﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:18,900
<font color="#ffff00">{\an5}
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H000000FF&\blur7}:الــتَّــرجــمــة الــعــربــيّــِة مــن قــِبــل{\fs22\3c&HC000C0&}{\fs22\3c&H00FF0000&}
 | مــحــــمــــد عــــلــــى الـــســـبـــاعى ســـيـــدأحـــمـــد |
{\fnArabic Typesetting\fs18\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}"تــرجــمــة هــذا الــفــيــلم إهــداء لــمـحــبــى الــرائــع  "بــيــيــر ريــــشــار</font>

2
00:00:45,775 --> 00:00:49,075
<font color="#ffff80">
{\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H000000FF&\blur7} {\fs25\3c&HC000C0&}(بــيــيــر ريــــشــار){\fs25\3c&H00FF0000&}

3
00:00:50,075 --> 00:00:53,075
<font color="#ffff80">
{\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H000000FF&\blur7} {\fs25\3c&HC000C0&}(جــيــرار دو بــارديــو){\fs35\3c&H00FF0000&}

4
00:00:54,775 --> 00:00:57,075
<font color="#ffff80">
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H000000FF&\blur7}:فـيـلـم مــن كـتـابـة و إخــراج {\fs25\3c&HC000C0&}{\fs22\3c&H00FF0000&}
(فــرانـــسـيـس فـيـبـيـر)

5
00:00:58,375 --> 00:01:01,833
<font color="#ffff00">
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H000000FF&\blur7}"لا شـــــيـــــفـــــر = الــعــــنـــــــــــــــــــــــــــــــزة"{\fs25\3c&HC000C0&}{\fs22\3c&H00FF0000&}

6
00:02:39,584 --> 00:02:42,241
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
آلو ؟ هل وصلت بالسلامة يا عزيزتي ؟
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أكــل شــيء عــلــي مــا يــرام ؟

7
00:02:42,250 --> 00:02:44,974
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أجــل , جــيــد جــداً , لــدي غــرفــة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.مطلة علي البحر والشاطيء رائــع

8
00:02:45,042 --> 00:02:46,499
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!هذا مذهل يا أبي

9
00:02:47,459 --> 00:02:51,824
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
علي الإطلاق , إنني بأفضل صحة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.سأذهب للتنزه قليلاً حتي قبل الغداء

10
00:02:52,417 --> 00:02:55,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
لا , لا تقلق , سأنتبه جداً
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لن يصيبني شيء

11
00:02:57,834 --> 00:02:59,749
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!لا , قلت لك ألا تقلق

12
00:03:02,459 --> 00:03:04,941
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , أجل يا أبي

13
00:03:06,917 --> 00:03:11,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
     ثمة مظلي أمام النافذة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
..ثمة مظلي يجره مركب , هذا رائع

14
00:03:19,917 --> 00:03:23,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
آلو ؟ آلو ؟

15
00:03:25,917 --> 00:03:26,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
 آلو ؟

16
00:03:31,917 --> 00:03:33,199
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
 آلو ؟

17
00:03:33,417 --> 00:03:36,333
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أبي ؟ انقطع الخط , أجل

18
00:03:36,500 --> 00:03:39,966
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
كنت أقول لك ألا تقلق
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.ما من داع لذلك

19
00:03:40,375 --> 00:03:42,749
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
بحقك يا أبي , ما الذي قد يحدث لي ؟

20
00:04:36,750 --> 00:04:41,583
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت مصابة ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا أصابني ؟ -

21
00:04:43,084 --> 00:04:45,541
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.تعالي , سأعتني بك

22
00:05:01,500 --> 00:05:04,041
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!عجباً , اليوم ليس يوم سعدك

23
00:05:05,000 --> 00:05:19,941
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">(سيداتي سادتي الركاب , سنهبط بعد ثوان في مطار (أكابولكو</font></font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">.الدولي , نرجو منكم ربط أحزمتكم وإطفاء سجائركم , شكراً</font></font>

24
00:05:21,000 --> 00:05:31,941
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">(أرجو الانتباه رجاء , سنهبط بعد ثوان في مطار (أكابولكو</font></font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">.نرجو منكم ربط أحزمتكم والبقاء في أماكنكم وإطفاء سجائركم , شكراً</font></font>

25
00:06:09,167 --> 00:06:11,499
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!الطواريء ؟ إلي الباب الرئيسي

26
00:06:22,834 --> 00:06:26,249
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!توقف , توقف

27
00:07:03,459 --> 00:07:06,333
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
سيدي الرئيس ؟ أيمكنني مكالمتك
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
  قليلاً سيدي الرئيس ؟

28
00:07:06,542 --> 00:07:09,183
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
 ليس لدي الكثير من الوقت
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.هذا الصباح , قابل سكرتيرتي

29
00:07:09,250 --> 00:07:12,591
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.يتعلق الأمر بابنتك سيدي الرئيس

30
00:07:14,334 --> 00:07:16,041
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.تعال

31
00:07:21,959 --> 00:07:23,333
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.إنني أصغي إليك

32
00:07:23,542 --> 00:07:26,933
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ما سأقترحه عليك سيبدو
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.سخيفاً سيدي الرئيس

33
00:07:27,542 --> 00:07:30,208
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.اختفت منذ أكثر من شهر

34
00:07:30,375 --> 00:07:34,916
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
لم تجد الشرطة شيئاً والتحري الخاص
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.الذي أرسلته إلي هناك لم يجد شيئاً أيضاً

35
00:07:35,625 --> 00:07:40,374
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
(قابلت منظراً شعاعياً أمس سيد (مايير
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
    !رجل يحمل ساعة دقاقة

36
00:07:41,667 --> 00:07:46,374
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.ما عاد شيء يبدو لي سخيفاً -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لكنك ستحسبني مجنوناً سيدي الرئيس -

37
00:07:49,792 --> 00:07:50,958
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.المعذرة

38
00:07:53,209 --> 00:07:55,333
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.من فضلك

39
00:07:55,750 --> 00:07:57,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أيمكنني استعارة هذا قليلاً ؟

40
00:08:02,417 --> 00:08:06,958
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
في المحاسبة شاب يدعي (بيران) سيدي
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
  .(الرئيس , (فرانسوا بيران

41
00:08:07,459 --> 00:08:09,916
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
هلا تطلب منه موافتنا
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.إلي قاعة الاجتماعات

42
00:08:12,500 --> 00:08:15,166
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
لا أظن أنني سأنجح لكننا
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.سنقوم بتجربة صغيرة

43
00:08:16,209 --> 00:08:22,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أعمل هنا منذ 10 سنوات سيدي الرئيس
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.وكلما كلمتني عن ابنتك أخبرتني عن كارثة

44
00:08:24,417 --> 00:08:26,924
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.عدد المتاعب التي واجهتها لا يعقل

45
00:08:27,375 --> 00:08:29,941
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أعتقد أنها الفتاة الأسوأ حظاً التي أعرفها

46
00:08:31,542 --> 00:08:35,924
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
الحظ السييء أمر مذهل
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.سيدي الرئيس , مذهل

47
00:08:37,417 --> 00:08:41,333
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.السيد (بيران) هنا سيدي الرئيس -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
        .أدخليه -

48
00:08:41,500 --> 00:08:43,966
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.ستطلب منه الجلوس

49
00:08:44,584 --> 00:08:47,333
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
      ماذا ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.قل له أن يجلس وحسب -

50
00:08:48,292 --> 00:08:49,958
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.سيدي الرئيس

51
00:08:51,459 --> 00:08:53,708
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.اجلس من فضلك

52
00:09:00,084 --> 00:09:01,666
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.اجلس

53
00:09:10,959 --> 00:09:13,208
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أيجب أن أجلس؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

54
00:09:18,000 --> 00:09:18,833
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أين ؟

55
00:09:20,584 --> 00:09:21,991
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.حيثما تريد

56
00:09:30,792 --> 00:09:31,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.المعذرة

57
00:09:48,792 --> 00:09:50,241
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أنا آسف

58
00:09:50,250 --> 00:09:52,941
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
(أشكرك سيد (بيران
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.يمكنك تركنا الآن

59
00:10:02,375 --> 00:10:07,083
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لو دخلت ابنتك إلي هنا سيدي الرئيس
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لكانت فعلت الشيء نفسه بدون شك

60
00:10:08,500 --> 00:10:10,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.السيد (كامبانا) هنا سيدي الرئيس

61
00:10:12,459 --> 00:10:16,974
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ادخل سيد (كامبانا) أشكرك
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لمجيئك بهذه السرعة

62
00:10:17,917 --> 00:10:20,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
(أعرفك علي السيد (مايير
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.العالم النفسي في شركتنا

63
00:10:23,167 --> 00:10:28,083
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
خطرت للسيد (مايير) فكرة وأردت
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إطلاعك عليها فوراً , اجلس

64
00:10:30,625 --> 00:10:36,333
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
(أتذكر قبل إرسالك إلي (المكسيك
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.للتحقيق كلمتك عن سوء حظ ابنتي

65
00:10:37,542 --> 00:10:45,416
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
انطلاقاً من هذا وضع السيد (مايير) نظرية قد تبدو
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
..سخيفة من النظرة الأولي لكنها في النهاية

66
00:10:45,917 --> 00:10:47,416
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(هيا يا (مايير

67
00:10:48,125 --> 00:10:53,166
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
رأيي الطريقة الوحيدة للعثور علي الفتاة هي بتسليم
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
   .التحقيق لشخص سييء الحظ بقدرها

68
00:10:53,625 --> 00:11:00,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
رجل مثلك لا يمكنه العثور عليها لأنك طبيعي بينما
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!شخص سييء الحظ سيواجه المتاعب نفسها مثلها

69
00:11:01,084 --> 00:11:03,941
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ويتعثر بالأشياء نفسها
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.يمكنه إيجاد طريقها

70
00:11:08,750 --> 00:11:10,708
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أيمكنني مكالمتك علي انفراد قليلاً ؟

71
00:11:22,167 --> 00:11:23,749
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ما هذه الحماقات ؟

72
00:11:24,625 --> 00:11:26,499
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(دعينا يا (لومبير

73
00:11:30,709 --> 00:11:34,458
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 أمارس هذه المهنة منذ 10 سنوات وقد صادفت
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.الكثير من الحمقي المماثلين , لم يجدوا أحداً يوماً

74
00:11:34,667 --> 00:11:36,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.كامبانا) أصغ إلي) -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أمضيت 42 يوماً هناك -

75
00:11:37,125 --> 00:11:41,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 لقد فعلت كل ما كان بالوسع فعله , لا تصدق هذا
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.الصنف من الناس سيد (بينز) , إنهم تجار آمال كاذبة

76
00:11:42,292 --> 00:11:46,858
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
(ستعود إلي (المكسيك) مع (فرانسوا بيران
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 .وستبدأ التحقيق من جديد من الصفر

77
00:11:46,875 --> 00:11:48,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
     من؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(فرانسوا بيران) -

78
00:11:49,042 --> 00:11:54,374
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
إنه موظف في المحاسبة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.درسه (مايير) وهو ما يلزمنا بالتحديد

79
00:11:56,709 --> 00:11:58,958
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.جد شخصاً غيري , آسف

80
00:11:59,959 --> 00:12:06,924
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لا تخذلني يا (كامبانا) , أتوسل إليك
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لا تخذلني , إنه أملي الأخير

81
00:12:10,625 --> 00:12:12,041
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ها هو

82
00:12:14,834 --> 00:12:17,499
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  تعرفت عليه قبل سنتين
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(عندما جاء إلي شركة (بينز

83
00:12:17,667 --> 00:12:20,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أنا أجريت له اختبارات الدخول
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
   .وأراقبه منذ حينها

84
00:12:21,167 --> 00:12:22,666
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!إنه استثنائي

85
00:12:23,625 --> 00:12:28,416
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
   .يبدو لي طبيعياً تماماً -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ولد في الشهر السابع قبل أوانه -

86
00:12:28,584 --> 00:12:31,841
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
وضعوه في حاضنة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
وهل تعرف ماذا حدث ؟

87
00:12:31,917 --> 00:12:33,624
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.تعطلت الحاضنة

88
00:12:33,792 --> 00:12:37,924
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
آسف , أنا لا أصدق قصص
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.النحس هذه , كلها هراء

89
00:12:39,792 --> 00:12:43,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
(أتعرف (دولا كروا) سيد (كامبانا
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
إوجين دولا كروا) الرسام؟)

90
00:12:43,392 --> 00:12:45,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أجل

91
00:12:45,959 --> 00:12:49,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أتعرف أنه بعمر الثلاث سنوات شنق
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.دولا كروا)  تقريباً وهو يلعب بحبل)

92
00:12:51,042 --> 00:12:55,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أنقذوه في اللحظة الأخيرة لكن بعد أيام قليلة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.اشتعلت ناموسيته وأصيب بحروق بالغة

93
00:12:57,125 --> 00:13:01,791
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أرسلوه للنقاهة عند أقرباء له
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.في (مرسيليا) وتركه خاله يقع في الماء

94
00:13:01,959 --> 00:13:04,958
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
..بعد أن انتشلوه بأعجوبة عاد للمنزل

95
00:13:05,125 --> 00:13:08,166
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.بعدها مات مخنوقاً ببعض حبات العنب

96
00:13:09,834 --> 00:13:11,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.كل ما أخبرك به صحيح كلياً

97
00:13:12,084 --> 00:13:15,749
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
دولا كروا) هو مثال علي الرجل)
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.الذي يلحق به نحس لا يعقل

98
00:13:24,167 --> 00:13:25,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.وصل السيد (بيران) سيدي الرئيس

99
00:13:27,959 --> 00:13:29,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(جارينا بلعبتنا يا (كامبانا

100
00:13:30,084 --> 00:13:33,083
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.تعرف بالتحديد ما رأيي بهذه العملية

101
00:13:33,250 --> 00:13:34,791
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ليدخل

102
00:13:43,167 --> 00:13:45,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(ادخل سيد (بيران

103
00:13:47,750 --> 00:13:51,933
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
   (تعرف السيد (مايير
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(وأعرفك علي السيد (كامبانا

104
00:13:52,667 --> 00:13:54,416
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(اجلس سيد (بيران

105
00:14:05,625 --> 00:14:08,083
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(أنت تتساءل لماذا استدعيتك سيد (بيران

106
00:14:08,375 --> 00:14:14,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , بالفعل سيدي الرئيس -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.بالتأكيد تجهل ما أصاب ابنتي -

107
00:14:14,459 --> 00:14:16,458
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لا , يا لها من قصة رهيبة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  .سيدي الرئيس

108
00:14:16,667 --> 00:14:18,966
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(يمكنك مساعدتي سيد (بيران

109
00:14:19,834 --> 00:14:22,458
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أنا ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , أنت -

110
00:14:23,167 --> 00:14:30,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 السيد (مايير) يعرفك جيداً وقد أكد أنك
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!تتمتع بفطنة وبروح تحليلية نادرتين جداً

111
00:14:34,834 --> 00:14:38,908
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
(أطلب منك الرحيل إلي (المكسيك
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(للبحث عن ابنتي سيد (بيران

112
00:14:39,792 --> 00:14:42,958
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أنت أملي الأخير

113
00:14:43,667 --> 00:14:47,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
    إلي (المكسيك)؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.السيد (كامبانا) سيرحل معك -

114
00:14:48,334 --> 00:14:53,974
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إنه محقق محترف وسيكون مساعدك

115
00:14:58,792 --> 00:15:01,083
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
إذاً هل أنت موافق سيد (بيران) ؟

116
00:15:26,792 --> 00:15:28,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أنا مسرور جداً بالعمل معك

117
00:15:36,709 --> 00:15:40,966
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 أعرف أن الحظ لم يحالفك كثيراً في تحقيقك
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لكن سيتغير الأمر معنا نحن الاثنين , ستري

118
00:15:45,709 --> 00:15:47,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
سأنكب كلياً علي هذا التحقيق
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!وسيكون ذلك قوياً

119
00:15:52,917 --> 00:15:54,958
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
نحن الاثنين سنشكل
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.بالتأكيد فريقاً جيداً

120
00:16:25,167 --> 00:16:26,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.سأحضر عربة

121
00:16:29,250 --> 00:16:31,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.هذه العربة لي أنا -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
معذرة ؟ -

122
00:16:32,084 --> 00:16:34,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.العربة كنت قد أخرجتها لنقل حقائبي

123
00:16:34,709 --> 00:16:37,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لا تغضب , ليس مكتوباً
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.علي العربة أنها تخصك

124
00:16:37,417 --> 00:16:40,958
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ذهبت لأفتح صندوق سيارتي فيسرق مني عربتي
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
     .لم يحضرها هو , تباً

125
00:16:41,125 --> 00:16:44,791
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لكن إن رأيت عربة فارغة علي الرصيف سآخذها
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لو أردت الاحتفاظ بها كان يجب ألا تتركها

126
00:16:44,959 --> 00:16:48,374
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لكن لم أتركها , كنت أفتح صندوقي لأخرج حقائبي -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , اترك له عربته وتعال -

127
00:16:48,542 --> 00:16:50,666
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أتسمح .. إن كان هذا الرجل يتهجم علي
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعرف لما علي أن أسمح له بذلك

128
00:16:50,834 --> 00:16:54,124
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
تباً , اجتزت مسافة طويلة لأحضر عربة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
    .وهذا الأحمق يسرقها مني

129
00:16:54,334 --> 00:16:57,041
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  لا , لا نحتاج إلي عربة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لأجل حقيبتين , هيا تعال

130
00:16:57,459 --> 00:17:01,966
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لقد نعتني بالأحمق , هذه مسألة بيني
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!وبينه ! أطلب منك عدم التدخل

131
00:17:04,959 --> 00:17:07,666
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
هل نعتني بالأحمق ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

132
00:17:08,417 --> 00:17:12,041
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أنا أمارس الفنون القتالية
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.الجودو والأيكيدو والكاراتيه

133
00:17:12,209 --> 00:17:15,083
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أول درس يعلموننا إياه
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.هو السيطرة علي النفس

134
00:17:15,250 --> 00:17:17,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
إذا نعتني أحدهم بالأحمق لا
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!أضربه بل أنظر إليه ثم أرحل

135
00:17:18,125 --> 00:17:19,908
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , ارحل إذاً

136
00:17:22,834 --> 00:17:26,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أنت محظوظ
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.هيا خذ هذه العربة وارحل

137
00:17:27,167 --> 00:17:29,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أنت محظوظ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.مغفل -

138
00:17:34,167 --> 00:17:35,991
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أنت محظوظ

139
00:17:36,167 --> 00:17:37,941
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.مخنث

140
00:17:46,459 --> 00:17:49,624
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
سيطرت علي نفسي سيطرة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  .كاملة , هيا بنا

141
00:17:52,084 --> 00:17:55,416
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  اعذرني لعرض القوة هذا
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لكن أكره أن يستفزني أحدهم

142
00:18:03,209 --> 00:18:05,641
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!يا للهول

143
00:18:10,209 --> 00:18:12,041
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.هذه أول مرة أري هذا فيها

144
00:18:12,209 --> 00:18:15,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
علق نظام الباب الإلكتروني
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
..هذه أول مرة

145
00:18:15,417 --> 00:18:17,083
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أتشعر بالتحسن ؟

146
00:18:17,834 --> 00:18:21,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
      لقد سجلت الأمتعة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إذا لم نذهب فوراً فستسافر بدوننا

147
00:18:21,834 --> 00:18:23,124
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أشعر بدوار

148
00:18:23,334 --> 00:18:26,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
..نظام الباب الإلكتروني -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , لا , ستسبقنا الطائرة -

149
00:18:26,709 --> 00:18:27,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لم أر هذا يوماً

150
00:18:28,334 --> 00:18:29,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!هيا , تعال بسرعة

151
00:18:32,709 --> 00:18:33,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.تباً -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -

152
00:18:34,000 --> 00:18:37,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
حقيبتي , نسيتها في المستوصف
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  .وأوراقي كلها فيها

153
00:18:39,209 --> 00:18:41,908
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لا داعي لذلك , لا تتعب نفسك
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.انتهي الأمر لقد سبقتنا الطائرة

154
00:18:44,125 --> 00:18:45,208
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.مهلاً

155
00:19:06,125 --> 00:19:07,908
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لقد سويت الأمر

156
00:19:13,334 --> 00:19:15,766
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"الـــرحـــلـــة إلـــي (الـــمـــكـــســـيـــك) تـــأخـــرت"</font></font>

157
00:19:15,792 --> 00:19:17,083
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.هاك

158
00:19:19,167 --> 00:19:21,708
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
حسناً , سأذهب لإحضار حقيبتي
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لدينا كل الوقت الازم الآن

159
00:19:21,875 --> 00:19:24,041
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
هل أبلغت عن وجود عبوة ناسفة ؟

160
00:19:24,209 --> 00:19:26,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  لن تسبقنا الطائرة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
وهذا هو المهم , أليس كذلك ؟

161
00:19:26,750 --> 00:19:29,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لقد فعلت ذلك ! هذا لا يعقل
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!لقد فعلها هذا المقرف

162
00:19:29,500 --> 00:19:33,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!(لا تصنع العجة بدون كسر البيض يا (كامبانا
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لقد قلت للسيد (بينز) أننا سنرحل اليوم وسنرحل اليوم

163
00:19:33,709 --> 00:19:36,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
(ستتعرف علي جيداً يا (كامبانا
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.عندما أنطلق يصعب وقفي

164
00:19:37,084 --> 00:19:39,666
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  سيد (بيران) ؟ - ماذا ؟
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(اتبعنا من فضلك سيد (بيران

165
00:19:49,084 --> 00:19:51,708
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أهذه حقيبتك سيد (بيران) ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

166
00:19:51,875 --> 00:19:54,983
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
     نحن آسفون
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إنه حادث في قسم التفتيش

167
00:19:55,750 --> 00:19:59,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
               كيف ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , ثمة أحمق قام ببلاغ عن وجود عبوة ناسفة -

168
00:19:59,417 --> 00:20:03,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 لم يكن هناك قنبلة لكن حقيبتك
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(تضررت أثناء التفتيش عن اللغم سيد (بيران

169
00:20:04,000 --> 00:20:07,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
   عليك الإفادة عن الأغراض
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.التي كنت تنقلها لتقبض التعويض

170
00:20:20,875 --> 00:20:24,791
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
     .يجب تسجيلها من جديد -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لا داعي لذلك , سيعتبرونها حقيبة يد الآن -

171
00:20:30,375 --> 00:20:35,666
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.انتهت مهلة صعود الركاب سيدي -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
     .لا بأس سنرحل غداً -

172
00:20:35,834 --> 00:20:38,749
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أليس هناك رحلة للخطوط الجوية المكسيكية إلي (أكابولكو)؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
             .بلي سيدي , في الثانية -

173
00:20:38,917 --> 00:20:42,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
(حسناً , سنذهب إلي (أكابولكو
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(ومنها  إلي (بورتو فالارتا

174
00:20:43,084 --> 00:20:45,958
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
هكذا لن نخسر يوماً
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.هيا تعال

175
00:21:00,334 --> 00:21:02,041
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أتحب الطائرة ؟

176
00:21:06,209 --> 00:21:07,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أنا أحب جداً السفر بالطائرة

177
00:21:10,000 --> 00:21:15,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
آخر مرة حدثت مشكلة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.وكدنا أن نموت فيها

178
00:21:17,167 --> 00:21:21,041
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 حدث ذلك في (أورلي) عند الإقلاع
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.بقيت الجينات عالقة ولم نستطع الإقلاع

179
00:21:22,750 --> 00:21:25,499
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!غادرنا المدرج وعلقا في حقل

180
00:21:26,459 --> 00:21:29,166
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 يبدو أن ذلك يحدث
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.غالباً أكثر مما نعتقد

181
00:21:39,250 --> 00:21:42,666
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , ها نحن نقلع كما آمل -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
      !حسناً , كفي -

182
00:21:51,209 --> 00:21:52,749
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.يسير لمسافة طويلة

183
00:21:58,667 --> 00:22:01,166
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
وصلنا إلي آخر المدرج , أليس كذلك ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
           !تباً -

184
00:22:01,667 --> 00:22:03,958
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لا تصرخ هكذا , لقد أخفتني

185
00:22:12,709 --> 00:22:17,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لماذا لا تقلع هذه الطائرة اللعينة ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  أنت أيضاً لاحظت ذلك ؟ -

186
00:22:21,292 --> 00:22:22,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , لقد أقلعنا

187
00:22:35,917 --> 00:22:37,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أتخاف من الطائرة أم ماذا ؟

188
00:22:58,542 --> 00:23:00,708
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"بورتو فالارتا) , الــ 4:30)"</font></font>

189
00:23:01,792 --> 00:23:04,624
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لا بأس , ما زال أمامنا ساعة

190
00:23:05,209 --> 00:23:07,499
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
(هذه للسيد (لانغلومي
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.رئيس قسم المحاسبة

191
00:23:08,542 --> 00:23:12,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
"(كتبت له : " تحياتي من (أكابولكو
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
        !سيموت غيظاً

192
00:23:13,834 --> 00:23:15,666
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لنر من نسيت ؟

193
00:23:15,834 --> 00:23:18,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
..(الباب الذي علق في (أورلي -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
          .أجل -

194
00:23:19,584 --> 00:23:21,666
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ألا يفاجئك ذلك؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.بلي -

195
00:23:23,125 --> 00:23:24,708
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!(إلي الآنسة (مارتان

196
00:23:24,917 --> 00:23:26,749
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.الآنسة (مارتان) لطيفة

197
00:23:27,375 --> 00:23:29,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.هي التي التقطتني عندما تكهربت

198
00:23:29,500 --> 00:23:31,124
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أنت تكهربت ؟

199
00:23:31,334 --> 00:23:34,941
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
     أجل , في المكتب
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.وأنا أصل آلة القهوة بالكهرباء

200
00:23:37,792 --> 00:23:39,941
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!أردت عصيراً وحصلت عليه

201
00:23:41,209 --> 00:23:46,124
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 العصير أي القهوة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.والعصير أي انعصرت , حسناً

202
00:23:55,542 --> 00:23:56,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
سأذهب لغسل يدي
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.سأعود علي الفور

203
00:24:41,917 --> 00:24:46,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أعطيت السيدة المسئولة عن الحمام فرنكاً
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.فرفضته , تريد عملة مكسيكية

204
00:24:48,875 --> 00:24:52,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!"قالت لي :" بيزوس , بيزوس
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!"فقلت لها :"ليس لدي بيزوس

205
00:24:55,667 --> 00:24:57,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
..في النهاية

206
00:24:57,500 --> 00:25:00,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أيمكنني أخذ المملحة منك سيدي؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
        .بالتأكيد -

207
00:25:01,042 --> 00:25:04,083
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  في النهاية أخذت الفرنك
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
."يا لها من مهزلة "البيزوس

208
00:25:18,209 --> 00:25:21,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لماذا تنظر إلي هكذا ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  .لا , لا شيء -

209
00:25:23,542 --> 00:25:24,458
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.هذا البيض مالح جداً

210
00:25:28,709 --> 00:25:32,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ما نواياك الآن يا (بيران)؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
      ماذا ؟ -

211
00:25:33,167 --> 00:25:38,333
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
سنصل إلي (بورتو فالارتا) بعد الظهر
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ويفترض بك استئناف تحقيق , ألديك خطة ؟

212
00:25:39,042 --> 00:25:44,483
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أنوي العمل بطريقة كلاسيكية جداً -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
حقاً؟ وما هي الطريقة الكلاسيكية جداً؟ -

213
00:25:44,500 --> 00:25:46,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.نتسلل في الوسط ونجمع المعلومات

214
00:25:46,792 --> 00:25:49,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
    الوسط؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.في عقرهم , أجل -

215
00:25:50,500 --> 00:25:51,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.معذرة

216
00:25:53,959 --> 00:25:55,499
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.معذرة

217
00:25:57,042 --> 00:26:00,808
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 جئت هذا البلد اللعين طوال أكثر
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(من شهر ولم أجد شيئاً يا (بيران

218
00:26:00,834 --> 00:26:02,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أنا هنا الآن

219
00:26:02,917 --> 00:26:06,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لا أود الإثباط من عزيمتك لكنها
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  .اختفت منذ 42 يوماً

220
00:26:08,542 --> 00:26:12,374
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 وليس لدينا أي دليل
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
..لذا لا أري كيف

221
00:26:12,542 --> 00:26:15,041
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أتسمعني يا (بيران) ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
     .أجل -

222
00:26:16,584 --> 00:26:18,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!لا بأس بالفتيات في هذه البلاد

223
00:26:24,542 --> 00:26:27,374
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.تباً

224
00:26:29,542 --> 00:26:34,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  .الجميع ينظر إليك , أوقف هذه المهزلة -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أية مهزلة ؟ لدي نزيف , يجب فعل شيء ما -

225
00:26:34,625 --> 00:26:36,966
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  كف عن التهريج
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.واذهب إلي المستوصف

226
00:26:47,792 --> 00:26:48,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ادخل

227
00:26:58,500 --> 00:26:59,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!تأخرت كثيراً

228
00:27:03,209 --> 00:27:05,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
كانت الممرضة ظريفة جداً
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  .واستلطفنا بعضنا

229
00:27:07,500 --> 00:27:11,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  (أخبرتها إنني اصطدمت بالباب في (أورلي
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.وجاءتها الحالة نفسها منذ وقت قصير , هذا غريب

230
00:27:11,417 --> 00:27:17,166
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
اصطدم شخص بالباب وكانت فتاة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  فرنسية , أليس هذا غريباً؟

231
00:27:21,292 --> 00:27:23,374
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ماذا أصابك ؟

232
00:27:23,542 --> 00:27:24,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.انتظرني هنا

233
00:27:26,000 --> 00:27:27,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , إنها تشبهها

234
00:27:28,042 --> 00:27:31,791
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لكن الأخري كانت شقراء
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  .أجل  تشبهها

235
00:27:31,959 --> 00:27:37,624
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  والرجل الذي كان برفقتها؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.يدعي (أربال) , إنه قاطع طرق -

236
00:27:40,750 --> 00:27:44,708
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  أين يمكننا إيجاده ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.نبحث عنه منذ 5 سنوات -

237
00:27:45,667 --> 00:27:49,624
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
               أهذا كل ما يمكنك قوله لي ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(إن أردت المزيد من المعلومات فاذهب لمكالمة المفوض (كوستاو -

238
00:27:49,792 --> 00:27:53,624
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 ستجده في المفوضية المركزية
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.يمكننا الاتصال به من هنا إن أردت

239
00:27:58,709 --> 00:28:02,416
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
     شرطة المطار
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(صلني بالمفوض (كوستاو

240
00:28:07,500 --> 00:28:09,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لقد سبقتنا الطائرة -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لن نسافر -

241
00:28:09,750 --> 00:28:10,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
كيف لن نسافر ؟

242
00:28:12,334 --> 00:28:14,166
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
رحلت أمتعتنا , ماذا نفعل ؟

243
00:28:14,334 --> 00:28:19,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(الفتاة التي اصطدمت بالباب تشبه الفتاة ابنة (بينز -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
          أي سيارة تريد سيدي؟ -

244
00:28:30,417 --> 00:28:33,666
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
العمر نفسه والوجه نفسه لكن شعرها
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أسود وتسافر مع قاطع طرق

245
00:28:35,875 --> 00:28:38,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
يبحثون عنه منذ وقت طويل
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(ويدعي الملك (أربال

246
00:28:42,667 --> 00:28:46,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  يجب أن أري المفوض المسئول عن القضية
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لدينا موعد معه في المفوضية المركزية في السادسة

247
00:28:49,292 --> 00:28:51,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.في النهاية كان اصطدامي بالباب مفيداً

248
00:28:52,042 --> 00:28:53,958
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
هذا صحيح لو لم أصطدم بالباب
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
   ..لما هبطنا هنا و

249
00:28:54,125 --> 00:28:57,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!لا تبدأ بإزعاجي بهذه الحماقات

250
00:28:57,417 --> 00:29:00,749
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ماذا أصابك؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!إنها مصادفة -

251
00:29:00,917 --> 00:29:03,374
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(ثم لا شيء يثبت أنها الفتاة (بينز

252
00:29:03,542 --> 00:29:05,958
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لذا احتفظ بتفاهاتك لنفسك
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ودعني أقوم بعملي

253
00:29:09,084 --> 00:29:09,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!توقف

254
00:29:13,042 --> 00:29:14,166
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يجري ؟

255
00:29:15,667 --> 00:29:19,416
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 لا أحب موقفك منذ البداية
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.تتصرف كما لو كنت الرئيس

256
00:29:19,584 --> 00:29:23,983
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
مع أن السيد (بينز) قد حدد الأدوار جيداً
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أنا أقوم بالتحقيق وأنت مساعدي

257
00:29:24,625 --> 00:29:26,933
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لذا لا ترغمني علي الاتصال به

258
00:29:30,834 --> 00:29:32,333
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.سيكون الأمر صعباً -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
      ماذا ؟ -

259
00:29:33,500 --> 00:29:34,499
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لا , لا شيء

260
00:29:36,042 --> 00:29:40,333
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!انتبه , هيا انطلق

261
00:30:31,584 --> 00:30:37,708
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
بقي لدي جناح جميل جداً مطل علي البحر
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.وغرفة صغيرة مطلة علي الموقف

262
00:30:37,875 --> 00:30:40,333
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  أنا سآخذ الجناح
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.وستعطي الغرفة للسيد

263
00:30:40,500 --> 00:30:43,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
سنلتقي في الحانة بعد ساعة لجلسة تعليمات
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  .صغيرة , إلي اللقاء يا عزيزي

264
00:30:45,542 --> 00:30:49,083
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
كم تنويان البقاء هنا سيدي ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.يومان أو 3 كأقصي تقدير -

265
00:31:07,750 --> 00:31:09,791
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أهناك ماء في غرفتك ؟

266
00:31:09,959 --> 00:31:12,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
في الحمام , ألديك ماء ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
     .أجل -

267
00:31:12,709 --> 00:31:16,416
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  أنا لا , لم أستطع الاستحمام
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أبلغت مكتب الاستقبال بالأمر

268
00:31:21,167 --> 00:31:22,499
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً  , لنراجع ما لدينا

269
00:31:23,875 --> 00:31:26,958
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
في أية ساعة سنري المفوض؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
      .في السادسة -

270
00:31:27,167 --> 00:31:29,458
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
كيف تري العمليات التالية ؟

271
00:31:32,334 --> 00:31:35,966
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ثمة احتمال واحد من مليون أن تكون
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(تلك الفتاة في المطار ابنة (بينز

272
00:31:39,375 --> 00:31:41,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لكن سنبقي هنا ليوم أو اثنين
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لتوضيح المسألة

273
00:31:48,042 --> 00:31:51,708
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  قال الشرطي في المطار
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إنها فقدت حقيبتها وهي تهرب

274
00:31:52,542 --> 00:31:57,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
   في داخلها وجدوا جواز سفر
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.باسم (جينيت لوفران) , كان مزوراً

275
00:31:57,709 --> 00:32:01,941
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ما أخبرك به لا يهمك مطلقاً -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
    .بلي , إنني أصغي -

276
00:32:01,959 --> 00:32:08,499
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أقول لك أن جواز سفر الفتاة كان مزوراً
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(لا شيء من كل هذا يثبت أنها ابنة (بينز

277
00:32:10,500 --> 00:32:14,924
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أتصور أنهم خطفوها وخدروها
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ووضعوا لها شعراً مستعاراً

278
00:32:15,459 --> 00:32:16,958
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
هل انتهيت ؟

279
00:32:19,709 --> 00:32:21,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.المعذرة , أعتقد أنني فزت بانتباهها

280
00:32:23,000 --> 00:32:25,041
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.‏50 دولاراً -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
معذرة ؟ -

281
00:32:25,209 --> 00:32:27,941
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  إنها مومس , ‏50 دولاراً
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.وتمارس الجنس معك علي الفور

282
00:32:29,167 --> 00:32:32,974
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أنت مخطيء كلياً
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.في هذا يا عزيزي

283
00:32:33,959 --> 00:32:39,374
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أولاً أنا أعرف المومس المحترفة وأعتقد
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أنني أعرف متي أثير اهتمام امرأة

284
00:32:41,084 --> 00:32:46,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
اذهب لرؤيتها وقل لها 50 وحسب وستصبحان
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  .في غرفتك معاً في أقل من ثلاثة دقائق

285
00:32:47,209 --> 00:32:49,449
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعتقد ذلك -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.جرب -

286
00:32:49,459 --> 00:32:51,941
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أنا سأعطيك المال
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إذا لم ينجح ذلك

287
00:33:34,834 --> 00:33:38,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
..(بالعودة إلي (بينز -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لقد فعلت تماماً ما قلته لي -

288
00:33:39,375 --> 00:33:41,749
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
حسناً , لقد لاحظت لن نتكلم بالأمر
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
..طوال الأمسية , الآن

289
00:33:41,917 --> 00:33:44,451
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
هذه أول مرة أتلقي فيها صفعة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أمام الناس وبفضلك أنت

290
00:33:44,459 --> 00:33:46,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لقد فعلت ذلك عمداً -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!علي الإطلاق -

291
00:33:46,459 --> 00:33:49,374
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  بلي , لقد فعلت ذلك عمداً
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لتجعل مني أضحوكة لأنك وغد

292
00:33:49,584 --> 00:33:54,416
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لكنها مومس , أي رجل يعرض عليها 50 دولاراً
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
   .فتصعد معه ! أي رجل لكن ليس أنت

293
00:33:54,625 --> 00:33:57,333
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
    ولماذا ليس أنا ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لماذا تصدم رأسك بالأبواب؟ -

294
00:33:57,542 --> 00:34:01,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لماذا يسحقون حقيبتك؟ ولماذا ليس
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!هناك ماء في غرفتك ؟ لماذا ؟

295
00:34:01,709 --> 00:34:06,666
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت من نعت صديقتي بالمومس ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
          .لا , هو -

296
00:34:07,750 --> 00:34:12,333
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 لا , لم ينعتها أحد بالمومس
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إنه سوء تفاهم ولا داعي للغضب

297
00:34:12,584 --> 00:34:14,908
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!غير صحيح , قال أيضاً إنها تساوي 30 دولاراً -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
              !‏50 -

298
00:34:19,375 --> 00:34:20,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ممتاز

299
00:34:24,042 --> 00:34:29,208
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
حسناً , لا بأس
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.دعونا لا نغضب

300
00:35:01,125 --> 00:35:04,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
دعيني أعرفك بنفسي
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!(فرانسوا بيران)

301
00:35:04,459 --> 00:35:08,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أنا أسف لما جري قبل قليل
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لكن رفيقي هو المذنب

302
00:35:08,417 --> 00:35:10,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لما سمحت لنفسي بذلك أبداً

303
00:35:11,042 --> 00:35:12,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
هل سامحتني ؟

304
00:35:13,625 --> 00:35:15,966
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أيمكننا القول لك
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
إنني أجدك رائعة ؟

305
00:35:24,834 --> 00:35:28,708
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
المعذرة , ليس لدي بطاقة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!(أدعي (فرانسوا بيران

306
00:35:28,875 --> 00:35:33,591
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
الجناح ثلاثة , اتصلي بي في الفندق
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  .وسنتناول شراباً بهدوء

307
00:35:34,084 --> 00:35:36,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أعتقد أن لدينا أموراً
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.كثيرة نقولها لبعضنا

308
00:35:43,792 --> 00:35:46,708
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إلي اللقاء , اتصلي بي بسرعة

309
00:35:47,875 --> 00:35:49,333
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إلي اللقاء

310
00:35:55,584 --> 00:35:57,983
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لقد سوي الأمر

311
00:36:00,417 --> 00:36:02,366
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  السادسة إلا 10 دقائق
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(يجب أن نذهب يا (كامبانا

312
00:36:02,375 --> 00:36:04,124
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.سيفوتنا الموعد مع المفوض

313
00:36:11,375 --> 00:36:15,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.سبع سنوات من النحس -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!تباً -

314
00:36:20,125 --> 00:36:22,166
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.كان هذا في حقيبتها

315
00:36:29,709 --> 00:36:31,924
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إنها هي وليست هي

316
00:36:34,750 --> 00:36:36,924
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.تبدو مخدرة كلياً

317
00:36:40,334 --> 00:36:42,199
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(حسناً (بيران

318
00:36:43,334 --> 00:36:44,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
بيران) هل من مشكلة ؟)

319
00:36:47,459 --> 00:36:51,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
بلي , كل شيء كما يرام
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.المعذرة , سأتنشق الهواء

320
00:37:01,042 --> 00:37:02,333
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إنه عاطفي جداً

321
00:37:02,792 --> 00:37:05,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لا , لا , صدم رأسه بالباب هذا الصباح
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.في (باريس) وقد صدمه الآن مجدداً

322
00:37:06,084 --> 00:37:07,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ليس اليوم يوم سعده

323
00:37:08,709 --> 00:37:12,458
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ليس له أي يوم سعد -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
"!تباً" -

324
00:37:13,875 --> 00:37:16,666
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
هل وقع ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , بالتأكيد -

325
00:37:21,334 --> 00:37:25,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 يفاجئني أن تكون هي فالرجل
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.الذي كان يرافقها ليس قوياً كفاية

326
00:37:25,942 --> 00:37:30,749
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لا أعتقد أنه قد يقوم بعملية خطف
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.دولية ولا أحد طلب فدية

327
00:37:30,917 --> 00:37:34,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ألم يظهر ذلك الرجل منذ المطار ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لا -

328
00:37:35,042 --> 00:37:37,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لابد أنه لديه معارف في المدينة

329
00:37:38,042 --> 00:37:44,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
يعيش مع فتا تدعي (سونيا) تعمل في حانة (ساني
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.كلوب) , إنها حانة للمومسات علي المرفأ

330
00:37:51,834 --> 00:37:55,333
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت بخير ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.نوعاً ما -

331
00:37:56,084 --> 00:38:00,791
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.سأوصلك إلي الفندق -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , ساقي يؤلمني قليلاً -

332
00:38:01,959 --> 00:38:04,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
إلي أين ستذهب أنت ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(إلي (ساني كلوب -

333
00:38:07,459 --> 00:38:09,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.سأتناول حبتي أسبيرين وأنام قليلاً

334
00:38:13,875 --> 00:38:16,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ما هو (ساني كلوب)؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.حانة للمومسات -

335
00:38:21,625 --> 00:38:23,791
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ربما ليس من الجيد أن أنام
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!الآن بسبب فرق الوقت

336
00:38:25,625 --> 00:38:31,341
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أجل , أخشي أن أستيقظ باكراً جداً صباح
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!غد .. من الأفضل ألا أنام علي الفور

337
00:38:33,459 --> 00:38:34,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.سأرافقك

338
00:38:55,542 --> 00:38:59,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.الآنسة (سونيا) من فضلك -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ما عادت تعمل هنا -

339
00:39:05,542 --> 00:39:09,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
رحلت قبل 3 أسابيع
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لم تترك عنوانها

340
00:39:15,292 --> 00:39:16,624
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لننطلق

341
00:39:18,000 --> 00:39:21,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.سأشرب شيئاً , إنني عطش -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.سنشرب في الفندق , تعال -

342
00:39:21,459 --> 00:39:24,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 مهلاً , لا داعي للعجلة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.سنستجوب إحدي رفيقاتها

343
00:39:25,584 --> 00:39:27,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.سننام , لدينا عمل غداً

344
00:39:28,917 --> 00:39:33,166
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.اذهب أنت للنوم وأنا سأتولي الحراسة

345
00:39:33,334 --> 00:39:36,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
الحراسة ! وماذا ستفعل أثناء الحراسة ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!قلت لك سأستجوب شاهدة -

346
00:39:37,000 --> 00:39:41,708
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
(تقصد أنك ستدفع لمومس ومن مال (بينز
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(قل الأمور بوضوح يا (بيران

347
00:39:42,584 --> 00:39:46,841
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
    من تكلم عن الدفع ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
إذاً , هل ستتخذ قرارك أم ماذا ؟ -

348
00:39:51,084 --> 00:39:53,241
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.حبيبي , اخترني أنا

349
00:39:57,084 --> 00:39:59,241
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.هيا بنا حبيبي

350
00:39:59,584 --> 00:40:01,875
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.عزيزي , تعال إلي

351
00:40:09,875 --> 00:40:11,666
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.مرحباً عزيزي

352
00:40:11,875 --> 00:40:13,966
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أيمكنني تقديم كأس لك آنستي ؟

353
00:40:18,875 --> 00:40:21,466
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.مرحباً عزيزي

354
00:40:25,709 --> 00:40:29,941
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
فيم ترغبين آنستي؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لا أتكلم الفرنسية -

355
00:40:30,349 --> 00:40:31,941
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.الشمبانيا

356
00:40:36,549 --> 00:40:38,441
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(بيران)

357
00:40:42,017 --> 00:40:43,974
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أتتكلم الإسبانية ؟ -

358
00:40:45,792 --> 00:40:50,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لأن ذلك لن يكون ملائماً لاستجواب الشاهدة -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ربما أنت محق , سأختار أخري -

359
00:41:06,334 --> 00:41:10,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
سأتدبر أمري بالإنجليزية
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.سأستجوبها بالإنجليزية

360
00:41:10,934 --> 00:41:18,091
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
..صديق , صديق لي
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ربما تعرفينه

361
00:41:18,292 --> 00:41:19,983
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أين تعلمت الإنجليزية ؟

362
00:41:20,834 --> 00:41:23,083
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لماذا ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لا , لا شيء -

363
00:41:30,375 --> 00:41:31,541
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.‏50 دولاراً

364
00:41:41,500 --> 00:41:48,791
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
توقفي , توقفي , هيا يا (كامبانا) استرخ
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
     .سأعطيك فرصة الليلة

365
00:41:48,959 --> 00:41:50,974
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ألا تريد استجواب واحدة ؟

366
00:41:52,334 --> 00:41:54,724
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
هيا , كف عن هذه المهزلة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  .ولنرحل من هنا

367
00:41:54,959 --> 00:41:58,416
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
هذه الفتاة تعرف أمراً ما , هذا واضح
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 .أنا واثق من أنها تعرف أمراً ما

368
00:41:58,625 --> 00:42:02,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
تعرف أنها وجدت ضحية غبية
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.هذا واضح بالفعل

369
00:42:12,667 --> 00:42:14,624
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.المعذرة , لكن الرقص يجري في دمي

370
00:42:26,250 --> 00:42:27,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أعطني مالك

371
00:42:28,542 --> 00:42:30,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أعطني مالك -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لماذا ؟ -

372
00:42:30,792 --> 00:42:33,958
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لأنها ستسرقه منك أيها الأحمق
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.سوف تسلبك مالك , أعطني إياه

373
00:42:35,375 --> 00:42:37,041
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
بم نعتني ؟

374
00:42:38,125 --> 00:42:39,749
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
قبل قليل , بم نعتني ؟

375
00:42:43,417 --> 00:42:46,416
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
مغفل ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لا , لا , بم نعتني ؟ -

376
00:42:48,459 --> 00:42:49,991
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ساذج ؟

377
00:42:51,167 --> 00:42:54,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
    أتفعل هذا عمداً؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.علي الإطلاق , لا أعرف , لم أنتبه -

378
00:42:54,750 --> 00:42:57,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!أنا أعرف ولن أنسي

379
00:42:59,209 --> 00:43:00,749
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.(سأرحل يا (بيران

380
00:43:05,417 --> 00:43:09,458
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ربما لن أكون في الفندق عندما تعود
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!بدأت أسأم من حماقاتك

381
00:43:09,917 --> 00:43:13,683
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أجل , يمكنني الاستغناء
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.عن مساعد مثلك

382
00:43:37,917 --> 00:43:39,083
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
هل أرافقك ؟

383
00:44:01,625 --> 00:44:06,374
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
سأعود , إنني متعب
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.المعذرة , إنني متعب , سأعود

384
00:44:09,625 --> 00:44:11,374
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لا , لا

385
00:44:14,042 --> 00:44:16,291
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.خذي , إلي اللقاء

386
00:44:50,042 --> 00:44:51,542
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.مرحباً

387
00:44:51,543 --> 00:44:54,542
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
لا توجد سيارة أجرة , أنا سأوصلك , حسناً ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً -

388
00:44:54,544 --> 00:44:56,142
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.تعال -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -

389
00:44:56,143 --> 00:44:57,542
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً

390
00:44:59,542 --> 00:45:02,791
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.أنت لطيفة جداً بالفعل -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لا أتكلم الفرنسية -

391
00:45:04,667 --> 00:45:06,124
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.لا بأس

392
00:45:11,375 --> 00:45:13,374
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.الحياة لا تعقل فعلاً

393
00:45:16,334 --> 00:45:23,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 أمس كنت في (باريس) وحيداً والسماء رمادية وأعمل
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.في المحاسبة واليوم ها أنا في (المكسيك) والطقس جميل

394
00:45:24,625 --> 00:45:28,599
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
وبصحبتي فتاة جميلة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.وأعيش حياة مغامر

395
00:45:29,250 --> 00:45:31,249
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
إنني محظوظ جداً , أليس كذلك ؟

396
00:45:40,500 --> 00:45:45,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
مكتب الاستقبال ؟
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ألم يعد السيد (بيران) بعد ؟

397
00:45:47,542 --> 00:45:48,874
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً

398
00:45:57,000 --> 00:45:58,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يفعل هذا الأحمق ؟

399
00:46:04,042 --> 00:46:05,933
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أمتأكدة من أن هذا طريق الفندق ؟

400
00:46:09,125 --> 00:46:10,924
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ليس هذا اتجاه الفندق

401
00:46:15,125 --> 00:46:17,624
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ليس هذا اتجاه الفندق

402
00:46:20,750 --> 00:46:21,833
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
إلي أين تأخذينني ؟

403
00:46:31,667 --> 00:46:33,041
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تفعلين ؟

404
00:47:10,167 --> 00:47:14,166
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
إذا لم أعد بعد ساعة فعودي
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إلي بيتك , إلي اللقاء

405
00:47:22,709 --> 00:47:25,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
(إذا وصل السيد (بيران
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.فقل له إنني ذهبت للبحث عنه

406
00:47:26,009 --> 00:47:27,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.نعم سيدي

407
00:47:43,417 --> 00:47:44,966
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!اتصل بطبيب

408
00:47:50,000 --> 00:47:51,499
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
هل كانت الفتاة التي في الحانة ؟

409
00:47:53,375 --> 00:47:56,974
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!مالي , مالي كله

410
00:47:57,334 --> 00:48:02,749
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إلي اللقاء -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.انتظر , سأرافقك -

411
00:48:07,542 --> 00:48:09,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
 يا حامل الأمتعة
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.ضع هذا في سيارتي

412
00:48:21,459 --> 00:48:22,583
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إنني أصغي إليك

413
00:48:23,334 --> 00:48:26,916
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.تسكن مع (فرناندو) , يدير نادياً للمقامرة

414
00:48:33,625 --> 00:48:36,166
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
أيمكننا الدخول ؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إنه خاص -

415
00:48:39,750 --> 00:48:43,124
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ما هي شكليات الانضمام إلي النادي؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
       .اتركني , اتركني -

416
00:48:43,292 --> 00:48:45,791
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
!لم أفهم جيداً , افتح , لا نسمع جيداً

417
00:48:54,542 --> 00:48:58,124
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
السيد (فرناندو) من فضلك؟ -
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تريد من السيد (فرناندو)؟ -

418
00:49:08,459 --> 00:49:10,574
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.جئنا لأخذ وديعة تركناها عندك

419
00:49:16,542 --> 00:49:17,999
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.‏2000 دولار

420
00:49:34,334 --> 00:49:37,358
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.المسألة شخصية , شكراً جزيلاً

421
00:49:37,500 --> 00:49:39,933
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
  إلي اللقاء سيدتي
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}
.إلي اللقاء أيها السادة

422
00:49:47,334 --> 00:49:48,958
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أيها السادة , سيدتي

423
00:49:55,000 --> 00:49:58,583
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(يجدر بنا العمل علي إيجاد (أربال
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لكن بدلاً من ذلك نتحامق طوال الليل

424
00:50:01,959 --> 00:50:04,949
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!نتحامق لأن زير نساء سرقته مومس

425
00:50:06,084 --> 00:50:07,916
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!وكف عن الشخير من فضلك

426
00:50:11,792 --> 00:50:15,999
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
آسف يا (كومبانا) , أعترف
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بأنني أخطأت وأعتذر لك

427
00:50:16,584 --> 00:50:17,941
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , لا بأس

428
00:50:19,292 --> 00:50:21,916
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تفعل ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أرمي منديل ورقي -

429
00:50:22,917 --> 00:50:24,791
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إنه منديلي , لا بأس

430
00:50:24,959 --> 00:50:26,249
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.معذرة

431
00:50:26,875 --> 00:50:28,708
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لكنني مضطرب

432
00:50:29,959 --> 00:50:32,166
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(لكن سأتمالك نفسي وسأجد (أربال

433
00:50:34,917 --> 00:50:38,124
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كيف هو (أربال) ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أقصد كيف مظهره الخارجي ؟

434
00:50:38,292 --> 00:50:40,083
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.متوسط القامة , أسمر وأسود العينين

435
00:50:42,709 --> 00:50:45,833
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.من المؤسف أنه ليس لدينا صورة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا , لدي صورة , ماذا تعتقد؟ -

436
00:50:46,000 --> 00:50:48,374
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أمارس هذه المهنة منذ 10سنوات

437
00:51:34,459 --> 00:51:38,791
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا بأس , أنت لا تحفظ الوجوه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا تحفظ الوجوه

438
00:51:43,459 --> 00:51:45,983
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.يحدث لي غالباً ألا أعرف الأشخاص

439
00:51:51,375 --> 00:51:54,549
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يمكن أن يكون المرء شرطياً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بارعاً لكن بصره سييء

440
00:51:56,542 --> 00:51:58,941
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.في عمر معين يتراجع البصر -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(بيران) -

441
00:51:59,667 --> 00:52:01,166
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كفي -

442
00:52:08,042 --> 00:52:09,749
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!اتركني

443
00:52:27,000 --> 00:52:28,458
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..لقد أعطيتك

444
00:52:56,125 --> 00:52:57,499
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أتعرفها ؟

445
00:53:00,625 --> 00:53:03,666
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
اسمعني جيداً , أدعي (كومبانا) ولست
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.من الشرطة وأريد استعادة هذه الفتاة

446
00:53:03,834 --> 00:53:05,874
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إن قلت لي أين هي
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ستنال آلف دولار وسترحل

447
00:53:08,209 --> 00:53:10,958
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!انزل , انزل

448
00:53:16,500 --> 00:53:19,041
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لديك خمس ثوان لتجيب
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..واحد

449
00:53:19,250 --> 00:53:23,583
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!‏4,3,2

450
00:53:23,750 --> 00:53:27,458
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا شيء إلا المتاعب , عرفت أنني لن
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أعرف إلا المتاعب مع تلك الفتاة

451
00:53:27,625 --> 00:53:29,666
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إنها هي -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أتعتقد ذلك؟ -

452
00:53:29,834 --> 00:53:32,916
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا شيء إلا المتاعب , إنها هي -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا شيء إلا المتاعب , عرفت ذلك -

453
00:53:34,167 --> 00:53:35,833
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إنه مسكين

454
00:53:36,000 --> 00:53:38,999
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا أصابك؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا شيء , أنا أصغي إليك -

455
00:53:39,125 --> 00:53:45,016
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
  أنا لم أرد أذيتها , أقسم لك
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.عندما التقطتها لم أكن أعرف من هي

456
00:53:45,034 --> 00:53:50,291
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إنها الحقيقة وبعدها عندما عرفت تخلصت منها لأن
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(هذه المسألة أكبر من قدرتي فأعطيتها لــ(فرناندو

457
00:53:50,834 --> 00:53:53,958
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
صاحب نادي المقامرة ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

458
00:53:54,009 --> 00:53:56,291
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أين هي الآن ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعرف شيئاً عنها -

459
00:53:56,459 --> 00:54:00,208
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا أعرف ماذا حل بها , لا أعرف شيئاً مطلقاً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لكن خصوصاً لا أريد أن أعرف

460
00:54:00,250 --> 00:54:06,249
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هيا , هيا , لننطلق

461
00:54:11,625 --> 00:54:14,708
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
    سنعيده إلي لعبة المقامرة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أريد مكالمة (فرناندو) , سنعود إلي النادي

462
00:54:14,875 --> 00:54:17,291
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!مجدداً ومجدداً

463
00:54:17,459 --> 00:54:21,458
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا , ليس أنا , لا أريد الذهاب إلي النادي
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إن علموا أنني كلمتك فسيقتلونني

464
00:54:21,667 --> 00:54:25,083
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أعطني مالي -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا أحمله معي , سنمر بالفندق , لننطلق -

465
00:54:25,667 --> 00:54:26,583
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لننطلق

466
00:54:36,625 --> 00:54:39,583
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يجري الآن ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعرف -

467
00:54:47,167 --> 00:54:48,966
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لقد علقنا في التراب

468
00:54:50,667 --> 00:54:51,833
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هذا لا يعقل

469
00:54:52,917 --> 00:54:55,583
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يا له من أحمق -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
من؟ -

470
00:54:55,750 --> 00:54:58,458
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
من ؟ أنت ! من يخطر له
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ركن السيارة في هذا الوحل ؟

471
00:54:58,625 --> 00:55:01,874
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا تصرخ في هكذا ! قلت لي
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أن أتوقف , فتوقفت حيث يمكنني

472
00:55:02,042 --> 00:55:03,924
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!فتوقفت في الوحل , هذا ما أقوله

473
00:55:07,625 --> 00:55:09,999
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ربما أنا أقف في الوحل
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لكن القذارة لا تعمي عيني

474
00:55:10,209 --> 00:55:14,166
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أقول أن القذارة لا تعمي عيني -

475
00:55:14,334 --> 00:55:18,416
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
عندما أحمل صورة في جيبي لست مضطراً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.للقيام برحلتين للتعرف علي الشخص

476
00:55:18,625 --> 00:55:20,016
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
حقاً؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هذا يدعو للسخرية -

477
00:55:20,025 --> 00:55:22,576
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
المحترف العظيم الذي تغطي
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.القذارة عينيه , هذا يدعو للسخرية

478
00:55:22,584 --> 00:55:24,541
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لم يتوقف عن الصراخ في طوال
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!النهار ! المحترف العظيم

479
00:55:24,709 --> 00:55:27,333
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
وعندما يصطدم بمذنب يعتذر له
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ويرحل لذلك أضحك عليه

480
00:55:27,542 --> 00:55:28,791
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!انتبه

481
00:55:36,292 --> 00:55:40,708
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بيران) , هل أصبت بشيء ؟) -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كلا , أنا بخير -

482
00:55:50,500 --> 00:55:51,958
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل الأمر خطير ؟

483
00:55:55,375 --> 00:55:59,083
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا شيء إلا المتاعب , عرفت ذلك

484
00:56:05,584 --> 00:56:06,916
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل مات ؟

485
00:56:13,459 --> 00:56:15,408
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
تفوح رائحة الوقود , أليس كذلك ؟

486
00:56:16,542 --> 00:56:20,324
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لقد مات وثمة رصاصة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.في مخزن الوقود

487
00:56:23,667 --> 00:56:27,041
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(في هذه الساعة قد تكون ابنة (بينز
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(في ماخور في (فنزويلا

488
00:56:50,667 --> 00:56:52,624
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أهناك مواخير كثيرة في (فنزويلا) ؟

489
00:56:54,959 --> 00:56:57,591
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سنجوبها كلها , هذا ما سنفعله

490
00:56:58,084 --> 00:57:02,924
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
نهاراً وليلاً إن اقتضي الأمر , لن أنام
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مهما لزم من وقت , سنجوبها كلها

491
00:57:05,375 --> 00:57:07,624
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يجب أن نطلب زيادة لنفقاتنا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(من السيد (بينز

492
00:57:11,167 --> 00:57:14,541
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تفعل ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أسلك طريقاً مختصراً -

493
00:57:29,417 --> 00:57:31,624
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل ستغضب إن قلت لك شيئاً؟

494
00:57:32,292 --> 00:57:34,791
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.في الواقع , بفضلي أنا وجدنا دليلاً

495
00:57:34,959 --> 00:57:38,458
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هذا صحيح , لو لم أذهب إلي (ساني
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كلوب) لما دعوت الشقراء إلي كأس

496
00:57:38,625 --> 00:57:41,458
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..ولما كانوا سرقوا مالي ولما عثرنا علي

497
00:57:41,625 --> 00:57:47,874
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا , أنا لا أؤمن بالسحر , أنا أؤمن بالمنطق
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
المنطق ؟ أتعرف ما معني ذلك ؟

498
00:57:48,042 --> 00:57:53,333
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أنا رجل عقلاني وعلمي
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا لا أعتمد في تحقيقي علي مصادفات ضبابية

499
00:57:55,334 --> 00:57:57,458
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ما بك الآن ؟

500
00:57:57,625 --> 00:57:59,791
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعرف , أنا أغرق -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لماذا ؟ -

501
00:57:59,959 --> 00:58:02,083
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.قلت لا أعرف

502
00:58:02,250 --> 00:58:04,499
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!توقف عن التهريج عندما أكلمك

503
00:58:04,667 --> 00:58:07,308
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا لا أهرج , الأرض تزحل
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تحت قدمي وأنا أغرق

504
00:58:07,375 --> 00:58:09,416
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ولماذا لا أغرق أنا ؟

505
00:58:09,584 --> 00:58:12,916
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لأنك بدون شك تقف علي أرض
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ثابتة وأنا علي أرض متحركة

506
00:58:13,084 --> 00:58:16,124
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
  لو لم نترك الطريق لما حدث هذا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنت من أردت سلوك طريق مختصر

507
00:58:17,334 --> 00:58:19,041
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تغرق وتبقي متفرجاً؟

508
00:58:19,209 --> 00:58:22,699
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذا قمت برد فعل فسأغرق أكثر , هذا معروف
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يجب ألا نتخبط في الرمال المتحركة

509
00:58:22,709 --> 00:58:28,991
{\fs24}{\fnArabic Typesetting}
.بيران) , ليس هناك رمال متحركة مذكورة في هذه المنطقة) -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
     .حسناً , إن أردت رأيي فقد حان الوقت لذكرها -

510
00:58:34,375 --> 00:58:35,333
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تمسك جيداً

511
00:59:02,084 --> 00:59:05,166
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تباً , فقدت فردة حذاء

512
00:59:08,167 --> 00:59:09,999
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ألا تستريح أبداً يا (بيران) ؟

513
00:59:12,750 --> 00:59:13,666
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!تعال بسرعة

514
00:59:28,550 --> 00:59:29,866
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..لكن

515
00:59:43,334 --> 00:59:47,874
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
افتحوا الباب , افتحوا الباب
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.نحن لم نفعل شيئاً

516
00:59:48,667 --> 00:59:52,166
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
نحن الفرنسيان , افتحوا الباب
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لكم من الوقت سنبقي هنا ؟

517
00:59:52,375 --> 00:59:54,874
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(قلت لهم أن يبلغوا المفوض (كوستاو
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
    .آمل أنهم فعلوا ذلك

518
00:59:55,417 --> 00:59:57,833
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!افتحوا الباب بحق السماء

519
00:59:58,334 --> 01:00:03,891
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا تتعب نفسك , لا نفع من هذا -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا نفع من هذا , أنا هنا منذ سنتين -

520
01:00:15,542 --> 01:00:16,583
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ها هم

521
01:00:16,792 --> 01:00:20,499
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سيختارون أحدنا بالصدفة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وسيضربونه كالوحوش

522
01:00:20,709 --> 01:00:23,874
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إنها تسليتهم الكبري -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ما معني هذا ؟ -

523
01:00:26,417 --> 01:00:28,449
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يعني أن أحدنا نحن الثلاثة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سيتلقي ضرباً مبرحاً

524
01:00:28,459 --> 01:00:29,624
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
حقاً؟

525
01:00:37,834 --> 01:00:40,083
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لماذ تنظر إلي هكذا ؟

526
01:01:02,250 --> 01:01:03,083
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أنت

527
01:01:05,667 --> 01:01:09,166
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل أنت , تعال معنا -

528
01:01:21,417 --> 01:01:22,333
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هيا

529
01:01:31,459 --> 01:01:32,666
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً يا رفيقي

530
01:01:40,750 --> 01:01:44,291
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت بخير (كومبانا)؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بخير -

531
01:01:44,459 --> 01:01:47,916
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنت تتألم , تعال , تعال

532
01:01:48,125 --> 01:01:51,391
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.اجلس , استرح قليلاً

533
01:01:52,584 --> 01:01:57,499
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كومبانا) , هل تأذيت؟) -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا , لا , لا تلمسني -

534
01:01:57,584 --> 01:01:59,499
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا , لا , لا

535
01:02:01,792 --> 01:02:03,333
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا تقترب مني

536
01:02:08,667 --> 01:02:10,333
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنت لست محظوظاً يا رفيق

537
01:02:12,500 --> 01:02:17,666
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا وجود للحظ , أنا لا أؤمن به
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!تباً , تباً

538
01:02:20,417 --> 01:02:23,499
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هل أنت من يصرخ ؟ تعال معنا

539
01:02:29,917 --> 01:02:34,416
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
من ؟ (كومبانا) و(بيران) ؟

540
01:02:34,584 --> 01:02:36,249
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بحق السماء , أنا آت

541
01:02:44,084 --> 01:02:45,249
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(كومبانا)

542
01:02:53,250 --> 01:02:58,041
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
    كومبانا) , إنني آسف جداً)
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لقد أبلغوني للتو , إنه سوء تفاهم سخيف

543
01:02:58,209 --> 01:03:01,749
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
وجدوا (أربال) علي الطريق
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.واعتقدوا أنكما قتلتماه

544
01:03:02,125 --> 01:03:07,874
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سأرافقك إلي الفندق وأرجو منك أن تعذرنا -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كانت حقاً ابنة (بينز) , ربما مازال لدينا فرصة -

545
01:03:44,917 --> 01:03:49,333
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أين هي ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.دعني أهتم بالأمر وأنت استرح -

546
01:03:49,959 --> 01:03:53,483
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سأتصل بك حالما أعلم أمراً جديداً , هيا

547
01:03:58,084 --> 01:04:04,449
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كومبانا) أنا (كوستاو) أجل , لقد تكلم)
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وللأسف علي إبلاغك بخبر سييء

548
01:04:05,750 --> 01:04:09,124
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل ماتت ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وكأنها ماتت -

549
01:04:09,292 --> 01:04:12,916
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أرادوا تخبئتها , سحبوها بالطائرة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لكن الطائرة لم تصل إلي وجهتها

550
01:04:15,709 --> 01:04:20,833
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لابد أنها سقطت في مكان ما في الغابة العذراء
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
     .الآن أفهم لماذا يطلبون فدية

551
01:04:21,834 --> 01:04:29,541
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(هذا كل ما أعرفه , آسف (كومبانا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
 .سأترك لك أمر إبلاغ والدها

552
01:04:30,542 --> 01:04:31,708
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إلي اللقاء

553
01:04:36,334 --> 01:04:39,833
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(سيد (بينز
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(سيد (بينز

554
01:04:42,042 --> 01:04:45,499
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
طالما ليس لدينا الإثبات أنها ماتت
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.في الحادث فلن أصدق ذلك

555
01:04:46,084 --> 01:04:52,499
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لقد تخطت كوارث كثيرة في حياتها لذا يجب ألا نفقد
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(الأمل ! لديها ملاك حارس استثنائي سيد (بينز

556
01:04:52,667 --> 01:04:57,749
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ملاك حارس , كان لديه عمل كثير معها بحيث
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أصبح فائق التدريب , يجب الوثوق به

557
01:04:59,959 --> 01:05:02,124
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(ما عدت أؤمن بذلك يا (ميلير

558
01:05:03,500 --> 01:05:07,458
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا أحد يجد طائرة سياحية
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.صغيرة في الغابة الاستوائية

559
01:05:08,542 --> 01:05:12,749
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا , قضي الأمر

560
01:05:17,375 --> 01:05:18,624
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هذا غير مؤكد

561
01:05:22,292 --> 01:05:27,541
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا آسف سيدي , لقد تعثرت بحذائك -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا بأس , أنا المذنب , كان علي إبعاده -

562
01:05:31,834 --> 01:05:33,516
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أحضر لي مجدداً الشيء نفسه

563
01:05:35,875 --> 01:05:40,208
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ألا تريد أن أرسل عاملة التنظيف ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا , لا , لا بأس , هيا -

564
01:05:44,292 --> 01:05:45,708
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا بأس , لا بأس , هيا

565
01:05:51,000 --> 01:05:53,774
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أفقد الأمل بإيجاد ابنة (بينز) , سنعود -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -

566
01:05:53,799 --> 01:05:58,083
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
  تعرضت لحادث طائرة , لم يعد لدينا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
عمل هنا , كم يلزمك من الوقت لتستعد ؟

567
01:06:02,000 --> 01:06:03,941
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
آلو ؟

568
01:06:04,500 --> 01:06:06,541
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.مرحباً سيدي

569
01:06:06,709 --> 01:06:08,458
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.انتظر , سأصلك به

570
01:06:15,034 --> 01:06:19,416
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
          آلو ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.كامبانا) , خطرت للسيد (مايير) فكرة) -

571
01:06:19,584 --> 01:06:22,499
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.سأعطيه لك وهو سيشرح لك بنفسه

572
01:06:23,709 --> 01:06:28,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
آلو ؟ مرحباً , إليك الفكرة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.ستستأجر طائرة , أجل

573
01:06:29,125 --> 01:06:33,749
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ستستأجر طائرة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.دع (بيران) علي متنها وجولا فوق الغابة

574
01:06:33,959 --> 01:06:35,208
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟

575
01:06:37,709 --> 01:06:40,666
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ما هذه القصة مجدداً؟

576
01:06:40,834 --> 01:06:43,974
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أنا ما عدت أناقش , سأتصل بك لاحقاً
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.(إلي اللقاء سيد (مايير

577
01:06:45,792 --> 01:06:48,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!تباً , سحقاً , اللعنة , تباً

578
01:06:49,209 --> 01:06:50,333
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يجري ؟

579
01:06:51,375 --> 01:06:54,991
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا يريدان الإقرار بأن الأمر انتهي -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يقولان ؟ -

580
01:06:55,584 --> 01:06:58,941
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أن أضعك علي متن الطائرة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.والتجول فيها فوق الغابة

581
01:07:00,459 --> 01:07:02,166
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.إنها طريقة غريبة

582
01:07:10,875 --> 01:07:13,524
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.ادخل -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت مستعد؟ -

583
01:07:13,584 --> 01:07:15,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
 ألديك ماء في غرفتك؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أجل , أصلحوها , لماذا ؟ -

584
01:07:17,834 --> 01:07:18,991
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لننطلق

585
01:07:24,792 --> 01:07:29,041
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
إنني مسرور بالقيام بجولة بالطائرة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.شريط حذائك مفكوك

586
01:07:29,209 --> 01:07:30,666
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.شريط حذائك مفكوك -

587
01:07:37,000 --> 01:07:39,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!انقطع شريط حذائي -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا بأس -

588
01:07:42,959 --> 01:07:45,966
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.إنها إشارة -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
إشارة لماذا ؟ -

589
01:07:47,417 --> 01:07:49,683
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أنا أعرف ما الذي أقوله

590
01:07:55,459 --> 01:07:57,124
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أهناك مظلات في طائرتك ؟

591
01:07:57,292 --> 01:08:02,966
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
مظلات ؟ لا ! أسبق أن رأيت
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
مظلات في الطائرات السياحية ؟

592
01:08:03,000 --> 01:08:07,249
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أيمكننا إحضار مظلة ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.يبدو أنك لا تثق بي -

593
01:08:07,459 --> 01:08:11,941
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
  لا , لا , لا يتعلق الأمر بك
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لكن قد يحدث عطل ميكانيكي

594
01:08:12,084 --> 01:08:16,924
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!كما أن صديقك متفائل -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.في النهاية سينحسنا -

595
01:08:18,750 --> 01:08:19,749
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.هذه أفضل نكتة

596
01:08:20,667 --> 01:08:22,708
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا تبدو مرتاحاً

597
01:08:25,042 --> 01:08:27,458
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
إن كنت لا تشعر بأنك بخير
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.فيمكنني الذهاب وحدي

598
01:08:27,584 --> 01:08:29,541
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أتعتقد ذلك ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

599
01:08:29,584 --> 01:08:32,283
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
هذا لا يزعجني , سأقوم بجولة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.استطلاعية صغيرة مع الطيار

600
01:08:32,292 --> 01:08:36,924
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.وبعدها سأوافيك في الفندق -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.هذا صحيح , في الواقع أنت محق -

601
01:08:38,459 --> 01:08:41,791
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
لماذا نزدحم نحن الاثنين في هذه
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.الطائرة الصغيرة , هذا سخيف

602
01:08:41,959 --> 01:08:43,291
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.اذهب واسترح , إلي اللقاء

603
01:08:44,292 --> 01:08:50,541
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.(بيران) .. إلي اللقاء يا (بيران)

604
01:08:51,959 --> 01:08:53,666
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.زنبور ! لا تتحرك

605
01:08:53,834 --> 01:08:57,291
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
        ماذا ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.زنبور , لدي حساسية , لا تتحرك -

606
01:08:58,459 --> 01:08:59,833
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!تباً

607
01:09:00,542 --> 01:09:02,166
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.إذا لدغني فسأموت

608
01:09:02,375 --> 01:09:07,958
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
صدقني , ذات مرة أثناء عطلة لدغني زنبور
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أمضيت أسبوعاً في المستشفي وكدت أموت

609
01:09:08,125 --> 01:09:10,983
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أنتفخ وأنتفخ وأبدأ بالاختناق

610
01:09:17,584 --> 01:09:21,974
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
كم من الوقت سننتظر هكذا ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعرف , لا يعتمد الأمر علي -

611
01:09:22,875 --> 01:09:23,874
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا تتحرك

612
01:09:24,084 --> 01:09:27,874
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!قلت لك ألا تتحرك
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
كيف حاله ؟ أهو مسعور ؟

613
01:09:29,459 --> 01:09:31,549
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا , علي الإطلاق , إنه هاديء جداً

614
01:09:33,209 --> 01:09:36,749
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
        .اعذرنا -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا , لا آبه , أتقاضي بالساعة -

615
01:09:37,875 --> 01:09:41,958
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
(أشعر بأنها نامت يا (بيران
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا إذا أمضت ليلتها هناك ؟

616
01:09:42,459 --> 01:09:47,949
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
  لا تجعلني أضحك
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.إذا ضحكت قضي علي

617
01:10:13,042 --> 01:10:14,499
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!يا للهول -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
إذاً؟ -

618
01:10:15,000 --> 01:10:18,916
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
لقد خفت كثيراً
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أشعر بالغثيان حتي

619
01:10:19,084 --> 01:10:21,333
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
هل ستكون بخير ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أعتقد ذلك , أجل -

620
01:10:21,959 --> 01:10:22,874
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , سأرافقك

621
01:10:23,042 --> 01:10:26,374
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا داعي لذلك , سأكون بخير -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
       .هيا اصعد -

622
01:10:28,167 --> 01:10:31,041
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!لست أمزح , أعاني فعلاً من حساسية

623
01:10:32,125 --> 01:10:34,666
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ورثت الحساسية من عائلتي
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أمي تعاني من الربو

624
01:10:34,834 --> 01:10:42,333
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
وأذكر أن أجدتي عندما كانت تأكل الفراولة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!كانت بقعاً حمراء صغيرة تكسو وجهها

625
01:10:57,375 --> 01:10:59,208
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.انطلقنا

626
01:11:00,209 --> 01:11:06,624
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
     ما الأمر ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!لا أعرف , مسمار أو إبرة -

627
01:11:10,375 --> 01:11:11,916
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!تباً

628
01:11:14,000 --> 01:11:15,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أيمكنني التدخين؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , هيا دخن -

629
01:11:19,150 --> 01:11:23,041
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
لا , شكراً , شعرت كأنني
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أصبت بشحنة كهربائية

630
01:11:46,667 --> 01:11:49,208
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أكل شيء بخير ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.كما يرام -

631
01:11:51,125 --> 01:11:53,158
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أمتأكد ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -

632
01:11:54,209 --> 01:11:56,958
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أمتأكد أن كل شيء بخير ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
   .لقد قلت لك ذلك -

633
01:11:59,667 --> 01:12:01,916
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!(يا له من أحمق ذلك المدعو (مايير -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -

634
01:12:02,084 --> 01:12:03,666
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا , لا شيء

635
01:12:05,709 --> 01:12:07,541
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.هذه الغابة مذهلة

636
01:12:13,000 --> 01:12:15,374
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.يا لها من غابة غنية وغضة

637
01:12:15,584 --> 01:12:19,708
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
بيران) , هل أنت بخير ؟) -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
     أجل وأنت ؟ -

638
01:12:21,992 --> 01:12:22,949
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.(بيران)

639
01:12:23,792 --> 01:12:28,749
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!المكسيك) أرض التناقضات) -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.اهبط بأسرع وقت ممكن -

640
01:12:28,917 --> 01:12:31,583
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.اهبط بأسرع وقت ممكن -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
لماذا؟ -

641
01:12:32,459 --> 01:12:34,166
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!بحق السماء

642
01:12:36,500 --> 01:12:39,124
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!كامبانا) , (كامبانا) , إنني أختنق)

643
01:13:39,250 --> 01:13:42,458
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أمازلت بحاجة إلي ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا  , لا بأس , يمكنك الرحيل -

644
01:13:48,459 --> 01:13:52,949
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ستكون بخير يا (بيران) , ستكون بخير ,  ثمة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.مستشفي قريب , سنبلغه في 10 دقائق

645
01:13:54,375 --> 01:13:57,958
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.(شكراً  (كامبانا -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.انتهي الأمر , لقد نجوت -

646
01:14:04,667 --> 01:14:09,249
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
   هل تحسنت؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , لقد نجوت -

647
01:14:13,959 --> 01:14:17,166
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.قصة هذا الرجل غريبة جداً -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
        ما هي؟ -

648
01:14:17,334 --> 01:14:19,833
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
احترقت قريته وأحضروه
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.إلي هنا لمعالجته

649
01:14:20,000 --> 01:14:22,833
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
وإن يكن ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.تعال وانظر -

650
01:14:34,209 --> 01:14:37,916
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أخبر صديقي ما حدث في قريتك

651
01:14:41,292 --> 01:14:43,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.عندما يحلم في الليل يتكلم عن شابة

652
01:14:44,167 --> 01:14:47,791
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
يقول : " وصلت الفتاة المستديرة العينين
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
"إلي القرية وأحرقت كل شيء

653
01:14:48,750 --> 01:14:50,958
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ألديك صورة ابنة (بينز) ؟

654
01:14:57,000 --> 01:14:58,291
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
هذا مثير للاهتمام , أليس كذلك ؟

655
01:15:07,875 --> 01:15:09,874
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!هذا يكفي , ليست لعبة , توقف

656
01:15:11,709 --> 01:15:14,791
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أتعرف هذه الفتاة ؟ أتعرف هذه الفتاة ؟

657
01:15:16,250 --> 01:15:17,583
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا , لن نعرف المزيد منه

658
01:15:17,792 --> 01:15:19,966
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.إنه تحت تأثير صدمة قوية , هيا

659
01:15:21,209 --> 01:15:25,833
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
    ماذا قررت ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.سنزور هذه القرية الهندية -

660
01:15:26,000 --> 01:15:28,916
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
لم أكن أجرؤ علي اقتراح هذا
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أعرف أنك تحب المنطق

661
01:15:29,084 --> 01:15:31,333
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
   وهذا ليس منطقياً جداً
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
..كل هذا , لدغني زنبور و

662
01:15:31,500 --> 01:15:32,791
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!اخرس

663
01:15:32,959 --> 01:15:36,791
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
في هذا التحقيق مصادفة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أو اثنتان محيرتان

664
01:15:38,709 --> 01:15:40,791
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!كم هو صاخب

665
01:16:00,167 --> 01:16:04,333
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
   أعرف (إسبانيا) تحديداً
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أزورها كل سنة في العطلة مع أمي

666
01:16:06,500 --> 01:16:08,583
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.إنها جميلة أيضاً لكنها مختلفة

667
01:16:16,084 --> 01:16:18,941
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
عدد الأمور التي حدثت لي
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!منذ لقائي بك لا يعقل

668
01:16:22,000 --> 01:16:23,916
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.والتي حدثت لي أيضاً

669
01:16:31,375 --> 01:16:32,833
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لم يبق هناك الكثير

670
01:16:35,792 --> 01:16:37,591
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
هل من أحد هنا ؟

671
01:16:40,375 --> 01:16:44,333
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
هذا ما كنت أخشاه -  ماذا ؟
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لقد احترق كل شيء وهربوا

672
01:16:45,500 --> 01:16:49,833
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
كنت آمل أنه بقي هناك البعض منهم
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لكن انتهي الأمر , لن نجدهم أبداً

673
01:16:50,000 --> 01:16:51,249
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
لماذا ؟

674
01:16:52,084 --> 01:16:58,833
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
بيران) , ليس من البسيط إيجاد هنود منكوبين)
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.رأوا فتاة مستديرة العينين في الغابة الاستوائية

675
01:17:04,334 --> 01:17:05,966
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
إذاً , انتهي الأمر ؟

676
01:17:07,959 --> 01:17:11,583
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
هذا مؤسف , إذا فشلت في هذا التحقيق
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!فلن أتمكن من إنشاء شركتي الخاصة

677
01:17:11,750 --> 01:17:13,624
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

678
01:17:13,792 --> 01:17:17,374
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أردت الحصول علي رخصة تحري خاص
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.كان السيد (بينز) سيمولني بدون شك

679
01:17:18,292 --> 01:17:21,541
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
 بدأت أحب هذه المهنة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.إنها صعبة لكنها مشوقة

680
01:17:31,334 --> 01:17:34,208
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
(كانت هذه المهمة فرصة حياتي يا (كامبانا

681
01:17:36,334 --> 01:17:38,458
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لأنه يمكنني الاعتراف لك بأمر الآن

682
01:17:40,000 --> 01:17:44,833
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لم يحالفني الحظ دائماً -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
      حقاً ؟ -

683
01:17:47,250 --> 01:17:50,874
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أخبرني بصراحة يا (كامبانا) وبمنتهي الصراحة

684
01:17:52,417 --> 01:17:54,699
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أتجدني موهوباً لهذه المهنة ؟

685
01:17:59,834 --> 01:18:00,666
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أجل

686
01:18:02,500 --> 01:18:06,708
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
إذاً , أتتصور حياة رجل مثلي في المحاسبة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
     .لم يعد بوسعي احتمالها

687
01:18:07,417 --> 01:18:10,874
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
   لم يعد بوسعي ركوب الحافلة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.كل صباح والجلوس في مكتب مقفل

688
01:18:11,542 --> 01:18:13,208
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أنت لا تعرف كل هذا

689
01:18:16,375 --> 01:18:19,766
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
   هذا مؤسف جداً
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!لأنني موهوب , أنت محق

690
01:18:21,709 --> 01:18:23,708
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.هيا تعال يا (بيران) , سنعود

691
01:18:25,375 --> 01:18:27,041
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.كنت سأجعلك شريكي

692
01:18:28,417 --> 01:18:31,249
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
نحن نشكل فريقاً جيداً , أليس كذلك؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.فريق جيد جداً , أجل -

693
01:18:32,417 --> 01:18:33,749
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.(بيران)

694
01:18:35,417 --> 01:18:37,249
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.(كامبانا) -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.(بيران) -

695
01:19:10,292 --> 01:19:11,749
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!هذا القرد مغفل

696
01:19:15,167 --> 01:19:18,208
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أرأيت ؟ هذا جنون , أليس كذلك ؟

697
01:19:21,292 --> 01:19:23,941
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.خذ , ما عدت بحاجة إليه

698
01:19:41,250 --> 01:19:42,958
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا أصابك ؟

699
01:19:47,375 --> 01:19:48,958
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يجري ؟

700
01:19:56,875 --> 01:20:02,166
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
  كان هناك هندي
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.بدا لي أنه يضع نظارات

701
01:20:02,834 --> 01:20:04,708
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
 بدا لي الأمر غريباً
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!هندي يضع نظارات

702
01:20:04,875 --> 01:20:06,416
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
كيف كانت نظاراته ؟

703
01:20:07,459 --> 01:20:09,333
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعرف -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
هل رأيتها أم لا ؟ -

704
01:20:09,500 --> 01:20:11,541
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أجل .. لا

705
01:20:11,709 --> 01:20:15,749
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
لا , كنت أقود وفكرت فجأة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أن ذلك الهندي يضع نظارات

706
01:20:24,000 --> 01:20:26,874
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لابد من أنه ابتعد مع نظاراته -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.(لعلها كانت نظارات ابنة (بينز -

707
01:20:27,042 --> 01:20:31,958
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ربما كان سروال صهري الداخلي لا أعرف
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
  .كنت نائماً , أنت من رأيته وقد أخفته

708
01:20:32,125 --> 01:20:33,833
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!لن نجده أبداً والطقس حار وقد سئمت

709
01:20:34,000 --> 01:20:35,708
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا تتحرك

710
01:20:42,459 --> 01:20:43,583
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!لا تتحرك

711
01:20:52,042 --> 01:20:54,541
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!يا لك من أحمق , يا لك من أحمق

712
01:20:54,709 --> 01:20:57,291
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
هل أصبت يا (كامبانا) ؟ هل أصبت ؟

713
01:21:08,459 --> 01:21:11,208
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
 كانت حياتي مملة قبل
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.(التعرف عليك يا (بيران

714
01:21:34,667 --> 01:21:36,866
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تفعل الآن ؟

715
01:21:38,209 --> 01:21:41,833
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.ذكروا إرساليات علي الخريطة علي بعد 20 كيلو متر -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
            لماذا الإرسالية؟ -

716
01:21:42,000 --> 01:21:44,124
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لمعالجة ساقك , لديهم ما يلزم

717
01:21:44,292 --> 01:21:46,141
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
لكن لا داعي لذلك , إنه خدش
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.سطحي , لا أحتاج إلي العلاج

718
01:21:46,209 --> 01:21:49,083
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.قد يلتهب , أمامنا ساعة , لا تناقش

719
01:22:11,334 --> 01:22:12,791
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أهذه إرساليتك ؟

720
01:22:41,500 --> 01:22:45,041
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.‏26 يونيو , قبل 3 أسابيع

721
01:22:45,209 --> 01:22:52,541
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
حدث زلزال قبل 3 أسابيع؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعرف , ربما إعصار أو ما شابه -

722
01:22:55,459 --> 01:22:58,374
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.(هذا يذكرني بمنزل والدي في (سان كلو

723
01:22:59,625 --> 01:23:03,416
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ضرب إعصار (سان كلو) ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
..لا , اشتريت عبوة غاز -

724
01:23:11,084 --> 01:23:13,458
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.غريب ما يحدث في هذه المنطقة

725
01:23:14,792 --> 01:23:18,941
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أولاً القرية المحروقة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.والآن هذه الإرسالية

726
01:23:19,459 --> 01:23:21,624
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.يبدو كأنها نكبة ما

727
01:23:41,417 --> 01:23:42,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
إلي اليمين أم إلي اليسار ؟

728
01:23:43,792 --> 01:23:45,583
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
إلي اليمين أم إلي اليسار ؟

729
01:23:46,459 --> 01:23:51,458
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
إلي اليمين , هناك طريق , لكن المسار
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أشعر بأنه هناك طريق مختصر

730
01:23:52,209 --> 01:23:55,083
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تشعر ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ما هو شعورك؟ -

731
01:23:56,417 --> 01:23:58,916
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.يقول لي حدسي أن أذهب يساراً -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.إلي اليسار -

732
01:24:29,292 --> 01:24:30,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.(لقد تهنا يا (كامبانا

733
01:24:34,375 --> 01:24:36,808
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا بأس , ما علينا إلا العودة أدراجنا

734
01:24:50,292 --> 01:24:51,791
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.الآن ما عدت أفهم

735
01:24:56,000 --> 01:25:02,416
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
       عم تبحث ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.ابنة (بينز) وليست هنا , لا شيء هنا -

736
01:25:02,584 --> 01:25:08,583
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لقد تهنا وليس هناك شيء , إنجرفت مع حماقاتك هذه
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
  .وها هي النتيجة , لقد تهنا في قلب الأدغال

737
01:25:09,084 --> 01:25:10,874
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا أصابك يا (كامبانا) ؟

738
01:25:11,084 --> 01:25:13,916
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!الفتاة صاحبة العين المستديرة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!الهندي صاحب النظارات

739
01:25:14,084 --> 01:25:19,124
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!(عبوة الغاز في المنزل في (سان كلو
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!لقد تأثرت وفقدت صوابي وها هي النتيجة

740
01:25:19,292 --> 01:25:22,749
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
سلمني المقود , هيا ابتعد
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.بحق السماء , سلمني المقود

741
01:25:23,250 --> 01:25:25,124
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!يجب أن نجد ذلك الطريق المختصر

742
01:25:35,875 --> 01:25:38,083
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.سينفد منا الوقود -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -

743
01:25:38,250 --> 01:25:40,416
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
سينفد منا الوقود , مازال لدينا
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.ما يكفي لـ 10 كلم كحد أقصي

744
01:25:40,584 --> 01:25:42,041
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.تباً -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أصبت -

745
01:26:26,209 --> 01:26:27,958
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا يمر أناس كثر من هنا

746
01:26:34,375 --> 01:26:36,374
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , لقد أتخذت القرار , سنرحل -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
        .هذا غير وارد -

747
01:26:36,542 --> 01:26:39,916
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
    من الغباء الانتظار هنا
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لم نر سيارة منذ أمس وقد ننتظر أشهر

748
01:26:40,084 --> 01:26:43,583
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
القاعدة الأولي هي ألا نبتعد
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.عن السيارة ولا نتحرك من هنا

749
01:26:43,792 --> 01:26:47,791
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
    أنا المسؤول عن هذه المهمة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أنا أتخذ القرارات وأقول لك إننا سنتحرك

750
01:26:48,000 --> 01:26:51,583
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
وأنا أقول لك أن تذهب وتجلس في السيارة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
 .وتكف عن إزعاجي , هذا أمر

751
01:26:52,500 --> 01:26:55,558
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أمر ؟ أتصدر لي الأوامر الآن ؟

752
01:26:56,875 --> 01:26:58,958
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
(أريد إعادتك حياً يا (بيران
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أفعل ما أقوله لك

753
01:26:59,125 --> 01:27:01,974
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!أنا المسؤول عن البعثة -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!أنت لا شيء أبداً -

754
01:27:03,125 --> 01:27:06,208
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
    ماذا ؟ -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أتعرف لماذا اختاروك ؟ -

755
01:27:09,875 --> 01:27:11,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.(لأنك مثل ابنة (بينز

756
01:27:12,750 --> 01:27:16,666
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
لا يمكنك القيام بخطوة بدون أن تحطم
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.وجهك أو تسبب كارثة لهذا اختاروك

757
01:27:19,292 --> 01:27:21,991
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
 لم أرد إخبارك بهذا
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لكنك ترغمني علي ذلك

758
01:27:33,042 --> 01:27:37,916
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
نحن تائهان في الأدغال لأن ذلك المجنون
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.مايير) لديه نظريات حول النحس)

759
01:27:40,000 --> 01:27:42,933
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.هذا غير صحيح -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.بلي عزيزي المسكين -

760
01:27:42,959 --> 01:27:46,624
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
"فطنتك وروحك التحليلية"
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لقد هزئا بك

761
01:27:50,375 --> 01:27:55,208
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
   أنا آسف للتسبب لك بالألم لكن لا أريد
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أن يجدوك علي بعد 20 كلم ميتاً من الإرهاق

762
01:27:56,959 --> 01:27:58,966
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.اجلس في السيارة وحاول أن تنام

763
01:27:59,584 --> 01:28:01,908
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!(سأحطم وجهك يا (كامبانا

764
01:28:04,000 --> 01:28:06,041
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
(لا تغضب مني يا (بيران
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لم أوافقهما الرأي

765
01:28:06,209 --> 01:28:09,541
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
       !دافع عن نفسك -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا تتحامق , ستتسبب بالأذية لنفسك -

766
01:28:10,000 --> 01:28:11,966
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.قلت لك ستتسبب بالأذية لنفسك

767
01:28:13,042 --> 01:28:14,291
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
هل تأذيت ؟

768
01:28:16,834 --> 01:28:18,541
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!انتبه , ثمة شجرة هنا

769
01:28:20,292 --> 01:28:21,249
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لحظة

770
01:28:24,667 --> 01:28:25,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.الآن يمكنك الانطلاق

771
01:28:25,709 --> 01:28:27,749
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!الآن اهدأ

772
01:28:32,000 --> 01:28:35,874
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
(بيران) , (بيران) , (بيران)
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
   بيران) , أتسمعني ؟)

773
01:28:38,959 --> 01:28:40,374
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.يا له من أحمق

774
01:29:06,042 --> 01:29:08,541
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لقد وصلنا يا (بيران) , سنهتم بك

775
01:29:08,625 --> 01:29:13,333
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
سنعالجك وسيجري كل
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.شيء جيداً , لقد وصلنا

776
01:29:17,375 --> 01:29:20,916
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
إنها صدمة علي الجمجمة بدون شك
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أيمكنكم إجراء صور شعاعية هنا ؟

777
01:29:21,084 --> 01:29:23,624
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أجل , لا تخش شيئاً
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.سنهتم به سيدي

778
01:29:23,792 --> 01:29:28,249
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
  أهناك جراح ؟ ربما الأمر خطير
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.ربما يجب إجراء جراحة له علي الفور

779
01:29:28,417 --> 01:29:29,999
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لا تقلق

780
01:29:30,667 --> 01:29:32,166
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت من عائلته ؟

781
01:29:33,834 --> 01:29:37,458
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , اعتني به جيداً أرجوك

782
01:29:40,875 --> 01:29:45,374
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
(نحن في مستشفي في الأدغال سيد (بينز
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
  .صدم رأسه وأصبح في غيبوبة

783
01:29:45,542 --> 01:29:48,949
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
   لا أعرف , سيفحصونه
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.(أنا غاضب من نفسي سيد (بينز

784
01:29:49,500 --> 01:29:53,624
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
        كنت أعرف ذلك منذ البداية
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.كل هذه كانت نظريات ضبابية , كان يجب ألا أتعب أبداً

785
01:29:53,792 --> 01:29:58,624
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا , لست أنت المذنب , أردت تصديق ذلك
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
    .وأنا أيضاً لوهلة كدت أصدق

786
01:30:31,625 --> 01:30:34,374
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مرحباً -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مرحباً -

787
01:30:35,417 --> 01:30:36,958
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أيــن أنــا ؟

788
01:30:40,042 --> 01:30:41,966
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعرف مطلقاً

789
01:30:45,459 --> 01:30:49,966
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تسمعين العصافير ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , هذا جميل -

790
01:30:51,834 --> 01:30:53,541
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , جميل جداً

791
01:31:25,750 --> 01:31:27,891
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لكن أين نحن ؟

792
01:31:49,209 --> 01:31:50,416
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أيــن هــو؟

793
01:31:56,209 --> 01:31:57,416
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.(بــيــران)

794
01:32:29,334 --> 01:33:34,999
<font color="#ffff00">{\an5}
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs22\3c&H000000FF&\blur7}:تـمَّـت الـــتّـــَرجـــمــــة الــعــربــيِّـــة مِـــن قـِبـــل {\fs22\3c&HC000C0&}{\fs22\3c&H00FF0000&}
| مــحــــمـد عـلــــى الـســــبـاعــى ســيـدأحـمــد |
{\fnArabic Typesetting\fs22\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}أتـمـنـــى أن تـكـونـوا قـد اسـتـمـتـعـتـم بـالـفـيـلـم</font>

