتظر

572
00:51:13,433 --> 00:51:14,767
انظر الى هذا

573
00:51:18,183 --> 00:51:21,308
توقف عن الضحك يا ايها الشريف
ساعدني بامساك الفتى

574
00:51:25,725 --> 00:51:26,892
توقف الان

575
00:51:43,350 --> 00:51:44,392
نقانقي

576
00:51:44,558 --> 00:51:46,392
عد الى هنا

577
00:51:54,225 --> 00:51:55,225
هي

578
00:52:01,017 --> 00:52:01,975
وجدتك

579
00:52:49,058 --> 00:52:50,350
سنشنقهم!

580
00:52:50,725 --> 00:52:51,975
سوف يدفعون الثمن

581
00:52:52,142 --> 00:52:53,850
دمروا اسبوعين من العمل

582
00:52:54,017 --> 00:52:55,433
لقد سرق ساعتي

583
00:52:55,600 --> 00:52:57,642
شريف! هذا مستحيل!

584
00:52:57,808 --> 00:52:59,517
هل فقدتهم انت أيضًا؟

585
00:53:00,100 --> 00:53:02,017
أنت لم تخبرني أبدًا لماذا أنت هنا

586
00:53:02,767 --> 00:53:05,392
أنا أبحث عن رجل سيء خدعني

587
00:53:05,767 --> 00:53:07,475
يمكنني المساعدة ، إذا أردت

588
00:53:10,892 --> 00:53:13,100
ننتظر الى ان تهدأ الامور
و من ثم نذهب ل استعادة جامون

589
00:53:13,267 --> 00:53:14,933
انه هناك

590
00:53:22,892 --> 00:53:24,142
هيا هيا

591
00:53:32,058 --> 00:53:33,558
ماذا تفعلون هنا ايها الاطفال؟

592
00:53:35,308 --> 00:53:36,933
أنا لا أحب أن يتم السخرية مني

593
00:53:37,392 --> 00:53:38,892
سأحطم هذين المهرجين

594
00:53:43,725 --> 00:53:46,850
سأريهم
أنا أخبرك الآن يا كولونيل

595
00:53:48,767 --> 00:53:50,850
دعنا نذهب من هذا الطريق

596
00:53:51,017 --> 00:53:52,725
يجب أن يكونوا هنا في مكان ما

597
00:53:58,267 --> 00:53:59,642
لا بأس ، لقد ذهبوا

598
00:54:03,683 --> 00:54:05,517
لقد فهمت, انتم تهربون من الشريف

599
00:54:05,683 --> 00:54:07,517
لكن في المرة القادمة ، اسألوا أولاً, حسنا؟

600
00:54:07,683 --> 00:54:09,892
- نعم و لكن...
- لا تجادلين

601
00:54:10,558 --> 00:54:12,558
نادرا ما رأيت فتاة بهذا السلوك السيئ

602
00:54:13,225 --> 00:54:14,308
انه ليس فتاة

603
00:54:14,475 --> 00:54:15,683
بلى, انها فتاة

604
00:54:16,225 --> 00:54:19,142
يجب ان تكوت فتى حتى لا تلحظ ذلك

605
00:54:25,808 --> 00:54:27,558
ماذا؟ حقا؟ انت فتاة صغيرة؟

606
00:54:27,725 --> 00:54:28,808
لا تدعوني بهذا

607
00:54:28,975 --> 00:54:31,767
و لكن هذا ما انت عليه! انت كذابة

608
00:54:31,933 --> 00:54:32,642
فتاة صغيرة

609
00:54:35,683 --> 00:54:37,433
هذا يكفي! انزلوا الآن.

610
00:54:38,725 --> 00:54:40,725
لكن ... لا نعرف إلى أين نذهب

611
00:54:40,892 --> 00:54:43,183
ربما سيكون للمدام عمل لاثنين يتامى؟

612
00:54:44,183 --> 00:54:45,642
أنا دائما بحاجة إلى أيدي إضافية

613
00:54:46,683 --> 00:54:47,642
لكن لا مزيد من القتال

614
00:54:48,725 --> 00:54:49,933
كما تحبين

615
00:54:52,892 --> 00:54:55,475
أراهن أنها ستجعلنا نزرع الزهور

616
00:54:58,267 --> 00:54:59,433
لقد تم خداعنا

617
00:54:59,600 --> 00:55:01,933
ما كان يجب أن نقبل هذا العمل ابدا

618
00:55:13,850 --> 00:55:15,642
هي انتم, عودوا الى العمل

619
00:55:21,683 --> 00:55:22,683
لا استطيع

620
00:55:22,850 --> 00:55:25,475
- لن اصمد
- اسبوع اخر فقط

621
00:55:25,642 --> 00:55:27,850
تحركوا ايها الاطفال انا جائع

622
00:55:29,933 --> 00:55:31,308
هل انت من فوج الفرسان الثالث؟

623
00:55:31,600 --> 00:55:33,600
لقد كنت, لكن الذهب يدفع اكثر

624
00:55:33,767 --> 00:55:35,183
الان اغرب عن وجهي

625
00:55:35,600 --> 00:55:36,267
انتظر

626
00:55:36,433 --> 00:55:38,767
هل تعرف الملازم سامسون؟
لقد بحثت في كل مكان

627
00:55:39,183 --> 00:55:42,558
لا ولكن الفوج الثالث سيغادر قريبا

628
00:55:43,017 --> 00:55:44,558
من الافضل لك ان تسرع

629
00:55:49,267 --> 00:55:51,017
كيف ستعوضيني؟

630
00:55:51,183 --> 00:55:53,808
أنت لست في وضع يسمح لك برفض عرضي

631
00:55:53,975 --> 00:55:56,225
انت مدينة لي بالكثير من المال يا مدام موستاش

632
00:55:56,392 --> 00:55:58,142
لقد اقتربت كثيرا من ايجاد مكان الذهب

633
00:55:58,308 --> 00:56:02,017
تظهر الاختبارات الجديدة أنه على 
الجانب الآخر من الغلاف الذي وجده رجالي

634
00:56:02,183 --> 00:56:03,975
اذا كان الذهب بالفعل موجود...

635
00:56:04,142 --> 00:56:04,933
انه موجود!

636
00:56:05,100 --> 00:56:07,225
درست الجيولوجيا لمدة 5 سنوات في بوسطن

637
00:56:07,808 --> 00:56:11,100
ومع ذلك ، من الواضح أن الصخرة قوية جدا هنا

638
00:56:11,267 --> 00:56:13,600
وليس لديك الرجال أو معدات لاختراقها

639
00:56:13,767 --> 00:56:14,642
اقرضهم لي

640
00:56:14,808 --> 00:56:16,517
و إذا لم تجديه ، كيف ستدفعين لي؟

641
00:56:17,225 --> 00:56:18,850
هذا هو أفضل عرض عندي

642
00:56:20,017 --> 00:56:22,975
محتال
وكالتي تستحق اكثر من هذا بكثير

643
00:56:24,433 --> 00:56:27,475
بدون الذهب؟ هيا كوني عقلانية

644
00:56:27,850 --> 00:56:29,350
أنت تغرقين في الديون

645
00:56:29,892 --> 00:56:32,017
دعيني اساعدك لا يمكنني ان اترك

646
00:56:32,308 --> 00:56:35,642
امرأة جميلة مثلك على وشك الافلاس

647
00:56:41,267 --> 00:56:42,683
سيدتي! أنا هنا من أجل الراتب

648
00:56:42,850 --> 00:56:44,225
اطرقي قبل الدخول

649
00:56:44,808 --> 00:56:46,475
أنت توظفين الفتيات الآن

650
00:56:46,642 --> 00:56:49,142
نعم, هي كفوءة جدا

651
00:56:49,558 --> 00:56:51,558
بنفس كفاءة سوء أدبها

652
00:56:54,475 --> 00:56:55,558
بعد كل شيء...

653
00:57:01,350 --> 00:57:04,392
- هذا الحثالة لا يبدوا سعيد
- نعم

654
00:57:04,558 --> 00:57:07,225
لحسن الحظ دخلتي. كنت على وشك ارتكاب خطأ فادح

655
00:57:09,892 --> 00:57:12,058
سيكون لديك المزيد إذا انتظرتي

656
00:57:12,225 --> 00:57:13,725
لماذا تغادرين الان؟

657
00:57:13,892 --> 00:57:14,892
هل العمل صعب؟

658
00:57:15,058 --> 00:57:18,267
لا ، الرجل الذي سرقني ، فوجه يغادر ...

659
00:57:18,433 --> 00:57:19,308
يا سيدتي يا سيدتي

660
00:57:20,392 --> 00:57:21,767
ماذا هناك يا لويس؟

661
00:57:31,308 --> 00:57:34,850
انه كارسون, لقد تحدث مع العمال و غادروا جميعهم

662
00:57:47,017 --> 00:57:48,517
انه ضيق للغاية

663
00:57:48,933 --> 00:57:51,517
لا يمكن لأربعة منا توسيع هذا 

664
00:57:54,683 --> 00:57:56,975
- استطيع ان ادخل
- إنها مخاطرة كبيرة

665
00:57:57,517 --> 00:57:59,142
انها متاهة هناك

666
00:57:59,683 --> 00:58:00,767
انه ل امر ميؤوس منه

667
00:58:07,267 --> 00:58:09,142
يمكنك سحبي بهذا

668
00:58:11,058 --> 00:58:14,892
اذهبي إلى النهاية ، ابحثي عن الطين الرمادي. املأي هذا الصندوق

669
00:58:15,308 --> 00:58:16,808
- حسنا؟
- حسنا

670
00:58:16,975 --> 00:58:17,892
مارثا

671
00:58:18,808 --> 00:58:19,892
انتبهي لنفسك

672
00:59:33,392 --> 00:59:35,975
مر وقت طويل
حاول شد الحبل

673
00:59:42,892 --> 00:59:44,058
اوه لا!

674
00:59:44,975 --> 00:59:46,350
مارثا

675
00:59:58,058 --> 00:59:59,392
يا الهي ماذا سنفعل؟

676
01:00:02,975 --> 01:00:03,892
بيك؟ ما الامر؟

677
01:00:04,767 --> 01:00:05,517
هل تشم شيء؟

678
01:00:08,058 --> 01:00:08,933
مارثا!

679
01:00:10,892 --> 01:00:13,225
انا اسفة, لقد فقدت الصندوق

680
01:00:13,392 --> 01:00:15,725
لا يهم, المهم هو انك بخير

681
01:00:15,892 --> 01:00:17,600
أنا لا شيء سوى فتاة حمقاء

682
01:00:21,308 --> 01:00:22,767
لقد فعلتيها يا مارثا

683
01:00:23,142 --> 01:00:24,392
لقد فعلتيها

684
01:00:25,892 --> 01:00:27,225
لقد وجدتي الذهب

685
01:00:32,725 --> 01:00:34,433
إذن هذه هو الحمام؟

686
01:00:38,183 --> 01:00:38,933
اسف

687
01:00:39,308 --> 01:00:41,225
لا تكن خجول

688
01:00:46,350 --> 01:00:48,142
انه ذهب رائع

689
01:00:48,308 --> 01:00:49,683
شكرا يا عزيزتي

690
01:00:50,767 --> 01:00:51,850
قولي لي كيف يمكنني مساعدتك

691
01:00:52,350 --> 01:00:54,017
يجب أن أذهب إلى الفوج

692
01:00:54,183 --> 01:00:57,683
- سيغادرون قريبًا
- لكنك جعلتي من العقيد اضحوكة

693
01:00:57,850 --> 01:00:59,558
سوف يتعرفون عليك

694
01:00:59,725 --> 01:01:01,392
لا اهتم
اريد ان اجد سامسون

695
01:01:01,558 --> 01:01:03,642
حتى يرجع الاغراض التي سرقها

696
01:01:04,433 --> 01:01:05,433
البسي ملابس فتيات

697
01:01:06,183 --> 01:01:08,433
البسي ملابس فتيات
لن يتعرف عليك العقيد

698
01:01:08,600 --> 01:01:11,933
صحيح! لقد رأك بملابس اولاد
تأنقي كفتاة حقيقية

699
01:01:12,100 --> 01:01:15,142
ماذا تقصد ب حقيقية؟
انا فتاة حقيقية!

700
01:01:15,308 --> 01:01:17,975
لا, اقصد ارتدي ثوب انيق

701
01:01:19,308 --> 01:01:20,225
هل تقصد...

702
01:01:20,600 --> 01:01:24,808
"مرحبا ايها الشريف, هل لديك وقت من اجلي؟"

703
01:01:25,183 --> 01:01:27,183
"اه! احد سرق ساعتك؟

704
01:01:27,350 --> 01:01:28,808
"يا لها من خسارة"

705
01:01:29,308 --> 01:01:30,225
نعم الضبط

706
01:01:52,267 --> 01:01:55,267
اخرس
هل جربت ان تمشي بتنورة داخلية من قبل؟

707
01:01:55,433 --> 01:01:57,767
- من المستحيل المشي بهذه الاحذية
- توقفي عن الشكوى

708
01:01:57,933 --> 01:01:59,517
انظر كم أنت جميلة

709
01:02:00,183 --> 01:02:02,683
- هل رأيتي؟ الفستان يناسبك
- انا اعتقد ذلك ايضا

710
01:02:02,850 --> 01:02:06,392
لا أهتم! أنا أكره ارتداء الفستان
لماذا الأولاد محظوظون جدا؟

711
01:02:06,558 --> 01:02:08,100
حتى بالملابس؟

712
01:02:08,267 --> 01:02:10,558
- يبدو أنك ترتدين زيًا
- انا افضل السراويل

713
01:02:10,725 --> 01:02:12,267
الا تريدي ان تجدي سامسون؟

714
01:02:12,642 --> 01:02:14,225
قفي بشكل مستقيم وابتسمي

715
01:02:28,683 --> 01:02:29,725
تحرك

716
01:02:30,100 --> 01:02:31,225
اهدء الان

717
01:02:37,933 --> 01:02:39,433
لا تتحرك, ابق

718
01:02:46,142 --> 01:02:47,267
سيكون الام على ما يرام

719
01:02:47,433 --> 01:02:48,892
قفي مستقيما

720
01:02:50,017 --> 01:02:51,642
انتظري ، سأذهب أولاً

721
01:02:52,308 --> 01:02:54,392
افعلي ما أفعله ، ستكونين بخير

722
01:03:18,683 --> 01:03:19,975
مرحبا يا عقيد

723
01:03:21,767 --> 01:03:24,808
هذه ابنة اخي مارثا جاين

724
01:03:24,975 --> 01:03:27,392
ابنة أخيك! سعيد بلقائك

725
01:03:28,308 --> 01:03:30,183
أشعر وكأنني رأيتك من قبل

726
01:03:30,808 --> 01:03:32,392
عند المباريات بلا شك

727
01:03:32,725 --> 01:03:36,308
ابنة أخي تبحث عن الملازم سامسون ،
ابن عمها الذي لم تره منذ زمن طويل

728
01:03:36,475 --> 01:03:37,725
سامسون؟ ملازم ثاني؟

729
01:03:38,475 --> 01:03:39,517
نعم بالضبط

730
01:03:39,683 --> 01:03:41,433
- اذهب و جد سامسون
- حسنا يا عقيد

731
01:03:42,392 --> 01:03:43,808
إلى أين أنتم ذاهبين

732
01:03:43,975 --> 01:03:45,725
الى قواعدنا الشتوية

733
01:03:46,392 --> 01:03:47,767
هل ناديتتي يا عقيد؟

734
01:03:48,933 --> 01:03:50,267
هذه الفتاة أرادت كلمة معك

735
01:03:50,767 --> 01:03:52,725
لا ، هذا ليس ابن عمي

736
01:03:53,892 --> 01:03:56,392
اه ذلك الحثالة! لقد خدعني

737
01:03:57,058 --> 01:03:58,975
حثالة؟

738
01:03:59,433 --> 01:04:01,100
شكرا لك يا عقيد

739
01:04:02,433 --> 01:04:04,183
هل ستذهبين يا سيدتي؟

740
01:04:04,808 --> 01:04:07,600
نعم علينا زيارة احد
وداعا ايها العقيد

741
01:04:08,183 --> 01:04:09,267
اسرعي

742
01:04:10,142 --> 01:04:11,267
حثالة...

743
01:04:15,142 --> 01:04:17,142
أحسنت صنعًا ، كاد أن يتعرف عليك

744
01:04:17,517 --> 01:04:19,558
"حثالة" 
ماذا اخبرتك؟

745
01:04:19,725 --> 01:04:21,975
أنا آسفة ، أنا أفسد كل شيء

746
01:04:23,975 --> 01:04:24,933
ما الامر يا بيك؟

747
01:04:25,850 --> 01:04:27,100
اهدأ

748
01:04:30,808 --> 01:04:31,808
سامسون؟

749
01:04:34,725 --> 01:04:35,975
اعتقد انه يشم رائحة سامسون

750
01:04:38,475 --> 01:04:39,683
علي أن أتبعه

751
01:04:39,850 --> 01:04:40,517
لا!

752
01:04:44,600 --> 01:04:45,642
حثالة...

753
01:04:47,933 --> 01:04:49,600
كان ذلك الفتى من الصالون

754
01:04:59,683 --> 01:05:00,767
ماذا تفعلين هنا!

755
01:05:00,933 --> 01:05:01,850
اسفة

756
01:05:03,017 --> 01:05:03,683
انه انت

757
01:05:03,850 --> 01:05:04,892
عودي الى هنا

758
01:06:28,850 --> 01:06:30,100
لكنه زي جنرال

759
01:06:48,767 --> 01:06:49,933
ماذا...

760
01:06:50,433 --> 01:06:51,433
بيك؟

761
01:06:52,683 --> 01:06:55,100
- انت!
- توقف! أو سوف أدق جرس الانذار

762
01:06:55,725 --> 01:06:58,350
لا أعتقد أن أصدقائك سيكونون سعداء بمعرفة هذا

763
01:06:58,517 --> 01:06:59,892
لصاء صغيرة

764
01:07:00,058 --> 01:07:02,642
انت اللص
اعيد لي اغراض الناس

765
01:07:02,808 --> 01:07:04,725
اي ناس؟
ماذا تقصدين؟

766
01:07:06,600 --> 01:07:08,392
أوه ، انت الفتاة من القافلة

767
01:07:08,558 --> 01:07:10,475
لص! لماذا قد قمت بفعلها؟

768
01:07:10,642 --> 01:07:11,517
لم افعل شيء

769
01:07:11,683 --> 01:07:13,683
كان ذلك الفتى الذي يضايقك دائمًا

770
01:07:13,850 --> 01:07:15,558
أراهن أنه كان معجبا بك

771
01:07:15,725 --> 01:07:16,433
ايثان؟

772
01:07:16,600 --> 01:07:20,017
نعم
لقد أعطاني كل هذا حتى أغادر

773
01:07:20,183 --> 01:07:22,308
لقد شتت على ابيه

774
01:07:22,475 --> 01:07:23,933
كنتم بالفعل على الطريق الصحيح

775
01:07:24,100 --> 01:07:25,433
حسنًا ، لكن الآن أعدهم لي

776
01:07:25,600 --> 01:07:27,100
لا ، هم ملكي

777
01:07:27,267 --> 01:07:28,767
تريد مني أن أدق جرس الانذار؟

778
01:07:30,933 --> 01:07:31,933
حسنا

779
01:07:32,517 --> 01:07:33,642
بامكانك استرجاعهم

780
01:07:44,600 --> 01:07:45,850
هل تريدين المفتاح؟

781
01:07:47,850 --> 01:07:48,892
نعم من فضلك

782
01:07:57,767 --> 01:08:00,600
هل تعرفين ان اسمي ليس سامسون؟

783
01:08:00,767 --> 01:08:02,975
انا اعرف, انت لست ملازم اصلا

784
01:08:03,350 --> 01:08:06,433
لا ، أنا أقوم بالغسيل

785
01:08:06,725 --> 01:08:07,975
أغسل ، افرك ،

786
01:08:08,142 --> 01:08:10,183
و اكوي لهؤلاء الجنود الطموحين

787
01:08:10,975 --> 01:08:13,475
لذلك ذات يوم ، ارتديت زيهم الرسمي

788
01:08:13,642 --> 01:08:15,808
نظروا إلي بشكل مختلف

789
01:08:15,975 --> 01:08:16,933
كنت شخصًا آخر

790
01:08:18,600 --> 01:08:21,225
انت تعرفين الشعور, مثل شعورك عندما ترتدين سروال

791
01:08:26,392 --> 01:08:27,433
هي ايها الفتاة

792
01:08:28,475 --> 01:08:29,600
هل تعرفي

793
01:08:29,767 --> 01:08:31,183
قد يكونوا جميعهم ميتين الان

794
01:08:31,350 --> 01:08:33,350
ارادوا عبور وارم ريفر

795
01:08:33,517 --> 01:08:36,308
قلت لهم لم ينجح أحد بالعبور من قبل

796
01:08:37,017 --> 01:08:38,642
و لكنهم كانوا مصرين

797
01:08:39,100 --> 01:08:40,475
لذا انسي أمرهم ...

798
01:08:41,725 --> 01:08:43,475
شكرا لإعادة بيك

799
01:08:43,767 --> 01:08:44,975
لقد ساعدك ، كما أرى

800
01:09:06,557 --> 01:09:08,682
ها انت ذا ايها البواق

801
01:09:13,767 --> 01:09:15,725
يا عقيد لقد وجدت النافخ في البوق

802
01:09:16,725 --> 01:09:17,600
و اخيرا!

803
01:09:18,182 --> 01:09:19,100
اعزف لنا المعزوفة رقم سبعة عشر

804
01:09:29,017 --> 01:09:30,350
سوف اضعك في الحبس

805
01:09:31,642 --> 01:09:32,392
اركبي

806
01:09:35,642 --> 01:09:37,475
ايها الحثالة

807
01:09:49,142 --> 01:09:50,850
شكرا يا سيدة موستاش

808
01:09:52,307 --> 01:09:54,100
اعتني بنفسك ، مارثا جين

809
01:10:17,350 --> 01:10:19,183
هل ترين؟ ذهب

810
01:10:19,558 --> 01:10:20,808
سحر...

811
01:10:21,433 --> 01:10:22,808
هل حقا يعجبك؟

812
01:10:24,183 --> 01:10:25,892
سوف يعلمني لويس

813
01:10:26,058 --> 01:10:29,225
ألا تريدي أن تكوني منقبًا عن الذهب

814
01:10:29,767 --> 01:10:30,850
مثل السيدة موستاش؟

815
01:10:31,975 --> 01:10:33,225
ابقي هنا

816
01:10:33,808 --> 01:10:35,892
لا استطيع. عائلتي...

817
01:10:36,683 --> 01:10:38,767
ماذا عنك؟ اين عائلتك؟

818
01:10:39,308 --> 01:10:40,600
لم أمتلك واحدة منذ زمن طويل

819
01:10:40,767 --> 01:10:44,350
كانوا يضربون الايتام في المكان الذي كنت اعيش فيه 
لقد وعدت نفسي ألا أعود أبدًا

820
01:10:44,683 --> 01:10:46,017
أنا أفضل حالا هنا

821
01:10:46,933 --> 01:10:48,475
لقد وعدت بمساعدتي

822
01:10:49,433 --> 01:10:50,642
يمكنك ان تفعلي اي شيء لوحدك

823
01:10:57,183 --> 01:10:58,892
حسنا, سأذهب

824
01:10:59,225 --> 01:11:00,267
وداعا

825
01:11:10,017 --> 01:11:10,975
انتظري

826
01:11:13,600 --> 01:11:15,142
خذي يا كالاميتي 
(اسم الفلم كالاميتي تعني المصيبة)

827
01:11:15,433 --> 01:11:17,017
سيكون رأسك بحال افضل هكذا

828
01:11:19,600 --> 01:11:20,558
شكرا

829
01:12:45,392 --> 01:12:46,558
حان دورك ايثان

830
01:13:00,267 --> 01:13:00,975
ايثان

831
01:13:01,850 --> 01:13:03,058
ساعدونا

832
01:13:17,933 --> 01:13:19,725
ايثان, هل انت بخير؟

833
01:13:20,600 --> 01:13:22,100
ساعدونا 

834
01:13:36,892 --> 01:13:38,017
لم يتأذى احد؟

835
01:13:38,933 --> 01:13:40,933
لا, نحن بخير

836
01:13:41,100 --> 01:13:42,725
لنذهب نساعد البقية

837
01:13:50,350 --> 01:13:52,975
شكرا لك, بدونك لما نجحنا بالعبور

838
01:13:53,142 --> 01:13:54,183
لقد انقذت حياتي

839
01:13:55,183 --> 01:13:56,392
اسمي ايثان

840
01:13:56,767 --> 01:13:57,808
و انت؟

841
01:14:01,933 --> 01:14:03,475
يدعوني الناس كالاميتي

842
01:14:03,767 --> 01:14:05,058
كالاميتي جاين

843
01:14:06,475 --> 01:14:07,308
مارثا جاين؟

844
01:14:09,308 --> 01:14:10,725
أنت لست مع والدتنا؟

845
01:14:10,892 --> 01:14:13,267
لا يا حبيبتي, اشتقت لك كثيرا

846
01:14:13,892 --> 01:14:14,642
لينا؟

847
01:14:15,892 --> 01:14:18,642
هيا يا لينا اذهبي الى اختك الكبيرة

848
01:14:24,183 --> 01:14:26,808
لقد انتهى الامر, الكل بخير الان

849
01:14:34,225 --> 01:14:35,517
اوه مارثا!

850
01:14:37,058 --> 01:14:37,933
ابنتي

851
01:14:38,392 --> 01:14:39,892
ابنتي الكبيرة

852
01:14:40,933 --> 01:14:42,100
انت حية!

853
01:14:44,142 --> 01:14:45,308
سامحيني

854
01:14:49,475 --> 01:14:51,225
لقد اعدت اغراضكم

855
01:14:51,392 --> 01:14:54,683
أنت تعلمون أنه لا علاقة لي بالسرقة

856
01:14:55,392 --> 01:14:56,350
بكل صدق

857
01:14:58,017 --> 01:14:59,475
اعترف ايثان

858
01:14:59,642 --> 01:15:01,475
عندما أعلن باترسون عن وفاتك

859
01:15:01,642 --> 01:15:03,308
ما كان يجب أن أشك فيك أبدًا

860
01:15:08,058 --> 01:15:10,392
مع هذه الجبال

861
01:15:10,558 --> 01:15:13,142
علينا ان نجد افضل الطرق لكي نكمل رحلتنا

862
01:15:13,308 --> 01:15:15,433
سنتجنب الكوارث مثل ما فعلنا اليوم

863
01:15:15,600 --> 01:15:17,267
استطيع فعل ذلك

864
01:15:17,433 --> 01:15:18,558
انت يا مارثا جاين؟

865
01:15:18,725 --> 01:15:20,475
تنجنبين الكوارث

866
01:15:21,142 --> 01:15:24,600
لقد كانت وحدها لمدة اربعة اشهر 
و ذهبت الى الهوت سبرينغز

867
01:15:24,767 --> 01:15:27,308
هذا صحيح، سوف تكون كشافة رائعة

868
01:15:28,433 --> 01:15:31,642
من الآن فصاعدًا انت ستقودينا يا كالاميتي جين!

869
01:15:36,808 --> 01:15:39,850
ثم ، من العدم ، وبدون صوت ...

870
01:16:05,892 --> 01:16:06,892
أرسلني والدي

871
01:16:07,683 --> 01:16:09,392
لمعرفة ما إذا كان الطريق على ما يرام

872
01:16:12,433 --> 01:16:13,350
انظر

873
01:16:26,392 --> 01:16:27,350
مارثا...

874
01:16:28,017 --> 01:16:30,100
خذي وجدت هذا مع أغراضنا

875
01:16:31,475 --> 01:16:32,600
انا اسف مرة اخرى

876
01:16:34,558 --> 01:16:36,933
وكيف تنزل من الحصان؟

877
01:16:38,475 --> 01:16:39,850
هكذا

878
01:16:45,017 --> 01:16:46,850
و سبلاش!

879
01:17:04,600 --> 01:17:05,933
لنذهب

880
01:17:06,100 --> 01:17:08,267
الى الامام

881
01:18:16,892 --> 01:18:18,892


882
01:18:19,058 --> 01:18:21,058


883
01:18:21,225 --> 01:18:23,142


884
01:18:23,308 --> 01:18:25,392


885
01:18:25,558 --> 01:18:27,433


886
01:18:27,600 --> 01:18:29,725


887
01:18:29,892 --> 01:18:31,975


888
01:18:32,142 --> 01:18:34,058


889
01:18:34,225 --> 01:18:40,100


890
01:18:48,600 --> 01:18:52,350


891
01:19:00,100 --> 01:19:02,100


892
01:19:02,267 --> 01:19:04,350


893
01:19:04,517 --> 01:19:06,475


894
01:19:06,642 --> 01:19:08,683


895
01:19:08,850 --> 01:19:10,767


896
01:19:10,933 --> 01:19:13,142


897
01:19:13,308 --> 01:19:15,308


898
01:19:15,475 --> 01:19:17,433


899
01:19:31,850 --> 01:19:35,683


900
01:19:43,433 --> 01:19:45,475


901
01:19:45,642 --> 01:19:48,100


902
01:19:48,725 --> 01:19:50,767


903
01:19:50,933 --> 01:19:53,058


904
01:19:53,225 --> 01:19:54,975


905
01:19:55,142 --> 01:19:57,433


906
01:19:57,600 --> 01:19:59,350


907
01:19:59,517 --> 01:20:01,600


908
01:20:01,767 --> 01:20:03,933


909
01:20:19,392 --> 01:20:21,933


910
01:20:22,308 --> 01:20:27,767


911
01:20:36,683 --> 01:20:39,058


912
01:20:39,600 --> 01:20:45,225


913
01:20:45,345 --> 01:20:50,345
<font color="#ffff00">Provided by @ienzzo</font>


