﻿1
00:00:41,195 --> 00:00:43,405
‫-هيا أيها الفتيان -اجعلونا فخورين بكم

2
00:00:46,408 --> 00:00:47,534
‫"كورس"

3
00:00:56,210 --> 00:01:01,256
‫شمال "دنفر" - ١٩٧٨

4
00:01:02,299 --> 00:01:04,677
‫أنتم تقدمون لهم المباراة، هيا، تحركوا!

5
00:01:06,720 --> 00:01:08,472
‫هيا "فيني"! هيا!

6
00:01:09,139 --> 00:01:10,307
‫يمكنك القيام بذلك!

7
00:01:15,312 --> 00:01:16,271
‫هيا العب!

8
00:01:21,193 --> 00:01:22,361
‫تسديدة!

9
00:01:22,444 --> 00:01:24,446
‫أحسنت "فيني"! تسديدة جميلة "فيني"!

10
00:01:24,530 --> 00:01:26,240
‫هيا بنا "فيني"! تسديدتان بعد!

11
00:01:30,077 --> 00:01:33,789
‫ردّها يا ضارب الكرة! ردّها يا ضارب الكرة!

12
00:01:37,251 --> 00:01:38,961
‫-التسديدة الثانية -أحسنت "فيني"

13
00:01:39,044 --> 00:01:39,920
‫مرحى!

14
00:01:40,004 --> 00:01:41,839
‫شمال "دنفر"

15
00:01:51,974 --> 00:01:53,600
‫كونوا حذرين تماماً! كونوا حذرين!

16
00:01:54,351 --> 00:01:55,394
‫ردّها يا ضارب الكرة!

17
00:02:03,485 --> 00:02:04,737
‫لا، لا!

18
00:02:07,364 --> 00:02:09,115
‫-تسديدة لدورة كاملة! -يا للعجب!

19
00:02:11,535 --> 00:02:14,830
‫"بروس"! "بروس"! "بروس"!

20
00:02:14,913 --> 00:02:17,416
‫"بروس"، "بروس"، "بروس"!

21
00:02:17,499 --> 00:02:19,084
‫"بروس"! "بروس"!

22
00:02:19,168 --> 00:02:21,503
‫"بروس"! "بروس"! "بروس"! "بروس"!

23
00:02:37,895 --> 00:02:39,647
‫-مباراة جميلة -مباراة جميلة

24
00:02:39,730 --> 00:02:41,106
‫-مباراة جميلة -مباراة جميلة

25
00:02:41,190 --> 00:02:43,317
‫-مباراة جميلة -مباراة جميلة ايها المدرب

26
00:02:43,400 --> 00:02:44,777
‫اسمع يا صاح!

27
00:02:44,860 --> 00:02:47,488
‫ذراعك قوية جداً يا رجل

28
00:02:47,571 --> 00:02:49,406
‫كدت تهزمني

29
00:02:49,490 --> 00:02:50,407
‫-مباراة جميلة -مباراة جميلة

30
00:02:50,491 --> 00:02:51,617
‫هيا "بروس"!

31
00:03:11,220 --> 00:03:12,429
‫-مرحباً "بروس" -مرحباً "بروس"

32
00:04:01,603 --> 00:04:02,896
‫قسم الشرطة - فتى مفقود

33
00:04:02,980 --> 00:04:05,441
‫الهاتف الأسود

34
00:04:21,165 --> 00:04:22,833
‫ضماد لاصق

35
00:04:43,062 --> 00:04:44,813
‫فتى مفقود - شخص مفقود

36
00:04:46,106 --> 00:04:48,192
‫شخص مفقود - مكافأة

37
00:04:53,822 --> 00:04:56,241
‫مقتبس عن قصة "الهاتف الأسود" لـ"جو هيل"

38
00:05:06,543 --> 00:05:08,504
‫جعة "بنزبيرغ"

39
00:05:26,105 --> 00:05:27,648
‫"روكي فلاتس" منشآة نووية

40
00:05:27,731 --> 00:05:28,732
‫أنباء "جبال الروكي"

41
00:05:28,816 --> 00:05:30,734
‫اعتبرت البعثة التعويضات العسكرية غير منصفة

42
00:05:43,205 --> 00:05:45,791
‫أيمكنك إصدار صوت أعلى لدى البلع؟

43
00:05:45,874 --> 00:05:48,335
‫لا أظن أنهم بإمكانهم سماعك في "بولدر"

44
00:06:00,556 --> 00:06:01,890
‫عفواً أبي

45
00:06:15,321 --> 00:06:18,324
‫لا أدري، الجميع يقول "فونزي" أو "ريتشي"

46
00:06:18,407 --> 00:06:21,910
‫"ميلي" تقول "بوتسي" لكن لا يجب الوثوق بأحد

47
00:06:21,994 --> 00:06:23,871
‫يريد أن يكبر ويتزوج برجل اسمه "بوتسي"

48
00:06:23,954 --> 00:06:27,166
‫سأثبت على خطتي وأتزوج "داني بونادوتشي"

49
00:06:27,249 --> 00:06:29,501
‫لن تتزوجي أحد من آل "بارتريدج"

50
00:06:29,585 --> 00:06:32,546
‫إنه مذهل تماماً، أعشق صوته

51
00:06:33,422 --> 00:06:34,465
‫إنه جديد

52
00:06:36,091 --> 00:06:37,343
‫ما هو؟

53
00:06:37,426 --> 00:06:40,095
‫الإعلان، السيد "يمادا" يلصقه مجدداً

54
00:06:42,931 --> 00:06:45,017
‫لا تظنينهم سيعثرون عليهم، صح؟

55
00:06:47,019 --> 00:06:48,520
‫ليس بالطريقة التي يريدونها

56
00:06:49,063 --> 00:06:50,856
‫هيا، فلننطلق، سنتأخر

57
00:06:52,775 --> 00:06:54,526
‫فتى مفقود - "بروس يمادا"

58
00:06:55,527 --> 00:06:57,237
‫هيا! تعال إلى هنا!

59
00:06:57,321 --> 00:06:59,239
‫عراك! عراك! عراك!

60
00:07:00,366 --> 00:07:01,492
‫ثمة عراك!

61
00:07:03,243 --> 00:07:05,329
‫تظن نفسك قوياً جداً، صح؟

62
00:07:05,412 --> 00:07:06,372
‫فلنكتشف ذلك

63
00:07:06,914 --> 00:07:10,250
‫سأدقك كالمسمار أيها الهزيل المكسيكي

64
00:07:10,334 --> 00:07:11,335
‫قم بذلك إذاً

65
00:07:13,170 --> 00:07:14,505
‫إلا إن كنت خائفاً

66
00:07:22,805 --> 00:07:23,847
‫اضربه "روبن"!

67
00:07:41,073 --> 00:07:42,241
‫انهض!

68
00:07:42,324 --> 00:07:43,284
‫اضربه بقوة!

69
00:07:45,911 --> 00:07:46,954
‫تعالي

70
00:07:47,037 --> 00:07:49,498
‫-تباً -هيا بنا، هيا بنا!

71
00:07:59,091 --> 00:08:00,926
‫ما الذي حصل؟ كان هذا "موز"

72
00:08:01,010 --> 00:08:02,219
‫لا يهمني

73
00:08:02,303 --> 00:08:03,971
‫"موز" سافل كبير

74
00:08:04,054 --> 00:08:05,306
‫أعرف

75
00:08:05,389 --> 00:08:07,349
‫-لكن العام الماضي أدمى أنفك -"غوين"

76
00:08:08,350 --> 00:08:09,476
‫كان يستحق ما حلّ به

77
00:08:09,560 --> 00:08:10,978
‫لا أحد يستحق هذا

78
00:08:11,061 --> 00:08:13,564
‫-لقد أبرحك ضرباً -أعرف، كنت حاضراً أتذكرين؟

79
00:08:14,982 --> 00:08:16,692
‫لكنني لا أريد التحدث عن الموضوع فحسب

80
00:08:16,775 --> 00:08:19,695
‫كان أحمقاً بعراكه مع "روبن أريانو"

81
00:08:19,778 --> 00:08:21,739
‫هو أقوى فتى في المدرسة منذ أخذ الخاطف

82
00:08:21,822 --> 00:08:22,823
‫"فانس هوبر" لاعب الفليبر

83
00:08:22,906 --> 00:08:24,783
‫أتمنى لو أنك لا تنادينه بهذا اللقب

84
00:08:24,867 --> 00:08:26,368
‫الجميع يناديه "فانس" لاعب الفليبر

85
00:08:26,452 --> 00:08:28,912
‫-لا، أعني... -أعرف من تقصد أيها الأحمق

86
00:08:28,996 --> 00:08:30,789
‫حتى الصحف تلقّبه بـ"الخاطف"

87
00:08:31,790 --> 00:08:33,791
‫أتمنى لو أنك لا تلفظين اسمه

88
00:08:35,836 --> 00:08:38,130
‫أنت لا تصدق هذه القصة، صح؟

89
00:08:38,213 --> 00:08:39,214
‫لا

90
00:08:39,298 --> 00:08:42,468
‫هو لا يسمعك ولا يخطف الأطفال الذين يلفظونه

91
00:08:42,550 --> 00:08:43,552
‫أدرك هذا

92
00:08:43,636 --> 00:08:45,554
‫-"فيني"! -قلت إنني أدرك هذا!

93
00:08:45,638 --> 00:08:47,014
‫-الفظه اذاً -لا!

94
00:08:47,097 --> 00:08:48,223
‫هل أنت جبان؟

95
00:08:50,392 --> 00:08:51,435
‫لم أقصد هذا

96
00:08:52,895 --> 00:08:53,896
‫أعرف

97
00:08:55,189 --> 00:08:58,567
‫النواة الداخلية قاسية، اما الخارجية ذائبة

98
00:08:59,526 --> 00:09:02,279
‫الطبقة التالية، اي الغلاف، سائلة بمعظمها

99
00:09:02,363 --> 00:09:06,075
‫لكن المنطقة الخارجية الرقيقة ذائبة جزئياً

100
00:09:06,825 --> 00:09:07,785
‫الشريحة التالية

101
00:09:10,537 --> 00:09:14,041
‫الطبقة السطحية تسمى القشرة هي قاسية ورقيقة

102
00:09:14,875 --> 00:09:18,545
‫فيما انقسمت الأرض إلى طبقات بدأت تبرد ببطء

103
00:09:18,629 --> 00:09:20,965
‫لكن داخلها كان لا يزال حار جداً

104
00:09:33,185 --> 00:09:34,186
‫مرحباً "فيني"

105
00:09:36,730 --> 00:09:38,148
‫أراك عند الغداء!

106
00:09:38,232 --> 00:09:39,733
‫سأحجز لك مقعداً!

107
00:09:59,336 --> 00:10:00,337
‫مرحباً "فيني"

108
00:10:01,547 --> 00:10:02,631
‫اخرج من هنا أيها الأحمق

109
00:10:02,715 --> 00:10:04,258
‫أنت لا تخدع أحداً أيها المرتاب

110
00:10:10,848 --> 00:10:12,975
‫ماذا تفعل في حمامنا؟

111
00:10:13,475 --> 00:10:15,477
‫أترى اللافتة؟ ذكر عليها إنه للفتيان

112
00:10:15,561 --> 00:10:17,313
‫أجل، للفتيان وليس لغريبي الأطوار

113
00:10:23,819 --> 00:10:25,696
‫ابتعدوا، ايها السفلة

114
00:10:27,865 --> 00:10:30,492
‫مرحباً "فين"، ماذا يجري؟

115
00:10:31,660 --> 00:10:34,288
‫أستمر بالصمود على ما أظن

116
00:10:36,707 --> 00:10:37,833
‫حسناً

117
00:10:37,916 --> 00:10:39,793
‫أسنان "موز" حادة جداً

118
00:10:40,878 --> 00:10:42,796
‫نزفت براجمي طوال الحصة الأولى

119
00:10:43,589 --> 00:10:44,590
‫مهلاً

120
00:10:46,842 --> 00:10:48,469
‫إذا عبثتم مع "فين" مجدداً...

121
00:10:50,346 --> 00:10:51,347
‫سأعبث معكم بنفسي

122
00:10:55,559 --> 00:10:56,644
‫يمكنكم الرحيل الآن

123
00:11:05,569 --> 00:11:06,570
‫شكراً

124
00:11:07,071 --> 00:11:10,157
‫ستضطر للدفاع عن نفسك يوماً ما

125
00:11:10,240 --> 00:11:11,283
‫أجل، اعرف

126
00:11:13,160 --> 00:11:14,495
‫لما تعاركت مع "موز"؟

127
00:11:15,162 --> 00:11:18,207
‫كان يتفوه بالترهات وكنت واثقاً بأنه سيتراجع

128
00:11:19,083 --> 00:11:22,753
‫لكنه لم يفعل، تفاجأت عندما حاول لكمي صراحة

129
00:11:23,671 --> 00:11:27,841
‫أكنت مضطراً لذلك؟ يبدو أنك آذيته فعلاً

130
00:11:28,467 --> 00:11:31,553
‫كنت سأبرحه ضرباً وأخيفه قليلاً

131
00:11:31,637 --> 00:11:33,097
‫لكن هذا لا يسفك الدم

132
00:11:33,180 --> 00:11:36,558
‫في وضع مماثل، كلما سُفك الدم كان أفضل

133
00:11:37,476 --> 00:11:39,645
‫من أجل الجماهير، فهذا يترك أثراً أكبر

134
00:11:41,063 --> 00:11:42,856
‫شاهدت "تكساس تشاين سو مساكر" ليلة الجمعة

135
00:11:42,940 --> 00:11:43,983
‫هل شاهدته أنت؟

136
00:11:44,066 --> 00:11:46,986
‫يُمنع على الصغار وأبي لن يصحبني لمشاهدته

137
00:11:47,069 --> 00:11:48,487
‫عمي يصحبني إلى السينما المفتوحة

138
00:11:48,570 --> 00:11:49,989
‫حيث نشاهد كل شي

139
00:11:50,072 --> 00:11:54,451
‫لكن هذا الفيلم... إنه الأفضل على الإطلاق

140
00:11:54,535 --> 00:11:56,120
‫أهو أفضل من فيلم "إنتر ذا دراغون"؟

141
00:11:56,203 --> 00:11:58,622
‫حسناً، ربما الأفضل من بعده

142
00:11:58,706 --> 00:12:00,582
‫أريد مشاهدة فيلم لـ"بروس لي" ذات يوم

143
00:12:00,666 --> 00:12:02,710
‫ربما... إذا عرضوه على التلفاز

144
00:12:02,793 --> 00:12:04,336
‫أجل، أجل، ستشاهده

145
00:12:05,296 --> 00:12:08,340
‫ألديك وقت للمرور بمنزلي بعد المدرسة؟

146
00:12:08,424 --> 00:12:09,550
‫أسنحل الرياضيات مجدداً؟

147
00:12:10,884 --> 00:12:12,386
‫السيد "جونسون" يتحدث بسرعة كبيرة

148
00:12:12,469 --> 00:12:14,221
‫ولا يشرح جيداً، ليس مثلك

149
00:12:14,305 --> 00:12:15,681
‫أيمكنك أن تشرح لي؟

150
00:12:15,764 --> 00:12:17,683
‫إذا حصلت على علامة راسب مجدداً أفصل

151
00:12:17,766 --> 00:12:18,976
‫أجل، طبعاً

152
00:12:19,059 --> 00:12:23,605
‫عندما نطرح ٦ من ١١ نجد أن قيمة إكس تساوي ٥

153
00:12:29,820 --> 00:12:31,697
‫أردت رؤيتي؟

154
00:12:32,323 --> 00:12:35,659
‫"غويندولين بلايك"، التحريان "رايت" و"ميلر"

155
00:12:36,493 --> 00:12:37,494
‫آنسة "بلايك"

156
00:12:37,578 --> 00:12:39,913
‫يودان التحدث إليك بموضوع ما

157
00:12:44,001 --> 00:12:47,296
‫أصحيح أنك صديقة "إيمي يمادا"؟

158
00:12:48,339 --> 00:12:51,550
‫نحن في الصف نفسه، أهي بخير؟

159
00:12:52,551 --> 00:12:55,763
‫بل هي بخير، وأنت تعرفين الموضوع

160
00:12:57,806 --> 00:13:00,267
‫ماذا أخبرت "إيمي" عن أخيها "بروس"؟

161
00:13:00,893 --> 00:13:03,437
‫قلت لها إنني رأيته في الحلم

162
00:13:03,520 --> 00:13:05,356
‫أي نوع من الأحلام؟

163
00:13:05,439 --> 00:13:06,690
‫كان حلماً غريباً

164
00:13:07,566 --> 00:13:09,234
‫ماذا حصل في الحلم؟

165
00:13:09,318 --> 00:13:11,236
‫لقد اختُطف، هذا كل ما في الأمر

166
00:13:11,320 --> 00:13:13,572
‫على يد رجل يضع بالونات سوداء في شاحنة

167
00:13:13,656 --> 00:13:14,823
‫أجل

168
00:13:14,907 --> 00:13:17,201
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا بعد عن الحلم؟

169
00:13:17,284 --> 00:13:19,203
‫لماذا؟ فقد كان مجرد حلم

170
00:13:19,286 --> 00:13:21,622
‫-من يعرف بأمر هذا الحلم أيضاً؟ -لا أحد

171
00:13:21,705 --> 00:13:24,583
‫عثرنا على بالونين سوداوين حيث خُطف، "غوين"

172
00:13:27,544 --> 00:13:28,545
‫يا للعجب

173
00:13:28,629 --> 00:13:32,091
‫وأيضا على بالون أسود بمكان اختطاف "غريفين"

174
00:13:32,174 --> 00:13:34,760
‫ونحن لم نعلن عن هذه التفاصيل، لذا...

175
00:13:34,843 --> 00:13:37,221
‫فالسؤال هو، من اين سمعت بموضوع البالونات؟

176
00:13:37,304 --> 00:13:38,764
‫لم أسمع به

177
00:13:38,847 --> 00:13:40,766
‫سأسألك مجدداً

178
00:13:40,849 --> 00:13:43,560
‫-كيف عرفت بأمر البالونات؟ -ماذا تخفين؟

179
00:13:43,644 --> 00:13:44,979
‫إما أنه حصل تسريب من قسم الشرطة أو...

180
00:13:45,062 --> 00:13:47,481
‫-أم ماذا؟ أتخالانني الخاطف؟ -لا

181
00:13:47,564 --> 00:13:50,734
‫أتظنانني اختطفت "فانس هوبر" الربيع الماضي؟

182
00:13:50,818 --> 00:13:52,361
‫احتُجز "فانس" مرتين

183
00:13:52,444 --> 00:13:54,280
‫سبق أن رأيته يتعارك، وصدقاني

184
00:13:54,363 --> 00:13:56,907
‫يمكنه إبراحكما ضرباً وعيناه معصوبتان

185
00:13:56,991 --> 00:13:58,701
‫انتبهي لألفاظك "غوين"

186
00:13:58,784 --> 00:14:01,829
‫أجل، وأنا هزمته لأنني الخاطف طبعاً

187
00:14:01,912 --> 00:14:05,249
‫-يا لكما من أحمقين -"غويندولين بلايك"!

188
00:14:07,251 --> 00:14:08,252
‫"غوين"

189
00:14:10,421 --> 00:14:11,755
‫ما الذي تخفينه عنا؟

190
00:14:16,969 --> 00:14:19,471
‫فكرة أن أحلامي تكون صائبة أحياناً

191
00:14:27,771 --> 00:14:28,897
‫ها هو

192
00:14:31,483 --> 00:14:32,484
‫ما كان هذا؟

193
00:14:33,610 --> 00:14:34,611
‫لا شيء

194
00:14:36,071 --> 00:14:37,906
‫سأبيت عند "سوزي" الليلة

195
00:14:37,990 --> 00:14:39,908
‫اليوم الجمعة، تعرف ما معنى هذا

196
00:14:39,992 --> 00:14:41,285
‫سأعتني بأبي

197
00:14:41,368 --> 00:14:42,703
‫سأعود إلى المنزل في الصباح

198
00:14:42,786 --> 00:14:44,830
‫من الأفضل ألا تأكل المثلجات كلها

199
00:16:31,603 --> 00:16:33,731
‫آسفة!

200
00:16:33,814 --> 00:16:35,649
‫أبي، توقف!

201
00:16:36,191 --> 00:16:38,068
‫لا تتدخل!

202
00:16:38,736 --> 00:16:42,656
‫"غويني"، لقد أتوا إلى مكان عملي

203
00:16:42,740 --> 00:16:45,492
‫لماذا أتت الشرطة إلى مكان عملي؟

204
00:16:45,576 --> 00:16:47,286
‫لا أعرف! وأنا آسفة

205
00:16:47,369 --> 00:16:50,414
‫يجب أن تخبريني بما تعرفينه عن هذا التحقيق!

206
00:16:50,497 --> 00:16:52,124
‫-لا شيء -أخبريني... ماذا؟

207
00:16:52,207 --> 00:16:53,626
‫لا شيء

208
00:16:53,709 --> 00:16:55,336
‫-لا شيء! -ماذا؟

209
00:16:55,419 --> 00:16:57,004
‫لا شيء!

210
00:16:57,713 --> 00:17:00,341
‫اضربني مجدداً وسأسقطها أرضاً

211
00:17:02,301 --> 00:17:06,055
‫إذا أسقطتها أرضاً سأوسعك ضرباً

212
00:17:11,185 --> 00:17:12,518
‫لا أبي!

213
00:17:12,603 --> 00:17:16,190
‫كانت زجاجة شراب بـ٨ دولارات!

214
00:17:17,316 --> 00:17:19,442
‫والآن اسمعيني، اسمعيني

215
00:17:19,526 --> 00:17:22,613
‫أنت لست أمك!

216
00:17:22,696 --> 00:17:23,739
‫أعرف

217
00:17:23,822 --> 00:17:25,865
‫هذا يعني أنك لا تسمعين أموراً غير موجودة

218
00:17:25,950 --> 00:17:29,119
‫ولا ترين أشياء غير موجودة

219
00:17:29,203 --> 00:17:30,287
‫حسناً!

220
00:17:30,371 --> 00:17:32,790
‫-ليسوا موجودين "غويني"! -حسناً

221
00:17:32,873 --> 00:17:34,291
‫وأحلامك...

222
00:17:35,501 --> 00:17:38,087
‫ليست سوى مجرد أحلام

223
00:17:38,170 --> 00:17:39,588
‫-هل تفهمين؟ -أجل!

224
00:17:39,672 --> 00:17:41,548
‫-هل تفهمين كلامي؟ -أجل!

225
00:17:41,632 --> 00:17:43,217
‫قولي ذلك، أريد سماعك تقولينه

226
00:17:43,300 --> 00:17:45,594
‫أحلامي هي مجرد أحلام

227
00:17:45,678 --> 00:17:46,887
‫كرري ذلك!

228
00:17:47,388 --> 00:17:49,598
‫أحلامي هي مجرد أحلام!

229
00:17:49,682 --> 00:17:51,016
‫كرريها مجدداً

230
00:17:51,100 --> 00:17:54,687
‫أحلامي هي مجرد أحلام!

231
00:18:04,822 --> 00:18:06,615
‫اذهبي لمشاهدة التلفاز أو ما شابه

232
00:18:07,658 --> 00:18:10,119
‫ولا تضعي مكعبات ثلج على جسمك أيتها الشابة!

233
00:18:10,786 --> 00:18:12,871
‫أريدك أن تفكري ملياً في ما فعلته

234
00:18:22,840 --> 00:18:25,134
‫أكنت تعلم شيئاً عن الموضوع؟

235
00:18:27,886 --> 00:18:29,763
‫الأمر نفسه ينطبق عليك

236
00:18:30,431 --> 00:18:31,765
‫هل فهمت؟

237
00:18:33,267 --> 00:18:34,977
‫هل فهمت؟

238
00:18:35,060 --> 00:18:36,812
‫والان اخرج من هنا

239
00:18:41,942 --> 00:18:43,986
‫قلت لك، "دايفي"

240
00:18:44,653 --> 00:18:46,822
‫-هل تأذيت، "سال"؟ -أنا بخير

241
00:18:47,448 --> 00:18:48,907
‫أنت بخير؟

242
00:18:48,991 --> 00:18:52,202
‫أجل لكن هذا ما قال الشرطي "بوب" بأنه سيحصل

243
00:18:52,953 --> 00:18:54,538
‫"سالي"، لقد تأخرت

244
00:18:56,707 --> 00:19:00,044
‫-دراجتك في حالة يرثى لها -وأنا أيضاً

245
00:19:00,127 --> 00:19:04,173
‫يمكن للشرطي "بوب" تصليحها لكن لن أطلب ذلك

246
00:19:04,757 --> 00:19:06,342
‫ولم لا؟

247
00:19:39,875 --> 00:19:43,462
‫حالة طارئة!

248
00:19:48,217 --> 00:19:50,552
‫فهمت، شكراً لك على الاتصال

249
00:20:05,901 --> 00:20:06,944
‫"فيني"

250
00:20:08,904 --> 00:20:09,905
‫نعم؟

251
00:20:10,698 --> 00:20:12,783
‫أتعرف فتى اسمه "روبن أر..."

252
00:20:15,202 --> 00:20:16,161
‫"أريانو"؟

253
00:20:16,745 --> 00:20:17,955
‫أجل

254
00:20:19,832 --> 00:20:21,500
‫إنه صديقي من المدرسة، لماذا؟

255
00:20:55,409 --> 00:20:56,785
‫أنا آسفة جداً، "فيني"

256
00:20:57,786 --> 00:20:59,538
‫أعرف أنه كان صديقك

257
00:21:04,126 --> 00:21:05,210
‫لا تقولي "كان"

258
00:21:06,587 --> 00:21:08,047
‫فهو لا يزال صديقي

259
00:21:08,130 --> 00:21:09,173
‫آسفة

260
00:21:13,677 --> 00:21:14,678
‫"غوين"

261
00:21:16,180 --> 00:21:17,598
‫أيمكنك أن تستخدمي وسيلة الحلم؟

262
00:21:18,432 --> 00:21:20,225
‫لا تسير الأمور على هذا النحو

263
00:21:20,309 --> 00:21:21,310
‫هل حاولت؟

264
00:21:21,894 --> 00:21:23,228
‫طبعاً

265
00:21:25,648 --> 00:21:26,732
‫حاولي مجدداً إذاً

266
00:21:28,442 --> 00:21:29,485
‫أرجوك؟

267
00:21:48,212 --> 00:21:49,338
‫العهد الجديد

268
00:21:49,421 --> 00:21:50,547
‫"يسوع"

269
00:21:54,301 --> 00:21:58,263
‫أعرف أنك تعرف ما سأطلبه منك

270
00:21:58,764 --> 00:22:00,683
‫ولكنني سأسألك إياه رغم ذلك

271
00:22:01,350 --> 00:22:04,436
‫شقيقي بحاجة إلى صديقه

272
00:22:05,020 --> 00:22:09,775
‫وأعرف أنه لا يمكنك إطلاقه لأنك لا تتدخل

273
00:22:10,484 --> 00:22:12,111
‫أنا لا أعرف القواعد

274
00:22:12,820 --> 00:22:15,823
‫لكن إن ساعدتني لأرى حلم أو اثنين

275
00:22:15,906 --> 00:22:18,659
‫وأرى شيء يمكنه مساعدة الشرطة

276
00:22:18,742 --> 00:22:21,203
‫أو أنا أو غيري للعثور عليه

277
00:22:21,745 --> 00:22:23,414
‫فسأتبعك إلى الأبد

278
00:22:32,339 --> 00:22:33,340
‫آمين

279
00:22:41,432 --> 00:22:44,101
‫لا تظني بأنني لا أعرف ماذا يجري هنا

280
00:22:45,394 --> 00:22:47,396
‫يمنع اللعب بعد إطفاء الأنوار

281
00:22:48,272 --> 00:22:49,606
‫آسفة، أبي

282
00:22:51,233 --> 00:22:52,276
‫نامي

283
00:22:53,360 --> 00:22:54,403
‫أحبك

284
00:22:54,945 --> 00:22:56,155
‫وأنا أيضاً أحبك، أبي

285
00:23:09,084 --> 00:23:10,544
‫تباً، "غويني"

286
00:23:12,379 --> 00:23:14,256
‫ماذا فعلت هذه المرة؟

287
00:23:14,340 --> 00:23:17,176
‫نحن آسفان سيد "بلايك"، ابنتك لم تفعل شيء

288
00:23:17,259 --> 00:23:19,178
‫هل من طريقة للتحدث إليها؟

289
00:23:40,908 --> 00:23:42,910
‫فتى مفقود "روبن أريانو"

290
00:24:00,844 --> 00:24:02,638
‫يا لكم من سفلة جبناء!

291
00:24:04,056 --> 00:24:05,057
‫تباً!

292
00:24:07,184 --> 00:24:08,936
‫تباً لك أيضاً أيها القبيح!

293
00:24:19,488 --> 00:24:20,823
‫"غوين"!

294
00:24:36,213 --> 00:24:37,381
‫حسناً، أيها التلاميذ

295
00:24:37,464 --> 00:24:40,384
‫حل اليوم الذي كنتم تخشونه طوال الفصل

296
00:24:40,467 --> 00:24:41,760
‫يوم تشريح الضفدع

297
00:24:41,844 --> 00:24:43,220
‫اختاروا شريككم

298
00:24:44,013 --> 00:24:47,641
‫تذكروا، ستبقون شركاء حتى آخر السنة

299
00:24:57,318 --> 00:24:58,652
‫أتحتاج إلى شريك؟

300
00:24:58,736 --> 00:25:03,741
‫لا، لا، أعني بلى، ليس لدي شريك بعد

301
00:25:03,824 --> 00:25:05,200
‫هؤلاء الشبان سفلة

302
00:25:06,368 --> 00:25:08,037
‫-ماذا؟ -صباح اليوم

303
00:25:08,120 --> 00:25:09,872
‫الجميع يتحدثون عن الموضوع

304
00:25:13,792 --> 00:25:16,086
‫شقيقتك رائعة فعلاً

305
00:25:16,170 --> 00:25:18,589
‫ليتنا كنا صديقين مثلكما أنا وأخي

306
00:25:18,672 --> 00:25:19,840
‫انظروا إلى هنا

307
00:25:19,923 --> 00:25:21,550
‫حسناً، فلنشرّح الضفدع

308
00:25:22,051 --> 00:25:24,678
‫"دونا"، "دونا"، "دونا"

309
00:25:26,472 --> 00:25:29,266
‫-أتقبل أن تشاركني بالمختبر، "فيني"؟ -توقفي

310
00:25:29,808 --> 00:25:31,101
‫اصمتي أيتها السافلة

311
00:25:32,227 --> 00:25:34,730
‫-حسناً، أراك غداً -أين تذهبين؟

312
00:25:34,813 --> 00:25:37,775
‫سأمضي الليلة عند "سوزي"، فاليوم الجمعة...

313
00:25:37,858 --> 00:25:40,027
‫-سأعتني بأبي -أراك لاحقاً، يا فتى

314
00:26:01,256 --> 00:26:02,967
‫"أبراكادابرا" للترفيه والمعدات

315
00:26:05,761 --> 00:26:06,762
‫تباً

316
00:26:08,097 --> 00:26:09,181
‫أحمق

317
00:26:11,308 --> 00:26:13,978
‫-أليس هذا رائعاً؟ -أتحتاج إلى المساعدة؟

318
00:26:15,312 --> 00:26:16,730
‫أترى هذا؟

319
00:26:16,814 --> 00:26:18,023
‫أجل

320
00:26:18,899 --> 00:26:20,275
‫هلا تعطيني قبعتي؟

321
00:26:23,112 --> 00:26:24,238
‫نعم، سيدي

322
00:26:25,197 --> 00:26:28,409
‫أعمل كساحر بدوام جزئي

323
00:26:28,492 --> 00:26:30,202
‫أترغب برؤية حيلة سحرية؟

324
00:26:30,286 --> 00:26:31,578
‫-أجل -أجل؟

325
00:26:33,580 --> 00:26:35,708
‫-أهذه بالونات سوداء؟ -أجل

326
00:27:05,779 --> 00:27:08,032
‫ذراعي

327
00:27:08,115 --> 00:27:11,243
‫يجدر بي أن أدقّ عنقك بسبب ما فعلته بذراعي

328
00:27:38,729 --> 00:27:39,897
‫يا للهول

329
00:27:40,939 --> 00:27:42,524
‫إنها مضرّجة بالدماء

330
00:27:43,776 --> 00:27:45,653
‫وكأنني قتلت أحدهم

331
00:27:46,654 --> 00:27:47,655
‫أترى هذا؟

332
00:27:51,784 --> 00:27:53,410
‫وكأنه بإمكانك رؤية شيئاً

333
00:27:59,708 --> 00:28:01,251
‫أعرف أنك خائف

334
00:28:02,586 --> 00:28:04,630
‫ولكنني لن أؤذيك بعد الآن

335
00:28:06,715 --> 00:28:08,801
‫ما قلته عن دقّ عنقك

336
00:28:11,637 --> 00:28:13,097
‫كنت غاضباً، هذا كل ما في الأمر

337
00:28:14,932 --> 00:28:17,685
‫وأنت آذيت ذراعي

338
00:28:19,812 --> 00:28:21,689
‫لن أحمل هذا ضدك

339
00:28:23,482 --> 00:28:24,566
‫أظن...

340
00:28:26,360 --> 00:28:27,653
‫أننا تعادلنا الآن

341
00:28:29,947 --> 00:28:32,241
‫لا داعي للخوف

342
00:28:32,324 --> 00:28:36,412
‫لأنه لن يحصل أي مكروه هنا

343
00:28:39,373 --> 00:28:41,417
‫أعدك بذلك، "جوني"

344
00:28:44,545 --> 00:28:45,879
‫أتحب المشروبات الغازية؟

345
00:28:47,256 --> 00:28:49,008
‫سأخبرك شيئاً

346
00:28:49,091 --> 00:28:52,344
‫سأحضر لك مشروباً غازياً وبعدها...

347
00:28:56,515 --> 00:28:57,516
‫أهذا الهاتف؟

348
00:28:59,310 --> 00:29:00,519
‫أتسمع هاتفاً يرن؟

349
00:29:02,813 --> 00:29:06,483
‫سأذهب لمعرفة من المتصل ثم أحضر لك المشروب

350
00:29:06,567 --> 00:29:09,611
‫ثم أعود وأشرح كل شيء

351
00:30:47,334 --> 00:30:49,545
‫"غويني"، والدك على الهاتف

352
00:30:53,090 --> 00:30:54,174
‫مرحباً، أبي

353
00:30:55,884 --> 00:30:58,387
‫لا، ليس منذ عودتنا من المدرسة

354
00:32:12,711 --> 00:32:13,837
‫إنه معطّل

355
00:32:15,172 --> 00:32:16,590
‫وهو كذلك منذ صغري

356
00:32:18,425 --> 00:32:19,426
‫أقفل السماعة

357
00:32:26,016 --> 00:32:28,102
‫أعرف أنك خائف وتريد العودة إلى منزلك

358
00:32:28,978 --> 00:32:30,479
‫سأوصلك إلى المنزل عما قريب

359
00:32:32,314 --> 00:32:33,315
‫إنها مجرد...

360
00:32:34,858 --> 00:32:36,860
‫لقد ساء الوضع برمته

361
00:32:38,946 --> 00:32:40,781
‫عليّ الصعود لبعض الوقت

362
00:32:41,657 --> 00:32:42,783
‫طرأ أمر ما

363
00:32:44,660 --> 00:32:45,869
‫ما هو؟

364
00:32:45,953 --> 00:32:47,830
‫لا يهم

365
00:32:50,833 --> 00:32:52,126
‫هل رأى أحدهم شيئاً؟

366
00:32:53,961 --> 00:32:55,045
‫هل ستأتي الشرطة؟

367
00:32:56,547 --> 00:32:59,550
‫إذا تركتني أرحل قبل وصولهم أعدك ألا أخبرهم

368
00:33:02,928 --> 00:33:04,513
‫هؤلاء ليسوا من الشرطة

369
00:33:05,139 --> 00:33:06,140
‫لكن أجاء أحدهم؟

370
00:33:07,141 --> 00:33:08,142
‫هل أحدهم قادم؟

371
00:33:10,060 --> 00:33:11,061
‫سأصرخ

372
00:33:11,812 --> 00:33:13,647
‫إن كان هناك أحد في الأعلى فسيسمعني

373
00:33:13,731 --> 00:33:15,566
‫لا، لن يسمعك، ليس والباب مقفل

374
00:33:17,526 --> 00:33:18,569
‫مذكر؟

375
00:33:21,739 --> 00:33:26,035
‫أقصد أنه كون الباب مقفل لن يسمعك أحد هنا

376
00:33:26,118 --> 00:33:28,287
‫فقد عزلت الصوت

377
00:33:28,370 --> 00:33:30,956
‫لذا اصرخ إن أردت ولن تزعج أحد

378
00:33:32,416 --> 00:33:34,001
‫أنت من قتل الآخرين

379
00:33:35,669 --> 00:33:36,670
‫"بروس"

380
00:33:38,422 --> 00:33:39,423
‫"روبن"

381
00:33:41,800 --> 00:33:43,052
‫لست الفاعل

382
00:33:43,802 --> 00:33:45,095
‫بل شخص آخر

383
00:33:46,680 --> 00:33:49,683
‫لن أرغمك على فعل أي شيء لا...

384
00:33:51,894 --> 00:33:53,562
‫يعجبك

385
00:33:55,773 --> 00:33:58,400
‫إذا حاولت لمسي سأخدش وجهك

386
00:33:58,484 --> 00:34:00,611
‫ومهمن يأتي سيراك ويسأل عن السبب

387
00:34:03,280 --> 00:34:04,448
‫أتقصد هذا الوجه؟

388
00:34:08,242 --> 00:34:09,619
‫أقفل الهاتف الآن

389
00:34:28,639 --> 00:34:30,641
‫كنت هنا ذات مرة عندما رنّ

390
00:34:32,101 --> 00:34:33,686
‫كان هذا أكثر شيء مرعب على الإطلاق

391
00:34:34,686 --> 00:34:37,606
‫أظن أن هذا بسبب الكهرباء الساكنة

392
00:34:38,691 --> 00:34:41,985
‫رنّ فيما كنت بجانبه فالتقطته بدون تفكير

393
00:34:43,779 --> 00:34:45,197
‫لأرى إن كان يوجد أحد على الخط

394
00:34:46,072 --> 00:34:47,074
‫أكان هناك أحد؟

395
00:34:52,579 --> 00:34:53,579
‫لا

396
00:35:02,965 --> 00:35:04,967
‫النجدة!

397
00:35:05,718 --> 00:35:09,263
‫النجدة! أرجوكم!

398
00:35:13,642 --> 00:35:14,768
‫النجدة!

399
00:35:16,729 --> 00:35:18,522
‫ساعدوني!

400
00:35:19,565 --> 00:35:21,525
‫هل من أحد؟ أرجوكم!

401
00:35:23,902 --> 00:35:25,821
‫النجدة أرجوكم!

402
00:35:58,771 --> 00:36:00,230
‫توقف، توقف، توقف

403
00:36:01,148 --> 00:36:03,859
‫لو أمكن لأحد كسر هذه النافذة لكانت كُسرت

404
00:36:05,569 --> 00:36:06,737
‫لكان "روبن" كسرها

405
00:36:15,621 --> 00:36:17,039
‫لن تخرج من هنا

406
00:36:19,750 --> 00:36:21,168
‫لن أخرج من هنا

407
00:36:45,401 --> 00:36:46,402
‫آلو؟

408
00:36:53,575 --> 00:36:54,576
‫آلو؟

409
00:37:23,230 --> 00:37:24,815
‫توقف

410
00:37:24,898 --> 00:37:26,108
‫أوقف ماذا؟

411
00:37:31,030 --> 00:37:33,866
‫أنا جائع، أحتاج إلى الطعام

412
00:37:34,658 --> 00:37:36,076
‫كيف أصبحت عيناك؟

413
00:37:37,786 --> 00:37:38,787
‫إنهما تؤلمانني

414
00:37:44,877 --> 00:37:48,130
‫لا يمكنني أن أحضر لك شيئاً لتأكله

415
00:37:48,213 --> 00:37:49,632
‫عليك الانتظار

416
00:37:50,799 --> 00:37:53,302
‫أيوجد أحد في الأعلى سيراك تحضر لي الطعام؟

417
00:37:53,385 --> 00:37:54,845
‫لا تقلق حيال ذلك

418
00:37:54,928 --> 00:37:57,264
‫إن كنت لن تطعمني، فلم نزلت؟

419
00:37:58,557 --> 00:38:00,100
‫لأنظر إليك فحسب

420
00:38:03,228 --> 00:38:04,980
‫أردت أن أنظر إليك فحسب

421
00:38:07,691 --> 00:38:08,651
‫سأذهب

422
00:38:38,722 --> 00:38:39,723
‫آلو؟

423
00:38:43,227 --> 00:38:45,854
‫هل من أحد؟ أحتاج إلى المساعدة

424
00:38:52,277 --> 00:38:53,278
‫آلو؟

425
00:38:56,615 --> 00:38:58,242
‫"فيني"

426
00:39:37,281 --> 00:39:38,282
‫لا تقفل الخط

427
00:39:39,658 --> 00:39:40,659
‫لن أقفل

428
00:39:42,411 --> 00:39:43,412
‫من المتحدث؟

429
00:39:45,039 --> 00:39:46,790
‫ما عدت أذكر اسمي

430
00:39:47,958 --> 00:39:48,959
‫لماذا؟

431
00:39:49,668 --> 00:39:51,420
‫لأنه أول ما يفقده المرء

432
00:39:52,254 --> 00:39:53,589
‫أول ما يفقده متى؟

433
00:39:55,174 --> 00:39:56,300
‫أنت تعلم متى

434
00:39:58,510 --> 00:39:59,887
‫كيف تعرف اسمي؟

435
00:40:01,722 --> 00:40:02,806
‫تقابلنا ذات مرة

436
00:40:04,141 --> 00:40:05,351
‫ذراعك قوية!

437
00:40:06,352 --> 00:40:07,394
‫كدت تهزمني

438
00:40:11,357 --> 00:40:12,358
‫"بروس"؟

439
00:40:13,859 --> 00:40:14,943
‫"بروس يمادا"؟

440
00:40:17,279 --> 00:40:18,280
‫أجل

441
00:40:19,406 --> 00:40:20,407
‫"بروس"

442
00:40:21,325 --> 00:40:22,493
‫أنا "بروس"

443
00:40:24,161 --> 00:40:25,412
‫ذراعك قوية!

444
00:40:27,331 --> 00:40:28,832
‫كدت تهزمني

445
00:40:28,916 --> 00:40:30,250
‫هل رنّ الهاتف من أجلك؟

446
00:40:31,919 --> 00:40:36,090
‫أجل ولكن لم يسمعه أي منا، أنت وحدك سمعته

447
00:40:37,299 --> 00:40:40,844
‫"الخاطف" يسمعه أيضاً ولكن لا يريد أن يصدق

448
00:40:43,055 --> 00:40:44,306
‫لماذا تتصل بي؟

449
00:40:46,767 --> 00:40:47,977
‫ذراعك قوية!

450
00:40:48,978 --> 00:40:50,229
‫كدت تهزمني

451
00:40:52,398 --> 00:40:53,649
‫يسرني أن تكون أنت

452
00:40:57,152 --> 00:40:59,071
‫-"فيني"؟ -نعم؟

453
00:41:00,281 --> 00:41:02,533
‫ثمة فسحة ترابية على الأرض في الرواق

454
00:41:02,616 --> 00:41:04,076
‫حيث أن البلاط مهتزّ

455
00:41:05,911 --> 00:41:07,288
‫حسناً

456
00:41:07,371 --> 00:41:09,581
‫احفر أسفل الأساس

457
00:41:09,665 --> 00:41:11,542
‫حاولت ولم أحظَ بالوقت للحفر

458
00:41:11,625 --> 00:41:13,335
‫والخروج من الجهة الثانية

459
00:41:13,419 --> 00:41:14,753
‫هل سأحظى أنا بالوقت الكافي؟

460
00:41:19,591 --> 00:41:20,592
‫آلو؟

461
00:41:21,969 --> 00:41:22,970
‫"بروس"؟

462
00:41:24,221 --> 00:41:25,222
‫"بروس"؟

463
00:41:49,705 --> 00:41:54,335
‫أقسم على الولاء للعلم...

464
00:42:06,930 --> 00:42:07,890
‫النجدة!

465
00:42:14,355 --> 00:42:15,648
‫النجدة!

466
00:43:41,483 --> 00:43:44,445
‫الشمال الغربي

467
00:44:17,478 --> 00:44:18,771
‫حضّرت لك الفطور

468
00:44:19,605 --> 00:44:20,731
‫ماذا وضعت فيه؟

469
00:44:23,150 --> 00:44:24,193
‫ملح وفلفل

470
00:44:28,572 --> 00:44:30,282
‫يمكنك أن تأكله أو لا تأكله

471
00:44:32,451 --> 00:44:34,119
‫فأنت هنا أصلاً

472
00:44:34,995 --> 00:44:36,622
‫فما حاجتي لكي أخدرك؟

473
00:45:06,777 --> 00:45:07,778
‫آلو؟

474
00:45:08,946 --> 00:45:10,155
‫لا تصعد إلى الطابق العلوي

475
00:45:12,324 --> 00:45:13,325
‫ولمَ لا؟

476
00:45:14,827 --> 00:45:15,828
‫لأن هذا فخ

477
00:45:16,745 --> 00:45:17,746
‫هل أنت...

478
00:45:18,580 --> 00:45:20,207
‫أنت "بروس"؟

479
00:45:20,291 --> 00:45:21,417
‫من يكون "بروس"؟

480
00:45:22,126 --> 00:45:24,545
‫ماذا؟ كنت أتحدث مع "بروس"

481
00:45:26,714 --> 00:45:28,590
‫لا أعرف أحداً باسم "بروس"

482
00:45:28,674 --> 00:45:30,134
‫إنه لاعب البيسبول

483
00:45:31,677 --> 00:45:34,763
‫نحن لا نلعب البيسبول هنا

484
00:45:37,433 --> 00:45:38,434
‫من أنت؟

485
00:45:40,311 --> 00:45:41,437
‫لا أذكر

486
00:45:42,479 --> 00:45:44,898
‫أكنت تلعب كرة القدم؟

487
00:45:46,358 --> 00:45:48,068
‫كنت أوزّع الصحف

488
00:45:49,778 --> 00:45:50,779
‫"بيلي"

489
00:45:51,780 --> 00:45:53,157
‫أنت "بيلي شوالتر"

490
00:45:54,199 --> 00:45:55,659
‫ربما

491
00:45:55,743 --> 00:45:57,328
‫لا، بل أنت "بيلي"

492
00:45:57,411 --> 00:46:01,832
‫لا تصعد إلى الطابق العلوي

493
00:46:03,000 --> 00:46:04,001
‫ماذا يفعل؟

494
00:46:05,419 --> 00:46:09,340
‫إنه ينتظر... في الجهة المقابلة وبيده حزام

495
00:46:10,924 --> 00:46:12,760
‫لم يقل إنه بإمكانك الرحيل

496
00:46:12,843 --> 00:46:15,262
‫لذا إن حاولت، سيعاقبك

497
00:46:16,555 --> 00:46:18,974
‫سيضربك بذاك الحزام حتى تفقد وعيك

498
00:46:20,142 --> 00:46:22,978
‫وهذا مؤلم يا فتى، مؤلم جداً

499
00:46:23,854 --> 00:46:27,107
‫ستبكي، وسترجوه لكي يتوقف

500
00:46:27,191 --> 00:46:28,442
‫شأننا جميعاً

501
00:46:29,443 --> 00:46:31,111
‫ولكنه يستمر بضربك

502
00:46:33,280 --> 00:46:34,323
‫آلو؟

503
00:46:36,325 --> 00:46:37,326
‫آلو؟

504
00:48:13,922 --> 00:48:17,551
‫يا مسكينة، اذهبي لمكتب الممرضة وخذي قيلولة

505
00:48:37,071 --> 00:48:38,447
‫قلت إنني أدعى "بيلي"

506
00:48:39,865 --> 00:48:41,825
‫-"بيلي شوالتر" -لا تنادني بهذا الاسم

507
00:48:43,619 --> 00:48:45,663
‫لا أذكره، فأنا لم أعد كذلك

508
00:48:47,331 --> 00:48:49,083
‫بم تريدني أن أناديك إذاً؟

509
00:48:49,166 --> 00:48:50,209
‫ما الذي تذكره؟

510
00:48:52,670 --> 00:48:54,296
‫أخبرتك

511
00:48:54,380 --> 00:48:55,881
‫كنت أوزع الصحف

512
00:48:57,341 --> 00:48:59,134
‫سأناديك بموزع الصحف إذاً

513
00:49:01,428 --> 00:49:02,930
‫أترى الحائط أمامك؟

514
00:49:03,973 --> 00:49:06,433
‫أترى كيف أن الحائط منفصل عن الأرضية؟

515
00:49:06,517 --> 00:49:07,559
‫أجل

516
00:49:07,643 --> 00:49:10,229
‫اقتلعت سلكاً طويلاً رخواً من هناك

517
00:49:10,312 --> 00:49:11,855
‫وأبقيته مخفياً

518
00:49:11,939 --> 00:49:13,857
‫وماذا يفترض بي أن أفعل به؟

519
00:49:37,256 --> 00:49:38,299
‫أخبار "روكي ماونتن"

520
00:53:14,723 --> 00:53:15,724
‫أبي؟

521
00:53:16,600 --> 00:53:17,768
‫نعم، عزيزتي

522
00:53:19,311 --> 00:53:20,771
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

523
00:53:20,854 --> 00:53:23,440
‫طبعاً، تعالي واجلسي، تعالي

524
00:53:24,441 --> 00:53:25,734
‫هاك

525
00:53:28,195 --> 00:53:30,281
‫لكن أتعدني بأنك لن تغضب؟

526
00:53:31,323 --> 00:53:32,825
‫أعدك، عزيزتي

527
00:53:32,908 --> 00:53:34,827
‫يتعلق الأمر بأحلامي

528
00:53:46,714 --> 00:53:48,340
‫ماذا عنها؟

529
00:53:48,424 --> 00:53:52,553
‫ماذا لو أنها، تعلم، كانت...

530
00:53:53,929 --> 00:53:55,723
‫-حسناً... -"غوين"

531
00:53:58,767 --> 00:54:03,439
‫والدتك كانت تملك روحاً مميزة

532
00:54:03,522 --> 00:54:07,234
‫وكانت ذكية، مثلك تماماً

533
00:54:08,068 --> 00:54:12,197
‫ولكن عزيزتي، كانت أيضاً...

534
00:54:13,949 --> 00:54:15,743
‫غير متزنة

535
00:54:15,826 --> 00:54:18,996
‫كانت ترى وتسمع أشياءً

536
00:54:19,079 --> 00:54:25,336
‫وباتت مقتنعة بأن أحلامها تعني شيئاً

537
00:54:25,419 --> 00:54:28,964
‫وفي النهاية، كان يُطلب منها القيام بأمور

538
00:54:31,842 --> 00:54:36,138
‫أمور مريعة، إلى أن انتحرت

539
00:54:36,221 --> 00:54:39,099
‫ولكنها لم تكن حقيقية، عزيزتي

540
00:54:40,851 --> 00:54:42,519
‫لم تكن حقيقية

541
00:54:43,520 --> 00:54:45,272
‫لقد أحببت أمي

542
00:54:46,315 --> 00:54:47,733
‫أنا...

543
00:54:47,816 --> 00:54:48,817
‫وأنا أيضاً أحببتها

544
00:54:50,027 --> 00:54:53,447
‫أعني أنا أحببتها على طبيعتها

545
00:54:53,530 --> 00:54:55,866
‫أعرف عزيزتي، وأنا...

546
00:54:59,244 --> 00:55:02,790
‫أنا... لا أريد هذا المستقبل لك، عزيزتي

547
00:55:04,333 --> 00:55:05,709
‫أتفهمين؟

548
00:55:08,712 --> 00:55:09,713
‫ولكن...

549
00:55:11,382 --> 00:55:14,468
‫ماذا لو ساعدني ذلك في العثور على "فيني"؟

550
00:55:38,659 --> 00:55:42,871
‫شرطة "دنفر"

551
00:55:48,752 --> 00:55:50,963
‫"سامسون"، توقف!

552
00:55:51,046 --> 00:55:52,840
‫تعال! هيا يا فتى، تعال

553
00:55:52,923 --> 00:55:54,091
‫مهلاً لحظة!

554
00:55:54,174 --> 00:55:55,175
‫ادخل إلى هنا، هيا!

555
00:55:56,593 --> 00:55:58,262
‫-مرحباً؟ -مساء الخير سيدي

556
00:55:58,345 --> 00:56:00,848
‫نقوم بجولة في حيّكم ونتحدث مع السكان

557
00:56:00,931 --> 00:56:02,891
‫وكنا نتساءل إن كنت رأيت هذا الفتى؟

558
00:56:04,018 --> 00:56:05,811
‫-أنتما من الشرطة -أجل، من شرطة "دنفر"

559
00:56:05,894 --> 00:56:08,564
‫-جئتما بسبب الفتيان المفقودين -نعم إن كنت

560
00:56:08,647 --> 00:56:11,317
‫لا، لا، تفضلا، هيا

561
00:56:11,400 --> 00:56:12,735
‫"سامسون"، توقف!

562
00:56:13,777 --> 00:56:16,822
‫حسناً، أود أن اريكما شيئاً أجل، هناك

563
00:56:16,905 --> 00:56:18,157
‫الفتيان جميعهم يقيمون في المنطقة نفسها

564
00:56:18,240 --> 00:56:19,908
‫يذهبون ويعودون من المدرسة سيراً

565
00:56:19,992 --> 00:56:21,619
‫وقد تم اختطافهم جميعهم وهم عائدون

566
00:56:21,702 --> 00:56:22,953
‫باستثناء "روبن أريانو"

567
00:56:23,037 --> 00:56:24,913
‫تم اختطافه يوم سبت وهو في طريقه إلى المتجر

568
00:56:24,997 --> 00:56:27,207
‫-ليشتري مشروباً ولوح حلوى -ندرك هذا سيدي

569
00:56:27,291 --> 00:56:29,877
‫يجب أن يكون قادراً على اختطاف هؤلاء الفتيان

570
00:56:29,960 --> 00:56:31,670
‫وإعادتهم إلى منزله بسرعة

571
00:56:31,754 --> 00:56:33,505
‫ما يعني إنه يملك منزلاً مع مرآب

572
00:56:33,589 --> 00:56:34,757
‫لا يمكنه المخاطرة بفرارهم

573
00:56:34,840 --> 00:56:36,300
‫أو باستيقاظهم إن كان يفقدهم وعيهم

574
00:56:36,383 --> 00:56:42,514
‫ما يعني أن الخاطف يسكن في هذه المنطقة

575
00:56:42,598 --> 00:56:44,141
‫-سيد... -أدعى "ماكس"

576
00:56:44,224 --> 00:56:46,352
‫-سيد "ماكس"... -لا، بدون سيد

577
00:56:46,435 --> 00:56:47,936
‫أقصد نادياني "ماكس" فقط

578
00:56:48,020 --> 00:56:48,854
‫أصدقائي ينادونني "ماكس"

579
00:56:48,937 --> 00:56:50,648
‫على هذه القضية سوياً وبما أننا نعمل

580
00:56:50,731 --> 00:56:53,400
‫-منذ متى تقيم هنا؟ -أنا أقيم في "دورانغو"

581
00:56:53,484 --> 00:56:55,319
‫لكنني أنام هنا فحسب، فهذا منزل أخي

582
00:56:55,402 --> 00:56:56,612
‫قرأت الكثير عن هذه القضية

583
00:56:56,695 --> 00:56:57,655
‫وأنا أتنقل بين وظيفتين حالياً

584
00:56:57,738 --> 00:56:59,239
‫وستستفيدان جداً من مساعدتي

585
00:56:59,323 --> 00:57:00,324
‫استمر بالعمل على هذه القضية

586
00:57:00,407 --> 00:57:03,118
‫لكن إذا رأيت أحد هؤلاء الفتيان، اتصل بنا

587
00:57:03,202 --> 00:57:05,454
‫مهلاً... وإن كان لدي أدلة جديدة، صح؟

588
00:57:05,537 --> 00:57:07,498
‫إذا رأيت أياً من هؤلاء الفتيان، اتصل بنا

589
00:57:07,581 --> 00:57:10,501
‫يستحسن أن تنظف المكان قبل عودة أخيك

590
00:57:18,342 --> 00:57:22,846
‫يا لي من أحمق، أحمق

591
00:57:23,514 --> 00:57:24,932
‫تباً، "ماكس"

592
00:58:17,401 --> 00:58:20,571
‫أعرف أنك لست نائماً

593
00:58:27,745 --> 00:58:28,746
‫أنا أتضور جوعاً

594
00:58:29,455 --> 00:58:31,582
‫-قل لي اسمك -وما همك؟

595
00:58:32,124 --> 00:58:33,292
‫لا أهتم لهذه الأمور عادة

596
00:58:34,585 --> 00:58:36,629
‫سأعرفه من الصحف في النهاية

597
00:58:36,712 --> 00:58:40,215
‫فهم يطبعون دوماً صورة جميلة وكبيرة

598
00:58:40,299 --> 00:58:43,135
‫مع كل التفاصيل التي قد أرغب بمعرفتها

599
00:58:44,136 --> 00:58:46,305
‫كل الأمور التي تكذبون حيالها أنتم الفتيان

600
00:58:46,847 --> 00:58:48,182
‫فما الفرق هذه المرة؟

601
00:58:52,144 --> 00:58:56,065
‫الأمر معقّد... إنه معقّد جداً

602
00:58:56,148 --> 00:58:58,484
‫كل شيء مختلف ولا شيء يسير على ما يرام

603
00:58:58,567 --> 00:58:59,526
‫يمكنك أن تطلق سراحي

604
00:59:02,613 --> 00:59:03,948
‫أفكر في الأمر

605
00:59:07,034 --> 00:59:08,535
‫أعدك بألا أخبر أحد

606
00:59:09,787 --> 00:59:12,081
‫يمكنك عصب عينيّ وتركي في الشارع

607
00:59:12,164 --> 00:59:13,499
‫وأنا سأعود سيراً إلى منزلي

608
00:59:13,582 --> 00:59:14,833
‫قل لي ما اسمك

609
00:59:17,670 --> 00:59:18,671
‫"تايلر"

610
00:59:19,630 --> 00:59:20,631
‫"تايلر مولن"

611
00:59:33,811 --> 00:59:34,979
‫فُقد طفل آخر

612
00:59:35,062 --> 00:59:38,899
‫كنت قد بدأت تنال إعجابي، "فيني"

613
00:59:42,111 --> 00:59:43,529
‫كدت أطلق سراحك

614
01:00:00,462 --> 01:00:01,463
‫آلو؟

615
01:00:04,341 --> 01:00:05,342
‫"بروس"؟

616
01:00:06,176 --> 01:00:07,761
‫"بيلي"... موزع الصحف؟

617
01:02:35,618 --> 01:02:36,619
‫آلو؟

618
01:02:40,956 --> 01:02:41,957
‫آلو؟

619
01:02:44,835 --> 01:02:47,087
‫-آلو؟ -ليس لديك الكثير من الوقت

620
01:02:48,589 --> 01:02:50,215
‫الخاطف لا ينام مؤخراً

621
01:02:51,425 --> 01:02:52,885
‫يخال أن هذه قد تكون النهاية

622
01:02:52,968 --> 01:02:55,262
‫وبأنه... سيكتشف الأمر

623
01:02:56,221 --> 01:02:57,514
‫من سيكتشف الأمر؟

624
01:02:58,098 --> 01:02:59,391
‫أخوه في الطابق العلوي

625
01:03:03,228 --> 01:03:04,229
‫هل أنت "غريفين"؟

626
01:03:04,730 --> 01:03:05,731
‫من؟

627
01:03:06,273 --> 01:03:07,274
‫"غريفين ستاغ"

628
01:03:07,358 --> 01:03:10,152
‫على الأرجح، فالأمر مشوّش

629
01:03:10,235 --> 01:03:12,571
‫لكن أظنك تعرف أسماءنا كلنا

630
01:03:13,572 --> 01:03:14,615
‫كل طفل يعرفها

631
01:03:18,077 --> 01:03:20,204
‫-أنا لم أكن أعرفك -لم يعرفني أحد

632
01:03:21,538 --> 01:03:23,791
‫يبقى المرء سنوات عديدة خفياً

633
01:03:23,874 --> 01:03:26,210
‫وفجأة يعرف كل طفل في الولاية اسمك

634
01:03:27,544 --> 01:03:28,963
‫ليس لديك متّسع من الوقت

635
01:03:31,840 --> 01:03:33,258
‫لماذا لم يقتلني؟

636
01:03:33,342 --> 01:03:34,760
‫لأنك ترفض اللعب

637
01:03:35,886 --> 01:03:37,262
‫يجدر بك أن تشارك باللعبة

638
01:03:37,346 --> 01:03:39,014
‫إن لم تلعب لن يتمكن من الفوز

639
01:03:40,474 --> 01:03:41,475
‫بأي لعبة؟

640
01:03:42,017 --> 01:03:43,102
‫الفتى الشقي

641
01:03:43,936 --> 01:03:47,606
‫إن لم تشارك باللعبة لن يقدر الخاطف هزمك

642
01:03:48,107 --> 01:03:51,485
‫وإن لم يهزمك لن ينتقل إلى الجزء التالي

643
01:03:52,486 --> 01:03:56,115
‫والجزء التالي من اللعبة هو المفضل لديه

644
01:03:58,659 --> 01:03:59,702
‫ما هو الجزء التالي؟

645
01:04:02,579 --> 01:04:05,124
‫لم يعد لديك متّسع من الوقت

646
01:04:06,125 --> 01:04:07,126
‫سبق أن قلت هذا

647
01:04:07,960 --> 01:04:09,420
‫فهو لم يعد ينام

648
01:04:09,503 --> 01:04:10,587
‫وقلت هذا أيضاً

649
01:04:11,171 --> 01:04:14,300
‫بل هو نائم الآن، في كرسيّه

650
01:04:15,009 --> 01:04:17,136
‫فقد غط في النوم وهو ينتظرك لتلعب

651
01:04:17,219 --> 01:04:18,721
‫بم يفيدني هذا؟

652
01:04:20,681 --> 01:04:22,641
‫مهلاً، الباب ما زال غير مقفلاً

653
01:04:23,183 --> 01:04:24,977
‫الباب ما زال غير مقفلاً

654
01:04:27,688 --> 01:04:29,106
‫هل أذهب فحسب؟

655
01:04:29,690 --> 01:04:33,193
‫ثمة قفل من الجهة الداخلية للباب المصفّح

656
01:04:33,902 --> 01:04:36,155
‫-كان هذا قفل دراجتي -قفل دراجتك؟

657
01:04:36,238 --> 01:04:39,199
‫أجل، وهو أخذه عندما خطفني

658
01:04:39,283 --> 01:04:40,409
‫وما هو رقم القفل السري؟

659
01:04:40,909 --> 01:04:42,703
‫-لا أذكر -"غريفين"!

660
01:04:43,245 --> 01:04:45,581
‫أذكر أنني كنت أخشى أن أنساه

661
01:04:45,664 --> 01:04:46,999
‫لذا دوّنته

662
01:04:47,625 --> 01:04:49,251
‫ماذا؟ أين؟

663
01:04:49,752 --> 01:04:52,212
‫حفرته على الجدار بواسطة سدادة زجاجة

664
01:04:52,296 --> 01:04:54,673
‫أي جدار؟ أي جدار؟

665
01:04:54,757 --> 01:04:56,467
‫الجدار الأيمن

666
01:04:56,550 --> 01:04:58,761
‫على مستوى الكتف تقريباً بوضعية الجلوس

667
01:05:10,814 --> 01:05:13,525
‫٢، ٣، ٣، ١، ٧

668
01:05:14,151 --> 01:05:15,819
‫٢، ٣، ٣، ١، ٧

669
01:05:19,865 --> 01:05:22,493
‫-٢، ٣، ٣، ١، ٧؟ -إن كنت تقول هذا

670
01:05:22,576 --> 01:05:28,666
‫لكن أهو ٢٣-٣١-٧ أم ٢٣-٣-١٧ أم ٢-٣٣-١٧؟

671
01:05:28,749 --> 01:05:30,167
‫-لا أذكر -"غريفين"

672
01:05:30,250 --> 01:05:31,877
‫لا أذكر

673
01:05:31,961 --> 01:05:33,420
‫عليك أن تجربها كلها

674
01:05:34,129 --> 01:05:36,465
‫ويجب أن تفعل ذلك بهدوء

675
01:05:36,548 --> 01:05:37,549
‫أجل

676
01:05:38,467 --> 01:05:40,386
‫حسناً، شكراً

677
01:05:51,563 --> 01:05:54,942
‫٢، ٣، ٣، ١، ٧

678
01:09:03,339 --> 01:09:04,922
‫النجدة! الخاطف!

679
01:09:11,680 --> 01:09:13,599
‫إن تفوهت بكلمة واحدة...

680
01:09:15,975 --> 01:09:20,189
‫سأنحرك كالحيوان هنا في الشارع

681
01:09:21,982 --> 01:09:25,569
‫وأخنقك بأمعائك

682
01:09:44,129 --> 01:09:46,297
‫تصبح على خير أيها الفتى الشقي

683
01:09:52,179 --> 01:09:53,596
‫ما كل هذه الضجة التي سمعتها؟

684
01:09:53,681 --> 01:09:55,140
‫"سامسون" كان ينبح لسبب ما

685
01:09:55,224 --> 01:09:57,226
‫ليس بالأمر المهم، عد إلى السرير، "ماكس"

686
01:10:14,994 --> 01:10:16,829
‫يا للهول، ما هذا؟

687
01:10:16,912 --> 01:10:19,290
‫أعني، ما هذا؟

688
01:10:19,373 --> 01:10:23,210
‫طلبت منك المساعدة وتعطيني أدلة لا تنفع

689
01:10:23,294 --> 01:10:26,005
‫وصباح اليوم أستيقظ بدون أي حلم؟

690
01:10:26,505 --> 01:10:29,091
‫ما خطبك حقاً؟

691
01:10:29,174 --> 01:10:31,593
‫سمحت للخاطف بأخذ "فيني"، صح؟

692
01:10:31,677 --> 01:10:34,013
‫ولا تقل إنك لا تتدخل لأنك

693
01:10:34,096 --> 01:10:36,181
‫تجعلني أرى تلك الأحلام

694
01:10:40,436 --> 01:10:41,520
‫إلا إذا...

695
01:10:51,405 --> 01:10:53,449
‫ربما لست موجوداً حتى

696
01:11:01,832 --> 01:11:02,916
‫أيها السافل

697
01:11:06,587 --> 01:11:07,588
‫لا

698
01:11:09,673 --> 01:11:10,674
‫تباً لك

699
01:11:12,676 --> 01:11:13,677
‫تباً

700
01:11:18,432 --> 01:11:19,433
‫ماذا؟

701
01:11:21,185 --> 01:11:22,394
‫أستقول شيئاً؟

702
01:11:23,562 --> 01:11:24,980
‫أتعرف حتى من أنت؟

703
01:11:25,064 --> 01:11:27,316
‫أي نوع من الأسئلة هذا؟

704
01:11:28,192 --> 01:11:29,777
‫أتعرف حتى من أنت؟

705
01:11:31,236 --> 01:11:32,613
‫أنا "فيني بلايك"

706
01:11:32,696 --> 01:11:35,282
‫أجل، حسناً، تشرفت بمعرفتك يا "فيني بلايك"

707
01:11:35,366 --> 01:11:37,326
‫هنا، هذه هي

708
01:11:37,409 --> 01:11:38,452
‫ما هي؟

709
01:11:38,535 --> 01:11:42,039
‫نهاية الكابوس المرعب لحياتك المثيرة للشفقة

710
01:11:42,122 --> 01:11:43,499
‫يا للهول

711
01:11:44,500 --> 01:11:45,584
‫أنت "فانس هوبر"

712
01:11:46,669 --> 01:11:48,963
‫أنا أذكرك، كنت ترعبني

713
01:11:50,130 --> 01:11:51,382
‫صدقني يا "فيني بلايك"

714
01:11:52,174 --> 01:11:54,927
‫لو كنت تعلم ما سيحلّ بك لارتعبت!

715
01:11:55,010 --> 01:11:56,679
‫هذا هو اليوم المنتظر، أيها السافل!

716
01:11:57,513 --> 01:12:01,100
‫"غراب إن غو"

717
01:12:23,622 --> 01:12:25,082
‫اللاعب نفسه يلعب مجدداً

718
01:12:26,375 --> 01:12:27,960
‫الكرة تلعب

719
01:12:28,043 --> 01:12:29,878
‫"فانس"، ستحطم رقمك القياسي

720
01:12:29,962 --> 01:12:32,548
‫بالطبع أيها الأحمق قلت إنني سأفعل

721
01:12:38,595 --> 01:12:39,596
‫مهلاً!

722
01:12:41,223 --> 01:12:42,391
‫سافل!

723
01:12:46,562 --> 01:12:49,273
‫أيها السافل، لقد أفسدت لعبتي!

724
01:12:49,773 --> 01:12:51,900
‫-بحق السماء! -مهلا!

725
01:12:53,277 --> 01:12:54,361
‫تعال إلى هنا، أيها السافل!

726
01:13:08,459 --> 01:13:11,086
‫لا تعبث معي مجدداً!

727
01:13:29,730 --> 01:13:31,565
‫مفتوح

728
01:14:20,030 --> 01:14:21,365
‫أتعرف حتى من أنت؟

729
01:14:21,448 --> 01:14:23,450
‫أي نوع من الأسئلة هذا؟

730
01:14:23,534 --> 01:14:25,995
‫-أتعرف من أنت حتى؟ -أنا "فيني بلايك"

731
01:14:26,078 --> 01:14:28,122
‫تشرفت بمعرفتك يا "فيني بلايك"

732
01:14:28,205 --> 01:14:29,915
‫هنا، هذه هي

733
01:14:31,625 --> 01:14:32,584
‫ما هي؟

734
01:14:32,668 --> 01:14:35,754
‫نهاية الكابوس المرعب لحياتك المثيرة للشفقة

735
01:14:36,839 --> 01:14:37,840
‫تباً

736
01:14:38,590 --> 01:14:40,259
‫أنت "فانس هوبر"

737
01:14:40,342 --> 01:14:42,678
‫أنا أذكرك، كنت ترعبني

738
01:14:47,516 --> 01:14:48,767
‫صدقني يا "فيني بلايك"

739
01:14:48,851 --> 01:14:51,312
‫لو كنت تعلم ما سيحل بك لارتعبت!

740
01:14:51,395 --> 01:14:53,272
‫هذا هو اليوم المنتظر أيها السافل!

741
01:14:57,818 --> 01:15:00,404
‫بسرعة "غويني"، ستتأخرين على المدرسة

742
01:15:01,113 --> 01:15:02,323
‫آسفة، أبي

743
01:15:02,698 --> 01:15:05,159
‫تباً، أنت "فانس هوبر"

744
01:15:05,242 --> 01:15:07,453
‫أنا أذكرك، كنت ترعبني

745
01:15:07,536 --> 01:15:08,704
‫صدّقني يا "فيني بلايك"

746
01:15:08,787 --> 01:15:11,373
‫لو كنت تعرف ما سيحل بك لارتعبت!

747
01:15:11,457 --> 01:15:13,042
‫هذا هو اليوم المنتظر، أيها السافل!

748
01:15:14,209 --> 01:15:16,920
‫هل حاولت تكديس السجاد لبلوغ النافذة؟

749
01:15:17,004 --> 01:15:18,505
‫حاولت كل شيء

750
01:15:18,589 --> 01:15:20,382
‫لا، ليس كل شيء

751
01:15:21,383 --> 01:15:23,552
‫عندما رأى الخاطف ما فعلت، كانت تلك النهاية

752
01:15:23,636 --> 01:15:25,471
‫وأخذ وقته معي

753
01:15:25,554 --> 01:15:26,555
‫ماذا فعلت؟

754
01:15:26,639 --> 01:15:29,600
‫أنفق ذاك السافل ثروة لتصليح الأضرار

755
01:15:29,683 --> 01:15:32,019
‫-ماذا فعلت؟ -سأخبرك، أيها الأحمق!

756
01:15:32,603 --> 01:15:35,397
‫أم عليك القيام بأمر مهم فلا يسعك الانتظار؟

757
01:15:35,481 --> 01:15:37,775
‫لا، لا، أنا أصغي إليك

758
01:15:39,193 --> 01:15:41,987
‫ثمة مخرج في الحمام مقابل المرحاض

759
01:15:42,071 --> 01:15:43,072
‫أجل، رأيته

760
01:15:43,989 --> 01:15:45,991
‫في الجهة الأخرى من الجدار ثمة غرفة تخزين

761
01:15:46,075 --> 01:15:47,409
‫لا يمكنك الدخول إليها

762
01:15:47,493 --> 01:15:49,870
‫لأنه يوجد ثلاجة ضخمة تعيق الطريق

763
01:15:49,954 --> 01:15:50,955
‫حسناً

764
01:15:51,038 --> 01:15:54,041
‫احفر الجدار على ارتفاع قدمين من المخرج

765
01:15:54,124 --> 01:15:56,293
‫حتى تصل إلى لوحة فيها براغي

766
01:15:56,377 --> 01:15:58,796
‫انزع اللوحة فتصبح داخل الثلاجة

767
01:15:58,879 --> 01:16:00,589
‫ثم تخرج من غرفة التخزين

768
01:16:01,298 --> 01:16:02,299
‫شكراً

769
01:16:03,050 --> 01:16:04,051
‫على ماذا؟

770
01:16:05,135 --> 01:16:06,136
‫على مساعدتي

771
01:16:07,513 --> 01:16:08,514
‫مساعدتك؟

772
01:16:09,431 --> 01:16:13,227
‫لا يتعلق الأمر بك، ليذهب إلى الجحيم!

773
01:19:35,763 --> 01:19:36,764
‫ماذا؟

774
01:19:38,223 --> 01:19:40,517
‫مرحباً "فين"، ماذا يجري؟

775
01:19:42,895 --> 01:19:44,229
‫"روبن"؟

776
01:19:44,313 --> 01:19:46,482
‫مرحبا يا صاح، لا تبكي

777
01:19:47,149 --> 01:19:48,150
‫أنا لا أبكي

778
01:19:48,734 --> 01:19:51,070
‫بل أنت تبكي، بإمكاني رؤيتك

779
01:19:52,404 --> 01:19:53,447
‫أيمكنك رؤيتي؟

780
01:19:53,530 --> 01:19:56,200
‫أنا معك ولطالما كنت معك كل هذا الوقت

781
01:19:57,201 --> 01:19:58,202
‫حقاً؟

782
01:19:58,869 --> 01:20:00,579
‫المرء لا يتخلى عن صديقه

783
01:20:01,413 --> 01:20:04,291
‫أبي لم يتخلى عن أصدقاءه في "فييتنام"

784
01:20:04,917 --> 01:20:06,502
‫لهذا السبب لم يعد إلى المنزل

785
01:20:07,461 --> 01:20:09,004
‫وأنا أيضاً لن أعود بدوري

786
01:20:09,546 --> 01:20:11,465
‫ولن أتخلى عنك

787
01:20:12,591 --> 01:20:14,301
‫سنجتمع معاً عما قريب

788
01:20:14,385 --> 01:20:16,720
‫تباً لذلك، لن ترحل كما فعلت أنا

789
01:20:16,804 --> 01:20:18,889
‫لقد جرّبت كل شيء ولم أفلح

790
01:20:18,973 --> 01:20:20,182
‫-بعد -"روبن"

791
01:20:20,265 --> 01:20:21,850
‫أتذكر ما قلته لك؟

792
01:20:23,727 --> 01:20:25,980
‫بأنه علي مشاهدة "تكساس تشاين سو مساكر"؟

793
01:20:26,897 --> 01:20:27,898
‫بل قبل ذلك

794
01:20:30,317 --> 01:20:32,403
‫بأنه عليّ الدفاع عن نفسي ذات يوم

795
01:20:32,903 --> 01:20:35,322
‫لقد حل هذا اليوم، "فين"

796
01:20:35,406 --> 01:20:37,992
‫فاليوم ستتوقف عن تحمل مضايقة الآخرين لك

797
01:20:39,743 --> 01:20:42,579
‫لست مقاتلاً مثلك "روبن"، حتى أنت لم تغلبه

798
01:20:42,663 --> 01:20:44,707
‫لطالما كنت مقاتلاً، "فين"

799
01:20:44,790 --> 01:20:47,793
‫هذا ما يجمعنا، ولهذا السبب نحن صديقان

800
01:20:47,876 --> 01:20:51,422
‫كنت تخشى اللكمات لكن كنت تعرف كيفية تلقيها

801
01:20:51,505 --> 01:20:54,925
‫وكنت تقف مجدداً في كل مرة

802
01:20:55,843 --> 01:20:57,136
‫لست قوياً كفاية

803
01:20:57,219 --> 01:20:59,346
‫بل عليك التحلي بالقوة وستخرج من هنا

804
01:20:59,430 --> 01:21:01,765
‫إن لم تستطع القيام به لأجلك فقم به لأجلي

805
01:21:01,849 --> 01:21:03,142
‫وفي ماذا يهم ذلك؟

806
01:21:03,225 --> 01:21:05,102
‫لأنني لا أريد أن يذهب موتي سدى

807
01:21:05,185 --> 01:21:07,271
‫أريد الموت من أجل صديق على الأقل

808
01:21:07,354 --> 01:21:09,356
‫ولأنه لا يمكنني قتل ذاك السافل

809
01:21:09,440 --> 01:21:10,691
‫لذا عليك أن تفعل هذا من أجلي

810
01:21:13,027 --> 01:21:14,028
‫كيف؟

811
01:21:15,195 --> 01:21:16,488
‫ستستخدم سلاحاً

812
01:21:17,323 --> 01:21:18,407
‫أي سلاح؟

813
01:21:18,490 --> 01:21:19,575
‫السلاح بيدك

814
01:21:20,409 --> 01:21:21,410
‫الهاتف؟

815
01:21:22,077 --> 01:21:23,871
‫املأ جهاز التلقي بالتراب

816
01:21:23,954 --> 01:21:26,790
‫إملأه بإحكام وأثقله

817
01:21:26,874 --> 01:21:28,292
‫وماذا أفعل بعدها؟

818
01:21:28,375 --> 01:21:31,503
‫ثم تتمرّن مراراً وتكراراً

819
01:21:31,587 --> 01:21:34,089
‫ارفع الهاتف وارجع سريعاً إلى الوراء

820
01:21:34,173 --> 01:21:36,675
‫تقدم، ارجع وسدد ضربة

821
01:21:37,676 --> 01:21:38,677
‫حاول

822
01:21:38,761 --> 01:21:40,262
‫-الآن؟ -أجل

823
01:21:40,846 --> 01:21:43,307
‫ارفع الهاتف، ارجع سريعاً إلى الوراء

824
01:21:43,390 --> 01:21:45,851
‫تقدم، ارجع وسدد ضربة

825
01:21:46,644 --> 01:21:49,605
‫مجدداً، ارفع الهاتف، ارجع سريعاً إلى الوراء

826
01:21:49,688 --> 01:21:52,024
‫تقدّم، ارجع وسدد ضربة

827
01:21:52,107 --> 01:21:54,902
‫مجدداً، ارفع الهاتف، ارجع سريعاً إلى الوراء

828
01:21:54,985 --> 01:21:57,321
‫تقدم، ارجع وسدد ضربة

829
01:21:57,404 --> 01:22:00,699
‫مجدداً، ارفع الهاتف، ارجع سريعاً إلى الوراء

830
01:22:00,783 --> 01:22:03,035
‫تقدم، ارجع وسدد ضربة

831
01:22:06,205 --> 01:22:07,206
‫أحسنت

832
01:22:08,165 --> 01:22:10,668
‫والآن، املأ الهاتف بالتراب كما قلت لك

833
01:22:10,751 --> 01:22:12,628
‫أسيبقى بإمكاني التحدث معك؟

834
01:22:15,089 --> 01:22:16,590
‫كان هذا الاتصال الأخير، "فين"

835
01:22:17,424 --> 01:22:18,926
‫فقد بتّ بمفردك الآن

836
01:22:21,428 --> 01:22:22,429
‫أنا أفتقدك، "روبن"

837
01:22:24,473 --> 01:22:25,724
‫حقق لي العدالة إذاً

838
01:22:27,309 --> 01:22:28,310
‫اخرج من هنا

839
01:22:29,728 --> 01:22:30,729
‫حسناً

840
01:22:31,981 --> 01:22:32,982
‫الوداع، "فين"

841
01:22:33,983 --> 01:22:34,984
‫الوداع، "روبن"

842
01:23:29,580 --> 01:23:31,498
‫ارجوك، ارجوك، أرجوك

843
01:23:31,582 --> 01:23:34,418
‫أعتذر على ما قلته، كن موجوداً أرجوك

844
01:23:42,343 --> 01:23:44,178
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك

845
01:24:33,435 --> 01:24:35,104
‫التحري "رايت"

846
01:24:48,867 --> 01:24:50,286
‫حضرة التحري "رايت"، من فضلك

847
01:25:12,057 --> 01:25:13,684
‫طين من النوع "إس"

848
01:25:14,685 --> 01:25:16,437
‫"فلورو" للخرضوات

849
01:25:36,665 --> 01:25:38,751
‫طريق "دنفر -بولدر" الرئيسية

850
01:25:38,834 --> 01:25:41,295
‫"شيريلوود وسترن هيلز"

851
01:27:29,361 --> 01:27:31,196
‫هذا مستحيل

852
01:27:33,365 --> 01:27:35,743
‫كنت أعلم أنه يخفي شيئاً عني هنا

853
01:27:35,826 --> 01:27:37,828
‫ولكن يا للهول

854
01:27:38,329 --> 01:27:39,580
‫أرجوك، ساعدني

855
01:27:39,663 --> 01:27:41,457
‫أيمكنك الاتصال بأبي؟ أو بأختي؟

856
01:27:41,540 --> 01:27:44,209
‫لا تقلق، ليس هنا اضطر للذهاب إلى العمل

857
01:27:44,293 --> 01:27:46,420
‫أنا "ماكس" يا رجل، اهدأ

858
01:27:46,503 --> 01:27:48,213
‫لا عجب في أنه كان مرتاعاً صباح اليوم

859
01:27:49,465 --> 01:27:51,675
‫أتريد ان تعرف كيف عثرت عليك، يا رجل؟

860
01:27:51,759 --> 01:27:52,801
‫لا، لا، لا

861
01:27:52,885 --> 01:27:55,012
‫لا، لا تقلق، يمكننا التحدث بالأمر...

862
01:28:09,109 --> 01:28:10,277
‫الشرطة

863
01:28:15,574 --> 01:28:16,617
‫أهذا هو المنزل؟

864
01:28:16,700 --> 01:28:18,243
‫-أجل -أنت واثقة؟

865
01:28:18,327 --> 01:28:21,330
‫لم أره من قبل إلا في أحلامي

866
01:28:21,413 --> 01:28:23,540
‫الشجرة والباب والعنوان والبوابة

867
01:28:23,624 --> 01:28:25,376
‫-التفاصيل كلها -حسناً

868
01:28:25,459 --> 01:28:26,961
‫حسناً، ابتعدي

869
01:28:27,044 --> 01:28:28,212
‫ابقَ معها

870
01:28:30,297 --> 01:28:31,548
‫بسرعة أرجوكم

871
01:28:31,632 --> 01:28:32,591
‫حسناً، هيا بنا

872
01:28:33,759 --> 01:28:35,010
‫انظر إلى ما أجبرتني على فعله

873
01:28:36,971 --> 01:28:38,430
‫لقد أجبرتني على قتل أخي

874
01:28:39,139 --> 01:28:41,976
‫لا، لست من أجبرك، فأنا...

875
01:28:42,059 --> 01:28:44,687
‫كان مغفلاً

876
01:28:46,981 --> 01:28:48,524
‫ولكنه كان المغفل خاصتي

877
01:28:51,151 --> 01:28:52,403
‫أنا آسف، "ماكس"

878
01:28:54,071 --> 01:28:56,490
‫عليّ أن أضعك الآن مع الآخرين

879
01:28:59,368 --> 01:29:01,870
‫يبدو أنك ستعثر على الفتيان الأشقياء

880
01:29:04,832 --> 01:29:06,625
‫افتح! الشرطة!

881
01:29:15,467 --> 01:29:17,052
‫ماذا تفعل بالهاتف؟

882
01:29:17,136 --> 01:29:18,887
‫قلت لك إنه معطل

883
01:29:21,432 --> 01:29:24,560
‫عادةً كنت لأستخدم سكين

884
01:29:26,145 --> 01:29:30,482
‫ولكن أنت مميز، يا "فيني"

885
01:29:32,109 --> 01:29:33,652
‫لذا سآخذ وقتي

886
01:29:34,987 --> 01:29:38,490
‫أريدك أن تتألم كثيراً

887
01:29:41,869 --> 01:29:43,245
‫"سامسون"!

888
01:30:00,721 --> 01:30:02,306
‫-المكان خالٍ -المكان خالٍ!

889
01:30:05,768 --> 01:30:07,519
‫أنت ولد مطيع

890
01:30:17,863 --> 01:30:20,240
‫-المنزل فارغ -إنه المنزل الخطأ

891
01:31:45,993 --> 01:31:46,952
‫الاتصال لك

892
01:31:48,579 --> 01:31:51,457
‫أهلاً بك بنهاية كابوس حياتك المثيرة للشفقة!

893
01:31:52,583 --> 01:31:55,169
‫لم يبق لديك متّسع من الوقت

894
01:31:57,004 --> 01:31:58,839
‫فهذا هو اليوم المنتظر أيها السافل!

895
01:31:58,922 --> 01:32:02,426
‫لن أستطيع قتلك، "فين" سيقوم بذلك من أجلي

896
01:32:02,509 --> 01:32:04,428
‫ذراع "فين" قوية جداً!

897
01:32:22,237 --> 01:32:23,238
‫مهلاً

898
01:32:25,783 --> 01:32:26,784
‫ثمة قبو

899
01:33:14,415 --> 01:33:17,001
‫إنهم الفتيان المفقودين، يدفنهم بهذا المكان

900
01:33:19,211 --> 01:33:21,255
‫أظنه يقتلهم في مكان آخر

901
01:33:25,676 --> 01:33:26,844
‫أظنك محقاً

902
01:34:28,489 --> 01:34:29,740
‫-من هنا -هيا بنا

903
01:34:35,287 --> 01:34:38,248
‫من الجهة الأخرى، هنا أيها الرفاق، من هنا!

904
01:35:19,290 --> 01:35:20,791
‫-هيا -المنزل في الجهة المقابلة

905
01:35:20,874 --> 01:35:23,085
‫مهلاً، تعالوا معي

906
01:35:23,168 --> 01:35:24,169
‫أيها الرفاق، هنا!

907
01:35:24,253 --> 01:35:25,546
‫هيا بنا، أيها الرفاق!

908
01:35:25,629 --> 01:35:27,172
‫القبو

909
01:35:27,256 --> 01:35:29,049
‫-أخرجوا الطفلين -أمّنوا الجهة الخلفية

910
01:35:30,718 --> 01:35:32,177
‫١ و٢ هنا!

911
01:35:51,488 --> 01:35:53,949
‫-أتحتاجان إلى شيء آخر؟ -أبقوهما خلف الحاجز

912
01:35:55,326 --> 01:35:56,410
‫ها هما... إنهما...

913
01:36:15,095 --> 01:36:17,222
‫أنا آسف جداً

914
01:36:17,306 --> 01:36:19,308
‫أنا جد...

915
01:36:19,391 --> 01:36:20,768
‫أنا آسف جداً

916
01:36:21,935 --> 01:36:23,646
‫سامحاني، أرجوكما

917
01:36:42,164 --> 01:36:45,668
‫أنا القائد "والكر" من قسم شرطة "دنفر"

918
01:36:45,751 --> 01:36:50,005
‫انتهى كابوس مجتمعنا الذي دام طويلاً الليلة

919
01:36:50,089 --> 01:36:52,716
‫مع إنقاذ فتى "بلايك" المفقود

920
01:36:52,800 --> 01:36:55,511
‫ومع العثور على ٥ جثث يُعتقد بأنها

921
01:36:55,594 --> 01:36:58,055
‫تعود للفتيان الآخرين الذين فقدوا في المكان

922
01:36:58,138 --> 01:37:00,724
‫إليكم وقائع القضية من الرجلين اللذين حلّاها

923
01:37:00,808 --> 01:37:02,643
‫-حضرة التحري "رايت"؟ -شكراً حضرة القائد

924
01:37:03,394 --> 01:37:06,438
‫المجرم المعروف بالخاطف كان يملك منزلين

925
01:37:06,522 --> 01:37:08,691
‫منزل كان يبقي فيه الضحايا وهم أحياء

926
01:37:08,774 --> 01:37:12,987
‫وآخر فارغ حيث كان يدفنهم بعد موتهم

927
01:37:17,825 --> 01:37:19,076
‫أهذا هو؟

928
01:37:19,159 --> 01:37:20,202
‫أجل

929
01:37:20,286 --> 01:37:22,121
‫تباً، هل رأيته؟

930
01:37:22,204 --> 01:37:24,039
‫ظننته أضخم

931
01:37:24,123 --> 01:37:25,541
‫هو من قتل الخاطف

932
01:37:25,624 --> 01:37:27,710
‫هذا مستحيل فالخاطف كان بطول مترين

933
01:37:27,793 --> 01:37:29,128
‫سمعت بأنه طعنه

934
01:37:29,211 --> 01:37:31,046
‫كيف أمكن لهذا الفتى أن يخنق رجل ويقتله؟

935
01:37:34,174 --> 01:37:36,927
‫بل أرداه فأساً برأسه، أبي شرطي وانا أعرف

936
01:37:37,011 --> 01:37:39,096
‫سمعت بأنه ضربه بهاتف حتى مات

937
01:37:41,890 --> 01:37:42,891
‫صباح الخير

938
01:37:42,975 --> 01:37:44,643
‫سمعت بأنه لدينا اختبار اليوم

939
01:37:52,693 --> 01:37:53,694
‫مرحباً، "فيني"

940
01:37:57,156 --> 01:37:58,157
‫ناديني "فين"

941
01:42:00,070 --> 01:42:03,070
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

942
01:43:08,884 --> 01:43:15,891
‫الهاتف الأسود

943
01:43:16,225 --> 01:43:18,227
‫ترجمة استوديو هارون - لبنان

