1
00:03:26,524 --> 00:03:29,254
<font color="#ccff33">قبل ثلاث ساعات

2
00:03:38,381 --> 00:03:40,941
.واحد ساندوتش "دونر" دافىء للساعة الثانية

3
00:03:55,564 --> 00:03:57,589
<font color="#9933cc">"الغرفة 607،  فندق "ويسترن جراند

4
00:04:09,711 --> 00:04:12,544
<i>ماذا لديك لتقوله عن
نتائج إختبار القذيفة؟<i/>

5
00:04:12,748 --> 00:04:14,917
<font color="#cc6633">سيارة مراقبة الإستخبارات الكورية الجنوبية

6
00:04:14,917 --> 00:04:18,943
<i>التقديرات التي منحتنا إياها
.كانت أكثر من 2 كلم<i/>

7
00:04:20,054 --> 00:04:22,420
<font color="#ffff66">(يوري)
<font color="#ff3399">سمسار أسلحة روسي

8
00:04:23,182 --> 00:04:26,049
.فنيينا لم يكونوا موجودين للإختبار

9
00:04:26,952 --> 00:04:30,911
الأسلحة الصغيرة
.والقذائق القديمة ليست مشكلة

10
00:04:31,390 --> 00:04:33,620
.نحن قلقون حول القذائف الجديدة

11
00:04:35,327 --> 00:04:37,396
ماذا حدث للتوّ؟

12
00:04:37,396 --> 00:04:39,023
.فقدنا الصوت

13
00:04:39,598 --> 00:04:42,089
.إفعل شيئًا

14
00:04:42,200 --> 00:04:44,002
.الروسي فتح حاسوبه المحمول

15
00:04:42,201 --> 00:04:44,002
<font color="#cc6633">وكالة الإستخبارات الكورية الوطنية
"مكتب "برلين

16
00:04:44,002 --> 00:04:45,993
.أصلح الصوت اللعين -
.إنتظر لحظة -

17
00:04:46,338 --> 00:04:48,704
هل حصلت على الصوت؟ -
.لم يُغلقوا الصفقة بعد -

18
00:04:49,341 --> 00:04:52,104
من هو ذلك الفتى الجميل؟

19
00:04:52,643 --> 00:04:54,078
.أنا لا أحصل على أيّ شيء

20
00:04:54,078 --> 00:04:57,878
لا شيء على قاعدة  بيانات
.أو الموساد Ml6 الإستخبارات المركزية أو

21
00:04:58,082 --> 00:04:59,014
ما هذا..؟

22
00:05:01,853 --> 00:05:03,150
شبح؟

23
00:05:03,254 --> 00:05:05,779
لم أرَ واحد من أولئك
.منذ فترة

24
00:05:06,902 --> 00:05:09,171
إذا لم تشتري
،القذائف الجديدة

25
00:05:09,171 --> 00:05:11,696
.لن نقدّم الأسلحة الإضافية

26
00:05:11,907 --> 00:05:14,276
<font color="#ffff66">(عاصم)
<font color="#ff3399">مناهض للإمبريالية، جامعة الدول العربية

27
00:05:14,276 --> 00:05:15,010
وبعد ذلك

28
00:05:15,010 --> 00:05:17,913
نجري إختبار آخر
."مع فنيي "كوريا الشمالية

29
00:05:17,913 --> 00:05:18,937
ماذا تقول؟

30
00:05:26,254 --> 00:05:27,983
.شخص ما يُصلح الصوت اللعين

31
00:05:28,089 --> 00:05:29,317
.دعني أتّصل بكَ لاحقًا

32
00:05:33,133 --> 00:05:35,681
<i>.إعتذاري
.مكالمة طارئة<i/>

33
00:05:36,364 --> 00:05:38,855
<font color="#cc6633">قسم مراقبة السفارة
"الكورية الشمالية، "برلين

34
00:05:39,834 --> 00:05:42,928
.أنا لا أتّخذ القرارات
.أطيع الأوامر فقط

35
00:05:43,037 --> 00:05:45,006
.لديكم الزعيم الشاب الجديد الآن

36
00:05:45,006 --> 00:05:47,167
.يجب أن تكون رفيقًا أكثر مرونة

37
00:05:48,009 --> 00:05:49,203
مرونة؟

38
00:05:50,211 --> 00:05:54,147
،تدّعون معارضة الإمبريالية
لكنّكم تتفاوض بهذا المنطق الإستعماري؟

39
00:05:54,515 --> 00:05:56,312
<i>.شروطنا غير قابلة للتفاوض<i/>

40
00:05:57,418 --> 00:05:59,909
<font color="#ffff66">(لي هاك سو)
<font color="#ff3399">"سفير "كوريا الشمالية" إلى "ألمانيا

41
00:06:03,590 --> 00:06:04,648
.إسمحوا لي

42
00:06:12,265 --> 00:06:13,767
<i>ما المشكلة بينكما؟<i/>

43
00:06:13,767 --> 00:06:16,463
<i>،جئت لتوقّع العقد
.لا لتتفاوض<i/>

44
00:06:22,609 --> 00:06:25,510
هذه أكثر صفقة عقلانية
.رأيتُها في سنوات

45
00:06:25,746 --> 00:06:28,181
.كِلاكما بدوتما عنيدين
.أنتم عبيد لكبريائكم

46
00:06:28,181 --> 00:06:31,207
.لا يمكننا مجاراة سعره بالدولار

47
00:06:31,485 --> 00:06:32,652
وماذا عن اليورو؟

48
00:06:32,652 --> 00:06:34,949
<i>،يمكنني التحدّث إليه حول ذلك
.على الأقل<i/>

49
00:06:37,656 --> 00:06:38,884
.إجعل المساعدين مستعدّين

50
00:06:47,433 --> 00:06:50,536
،أولاً، وقّع الأوراق
.ثمّ تحصل على المال

51
00:06:50,536 --> 00:06:52,026
.التحويل أولاً

52
00:07:01,313 --> 00:07:02,007
.نفذ

53
00:07:02,181 --> 00:07:03,011
!نفذ

54
00:07:07,586 --> 00:07:08,450
.حسنٌ

55
00:07:18,763 --> 00:07:20,424
!إلغي! إلغي

56
00:07:36,347 --> 00:07:38,838
.الصفقة أُلغيت
!أخرجوا من هناك

57
00:08:16,953 --> 00:08:18,386
<i>!هذا الموساد<i/>

58
00:08:19,322 --> 00:08:21,756
فرقة تنظيفنا ستكون هنا
.خلال 10 دقائق

59
00:08:22,024 --> 00:08:24,185
<font color="#ffff66">(داغان)
<font color="#ff3399">الموساد، الإستخبارات الإسرائلية

60
00:08:24,293 --> 00:08:26,329
لا تجعل هذا أسوء
.مما هو عليه

61
00:08:26,329 --> 00:08:27,887
.يمكننا إنهاء هذا هنا

62
00:08:30,233 --> 00:08:32,463
ليس لدينا إهتمام
.بصفقة أسلحتكم

63
00:08:32,969 --> 00:08:35,870
نحن هنا فقط لأجل
.السمسار الروسي والعربي

64
00:08:37,840 --> 00:08:40,570
لديّك الكثير من الزبائن الآخرين
.للمتاجرة معهم

65
00:09:23,051 --> 00:09:24,746
<i>.الهدف على السقف<i/>

66
00:09:24,853 --> 00:09:27,082
<i>إنتقل إلى ممر الخدمة
.على الجانب المقابل<i/>

67
00:09:27,288 --> 00:09:30,257
<i>.المسافة للهدف 150 متر<i/>

68
00:10:02,889 --> 00:10:04,618
.تعالى بهدوء

69
00:10:06,459 --> 00:10:09,019
يدرّبونك لتضع المسدس
على الصدغ؟

70
00:10:09,495 --> 00:10:13,795
أحتاج فقط أنّ أعرف الشروط
.وتأكيد البضاعة

71
00:10:13,900 --> 00:10:15,925
أدير رأسي
.والرصاصة تُخطئني

72
00:10:16,369 --> 00:10:18,564
.حسنًا، هيّا بنا

73
00:10:34,987 --> 00:10:37,046
<i>حدّتكم المدهشة<i/>

74
00:10:37,389 --> 00:10:41,382
يمكن أن تهتزّ طول الطّريق
.إلى البيت الرئاسي

75
00:10:41,526 --> 00:10:45,587
.هذا كابوس دبلوماسي مُطلق

76
00:10:45,998 --> 00:10:49,263
ولأي مكسب؟

77
00:10:49,534 --> 00:10:51,470
.حصلنا على الصفقة على الشريط

78
00:10:51,470 --> 00:10:52,937
هل حصلتم على المحادثة؟

79
00:10:53,739 --> 00:10:55,764
أو البضاعة الفعلية على الشريط؟

80
00:10:56,108 --> 00:10:58,133
ليس لديّكم شيء لتأكيد
.شروط الصفقة

81
00:10:58,577 --> 00:11:00,374
.لا تسجيل للمحادثة

82
00:11:02,381 --> 00:11:04,440
بالضبط ماذا لديّكم؟

83
00:11:04,783 --> 00:11:08,343
.وضع مسدس في وجهي
أيّ إثبات نحتاج؟

84
00:11:09,053 --> 00:11:11,422
وبسبب ذلك الشيوعي

85
00:11:11,422 --> 00:11:13,624
أحد رجالنا تحمّل
.جرح حادّ إلى العمود الفقري

86
00:11:13,624 --> 00:11:16,360
ما زلنا لا نستطيع إفلات اللائمة
.تحت القانون الدولي

87
00:11:16,360 --> 00:11:19,897
فتحت النار مستندًا
،على التخمين

88
00:11:19,897 --> 00:11:23,663
...على شخص الّذي هويته -
!لا تفرغي حماقتكِ علينا -

89
00:11:26,170 --> 00:11:29,901
.لأجل المصلحة اللعينة

90
00:11:30,408 --> 00:11:34,105
ليس لديّكم معلومات عن
.هذا العميل الكوري الشمالي المفترض

91
00:11:34,512 --> 00:11:36,480
هل نحن حتّى متأكدون أنّنا
نتعامل مع الكوريين الشماليين؟

92
00:11:37,148 --> 00:11:40,982
من سينظف هذه الفوضى؟

93
00:11:41,752 --> 00:11:43,446
من؟

94
00:11:44,454 --> 00:11:45,853
...تبًّا

95
00:11:46,956 --> 00:11:49,288
.(وحدة "برلين" تحت قيادة الرئيس (كانغ

96
00:11:49,759 --> 00:11:51,124
.إستعدوا لتُحلّوا

97
00:11:51,494 --> 00:11:53,928
،أيّها السيّد المفتش

98
00:11:54,197 --> 00:11:57,223
حلّ الفريق لن
.يحلّ المشكلة

99
00:11:57,834 --> 00:12:00,928
تدخلت بلد كطرف ثالث
.في مكان الحادث

100
00:12:01,071 --> 00:12:02,333
طرف ثالث؟

101
00:12:02,906 --> 00:12:03,895
.أعطني ذلك

102
00:12:04,174 --> 00:12:07,744
إنّه ليس تاجر الأسلحة
.الّذي نحن خلفه

103
00:12:07,744 --> 00:12:12,477
نحن نتعقّب حساب سرّي
لـ (كيم جونغ ايل) يساوي 4 بليون دولار

104
00:12:12,716 --> 00:12:15,879
يُعتقد بأنّه إنتقل من
.ماكاو" إلى أوروبا قبل موته"

105
00:12:15,985 --> 00:12:18,287
،إذا وجدنا ذلك الحساب

106
00:12:18,287 --> 00:12:22,053
<i>نحصل على التفوّق في القضايا
."بخصوص المساعدات لـ "كوريا الشمالية<i/>

107
00:12:26,762 --> 00:12:29,060
الأمر ليس مثلك لترتكب
.مثل هذا الخطأ

108
00:12:30,733 --> 00:12:33,634
يوري) سمسار أسلحة مطلوب)
.من قِبل الحكومة الأمريكية

109
00:12:33,802 --> 00:12:36,669
ذلك يُفسّر كيف الكوريون الجنوبيون
.عرفوا بشأن الصفقة

110
00:12:37,606 --> 00:12:38,974
لكن (عاصم) ناشط
.معادي للأمريكان

111
00:12:38,974 --> 00:12:41,943
،لمَ ظهر الإسرائليون
وليس الأمريكان؟

112
00:12:42,077 --> 00:12:44,011
التسرّب لا بدّ وأن جاء
.من أحد الأطراف الثلاثة

113
00:12:44,113 --> 00:12:46,809
أمّا الروس باعوا
المعلومات إلى الإسرائيليين

114
00:12:47,282 --> 00:12:50,012
أو العربي كان عميل مزدوج
...يعمل لأجل الموساد

115
00:12:50,952 --> 00:12:52,579
.أو ذلك جاء منّا

116
00:12:53,321 --> 00:12:54,788
.(بيو جونغ سيونغ)

117
00:12:59,427 --> 00:13:00,894
!راقب فمّك

118
00:13:03,598 --> 00:13:06,726
،(جونغ سيونغ)
.إستمع إليّ بعناية

119
00:13:07,602 --> 00:13:11,003
أتعرف من هو في طريقه
من "بيونغ يانغ"؟

120
00:13:14,509 --> 00:13:16,170
<i>.(دونغ ميونغ سو)<i/>

121
00:13:18,479 --> 00:13:23,007
<i>لمَ يبعثون عميلاً
طالما أنتَ هنا؟<i/>

122
00:13:24,385 --> 00:13:26,750
.هم لا يثقون بنا

123
00:13:28,021 --> 00:13:32,253
المكاتب الخارجية وضعت تحت
التدقيق في ظل القيادة الجديدة

124
00:13:33,260 --> 00:13:39,563
،حتّى أنتَ، بطل الجمهورية
.من الضّروري أن تُراقب

125
00:13:40,100 --> 00:13:41,334
...إحذر أين تخطو

126
00:13:41,334 --> 00:13:42,699
،أيّها الرفيق السفير

127
00:13:43,436 --> 00:13:45,495
هل نسيت ما هي وظيفتي؟

128
00:13:46,406 --> 00:13:47,873
...أنا أقول فقط

129
00:13:48,408 --> 00:13:52,071
لن أعمل سجل
.رسمي لإفادتك

130
00:13:54,414 --> 00:13:59,112
أذلك كلّ ما أنا بالنسبة لكَ
كائن من المراقبة؟

131
00:13:59,852 --> 00:14:02,980
.أنتَ تفقد تركيزك

132
00:15:26,470 --> 00:15:29,371
هذه كلّها تكهنات
.في أحسن الأحوال

133
00:15:29,940 --> 00:15:31,965
أين الإستخبارات؟

134
00:15:32,643 --> 00:15:33,940
<i>.الإستخبارات<i/>

135
00:15:34,745 --> 00:15:38,203
<i>عليّك أن تفعل أفضل من
.هذا التحويل إلى المكتب الأمريكي<i/>

136
00:15:38,749 --> 00:15:40,684
<i>،العميل المسؤول
،(جونغ جين سو)<i/>

137
00:15:40,684 --> 00:15:42,776
<i>سمعت بأنّه أثار
.مشكلة في "ليبيا"، أيضًا<i/>

138
00:15:43,653 --> 00:15:48,317
هذه الموقّتات القديمة التي علقت على
.أفكار معادة الشيوعية هي مجرد أعباء

139
00:15:48,624 --> 00:15:52,685
<i/>أفضّل أن لا أرَ اسمه
على تقريرك القادم، فهمت؟<i/>

140
00:15:53,029 --> 00:15:56,362
<i/>.وثقت بأنّك ستعتني بالأمر
.أحضر لي نتائج<i/>

141
00:16:04,840 --> 00:16:08,401
أخبرتُك أن تبقَ بعيدًا
.عن المطاعم الكورية

142
00:16:11,814 --> 00:16:13,805
أتغضب عليّ لعدم تغطيتك؟

143
00:16:13,916 --> 00:16:16,247
.إنّه يوم عيد ميلادي

144
00:16:16,718 --> 00:16:20,522
أشعر أنّي مثل وعاء
.شوربة أعشاب بحرية

145
00:16:20,522 --> 00:16:24,788
لذا، جئتُ لهذا المطعم
.حيث لا كوريون يأتون

146
00:16:24,893 --> 00:16:27,589
.لأجل وعاء من الشوربة المحلية

147
00:16:27,829 --> 00:16:31,560
قصدتُ أنّ أعطيك تحذير
.حول الحساب

148
00:16:32,467 --> 00:16:34,230
.لكنّي فوّت التوقيت

149
00:16:36,571 --> 00:16:39,938
ذلك هو عذرك؟
التوقيت؟

150
00:16:42,210 --> 00:16:44,701
.توقّف عن إتعابي، يا رجل

151
00:16:44,946 --> 00:16:48,143
هذه ليست مهمة تجسس صناعية
.مهملة نتعامل معها

152
00:16:48,249 --> 00:16:50,478
لديّ موقف سياسي
.ليوضع بالإعتبار

153
00:16:51,018 --> 00:16:52,781
.تبًّا لكَ

154
00:16:53,320 --> 00:16:56,221
ما الموقف السياسي
مع الشيوعيون؟

155
00:16:56,557 --> 00:17:00,357
لا أفعل حتّى إستدارات يسار
.في التقاطعات

156
00:17:08,235 --> 00:17:11,329
أيّ واحد في موقعي
،في أيّ منظمة

157
00:17:11,538 --> 00:17:15,531
يفضّل العمل مع شخص ما
.يستمع إليك

158
00:17:17,344 --> 00:17:20,643
أتعرف ما هي مشكلتك؟

159
00:17:22,683 --> 00:17:24,274
.تجعل الناس غير مرتاحين

160
00:17:32,725 --> 00:17:36,161
لمَ تجلس مع شخص ما
غير مرتاح جدّاً؟

161
00:17:36,529 --> 00:17:39,259
.حسنٌ، سأغرب عن وجهك

162
00:17:41,200 --> 00:17:42,963
ماذا تريد منّي؟

163
00:17:48,241 --> 00:17:50,801
.يمكن أن تتخلّص منّي

164
00:17:51,377 --> 00:17:55,279
يمكنك الإنتقال إلى
.المكتب الأمريكي

165
00:17:55,615 --> 00:17:59,106
لكن رجلنا الّذي أُعتقل
،من قِبل الشيوعيين اليوم

166
00:17:59,451 --> 00:18:02,215
سينحصر في كرسي معوّقين
.لبقية حياته

167
00:18:04,890 --> 00:18:07,085
.فقط قمّ بعملك

168
00:18:09,094 --> 00:18:11,221
.سأقوم بعملي

169
00:18:46,263 --> 00:18:50,324
،لدينا حجز تحت اسم
.(ريون جونغ هيي)

170
00:18:50,734 --> 00:18:52,258
.الطابق العلوي، رجاءً

171
00:18:52,870 --> 00:18:53,928
.إنّه هنا بالفعل

172
00:18:55,773 --> 00:18:59,800
.إقترح هذا الإجتماع
إذًا، هو سيدفع الفاتورة؟

173
00:19:01,545 --> 00:19:04,639
ألم أطلب منكِ أن تخلعي
خاتم زواجك؟

174
00:19:05,516 --> 00:19:09,383
الأمر يحتاج أكثر من مهارات
.ترجمة لتكوني مترجمة جيّدة

175
00:19:16,059 --> 00:19:21,292
كان هناك نقاش في البرلمان
بخصوص الدبلوماسيون الكوريون الشماليون

176
00:19:21,564 --> 00:19:25,068
.الّذين أُمسكوا بتهريب السجائر

177
00:19:25,068 --> 00:19:27,502
.أُمسكوا بتهريب السجائر...

178
00:19:27,570 --> 00:19:30,903
لمَ البرلمان الألماني معني
بما حدث في "النمسا"؟

179
00:19:31,040 --> 00:19:34,908
ألم نوضّح بأنّ ذلك
سوء فهم بسبط؟

180
00:19:35,145 --> 00:19:37,280
،إذا هذا يصبح نمط

181
00:19:37,280 --> 00:19:39,680
من الصعب لهم أن يساعدوا
.بقضايا إمدادنا الطبّي

182
00:19:39,782 --> 00:19:43,552
يحتاجون لتحديد موقف واضح
...على المسألة

183
00:19:43,552 --> 00:19:46,316
دفعنا له من
.الجيوب الفارغة

184
00:19:46,555 --> 00:19:48,853
وذلك كلّ ما لديه ليقوله؟

185
00:19:54,563 --> 00:19:57,623
<font color="#9933cc">،العاشرة مساءً
"محطة توقّف ترام سوق "هاكشير

186
00:19:59,368 --> 00:20:03,202
كلّ ما أحتاج هو الأساسيات
.لإقناع البرلمان

187
00:20:03,338 --> 00:20:06,273
.تعرف كيف الأمور تسير

188
00:20:06,575 --> 00:20:11,945
كلّ شيء يحتاج
."أن يكون مُسجّل في "ألمانيا

189
00:20:12,648 --> 00:20:15,582
إنّه صارخ بوقاحة جدّاً
.بأنّ يجعلني أخجل

190
00:20:18,953 --> 00:20:20,716
.الوغد المريض

191
00:20:22,757 --> 00:20:24,054
.إعتني به جيّدًا

192
00:20:26,260 --> 00:20:29,229
.يريد بادرة شخصية أكثر

193
00:20:55,188 --> 00:20:58,825
<i>يحتاجون لتحديد موقف واضّح
.على المسألة<i/>

194
00:20:58,825 --> 00:21:01,623
<i>.دفعنا له من الجيوب الفارغة

195
00:21:01,828 --> 00:21:04,160
<i>وذلك كلّ ما لديّه ليقوله؟<i/>

196
00:21:04,264 --> 00:21:07,131
<i>...كلّ ما أحتاج هو شيء<i/>

197
00:21:33,626 --> 00:21:34,490
!مرحبا

198
00:21:37,162 --> 00:21:38,754
ما الّذي أحضرك هنا؟

199
00:21:39,465 --> 00:21:41,262
.بدون الإتّصال بي

200
00:21:56,248 --> 00:21:57,544
.الوقت متأخر

201
00:21:58,483 --> 00:22:00,178
.إغتسلي وإذهبي إلى النوم

202
00:22:12,263 --> 00:22:13,457
.إعتني جيّدًا به

203
00:22:26,177 --> 00:22:27,278
.دعني أنظر لجرحك

204
00:22:27,278 --> 00:22:28,677
.الأمر ليس ضروري

205
00:22:38,155 --> 00:22:40,350
أيّ أخبار من "بيونغ يانغ"؟

206
00:22:40,457 --> 00:22:41,583
أيّة أخبار؟

207
00:22:42,726 --> 00:22:45,092
.نحن طريق بعيد ينتظر أن يعود

208
00:22:45,862 --> 00:22:49,389
.لا نتّخذ القرارات
.نطيع الأوامر

209
00:22:52,569 --> 00:22:54,901
يمكننا على الأقل
.أن نقدّم للإنتقال

210
00:22:57,574 --> 00:23:00,441
متى عمل الرفاق في السفارة
آخر نقد ذاتي؟

211
00:23:03,413 --> 00:23:06,279
ألا يمكنك فقط أن تسألني
لمَ أريد العودة؟

212
00:23:11,420 --> 00:23:13,411
.أعتقد بأنّي مخطئة

213
00:23:15,191 --> 00:23:19,184
نسيتُ بأنّك بطل الجمهورية
.قبل أن تكون زوجي

214
00:23:53,895 --> 00:23:56,864
.يا إلهي

215
00:23:57,098 --> 00:23:59,123
!النجدة
!شخص ما

216
00:23:59,534 --> 00:24:02,401
!توجد إمرأة ميتة هنا

217
00:24:02,771 --> 00:24:05,569
<font color="#ccff33">نادلة تنتحر بواسطة
جرعة زائدة

218
00:24:10,111 --> 00:24:12,306
.لنجد طريقة جديدة للمقابلة

219
00:24:12,647 --> 00:24:13,908
أطفال هذه الأيام

220
00:24:14,014 --> 00:24:16,312
يجربون نزوة التقنيات
الجديدة هذه

221
00:24:17,050 --> 00:24:19,280
دائمًا ينتهون بتسليم
.أنفسهم إليها

222
00:24:20,387 --> 00:24:22,184
،وهؤلاء الرجال مثلك ومثلي

223
00:24:23,390 --> 00:24:26,848
،كلبان عجوزان
،بحيل قديمة

224
00:24:27,961 --> 00:24:30,794
.لكننا ما زلنا نركل -
.كفى مع الكلاب العواجيز -

225
00:24:31,064 --> 00:24:33,089
.أنتَ فعلاً تجعلنا نبدو عواجيز

226
00:24:33,200 --> 00:24:36,567
،أكره أنّ أحطمك، أيّها الزميل
.لكنّنا عواجيز

227
00:24:36,703 --> 00:24:40,969
(إذًا، ماذا يمكن للعمّ (مارتي
أن يفعل لحليفه المفضّل؟

228
00:24:43,310 --> 00:24:47,212
أحتاج أنّ أعرف
.إذا ذلك الرجل في قاعدة بياناتك

229
00:24:48,948 --> 00:24:50,313
كوري شمالي؟

230
00:24:51,651 --> 00:24:53,016
عمليات بيضاء أو سوداء؟

231
00:24:53,453 --> 00:24:54,750
.شبح

232
00:24:55,555 --> 00:25:00,390
سمعت عن إختطاف فندق
،ويسترن" قبل يومين"

233
00:25:00,493 --> 00:25:01,585
أليس كذلك؟

234
00:25:02,728 --> 00:25:03,896
.كان هناك

235
00:25:03,896 --> 00:25:05,158
وأنتَ كنت هناك أيضًا؟

236
00:25:06,299 --> 00:25:07,425
...تبًّا

237
00:25:07,533 --> 00:25:10,102
عرفت أنّ فريقي كان
!يتتبع (عاصم) وشبكته

238
00:25:10,102 --> 00:25:11,938
!طريقة لثنيي على البرميل، يا صاح

239
00:25:11,938 --> 00:25:13,769
.لم يكن لديّ وقت

240
00:25:13,940 --> 00:25:16,442
إذا حصلت على ذلك الشيوعي اللعين

241
00:25:16,442 --> 00:25:18,811
.كنتُ سأسلّم الآخرين كهدية

242
00:25:18,811 --> 00:25:20,246
.ما أمر هديتك

243
00:25:20,246 --> 00:25:24,238
أخبرتني أنّك كنت تسرّب أيّ معلومات
!كانت لديّك حول صفقات أسلحة الشمال

244
00:25:24,516 --> 00:25:26,585
،والآن
.تخبرني الأمور أصبحت فوضوية

245
00:25:26,585 --> 00:25:27,916
.أصمت
.رجاءً

246
00:25:28,820 --> 00:25:32,491
حصلتُ لكَ على
.هدية خاصّة جدّاً

247
00:25:32,491 --> 00:25:34,482
حصلتُ لكَ على
هدية خاصّة جدّاً...؟

248
00:25:34,926 --> 00:25:35,984
.انظر

249
00:25:36,628 --> 00:25:41,031
،(رجل يدعى (سيغموند

250
00:25:41,766 --> 00:25:44,035
الّذي هو المساعد الإنمائي الرسمي
لنأئب الوزير الألماني

251
00:25:44,035 --> 00:25:48,335
عقد إجتماعًا مع
.السفير الكوري الشمالي

252
00:25:48,640 --> 00:25:56,046
في النهاية، قال السفير
لمترجمته الأنثى

253
00:25:56,647 --> 00:26:00,276
.(أن تعتني جيّدًا بـ (سيغموند

254
00:26:04,188 --> 00:26:06,423
أنا ذاهب إلى الوطن
في نهاية الشهر، حسنٌ؟

255
00:26:06,423 --> 00:26:08,158
الشيء الوحيد الّذي أريده
،على طبقي الآن

256
00:26:08,158 --> 00:26:09,760
.هو طهي زوجتي المنزلي -
!أنتَ، أيّها الكلب العجوز -

257
00:26:09,760 --> 00:26:10,749
.آسف

258
00:26:12,096 --> 00:26:15,327
.شؤونكم الخارجية ستحبّ ذلك

259
00:26:26,076 --> 00:26:27,668
ما الّذي أخرك؟

260
00:26:27,811 --> 00:26:30,080
كان عليّ الإعتناء
.بشيء عند وصولي

261
00:26:30,080 --> 00:26:32,274
.لم أُعلم بتأخيرك

262
00:26:32,715 --> 00:26:34,580
.شاهد هذا وأنتَ ستفهم

263
00:26:37,287 --> 00:26:40,120
،في ذلك الوقت
.الأوامر لا تناقض بعضها البعض

264
00:26:40,957 --> 00:26:42,891
.جميعهم لديهم نفس الصوت

265
00:26:44,260 --> 00:26:46,694
.ذلك ليس كيف تسير الأمور الآن

266
00:26:47,263 --> 00:26:51,199
الرفيق القائد الجديد
.لا يحبّ الطرق القديمة

267
00:26:55,638 --> 00:26:57,265
تعرفت على تلك المرأة؟

268
00:26:57,941 --> 00:27:00,205
.نعم، إنّه مطعمي المفضّل

269
00:27:00,810 --> 00:27:02,869
.الألمان يحبّونهُ، أيضًا

270
00:27:05,647 --> 00:27:08,275
.كذلك الكوريون الجنوبيون

271
00:27:13,221 --> 00:27:19,217
يشكّون بأنّ لديّك تسريب
."في مكتب "برلين

272
00:27:19,695 --> 00:27:21,629
.الأمر ليس ممكن

273
00:27:21,897 --> 00:27:26,197
الأكثر جدارة بالثقة هو
.الّذي يراقب أكثر

274
00:27:26,435 --> 00:27:28,562
.الرفيق (ستالين) قال ذلك

275
00:27:30,839 --> 00:27:32,067
أعلمت الحزب حول هذا؟

276
00:27:32,207 --> 00:27:33,936
.عملت تسجيل منه

277
00:27:34,943 --> 00:27:39,675
أليس أفضل أن يأتي منك
من منّي؟

278
00:27:43,017 --> 00:27:44,780
ماذا لو لم يكن هنالك دليل؟

279
00:27:47,555 --> 00:27:50,581
الحزب يقول هناك
تسريب وأنتَ لا توافق؟

280
00:27:52,960 --> 00:27:56,088
.ذلك يعني أنّ الحزب مخطىء

281
00:27:56,464 --> 00:27:57,954
.ذلك يجعل الحزب عاجز

282
00:28:04,171 --> 00:28:05,536
<i>.قُلي ذلك ثانيةً<i/>

283
00:28:05,706 --> 00:28:07,970
<i>من باع المعلومات؟<i/>

284
00:28:10,678 --> 00:28:12,407
<i>...المرأة<i/>

285
00:28:12,813 --> 00:28:15,474
<i>المترجمة للسفارة<i/>

286
00:28:19,953 --> 00:28:22,387
<i>التي قامت بالحجز
،تحت اسم<i/>

287
00:28:22,822 --> 00:28:24,847
<i>.(ريون جونغ هيي)<i/>

288
00:28:26,559 --> 00:28:30,154
<i>النادلة كانت مخبرة
.للكوريين الجنوبيين<i/>

289
00:28:30,997 --> 00:28:32,658
<i>.أنتَ تعرف الإتّهام غير صحيح<i/>

290
00:28:32,766 --> 00:28:36,395
<i>(هل توحي بأنّ (دونغ
لفق الإعتراف؟<i/>

291
00:28:37,470 --> 00:28:40,268
<i>سواءً كان ملفق
.أو لا ليس مهم<i/>

292
00:28:42,275 --> 00:28:45,938
اسم زوجتك ظهر في التحقيق

293
00:28:46,046 --> 00:28:48,843
.أُجري من قِبل وزارة الأمن

294
00:28:50,182 --> 00:28:52,548
.الأسم الّذي أرادت "بيونغ يانغ" أن تسمعه

295
00:28:53,819 --> 00:28:57,380
إذا تحاول الدفاع عنها
.عندما يقول الحزب بأنّها مذنبة

296
00:28:57,489 --> 00:29:02,756
.ذلك يجعلك مذنب، أيضًا

297
00:29:04,563 --> 00:29:07,794
ليس هناك دليل قاطع
.ما عدا هذا الإعتراف

298
00:29:11,236 --> 00:29:13,761
حتّى أنتَ قُلت
التسرّب حول صفقة الأسلحة

299
00:29:14,139 --> 00:29:16,437
.كان يمكن أن يأتي منّا

300
00:29:17,142 --> 00:29:20,009
،لشخص ما في موقعي
عليّك دائمًا أن تملك جواب

301
00:29:20,112 --> 00:29:21,544
.إن لم يكن بديل

302
00:29:26,150 --> 00:29:27,947
كم من الوقت لدينا؟

303
00:29:28,286 --> 00:29:29,514
.48ساعة

304
00:29:36,994 --> 00:29:43,991
،هناك عاصفة قادمة
.لكن لا مكان للإختباء

305
00:29:55,480 --> 00:29:58,312
<i>أنتِ متأكدة إنّها كانت هذه المرأة؟<i/>

306
00:29:59,883 --> 00:30:00,975
<i>.نعم<i/>

307
00:31:01,644 --> 00:31:04,077
كيف العمل هذه الأيام؟

308
00:31:06,481 --> 00:31:07,971
.كما هو الحال دائمًا

309
00:31:13,254 --> 00:31:15,552
ما قلتِه قبل أيام
.."حول "بيونغ يانغ

310
00:31:16,891 --> 00:31:18,586
أتريدين العودة إلى الوطن؟

311
00:31:20,762 --> 00:31:22,627
.دعنا لا نتحدّث عن ذلك

312
00:31:32,040 --> 00:31:34,838
أعتقد يمكننا العيش
برؤوسنا عالية

313
00:31:34,943 --> 00:31:36,934
.حتّى لو كنّا فقراء

314
00:32:48,546 --> 00:32:52,209
تحليلنا للتعرف على الوجه وجد
.ثلاثة رجال أظهروا تطابق بنسبة %85

315
00:32:52,417 --> 00:32:54,612
هذان الأثنان لديهما مصادر كثيرة
.للتحقق من الهوية

316
00:32:55,186 --> 00:32:57,489
.أحضر وكيل السفر

317
00:32:57,489 --> 00:32:59,423
لكن لا يكاد يوجد سجل
.أو صورة لهذا الرجل

318
00:32:59,524 --> 00:33:02,857
وجدت فقط واحدة ألتقطت
.في حفل ترويج ثقافي

319
00:33:02,994 --> 00:33:04,188
.حسنٌ

320
00:33:10,769 --> 00:33:12,669
.اللعنة

321
00:33:16,808 --> 00:33:18,639
أمهتمّ بشيء مثير؟

322
00:33:18,810 --> 00:33:19,640
ماذا؟

323
00:33:19,744 --> 00:33:23,042
"مسؤول كوري شمالي متمركز في "برلين
.أبلغ للتوّ للإنشقاق

324
00:33:23,347 --> 00:33:24,248
إلى "أمريكا"؟

325
00:33:24,248 --> 00:33:27,615
<i>كلاّ، إنّه يطلب اللجوء السياسي
.من خلال الأمم المتّحدة لبلد ثالث ما<i/>

326
00:33:28,485 --> 00:33:30,146
متى الإتّصال القادم؟

327
00:34:05,021 --> 00:34:07,751
ما الّذي دعاك للإتّصال بي
في هذه الساعة؟

328
00:34:08,358 --> 00:34:09,848
.عليّ المرور بالسفارة

329
00:34:11,494 --> 00:34:12,586
هل تناولتِ الغداء؟

330
00:34:12,695 --> 00:34:14,720
أنا في طريقي إلى
.مكتبة البرلمان

331
00:34:15,798 --> 00:34:18,130
.لا يمكنني تناول الغداء معكَ

332
00:34:18,401 --> 00:34:19,698
.سأراكِ في البيت، إذن

333
00:34:22,005 --> 00:34:23,406
"موران بيك 4639"

334
00:34:23,406 --> 00:34:25,897
(طلب الرفيق (ريون
.ترك السجل

335
00:34:36,752 --> 00:34:39,653
<i>المحطة القادمة
."براندنبورجر تور"<i/>

336
00:34:39,988 --> 00:34:41,353
<i>.سلبي<i/>

337
00:34:43,191 --> 00:34:44,760
هل مكتبة البرلمان قريبة
من "براندنبورجر تور"؟

338
00:34:44,760 --> 00:34:47,854
."إنّها في محطة "بوندستاغ
.بجانب مبنى البرلمان

339
00:34:48,130 --> 00:34:49,757
ماذا في منطقة "براندنبورجر تور"؟

340
00:34:49,898 --> 00:34:51,867
<i>.السفارات<i/>

341
00:34:51,867 --> 00:34:53,732
<i>السفارتين الأمريكية والبريطانية
.هما في المنطقة<i/>

342
00:34:55,137 --> 00:34:56,471
.هذا إتّصال سرّي

343
00:34:56,471 --> 00:34:57,938
.سأبلغ عنه بنفسي

344
00:35:07,748 --> 00:35:11,309
هل أنتَ خارج؟
.لم تقول شيء لي

345
00:36:14,580 --> 00:36:18,072
<font color="#ccff33">السفارة الأمريكية

346
00:38:13,963 --> 00:38:15,453
...متى القادم

347
00:38:18,033 --> 00:38:20,001
متى الإتّصال القادم؟

348
00:38:23,305 --> 00:38:25,364
...متى القادم

349
00:38:25,474 --> 00:38:28,465
متى الإتّصال القادم؟

350
00:38:53,034 --> 00:38:54,501
.مضى وقت طويل، أيّها الرفيق

351
00:38:56,938 --> 00:38:58,565
.ما زال لديّ يومان آخران

352
00:38:59,974 --> 00:39:03,170
هل وضعت متتبع عليها؟

353
00:39:07,247 --> 00:39:09,147
.أنا لستُ هنا لأجل زوجتك

354
00:39:10,450 --> 00:39:13,647
.كيف منشد كمال مثلك

355
00:39:14,721 --> 00:39:18,452
تدع هذا يحدث تحت أنفك؟

356
00:39:20,160 --> 00:39:21,787
.هذا لا يُضيف شيء

357
00:39:28,535 --> 00:39:30,594
هل ذلك بيان رسمي؟

358
00:39:34,141 --> 00:39:37,075
.سنعرف قريبًا ما يكفي

359
00:39:37,476 --> 00:39:39,671
.أنا لا أتّهمك بأيّ شئ

360
00:39:40,146 --> 00:39:43,206
.المذنب سيوقف لجريمته

361
00:39:48,587 --> 00:39:50,851
لمَ أنتَ حقًّا هنا؟

362
00:39:56,796 --> 00:39:59,264
.إنّها حالة دبقة

363
00:40:00,633 --> 00:40:05,070
.وهي مسألة خارج سلطتي

364
00:40:10,543 --> 00:40:12,100
.عائلة سعيدة واحدة

365
00:40:18,717 --> 00:40:21,652
هناك شخص رجعي
.الّذي يريد اللجوء السياسي

366
00:40:26,424 --> 00:40:28,984
.شخص ما من السفارة

367
00:40:38,036 --> 00:40:39,503
.إنّه الرفيق السفير

368
00:40:42,574 --> 00:40:47,203
<i>الرفيق (لي) أفرغ
.صندوق السفارة المحكم<i/>

369
00:40:50,447 --> 00:40:52,972
<font color="#9933cc">هذا الجهاز سيدمّر
نفسه بعد التحقق

370
00:40:53,717 --> 00:40:57,244
<i>كلمة مرورك ستكون مؤكدة
.شفهيًا على نقطة إتّصالك<i/>

371
00:40:58,088 --> 00:40:59,953
<i>،مفتاح عبارة العميل هي<i/>

372
00:41:00,691 --> 00:41:02,488
<i>.يَبدو أنّها ستمطر<i/>

373
00:41:03,394 --> 00:41:05,487
<i>،إجابتك، حرفيًا، هي<i/>

374
00:41:06,130 --> 00:41:07,927
<i>.لكنّي فقدت مظلتي المطوية<i/>

375
00:41:25,548 --> 00:41:28,918
<i>كلمة مرورك ستكون مؤكدة
.شفهيًا على نقطة إتّصالك<i/>

376
00:41:28,918 --> 00:41:32,354
<i>،مفتاح عبارة العميل هي
.يَبدو أنّها ستمطر<i/>

377
00:41:32,522 --> 00:41:34,752
<i>،إجابتك، حرفيًا، هي
...لكنّي فقدت<i/>

378
00:41:36,125 --> 00:41:37,752
هذا هو الوقت
.ومكان الملتقى

379
00:41:56,511 --> 00:41:57,876
<i>ما الّذي أخرك طويلاً؟<i/>

380
00:41:57,979 --> 00:42:00,415
ماذا؟
ما الّذي أخرني طويلاً؟

381
00:42:00,415 --> 00:42:03,009
<i>أنتَ الّذي أردت
.بعض الوقت الخاصّ مع الرجل<i/>

382
00:42:03,518 --> 00:42:05,315
<i>نحن سنتوجّه إلى
،السفارة الأمريكية<i/>

383
00:42:05,720 --> 00:42:07,187
.وندخل البيت الآمن

384
00:42:08,023 --> 00:42:10,058
تعني مكان الغسيل؟ -
عفوًا. هل تتحدّث الإنجليزية؟ -

385
00:42:10,058 --> 00:42:10,752
.كلاّ

386
00:42:13,662 --> 00:42:18,690
لدينا حوالي 3 ساعات
،حتّى الوقت الرسمي للإتّصال

387
00:42:19,568 --> 00:42:23,163
<i>،إذًا، التحليل في السفر
.يمكنني أن أعيرك حوالي ساعة<i/>

388
00:42:24,372 --> 00:42:28,808
<i>يمكننا أن نقول بأنّك تعمل للشركة
.وأنّ لديّك ضوضاء بالتنفس العميق<i/>

389
00:42:29,777 --> 00:42:31,768
<i>ذلك بقدر ما أنتَ
.وأنا نغتنم هذا<i/>

390
00:42:31,879 --> 00:42:34,677
،بعد ذلك
.كلّ كلب عجوز لنفسه

391
00:42:35,316 --> 00:42:37,718
<i>وبغض النظر عن
،ما يحدث هنا<i/>

392
00:42:37,718 --> 00:42:42,052
<i>المخابرات المركزية ليس لها
.إنتماء مطلقًا بهذه العملية<i/>

393
00:42:42,456 --> 00:42:45,584
،لا يجب أن تكون هناك سجلات
هل سمعتني؟

394
00:42:46,060 --> 00:42:47,459
ماذا يعرض عليّكم؟

395
00:42:47,561 --> 00:42:48,929
،لسنا متأكّدين لحد الآن

396
00:42:48,929 --> 00:42:50,130
<i>،لكنّه ذكر ملف<i/>

397
00:42:50,130 --> 00:42:52,433
<i>نوع من حساب مظلّل
.هم يديرونه<i/>

398
00:42:52,433 --> 00:42:54,568
حساب (كيم جونغ ايل)؟
من "ماكاو"؟

399
00:42:54,568 --> 00:42:56,433
.يا للهول

400
00:42:56,637 --> 00:42:59,162
ألن أجعل اليوم للجميع ملعون؟

401
00:42:59,440 --> 00:43:02,272
<i>.أنتَ مدين لي يا صاح بوقت كبير<i/>

402
00:43:05,445 --> 00:43:07,538
<i>"3737 G406"<i/>

403
00:43:07,614 --> 00:43:09,282
<i>الساعة 11
.تأكيد موقع الهدف<i/>

404
00:43:09,282 --> 00:43:11,944
<i>!لا تقفوا، إندمجوا، يا حمقى<i/>

405
00:43:23,029 --> 00:43:24,664
<i>هل تنصّت على هاتفي؟<i/>

406
00:43:24,664 --> 00:43:28,498
<i>أنتَ فقدت عقلك لتتدخل
.في عمل المخابرات المركزية<i/>

407
00:43:28,801 --> 00:43:31,167
<i>كيف سفير كوري شمالي
هو عمل المخارات المركزية؟<i/>

408
00:43:31,271 --> 00:43:32,499
<i>.إنّه لنا<i/>

409
00:43:32,872 --> 00:43:35,534
<i>.تراجع إذا حدث أيّ شيء

410
00:43:36,108 --> 00:43:37,276
.سأسيطر

411
00:43:39,511 --> 00:43:40,808
!...أنتَ، أيّها السـ

412
00:43:41,613 --> 00:43:43,604
<i>الهدف يُفلت
.إنّه يتوجّه إلى مترو الأنفاق<i/>

413
00:43:43,715 --> 00:43:45,842
<i>.فريق أ إتبعوا الهدف
.فريق ب أحيطوا به<i/>

414
00:43:46,051 --> 00:43:47,143
<i>علينا خطف الوغد
.قبل أيّ أحد آخر<i/>

415
00:45:41,797 --> 00:45:43,128
.(جونغ سيونغ)

416
00:45:44,566 --> 00:45:45,965
.فكّر بما تفعل

417
00:45:46,368 --> 00:45:47,699
.سنتحدّث لاحقًا

418
00:45:50,706 --> 00:45:51,730
!أجمد

419
00:45:52,374 --> 00:45:53,897
.ضع المسدس

420
00:45:54,175 --> 00:45:55,574
.هذه أرضنا

421
00:45:55,810 --> 00:45:57,141
...أنتَ لا تريد مشاكل أكثر

422
00:46:54,935 --> 00:46:56,562
!أيّها الحقير

423
00:46:56,970 --> 00:47:00,838
.هوّن عليّك، يا رجل

424
00:47:05,010 --> 00:47:07,205
.إستمع لي بعناية الآن

425
00:47:07,480 --> 00:47:10,643
.عُد إلى المقر

426
00:47:12,051 --> 00:47:14,487
أعثر على كلّ شيء يمكنك عن
.عملاء المخابرات المركزية هنا

427
00:47:14,487 --> 00:47:17,183
...لكنّها المخابرات المركزية -
.أصمت -

428
00:47:17,289 --> 00:47:20,292
كلمة أخرى من فمّك

429
00:47:20,292 --> 00:47:25,093
.وسأمضغ دماغك

430
00:47:47,408 --> 00:47:49,275
<i>.طبخت أيضًا<i/>

431
00:47:49,954 --> 00:47:51,198
<i>ماذا طبختِ؟<i/>

432
00:47:52,032 --> 00:47:54,064
<i>.بعض الكعكات المحلاة<i/>

433
00:47:54,631 --> 00:47:59,227
<i>بالنسبة لكِ كان جيّدًا؟
.قُلي شيئًا<i/>

434
00:48:00,498 --> 00:48:02,523
<i>.أهلاً، أبّي
.أحبّك<i/>

435
00:48:03,201 --> 00:48:04,369
<i>.وداعًا<i/>

436
00:48:04,369 --> 00:48:05,461
<i>.كلاّ<i/>

437
00:48:06,905 --> 00:48:08,839
<i>.(هيّا، (سيندي<i/>

438
00:48:31,328 --> 00:48:33,831
عرفت أنّ فريقي كان
!يتتبع (عاصم) وشبكته

439
00:48:33,831 --> 00:48:35,958
!طريقة لثنيي على البرميل، يا صاح

440
00:48:38,435 --> 00:48:41,666
<i>أرسل لي عنوان
.وكالة السفر<i/>

441
00:48:45,641 --> 00:48:46,972
لمَ فعلت ذلك؟

442
00:48:47,210 --> 00:48:51,647
أريدك أن تفكر مليًا
لمَ (دونغ ميونغ سو) هنا

443
00:48:51,814 --> 00:48:54,282
.لمَ زوجتك مشتبه بها

444
00:48:54,584 --> 00:48:58,588
كنت تخطّط لترك
.عائلتك واللجوء إلى الغرب

445
00:48:58,588 --> 00:48:59,922
هذا كلّ جزء من مخطط

446
00:48:59,922 --> 00:49:03,449
...(أعدهُ (دونغ ميونغ سو
(كلاّ، والده (دونغ جونغ هو

447
00:49:03,726 --> 00:49:05,159
."لتولي مكتب "برلين

448
00:49:06,796 --> 00:49:10,425
<i>والد (دونغ) ليس حليفًا
مع الزعيم الجديد<i/>

449
00:49:10,533 --> 00:49:13,001
<i>.ورغم ذلك، بقي
كيف؟<i/>

450
00:49:14,103 --> 00:49:18,562
<i>عندما رجال (كيم جونغ اون) استولوا
.على الربح من تجارة الأسلحة الغير شرعية<i/>

451
00:49:19,107 --> 00:49:21,132
<i>الصفقة عولجت
.(بواسطة (دونغ جونغ هو<i/>

452
00:49:21,810 --> 00:49:26,076
<i>عندما الأمريكان تعقّبوا
."حساب "ماكاو<i/>

453
00:49:26,281 --> 00:49:30,115
آل دونغ) كان لا بدّ أن يتخلّصوا من الفوضى)
.لكي يبقوا في اللعبة

454
00:49:31,419 --> 00:49:35,480
ما الّذي جعلتها تفعل؟

455
00:49:36,591 --> 00:49:39,928
لكنّك لا تصدّق
.أيّ شيء اقوله

456
00:49:39,928 --> 00:49:42,590
<i>.الإستجواب مستمرّ
.يمكنك أن تدخل<i/>

457
00:49:42,697 --> 00:49:44,130
،(جونغ سيونغ)

458
00:49:45,033 --> 00:49:48,196
،عندما تُحتجز بواسطة البحر
غني "اريرانغ" بنصف نغمة
<font color="#ccff33">*أغنية كورية فلكلورية*

459
00:49:48,303 --> 00:49:50,863
.وصْفر الجوقة

460
00:50:01,181 --> 00:50:03,513
الحزب يريد أن يرَ
.ويسمع بأنفسهم

461
00:50:20,968 --> 00:50:22,833
.قل لي ماذا تريد أن تسمع

462
00:50:23,203 --> 00:50:24,898
سأعطيك الجواب الّذي تريد

463
00:50:26,773 --> 00:50:30,732
.في مقابل الموت السريع

464
00:50:32,645 --> 00:50:35,842
عائلتك ليست قلقكَ
.حتّى في النهاية

465
00:50:36,983 --> 00:50:40,282
لا يوجد شيء
.يمكنني القيام به حيالهم

466
00:50:47,627 --> 00:50:50,619
.يتحدّث كما لو كان موّرط

467
00:51:40,911 --> 00:51:42,708
.اسمك ومنصبك

468
00:51:45,082 --> 00:51:46,879
.(لي هاك سو)

469
00:51:48,386 --> 00:51:52,015
"أنا سفير جمهورية "كوريا
الشعبية الديمقراطية

470
00:51:54,692 --> 00:51:57,593
."إلى "ألمانيا

471
00:51:59,830 --> 00:52:01,320
لمَ خنت بلادك؟

472
00:52:05,069 --> 00:52:08,004
<i>أرسلتُ لكَ للتوّ
.عنوان وكالة السفر<i/>

473
00:52:08,439 --> 00:52:12,204
<i>العنوان المتكرّر يتغيّر
.يوحي أنّها شركة واجهة<i/>

474
00:52:12,976 --> 00:52:15,945
<i>ألا يجب أن نُعلم الرئيس (كانغ)؟<i/>

475
00:52:16,046 --> 00:52:18,742
<i>.سأهتمّ بذلك<i/>

476
00:52:23,386 --> 00:52:24,410
.آلو

477
00:52:25,288 --> 00:52:28,519
.هناك إقتحام في بنايتي

478
00:52:28,892 --> 00:52:33,196
<i>."9D العنوان هو "إينستنوفر<i/>

479
00:52:33,196 --> 00:52:35,255
<i>.إنّه مبنى وكالة السفر<i/>

480
00:53:11,500 --> 00:53:13,229
ماذا حدث هنا؟

481
00:53:13,535 --> 00:53:14,832
لمَ كذبتِ عليّ

482
00:53:16,238 --> 00:53:19,729
بشأن أين كنتِ
ذاهبة بعد ظهر اليوم؟

483
00:53:20,074 --> 00:53:21,371
ألديّكِ أيّ شيء لتقوليه لي؟

484
00:53:21,509 --> 00:53:23,409
عرفت حول الأمر كلّة؟

485
00:53:27,081 --> 00:53:29,276
لم تكوني ستقولين أيّ شيء
لو لم أقل؟

486
00:53:29,450 --> 00:53:31,748
.لا أعرف من أين أبدا

487
00:53:32,320 --> 00:53:34,379
.أفترض بأنّني فوّت الوقت المناسب

488
00:53:34,622 --> 00:53:36,317
.أخبريني كيف بدأ الأمر

489
00:53:36,557 --> 00:53:38,957
كان أمر
.من الرفيق السفير

490
00:53:39,427 --> 00:53:41,327
.ليس من إرادتي

491
00:53:41,529 --> 00:53:43,564
.أنتِ لا تعطيني إجابة

492
00:53:43,564 --> 00:53:45,967
.ربّما أنا لا أعرف ماذا تريد

493
00:53:45,967 --> 00:53:48,231
إلى ماذا توصلتِ؟

494
00:53:48,503 --> 00:53:50,494
ماذا من المفترض أن أفعل؟

495
00:53:51,071 --> 00:53:53,062
.ترفيه الضيف كان أمر

496
00:53:59,479 --> 00:54:01,003
.لكنّي أطمأنك

497
00:54:06,553 --> 00:54:08,919
.هذا الطفل لنا

498
00:54:13,860 --> 00:54:18,854
هذا الرجل كان يسألني
.حول حدث في الساحة

499
00:54:20,300 --> 00:54:22,632
.وهذا حيث إخصائي ولادتي

500
00:54:27,039 --> 00:54:28,734
لماذا لم تخبريني؟

501
00:54:31,277 --> 00:54:34,269
إعتقدت بأنّك لن تصدّق
.إنّه طفلنا

502
00:54:35,147 --> 00:54:36,876
.ما أعتقدهُ ليس مهم

503
00:54:36,982 --> 00:54:38,176
.أخبريني الحقيقة

504
00:54:48,761 --> 00:54:50,353
.هذه هي الحقيقة

505
00:55:06,711 --> 00:55:09,908
لماذا لم تقولي
أيّ شيء في وقتٍ سابق؟

506
00:55:11,349 --> 00:55:13,749
هل سبق أنّ إستمعت؟

507
00:55:17,155 --> 00:55:23,185
أتعرف كيف يَبدو ذلك
أن تحمل هذا النوع من القذارة؟

508
00:55:28,166 --> 00:55:29,463
طفلتنا الأولى

509
00:55:32,070 --> 00:55:36,233
.مضت سنتان منذ أنّ فقدناها

510
00:55:39,009 --> 00:55:41,910
كم الشيء الصغير
...لا بدّ وأن عانى

511
00:55:46,450 --> 00:55:48,509
هل سبق أنّ فكّرت في ذلك؟

512
00:55:51,622 --> 00:55:53,055
ماذا في ذلك؟

513
00:55:53,557 --> 00:55:55,457
أكنتِ ستجرين
عملية إجهاض؟

514
00:55:57,361 --> 00:55:59,488
كيف يمكنك قول شيء مثل هذا؟

515
00:56:01,798 --> 00:56:04,601
.سنذهب إلى المستشفى غدًا
...إذا ظهر إنّه حمل كاذب

516
00:56:04,601 --> 00:56:07,763
ستُبلغ عنّي كجاسوسة؟

517
00:56:10,139 --> 00:56:12,369
.ذلك سيمنحك راحة بال

518
00:56:14,510 --> 00:56:16,978
.ذلك ما يريد الحزب أن يسمع

519
00:56:17,913 --> 00:56:19,175
،اليوم

520
00:56:19,515 --> 00:56:22,313
الرفيق السفير حاول
.الإنشقاق إلى الغرب

521
00:56:26,856 --> 00:56:29,723
اكتبي كلّ أماكنكِ
.في الأيام السبعة الأخيرة

522
00:56:36,732 --> 00:56:38,962
هل حصلت على إعترافها؟

523
00:56:40,236 --> 00:56:41,703
.ما زال لدينا وقت

524
00:56:43,805 --> 00:56:46,603
لا بدّ وأن قاطعت
.في وقت غير مناسب

525
00:56:48,176 --> 00:56:49,837
كيف جرى الإستجواب؟

526
00:56:50,078 --> 00:56:52,103
.ناجح، الشكر لكَ

527
00:56:53,715 --> 00:56:56,741
جثته ستُعاد إلى
."بيونغ يانغ

528
00:56:57,886 --> 00:56:59,513
.عمل جيّد، أيّها الرفيق

529
00:57:01,456 --> 00:57:04,550
لم أجد دليل يربط
.جونغ هيي) إلى تهمها)

530
00:57:05,427 --> 00:57:07,418
.إسترح، يا رجل

531
00:57:09,197 --> 00:57:12,860
.تهانينا

532
00:57:14,169 --> 00:57:16,932
.إجتزت إختبار الولاء

533
00:57:18,972 --> 00:57:22,066
كلّ هذا كان ضروري
.(بسبب (لي هاك سو

534
00:57:23,377 --> 00:57:25,402
بعد وفاة الرفيق
،(كيم جونغ ايل)

535
00:57:25,512 --> 00:57:29,539
الأموال الأجنبية جاءت إلى
.بيونغ يانغ" منخفضة إلى حدٍ كبير"

536
00:57:29,817 --> 00:57:35,619
بينما الكلّ كان مركّز على ضمان
،الإنتقال الناجح للسلطة

537
00:57:36,290 --> 00:57:38,492
كان هنالك شكّ بأنّ
(لي هاك سو)

538
00:57:38,492 --> 00:57:41,984
.سيهرّب أصولهُ الخاصّة ويلجأ

539
00:57:42,529 --> 00:57:47,228
.واسمك يظهر في العملية

540
00:57:47,534 --> 00:57:50,070
مجموعة منّا بما فيهم
نفسي أصرينا

541
00:57:50,070 --> 00:57:52,902
.بأنّك لن تخون الجمهورية

542
00:57:53,906 --> 00:57:56,841
،موقف الحزب، بالطبع
.ليس نفس الشيء

543
00:57:57,176 --> 00:58:00,009
لذا، إقترحت
.بأنّ نختبر ولائك

544
00:58:03,783 --> 00:58:07,653
كيف يمكننا توقّع ولاء الرجل
الّذي سيبلغ عن زوجته

545
00:58:07,653 --> 00:58:09,814
إذا هناك ظروف مريبة؟

546
00:58:11,290 --> 00:58:15,852
عملاء من قسم الأمن
.سيزورونك بعد قليل

547
00:58:17,063 --> 00:58:19,861
ستُعاد إلى
بيونغ يانغ" وتعزز"

548
00:58:20,366 --> 00:58:22,994
.من تقدير ولائك

549
00:58:23,503 --> 00:58:24,867
.تهانينا، أيّها الرفيق

550
00:58:25,003 --> 00:58:26,868
.لقد أنقذتني أيضًا

551
00:58:33,912 --> 00:58:35,277
ما مقدار ما سمعتِ؟

552
00:58:36,648 --> 00:58:38,741
.أنتَ جبان

553
00:58:47,559 --> 00:58:49,117
ماذا تفعل؟

554
00:58:50,195 --> 00:58:52,063
حالما يكتشفون
،ما تفعل بي

555
00:58:52,063 --> 00:58:53,792
.أنتَ رجل ميت لعين

556
00:58:54,399 --> 00:58:57,163
ماذا تظن سيحدث لكَ؟

557
00:58:57,903 --> 00:58:58,960
اليوم

558
00:58:59,069 --> 00:59:03,699
كوري شمالي شيوعي سخيف
.فجر حفرة خلال رأس صديقي

559
00:59:04,175 --> 00:59:05,608
في "بوابة براندنبورغ"؟

560
00:59:05,843 --> 00:59:09,335
صديقي كان من المخابرات المركزية
.(يتعقّب مجموعة (عاصم

561
00:59:11,682 --> 00:59:13,984
إذا أبلغ عن هويتك

562
00:59:13,984 --> 00:59:17,283
وأخبرهم أنّ
إسرائيل" تعمل مع"

563
00:59:18,689 --> 00:59:20,520
الكوريون الشماليون
،(الذين أخذوا (عاصم

564
00:59:23,060 --> 00:59:29,795
وجهك اللعين سيكون على كلّ قائمة مراقبة
.للمخابرات المركزية في العالم خلال 48 ساعة

565
00:59:31,969 --> 00:59:33,230
ماذا الآن؟

566
00:59:33,369 --> 00:59:37,328
أتريد نزاع دبلوماسي بارد
مع "أمريكا" على هذا؟

567
00:59:51,621 --> 00:59:53,179
<i>،قبل حوالي شهر<i/>

568
00:59:53,790 --> 00:59:56,816
"إتّصلت "بيونغ يانغ
.بمجموعات الموساد

569
01:00:01,331 --> 01:00:03,424
<i>.أنا لستُ هنا لأجل زوجتك<i/>

570
01:00:03,733 --> 01:00:10,506
<i>كيف منشد كمال مثلك
تدع هذا يحدث تحت أنفك؟<i/>

571
01:00:10,506 --> 01:00:13,532
<i>.المذنب سيُقف لجرائمه<i/>

572
01:00:14,109 --> 01:00:19,137
<i>أخبرونا بأنّ إذا
أعطيناهم الفرصة<i/>

573
01:00:19,481 --> 01:00:22,416
<i>بإستبدال بضعة من
..."جماعتهم في "برلين<i/>

574
01:00:23,018 --> 01:00:26,681
<i>حينها سيسلّمون الرجل
.(الّذي يتاجر مع (عاصم<i/>

575
01:00:27,856 --> 01:00:29,949
<i>.صفقة الأسلحة كان لا بدّ أن تفشل<i/>

576
01:00:30,926 --> 01:00:34,157
<i>.كانت الفرصة التي إحتاجوها<i/>

577
01:00:37,332 --> 01:00:40,035
هل شخص ما بالداخل
خان الشمال؟

578
01:00:40,035 --> 01:00:42,093
،أعرف فقط ما أحتاج أن أعرف

579
01:00:42,670 --> 01:00:44,205
<i>لكن... أظن<i/>

580
01:00:44,205 --> 01:00:47,936
<i>العميل الكوري الشمالي
.في موقع الحادث كان مزدوج<i/>

581
01:00:52,813 --> 01:00:55,748
.هناك ضوضاء مفاجأة بالبيت
.كونوا حذرين

582
01:01:15,402 --> 01:01:18,894
<font color="#9933cc">تنصت على المكالمات

583
01:01:19,039 --> 01:01:22,065
لديّك سجلات الهاتف
من ذلك الوقت؟

584
01:01:22,742 --> 01:01:24,175
تريد تلك؟

585
01:01:24,811 --> 01:01:28,372
<font color="#9933cc">لم أذكر حول التبليغ عنكِ

586
01:01:29,683 --> 01:01:33,779
سجّلت كلّ شيء
.قلتهُ هنا

587
01:01:34,187 --> 01:01:36,951
<font color="#9933cc">الكلمة خرجت من فمّكِ

588
01:01:38,825 --> 01:01:41,487
<font color="#9933cc">كيف إجتزتُ الإختبار؟

589
01:01:41,661 --> 01:01:45,062
<font color="#9933cc">.إنّه فخّ
.يجب أنّ نهرب

590
01:01:46,399 --> 01:01:48,162
هل تريد حذفه؟

591
01:01:48,468 --> 01:01:52,836
إذن ستعطيني محادثتك
.مع الشيوعي اللعين

592
01:02:02,615 --> 01:02:04,378
هل أنهيت حزم الحقائب؟

593
01:02:14,627 --> 01:02:16,618
سنعمل تسجيل ما
.لذكر الحاجيات

594
01:02:24,402 --> 01:02:25,426
تبحث عن هذا؟

595
01:02:33,511 --> 01:02:38,380
...أغبياء
.حذّرتكم لتكونوا حذرين

596
01:02:39,183 --> 01:02:40,810
ألم افعل؟

597
01:02:58,068 --> 01:02:59,433
.آسف تأخرت

598
01:02:59,569 --> 01:03:02,504
<i>إذًا... ماذا حدث لأخيك؟<i/>

599
01:03:02,873 --> 01:03:05,740
<i>الموساد أعدموه
.بدون محاكمة<i/>

600
01:03:07,611 --> 01:03:11,741
وجدتُ الواشي الّذي سلّم أخّيك
...عاصم) إلى الإسرائيليين)

601
01:03:11,848 --> 01:03:14,783
،إذا تتحرّك الآن
.يمكنك الإمساك به

602
01:03:15,819 --> 01:03:17,218
من هو؟

603
01:03:17,454 --> 01:03:19,251
.إنّه شخص نعرفهُ كِلانا

604
01:03:22,059 --> 01:03:23,458
.(بيو جونغ سيونغ)

605
01:03:43,312 --> 01:03:44,472
.خذي هذا

606
01:08:23,017 --> 01:08:25,353
حادثة إطلاق نار
.بُلغت للشرطة للتوّ

607
01:08:25,353 --> 01:08:28,754
مترجمة كورية شمالية
.تعيش في العنوان

608
01:08:29,357 --> 01:08:30,449
.إسمع

609
01:08:31,092 --> 01:08:34,929
أيمكنك التنصت على قمر
المخابرات المركزية الصناعي؟

610
01:08:34,929 --> 01:08:38,699
ضع مراقبة على كلّ القنوات
.داخل دائرة نصف قطرها 20 كلم

611
01:08:38,699 --> 01:08:40,063
هل فقدت عقلك؟

612
01:08:40,266 --> 01:08:43,429
.فقط أفعل كما أقول لمرة واحدة

613
01:08:43,570 --> 01:08:45,333
،التنصت هو خبرتك
أليس كذلك؟

614
01:08:51,211 --> 01:08:52,337
.أراك ثانيةً

615
01:08:52,445 --> 01:08:53,639
.راقب ظهرك

616
01:08:55,015 --> 01:08:57,951
أنتَ ستهرب من
،الموساد يومًا ما

617
01:08:57,951 --> 01:08:59,179
.ولن يكون ذلك جميلاً

618
01:08:59,285 --> 01:09:01,947
.يا رجل، أنتَ تتحدّث كثيرًا

619
01:09:10,930 --> 01:09:12,227
ألديّك غرفة؟

620
01:09:23,008 --> 01:09:25,943
.أفضّل أنّ لا أملأ السجلّ

621
01:09:40,893 --> 01:09:42,053
هل أنتِ بخير؟

622
01:09:47,399 --> 01:09:49,025
يجب أن نعالج
.جروحك أولاً

623
01:10:59,635 --> 01:11:00,703
.أيّها الشرطي

624
01:11:00,703 --> 01:11:02,136
.أنا من القنصلية

625
01:11:03,172 --> 01:11:05,333
.هنا للتعرف على الضحية
حسنٌ؟

626
01:11:06,041 --> 01:11:07,343
أيمكنك أن تتكلّم الانجليزية؟

627
01:11:07,343 --> 01:11:08,477
.كلاّ -
كلاّ؟ -

628
01:11:08,477 --> 01:11:10,546
تلقينا مكالمة من
...طالب كوري

629
01:11:10,546 --> 01:11:13,208
.لا مشكلة
.فقط دقيقة

630
01:11:18,154 --> 01:11:20,088
.آسيوي من القنصلية هنا

631
01:11:20,456 --> 01:11:24,760
<i>طلقة دقيقة واحدة
.إلى الرأس والصدر<i/>

632
01:11:24,760 --> 01:11:26,557
هؤلاء الأوغاد لم يُختنوا

633
01:11:26,695 --> 01:11:29,186
وعمل أسنانهم يقترح
.إنّهم كوريين شماليين

634
01:11:29,798 --> 01:11:32,197
.عليّ التحرّك

635
01:11:34,335 --> 01:11:36,701
أنتَ! توقّف؟ -
.أهلاً. سأعود حالاً -

636
01:11:40,942 --> 01:11:42,432
.أغبياء

637
01:11:45,313 --> 01:11:46,473
.حسنًا

638
01:11:52,954 --> 01:11:56,185
.قتل كلّ رفاقنا وهرب

639
01:11:56,691 --> 01:11:58,917
هو جيّد، هه؟ -
.سنمسك به -

640
01:11:59,027 --> 01:12:01,495
،حسنٌ. أولاً

641
01:12:01,829 --> 01:12:05,127
<i>إجعل رجالك يفتشون كلّ فندق
.ضمن 10 كلم<i/>

642
01:12:05,532 --> 01:12:07,234
<i>.اسمائهم لن تكون في السجلّ<i/>

643
01:12:07,234 --> 01:12:11,898
<i>لذا إبحث في زوجين دفعا نقدًا
.و وصلوا خلال 10 دقائق<i/>

644
01:12:12,372 --> 01:12:13,999
كم متأكّد أنتَ من هذا؟

645
01:12:14,141 --> 01:12:15,938
.إنّه ما علّمني

646
01:12:16,810 --> 01:12:21,042
،إذا أنتَ مُطارد
.إختبىء تحت أنف كلب الصيد

647
01:12:39,365 --> 01:12:42,095
.هذا أمر مباشر من الزعيم

648
01:12:53,312 --> 01:12:56,509
<i>.أنا أرسل لكَ صورهم<i/>

649
01:12:59,051 --> 01:13:01,587
،(سيّدي، الكلمات الدليلية "كوريا الشمالية"، (عبدو
.و(عاصم) ظهرت على قمر المخابرات المركزية

650
01:13:01,587 --> 01:13:03,422
.اللغة المستخدمة هي العربية -
العربية؟ ما الموقع؟ -

651
01:13:03,422 --> 01:13:05,947
إنّه يتركز في دائرة نصف قطرها 10 كلم
.من موقع إطلاق النار

652
01:13:09,295 --> 01:13:10,785
.أعطنا الخائن

653
01:13:11,230 --> 01:13:12,595
،أودّ ذلك

654
01:13:14,432 --> 01:13:16,900
.لكن أحتاج إلى إعادتهم كمجموعة

655
01:13:17,969 --> 01:13:19,368
.إسمعني يا رجل

656
01:13:20,338 --> 01:13:22,932
."إذا أصبحتُ المدير لـ "برلين

657
01:13:23,174 --> 01:13:24,509
.حينها يمكننا قطع السمسار

658
01:13:24,509 --> 01:13:26,739
كلّ شيء سيكون
.أرخص وأسرع

659
01:13:26,911 --> 01:13:29,971
يمكننا أن نحزم بعض الملاحظات
.الممتازة لكَ إذا تريد

660
01:13:30,115 --> 01:13:33,107
لأنّه لا أحد يصنع دولارات
.أفضل منّا

661
01:13:33,485 --> 01:13:38,149
لكن ذلك فقط بعد أن تسحب
جثّة هذا الوغد، أليس كذلك؟

662
01:13:38,790 --> 01:13:39,882
.ثق بي

663
01:14:03,914 --> 01:14:05,211
،(جونغ سيونغ)

664
01:14:05,816 --> 01:14:08,751
،عندما تُحتجز بواسطة البحر
غني "اريرانغ" بنصف نغمة

665
01:14:09,153 --> 01:14:11,644
<i>.وصْفر الجوقة<i/>

666
01:14:12,723 --> 01:14:14,591
<i>كان هنالك شكّ بأنّ
(لي هاك سو)<i/>

667
01:14:14,591 --> 01:14:17,924
<i>.سيهرّب أصولهُ الخاصّة ويلجأ<i/>

668
01:14:18,228 --> 01:14:22,131
<i>عندما رجال (كيم جونغ اون) استولوا
.على الربح من تجارة الأسلحة الغير شرعية<i/>

669
01:14:22,131 --> 01:14:23,996
<i>لصفقة عولجت بواسطة
.(دونغ جونغ هو)<i/>

670
01:14:24,467 --> 01:14:28,904
<i>.واسمك ظهر في العملية<i/>

671
01:14:29,172 --> 01:14:33,302
<i>عندما الأمريكان تعقّبوا<i/>

672
01:14:33,509 --> 01:14:37,036
<i>آل دونغ) كان لا بدّ أن يتخلّصوا من الفوضى)
.لكي يبقوا في اللعبة<i/>

673
01:14:37,213 --> 01:14:40,917
<i>كيف نتوقّع ولاء الرجل
الّذي سيبلغ عن زوجته<i/>

674
01:14:40,917 --> 01:14:43,078
<i>إذا هناك ظروف مريبة؟<i/>

675
01:14:44,654 --> 01:14:46,281
<i>أريدك أن تفكر مليًا<i/>

676
01:14:46,689 --> 01:14:48,623
لمَ (دونغ ميونغ سو) جاء إلى هنا

677
01:14:48,825 --> 01:14:50,952
.ولمَ زوجتك مشتبه بها بالتجسّس

678
01:14:53,096 --> 01:14:54,529
.إستمعي إليّ بعناية

679
01:14:55,298 --> 01:14:57,128
(دونغ ميونغ سو)

680
01:14:58,367 --> 01:15:02,531
يضعني لأبدو
.بأنّني بعت معلومات سرية

681
01:15:03,905 --> 01:15:06,601
يحاول تحويلي
و(لي هاك سو) إلى خونة

682
01:15:06,775 --> 01:15:11,337
."ويسيطر على مكتب "برلين

683
01:15:22,290 --> 01:15:24,952
،إذا ذلك صحيح
ماذا نفعل هنا؟

684
01:15:26,128 --> 01:15:28,062
ألا يمكننا العودة أبدًا إلى "بيونغ يانغ"؟

685
01:15:29,731 --> 01:15:31,254
.سنذهب في طرق منفصلة من هنا

686
01:15:31,565 --> 01:15:33,157
أين ستذهبين؟

687
01:15:33,901 --> 01:15:36,699
.يمكنني إثبات برائتنا للحزب
.يجب أن تثقي بي

688
01:15:37,204 --> 01:15:41,004
،الحزب، الشعب
.حتّى أرض الأجداد يمكن جميعهم أن يشكوا بي

689
01:15:41,909 --> 01:15:43,536
...لكن أنتَ

690
01:15:45,713 --> 01:15:47,704
.يجب أن تؤمن بي

691
01:15:48,682 --> 01:15:50,206
هل تنشقي أو شيء ما؟

692
01:16:00,027 --> 01:16:02,860
كيف يمكن أن تكون قاسي جدّاً؟

693
01:16:13,339 --> 01:16:14,704
.اقتليني حينما تريدين

694
01:16:15,041 --> 01:16:16,372
.لكن الآن ليس الوقت

695
01:16:57,783 --> 01:16:59,683
.نحن هنا ليس لقتلكم

696
01:17:00,719 --> 01:17:03,517
،لكن إذا تواصل المقاومة
.لن يكون لدينا خيار

697
01:17:04,323 --> 01:17:06,484
.لديّك 10 ثواني لتقرر

698
01:17:07,359 --> 01:17:08,383
.1

699
01:17:08,760 --> 01:17:09,886
.2

700
01:17:10,195 --> 01:17:10,820
.3

701
01:17:11,864 --> 01:17:13,888
،نحن سنخرج أحياء
.ثلاثتنا

702
01:17:15,233 --> 01:17:16,393
.7

703
01:17:16,834 --> 01:17:17,869
.8

704
01:17:17,869 --> 01:17:19,268
.ذلك كلّ ما عليّكِ التفكير به

705
01:17:20,071 --> 01:17:21,060
!10

706
01:18:13,823 --> 01:18:14,551
!أنتَ

707
01:21:53,302 --> 01:21:56,472
!قلت سيكون هناك فقط إثنان
!أعطيتنا معلومات خاطئة

708
01:21:56,472 --> 01:21:58,167
.كان هناك رجل آخر

709
01:21:58,307 --> 01:22:01,276
ماذا؟ رجل آخر؟
أمريكي؟

710
01:22:01,444 --> 01:22:03,207
.قالوا بأنّه يشبهك

711
01:22:06,649 --> 01:22:08,514
.إنّه كوري جنوبي

712
01:22:11,020 --> 01:22:13,614
.مرحبًا بالرجل الكوري الجنوبي

713
01:22:13,756 --> 01:22:17,556
.أنتَ فعلاً ذهبت بعيدًا جدّاً
.هذا يصبح مثير للإهتمام

714
01:22:38,180 --> 01:22:41,149
<i>.دعني أوضّح هذا
فريقي إقتحم<i/>

715
01:22:41,149 --> 01:22:43,752
<i>صفقة الأسلحة التي
(رتّبها (يوري) لـ (عاصم<i/>

716
01:22:43,752 --> 01:22:46,619
<i>وأنتَ ستسلّم كِلاهما لنا؟<i/>

717
01:22:46,721 --> 01:22:48,313
<i>.لا أصدقك<i/>

718
01:22:53,061 --> 01:22:56,552
،إستلم عجلة القيادة
.إذا تريد سماع البقية

719
01:23:18,586 --> 01:23:20,349
.مضى وقت طويل جدّاً

720
01:23:28,728 --> 01:23:31,322
.لهذا أحبّكِ كثيرًا

721
01:23:39,973 --> 01:23:43,374
لمَ تظن أنّ الموساد
تركك تذهب في الفندق؟

722
01:23:45,945 --> 01:23:47,572
،"من "ماكاو" إلى "برلين

723
01:23:47,680 --> 01:23:51,207
،صفقة أسلحة، مكتب دبلوماسي
.تجسّس، إغتيال وإنشقاق

724
01:23:51,551 --> 01:23:54,782
كيف إرتبطوا جميعهم؟

725
01:23:55,622 --> 01:23:59,558
الحساب الّذي حملهُ
،لي هاك سو) كورقة خفية)

726
01:23:59,659 --> 01:24:03,424
صندوق الـ 4 بليون دولار الّذي
.خلفهُ (كيم جونغ ايل) هو المفتاح

727
01:24:03,962 --> 01:24:05,589
،بعد موته

728
01:24:05,731 --> 01:24:07,766
كان لا بدّ أن يحوّلوا الأموال
إلى الزعيم الجديد

729
01:24:07,766 --> 01:24:09,597
ويغيّروا الأشخاص
.الّذين يديرون الحساب

730
01:24:09,701 --> 01:24:12,431
(لا "بيونغ يانغ" ولا (لي هاك سو
.يمكنهم أن يثقوا ببعضهم البعض

731
01:24:12,671 --> 01:24:14,104
،"بقدر تعلق الأمر بـ "بيونغ يانغ

732
01:24:14,206 --> 01:24:18,210
ولاء المكاتب الدبلوماسية
.للزعيم الجديد مشكوك فيها

733
01:24:18,210 --> 01:24:21,680
لذا، قرّروا تغيير كلّ شخص
.بأولئك الّذين يثقون بهم

734
01:24:21,680 --> 01:24:25,514
.أنتَ نُبذت في العملية

735
01:24:27,085 --> 01:24:28,814
.أنتَ ملعون كليًا

736
01:24:30,355 --> 01:24:31,788
.أنتَ مخطىء

737
01:24:32,791 --> 01:24:35,089
إنّها ليست الجمهورية
.التي خانتني

738
01:24:35,861 --> 01:24:39,887
هل نستخدم لغة كورية مختلفة
في الشمال والجنوب هذه الأيام؟

739
01:24:40,731 --> 01:24:42,665
.تحتاج لترتيب الحقائق

740
01:24:43,000 --> 01:24:44,729
.(هذا كلّه عمل (دونغ جونغ هو

741
01:24:46,837 --> 01:24:48,031
من؟

742
01:24:48,539 --> 01:24:51,565
والد القاتل الّذي قتل صديقك
.في المخابرات المركزية

743
01:24:52,877 --> 01:24:55,146
الحساب السري يعود
،إلى (دونغ جونغ هو) وحلفائه

744
01:24:55,146 --> 01:24:57,080
ليس للرفيق الرئيس
.(كيم جونغ ايل)

745
01:24:57,815 --> 01:25:01,080
لي هاك سو) كان جزء من تلك)
.الدائرة وتمّت خيانتُه

746
01:25:04,689 --> 01:25:06,657
أين ذلك الوغد؟

747
01:25:06,958 --> 01:25:09,893
.فكّري بشأن من رأيتِ في الفندق

748
01:25:11,194 --> 01:25:13,822
.زوجكِ عبر إلى الجنوب

749
01:25:14,097 --> 01:25:15,530
.الأمر إنتهى

750
01:25:16,132 --> 01:25:20,535
لا يمكنكِ إنتظار التافه
الّذي ترك زوجته لإنقاذ نفسه؟

751
01:25:23,440 --> 01:25:24,805
.فكّري بالأمر

752
01:25:27,043 --> 01:25:30,035
إشهدي على زوجكِ
.بتهمة الخيانة

753
01:25:30,480 --> 01:25:32,471
.سأعتني بالبقية

754
01:25:32,615 --> 01:25:36,642
هل تتوقّع أن تعيش بعد
ما فعلتهُ لنا؟

755
01:25:38,755 --> 01:25:40,484
من سيعرف عن ذلك؟

756
01:25:46,829 --> 01:25:48,387
من يعرف عن هذا المكان؟

757
01:25:48,497 --> 01:25:50,260
.الشخص الّذي إعتاد إستخدامه

758
01:25:50,866 --> 01:25:51,924
.إنّه أنا

759
01:25:52,134 --> 01:25:55,729
كلّ النقانق التي أكلت
.لا بدّ وأن أبطأتك

760
01:25:55,838 --> 01:25:57,169
ما الّذي أخرك طويلاً؟

761
01:25:57,406 --> 01:26:00,705
كيف يعاملك الكوريين الجنوبيين؟

762
01:26:00,943 --> 01:26:02,308
.دع زوجتي تذهب

763
01:26:02,878 --> 01:26:05,711
ألن أحتاج شاهد للشهادة؟

764
01:26:06,181 --> 01:26:09,947
مع ذلك، أليس صحيحًا بأنّك
تتعاون مع الكوريين الجنوبيين؟

765
01:26:12,688 --> 01:26:14,019
.ضعها على الهاتف

766
01:26:36,344 --> 01:26:37,834
هل أنتَ بخير؟

767
01:26:41,516 --> 01:26:42,983
.أنا بخير

768
01:26:44,986 --> 01:26:47,147
.كُني قوية واصمدي هناك

769
01:26:47,989 --> 01:26:51,390
<i>.(للآن، إفعلي كما يقول لكِ (ميونغ سو<i/>

770
01:26:54,027 --> 01:26:55,688
.سآتي وآخذكِ قريبًا

771
01:27:17,651 --> 01:27:20,245
ما الفائدة بإعطائها
أمل كاذب؟

772
01:27:21,021 --> 01:27:23,319
.راقب ذلك إذا تريد موتًا نظيفًا

773
01:27:25,692 --> 01:27:28,494
.سأموت عندما أشعر بذلك

774
01:27:28,494 --> 01:27:31,691
لذا، كفّ عن الحماقة
.وتعالى إلى هنا

775
01:27:41,841 --> 01:27:44,071
،إذا تركتني أذهب
.سأحضر لكَ الحساب

776
01:27:45,544 --> 01:27:50,243
،(بيو جونغ سيونغ)
أتعتبرني أحمق؟

777
01:27:54,553 --> 01:27:56,180
،إذا لم أذهب

778
01:27:56,555 --> 01:27:58,318
.لن تجد ذلك الحساب أبدًا

779
01:27:58,858 --> 01:28:01,326
.ولا يمكنك العثور على زوجتك

780
01:28:06,431 --> 01:28:08,763
.إمرأة بريئة ستموت

781
01:28:09,701 --> 01:28:11,870
.كلّ شخص يموت

782
01:28:11,870 --> 01:28:13,428
.هي تحمل طفل

783
01:28:14,339 --> 01:28:16,102
.إنّه ليس لي

784
01:28:26,784 --> 01:28:28,376
.سأحوّل

785
01:28:55,512 --> 01:28:59,573
<font color="#ccff33">طلب الدعم مرفوض
الشركة ترفض كلّ التدخل

786
01:29:05,622 --> 01:29:07,783
.الدعم سيتأخر قليلاً

787
01:29:09,826 --> 01:29:13,556
الكثير من الناس يمكن أن يضعوا
.سلامة الرهينة في خطر

788
01:29:14,330 --> 01:29:18,027
يمكنني فعل هذا لوحدي
.إذا تدعمني

789
01:29:19,235 --> 01:29:20,862
،إذا خرجنا من هنا

790
01:29:21,704 --> 01:29:24,172
هل ستعبر معكَ؟

791
01:29:27,977 --> 01:29:31,003
.هي قد ترفض

792
01:29:31,747 --> 01:29:34,978
دعنا فقط نكون صادقين
.بينما نحن في ذلك

793
01:29:35,484 --> 01:29:40,615
أنتَ راغب بالمخاطرة بحياتك
لأجل زوجتك التي قد لا تحوّل؟

794
01:29:40,756 --> 01:29:44,350
كيف من المفترض أنّ أفهم ذلك؟

795
01:29:46,595 --> 01:29:51,157
إنّه صعب لي أنّ أفهم
.لمَ تخاطر بحياتك لأجل هذا

796
01:29:52,801 --> 01:29:54,393
.إنّها وظيفتي

797
01:29:54,736 --> 01:29:57,830
.لا يوجد سبب لتأدية وظيفتك
.فقط قم بذلك

798
01:30:02,544 --> 01:30:03,909
.إنّها زوجتي

799
01:30:04,713 --> 01:30:07,739
.لا يوجد سبب لإنقاذ زوجتي

800
01:30:57,196 --> 01:30:58,754
أهو حقًّا قادم؟

801
01:30:59,866 --> 01:31:01,766
.ستكون فترة من الوقت

802
01:31:02,969 --> 01:31:05,802
.لن يكون هنا حتّى بعد الرابعة صباحًا

803
01:31:06,105 --> 01:31:08,232
.معيار وقت هجوم المخابرات الروسية

804
01:31:08,374 --> 01:31:10,274
.عندما البشر أضعف

805
01:31:12,945 --> 01:31:14,139
.مثل ذلك

806
01:31:20,820 --> 01:31:23,288
.الشمس ستظهر قريبًا

807
01:31:53,118 --> 01:31:54,710
هل تلقيت تدريب قنّاص؟

808
01:31:55,420 --> 01:31:59,447
كنتُ أحصل على مكافأة الإجازات
.لمهارة الرماية

809
01:32:38,495 --> 01:32:39,894
.الموقع آمن

810
01:32:40,330 --> 01:32:41,422
<i>.كن حذر<i/>

811
01:32:54,043 --> 01:32:55,271
،في المحيط

812
01:32:55,512 --> 01:32:56,945
.كوريان شماليان وعربيان

813
01:32:57,247 --> 01:32:59,875
.عربيان عند الطاولة الرئيسة

814
01:33:00,583 --> 01:33:03,486
كوري شمالي واحد
.عند النافذة في السّاعة الثّالثة

815
01:33:03,486 --> 01:33:04,578
...الرهينة

816
01:33:05,989 --> 01:33:08,651
على أقصى الزاوية اليسرى
.مربوطة بكرسي

817
01:33:09,225 --> 01:33:11,192
...يَبدو أن تكون في

818
01:33:13,028 --> 01:33:14,256
<i>.حالة جيّدة<i/>

819
01:33:33,248 --> 01:33:34,215
!أنتَ

820
01:33:34,316 --> 01:33:35,977
هزّ رأسك
.إذا يمكنك سماعي

821
01:33:37,119 --> 01:33:38,416
!هزّ رأسك، عليّك اللعنة

822
01:33:41,123 --> 01:33:42,351
.السافل

823
01:34:14,722 --> 01:34:16,849
.لا يمكنك قتل رجل مثل ذلك

824
01:34:18,191 --> 01:34:22,093
الإنتقام طبق أفضل
.أن تقدمهُ بارد

825
01:34:40,080 --> 01:34:42,981
ماذا حدث لرفيقك
الكوري الجنوبي؟

826
01:34:44,684 --> 01:34:47,448
لا يمكنني جلب إعاقة
.لإمساك أحمق

827
01:34:52,291 --> 01:34:55,226
إجلب الرهينة
.وتحقق من المحيط

828
01:35:06,505 --> 01:35:09,372
قامت ببضع محاولات
.بالهرب بينما تنتظر

829
01:35:14,780 --> 01:35:17,943
عائلتك ليس عليها
فعل هذا

830
01:35:18,050 --> 01:35:20,484
للسيطرة على
."مكتب "برلين

831
01:35:22,788 --> 01:35:26,086
لا يمكن أن تملك رأسين
.في جسد واحد

832
01:35:26,758 --> 01:35:30,023
،يمكن أن تتحمّل الجوع
.لكن لا يمكنك تحمّل الصداع

833
01:35:30,528 --> 01:35:33,053
أذلك نوع الثقة الّذي لديّك

834
01:35:33,498 --> 01:35:35,591
بين الرفيق القائد و والدك؟

835
01:35:37,969 --> 01:35:39,903
.الرفيق القائد إنسان، أيضًا

836
01:35:40,204 --> 01:35:42,069
.الرجال يخونون

837
01:35:43,608 --> 01:35:46,509
جئتُ إلى هنا لأكون
.الخائن الّذي تريد

838
01:35:49,614 --> 01:35:54,347
إذا تركتنا نذهب، سنعيش
.مختبئين لبقية حياتنا

839
01:35:56,754 --> 01:36:00,121
إعترافي بالخيانة
.في مسجل الصوت ذاك

840
01:36:02,960 --> 01:36:04,825
.نوع من الأمور ستفعلها لتعيش

841
01:36:05,696 --> 01:36:09,427
إنّه شرف أن أسمع
.إعتراف بطل الجمهورية

842
01:36:11,568 --> 01:36:15,026
.الرفيق (بيو) يخون الجمهورية

843
01:36:15,439 --> 01:36:17,407
.هذا مثير جدّاً

844
01:36:17,841 --> 01:36:18,933
لنسمع ذلك، هلا فعلنا؟

845
01:36:19,109 --> 01:36:20,406
،قبل أن نفعل ذلك

846
01:36:21,678 --> 01:36:23,669
.دعني أسألك شيء واحد

847
01:36:25,148 --> 01:36:28,140
هل ورطت زوجتي
عارفًا بأنّ

848
01:36:28,852 --> 01:36:30,843
ولادتها كانت
قرب السفارة الأمريكية؟

849
01:36:34,490 --> 01:36:36,185
الولادة؟

850
01:36:36,359 --> 01:36:42,594
.ذلك صحيح! زوجتك حامل
.كان تحوّل محظوظ

851
01:36:43,299 --> 01:36:46,132
.أنتَ الّذي عزّزت القصّة

852
01:36:46,936 --> 01:36:50,667
أليس هو تخصّصك؟

853
01:36:51,340 --> 01:36:53,535
.جعل المجرم من الأبرياء

854
01:37:04,220 --> 01:37:07,656
<i>أنا، (بيو جونغ سيونغ)، محارب جمهورية
كوريا" الشعبية الديمقراطية"<i/>

855
01:37:07,890 --> 01:37:09,880
<i>.سيكون لديّ جلسة نقد ذاتي<i/>

856
01:37:17,365 --> 01:37:20,334
<i>الحزب يريد إستبدال
."فرع "برلين<i/>

857
01:37:20,502 --> 01:37:22,129
<i>،لكن الآن<i/>

858
01:37:22,303 --> 01:37:26,207
<i>إستبدال المسؤولين الحاليين
.ليس له مبرر<i/>

859
01:37:26,207 --> 01:37:27,731
!أيّها الحقير

860
01:37:36,151 --> 01:37:37,584
.شغل البقية

861
01:37:40,588 --> 01:37:44,024
<i>(إذا كما لصفقة (يوري
(مع (عاصم<i/>

862
01:37:44,024 --> 01:37:49,018
<i>حينها سيكون لديّك سبب مبرّر
لإستبدال المسؤولين الحاليين، صحيح؟<i/>

863
01:37:49,096 --> 01:37:54,261
صحيح. حتّى أخيرًا أنتم الإسرائليون
،(سيكون لديكم (يوري) و(عاصم

864
01:37:54,668 --> 01:37:56,397
<i>.مثلما تريدون<i/>

865
01:37:56,904 --> 01:37:58,565
<i>.يمكن أن نسلّمهم<i/>

866
01:38:03,944 --> 01:38:06,003
.وضّح نفسك

867
01:38:09,717 --> 01:38:11,184
ألم أخبرك دائمًا؟

868
01:38:12,386 --> 01:38:15,583
أنتَ دائمًا تجعل مزاجك
.يحصل على الأفضل منك

869
01:38:19,125 --> 01:38:21,320
تعتقد بأنّك تمكنت من الأمر كلّه؟

870
01:38:22,261 --> 01:38:24,786
انظر لِما حصلت على نفسك
.بلعب دور البطل

871
01:38:27,600 --> 01:38:29,795
.أعترف أنّك كنت معلّم جيّد

872
01:43:09,240 --> 01:43:10,207
هل أنتِ بخير؟

873
01:44:09,331 --> 01:44:11,765
يجب أن تتركني
.إذا تتمنّى أن تعيش

874
01:44:12,201 --> 01:44:13,862
.لا تكوني سخيفة

875
01:44:16,105 --> 01:44:17,834
.أعرف كيف تشعر

876
01:44:19,175 --> 01:44:21,905
.إذن سنبقى معًا حتّى النهاية

877
01:46:03,943 --> 01:46:05,433
هل أنتِ بخير؟

878
01:46:05,545 --> 01:46:08,013
.لا بأس
.أنا على جانبك

879
01:46:15,854 --> 01:46:19,790
هل تعتقدي يمكنكِ أن تتحرّكِ؟

880
01:48:48,736 --> 01:48:49,828
.هيّا

881
01:48:50,171 --> 01:48:51,729
.إحقني

882
01:48:55,943 --> 01:49:00,107
تعرف إن قتلي
.لن يضع نهاية لهذا

883
01:49:03,384 --> 01:49:07,046
سأضع كلمة جيّدة
.لكَ عند أبّي

884
01:49:07,587 --> 01:49:10,317
دعنا فقط نتوقّف هنا، هه؟

885
01:49:14,260 --> 01:49:15,488
.الرجال يخونون

886
01:49:37,117 --> 01:49:41,416
ما مدينتك الأصلية؟

887
01:50:00,305 --> 01:50:01,533
.لا بأس

888
01:50:02,274 --> 01:50:03,263
.لنذهب

889
01:50:05,544 --> 01:50:06,875
.(هيّا، (جونغ هيي

890
01:50:10,149 --> 01:50:14,381
ما زال لدينا الكثير جدّاً
.لنتحدّث عنه

891
01:50:16,721 --> 01:50:17,881
.لنذهب الآن

892
01:50:20,591 --> 01:50:22,058
.يمكننا الذهاب إلى أيّ مكان نريد

893
01:50:24,362 --> 01:50:25,693
.أنا آسف

894
01:50:39,076 --> 01:50:40,338
،(جونغ هيي)

895
01:50:41,012 --> 01:50:42,343
.إستيقظي

896
01:50:42,847 --> 01:50:44,246
.أرجوكِ

897
01:50:45,183 --> 01:50:46,514
،(جونغ هيي)

898
01:50:46,818 --> 01:50:48,115
.هيّا

899
01:50:52,622 --> 01:50:55,250
.تعالي معي

900
01:53:24,437 --> 01:53:25,938
<i>أين نحن في الإجراء؟<i/>

901
01:53:26,606 --> 01:53:28,471
<i>طلب للإنشقاق
.في المرحلة الأخيرة<i/>

902
01:53:28,808 --> 01:53:31,242
<i>يمكنه أن يحوّل إلى جانبنا
إذا رغب<i/>

903
01:53:32,011 --> 01:53:34,104
أو إختيار بلاد ثالثة
.من خلال الأمم المتّحدة

904
01:53:34,947 --> 01:53:36,380
.عمل جيّد، جميعكم

905
01:53:37,450 --> 01:53:39,315
.لنختم هذا التحقيق هنا

906
01:53:39,652 --> 01:53:42,017
كلّ الوثائق بخصوص
(الحساب أو (بيو جونغ سيونغ

907
01:53:42,120 --> 01:53:44,923
لا بدّ من تدميرها يبقى
فقط السجل الأدنى

908
01:53:44,923 --> 01:53:46,254
.ليكون مصنف سري فئة 1

909
01:53:46,324 --> 01:53:50,055
ما زال هناك
.بضعة إجراءات باقية

910
01:53:50,161 --> 01:53:53,698
الرئيس أعلن

911
01:53:53,698 --> 01:53:56,861
مشروع إنبوب غاز جديد أثناء
."زيارته إلى "روسيا

912
01:53:57,202 --> 01:53:59,067
إختتمنا مفاوضاتنا
."مع "بيونغ يانغ

913
01:53:59,738 --> 01:54:03,071
<i>شرطهم الأخير كان لنا أن نسلّم
.الحساب و (بيو جونغ سيونغ) لهم<i/>

914
01:54:03,675 --> 01:54:05,477
هل سيُزال

915
01:54:05,477 --> 01:54:07,911
سويّةً مع (دونغ جونغ هو)؟

916
01:54:11,549 --> 01:54:13,914
لمَ يتمّ إزالة (دونغ)؟

917
01:54:14,018 --> 01:54:16,111
.هو الّذي رتّب الإتفاق

918
01:54:18,389 --> 01:54:22,086
أنتَ تعرف تلك الأنواع
.لا تسقط بسهولة

919
01:55:04,200 --> 01:55:05,258
.إنزل

920
01:55:07,170 --> 01:55:09,104
.ترجل من السيارة
!أيّها الشيوعي اللعين

921
01:55:24,086 --> 01:55:28,022
لا يمكنني مشاهدة شيوعي مثلك

922
01:55:28,423 --> 01:55:30,618
.يعيش حياة خالية من المتاعب

923
01:55:38,867 --> 01:55:39,993
.إذهب

924
01:55:41,603 --> 01:55:43,400
<i>فشلت في حماية زوجتك<i/>

925
01:55:43,638 --> 01:55:46,106
.والطفل الّذي كانت تحمله

926
01:55:46,475 --> 01:55:48,043
<i>أنتَ حتّى خنت الرجل<i/>

927
01:55:48,043 --> 01:55:50,034
.الّذي خاطر بحياته لمساعدتك

928
01:55:50,479 --> 01:55:52,347
<i>خنت بلدك<i/>

929
01:55:52,347 --> 01:55:54,042
.والشعب

930
01:55:54,349 --> 01:55:55,941
<i>.ذلك هو أنتَ<i/>

931
01:55:56,084 --> 01:55:58,074
تعيش في الخفاء طوال حياتك

932
01:55:58,385 --> 01:56:00,688
.تنظر بين جنبيك

933
01:56:00,688 --> 01:56:02,952
.عش مثل ذلك
.مثل وسخ

934
01:56:03,390 --> 01:56:06,018
<i>لا تفكّر حتّى بترك
.قلبك لأيّ أحد<i/>

935
01:56:06,127 --> 01:56:08,493
<i>.لا تفكّر بالإنتقام<i/>

936
01:56:08,829 --> 01:56:12,026
.فقط إختفي وتنفس بضحل

937
01:56:13,968 --> 01:56:15,697
.مثل أكثر الأشخاص الشيوعيين

938
01:56:36,856 --> 01:56:39,518
<i>.إنّه أنا
كيف حالك؟<i/>

939
01:56:39,692 --> 01:56:43,128
هل تمنيت العيش بعد
ما فعلتهُ لإبني؟

940
01:56:44,197 --> 01:56:46,461
.أنتَ لن تذهب لأيّ مكان

941
01:56:47,634 --> 01:56:49,499
.إنّه ليس فقط نحن خلفك

942
01:56:49,602 --> 01:56:51,502
ليس عليّك أن تجدني
.أنا سآتي وأجدك

943
01:56:52,205 --> 01:56:53,570
.إجعل ذلك سريعًا

944
01:56:53,907 --> 01:56:57,570
سأجعلك تنفث مثل الكلب
.تتوسل لي أنّ أقتلك

945
01:57:21,867 --> 01:57:23,528
.فلاديفوستوك"، إتجاه واحد"

946
01:57:24,802 --> 02:00:50,413
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com

