﻿1
00:00:19,061 --> 00:00:21,772
‫"الحب

2
00:00:21,855 --> 00:00:26,360
‫شيء رائع للغاية"

3
00:01:04,815 --> 00:01:07,276
‫أنا ذاهبة إلى "‏أستراليا"‏،
‫ربما لن أراك ثانية.

4
00:01:07,776 --> 00:01:09,403
‫لا تتحدثي بهذه الطريقة يا "‏ساندي"‏.‏

5
00:01:09,570 --> 00:01:10,612
‫ولكنه صحيح.‏

6
00:01:11,196 --> 00:01:14,199
‫قضيت أمتع صيف في حياتي.‏
‫والآن علي أن أرحل.‏

7
00:01:15,033 --> 00:01:16,201
‫هذا ليس عدلا.‏

8
00:01:25,169 --> 00:01:26,336
‫"‏داني"‏، لا تفسد هذا.‏

9
00:01:26,420 --> 00:01:28,881
‫"‏ساندي"‏، على العكس، هذا أفضل.‏

10
00:01:30,174 --> 00:01:32,301
‫"‏داني"‏، أهذه النهاية؟

11
00:01:33,177 --> 00:01:34,303
‫بالطبع لا.‏

12
00:01:35,888 --> 00:01:37,014
‫ما هذه إلا البداية.‏

13
00:01:38,015 --> 00:01:39,349
‫هذا هو الفطين، "‏فينس فونتين"‏.‏

14
00:01:39,433 --> 00:01:42,311
‫يفتتح نهاركم بحيوية، بالموسيقى.‏

15
00:01:42,436 --> 00:01:43,937
‫أفيقوا، عادت المدرسة.‏

16
00:01:44,062 --> 00:01:47,232
‫لا تتكاسلوا، لا تعملوا،
‫إلى الصف عودوا، يمكنكم أن تنجحوا.‏

17
00:01:47,399 --> 00:01:49,026
‫لنستهل نهارنا بسعادة.‏.‏.‏

18
00:01:49,109 --> 00:01:51,236
‫سأسمعكم أغنية جديدة أحبها.‏

19
00:01:52,404 --> 00:01:55,449
‫"أحل مشاكلي وأدرك طريق الصواب

20
00:01:55,532 --> 00:01:57,618
‫تجمعنا علاقة حب

21
00:01:57,784 --> 00:02:00,245
‫وعلينا أن نحرص عليها

22
00:02:01,121 --> 00:02:04,333
‫ليس هناك خطر في التمادي

23
00:02:04,458 --> 00:02:08,961
‫سنؤمن الآن بأننا نستطيع
‫أن نكون على طبيعتنا

24
00:02:09,045 --> 00:02:11,089
‫الشحم هو الكلمة

25
00:02:14,551 --> 00:02:17,888
‫يظنون أن حبنا من مشاكل المراهقة

26
00:02:17,971 --> 00:02:20,015
‫لم لا يفهمون؟

27
00:02:20,140 --> 00:02:22,559
‫إنه لأمر مؤسف

28
00:02:23,352 --> 00:02:26,605
‫يقولون الأكاذيب، ولكن الحقيقة هي الحقيقة

29
00:02:26,772 --> 00:02:28,941
‫سننهي العراك فورا

30
00:02:29,066 --> 00:02:31,151
‫علينا أن نعيش حسب مشاعرنا

31
00:02:31,235 --> 00:02:32,778
‫الشحم هو الكلمة

32
00:02:32,903 --> 00:02:35,531
‫الكلمة التي سمعتموها

33
00:02:35,614 --> 00:02:38,825
‫إنها ذات نغم ومعنى

34
00:02:40,786 --> 00:02:42,371
‫الشحم هو الوقت

35
00:02:42,454 --> 00:02:45,207
‫والمكان والحركة

36
00:02:45,290 --> 00:02:48,919
‫الشحم يعبر عن شعورنا

37
00:02:52,381 --> 00:02:55,551
‫نتحمل الضغط ونبعده عنا

38
00:02:55,634 --> 00:03:00,264
‫التقاليد هي أشياء من الماضي

39
00:03:01,265 --> 00:03:04,434
‫هناك أمل بأن ننجح

40
00:03:04,518 --> 00:03:08,730
‫سنؤمن الآن بأننا نستطيع
‫أن نكون على طبيعتنا

41
00:03:08,897 --> 00:03:10,399
‫الشحم هو الكلمة

42
00:03:10,482 --> 00:03:13,402
‫الكلمة التي سمعتموها

43
00:03:13,485 --> 00:03:16,530
‫إنها ذات نغم ومعنى

44
00:03:18,615 --> 00:03:20,075
‫الشحم هو الوقت

45
00:03:20,158 --> 00:03:22,828
‫والمكان والحركة

46
00:03:22,911 --> 00:03:26,540
‫والشحم يعبر عن شعورنا

47
00:03:27,958 --> 00:03:30,460
‫هذه حياة أوهام

48
00:03:30,752 --> 00:03:32,754
‫مليئة بالمشاكل

49
00:03:33,213 --> 00:03:34,673
‫وتشوبها الحيرة

50
00:03:34,756 --> 00:03:38,802
‫ماذا نفعل هنا؟

51
00:03:38,969 --> 00:03:42,139
‫نتحمل الضغط ونبعده عنا

52
00:03:42,306 --> 00:03:46,852
‫التقاليد هي أشياء من الماضي

53
00:03:47,811 --> 00:03:51,023
‫هناك أمل بأن ننجح

54
00:03:51,273 --> 00:03:55,485
‫سنؤمن الآن بأننا نستطيع
‫أن نكون على طبيعتنا

55
00:03:55,569 --> 00:03:56,945
‫الشحم هو الكلمة

56
00:03:57,029 --> 00:04:00,282
‫الكلمة التي سمعتموها

57
00:04:00,365 --> 00:04:03,368
‫إنها ذات نغم ومعنى

58
00:04:05,204 --> 00:04:06,788
‫الشحم هو الوقت

59
00:04:06,872 --> 00:04:09,416
‫والمكان والحركة

60
00:04:09,625 --> 00:04:13,337
‫الشحم يعبر عن شعورنا

61
00:04:28,560 --> 00:04:32,314
‫الشحم هو الكلمة التي سمعتموها

62
00:04:32,397 --> 00:04:35,067
‫إنها ذات نغم ومعنى

63
00:04:37,402 --> 00:04:38,987
‫الشحم هو الوقت

64
00:04:39,071 --> 00:04:41,490
‫والمكان والحركة

65
00:04:41,573 --> 00:04:45,244
‫الشحم يعبر عن شعورنا

66
00:04:48,580 --> 00:04:52,417
‫الشحم هو الكلمة، هو الكلمة"

67
00:05:04,096 --> 00:05:06,265
‫لا يأكلون هذا، بل يدفنونه.‏

68
00:05:06,348 --> 00:05:07,558
‫هذا غداء محضر في المنزل.‏

69
00:05:07,641 --> 00:05:09,476
‫نهضت أمك من سريرها من أجلك؟

70
00:05:09,601 --> 00:05:11,937
‫إنها تفعل هذا في اليوم الدراسي الأول.‏

71
00:05:12,020 --> 00:05:13,063
‫كل الاحترام.‏

72
00:05:15,858 --> 00:05:17,734
‫- ‏كنكي"‏! هنا يا "‏كنكي"‏.‏
‫- "‏كنكي"‏.‏

73
00:05:17,985 --> 00:05:20,487
‫- ماذا يجري؟
‫- نحن هنا.‏

74
00:05:21,405 --> 00:05:23,532
‫- أين كنت طوال الصيف؟
‫- أأنت أمي؟

75
00:05:23,740 --> 00:05:24,575
‫مجرد سؤال.‏

76
00:05:24,658 --> 00:05:27,452
‫كنت أعمل. شيء تعجزون حتى عن قوله.‏

77
00:05:27,536 --> 00:05:28,620
‫- كنت تعمل؟
‫- أجل.‏

78
00:05:28,704 --> 00:05:31,206
‫كنت أنقل صناديق في متجر.‏

79
00:05:31,331 --> 00:05:33,625
‫- عمل جيد.‏
‫- اخرس.‏

80
00:05:33,959 --> 00:05:36,003
‫- أنا أدخر المال كي أشتري سيارة.‏
‫- حقا؟

81
00:05:36,128 --> 00:05:37,462
‫- أتريد أن تسمع ما فعلته؟
‫- كلا.‏

82
00:05:37,588 --> 00:05:39,381
‫ها هو "‏داني"‏!‏

83
00:05:41,008 --> 00:05:41,842
‫"تي بيردز"

84
00:05:41,967 --> 00:05:44,219
‫- "‏داني"‏!‏
‫- "‏داني"‏! "‏داني"‏!‏

85
00:05:46,138 --> 00:05:48,056
‫- مرحبا!‏
‫- كيف الحال؟

86
00:05:48,265 --> 00:05:49,558
‫"‏داني"‏!‏

87
00:05:56,440 --> 00:05:58,817
‫هل رأيت أية فتيات جديدات هناك؟

88
00:05:58,942 --> 00:06:02,112
‫كلا، نفس الفتيات اللواتي عاشرهن الجميع.‏

89
00:06:02,279 --> 00:06:04,239
‫فماذا فعلت طوال الصيف يا "‏داني"‏؟

90
00:06:04,531 --> 00:06:06,950
‫كنت أتسكع على الشاطئ. أنت تعرف.‏

91
00:06:07,159 --> 00:06:10,329
‫هذا صعب حين تتجمع كل تلك الفتيات حولك.‏

92
00:06:10,412 --> 00:06:13,290
‫لا يتجمع حولك سوى الذباب يا "‏سوني"‏.‏

93
00:06:13,415 --> 00:06:14,750
‫سأتعارك معك هنا.‏

94
00:06:15,375 --> 00:06:17,336
‫كيف سارت الأمور على الشاطئ يا صاح؟

95
00:06:19,880 --> 00:06:22,424
‫- كان ذلك رائعا.‏
‫- نعم؟ جنوني؟

96
00:06:22,799 --> 00:06:26,929
‫قابلت فتاة. كانت جذابة نوعا ما.‏

97
00:06:27,054 --> 00:06:28,222
‫أتعني أنها تعطي بسخاء؟

98
00:06:29,473 --> 00:06:32,017
‫بربك يا "‏سوني"‏، أهذا كل ما يشغل بالك؟

99
00:06:32,100 --> 00:06:33,477
‫أصبت!‏

100
00:06:36,855 --> 00:06:37,940
‫يا رفاق، انتظروا.‏

101
00:06:38,482 --> 00:06:39,983
‫هل أبدو جميلة يا "‏فرنشي"‏؟

102
00:06:40,692 --> 00:06:42,903
‫- طبعا، أنت تبدين جميلة.‏
‫- أنا حقا متوترة.‏

103
00:06:43,695 --> 00:06:46,323
‫- أنت تبدين رائعة.‏
‫- إذن، أهذه ثانوية "‏ريدل"‏؟

104
00:06:47,115 --> 00:06:48,992
‫أجل، سوف تحبينها.‏

105
00:06:49,159 --> 00:06:52,329
‫أحببت آخر مدرسة تعلمت فيها.‏
‫ليتني كنت هناك الآن.‏

106
00:06:52,829 --> 00:06:55,165
‫رغم هذا، أنا أعرف معنى تحطم الفؤاد.‏

107
00:06:55,499 --> 00:06:57,584
‫لماذا؟ أأنت مصابة بداء الصدف؟

108
00:07:11,765 --> 00:07:13,684
‫رباه.‏

109
00:07:16,103 --> 00:07:17,604
‫حسنا، ها نحن ثانية.‏

110
00:07:18,146 --> 00:07:20,023
‫ولكنها السنة الأخيرة هذه المرة.‏

111
00:07:20,232 --> 00:07:22,359
‫علينا أن نسيطر على زمام الأمور.‏

112
00:07:24,236 --> 00:07:27,614
‫- "‏جان"‏، هذا تصرف مراهقات.‏
‫- نحن مراهقات.‏

113
00:07:27,698 --> 00:07:29,074
‫ليس علينا أن نتباهى بهذا.‏

114
00:07:29,575 --> 00:07:30,617
‫حسنا، يا بنات.‏

115
00:07:31,827 --> 00:07:33,203
‫هيا بنا ننال منهم.‏

116
00:07:35,581 --> 00:07:37,207
‫السيدات الورديات

117
00:07:39,376 --> 00:07:41,378
‫"‏بلانش"‏، ألديك جداول الحصص الجديدة؟

118
00:07:41,587 --> 00:07:44,173
‫نعم يا آنسة "‏ماغي"‏،
‫كانت بيدي منذ لحظات.‏

119
00:07:44,506 --> 00:07:47,009
‫ممتاز، ستكون ملطخة كما ينبغي.‏

120
00:07:47,426 --> 00:07:48,594
‫تفضلي.‏

121
00:07:49,094 --> 00:07:51,346
‫لو أنها أفعى، لعضتني.‏

122
00:07:52,639 --> 00:07:55,684
‫هذه هي الجداول التي لم نستطع إيجادها
‫في الفصل الماضي.‏

123
00:07:55,767 --> 00:07:58,687
‫ربما ستجدين جداول هذا الفصل
‫في العام القادم.‏

124
00:08:07,029 --> 00:08:08,322
‫"‏كنكي" في صفي ثانية.‏

125
00:08:08,614 --> 00:08:10,240
‫قضى هنا مدة أطول من التي قضيتها.‏

126
00:08:10,365 --> 00:08:14,536
‫إنه اليوم الدراسي الأول
‫واختفى زيت الخروع الخاص بي.‏

127
00:08:15,829 --> 00:08:18,290
‫كم بقي من الأيام حتى إجازة عيد الميلاد؟

128
00:08:18,624 --> 00:08:20,792
‫- 86.‏
‫- 86؟

129
00:08:20,918 --> 00:08:22,961
‫- إنني أعدها.‏
‫- رباه.‏

130
00:08:23,378 --> 00:08:25,964
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أجل، إنه يومي الأول.‏

131
00:08:26,048 --> 00:08:27,633
‫لست متأكدة أين يجدر بي أن أكون.‏

132
00:08:27,716 --> 00:08:29,468
‫أهلا بك في "‏ريدل"‏.‏

133
00:08:29,676 --> 00:08:32,471
‫سيتوجب عليك أن تملئي
‫هذه الاستمارات، لكن.‏.‏.‏

134
00:08:32,679 --> 00:08:35,307
‫اعذريني لحظة. سأعود حالا.‏

135
00:08:37,100 --> 00:08:39,186
‫ألديك قلم رصاص، لو سمحت؟

136
00:08:39,269 --> 00:08:41,230
‫نعم يا عزيزتي. تفضلي.‏

137
00:08:50,989 --> 00:08:54,243
‫رباه. كل معلم لدي هذه السنة
‫أرسبني مرة على الأقل.‏

138
00:08:54,660 --> 00:08:55,494
‫إن لم تكن حذرا.‏.‏.‏

139
00:08:55,619 --> 00:08:57,287
‫ستقضي وقتك في مكتب "‏ماغي"‏.‏

140
00:08:57,371 --> 00:08:59,623
‫ستتمنى لو أنها لم ترني في حياتها.‏

141
00:08:59,790 --> 00:09:01,667
‫حقا؟ وماذا ستفعل؟

142
00:09:01,750 --> 00:09:03,126
‫مجرد أني لن أصغي إلى هرائها.‏

143
00:09:03,210 --> 00:09:05,462
‫لن أحتمل الهراء من أي كان.‏

144
00:09:05,796 --> 00:09:08,257
‫- "‏سوني"‏؟
‫- مرحبا يا سيدتي.‏

145
00:09:08,340 --> 00:09:10,217
‫ألا يجدر بك أن تكون في صفك؟

146
00:09:10,509 --> 00:09:11,552
‫خرجت للتنزه قليلا.‏

147
00:09:11,635 --> 00:09:13,720
‫- كنت تتلكأ، أليس كذلك؟
‫- نعم يا سيدتي.‏

148
00:09:14,012 --> 00:09:17,599
‫هذه ليست بطريقة
‫تفتتح بها فصلا جديدا يا سيد "‏لاتيري"‏.‏

149
00:09:19,434 --> 00:09:22,312
‫لعل جلسة نفض ماسحات اللوح بعد المدرسة

150
00:09:22,437 --> 00:09:23,605
‫تعيدك إلى الطريق القويم.‏

151
00:09:23,730 --> 00:09:24,648
‫نعم يا سيدتي.‏

152
00:09:25,232 --> 00:09:26,984
‫أتنوي الوقوف هنا طوال النهار؟

153
00:09:27,192 --> 00:09:28,902
‫كلا يا سيدتي. أعني، أجل. أعني أنني.‏.‏.‏

154
00:09:28,986 --> 00:09:31,238
‫- حسنا، أيهما؟
‫- كلا يا سيدتي.‏

155
00:09:31,530 --> 00:09:33,615
‫- جيد، إذن تحرك.‏
‫- نعم يا سيدتي.‏

156
00:09:36,076 --> 00:09:38,704
‫يسرني أنك لم تصغ
‫إلى أي من هرائها يا" ‏سوني"‏.‏

157
00:09:39,121 --> 00:09:40,497
‫كنت لتوبخها، أليس كذلك؟

158
00:09:40,747 --> 00:09:44,001
‫"‏سيد ’لاتيري‘.‏
‫نعم يا سيدتي، كلا يا سيدتي.‏"‏

159
00:09:44,126 --> 00:09:46,879
‫- مرحبا يا "‏يوجين"‏.‏
‫- كيف الأحوال؟

160
00:09:47,337 --> 00:09:48,672
‫صافحني يا صاح.‏

161
00:09:50,507 --> 00:09:52,843
‫ما الخطب؟ أنت ترتدي نظارة.‏

162
00:09:52,926 --> 00:09:55,012
‫- أعاني من قصر في النظر.‏
‫- خسارة.‏

163
00:09:55,095 --> 00:09:55,929
‫هيا بنا.‏

164
00:09:58,390 --> 00:10:02,603
‫"بينما أمضي مشوار حياتي

165
00:10:03,020 --> 00:10:07,441
‫ماذا يخبئ لي مصيري"

166
00:10:12,404 --> 00:10:16,116
‫صباح الخير أيها الشبان والشابات،
‫أهلا بكم في السنة التي ستكون حتما

167
00:10:16,241 --> 00:10:17,951
‫الأروع لنا في "‏ريدل"‏.‏

168
00:10:18,410 --> 00:10:21,788
‫سنلتقي ليلة السبت
‫حيث سنشعل النار في الهواء الطلق

169
00:10:21,872 --> 00:10:26,001
‫وأريد أن أرى جميع الطلاب هناك
‫مع تشجيع كبير

170
00:10:26,168 --> 00:10:29,087
‫للمدرب "‏كالهون" وفريق "‏ريدل رينجرز"‏.‏

171
00:10:29,796 --> 00:10:33,342
‫إن عجزتم عن أن تكونوا رياضيين،
‫كونوا مشجعين.‏

172
00:10:34,468 --> 00:10:36,678
‫والآن إلى البشرى السارة حقا.‏

173
00:10:36,762 --> 00:10:38,972
‫أحد أكثر الأشياء إثارة

174
00:10:39,223 --> 00:10:41,517
‫على الإطلاق في ثانوية "‏ريدل"‏.‏

175
00:10:41,934 --> 00:10:46,438
‫مقدمو "الاستعراض التلفزيوني المحلي"

176
00:10:46,480 --> 00:10:49,191
‫اختاروا "‏ريدل"‏
‫كممثلة عن الثانويات الأمريكية

177
00:10:49,316 --> 00:10:53,028
‫وسيقدمون بثا حيا ومباشرا
‫من قاعتنا الرياضية.‏

178
00:10:54,279 --> 00:10:55,906
‫إنها فرصتنا كي نبرز

179
00:10:56,031 --> 00:11:00,202
‫للأمة جمعاء أي طلاب لطفاء ولامعين ومرتبين

180
00:11:00,494 --> 00:11:04,790
‫ومفعمين بالحيوية لدينا هنا في "‏ريدل"‏.‏

181
00:11:21,890 --> 00:11:24,935
‫هل رأيتما "‏زوكو" هذا الصباح؟

182
00:11:25,602 --> 00:11:28,021
‫إنه يبدو وسيما هذه السنة، صحيح يا "‏ريز"‏؟

183
00:11:28,438 --> 00:11:29,606
‫بات هذا من التاريخ.‏

184
00:11:29,690 --> 00:11:31,441
‫التاريخ أحيانا يكرر نفسه.‏

185
00:11:32,401 --> 00:11:34,736
‫- مرحبا يا بنات.‏
‫- أهلا يا "‏فرنشي"‏.‏

186
00:11:34,820 --> 00:11:36,071
‫- مرحبا يا "‏فرنشي"‏.‏
‫- اجلسي.‏

187
00:11:36,154 --> 00:11:39,116
‫هذه "‏ساندي أولسن"‏.‏

188
00:11:39,324 --> 00:11:42,452
‫وهاتان "‏جان" و"‏مارتي"‏، وهذه "‏ريزو"‏.‏

189
00:11:42,744 --> 00:11:44,913
‫انتقلت مؤخرا من "‏سيدني"‏، "‏أستراليا"‏.‏

190
00:11:45,664 --> 00:11:46,874
‫كيف تسير الأمور هناك؟

191
00:11:47,457 --> 00:11:49,251
‫على ما يرام، شكرا.‏

192
00:11:51,420 --> 00:11:54,756
‫- "‏مارتي"‏، أهذه نظارة جديدة؟
‫- أجل، من أجل المدرسة فقط.‏

193
00:11:54,840 --> 00:11:56,466
‫هل أبدو أكثر ذكاء هكذا؟

194
00:11:56,550 --> 00:11:57,801
‫لا، ما زلنا نرى وجهك.‏

195
00:11:59,052 --> 00:12:01,013
‫ما رأيك بالمدرسة يا "‏ساندي"‏؟

196
00:12:01,471 --> 00:12:03,307
‫- إنها مختلفة.‏
‫- مرحبا يا رفاق.‏

197
00:12:04,975 --> 00:12:08,020
‫"‏باتي سمكوكس"‏،
‫البذرة السيئة في "‏ريدل"‏. مرحبا!‏

198
00:12:08,187 --> 00:12:10,147
‫أحب اليوم الدراسي الأول.‏

199
00:12:10,230 --> 00:12:11,481
‫إنه بهجة حياتي.‏

200
00:12:11,732 --> 00:12:13,317
‫لن تحزرن ماذا حدث.‏

201
00:12:13,483 --> 00:12:14,318
‫على الأرجح لا.‏

202
00:12:14,401 --> 00:12:16,111
‫نشروا أسماء المرشحين لمجلس الطلبة

203
00:12:16,195 --> 00:12:17,905
‫واحزرن من فاز بمنصب نائبة الرئيس؟

204
00:12:18,238 --> 00:12:20,449
‫- من؟
‫- أنا. أليس هذا عظيما؟

205
00:12:20,824 --> 00:12:22,784
‫- بتعبير لطيف.‏
‫- لطيف للغاية.‏

206
00:12:22,868 --> 00:12:24,828
‫آمل أن أكون على مستوى التوقعات.‏

207
00:12:24,953 --> 00:12:27,247
‫نتمنى لك حظا موفقا، أليس كذلك يا بنات؟

208
00:12:27,331 --> 00:12:29,082
‫طبعا. أنا أصلي من أجلك.‏

209
00:12:29,166 --> 00:12:30,459
‫- شكرا.‏
‫- تفضلي.‏

210
00:12:31,126 --> 00:12:34,755
‫لا بد أنكن تعتقدن أني غبية
‫لأني لم أقدم نفسي لصديقتكن.‏

211
00:12:34,922 --> 00:12:36,798
‫مرحبا، أنا "‏باتي سمكوكس"‏.‏

212
00:12:37,508 --> 00:12:38,884
‫أهلا بك في "‏ريدل"‏.‏

213
00:12:44,431 --> 00:12:46,183
‫أتأتين إلى اختبار قبول المشجعات؟

214
00:12:46,266 --> 00:12:48,560
‫سنكون صديقتين مدى الحياة.‏

215
00:12:48,685 --> 00:12:51,063
‫يا بنات، ما رأيكن بـ"‏ساندي"‏؟

216
00:12:51,396 --> 00:12:52,898
‫أيمكن أن نضمها إلى "‏السيدات الورديات"‏؟

217
00:12:55,526 --> 00:12:57,027
‫إنها أكثر استقامة من أن تكون وردية.‏

218
00:12:57,277 --> 00:12:58,654
‫سحقا!‏

219
00:12:58,862 --> 00:12:59,947
‫- بربك.‏
‫- ماذا حدث؟

220
00:13:00,155 --> 00:13:02,449
‫سقطت إحدى قطع الألماس في المعكرونة للتو.‏

221
00:13:04,284 --> 00:13:06,578
‫"‏كنكي"‏، أتريد قطعة من نقانق السلامي؟

222
00:13:06,745 --> 00:13:09,164
‫أتمزح؟ إن أكلت هذا، ستصبح رائحتي كرائحتك.‏

223
00:13:09,248 --> 00:13:10,457
‫يا لهذا القرف!‏

224
00:13:11,375 --> 00:13:12,793
‫يا رفاق، انظروا.‏

225
00:13:14,920 --> 00:13:18,173
‫سيداتي وسادتي، استعراض المقرفين!‏

226
00:13:18,298 --> 00:13:19,132
‫نعم.‏

227
00:13:20,175 --> 00:13:23,720
‫انظر! دست على هذا حقا
‫هذه المرة يا" ‏شيزم"‏.‏

228
00:13:23,846 --> 00:13:26,348
‫حاول أن تلعب الحجلة أيها المجازف!‏

229
00:13:27,224 --> 00:13:30,310
‫- يا له من غبي.‏
‫- اهدأ يا صاح.‏

230
00:13:33,564 --> 00:13:36,191
‫هل رأى أحدكم الفتاة الجديدة في التسجيل؟

231
00:13:36,275 --> 00:13:39,528
‫إنها حتما تهزم الصدور الزائفة هنا.‏

232
00:13:39,611 --> 00:13:41,071
‫أهو أكبر من صدر "‏آنيت"‏؟

233
00:13:41,405 --> 00:13:43,615
‫ليس هناك صدر أكبر من صدر "‏آنيت"‏.‏

234
00:13:43,740 --> 00:13:44,575
‫صحيح.‏

235
00:13:49,329 --> 00:13:50,163
‫يا رفاق.‏

236
00:13:51,164 --> 00:13:51,999
‫مرحبا!‏

237
00:13:54,793 --> 00:13:55,627
‫مرحبا يا بنات.‏

238
00:13:56,712 --> 00:13:58,881
‫- أنت منحرف يا "‏باتس"‏.‏
‫- مهلا!‏

239
00:14:02,009 --> 00:14:03,927
‫أريد أن أسمع عما فعله "‏داني" على الشاطئ.‏

240
00:14:04,011 --> 00:14:05,220
‫- أجل.‏
‫- أجل.‏

241
00:14:05,512 --> 00:14:06,513
‫لم يحدث شيء.

242
00:14:06,972 --> 00:14:09,224
‫- طبعا، لا شيء يا "‏زوكو"‏. صحيح؟
‫- هيا يا "‏داني"‏.‏

243
00:14:09,391 --> 00:14:10,392
‫طارحتها الغرام، صحيح؟

244
00:14:10,475 --> 00:14:12,477
‫بربك، قل لنا. أخبرنا عن تلك الفتاة.‏

245
00:14:12,603 --> 00:14:14,104
‫ماذا فعلت هذا الصيف يا "‏ساندي"‏؟

246
00:14:14,688 --> 00:14:17,524
‫قضيت معظمه على الشاطئ.‏ قابلت شابا هناك.‏

247
00:14:17,858 --> 00:14:20,360
‫هل ذهبت إلى الشاطئ من أجل شاب وحسب؟

248
00:14:20,611 --> 00:14:21,778
‫كان مميزا.‏

249
00:14:22,738 --> 00:14:23,906
‫لا وجود لهذا.‏

250
00:14:25,199 --> 00:14:26,617
‫كان شاعريا حقا.‏

251
00:14:26,742 --> 00:14:28,785
‫- قل لنا كل شيء.‏
‫- هيا يا صاح.‏

252
00:14:28,869 --> 00:14:31,038
‫لا تريدون سماع التفاصيل القذرة.‏

253
00:14:31,121 --> 00:14:32,164
‫هل تمزح!‏

254
00:14:32,247 --> 00:14:33,665
‫حسنا! سأقول لكم.‏

255
00:14:34,374 --> 00:14:37,878
‫"حب الصيف كان ممتعا

256
00:14:38,295 --> 00:14:41,798
‫حب الصيف حدث بسرعة

257
00:14:42,090 --> 00:14:45,469
‫قابلت فتاة مولعة بي

258
00:14:45,969 --> 00:14:49,056
‫قابلت شابا فاتنا للغاية

259
00:14:49,806 --> 00:14:52,976
‫أيام الصيف تمضي

260
00:14:53,185 --> 00:14:55,687
‫يا لها من ليال في الصيف

261
00:14:55,812 --> 00:14:57,606
‫يا ليل يا عين!‏

262
00:14:57,689 --> 00:14:59,650
‫أخبرني المزيد، أخبرني المزيد

263
00:14:59,733 --> 00:15:01,318
‫هل تماديتما في العلاقة؟

264
00:15:01,443 --> 00:15:03,403
‫أخبريني المزيد، أخبريني المزيد

265
00:15:03,529 --> 00:15:04,947
‫هل لديه سيارة؟

266
00:15:05,072 --> 00:15:08,909
‫يا ليل يا عين

267
00:15:09,284 --> 00:15:12,621
‫كانت تسبح قربي وأصيبت بتشنج

268
00:15:13,247 --> 00:15:16,458
‫كان يركض قربي وبلل ثيابي

269
00:15:16,875 --> 00:15:20,629
‫أنقذت حياتها، بعد أن كادت تغرق

270
00:15:21,004 --> 00:15:24,132
‫كان يتفاخر بنفسه في المياه

271
00:15:24,758 --> 00:15:27,553
‫تحت شمس الصيف، بدأ شيء ما

272
00:15:27,845 --> 00:15:30,472
‫ولكن يا لها من ليال في الصيف

273
00:15:30,556 --> 00:15:32,474
‫يا ليل يا عين!‏

274
00:15:32,558 --> 00:15:34,601
‫أخبريني المزيد، أخبريني المزيد

275
00:15:34,685 --> 00:15:36,186
‫هل كان حبا من أول نظرة؟

276
00:15:36,520 --> 00:15:38,397
‫أخبرني المزيد، أخبرني المزيد

277
00:15:38,438 --> 00:15:40,065
‫هل بدأت بالشجار؟

278
00:15:40,190 --> 00:15:43,819
‫يا ليل يا عين

279
00:15:43,902 --> 00:15:48,282
‫يا ليل يا عين

280
00:15:48,365 --> 00:15:51,535
‫اصطحبتها للعب البولينغ في مدينة الملاهي

281
00:15:51,952 --> 00:15:55,622
‫ذهبنا في نزهة وشربنا عصير الليمون

282
00:15:55,873 --> 00:15:59,168
‫تغازلنا تحت رصيف الميناء

283
00:15:59,668 --> 00:16:02,921
‫بقينا حتى الساعة العاشرة

284
00:16:03,589 --> 00:16:06,592
‫علاقة الصيف العابرة لا تعني شيئا

285
00:16:06,675 --> 00:16:11,096
‫ولكن يا لها من ليال في الصيف

286
00:16:11,388 --> 00:16:13,182
‫أخبرني المزيد، أخبرني المزيد

287
00:16:13,265 --> 00:16:15,017
‫ولكن لا تتفاخر بنفسك

288
00:16:15,309 --> 00:16:17,102
‫أخبريني المزيد، أخبريني المزيد

289
00:16:17,394 --> 00:16:19,062
‫لأنه يبدو أمرا مملا

290
00:16:19,855 --> 00:16:23,483
‫يا ليل يا عين

291
00:16:23,609 --> 00:16:26,153
‫يا ليل يا عين

292
00:16:26,236 --> 00:16:27,321
‫نعم

293
00:16:27,821 --> 00:16:31,325
‫كان ودودا وأمسك بيدي

294
00:16:31,491 --> 00:16:35,454
‫كانت ودودة على الرمال

295
00:16:35,704 --> 00:16:39,249
‫كان لطيفا، وبلغ سن الـ18 مؤخرا

296
00:16:39,374 --> 00:16:40,709
‫كانت جيدة

297
00:16:40,792 --> 00:16:42,836
‫تعرفون ما أعني

298
00:16:43,253 --> 00:16:46,215
‫في حرارة الصيف، يلتقي شاب وفتاة

299
00:16:46,340 --> 00:16:50,844
‫ولكن يا لها من ليال في الصيف

300
00:16:51,220 --> 00:16:52,971
‫أخبريني المزيد، أخبريني المزيد

301
00:16:53,096 --> 00:16:54,932
‫كم أنفق من النقود؟

302
00:16:55,057 --> 00:16:56,850
‫أخبرني المزيد، أخبرني المزيد

303
00:16:56,975 --> 00:16:59,019
‫هل يمكنها أن تجد لي صديقة لها؟

304
00:17:02,231 --> 00:17:03,732
‫بدأت العلاقة تفتر

305
00:17:04,191 --> 00:17:06,818
‫وحينذاك انتهت

306
00:17:07,611 --> 00:17:12,031
‫لذا أخبرتها أننا سنبقى صديقين

307
00:17:12,532 --> 00:17:18,454
‫ثم قطعنا عهدا بالحب الحقيقي

308
00:17:18,955 --> 00:17:24,920
‫أتساءل ماذا تفعل الآن

309
00:17:26,630 --> 00:17:29,842
‫أحلام الصيف

310
00:17:30,217 --> 00:17:34,888
‫تلاشت

311
00:17:35,430 --> 00:17:38,600
‫ولكن

312
00:17:40,686 --> 00:17:45,399
‫تلك الليالي

313
00:17:45,691 --> 00:17:49,903
‫في الصيف

314
00:17:49,987 --> 00:17:55,158
‫أخبرني المزيد، أخبرني المزيد"

315
00:18:03,417 --> 00:18:04,877
‫إنه يبدو لطيفا حقا.‏

316
00:18:05,502 --> 00:18:07,296
‫حب حقيقي دون أن يلمسك؟

317
00:18:07,462 --> 00:18:08,714
‫يبدو لي منحرفا.‏

318
00:18:08,922 --> 00:18:10,674
‫لم يكن كذلك. كان رجلا مهذبا.‏

319
00:18:11,425 --> 00:18:13,177
‫ما كان اسمه؟

320
00:18:13,343 --> 00:18:14,928
‫"‏داني"‏. "‏داني زوكو"‏.‏

321
00:18:16,722 --> 00:18:20,350
‫حسنا، أعتقد أنه يبدو ممتازا.‏

322
00:18:20,726 --> 00:18:23,020
‫ربما إن كنت تؤمنين بالعجائب

323
00:18:23,353 --> 00:18:25,606
‫سيظهر الأمير الساحر يوما ما.‏

324
00:18:26,148 --> 00:18:27,441
‫في مكان غير متوقع.‏

325
00:18:28,233 --> 00:18:29,193
‫إلى اللقاء.‏

326
00:18:29,943 --> 00:18:30,903
‫هيا يا بنات.‏

327
00:18:33,488 --> 00:18:34,823
‫أتعتقدين هذا حقا يا "‏فرنشي"‏؟

328
00:18:35,657 --> 00:18:37,534
‫- طبعا.‏
‫- حقا؟

329
00:18:38,660 --> 00:18:40,996
‫"‏ساندي"‏، علينا الدخول إلى الصف.‏

330
00:19:02,476 --> 00:19:04,436
‫"قوموا بالتمرين، أطلقوا صيحة!‏

331
00:19:04,603 --> 00:19:06,438
‫وشجعوا جميعكم ثانوية "‏ريدل"‏!‏

332
00:19:06,647 --> 00:19:08,482
‫أحسنتم، أحمر وأبيض!‏

333
00:19:08,690 --> 00:19:10,901
‫هيا "‏ريدل"‏، قاتل، قاتل، قاتل!‏"

334
00:19:16,490 --> 00:19:18,325
‫"ريدل رينجرز"

335
00:19:18,408 --> 00:19:19,576
‫الموت للـ"غلادياتورز"‏

336
00:19:19,660 --> 00:19:20,494
‫والآن.‏.‏.‏

337
00:19:21,828 --> 00:19:23,413
‫هدوء، لو سمحتم.‏

338
00:19:27,125 --> 00:19:31,046
‫هدوء، جميعا.‏
‫الآن، أيها الشبان والشابات، رجل الساعة.‏

339
00:19:31,380 --> 00:19:33,131
‫المدرب الذي نعتمد عليه جميعا

340
00:19:33,257 --> 00:19:36,802
‫كي يخلص "‏ريدل" من سكون دام سبعة أعوام

341
00:19:37,010 --> 00:19:39,680
‫مدربنا الخاص "‏كالهون"‏.‏

342
00:19:49,398 --> 00:19:50,482
‫من الأفضل؟

343
00:19:50,566 --> 00:19:51,859
‫"‏ريدل"‏!‏

344
00:19:54,736 --> 00:19:56,113
‫اقضوا عليهم يا فريق "‏ريدل"‏!‏

345
00:19:58,991 --> 00:20:02,035
‫أريد فقط أن أقول لكم أيها الطلاب
‫إننا نواجه سنة مميزة

346
00:20:02,661 --> 00:20:03,620
‫سنة مميزة.‏

347
00:20:04,079 --> 00:20:05,414
‫لأن شباني مستعدون.‏

348
00:20:05,747 --> 00:20:08,959
‫وعلى أتم الاستعداد، لأنني دربتهم.‏

349
00:20:09,543 --> 00:20:11,295
‫ليسوا مستعدين وحسب، بل مثاليين.‏

350
00:20:11,628 --> 00:20:14,089
‫مثالية تضاهي موس الحلاقة.‏

351
00:20:14,965 --> 00:20:16,425
‫لا نطمح لتحقيق النصر وحسب

352
00:20:17,176 --> 00:20:19,344
‫بل سنحقق المجد.‏

353
00:20:19,970 --> 00:20:21,096
‫وعندما نصل إلى هناك

354
00:20:21,638 --> 00:20:25,392
‫سوف نقضي عليهم ونمزقهم ونقطعهم إربا!‏

355
00:20:25,684 --> 00:20:28,645
‫سنمسكهم ونلوح بهم

356
00:20:28,770 --> 00:20:30,939
‫ونمزقهم إربا!‏

357
00:20:31,315 --> 00:20:33,066
‫عندئذ سوف نذبحهم.‏

358
00:20:33,901 --> 00:20:37,404
‫وبعد أن ننتهي من ذبحهم، سنعود إلى هنا

359
00:20:38,447 --> 00:20:39,656
‫ونقرع جرس النصر هذا.‏

360
00:20:42,910 --> 00:20:44,286
‫الشيء الذي لطالما كنا نطمح له.‏

361
00:21:07,601 --> 00:21:09,061
‫راقب هذا يا "‏دان"‏.‏

362
00:21:12,105 --> 00:21:14,566
‫افسخوا الأرجل، أنشدوا،
‫هزوا الأثداء لـ"‏ريدل"‏!‏

363
00:21:19,238 --> 00:21:20,072
‫يا رفاق.‏

364
00:21:21,532 --> 00:21:22,616
‫اهدؤوا.‏

365
00:21:25,536 --> 00:21:27,204
‫انتبه أيها الأخرق.‏

366
00:21:31,834 --> 00:21:33,544
‫حسنا، ما رأيك؟

367
00:21:34,336 --> 00:21:35,671
‫إنها مجرد قطعة خردة.‏

368
00:21:37,130 --> 00:21:39,299
‫انتظر إلى أن أطليها، وأقوي المحرك.‏

369
00:21:39,383 --> 00:21:41,134
‫ستنطلق كبطلة.‏

370
00:21:41,760 --> 00:21:43,387
‫سأشركها في سباق "‏ثندر رود"‏.‏

371
00:21:43,637 --> 00:21:44,763
‫"‏ثندر رود"‏؟

372
00:21:44,972 --> 00:21:46,431
‫أجل.- أتريد أن تفعل شيئا؟

373
00:21:47,266 --> 00:21:49,268
‫أريد أن أراك تفعل شيئا بهذه الخردة.‏

374
00:21:49,852 --> 00:21:51,562
‫أنت تبحث عن المشاكل.‏

375
00:21:52,604 --> 00:21:54,940
‫ماذا يفعل "‏العقارب" هنا؟
‫هذه ليست منطقتهم.‏

376
00:21:58,610 --> 00:21:59,903
‫أيريدون المشاجرة؟

377
00:22:00,445 --> 00:22:02,072
‫عندئذ، سنكون مستعدين لمواجهتهم.‏

378
00:22:09,997 --> 00:22:12,457
‫حسنا يا رفاق. فلننل منهم!‏

379
00:22:21,592 --> 00:22:22,676
‫مرحبا يا فتاة.‏

380
00:22:23,468 --> 00:22:24,928
‫ماذا تفعل؟

381
00:22:26,346 --> 00:22:28,640
‫- شكرا يا "‏فرنشي"‏.‏
‫- عفوا.‏

382
00:22:28,724 --> 00:22:30,726
‫أتعرفين شيئا؟ كنت رائعة هناك.‏

383
00:22:30,809 --> 00:22:32,811
‫بل أخفقت، كنت متوترة جدا.‏

384
00:22:32,895 --> 00:22:35,272
‫كانت حركة انفساخ مدهشة.‏

385
00:22:35,355 --> 00:22:37,858
‫- مرحبا يا "‏ساندي"‏.‏
‫- مرحبا يا "‏ريز"‏. مرحبا يا بنات.‏

386
00:22:37,941 --> 00:22:40,027
‫- لدينا مفاجأة لك.‏
‫- ما هي؟

387
00:22:40,152 --> 00:22:41,820
‫سترين. صحيح يا "‏ريز"‏؟

388
00:22:41,904 --> 00:22:43,864
‫دعيني أمشط لك شعرك قليلا.‏

389
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
‫إلى أين نحن ذاهبات؟

390
00:22:45,782 --> 00:22:46,950
‫أتريدين القليل من أحمر الشفاه؟

391
00:22:49,077 --> 00:22:51,955
‫إن أصلحنا هذه السيارة،
‫يمكن أن تكون محطا لمطارحة الغرام.‏

392
00:22:52,039 --> 00:22:55,292
‫ستغوي الفتاة حتى قبل أن تدخل إليها.‏

393
00:22:55,459 --> 00:22:56,919
‫حري بك أن تصدق هذا.‏

394
00:22:57,211 --> 00:22:59,796
‫مرحبا يا "‏زوكو"‏. لدي مفاجأة لك.‏

395
00:23:00,339 --> 00:23:01,298
‫حقا؟

396
00:23:02,633 --> 00:23:03,467
‫أجل.‏

397
00:23:05,802 --> 00:23:06,637
‫"‏ساندي"‏!‏

398
00:23:07,971 --> 00:23:08,805
‫"‏داني"‏؟

399
00:23:08,889 --> 00:23:12,351
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫خلتك عدت إلى "‏أستراليا"‏.‏

400
00:23:12,476 --> 00:23:14,102
‫طرأ تغيير في البرنامج.‏

401
00:23:14,686 --> 00:23:15,562
‫أنا لا.‏.‏.‏

402
00:23:18,065 --> 00:23:20,901
‫هذا رائع يا عزيزتي.‏ أنت تعرفين كيف هذا.‏

403
00:23:20,984 --> 00:23:22,861
‫نصول ونجول.‏

404
00:23:22,986 --> 00:23:25,656
‫- "‏داني"‏؟
‫- هذا اسمي، لا تتلفيه.‏

405
00:23:25,864 --> 00:23:26,740
‫ماذا أصابك؟

406
00:23:27,491 --> 00:23:29,785
‫ماذا أصابني؟ ماذا أصابك أنت؟

407
00:23:32,579 --> 00:23:34,665
‫ماذا حل بـ"‏داني زوكو"‏
‫الذي قابلته على الشاطئ؟

408
00:23:35,791 --> 00:23:40,087
‫حسنا، لا أدري.‏ لعل هنالك اثنان منا، صحيح؟

409
00:23:40,796 --> 00:23:43,590
‫لم لا تنشرين إعلانا عن شخص مفقود

410
00:23:44,883 --> 00:23:46,426
‫أو تحاولي البحث في دليل الهاتف؟ لا أدري.‏

411
00:23:48,178 --> 00:23:52,015
‫أنت مزيف ومنافق، ليتني لم أرك قط.‏

412
00:23:55,143 --> 00:23:57,604
‫- أتساءل إن كانت تحمل سلاحا فعالا آخر.‏
‫- نعم.‏

413
00:23:59,815 --> 00:24:02,150
‫إذن فقد وضعت نظرها عليك يا "‏زوكو"‏؟

414
00:24:04,152 --> 00:24:05,946
‫ليس الشيء الوحيد الذي وضعته عليه.‏

415
00:24:06,029 --> 00:24:09,032
‫- نعم، صحيح.‏
‫- "‏زوك"‏! لدي سيارة، أتذكر؟

416
00:24:09,491 --> 00:24:11,577
‫- بربك يا "‏داني"‏.‏
‫- من يحمل ثمن الجعة؟

417
00:24:11,660 --> 00:24:13,704
‫- سرقت بطاقة هوية أخي.‏
‫- لدي دولارين ونصف.‏

418
00:24:13,787 --> 00:24:15,497
‫حسنا، أعطني ذلك.‏

419
00:24:18,959 --> 00:24:21,003
‫كان لطيفا جدا معي هذا الصيف.‏

420
00:24:21,753 --> 00:24:24,965
‫اسمعي يا "‏ساندي"‏، الرجال جرذان.‏

421
00:24:26,341 --> 00:24:30,053
‫أصغي إلي. إنهم براغيث على جرذان.‏

422
00:24:30,637 --> 00:24:34,016
‫أسوأ من ذلك، إنهم أميبا
‫على البراغيث التي على الجرذان.‏

423
00:24:34,474 --> 00:24:37,728
‫أعني، حتى الكلاب تشمئز إن أرادت أن تعضهم.‏

424
00:24:39,563 --> 00:24:41,940
‫الرجل الوحيد الذي يمكن
‫الاعتماد عليه هو الأب.‏

425
00:24:44,151 --> 00:24:45,652
‫- أتعرفين ما أنت بحاجة إليه؟
‫- ماذا؟

426
00:24:46,069 --> 00:24:47,821
‫قضاء سهرة مع البنات.‏

427
00:24:49,281 --> 00:24:52,701
‫سنقيم حفلة مبيت في بيتي الليلة.‏
‫أتودين المجيء؟

428
00:24:53,660 --> 00:24:56,288
‫جيد. ستحبين ذلك. تعالي.‏

429
00:24:58,624 --> 00:24:59,875
‫انظرن إلى "‏جان"‏.‏

430
00:25:00,042 --> 00:25:03,045
‫"افرك بالفرشاة واشتر ’إيبانا‘ جديدة

431
00:25:03,170 --> 00:25:06,298
‫مع نكهتها الجديدة التي لأسنانك مفيدة

432
00:25:06,632 --> 00:25:09,635
‫افرك بالفرشاة
‫بمعجون الأسنان الجديد ’إيبانا‘

433
00:25:09,843 --> 00:25:13,680
‫افرك بالفرشاة وأزل التسوس بسرعة"

434
00:25:13,972 --> 00:25:16,099
‫بسرعة، أنتن على حق

435
00:25:17,267 --> 00:25:18,310
‫أطفئي هذا.‏

436
00:25:19,269 --> 00:25:22,231
‫- أعطيني سيجارة.‏
‫- نعم، أنا أيضا.‏

437
00:25:22,356 --> 00:25:24,316
‫- أتريدين واحدة يا "‏ساندي"‏؟
‫- أنا لا أدخن.‏

438
00:25:24,399 --> 00:25:27,611
‫- ألا تدخنين؟
‫- جربي هذا. لن تموتي.‏

439
00:25:27,736 --> 00:25:28,570
‫دعيها تدخن.‏

440
00:25:33,951 --> 00:25:37,704
‫نسيت أن أقول لك. لا تتنشقي عميقا
‫إلا إن كنت معتادة على هذا.‏

441
00:25:38,539 --> 00:25:40,707
‫"‏ساندي"‏، دعيني أعلمك التنشق الفرنسي.‏

442
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
‫إنه رائع حقا.‏

443
00:25:45,838 --> 00:25:49,341
‫يا إلهي! هذا أبشع شيء رأيته في حياتي.‏

444
00:25:50,008 --> 00:25:51,927
‫الشبان يحبون هذا للغاية.‏

445
00:25:52,010 --> 00:25:53,804
‫لهذا يسمونني "‏فرنشي"‏.‏

446
00:25:54,096 --> 00:25:54,930
‫طبعا.‏

447
00:25:55,722 --> 00:25:57,766
‫- رباه.‏
‫- حسنا.‏

448
00:25:58,183 --> 00:26:01,854
‫ما رأيكن بمشروب كي نلطف الجو؟

449
00:26:03,647 --> 00:26:06,191
‫"‏إيتاليان سويس كولوني"‏؟ هذا مستورد.‏

450
00:26:06,692 --> 00:26:08,735
‫جلبت الشوكولاته. أترغب إحداكن بهذا؟

451
00:26:08,819 --> 00:26:11,280
‫شوكولاته ونبيذ؟ يا لهذا المستوى يا "‏جان"‏.‏

452
00:26:11,572 --> 00:26:14,700
‫كتب هنا "‏نبيذ عقبة"‏.‏

453
00:26:15,242 --> 00:26:17,786
‫"‏ساندي" لم تحصل على النبيذ.‏

454
00:26:17,911 --> 00:26:18,871
‫لا بأس.‏

455
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
‫أراهن أنك لم تشربي من قبل أيضا.‏

456
00:26:21,540 --> 00:26:24,084
‫شربت شمبانيا في حفل زفاف ابن عمي مرة.‏

457
00:26:24,168 --> 00:26:26,128
‫رائع!‏

458
00:26:26,420 --> 00:26:28,505
‫ما الخطب؟ لا نحمل أية أمراض.‏

459
00:26:31,925 --> 00:26:35,387
‫"‏ساندي"‏، أتريدين أن أثقب لك أذنيك؟

460
00:26:37,472 --> 00:26:38,682
‫اخرسن!‏

461
00:26:39,975 --> 00:26:42,644
‫- اصمتن.‏
‫- أليس هذا في غاية الخطورة؟

462
00:26:42,769 --> 00:26:45,856
‫أعي ما أفعله. سأعمل في مؤسسة للتجميل.‏

463
00:26:46,148 --> 00:26:48,650
‫- ما الأمر؟ أأنت خائفة؟
‫- لا، لست خائفة.‏

464
00:26:49,067 --> 00:26:50,569
‫خذي يا "‏فرنشي"‏، استعملي دبوسي.‏

465
00:26:50,652 --> 00:26:52,613
‫أخيرا إنه نافع.‏

466
00:26:52,696 --> 00:26:54,239
‫- إنه مثالي.‏
‫- "‏فرنشي"‏، لا أظن

467
00:26:54,323 --> 00:26:55,157
‫أن هذه فكرة سديدة.‏

468
00:26:55,240 --> 00:26:57,951
‫- لا بأس بهذا. اسمعي.‏.‏.‏
‫- لن يروق هذا لأبي. أعدك.‏.‏.‏

469
00:26:59,828 --> 00:27:02,080
‫"‏ساندي"‏، فلندخل الحمام.‏

470
00:27:02,247 --> 00:27:04,708
‫أمي ستقتلني إن تلطخت السجادة بالدم.‏

471
00:27:04,791 --> 00:27:06,919
‫- ماذا؟
‫- إنها تنزف لثانية واحدة فقط.‏

472
00:27:07,044 --> 00:27:08,712
‫لا أشعر أني بحال جيدة.‏

473
00:27:08,962 --> 00:27:10,631
‫لا تقلقي، إن أخفقت

474
00:27:10,714 --> 00:27:12,299
‫يمكنها أن تصفف لك شعرك
‫بحيث لا تظهر أذناك.‏

475
00:27:15,469 --> 00:27:18,472
‫"‏ساندي"‏، الجمال يتطلب معاناة.‏

476
00:27:18,555 --> 00:27:20,015
‫غرفة التبرج

477
00:27:20,474 --> 00:27:22,684
‫أيمكنك أن تجلبي الجليد لتخدير أذنيها؟

478
00:27:23,435 --> 00:27:26,813
‫افتحي المياه الباردة
‫وضعي أذنها تحت الصنبور.‏

479
00:27:33,612 --> 00:27:36,156
‫شخصيا، بدأت أشعر بالبرد.‏

480
00:27:36,323 --> 00:27:39,243
‫- ما هذه؟
‫- رسالة من "‏بوبي" في "‏كوريا"‏.‏

481
00:27:39,368 --> 00:27:42,454
‫- أتخرجين مع كوري؟
‫- أيتها الغبية، إنه ملاح.‏

482
00:27:42,579 --> 00:27:43,622
‫- ملاح؟
‫- ملاح؟

483
00:27:45,582 --> 00:27:46,750
‫أتريدين رؤية صورة؟

484
00:27:48,335 --> 00:27:50,712
‫يا إلهي. أنت "‏منظمة خدمات" بحد ذاتك.‏

485
00:27:53,298 --> 00:27:55,217
‫يا بنات، "‏ساندي" تتقيأ.‏

486
00:27:55,592 --> 00:27:57,845
‫ثقبت أذنا واحدة وحسب. رأت الدم و.‏.‏.‏

487
00:27:59,513 --> 00:28:01,515
‫لن تلمسي أذني.‏

488
00:28:01,598 --> 00:28:03,308
‫حقا؟ ستندمين

489
00:28:03,433 --> 00:28:06,228
‫لأنه تم قبولي
‫في مدرسة "‏لا كفيوري" التجميلية.‏

490
00:28:06,353 --> 00:28:07,938
‫هل ستستغنين عن "‏ريدل"‏؟

491
00:28:08,146 --> 00:28:10,065
‫لا أرى هذا على أنه استغناء.‏

492
00:28:10,148 --> 00:28:12,901
‫بل نقطة تحول إستراتيجية مهنية.‏

493
00:28:13,944 --> 00:28:16,989
‫- لماذا الصورة مقسومة؟
‫- كانت تظهر صديقته السابقة فيها.‏

494
00:28:21,326 --> 00:28:24,496
‫"‏ساندي"‏، خذي فرشاة الأسنان الخاصة بك.‏

495
00:28:25,789 --> 00:28:28,625
‫شكرا يا "‏فرنشي"‏. متأسفة لأني أسبب الإزعاج.‏

496
00:28:30,294 --> 00:28:31,420
‫لا عليك.‏

497
00:28:33,505 --> 00:28:35,674
‫هذه الفتاة الطيبة تشعرني بالغثيان.‏

498
00:28:36,925 --> 00:28:40,637
‫"انظروا إلي، أنا ’ساندرا دي‘

499
00:28:40,888 --> 00:28:44,433
‫وأنا مبتلية بالعذرية

500
00:28:44,766 --> 00:28:48,312
‫لن أمارس الجنس قبل أن أتزوج قانونيا

501
00:28:48,562 --> 00:28:51,398
‫لا أستطيع، فأنا ’ساندرا دي‘"

502
00:28:52,816 --> 00:28:53,650
‫انظرن.‏

503
00:28:53,984 --> 00:28:55,861
‫أنا "‏دوريس داي"‏

504
00:28:56,320 --> 00:28:59,740
‫"لم تكن تربيتي هكذا

505
00:29:00,199 --> 00:29:01,658
‫لن أقبل أبدا

506
00:29:01,742 --> 00:29:03,535
‫حتى ’روك هدسون‘

507
00:29:03,827 --> 00:29:08,707
‫كان مغرما بـ’دوريس داي‘

508
00:29:09,124 --> 00:29:11,335
‫لا أشرب ولا أسب

509
00:29:12,085 --> 00:29:13,003
‫لا أسرح شعري

510
00:29:14,087 --> 00:29:15,756
‫سيجارة واحدة تشعرني بالغثيان

511
00:29:17,174 --> 00:29:21,178
‫أبعد يديك عن ملابسي الحريرية

512
00:29:21,512 --> 00:29:23,722
‫هل تتصرف هكذا مع ’آنيت‘؟

513
00:29:27,059 --> 00:29:30,687
‫أما بالنسبة لك يا ’تروي دوناهيو‘

514
00:29:31,480 --> 00:29:33,857
‫أعرف ما تريد فعله

515
00:29:34,691 --> 00:29:36,068
‫نلت حصتك الصغيرة

516
00:29:36,151 --> 00:29:38,237
‫وأنا لست محط رغباتك

517
00:29:38,362 --> 00:29:41,698
‫إنني ’ساندرا دي‘ العادية

518
00:29:42,991 --> 00:29:46,578
‫’إلفيس‘! دعني أتصرف على طبيعتي

519
00:29:47,079 --> 00:29:49,748
‫ابتعد عني

520
00:29:50,290 --> 00:29:51,667
‫حافظ على هدوئك فحسب

521
00:29:51,875 --> 00:29:54,711
‫بدأ لعابك يسيل الآن"

522
00:29:55,754 --> 00:29:58,048
‫تبا لك

523
00:29:58,674 --> 00:30:00,175
‫أنا "‏ساندرا دي"‏

524
00:30:07,140 --> 00:30:08,350
‫أتهزئين مني يا "‏ريز"‏؟

525
00:30:11,186 --> 00:30:12,688
‫هناك بنات حساسات جدا.‏

526
00:30:16,692 --> 00:30:18,944
‫"لأنه عندما هب الهواء

527
00:30:19,111 --> 00:30:21,113
‫شممت رائحة أروقة مدرسة ’ريدل‘ القديمة

528
00:30:21,405 --> 00:30:23,532
‫وإن كان عليك استخدام المرحاض

529
00:30:23,740 --> 00:30:25,284
‫بعد ذلك يبدأن بالخربشة"

530
00:30:25,367 --> 00:30:26,743
‫اصمتوا أيها الاستغلاليون.‏

531
00:30:27,077 --> 00:30:28,620
‫غيرت رأيي. هيا بنا نذهب.‏

532
00:30:28,912 --> 00:30:31,373
‫- ماذا تعني؟
‫- ماذا أعني؟

533
00:30:34,126 --> 00:30:36,128
‫لن يدخلوا. سيجن جنون أهلي.‏

534
00:30:36,295 --> 00:30:38,589
‫- "باتسي"‏، نادها أنت.‏
‫- هيا، لنرحل من هنا.‏

535
00:30:38,714 --> 00:30:41,550
‫"’ساندي‘. أين أنت يا ’ساندي‘؟"

536
00:30:41,758 --> 00:30:43,594
‫- اخرس! اجلس.‏
‫- هيا، لنذهب.‏

537
00:30:45,387 --> 00:30:47,181
‫أنتن مستقيمات جدا بالنسبة لي.‏

538
00:30:47,514 --> 00:30:50,684
‫سأستمتع بوقتي طالما أني شابة
‫ومخولة لفعل هذا.‏

539
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
‫هل ستنزلق على أنبوب التصريف؟

540
00:30:54,438 --> 00:30:56,315
‫انظروا. ها هي "‏ريزو"‏.‏

541
00:30:56,440 --> 00:30:57,900
‫أنت تفعلين هذا من دون شبكة أمان.‏

542
00:31:06,867 --> 00:31:08,660
‫أناس طيبون يهرعون لمساعدة سيدة.‏

543
00:31:08,744 --> 00:31:11,455
‫- سيدة؟ أنا لا أرى سيدة.‏
‫- اخرس. اخرس!‏

544
00:31:12,247 --> 00:31:14,625
‫- ماذا يجري يا "‏كنك"‏؟
‫- تخمين واحد.‏

545
00:31:15,542 --> 00:31:18,921
‫- لديك الكثير لتقدمه لفتاة.‏
‫- نعم، أنت تعرفين هذا.‏

546
00:31:19,838 --> 00:31:20,672
‫ما رأيك يا "‏زوك"‏؟

547
00:31:22,925 --> 00:31:24,051
‫أنت تبدين جميلة يا "‏ريز"‏.‏

548
00:31:24,760 --> 00:31:27,930
‫- مت غيظا.‏
‫- أنا لا أقبل بامرأة "‏مستهلكة"‏.‏

549
00:31:34,520 --> 00:31:35,979
‫هل ستستمني؟

550
00:31:38,357 --> 00:31:40,150
‫هذا أفضل من مرافقة مجموعة أغبياء مثلكم.‏

551
00:31:41,068 --> 00:31:41,902
‫- "‏داني"‏!‏
‫- "‏داني"‏!‏

552
00:31:42,861 --> 00:31:44,988
‫عربتك يا سيدتي.‏

553
00:31:56,959 --> 00:31:58,752
‫أجهل ماذا أعجبني في "‏داني زوكو"‏.‏

554
00:31:59,086 --> 00:32:01,380
‫لا تقلقي يا عزيزتي. خذي واحدا مني.‏

555
00:32:03,674 --> 00:32:05,801
‫- هناك الكثير منهم.‏
‫- أعرف.‏

556
00:32:05,926 --> 00:32:08,887
‫- كيف تتدبرين أمورك معهم؟
‫- أنا صديقة مراسلة ممتازة.‏

557
00:32:09,054 --> 00:32:11,348
‫مخلصة للجميع بصدق.‏

558
00:32:20,399 --> 00:32:22,442
‫- ماذا تفعلين؟
‫- حسنا.‏

559
00:32:23,068 --> 00:32:24,653
‫ماذا تظنون هذا؟ نكاح جماعي؟

560
00:32:24,862 --> 00:32:25,696
‫كنت لتتمنين ذلك.‏

561
00:32:27,698 --> 00:32:30,409
‫- انزلوا من السيارة.‏
‫- لا بد وأنك تمزح.‏

562
00:32:30,742 --> 00:32:32,035
‫- قلت الآن!‏
‫- حسنا.‏

563
00:32:32,160 --> 00:32:33,745
‫- بسرعة!‏
‫- تذكرنا في وصيتك.‏

564
00:32:33,829 --> 00:32:35,539
‫- في وصيتك، حسنا.‏
‫- تعال إلى هنا.‏

565
00:32:40,335 --> 00:32:43,505
‫عندما يفضل الشاب فتاة على رفاقه،
‫يكون هناك خطب ما.‏

566
00:32:43,589 --> 00:32:44,506
‫صدقت.‏

567
00:32:44,798 --> 00:32:46,842
‫هيا يا رفاق، فلنذهب لنأكل البيتزا.‏

568
00:32:49,428 --> 00:32:50,512
‫أيمكنني الحصول على البعض من هذه؟

569
00:32:51,805 --> 00:32:53,056
‫طبعا.‏

570
00:32:54,266 --> 00:32:56,226
‫- شكرا.‏
‫- انتظري.‏

571
00:33:16,455 --> 00:33:22,377
‫"أظن أنني لست أول فتاة يتحطم فؤادها

572
00:33:22,961 --> 00:33:28,467
‫ولست أول فتاة تذرف الدموع

573
00:33:29,801 --> 00:33:32,221
‫لست أول من تعرف

574
00:33:32,888 --> 00:33:37,684
‫أنه لا مجال لنسيانك

575
00:33:42,648 --> 00:33:48,320
‫تعرف أنني حمقاء ومستعدة

576
00:33:49,154 --> 00:33:54,451
‫لانتظارك

577
00:33:55,702 --> 00:33:58,288
‫ولكن ألا ترى يا عزيزي؟

578
00:33:59,039 --> 00:34:03,377
‫ليس هناك ما يمكنني فعله غير ذلك

579
00:34:05,379 --> 00:34:11,009
‫إنني مخلصة لك إلى حد اليأس

580
00:34:13,011 --> 00:34:18,016
‫ولكن لم يعد هناك الآن مكان للاختباء

581
00:34:18,225 --> 00:34:21,395
‫منذ أن رفضت حبي

582
00:34:21,478 --> 00:34:24,982
‫لقد فقدت صوابي

583
00:34:25,274 --> 00:34:29,862
‫إنني مخلصة لك إلى حد اليأس

584
00:34:31,905 --> 00:34:37,077
‫إنني مخلصة لك إلى حد اليأس

585
00:34:41,623 --> 00:34:46,837
‫إنني مخلصة لك إلى حد اليأس

586
00:34:51,091 --> 00:34:57,054
‫يقول لي عقلي، ’انسيه أيتها الحمقاء‘

587
00:34:57,639 --> 00:35:03,604
‫ويقول قلبي، ’لا تنسيه

588
00:35:04,479 --> 00:35:06,815
‫تمسكي حتى النهاية‘

589
00:35:07,691 --> 00:35:11,778
‫وذلك ما أنا عازمة على فعله

590
00:35:14,072 --> 00:35:19,870
‫إنني مخلصة لك إلى حد اليأس

591
00:35:21,580 --> 00:35:26,460
‫ولكن لم يعد هناك الآن مكان للاختباء

592
00:35:26,710 --> 00:35:29,838
‫منذ أن رفضت حبي

593
00:35:30,088 --> 00:35:33,342
‫لقد فقدت صوابي

594
00:35:33,884 --> 00:35:39,389
‫إنني مخلصة لك إلى حد اليأس

595
00:35:40,307 --> 00:35:45,687
‫إنني مخلصة لك إلى حد اليأس"

596
00:35:50,192 --> 00:35:56,156
‫إنني مخلصة لك إلى حد اليأس

597
00:36:05,874 --> 00:36:07,876
‫هل دمر حب الشباب حياتك؟

598
00:36:08,085 --> 00:36:10,295
‫أتغمضين عينيك حين تنظرين إلى المرآة؟

599
00:36:10,379 --> 00:36:11,338
‫لا داع للقلق بعد الآن.‏

600
00:36:11,505 --> 00:36:15,551
‫تعرفي إلى وجوه جديدة،
‫لإقحام عميق في مسام معدية.‏

601
00:36:15,884 --> 00:36:18,679
‫لتجفيف البثور البشعة والشوائب.‏.‏.‏

602
00:36:34,319 --> 00:36:37,656
‫- "‏ريز"‏. "‏ريز"‏.‏
‫- أيمكنك أن تناديني باسمي الشخصي؟

603
00:36:37,865 --> 00:36:40,784
‫- حسنا.‏.‏.‏
‫- "‏بيتي"‏.‏

604
00:36:40,909 --> 00:36:42,953
‫- "‏بيتي"‏.‏
‫- "‏بيتي"‏.‏

605
00:36:43,328 --> 00:36:44,872
‫"‏بيتي"‏. "‏بيتي"‏.‏

606
00:36:45,205 --> 00:36:46,707
‫"‏بيتي"‏.‏

607
00:36:49,793 --> 00:36:50,878
‫ألديك شيء؟

608
00:36:52,296 --> 00:36:53,463
‫أتمزحين؟

609
00:37:01,013 --> 00:37:04,308
‫- بوليصة تأمين ثمنها 25 سنتا.‏
‫- مبذر كبير.‏

610
00:37:08,687 --> 00:37:10,063
‫- ماذا؟
‫- لقد أتلف.‏

611
00:37:11,190 --> 00:37:12,149
‫كيف يمكن أن يتلف؟

612
00:37:13,567 --> 00:37:15,611
‫اشتريته حين كنت في الصف السابع.‏

613
00:37:33,086 --> 00:37:34,004
‫وإن يكن؟

614
00:37:42,846 --> 00:37:44,097
‫ماذا تظن أنك فاعل؟

615
00:37:44,431 --> 00:37:46,266
‫هذا ليس بموقف سيارات أيها الحقير.‏

616
00:37:47,643 --> 00:37:50,395
‫يمنع التوقف في أي مكان هنا يا وجه الندبة.‏

617
00:37:50,562 --> 00:37:52,272
‫- حقا؟
‫- حقا!‏

618
00:37:57,611 --> 00:37:58,946
‫ستدفع ثمن هذا غاليا.‏

619
00:37:59,446 --> 00:38:03,242
‫سأعطيك 75 سنتا لقاء سيارتك،
‫والفتاة من ضمنها.‏

620
00:38:13,126 --> 00:38:15,462
‫ما علينا إلا أن نصلح الضربة.‏

621
00:38:15,879 --> 00:38:17,172
‫المشكلة ليست الضربة،

622
00:38:17,297 --> 00:38:19,633
‫بل المحرك الضعيف.‏

623
00:38:19,716 --> 00:38:21,134
‫المشكلة هي فمك.‏

624
00:38:21,218 --> 00:38:23,178
‫من أين ستحصل على مكربن؟

625
00:38:23,387 --> 00:38:27,057
‫- هل سمعت كلمة "‏استعارة" من قبل؟
‫- "‏كنكي"‏، ألديك أوراق لاصقة؟

626
00:38:28,058 --> 00:38:30,519
‫ماذا تقود؟

627
00:38:30,936 --> 00:38:33,313
‫- أنا أقود.‏
‫- نعم؟ ماذا عنك؟

628
00:38:33,397 --> 00:38:34,439
‫- من؟ أنا؟
‫- أجل.‏

629
00:38:35,023 --> 00:38:36,149
‫ماذا عن "‏دودي"‏؟

630
00:38:36,775 --> 00:38:39,236
‫- حسنا، أنا.‏.‏.‏
‫- هذا ما حسبته.‏

631
00:38:39,695 --> 00:38:40,946
‫هيا يا رفاق.‏

632
00:38:41,196 --> 00:38:44,449
‫يمكن لهذه السيارة أن تكون آلية أساسية.‏

633
00:38:44,658 --> 00:38:45,492
‫انظروا.‏

634
00:38:47,244 --> 00:38:49,037
‫يمكن لهذه السيارة أن تكون نظامية.‏

635
00:38:50,956 --> 00:38:52,165
‫هيدروماتيكية.‏

636
00:38:53,333 --> 00:38:54,376
‫أولتراماتيكية.‏

637
00:38:56,461 --> 00:38:57,921
‫يمكن أن تكون "‏سرعة البرق"‏.‏

638
00:38:58,213 --> 00:38:59,631
‫"‏’سرعة البرق‘!‏

639
00:38:59,756 --> 00:39:03,260
‫لديك رافعات ومكربنات رباعية، أجل

640
00:39:03,552 --> 00:39:06,013
‫تابع الكلام، أجل، تابع الكلام

641
00:39:06,138 --> 00:39:09,183
‫بضبط لضخ الوقود وقضبان مطلية بالكروم، أجل

642
00:39:09,600 --> 00:39:11,852
‫سنجهزها، سنجهزها

643
00:39:12,019 --> 00:39:14,980
‫بأربع سرعات على الطريق، سيكونون بانتظارها

644
00:39:15,105 --> 00:39:16,356
‫تعرف أن هذا ليس هراء

645
00:39:16,481 --> 00:39:18,692
‫سنحظى بالكثير من الفتيات بفضل ’سرعة البرق‘

646
00:39:18,775 --> 00:39:21,111
‫هيا، هيا، هيا

647
00:39:21,195 --> 00:39:24,573
‫هيا يا ’سرعة البرق‘ فأنت تقطعين المسافات

648
00:39:24,698 --> 00:39:26,992
‫’سرعة البرق‘، هيا يا ’سرعة البرق‘

649
00:39:27,159 --> 00:39:30,662
‫هيا يا ’سرعة البرق‘،
‫فأنت تنجزين الدورات بسرعة

650
00:39:30,746 --> 00:39:32,748
‫’سرعة البرق‘، هيا يا ’سرعة البرق‘

651
00:39:32,831 --> 00:39:33,707
‫أنت ممتازة

652
00:39:34,249 --> 00:39:37,127
‫ستشعر الفتيات بالإثارة
‫لدى رؤية ’سرعة البرق‘

653
00:39:37,252 --> 00:39:38,962
‫هيا، هيا، هيا

654
00:39:39,046 --> 00:39:42,758
‫بأضواء خلفية فرنسية أرجوانية
‫وأجنحة طولها 75 سنتيمترا، أجل

655
00:39:45,052 --> 00:39:48,680
‫لوحة تحكم من طراز ’بالومينو‘
‫وعازلان مزدوجان للمحرك، أجل

656
00:39:50,933 --> 00:39:52,434
‫بمكابس جديدة وسدادات وعازلات للصدمات

657
00:39:52,518 --> 00:39:53,936
‫تجعلني أشعر بالإثارة

658
00:39:54,019 --> 00:39:55,479
‫تعرف أنني لا أتباهى

659
00:39:55,562 --> 00:39:57,981
‫إنها حقا سيارة لجذب الفتيات، ’سرعة البرق‘

660
00:39:58,065 --> 00:40:00,150
‫هيا، هيا، هيا

661
00:40:00,234 --> 00:40:03,487
‫هيا يا ’سرعة البرق‘ فأنت تقطعين المسافات

662
00:40:03,570 --> 00:40:06,114
‫’سرعة البرق‘، هيا يا ’سرعة البرق‘

663
00:40:06,240 --> 00:40:09,618
‫هيا يا ’سرعة البرق‘،
‫فأنت تنجزين الدورات بسرعة

664
00:40:09,701 --> 00:40:11,703
‫’سرعة البرق‘، هيا يا ’سرعة البرق‘

665
00:40:11,912 --> 00:40:12,746
‫أنت ممتازة

666
00:40:13,330 --> 00:40:15,832
‫ستشعر الفتيات بالإثارة
‫لدى رؤية ’سرعة البرق‘

667
00:40:15,958 --> 00:40:18,126
‫هيا، هيا، هيا

668
00:41:30,324 --> 00:41:33,493
‫هيا يا ’سرعة البرق‘ فأنت تقطعين المسافات

669
00:41:33,785 --> 00:41:36,121
‫’سرعة البرق‘، هيا يا ’سرعة البرق‘

670
00:41:36,205 --> 00:41:39,750
‫هيا يا ’سرعة البرق‘،
‫فأنت تنجزين الدورات بسرعة

671
00:41:39,833 --> 00:41:41,835
‫’سرعة البرق‘، هيا يا ’سرعة البرق‘

672
00:41:41,960 --> 00:41:43,003
‫أنت ممتازة

673
00:41:43,420 --> 00:41:46,465
‫ستشعر الفتيات بالإثارة
‫لدى رؤية ’سرعة البرق‘

674
00:41:46,548 --> 00:41:49,384
‫البرق، البرق، البرق، البرق

675
00:41:49,468 --> 00:41:53,555
‫البرق، البرق، البرق، البرق

676
00:41:53,639 --> 00:41:57,351
‫البرق"

677
00:41:59,561 --> 00:42:02,356
‫- هيا يا رفاق. فلنبدأ العمل.‏
‫- أجل.‏

678
00:42:15,536 --> 00:42:18,330
‫"فروستي بالاس"

679
00:42:19,331 --> 00:42:21,875
‫"‏زوك"‏، هؤلاء العقارب يبحثون عن المشاكل.‏

680
00:42:23,627 --> 00:42:26,088
‫"‏داني"‏، ما الأمر؟
‫أما تزال تفكر في تلك الفتاة؟

681
00:42:27,172 --> 00:42:29,842
‫- هل أنت مجنون؟
‫- لا، كنت أفكر وحسب.‏

682
00:42:29,925 --> 00:42:32,553
‫- ادخل. لا تفكر كثيرا.‏
‫- تماما.‏

683
00:42:36,265 --> 00:42:37,224
‫يا رفاق.‏

684
00:42:38,267 --> 00:42:40,811
‫- "‏كنكي"‏، "‏زوكو"‏.‏
‫- ما الأخبار؟

685
00:42:42,479 --> 00:42:44,356
‫لا بأس، بدأت الجلسة.‏

686
00:42:47,276 --> 00:42:48,443
‫- أتعرفون ماذا سمعت؟
‫- ماذا؟

687
00:42:48,777 --> 00:42:50,571
‫كانت الشرطة تراقب
‫"‏ثندر رود" السنة الفائتة

688
00:42:50,654 --> 00:42:52,197
‫وزجوا بالجميع في السجن.‏

689
00:42:54,116 --> 00:42:55,784
‫لا أحد يمسك بـ’سرعة البرق‘.‏

690
00:42:56,034 --> 00:42:57,411
‫- حقا؟
‫- نعم.‏

691
00:42:59,162 --> 00:43:00,622
‫هل أخذ أحدهم مكانك يا "‏داني"‏؟

692
00:43:01,081 --> 00:43:03,876
‫- العقي يا "‏ريز"‏.‏
‫- بتلذذ.‏

693
00:43:09,256 --> 00:43:12,926
‫- أنا لا أفهم هؤلاء الفتيات.‏
‫- إنهن ينفعن لشيء واحد فقط.‏

694
00:43:13,552 --> 00:43:14,678
‫ماذا تفعل معهن

695
00:43:14,761 --> 00:43:17,347
‫خلال الـ23 ساعة و45 دقيقة
‫المتبقية من اليوم؟

696
00:43:18,724 --> 00:43:20,267
‫أيستغرقك ذلك 15 دقيقة فقط؟

697
00:43:23,103 --> 00:43:26,356
‫- أتريد الاستماع إلى موسيقى أخرى؟
‫- أجل.‏

698
00:43:26,940 --> 00:43:28,025
‫سأحتاج إلى بعض المال.‏

699
00:43:31,111 --> 00:43:31,945
‫شكرا.‏

700
00:43:39,203 --> 00:43:40,412
‫- سأعود حالا.‏
‫- حسنا.‏

701
00:43:46,460 --> 00:43:47,294
‫مرحبا يا "‏داني"‏!‏

702
00:43:49,588 --> 00:43:51,882
‫- لا يمكنني أن أكلمك الآن.‏
‫- ماذا ستفعل لاحقا؟

703
00:43:52,090 --> 00:43:54,635
‫- لا يمكنني أن أتكلم، حسنا؟
‫- اتصل بي.‏

704
00:44:05,729 --> 00:44:07,773
‫- مرحبا يا "‏ساندي"‏.‏
‫- أهلا.‏

705
00:44:07,898 --> 00:44:09,608
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، شكرا.‏

706
00:44:10,067 --> 00:44:10,901
‫جيد.‏

707
00:44:11,985 --> 00:44:15,239
‫"‏ساندي"‏، كنت أرغب في التحدث إليك
‫منذ مدة طويلة.‏

708
00:44:15,364 --> 00:44:18,033
‫- عم؟
‫- عن ليلة الألعاب النارية.‏

709
00:44:18,116 --> 00:44:20,494
‫كانت تصرفاتي فظيعة.‏

710
00:44:20,994 --> 00:44:23,455
‫لم أكن أنا، عليك أن تعرفي هذا.‏

711
00:44:23,539 --> 00:44:27,626
‫كنت أنا، بالطبع، ولكن لم أكن أنا.‏

712
00:44:28,836 --> 00:44:31,213
‫الأمر يا "‏ساندي" أنه لدي سمعة،
‫أتفهمين؟ لدي.‏.‏.‏

713
00:44:31,296 --> 00:44:34,424
‫لهذا يسرني جدا أن "‏توم"‏ شخص بسيط جدا.‏

714
00:44:39,763 --> 00:44:42,516
‫كلمة بسيط مناسبة.‏
‫خسارة أن عقله في عضلاته.‏

715
00:44:43,892 --> 00:44:44,893
‫أتغار منه؟

716
00:44:46,562 --> 00:44:49,898
‫أغار؟ بربك يا "‏ساندي"‏، لا تجعليني أضحك.‏

717
00:44:51,275 --> 00:44:52,651
‫ماذا حققت؟

718
00:44:56,989 --> 00:44:59,700
‫بربك! أنا أفضل من هؤلاء الأغبياء بكثير.‏

719
00:45:00,242 --> 00:45:01,910
‫علي أن أرى هذا كي أصدقه.‏

720
00:45:26,059 --> 00:45:27,227
‫فلنبدأ بالقانون الأول.‏

721
00:45:27,519 --> 00:45:29,062
‫حاول أن تدخن علبتي سجائر يوميا فقط.‏

722
00:45:29,646 --> 00:45:30,480
‫ها نحن نبدأ.‏

723
00:45:34,568 --> 00:45:36,862
‫أي فرع من الرياضة يهمك؟

724
00:45:38,113 --> 00:45:39,031
‫أتحب "‏الحلقات"‏؟

725
00:45:39,406 --> 00:45:42,034
‫لقد قمت بتركيب "‏حلقات المكبس"‏
‫منذ أسابيع قليلة فقط.‏

726
00:45:45,204 --> 00:45:48,373
‫أول شيء علينا أن نفعله هو أن تتغير.‏

727
00:45:48,665 --> 00:45:50,667
‫لهذا أنا هنا، كي أتغير.‏

728
00:45:50,876 --> 00:45:53,378
‫- لا، أعني ثيابك.‏
‫- حسنا.‏

729
00:46:00,886 --> 00:46:02,095
‫حسنا، توقفوا.‏

730
00:46:02,513 --> 00:46:05,307
‫يا رفاق، أريد أن أقدم لكم رجلا جديدا.‏

731
00:46:06,350 --> 00:46:08,227
‫"‏داني"‏. فلنختبره.‏

732
00:46:10,812 --> 00:46:11,730
‫احذر.‏

733
00:46:11,939 --> 00:46:14,983
‫هيا، هيا. بعض الحماس. هيا بنا.‏

734
00:46:15,067 --> 00:46:17,569
‫- هيا، هيا.‏
‫- "‏داني"‏.‏

735
00:46:28,580 --> 00:46:29,623
‫عليك أن تدرج الكرة.‏

736
00:46:34,461 --> 00:46:35,838
‫- تفضل أيها المدرب.‏
‫- شكرا يا بني.‏

737
00:46:36,463 --> 00:46:38,215
‫قم بتدريج الكرة، وسددها نحو السلة.‏

738
00:46:38,298 --> 00:46:40,509
‫- أتعتقد أنه يمكنك فعل هذا؟
‫- يمكنني فعل هذا!‏

739
00:46:41,969 --> 00:46:43,053
‫- حسنا.‏
‫- هيا بنا.‏

740
00:46:43,136 --> 00:46:45,055
‫"‏داني"‏، هنا. "‏داني"‏!‏

741
00:46:45,138 --> 00:46:45,973
‫هيا.‏

742
00:46:46,682 --> 00:46:47,933
‫- هيا يا "‏أرنولد"‏.‏
‫- هيا، ارفعها.‏

743
00:46:48,517 --> 00:46:51,061
‫ارفعها. تماما. هيا.‏

744
00:46:51,353 --> 00:46:52,938
‫أمسك بالكرة يا "‏داني"‏.‏

745
00:46:53,105 --> 00:46:56,441
‫ها نحن ذا. هيا، هيا. أمسك بها. تماما.‏

746
00:46:58,861 --> 00:46:59,695
‫ماذا فعلت؟

747
00:47:00,112 --> 00:47:02,531
‫- أهو يمزح؟
‫- رباه.‏

748
00:47:05,784 --> 00:47:07,035
‫أريدك أن تقابل خصمك في المصارعة.‏

749
00:47:08,328 --> 00:47:10,289
‫"‏داني"‏، "‏آندي"‏.‏

750
00:47:12,249 --> 00:47:14,793
‫- أأنت مجنون؟
‫- هيا، هيا.‏

751
00:47:15,085 --> 00:47:17,379
‫فلنبدأ. إلى المواقع.‏

752
00:47:17,629 --> 00:47:18,589
‫"‏داني"‏، انحن.‏

753
00:47:20,174 --> 00:47:22,134
‫حسنا يا "‏آندي"‏، انحن. مستعدان؟

754
00:47:23,010 --> 00:47:23,844
‫حسنا؟

755
00:47:27,848 --> 00:47:28,974
‫مهلا، مهلا.‏

756
00:47:30,350 --> 00:47:33,061
‫"‏داني"‏، عليك أن تجرب. هيا.‏

757
00:47:33,854 --> 00:47:34,730
‫هيا، انحن.‏

758
00:47:34,855 --> 00:47:37,065
‫حسنا يا "‏آندي"‏، فلنغير المواقع.‏
‫أنت انحن. هيا.‏

759
00:47:43,405 --> 00:47:44,323
‫حسنا. مستعدان؟

760
00:47:48,368 --> 00:47:50,037
‫- أتستسلم؟
‫- أجل، أستسلم.‏

761
00:47:50,454 --> 00:47:51,288
‫جيد.‏

762
00:47:56,960 --> 00:47:57,794
‫إنه ضارب.‏

763
00:48:01,465 --> 00:48:04,801
‫ستحب كرة القاعدة.‏
‫ليس هناك احتكاك في هذه الرياضة.‏

764
00:48:05,511 --> 00:48:07,387
‫ادخل إلى هناك لنرى ماذا بوسعك أن تفعل.‏

765
00:48:08,180 --> 00:48:09,598
‫ارم الكرة. هيا بنا نلعب.‏

766
00:48:09,723 --> 00:48:10,557
‫أين تريدها؟

767
00:48:11,558 --> 00:48:13,393
‫هيا، فلنخرجه من اللعبة.‏

768
00:48:13,477 --> 00:48:15,979
‫- لا يمكنه أن يضرب الكرة.‏
‫- يعجز عن إصابة الكرة.‏

769
00:48:16,104 --> 00:48:18,649
‫- أخطاء للهدف.‏
‫- قلت لك. حتى أنه لا يلوح بالمضرب.‏

770
00:48:19,525 --> 00:48:22,277
‫أي لاعب كرة أنت؟ اضربها إلى هنا.‏

771
00:48:24,905 --> 00:48:25,739
‫أخطاء للهدف.‏

772
00:48:27,741 --> 00:48:29,117
‫هيا. بعض الحماس.‏

773
00:48:29,201 --> 00:48:31,620
‫هيا. بعض الحماس. نريد أن نراك تصيب الكرة.‏

774
00:48:32,037 --> 00:48:33,372
‫أدخلها، أدخلها.‏

775
00:48:35,707 --> 00:48:36,792
‫هذه لاغية.‏

776
00:48:40,045 --> 00:48:42,506
‫- على رسلك.‏
‫- الآن! هيا!‏

777
00:48:42,631 --> 00:48:44,633
‫ألق بالمضرب. ألق بالمضرب!‏

778
00:48:46,468 --> 00:48:50,055
‫هناك رياضات أخرى كثيرة
‫ليس فيها أي احتكاك أبدا.‏

779
00:48:50,138 --> 00:48:52,266
‫- حقا، مثل ماذا؟
‫- فرع السباقات.‏

780
00:48:53,183 --> 00:48:56,186
‫- ماذا تعني؟ الركض؟
‫- الركض فقط؟

781
00:48:57,437 --> 00:48:59,731
‫أعني شيئا يحتاج إلى التحمل.‏

782
00:48:59,898 --> 00:49:03,986
‫شيء يحتاج إلى قدرة على التحمل.‏
‫كسباقات المسافات الطويلة.‏

783
00:49:04,862 --> 00:49:06,780
‫سباقات الضاحية.‏

784
00:49:09,533 --> 00:49:11,535
‫- يمكن أن يكون هذا رائعا.‏
‫- جيد.‏

785
00:49:14,496 --> 00:49:16,915
‫كفى. هيا، أبق ساقيك مرتفعتين.‏

786
00:49:18,625 --> 00:49:20,586
‫قم بعشر دورات.‏

787
00:49:38,729 --> 00:49:39,605
‫"‏داني"‏.‏

788
00:49:44,109 --> 00:49:45,986
‫"‏داني"‏، أأنت بخير؟

789
00:49:48,238 --> 00:49:49,448
‫"‏داني"‏، كلمني.‏

790
00:49:51,491 --> 00:49:54,411
‫أقل ما يمكنك فعله هو أن تكلمني
‫بعد أن عاملتني بتلك الطريقة.‏

791
00:49:54,828 --> 00:49:57,664
‫الطريقة التي عاملتك.‏.‏.‏
‫"‏ساندي"‏، لقد اعتذرت لك.‏

792
00:49:57,831 --> 00:49:58,874
‫نجحت في مداهنتك.‏

793
00:50:00,959 --> 00:50:03,170
‫- أأنت متأكد أنك بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.‏

794
00:50:05,339 --> 00:50:08,008
‫- إذن، أما زلت تخرجين مع الرياضي؟
‫- حسنا.‏.‏.‏

795
00:50:09,593 --> 00:50:13,555
‫- أيصطحبك إلى الرقص؟
‫- حسنا، هذا يتعلق.‏

796
00:50:13,639 --> 00:50:14,973
‫- بم؟
‫- بك.‏

797
00:50:15,224 --> 00:50:16,600
‫- بي؟
‫- أجل.‏

798
00:50:18,018 --> 00:50:19,144
‫يمكنه أن يذهب وحده.‏

799
00:50:24,900 --> 00:50:25,734
‫تعالي.‏

800
00:50:38,205 --> 00:50:40,624
‫"‏ساندي"‏، لنذهب إلى مكان آخر.‏

801
00:50:40,791 --> 00:50:41,625
‫لماذا؟

802
00:50:43,710 --> 00:50:45,546
‫لأننا لا نستطيع أن نكون بمفردنا
‫في هذا المكان.‏

803
00:50:45,754 --> 00:50:46,588
‫"‏داني"‏.‏

804
00:50:49,258 --> 00:50:50,092
‫حسنا.‏

805
00:50:52,344 --> 00:50:54,429
‫شطيرتي برغر وبوظة بالحليب، فورا.‏

806
00:50:58,892 --> 00:51:00,477
‫كدت تقتلع ذراعي.‏

807
00:51:00,561 --> 00:51:02,980
‫لم أشأ أن أفوت هذه الطاولة. إنها الأفضل.‏

808
00:51:05,023 --> 00:51:05,858
‫ماذا تفعل؟

809
00:51:06,024 --> 00:51:07,818
‫أريد بعض الخصوصية فقط.‏

810
00:51:08,026 --> 00:51:11,488
‫- ما طلبكما أيها الشابين؟
‫- صودا الكرز، لو سمحت.‏

811
00:51:11,780 --> 00:51:13,448
‫- "‏داني"‏؟
‫- لست جائعا كثيرا.‏

812
00:51:13,532 --> 00:51:16,118
‫أريد شطيرة برغر مزدوج مع كل الإضافات

813
00:51:16,201 --> 00:51:18,120
‫وصودا الكرز مع بوظة بالشوكولاته.‏

814
00:51:18,203 --> 00:51:19,830
‫هذا يبدو جيدا. أريد مثل هذا.‏

815
00:51:20,289 --> 00:51:22,541
‫مثل هذا؟ شهيتك مفتوحة.‏

816
00:51:22,624 --> 00:51:24,835
‫- أنت مضحك.‏
‫- لا، أنت مضحكة.‏

817
00:51:25,419 --> 00:51:28,297
‫كيف الأحوال يا "‏زوك"‏؟ على ما يرام؟

818
00:51:28,422 --> 00:51:31,133
‫- أهلا يا "‏ريزو"‏. كيف الأحوال؟
‫- روعة، بأفضل حال.‏

819
00:51:32,885 --> 00:51:35,387
‫ألديك فكة؟ يمكن أن نتقاسم فطيرة "‏إسكيمو"‏.‏

820
00:51:35,637 --> 00:51:39,141
‫- لم أعد أتقاسم شيئا.‏
‫- إذن اعتمدي البقاء في البيت كثيرا.‏

821
00:51:39,850 --> 00:51:42,227
‫مرحبا أيها الشبان والشابات.‏

822
00:51:42,769 --> 00:51:43,770
‫ألدى أحدكم 23 سنتا؟

823
00:51:43,854 --> 00:51:46,106
‫أيريد أحد أن يقاسمني
‫بوظة "‏دوغ سلد ديلايت"‏؟

824
00:51:46,356 --> 00:51:48,317
‫أجهل أين يختفي المال.‏

825
00:51:48,734 --> 00:51:50,611
‫عشر سنتات هنا، 15 سنتا هناك.‏

826
00:51:50,736 --> 00:51:51,904
‫بعد عدة أشهر

827
00:51:51,987 --> 00:51:53,947
‫يمكن لـ"‏فرنشي" أن تدعونا جميعا.‏

828
00:51:54,031 --> 00:51:55,699
‫- فتاة تعمل ولديها دخل محترم.‏
‫- صحيح.‏

829
00:51:55,782 --> 00:51:58,744
‫لا يدفعون الكثير أصلا.‏

830
00:51:58,994 --> 00:52:00,370
‫هذا أكثر مما نجنيه.‏

831
00:52:00,454 --> 00:52:03,123
‫ساهمي بشيء. لن أحصل
‫على مصروف الجيب قبل يوم الجمعة.‏

832
00:52:03,207 --> 00:52:05,501
‫- تحصل على المصروف؟
‫- عندما أكون ولدا بارا.‏

833
00:52:05,584 --> 00:52:08,253
‫"فيولا"، بوظة "دوغ سلد ديلايت"
‫مع أربع ملاعق.‏

834
00:52:08,504 --> 00:52:11,256
‫- وفطيرة "‏إسكيمو" مع سكين.‏
‫- مرحبا يا رفاق.‏

835
00:52:13,383 --> 00:52:15,469
‫تفضلوا، انقضوا عليها.‏

836
00:52:19,932 --> 00:52:22,100
‫تظهر علي آثار العض كأني مصابة بالجذام.‏

837
00:52:22,476 --> 00:52:26,313
‫ابتهجي. عض "‏كنكي" أشبه ببطاقة مباركة.‏

838
00:52:26,605 --> 00:52:28,607
‫يحرصون على إرسال أفضل البطاقات.‏

839
00:52:30,359 --> 00:52:31,235
‫خنزير.‏

840
00:52:31,985 --> 00:52:33,570
‫أحب حين تتكلمين بقذارة.‏

841
00:52:34,947 --> 00:52:36,907
‫يريد أهلي دعوتك لشرب الشاي يوم الأحد.‏

842
00:52:36,990 --> 00:52:37,824
‫أتريد المجيء؟

843
00:52:40,077 --> 00:52:42,538
‫- لا أحب الشاي.‏
‫- ليس عليك أن تشرب الشاي.‏

844
00:52:44,039 --> 00:52:45,541
‫حسنا، لا أحب الأهل.‏

845
00:52:48,544 --> 00:52:49,461
‫أترغبين بالقليل؟

846
00:52:51,088 --> 00:52:52,464
‫أنت فتاة رخيصة.‏

847
00:52:53,131 --> 00:52:54,925
‫ليس هذا ما عنيته تماما.‏

848
00:52:55,008 --> 00:52:56,134
‫مفهوم.‏

849
00:52:56,301 --> 00:52:58,220
‫لطالما كنت أجدك متفهمة.‏

850
00:52:58,303 --> 00:52:59,137
‫أنا كذلك.‏

851
00:52:59,930 --> 00:53:02,808
‫وأعتقد أيضا أنك تنعمين
‫بما هو أهم من البدانة.‏

852
00:53:03,976 --> 00:53:04,893
‫شكرا.‏

853
00:53:05,727 --> 00:53:06,562
‫عفوا.‏

854
00:53:06,770 --> 00:53:08,647
‫- ألديك شريك لمسابقة الرقص؟
‫- لا.‏

855
00:53:08,897 --> 00:53:10,274
‫- أتودين الذهاب؟
‫- أجل.‏

856
00:53:10,607 --> 00:53:12,609
‫سأبقى في السنة الأخيرة إلى الأبد

857
00:53:12,693 --> 00:53:14,695
‫إن لم أدرس لاختبار الجبر.‏

858
00:53:14,778 --> 00:53:17,573
‫الحظ يحالفك. لديك مرافق قوي في البيت.‏

859
00:53:17,656 --> 00:53:19,658
‫ليست قوة الذراع ما يقلقني يا "‏سوني"‏.‏

860
00:53:20,826 --> 00:53:21,994
‫إنما اليدان.‏

861
00:53:22,452 --> 00:53:23,412
‫إنها تحبني.‏

862
00:53:26,415 --> 00:53:28,792
‫- هل أنت قادمة يا "‏فرنشي"‏؟
‫- لا أظن ذلك.‏

863
00:53:28,876 --> 00:53:31,003
‫أريد أن أبقى قليلا بعد.‏

864
00:53:31,128 --> 00:53:31,962
‫حسنا.‏

865
00:53:32,087 --> 00:53:34,256
‫لم آكل طيلة النهار.‏

866
00:53:34,673 --> 00:53:36,967
‫كعكة التفاح التي تصنعها أمي أفضل من هذا.‏

867
00:53:37,092 --> 00:53:38,927
‫- أتريد قطعة؟
‫- نعم، طبعا.‏

868
00:53:40,470 --> 00:53:41,555
‫- "‏باتسي"‏.‏
‫- نعم؟

869
00:53:41,847 --> 00:53:42,764
‫15 دقيقة.‏

870
00:53:44,975 --> 00:53:46,977
‫حفلة الرقص هذه تقلقني يا "‏داني"‏.‏

871
00:53:47,060 --> 00:53:49,062
‫ربما تختلف طريقتهم في الرقص عنا.‏

872
00:53:49,229 --> 00:53:52,232
‫لا تقلقي. لعلنا سنختلق رقصة الكنغر.‏

873
00:53:54,860 --> 00:53:56,111
‫فلنخرج من هنا يا "‏ساندي"‏.‏

874
00:53:56,612 --> 00:53:57,988
‫"‏زوكو"‏، أراك لاحقا.‏

875
00:53:59,406 --> 00:54:01,408
‫- إلى اللقاء يا "‏فرنشي"‏.‏
‫- إلى اللقاء يا "‏ساندي"‏.‏

876
00:54:04,161 --> 00:54:06,788
‫عظيم، علي دفع الحساب مرة أخرى.‏
‫أعطيني مالا.‏

877
00:54:08,373 --> 00:54:10,876
‫حسنا، ما بالك هذه الليلة؟

878
00:54:10,959 --> 00:54:12,503
‫أنت أشبه بممسحة رطبة.‏

879
00:54:12,586 --> 00:54:13,420
‫لا تبدأ معي.‏

880
00:54:13,587 --> 00:54:16,715
‫حسنا. ما رأيك أن أنتهي منك؟

881
00:54:17,382 --> 00:54:18,425
‫أنه هذا أولا!‏

882
00:54:20,552 --> 00:54:22,054
‫إليك مني، بإخلاص.‏

883
00:54:24,681 --> 00:54:25,766
‫متأسفة يا "‏فرنشي"‏.‏

884
00:54:27,392 --> 00:54:28,352
‫"‏ريزو"‏!‏

885
00:54:31,396 --> 00:54:34,775
‫أريد أن أتحدث إليك يا "‏ريزو"‏! الآن!‏

886
00:54:37,027 --> 00:54:39,112
‫لا يبكون على بوظة الحليب إن انسكبت.‏

887
00:54:39,196 --> 00:54:40,948
‫سأكون على ما يرام.‏

888
00:54:42,658 --> 00:54:44,535
‫أتعرفين أنه حان وقت الإقفال تقريبا؟

889
00:54:44,826 --> 00:54:47,079
‫أتمانعين إن بقيت أكثر قليلا؟

890
00:54:47,162 --> 00:54:48,455
‫لا، كما تشائين.‏

891
00:54:49,206 --> 00:54:51,416
‫- رباه.‏
‫- ماذا؟

892
00:54:51,917 --> 00:54:55,295
‫أكره أن أقول لك،
‫ولكن شعرك يبدو كبيض عيد الفصح.‏

893
00:54:56,088 --> 00:54:57,798
‫نعم.‏

894
00:54:57,965 --> 00:55:00,968
‫حسنا، واجهت مشكلة صغيرة في درس صبغ الشعر.‏

895
00:55:01,468 --> 00:55:04,763
‫في الواقع، واجهت مشكلة صغيرة في كل دروسي.‏

896
00:55:05,097 --> 00:55:07,558
‫خابت آمالي في مدرسة التجميل.‏

897
00:55:08,100 --> 00:55:10,060
‫تخيب الآمال في كل شيء.‏

898
00:55:13,814 --> 00:55:14,648
‫"‏فاي"‏؟

899
00:55:16,400 --> 00:55:17,442
‫تركتها.‏

900
00:55:17,985 --> 00:55:19,278
‫ما رأيك في مهنة النادلة؟

901
00:55:20,487 --> 00:55:22,072
‫أنت صغيرة جدا على أن تعرفي هذا.‏

902
00:55:23,407 --> 00:55:25,659
‫ربما أكون عاملة هاتف.‏

903
00:55:27,160 --> 00:55:30,789
‫لا، لا أظن أني سأحب أن أضع
‫تلك الأشياء الصغيرة على أذني.‏

904
00:55:31,498 --> 00:55:36,503
‫يا إلهي، ليت لدي ملاك حارس يخبرني ما أفعل.‏

905
00:55:37,004 --> 00:55:39,423
‫مثل "‏ديبي رينولدز" في فيلم "‏تامي"‏.‏

906
00:55:39,798 --> 00:55:40,757
‫ما رأيك؟

907
00:55:41,758 --> 00:55:43,677
‫إن وجدته، أعطيه رقم هاتفي.‏

908
00:56:00,110 --> 00:56:03,655
‫"قصتك حزينة

909
00:56:04,364 --> 00:56:07,951
‫مراهقة لا تنجح أبدا

910
00:56:08,952 --> 00:56:14,708
‫أكثر الفتيات الحائرات
‫وغير الجانحات في الحي

911
00:56:16,502 --> 00:56:20,506
‫مستقبلك غير واضح الآن

912
00:56:21,298 --> 00:56:24,843
‫ماذا بقي من مهنتك الآن؟

913
00:56:25,886 --> 00:56:28,639
‫لا يمكنك حتى مبادلة

914
00:56:29,515 --> 00:56:32,893
‫ملابس العمل

915
00:56:48,534 --> 00:56:50,619
‫يا تاركة معهد التجميل

916
00:56:51,828 --> 00:56:54,957
‫لن يكون هناك يوم تخرج لك

917
00:56:55,207 --> 00:56:57,125
‫يا تاركة معهد التجميل

918
00:56:58,377 --> 00:57:01,713
‫رسبت في امتحانات نصف السنة
‫وامتحانات مستحضرات غسل الشعر

919
00:57:01,839 --> 00:57:04,967
‫على الأقل كان يمكنك أن تتفرغي

920
00:57:05,175 --> 00:57:07,928
‫لغسل وتنظيف ملابسك

921
00:57:08,220 --> 00:57:10,764
‫بعد إنفاق كل ذلك المال

922
00:57:10,848 --> 00:57:13,976
‫لكي يقوم الطبيب بتجميل أنفك

923
00:57:14,268 --> 00:57:16,019
‫هيا يا عزيزتي

924
00:57:17,437 --> 00:57:20,732
‫لماذا تحتفظين بآمالك الضعيفة؟

925
00:57:20,816 --> 00:57:22,276
‫ما الذي تحاولين إثباته؟

926
00:57:22,359 --> 00:57:23,819
‫ما الذي تحاولين إثباته؟

927
00:57:23,902 --> 00:57:27,364
‫لديك الحلم ولكنك لا تتمتعين بالاندفاع

928
00:57:27,447 --> 00:57:30,492
‫لو حاولت نيل شهادة

929
00:57:30,576 --> 00:57:33,412
‫يمكنك أن تصبحي كاتبة اختزال

930
00:57:33,495 --> 00:57:35,581
‫أعيدي مشطك

931
00:57:35,664 --> 00:57:38,709
‫وعودي إلى المدرسة الثانوية

932
00:57:42,921 --> 00:57:44,464
‫يا تاركة معهد التجميل

933
00:57:46,175 --> 00:57:48,927
‫تتسكعين في المتجر القريب

934
00:57:49,386 --> 00:57:50,804
‫يا تاركة معهد التجميل

935
00:57:52,556 --> 00:57:56,059
‫حان الوقت لتعرفي ما يحدث حقا

936
00:57:56,143 --> 00:57:58,854
‫لم يستطيعوا أن يعلموك شيئا

937
00:57:59,354 --> 00:58:02,065
‫تظنين أنك جميلة المظهر للغاية

938
00:58:02,482 --> 00:58:05,652
‫ولكن لن تقترب منك أية زبونة

939
00:58:05,903 --> 00:58:08,447
‫إلا إذا كانت مومسا

940
00:58:13,327 --> 00:58:14,786
‫لا تتعبي نفسك يا عزيزتي

941
00:58:15,579 --> 00:58:16,413
‫لا تتعبي نفسك

942
00:58:16,580 --> 00:58:19,833
‫لست مؤهلة للاحتفاظ بعمل

943
00:58:20,042 --> 00:58:21,418
‫يستحسن أن تنسي الأمر

944
00:58:21,960 --> 00:58:23,086
‫انسي الأمر

945
00:58:23,212 --> 00:58:26,340
‫من يريد أن تسرح له شعره فتاة قذرة

946
00:58:26,715 --> 00:58:30,010
‫الآن شعرك مجعد ورمشاك أشعثان

947
00:58:30,177 --> 00:58:32,846
‫إلا أن العالم قاس

948
00:58:32,930 --> 00:58:35,057
‫تخلصي من تلك النظرة البريئة

949
00:58:35,140 --> 00:58:37,559
‫وعودي إلى المدرسة الثانوية

950
00:58:39,353 --> 00:58:40,979
‫لا تفسدي الأمر يا عزيزتي

951
00:58:42,689 --> 00:58:45,651
‫لا تتجاهلي نصيحتي القيمة

952
00:58:45,859 --> 00:58:47,402
‫تعرفين ذلك يا عزيزتي

953
00:58:48,987 --> 00:58:52,157
‫أي شخص قد ينصحك بذلك

954
00:58:52,533 --> 00:58:54,284
‫والآن أنا اتخذت القرار

955
00:58:54,368 --> 00:58:55,911
‫اتركي ذلك المكان

956
00:58:55,994 --> 00:59:00,582
‫علي حقا أن أطير

957
00:59:01,542 --> 00:59:03,585
‫علي أن أذهب

958
00:59:03,710 --> 00:59:07,506
‫إلى متجر الشعير

959
00:59:07,923 --> 00:59:12,761
‫في السماء

960
00:59:18,433 --> 00:59:21,395
‫- يا تاركة معهد التجميل
‫- يا تاركة معهد التجميل

961
00:59:21,520 --> 00:59:23,605
‫عودي إلى المدرسة الثانوية

962
00:59:24,815 --> 00:59:27,901
‫- يا تاركة معهد التجميل
‫- يا تاركة معهد التجميل

963
00:59:27,985 --> 00:59:30,612
‫عودي إلى المدرسة الثانوية

964
00:59:31,154 --> 00:59:34,241
‫- يا تاركة معهد التجميل
‫- يا تاركة معهد التجميل

965
00:59:34,324 --> 00:59:38,370
‫عودي إلى المدرسة الثانوية"

966
00:59:50,966 --> 00:59:52,885
‫- أخفض رأسك يا "‏كنكي"‏.‏
‫- ماذا تفعلان؟

967
00:59:52,968 --> 00:59:54,803
‫هيا يا "‏كنكي"‏. استعمل المكابح.‏

968
00:59:54,887 --> 00:59:57,347
‫- سأفعل ذلك.‏
‫- لا، سنعمل على المكابح لاحقا.‏

969
00:59:58,640 --> 00:59:59,600
‫تحرك يا صاح.‏

970
01:00:00,142 --> 01:00:02,477
‫- أيها الأخرق، ركبته بالاتجاه المعاكس.‏
‫- حسنا.‏

971
01:00:02,561 --> 01:00:04,605
‫من أي سيارة سرقت هذا؟

972
01:00:04,688 --> 01:00:05,689
‫- سيارة أمك.‏
‫- سيارة أمك.‏

973
01:00:06,773 --> 01:00:08,233
‫لا تنس السلك الآخر يا "‏تشارلي"‏.‏

974
01:00:08,317 --> 01:00:10,652
‫هناك تجهيز لتلك الكاميرا في قسم الصيانة.‏

975
01:00:13,864 --> 01:00:14,781
‫"‏ريز"‏.‏

976
01:00:21,914 --> 01:00:24,833
‫أكنت لتصدقين هذا؟ على التلفزيون الوطني.‏

977
01:00:28,712 --> 01:00:29,546
‫كيف حالك؟

978
01:00:29,880 --> 01:00:31,215
‫أما زلت تنوي الذهاب إلى مسابقة الرقص؟

979
01:00:31,798 --> 01:00:34,927
‫سأخرج مع أجمل فتاة هناك.‏

980
01:00:36,261 --> 01:00:39,681
‫هذا أكبر حدث في "‏ريدل"‏
‫ولن يتسن لنا الخروج مع أحد.‏

981
01:00:39,848 --> 01:00:41,642
‫ماذا عن "‏رودي" من "‏كابري لاونج"‏؟

982
01:00:41,725 --> 01:00:43,977
‫- كوني جادة.‏
‫- إنه اقتراح.‏

983
01:00:44,061 --> 01:00:45,562
‫لقد اتصلت به.‏

984
01:00:52,236 --> 01:00:54,655
‫اهدئي، أعتقد أن حظنا يتغير.‏

985
01:01:02,246 --> 01:01:03,622
‫أتعين ما تفعلين؟

986
01:01:03,872 --> 01:01:05,457
‫ما نفعله نحن. تعالي.‏

987
01:01:36,113 --> 01:01:37,906
‫"‏مارتي"‏، أنت تبدين جميلة.‏

988
01:01:39,116 --> 01:01:41,493
‫هلا تعذرني لحظة؟

989
01:01:44,913 --> 01:01:46,331
‫تشعرين بخير أيضا، أليس كذلك؟

990
01:01:47,457 --> 01:01:49,918
‫"‏سوني"‏. ها هو ذا. "‏فينس فونتين"‏.‏

991
01:01:50,002 --> 01:01:51,879
‫رأيت من يفوقونه وسامة.‏

992
01:01:51,962 --> 01:01:54,715
‫كن راشدا، إنه الأفضل على الإطلاق.‏

993
01:01:54,798 --> 01:01:56,758
‫نعم، إن كنت تحبين الناضجين.‏

994
01:02:10,314 --> 01:02:12,065
‫"‏داني"‏، هذا مثير للغاية.‏

995
01:02:12,191 --> 01:02:14,693
‫عليك أن تتعرفي على المصور.‏

996
01:02:14,776 --> 01:02:17,112
‫- أتعرفه؟
‫- اسمه "‏تيد"‏.‏

997
01:02:18,322 --> 01:02:20,032
‫"‏دودي"‏، كيف أبدو؟

998
01:02:20,365 --> 01:02:23,035
‫كثمرة أناناس شقراء جميلة.‏

999
01:02:24,912 --> 01:02:26,038
‫ذلك جيد. ذلك جيد.‏

1000
01:02:26,205 --> 01:02:28,874
‫تأخرتم يا رفاق. أين كنتم؟

1001
01:02:29,041 --> 01:02:32,127
‫- لم تظهر القاعة بهذا الجمال من قبل.‏
‫- هل جلبت المؤن؟

1002
01:02:32,419 --> 01:02:35,130
‫حسنا، يا فتية. أريد دائرة كبيرة.‏

1003
01:02:35,214 --> 01:02:37,424
‫"الاستعراض المحلي"

1004
01:02:37,674 --> 01:02:40,886
‫هيا، أيها الشبان والشابات،
‫سنكون على الهواء قريبا جدا.‏

1005
01:02:41,261 --> 01:02:44,264
‫ولكن أولا، بعض الأغاني للاستعداد

1006
01:02:44,348 --> 01:02:46,767
‫مع "‏جوني كازينو" و"‏المقامرون"‏.‏

1007
01:02:56,151 --> 01:02:58,362
‫"’روك أند رول‘ هنا ليبقى

1008
01:02:58,487 --> 01:03:00,155
‫لن يموت أبدا

1009
01:03:00,948 --> 01:03:03,116
‫مقدر له أن يكون هكذا

1010
01:03:03,325 --> 01:03:05,160
‫بالرغم من أنني أجهل

1011
01:03:05,661 --> 01:03:07,496
‫لماذا أتجاهل كلام الناس

1012
01:03:07,579 --> 01:03:10,123
‫’روك أند رول‘ هنا ليبقى

1013
01:03:10,207 --> 01:03:12,543
‫نحن نتجاهل كلام الناس

1014
01:03:12,668 --> 01:03:14,837
‫’روك أند رول‘ هنا ليبقى

1015
01:03:14,920 --> 01:03:16,630
‫فليرقص الجميع

1016
01:03:17,297 --> 01:03:19,049
‫فليرقص الجميع

1017
01:03:19,675 --> 01:03:21,301
‫فليرقص الجميع

1018
01:03:21,885 --> 01:03:23,512
‫فليرقص الجميع

1019
01:03:24,179 --> 01:03:28,183
‫هيا، فليرقص الجميع

1020
01:03:28,767 --> 01:03:31,103
‫إن لم تكن تحب ’الروك أند رول‘

1021
01:03:31,186 --> 01:03:32,896
‫فكر ما الذي يفوتك

1022
01:03:33,230 --> 01:03:35,774
‫لكن إن كنت تحب الرقص على موسيقى ’البوب‘

1023
01:03:35,858 --> 01:03:37,901
‫تعال واستمع

1024
01:03:38,193 --> 01:03:40,487
‫لنشرع في إقامة حفاة موسيفية جميعا

1025
01:03:40,654 --> 01:03:42,739
‫فليرقص الجميع على موسيقى ’روك أند رول‘

1026
01:03:42,906 --> 01:03:46,827
‫ارقصوا، ارقصوا يا أعزائي

1027
01:03:46,910 --> 01:03:51,832
‫ارقصوا يا أعزائي"

1028
01:03:52,040 --> 01:03:54,126
‫- ما اسماهما؟
‫- "‏فريد" و"‏جنجر"‏.‏

1029
01:03:54,418 --> 01:03:56,503
‫- "‏فريد" و"‏جنجر"‏.‏
‫- ولكن.‏.‏. اذهب وأخبره الحقيقة.‏

1030
01:04:19,943 --> 01:04:21,653
‫آمل ألا يصيبني هلع الكاميرا.‏

1031
01:04:22,112 --> 01:04:24,448
‫لا تقلقي. ستكونين على ما يرام.‏

1032
01:04:24,531 --> 01:04:26,158
‫- حقا؟
‫- ألن تقلقي؟

1033
01:04:26,658 --> 01:04:28,076
‫حسنا، هيا بنا نذهب.‏

1034
01:04:31,371 --> 01:04:34,708
‫"ما الذي يعزف على الراديو

1035
01:04:35,209 --> 01:04:38,837
‫لماذا أبدأ في التمايل ذهابا وإيابا

1036
01:04:39,129 --> 01:04:42,466
‫لم أسمع تلك الأغنية من قبل

1037
01:04:42,966 --> 01:04:46,470
‫لكنني إن لم أعد أسمعها بعد الآن"

1038
01:04:46,720 --> 01:04:48,472
‫هلا تسمحين لي بأن أقود لمجرد التغيير؟

1039
01:04:48,555 --> 01:04:50,682
‫الأمر ليس بيدي. اعتدت على القيادة.‏

1040
01:04:50,766 --> 01:04:51,600
‫حسنا.‏

1041
01:04:51,683 --> 01:04:54,645
‫"ذكرني بالليلة التي وقعت بها
‫في الحب أول مرة"

1042
01:04:54,770 --> 01:04:58,190
‫"‏دودي"‏، هلا تديرني أو تفعل شيئا؟

1043
01:04:58,357 --> 01:04:59,900
‫لا تتكلمي يا "‏فرنش"‏. أنا أحاول أن أعد.‏

1044
01:04:59,983 --> 01:05:01,693
‫"قلبي يرتب

1045
01:05:01,777 --> 01:05:05,572
‫لحنا مختلفا دائما

1046
01:05:05,697 --> 01:05:08,450
‫لحن يناديك"

1047
01:05:08,534 --> 01:05:10,702
‫هل سبق وأن فكرت في احتراف الغناء؟"

1048
01:05:10,786 --> 01:05:14,790
‫"ارجعي إلي، أرجوك"

1049
01:05:14,873 --> 01:05:16,792
‫"‏زوك"‏! "‏زوك"‏!‏

1050
01:05:16,875 --> 01:05:18,627
‫أريد أن أعرفك بـ"‏تشا تشا دي غريغوريو"‏.‏

1051
01:05:19,336 --> 01:05:21,630
‫- كيف حالك يا عزيزي؟
‫- بخير.‏

1052
01:05:22,256 --> 01:05:24,258
‫- من هي؟
‫- يدعونني "‏تشا تشا"‏

1053
01:05:24,716 --> 01:05:27,135
‫لأنني أفضل راقصة في "‏ساينت برناديت"‏.‏

1054
01:05:27,469 --> 01:05:29,471
‫مع أسوأ صيت.‏

1055
01:05:30,222 --> 01:05:31,139
‫هيا بنا نذهب يا "‏ساندي"‏.‏

1056
01:05:32,766 --> 01:05:36,520
‫- من هي تلك الفتاة؟
‫- مجرد فتاة أعرفها، هذا كل شيء.‏

1057
01:05:39,022 --> 01:05:41,275
‫تلفزيون "‏كاي زي أي زي"‏

1058
01:05:42,985 --> 01:05:43,819
‫مرحبا.‏

1059
01:05:45,779 --> 01:05:46,989
‫أنا "‏فينس فونتين"‏.‏

1060
01:05:48,574 --> 01:05:50,826
‫أيعرف أهلك أنني آتي إلى حجرتك كل ليلة؟

1061
01:05:51,535 --> 01:05:53,370
‫أعني عبر التلفزيون.‏

1062
01:05:56,874 --> 01:05:58,417
‫أنا الحكم في مسابقة الرقص.‏

1063
01:05:59,293 --> 01:06:00,586
‫لا أظن أنني في المسابقة.‏

1064
01:06:01,170 --> 01:06:02,212
‫فتاة مذهلة مثلك؟

1065
01:06:03,213 --> 01:06:04,882
‫- ما اسمك؟
‫- "‏مارتي"‏.‏

1066
01:06:05,757 --> 01:06:08,218
‫- "‏مارتي" ماذا؟
‫- "‏مارشينو"‏.‏

1067
01:06:09,052 --> 01:06:10,012
‫كما في كلمة "‏شيري"‏.‏

1068
01:06:16,101 --> 01:06:21,857
‫"مرحى"

1069
01:06:33,619 --> 01:06:35,412
‫- ماذا تفعل؟
‫- أغسل يدي.‏

1070
01:06:37,581 --> 01:06:39,708
‫"أنت لا تتذكريني

1071
01:06:40,501 --> 01:06:42,711
‫لكنني أتذكرك

1072
01:06:43,378 --> 01:06:45,839
‫لم تمر فترة طويلة

1073
01:06:46,298 --> 01:06:48,300
‫منذ أن فطرت قلبي

1074
01:06:48,759 --> 01:06:51,261
‫والدموع على وسادتي

1075
01:06:51,762 --> 01:06:57,100
‫وهناك ألم في قلبي بسببك"

1076
01:06:57,476 --> 01:06:58,477
‫من أين تعرفها؟

1077
01:06:59,561 --> 01:07:01,939
‫إنها صديقة قديمة للعائلة،
‫هذا كل ما في الأمر.‏

1078
01:07:03,273 --> 01:07:05,943
‫"الحب ليس لعبة

1079
01:07:06,401 --> 01:07:09,029
‫حين تجد من يحبك..."

1080
01:07:09,780 --> 01:07:11,949
‫- ألست سعيدة بعودتك؟
‫- بلى.‏

1081
01:07:12,115 --> 01:07:14,743
‫عدا هذا، الشقراوات يتمتعن أكثر.‏

1082
01:07:15,869 --> 01:07:18,288
‫"إن تسنى لنا البدء من جديد

1083
01:07:18,497 --> 01:07:20,624
‫لن أتردد

1084
01:07:21,416 --> 01:07:22,876
‫سأستعيدك بكل سرور"

1085
01:07:22,960 --> 01:07:25,921
‫عندما أسمع موسيقى، قدماي لا تذعنان لي.‏

1086
01:07:26,004 --> 01:07:28,423
‫- تظن أنها "‏تينكر بيل"‏.‏
‫- صه يا "‏سوني"‏.‏

1087
01:07:29,883 --> 01:07:35,848
‫"ثمة ألم في قلبي بسببك"

1088
01:07:41,603 --> 01:07:43,814
‫أغنية "‏ريدل" ذات الروح القتالية!‏

1089
01:08:07,713 --> 01:08:10,591
‫- عندما تنتهون.‏
‫- انتهينا.‏

1090
01:08:11,049 --> 01:08:15,179
‫سوف يسركم أن تعرفوا
‫بأنني لن أحكم مسابقة الرقص.‏

1091
01:08:20,850 --> 01:08:23,562
‫أعتقد أننا ندين بتصفيق حار

1092
01:08:23,645 --> 01:08:26,939
‫لـ"باتي سمكوكس" و"‏يوجين فلزنك"‏

1093
01:08:27,232 --> 01:08:29,693
‫وللجنة من أجل تزييناتهم الجميلة.‏

1094
01:08:29,818 --> 01:08:31,694
‫تصفيق حار لمحارم الحمامات الورقية!‏

1095
01:08:35,782 --> 01:08:40,996
‫في غضون لحظات،
‫ستشاهد الأمة بأكملها ثانوية "‏ريدل"‏.‏

1096
01:08:41,078 --> 01:08:42,163
‫فليكن الله في عوننا!‏

1097
01:08:42,331 --> 01:08:45,250
‫وأطلب من الجميع أن يتصرفوا بشكل لائق جدا.‏

1098
01:08:45,375 --> 01:08:46,376
‫دون عض في المؤخرة!‏

1099
01:08:49,129 --> 01:08:52,841
‫والآن، ها هو ذا، ملك الأنغام،

1100
01:08:52,966 --> 01:08:54,968
‫السيد "‏فينس فونتين"‏.‏

1101
01:09:01,892 --> 01:09:04,353
‫السيد "‏فينس فونتين"‏!‏

1102
01:09:28,961 --> 01:09:31,880
‫يسرني أن أكون هنا في ثانوية "‏ريدل"‏.‏

1103
01:09:34,424 --> 01:09:35,466
‫ما اسمك يا حبيبتي؟

1104
01:09:38,636 --> 01:09:39,470
‫مرحبا يا عزيزتي.‏

1105
01:09:39,555 --> 01:09:41,890
‫والآن، قوانين المسابقة.‏

1106
01:09:45,060 --> 01:09:46,310
‫القانون الأول.‏

1107
01:09:47,354 --> 01:09:48,939
‫على الأزواج أن تتألف من شاب وفتاة.‏

1108
01:09:49,064 --> 01:09:50,439
‫خسارة يا "‏يوجين"‏.‏

1109
01:09:53,734 --> 01:09:55,237
‫حسنا. هدوء.‏

1110
01:09:56,154 --> 01:09:57,322
‫القانون الثاني.‏

1111
01:09:57,990 --> 01:10:00,075
‫خلال مسابقة الرقص،
‫إن لمسكم أحدهم على كتفكم

1112
01:10:00,158 --> 01:10:02,786
‫اتركوا باحة الرقص، وإلا.‏

1113
01:10:03,745 --> 01:10:04,580
‫أنا جاد.‏

1114
01:10:04,705 --> 01:10:06,081
‫والقانون الثالث

1115
01:10:06,248 --> 01:10:11,086
‫كل من يقوم بحركات تافهة أو سوقية
‫سيتم فصله من المسابقة.‏

1116
01:10:11,670 --> 01:10:12,796
‫هذا يعني أننا خارج المسابقة.‏

1117
01:10:16,758 --> 01:10:19,011
‫أحسنوا التصرف، لو سمحتم.‏

1118
01:10:19,386 --> 01:10:21,054
‫- 20 ثانية.‏
‫- 20 ثانية.‏

1119
01:10:21,930 --> 01:10:23,265
‫شكرا لكم، معجبين كنتم أم أصدقاء.‏

1120
01:10:23,348 --> 01:10:25,309
‫والآن بعض الكلمات للحكماء.‏

1121
01:10:25,559 --> 01:10:27,060
‫أنتم أفضل أصدقاء لي

1122
01:10:27,227 --> 01:10:28,478
‫لإظهار أفضل ما لديكم في المسابقة

1123
01:10:28,562 --> 01:10:29,855
‫حاولوا أن تستمتعوا فحسب.‏

1124
01:10:29,938 --> 01:10:31,315
‫هذا هو الأهم!‏

1125
01:10:31,523 --> 01:10:33,025
‫انسوا الكاميرا، واستمعوا للإيقاع،

1126
01:10:33,108 --> 01:10:34,484
‫أمتعوا المشاهدين.‏

1127
01:10:34,610 --> 01:10:35,652
‫لا تأبهوا للكاميرا

1128
01:10:35,736 --> 01:10:37,112
‫تابعوا الرقص، هذا هو المطلوب.‏

1129
01:10:37,237 --> 01:10:38,822
‫إن لمستك، تنح جانبا،

1130
01:10:38,906 --> 01:10:40,032
‫دع الآخرين يمضون قدما.‏

1131
01:10:40,699 --> 01:10:41,700
‫عشر ثوان.‏

1132
01:10:41,992 --> 01:10:43,035
‫تسعة، ثمانية.‏.‏.‏

1133
01:10:43,493 --> 01:10:46,705
‫سبعة، ستة، خمسة، أربعة.‏.‏.‏

1134
01:10:46,914 --> 01:10:49,082
‫ثلاثة، ثانيتان، ثانية واحدة.‏

1135
01:10:49,291 --> 01:10:50,417
‫على الهواء.‏

1136
01:10:50,959 --> 01:10:52,544
‫أهلا بكم في "‏الاستعراض المحلي"‏

1137
01:10:52,628 --> 01:10:54,588
‫في بث مباشر من ثانوية "‏ريدل"‏.‏

1138
01:10:55,005 --> 01:10:57,466
‫هذا ما كنتم تنتظرونه جميعا، مسابقة الرقص.‏

1139
01:10:57,633 --> 01:11:00,761
‫سنبدأ المشوار
‫مع "‏جوني كازينو" و"‏المقامرون"‏.‏

1140
01:11:02,721 --> 01:11:05,140
‫"لست سوى كلب صيد

1141
01:11:05,474 --> 01:11:07,226
‫يبكي طوال الوقت

1142
01:11:07,601 --> 01:11:09,770
‫لست سوى كلب صيد

1143
01:11:10,354 --> 01:11:12,022
‫يبكي طوال الوقت

1144
01:11:12,689 --> 01:11:16,610
‫لن تصطاد أرنبا قط وأنت لست صديقي"

1145
01:11:16,777 --> 01:11:17,903
‫انظري. ها هي الكاميرا!‏

1146
01:11:17,986 --> 01:11:19,738
‫"حين قالوا إنك من النخبة

1147
01:11:19,821 --> 01:11:22,032
‫تلك كانت كذبة

1148
01:11:22,533 --> 01:11:24,368
‫حين قالوا إنك من النخبة

1149
01:11:25,035 --> 01:11:26,787
‫تلك كانت كذبة"

1150
01:11:27,704 --> 01:11:29,581
‫- ها هما "‏باتسي" و"‏جان"‏.‏
‫- نعم.‏

1151
01:11:29,706 --> 01:11:31,625
‫"لست صديقي

1152
01:11:42,219 --> 01:11:44,263
‫حين قالوا إنك من النخبة

1153
01:11:44,429 --> 01:11:45,973
‫تلك كانت كذبة"

1154
01:11:55,190 --> 01:11:56,900
‫ها هما "‏داني" و"‏ساندي"‏.‏

1155
01:11:56,984 --> 01:11:59,069
‫"لست سوى كلب صيد

1156
01:11:59,653 --> 01:12:01,154
‫يبكي طوال الوقت

1157
01:12:01,780 --> 01:12:03,991
‫لست سوى كلب صيد

1158
01:12:04,449 --> 01:12:06,243
‫يبكي طوال الوقت

1159
01:12:06,910 --> 01:12:11,081
‫لن تصطاد أرنبا قط وأنت لست صديقي"

1160
01:12:16,295 --> 01:12:18,755
‫والآن إلى الحدث الذي ينتظره الجميع،
‫مسابقة الرقص المحلية.‏

1161
01:12:20,215 --> 01:12:22,217
‫سيحظى أحد الأزواج المحظوظين.‏.‏.‏

1162
01:12:22,301 --> 01:12:23,635
‫بجوائز رائعة.‏

1163
01:12:23,719 --> 01:12:24,887
‫لا تحزنوا إن أخرجتكم.

1164
01:12:24,970 --> 01:12:26,054
‫ليس مهما الربح أو الخسارة

1165
01:12:26,138 --> 01:12:28,307
‫بل ما تفعلونه من حركات مثيرة.‏

1166
01:12:29,433 --> 01:12:30,976
‫أيعرف الجميع "‏مارتي" هنا؟

1167
01:12:34,104 --> 01:12:37,691
‫حسنا يا رفاق، أمسكوا فتياتكم، سنبدأ!‏

1168
01:12:42,529 --> 01:12:44,239
‫لم يكن يفترض بهذا أن يحدث!‏

1169
01:12:44,364 --> 01:12:46,742
‫هيا بنا! رقص الأيدي!‏

1170
01:12:48,619 --> 01:12:50,495
‫"في وقت متأخر من الليل قبل أن أولد

1171
01:12:52,247 --> 01:12:54,541
‫قال والدي إن كل شيء على ما يرام

1172
01:12:56,126 --> 01:12:57,586
‫جعل الطبيب والدتي تستلقي"

1173
01:12:57,669 --> 01:12:59,046
‫الشاب والفتاة التي تلبس الأحمر...

1174
01:12:59,129 --> 01:12:59,963
‫أخرجهما.‏

1175
01:13:00,047 --> 01:13:02,090
‫"كان بطنها يقفز في كل الأرجاء

1176
01:13:03,300 --> 01:13:05,219
‫لأن طفلا راقصا كان على وشك أن يولد

1177
01:13:05,302 --> 01:13:07,387
‫أنجبت أمي طفلا يجيد رقص الأيدي

1178
01:13:09,306 --> 01:13:11,183
‫كنت بالكاد أستطيع السير على قدمي
‫عندما حلبت بقرة

1179
01:13:12,851 --> 01:13:15,145
‫في سن الثالثة، كنت أدفع المحراث

1180
01:13:16,563 --> 01:13:19,024
‫خلال قطع الحطب، كنت أحرك ساقي

1181
01:13:20,275 --> 01:13:22,819
‫وبدأت بالرقص عندما كنت أجمع بيض الدجاج

1182
01:13:24,279 --> 01:13:25,781
‫كان الناس يصفقون لي في سن الخامسة

1183
01:13:25,864 --> 01:13:28,659
‫كنت أتفوق عليهم في الرقص.‏
‫لقد ولد ليؤدي رقص الأيدي"

1184
01:13:29,785 --> 01:13:31,662
‫نعم، بسرعة يا صديقي.‏

1185
01:13:32,871 --> 01:13:35,207
‫هيا، هيا.‏

1186
01:13:35,832 --> 01:13:37,459
‫هزوا.‏

1187
01:13:37,668 --> 01:13:39,294
‫تطوحوا.‏

1188
01:13:40,420 --> 01:13:41,588
‫تشجعوا!‏

1189
01:13:42,798 --> 01:13:45,509
‫أجل، أجل.

1190
01:13:45,759 --> 01:13:46,677
‫الجميع!‏

1191
01:13:46,802 --> 01:13:49,888
‫"ولدنا لنؤدي رقص الأيدي يا عزيزتي

1192
01:13:50,514 --> 01:13:53,559
‫ولدنا لنؤدي رقص الأيدي يا عزيزتي"

1193
01:13:54,351 --> 01:13:55,269
‫أجل.‏

1194
01:13:55,519 --> 01:13:56,395
‫ها نحن نبدأ. هيا.‏

1195
01:13:58,063 --> 01:14:00,065
‫توقفا! ما هذا؟

1196
01:14:01,567 --> 01:14:02,359
‫توقفا!‏

1197
01:14:05,571 --> 01:14:07,406
‫أجل، أجل.‏

1198
01:14:08,574 --> 01:14:09,783
‫هيا، هزوا!‏

1199
01:14:10,909 --> 01:14:11,869
‫أجل!‏

1200
01:14:13,328 --> 01:14:14,288
‫تمايلوا!‏

1201
01:14:24,715 --> 01:14:26,133
‫حسنا، هذا هو!‏

1202
01:14:58,123 --> 01:14:59,541
‫"كم تستطيعون الاستمرار؟

1203
01:14:59,708 --> 01:15:01,418
‫كم تستطيعون الاستمرار؟

1204
01:15:01,627 --> 01:15:03,086
‫كم تستطيعون الاستمرار؟

1205
01:15:03,295 --> 01:15:04,421
‫كم تستطيعون الاستمرار؟"

1206
01:15:04,505 --> 01:15:06,548
‫لا، لا تفعل ذلك. أيها الشقي! ليس هنا!‏

1207
01:15:33,784 --> 01:15:34,660
‫تماما!‏

1208
01:15:36,912 --> 01:15:38,539
‫هيا الآن، رقص الأيدي!‏

1209
01:16:01,436 --> 01:16:02,980
‫هذا هو!‏

1210
01:16:06,775 --> 01:16:07,901
‫افعلي هذا يا عزيزتي!‏

1211
01:16:10,529 --> 01:16:11,446
‫افعلي هذا!‏

1212
01:16:22,457 --> 01:16:24,877
‫هذه ذروة رقص الأيدي!‏

1213
01:16:45,105 --> 01:16:47,316
‫نعم، ارفعوها الآن!‏

1214
01:16:47,941 --> 01:16:48,942
‫ارفعوها!‏

1215
01:16:51,987 --> 01:16:52,821
‫أعلى أكثر!‏

1216
01:16:53,488 --> 01:16:54,364
‫أعلى أكثر!‏

1217
01:16:55,324 --> 01:16:58,785
‫أعلى أكثر وأكثر!‏

1218
01:16:59,286 --> 01:17:02,122
‫"أيمكنك تأدية رقص الأيدي يا عزيزتي؟

1219
01:17:02,873 --> 01:17:05,584
‫أيمكنك تأدية رقص الأيدي يا عزيزتي؟

1220
01:17:06,418 --> 01:17:07,377
‫أجل

1221
01:17:08,295 --> 01:17:09,463
‫أجل

1222
01:17:10,172 --> 01:17:11,089
‫أجل"

1223
01:17:12,216 --> 01:17:14,551
‫ولدنا لنؤدي رقص الأيدي! نعم!‏

1224
01:17:14,635 --> 01:17:15,677
‫نعم!‏

1225
01:17:16,303 --> 01:17:18,472
‫ها هما، البطلان الجديدان.‏

1226
01:17:18,722 --> 01:17:20,307
‫اصعدا إلى هنا.‏

1227
01:17:22,935 --> 01:17:24,061
‫هل لي باسميكما، لو سمحتما؟

1228
01:17:24,436 --> 01:17:27,523
‫"‏تشا تشا دي غريغوريو" و"‏داني زوكو"‏.‏

1229
01:17:27,689 --> 01:17:29,316
‫"‏تشا تشا" و"‏داني"‏، تهانينا.‏

1230
01:17:29,566 --> 01:17:30,484
‫سنفعل هذا الآن.‏

1231
01:17:30,526 --> 01:17:32,653
‫- أين "‏مارتي"‏؟
‫- لا تقلق، إنها في أيد أمينة.‏

1232
01:17:32,736 --> 01:17:34,613
‫- أيدي من؟
‫- لا أدري.‏

1233
01:17:36,782 --> 01:17:39,493
‫الآن سنسلط الضوء على بطلينا
‫في رقصة منفردة.‏

1234
01:17:41,411 --> 01:17:45,123
‫"أيها القمر الأزرق

1235
01:17:45,958 --> 01:17:51,922
‫رأيتني واقفا بمفردي

1236
01:17:52,464 --> 01:17:57,845
‫من دون حلم في قلبي

1237
01:17:58,804 --> 01:18:03,267
‫من دون شخص يحبني"

1238
01:18:04,476 --> 01:18:06,854
‫جاهزون؟ واحد، اثنان، ثلاثة، هيا.‏

1239
01:18:07,229 --> 01:18:09,064
‫"أيها القمر الأزرق"

1240
01:18:13,944 --> 01:18:15,529
‫من ذاك إلى اليمين؟

1241
01:18:16,655 --> 01:18:19,867
‫لدينا صور لكم أنتم المتعريين.‏

1242
01:18:20,033 --> 01:18:22,536
‫مجرد كونها ليست وجوهكم

1243
01:18:22,619 --> 01:18:24,621
‫لا يعني أننا نعجز عن تمييزكم.‏

1244
01:18:24,872 --> 01:18:28,792
‫في هذه الأثناء، هذه الصور
‫في طريقها إلى "‏واشنطن"‏

1245
01:18:29,001 --> 01:18:33,881
‫حيث هناك خبراء لدى المكتب الفدرالي
‫في هذا النوع من تحديد الهوية.‏

1246
01:18:34,298 --> 01:18:38,886
‫إن سلمتم أنفسكم الآن،
‫قد تتفادون تهمة فدرالية.‏

1247
01:18:41,930 --> 01:18:44,099
‫إنها تدب!‏

1248
01:18:44,391 --> 01:18:45,642
‫إنها تزحف!‏

1249
01:18:45,726 --> 01:18:47,603
‫إنها تأكلك حيا!‏

1250
01:18:47,895 --> 01:18:49,938
‫لا تمش- اركض هربا

1251
01:18:50,272 --> 01:18:53,192
‫من "‏الفقاعة"‏.‏

1252
01:19:01,700 --> 01:19:04,286
‫بربك يا "‏دودي"‏. حذار ويديك. اخرجا.‏

1253
01:19:04,620 --> 01:19:05,704
‫أشعر باختناق هنا.‏

1254
01:19:07,164 --> 01:19:09,333
‫- فلنذهب للعثور على البنات.‏
‫- أجل.‏

1255
01:19:10,167 --> 01:19:11,543
‫"‏مارتي"‏. "‏مارتي"‏.‏

1256
01:19:16,840 --> 01:19:17,674
‫احتفظي بمالي.‏

1257
01:19:17,758 --> 01:19:19,176
‫لا تسمحي لي بأن أقترب من محل المرطبات.‏

1258
01:19:19,301 --> 01:19:21,303
‫- حسنا.‏
‫- لست جائعة.‏

1259
01:19:21,386 --> 01:19:23,472
‫- لست جائعة.‏
‫- ماذا يحدث؟

1260
01:19:24,681 --> 01:19:25,933
‫لا أحد هنا.‏

1261
01:19:30,812 --> 01:19:33,857
‫بربك يا "‏ساندي"‏. اعتذرت لك على الهاتف.‏

1262
01:19:33,941 --> 01:19:37,027
‫- أعرف أنك فعلت ذلك.‏
‫- أنت تصدقينني، صحيح؟

1263
01:19:37,277 --> 01:19:40,197
‫أجل، ولكني ما أزال أعتقد
‫أنك و"‏تشا تشا" خرجتما معا.‏

1264
01:19:41,573 --> 01:19:44,409
‫لم نخرج معا يا "‏ساندي"‏. ذهبنا معا فحسب.‏

1265
01:19:44,493 --> 01:19:48,121
‫- إنه الشيء ذاته.‏
‫- كلا.‏

1266
01:20:11,103 --> 01:20:13,355
‫"‏ساندي"‏، أنا آسف. أنا.‏.‏.‏

1267
01:20:22,698 --> 01:20:23,699
‫"‏ساندي"‏.‏.‏.‏

1268
01:20:25,951 --> 01:20:26,952
‫أتقبلين بأن تلبسي خاتمي؟

1269
01:20:27,953 --> 01:20:30,831
‫"‏داني"‏. أجهل ماذا أقول.‏

1270
01:20:30,956 --> 01:20:32,708
‫- قولي، "‏نعم"‏.‏
‫- نعم.‏

1271
01:20:37,754 --> 01:20:40,132
‫"‏داني"‏، هذا يعني لي الكثير

1272
01:20:40,549 --> 01:20:42,467
‫لأني بت أعرف الآن أنك تكن لي الاحترام.‏

1273
01:20:51,018 --> 01:20:51,852
‫"‏ريز"‏؟

1274
01:20:52,394 --> 01:20:53,270
‫انتبهي.‏

1275
01:20:54,980 --> 01:20:58,192
‫- ما بالك هذه الليلة؟
‫- أشعر أني آلة كاتبة معطلة.‏

1276
01:20:58,275 --> 01:20:59,943
‫- ماذا؟
‫- لقد فاتتني العادة الشهرية.‏

1277
01:21:00,319 --> 01:21:02,738
‫- أتظنين أنك حامل؟
‫- لا أدري. وإن يكن.‏

1278
01:21:02,863 --> 01:21:05,407
‫- أهو "‏كنكي"‏؟
‫- لا، أنت لا تعرفين الرجل.‏

1279
01:21:06,200 --> 01:21:08,118
‫"‏ريز"‏، اسمعي، لا بأس بهذا.‏

1280
01:21:08,452 --> 01:21:10,370
‫أمسكت بـ"فينس فونتين" يضع الأسبرين

1281
01:21:10,454 --> 01:21:11,830
‫في الكولا خاصتي في مسابقة الرقص.‏

1282
01:21:12,206 --> 01:21:15,042
‫"‏مارتي"‏، لن تخبري أحدا بهذا، صحيح؟

1283
01:21:15,125 --> 01:21:17,669
‫طبعا يا "‏ريز"‏، لن أبوح لأحد.‏

1284
01:21:22,174 --> 01:21:25,135
‫أفسحوا الطريق. هناك سيدة حامل.‏

1285
01:21:28,931 --> 01:21:30,557
‫"‏مارتي"‏، ماذا يجري؟

1286
01:21:31,225 --> 01:21:32,559
‫"‏ريزو" حامل. لا تخبر أحدا.‏

1287
01:21:38,065 --> 01:21:40,150
‫انتفخ بطن "‏ريزو"‏.‏

1288
01:21:52,120 --> 01:21:53,247
‫"‏ريزو" تنتظر مولودا.‏

1289
01:21:58,126 --> 01:22:00,128
‫"‏ريزو"‏، سمعت أنك حامل.‏

1290
01:22:00,212 --> 01:22:01,255
‫- حقا؟
‫- نعم.‏

1291
01:22:01,338 --> 01:22:03,090
‫رباه، البشرى السارة سريعة الانتشار.‏

1292
01:22:04,508 --> 01:22:06,009
‫لماذا لم تقولي لي عن هذا؟

1293
01:22:07,010 --> 01:22:07,970
‫ما لك ولهذا؟

1294
01:22:08,512 --> 01:22:10,764
‫لعلني أستطيع فعل شيء.‏

1295
01:22:10,848 --> 01:22:11,849
‫لقد فعلت ما فيه الكفاية.‏

1296
01:22:13,934 --> 01:22:15,644
‫أنا لا أتهرب من أخطائي.‏

1297
01:22:16,687 --> 01:22:20,232
‫لا تقلق بشأن هذا يا "‏كنكي"‏.‏
‫كانت غلطة شخص آخر.‏

1298
01:22:26,697 --> 01:22:27,906
‫شكرا جزيلا يا فتاة.‏

1299
01:22:29,616 --> 01:22:30,701
‫على الرحب والسعة.‏

1300
01:22:38,000 --> 01:22:40,878
‫- أأنت مصاب بالزكام؟
‫- لا.‏

1301
01:22:41,295 --> 01:22:44,047
‫لا. لعله الغبار. هذا كل ما في الأمر.‏

1302
01:22:56,602 --> 01:22:58,687
‫- "‏داني"‏!‏
‫- "‏ساندي"‏! ساندي"‏.‏

1303
01:22:58,937 --> 01:23:01,356
‫- "‏داني"‏، ماذا تفعل؟
‫- "‏ساندي"‏.‏

1304
01:23:01,481 --> 01:23:03,066
‫لا تقلقي، لا أحد يراقبنا.‏

1305
01:23:03,150 --> 01:23:04,693
‫ابتعد عني!‏

1306
01:23:05,360 --> 01:23:09,281
‫"‏ساندي"‏، ماذا أصابك؟
‫ظننت أني أعني لك شيئا.‏

1307
01:23:09,364 --> 01:23:10,782
‫تعني لي شيئا؟

1308
01:23:10,866 --> 01:23:13,827
‫أتظن أني سأبقى معك بعربة الإثم هذه؟

1309
01:23:13,911 --> 01:23:16,038
‫يمكنك أن تأخذ قطعة الخردة هذه!‏

1310
01:23:16,872 --> 01:23:19,499
‫"‏ساندي"‏، لا يمكنك مغادرة السينما سيرا!‏

1311
01:23:29,468 --> 01:23:31,720
‫"متروك في السينما

1312
01:23:33,263 --> 01:23:36,433
‫موصوف بأنني أحمق

1313
01:23:37,392 --> 01:23:40,229
‫ماذا سيقولون

1314
01:23:41,104 --> 01:23:44,274
‫يوم الاثنين في المدرسة؟

1315
01:23:51,740 --> 01:23:55,661
‫’ساندي‘، ألا يمكنك أن تري

1316
01:23:56,203 --> 01:23:58,956
‫أنني بائس؟

1317
01:24:00,249 --> 01:24:02,209
‫حققنا بداية

1318
01:24:02,501 --> 01:24:04,461
‫والآن انفصلنا

1319
01:24:04,670 --> 01:24:07,589
‫لم يبق شيء لي

1320
01:24:09,132 --> 01:24:11,343
‫ضاع الحب

1321
01:24:11,510 --> 01:24:16,598
‫أجلس وحدي وأتساءل

1322
01:24:17,558 --> 01:24:21,228
‫لماذا تركتني

1323
01:24:22,312 --> 01:24:24,106
‫يا ’ساندي‘

1324
01:24:25,524 --> 01:24:27,651
‫يا ’ساندي‘

1325
01:24:27,776 --> 01:24:31,738
‫يوما ما يا عزيزتي

1326
01:24:31,905 --> 01:24:35,158
‫عندما تنتهي المدرسة الثانوية"

1327
01:24:35,325 --> 01:24:36,535
‫يبدأ العرض خلال ثلاث دقائق

1328
01:24:36,618 --> 01:24:40,581
‫"بطريقة أو بأخرى

1329
01:24:40,747 --> 01:24:43,792
‫سنجتمع من جديد

1330
01:24:45,294 --> 01:24:49,339
‫في الفردوس إلى الأبد

1331
01:24:49,590 --> 01:24:52,843
‫وسنكون معا على الدوام

1332
01:24:54,011 --> 01:24:57,306
‫أرجوك، قولي إنك ستبقين

1333
01:24:58,473 --> 01:25:00,475
‫يا ’ساندي‘

1334
01:25:03,979 --> 01:25:05,689
‫’ساندي‘، حبيبتي

1335
01:25:06,940 --> 01:25:08,483
‫أنت حقا تعذبينني

1336
01:25:10,027 --> 01:25:11,236
‫أنت تعرفين أن هذا حقيقي

1337
01:25:12,863 --> 01:25:15,616
‫ولكن يا حبيبتي،
‫عليك أن تصدقيني حين أقول لك

1338
01:25:17,576 --> 01:25:19,161
‫إنني عاجز من دونك

1339
01:25:20,495 --> 01:25:22,497
‫ضاع الحب

1340
01:25:22,706 --> 01:25:27,836
‫أجلس بمفردي وأتساءل

1341
01:25:29,004 --> 01:25:32,591
‫لماذا تركتني

1342
01:25:33,550 --> 01:25:35,594
‫يا ’ساندي‘

1343
01:25:38,138 --> 01:25:40,349
‫’ساندي‘

1344
01:25:42,559 --> 01:25:44,770
‫’ساندي‘

1345
01:25:49,107 --> 01:25:52,986
‫لماذا؟"

1346
01:25:54,571 --> 01:25:55,822
‫يا "‏ساندي"‏!‏

1347
01:26:00,911 --> 01:26:02,454
‫انطلقوا. هيا، يا رفاق.‏

1348
01:26:02,663 --> 01:26:05,207
‫حسنا، اخرج! اخرج!‏

1349
01:26:10,045 --> 01:26:12,506
‫حسنا، تم ترميم الخردة.‏

1350
01:26:12,714 --> 01:26:14,466
‫إنها مسروقة كالقطع التي فيها.‏

1351
01:26:14,758 --> 01:26:16,760
‫لم نسرقها كلها.‏
‫لقد تبرعوا لنا بالبعض منها.‏

1352
01:26:16,927 --> 01:26:19,555
‫ستفوز هذه السيارة
‫كل السيارات في سباق "‏ثندر رود"‏.‏

1353
01:26:19,638 --> 01:26:21,723
‫حسنا. ما تزال لديك الفرصة بأن تغير رأيك.‏

1354
01:26:22,516 --> 01:26:25,477
‫- سيبدأ السباق بعد ثلاث ساعات.‏
‫- و"‏سرعة البرق" ستربح السباق.‏

1355
01:26:25,561 --> 01:26:26,895
‫أأنت قادمة يا سيدة "‏مردوك"‏؟

1356
01:26:27,312 --> 01:26:30,524
‫رفاقي لن يخذلوني، وأنا لن أخذلهم.‏

1357
01:26:30,649 --> 01:26:32,150
‫- صدقت!‏
‫- أحسنت يا "‏مردوك"‏!‏

1358
01:26:33,610 --> 01:26:34,486
‫أريد التحدث إليك.‏

1359
01:26:37,948 --> 01:26:40,742
‫أولئك الفتية في "‏ثندر رود" لا يعبثون.‏

1360
01:26:40,826 --> 01:26:41,660
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟

1361
01:26:43,120 --> 01:26:44,663
‫أتريدني أن أجبن؟

1362
01:26:45,205 --> 01:26:47,583
‫لا، لم أقل بأن تجبن، مجرد أني.‏.‏.‏

1363
01:26:49,376 --> 01:26:50,335
‫أنت تعرف ماذا عنيت. أنا.‏.‏.‏

1364
01:26:52,713 --> 01:26:56,842
‫نحن صديقان منذ مدة طويلة، صحيح؟

1365
01:26:57,718 --> 01:26:58,552
‫نعم.‏

1366
01:27:00,304 --> 01:27:02,848
‫أتذكر الفيلم الذي شاهدناه في السينما؟

1367
01:27:02,931 --> 01:27:06,185
‫الفيلم الذي فيه مبارزة،
‫وأفضل صديق للبطل يرافقه

1368
01:27:06,310 --> 01:27:09,313
‫على أنه نائبه، مساعده؟

1369
01:27:09,688 --> 01:27:10,772
‫نعم، إذن؟

1370
01:27:13,358 --> 01:27:17,863
‫حسنا، فكرت أنك
‫ربما تكون مساعدي في "‏ثندر رود"‏.‏

1371
01:27:18,447 --> 01:27:20,824
‫ماذا؟ أتريدني أن أركب معك أم ماذا؟

1372
01:27:20,908 --> 01:27:21,742
‫لا، أنا.‏.‏.‏

1373
01:27:24,369 --> 01:27:26,288
‫حسنا، حسنا.‏

1374
01:27:32,503 --> 01:27:34,630
‫اسمع، سأمر لاصطحابك في الثالثة، حسنا؟

1375
01:27:34,880 --> 01:27:36,131
‫- إلى اللقاء.‏
‫- حسنا.‏

1376
01:27:36,632 --> 01:27:39,801
‫افتحوا الباب. ماذا تنتظرون؟

1377
01:27:39,885 --> 01:27:42,721
‫أبعد العلبة عن السيارة أيها الغبي.‏

1378
01:27:49,561 --> 01:27:50,812
‫مرحبا يا "‏ريز"‏.‏

1379
01:27:51,271 --> 01:27:53,565
‫- هل أنت ذاهبة إلى "‏ثندر رود"‏؟
‫- مستحيل.‏

1380
01:27:54,024 --> 01:27:56,151
‫علي أن أذهب. علي أن أكلم "‏داني"‏.‏

1381
01:27:56,318 --> 01:27:58,487
‫دون إطارات ومحرك، لن يلاحظ وجودك إطلاقا.‏

1382
01:27:59,821 --> 01:28:02,241
‫اسمعي يا "‏ريز"‏، لم نكن صديقتين حميمتين

1383
01:28:02,407 --> 01:28:03,534
‫ولكن إن كان ثمة شيء يسعني فعله...

1384
01:28:04,034 --> 01:28:07,162
‫يمكنني أن أعتني بنفسي، وبكل من أواجهه.‏

1385
01:28:08,580 --> 01:28:10,457
‫أتظنين أني أجهل ما يقوله الناس عني؟

1386
01:28:12,084 --> 01:28:12,918
‫مهلا.‏

1387
01:28:17,422 --> 01:28:18,340
‫شكرا.‏

1388
01:28:29,017 --> 01:28:30,811
‫هذه هي التي كنت أحدثكن عنها.‏

1389
01:28:30,894 --> 01:28:33,647
‫"‏باتي سمكوكس" مرشحة لتكون ملكة المهرجان

1390
01:28:33,730 --> 01:28:36,984
‫"يمكنني القيام بأشياء أسوأ

1391
01:28:37,860 --> 01:28:41,488
‫من مواعدة شاب أو شابين

1392
01:28:42,823 --> 01:28:44,783
‫رغم أن سكان الحي

1393
01:28:44,867 --> 01:28:48,328
‫يظنون أنني فاسقة وغير صالحة

1394
01:28:48,787 --> 01:28:52,332
‫أظن أن ذلك قد يكون صحيحا

1395
01:28:52,708 --> 01:28:56,503
‫ولكن يمكنني القيام بأشياء أسوأ

1396
01:28:56,795 --> 01:29:02,718
‫يمكنني مغازلة كل الشبان

1397
01:29:04,595 --> 01:29:09,725
‫والابتسام لهم وغمزهم

1398
01:29:11,935 --> 01:29:15,439
‫والالتصاق بهم عندما نرقص

1399
01:29:15,606 --> 01:29:18,984
‫وجعلهم يظنون أن لديهم فرصة

1400
01:29:19,193 --> 01:29:22,571
‫ثم رفض متابعة ذلك

1401
01:29:23,780 --> 01:29:26,116
‫ذلك شيء لا أفعله أبدا

1402
01:29:26,658 --> 01:29:32,164
‫يمكنني أن أبقى في منزلي كل ليلة

1403
01:29:33,540 --> 01:29:38,086
‫وأنتظر الرجل المناسب

1404
01:29:40,589 --> 01:29:43,967
‫وأستحم بالماء البارد كل يوم

1405
01:29:44,218 --> 01:29:47,513
‫وأبدد حياتي

1406
01:29:47,679 --> 01:29:50,724
‫على حلم لن يتحقق

1407
01:29:52,893 --> 01:29:58,899
‫يمكنني أن أؤذي شخصا مثلي

1408
01:30:00,734 --> 01:30:06,532
‫بداعي الكره أو الغيرة

1409
01:30:07,699 --> 01:30:10,953
‫لا أسرق ولا أكذب

1410
01:30:11,036 --> 01:30:14,414
‫ولكن لدي مشاعر ويمكنني أن أبكي

1411
01:30:14,581 --> 01:30:20,504
‫حقيقة لم تعرفوها قط

1412
01:30:22,172 --> 01:30:27,135
‫ولكن البكاء أمامكم

1413
01:30:29,263 --> 01:30:31,682
‫هو أسوأ شيء

1414
01:30:31,932 --> 01:30:37,229
‫يمكنني أن أفعله"

1415
01:31:21,356 --> 01:31:23,275
‫أتظنون أن لديكم احتمالا بأن تفوزوا؟

1416
01:31:23,400 --> 01:31:24,234
‫هذا صحيح.‏

1417
01:31:24,735 --> 01:31:27,446
‫يتطلب السباق في "‏ثندر رود"‏
‫أكثر من مجرد طبقة طلاء.‏

1418
01:31:27,738 --> 01:31:29,364
‫- حقا؟
‫- ألا تفكرون

1419
01:31:29,448 --> 01:31:30,741
‫في التراجع؟

1420
01:31:30,991 --> 01:31:33,660
‫- مستحيل.‏
‫- جيد. لأننا نتسابق على الملكية.‏

1421
01:31:34,203 --> 01:31:35,037
‫الملكية؟

1422
01:31:35,537 --> 01:31:37,998
‫الملكية أيها الغبي. السندات.‏
‫ملكية السيارة.‏

1423
01:31:41,293 --> 01:31:42,503
‫هيا يا "‏زوك"‏.‏

1424
01:31:42,753 --> 01:31:44,588
‫توقف. لا تقلق. سأعتني بهذا.‏

1425
01:31:45,839 --> 01:31:47,424
‫انظر إلى ذلك الرجل يا صاح.‏

1426
01:31:54,348 --> 01:31:58,977
‫- ماذا أعطته؟
‫- خصلة شعر من صدرها.‏

1427
01:32:02,147 --> 01:32:03,482
‫"‏كنكي" المسكين.‏

1428
01:32:05,943 --> 01:32:09,738
‫إن رأيت عملة، التقطيها،
‫ويحالفك الحظ طوال النهار.‏

1429
01:32:10,155 --> 01:32:11,406
‫أعطني هذه.‏

1430
01:32:14,910 --> 01:32:17,454
‫لو كانت بوضع أفضل، لطارت.‏

1431
01:32:17,538 --> 01:32:18,705
‫ستطير.‏

1432
01:32:18,789 --> 01:32:21,250
‫أحضرت لك هذه كي تجلب لك الحظ.‏

1433
01:32:21,792 --> 01:32:23,627
‫- شكرا جزيلا.‏
‫- أنا آسفة.‏

1434
01:32:23,710 --> 01:32:25,087
‫لا تقلقي، أنا سألتقطها.‏

1435
01:32:30,968 --> 01:32:31,844
‫أحمق!‏

1436
01:32:34,096 --> 01:32:35,681
‫ضع هذه تحت رأسه.‏

1437
01:32:37,432 --> 01:32:39,351
‫- "‏زوكو"‏، إنه فاقد الوعي.‏
‫- ماذا سنفعل؟

1438
01:32:40,602 --> 01:32:43,146
‫"‏كنكي"‏. كلمني يا صاح.‏

1439
01:32:43,230 --> 01:32:44,815
‫- ماذا؟
‫- أأنت بخير؟

1440
01:32:46,525 --> 01:32:48,777
‫نعم، أنا بخير.‏

1441
01:32:49,111 --> 01:32:49,945
‫أنا بخير تماما.‏

1442
01:32:50,028 --> 01:32:52,030
‫- رباه.‏
‫- لا يمكنك القيادة.‏

1443
01:32:52,197 --> 01:32:56,410
‫لا، حقا، أنا بخير. إلا أنني أراك اثنين.‏

1444
01:32:58,120 --> 01:32:59,663
‫أتريدني أن أقود السيارة؟

1445
01:33:02,165 --> 01:33:03,000
‫أجل.‏

1446
01:33:03,750 --> 01:33:04,585
‫أجل.‏

1447
01:33:05,294 --> 01:33:06,920
‫حسنا. ساعدوه في النهوض.‏

1448
01:33:07,671 --> 01:33:09,089
‫"‏مارتي"‏، ساعديني.‏

1449
01:33:25,022 --> 01:33:25,856
‫مهلا.‏

1450
01:33:27,024 --> 01:33:28,775
‫القوانين هي أنه ليس هناك قوانين.‏

1451
01:33:29,151 --> 01:33:30,360
‫حتى الجسر الثاني ثم نعود.‏

1452
01:33:30,444 --> 01:33:32,029
‫الذي يعود أولا يربح.‏

1453
01:33:33,906 --> 01:33:35,073
‫حظا موفقا.‏

1454
01:33:55,135 --> 01:33:56,762
‫لن تراني من الغبار يا "‏زوكو"‏.‏

1455
01:34:24,957 --> 01:34:26,375
‫"‏زوك"‏! هيا! هيا!‏

1456
01:34:30,504 --> 01:34:31,463
‫هيا يا عزيزي.‏

1457
01:36:19,363 --> 01:36:21,907
‫"إنه شاب مفعم بالحيوية

1458
01:36:21,990 --> 01:36:23,784
‫إنه شاب مفعم بالحيوية

1459
01:36:23,867 --> 01:36:26,245
‫إنه شاب مفعم بالحيوية

1460
01:36:26,453 --> 01:36:28,288
‫ولا أحد ينكر هذا

1461
01:36:29,915 --> 01:36:32,209
‫انظروا إلي

1462
01:36:32,793 --> 01:36:35,546
‫لا بد أن يكون هناك

1463
01:36:36,255 --> 01:36:41,009
‫أكثر مما يرون

1464
01:36:41,802 --> 01:36:43,929
‫صافية وطاهرة

1465
01:36:44,263 --> 01:36:47,516
‫خائفة للغاية وغير واثقة

1466
01:36:48,183 --> 01:36:52,855
‫’ساندرا دي‘ فاشلة"

1467
01:36:52,980 --> 01:36:54,439
‫"‏داني" ربح.‏

1468
01:36:55,023 --> 01:36:56,859
‫- أليس هذا رائعا؟
‫- بلى.‏

1469
01:36:59,111 --> 01:37:01,697
‫ما الأمر؟ ألست سعيدة؟

1470
01:37:02,114 --> 01:37:04,908
‫ليس تماما. ولكني أعرف طريقة تجعلني سعيدة.‏

1471
01:37:05,158 --> 01:37:07,160
‫- هلا تساعدينني؟
‫- بالطبع.‏

1472
01:37:07,286 --> 01:37:09,913
‫- أيمكنني الذهاب إلى بيتك؟
‫- طبعا. تعالي.‏

1473
01:37:15,002 --> 01:37:20,090
‫"‏’ساندي‘، يجب أن تفتحي صفحة جديدة

1474
01:37:20,674 --> 01:37:24,845
‫ألا تعرفين ما يجب عليك أن تفعليه؟

1475
01:37:25,429 --> 01:37:27,472
‫ارفعي رأسك عاليا

1476
01:37:27,723 --> 01:37:30,726
‫خذي نفسا عميقا وتنهدي"

1477
01:37:30,851 --> 01:37:31,977
‫هيا يا "‏ساندي"‏.‏

1478
01:37:32,102 --> 01:37:34,062
‫"الوداع

1479
01:37:34,188 --> 01:37:39,443
‫لـ’ساندرا دي‘"

1480
01:37:56,168 --> 01:37:57,711
‫انتباه يا طلاب سنة التخرج.‏

1481
01:37:58,170 --> 01:38:01,089
‫قبل أن نستهل حفل التخرج،

1482
01:38:01,298 --> 01:38:04,510
‫آمل أن تكون السنوات
‫التي قضيتموها في ثانوية "‏ريدل"‏

1483
01:38:04,593 --> 01:38:07,346
‫قد أهلتكم للتحديات التي تواجهونها.‏

1484
01:38:07,679 --> 01:38:11,600
‫من يدري، قد تكون إحداكن
‫"‏إلينور روزفلت" القادمة

1485
01:38:12,518 --> 01:38:14,478
‫أو "‏روزماري كلوني"‏.‏

1486
01:38:15,103 --> 01:38:17,439
‫وربما يكون من بينكم أنتم الشبان

1487
01:38:17,564 --> 01:38:20,943
‫"‏جو ديماجيو" القادم، أو الرئيس "‏أيزنهاور"‏

1488
01:38:21,151 --> 01:38:23,737
‫أو حتى نائب الرئيس "‏نكسون"‏.‏

1489
01:38:24,530 --> 01:38:29,117
‫ولكن دوما ستبقى ذكرياتكم الرائعة
‫من ثانوية "‏ريدل"‏.‏

1490
01:38:29,201 --> 01:38:30,869
‫"‏ريدل" إلى الأبد.‏

1491
01:38:31,411 --> 01:38:32,663
‫حظا موفقا.‏

1492
01:38:38,627 --> 01:38:40,921
‫"‏بلانش"‏، كفي عن العويل.‏

1493
01:38:52,057 --> 01:38:53,225
‫احتفال التخرج في "‏ريدل"‏

1494
01:39:22,212 --> 01:39:23,172
‫كم؟

1495
01:39:24,298 --> 01:39:25,132
‫واحد.‏

1496
01:39:29,720 --> 01:39:32,139
‫أكاد لا أصدق.‏

1497
01:39:32,431 --> 01:39:35,267
‫- كيف رسبت في التربية البدنية؟
‫- هل تعلمت التربية البدنية؟

1498
01:39:35,517 --> 01:39:37,019
‫ارموا الفطيرة على المعلم

1499
01:39:37,102 --> 01:39:38,854
‫تعالوا إلى هنا!‏

1500
01:39:38,937 --> 01:39:43,233
‫هناك سبب وجيه. صندوق التقاعد للمعلمين.‏

1501
01:39:43,317 --> 01:39:45,068
‫أدخلوا الفطيرة في فمه.‏

1502
01:39:45,569 --> 01:39:47,821
‫أيها المدرب، كيف أمكنك أن ترسبنا؟

1503
01:39:48,238 --> 01:39:50,282
‫لا تقلقوا. ستحصلون على الشهادات.‏

1504
01:39:50,574 --> 01:39:51,992
‫عودوا فقط إلى الدورات الصيفية.‏

1505
01:39:52,075 --> 01:39:54,244
‫دورات صيفية؟ احذر!‏

1506
01:39:57,206 --> 01:39:59,291
‫لو أنك كنت تأتي إلى الصف،
‫لأصبتني بكل تأكيد.‏

1507
01:40:00,292 --> 01:40:02,753
‫شاب ذكي، أليس كذلك؟ خذ هذه!‏

1508
01:40:02,836 --> 01:40:04,546
‫ثمن الفطيرة 25 سنتا

1509
01:40:04,838 --> 01:40:07,007
‫لا يمكنك أن تقذف بهذه أبدا.‏

1510
01:40:12,137 --> 01:40:14,223
‫- ما اسمك؟ أنا أريدك.‏
‫- "‏يوجين"‏.‏

1511
01:40:14,515 --> 01:40:16,558
‫- أنت رام جيد.‏
‫- شكرا لك.‏

1512
01:40:26,318 --> 01:40:27,569
‫"‏ريزو"‏!‏

1513
01:40:27,903 --> 01:40:28,987
‫"‏ريزو"‏!‏

1514
01:40:29,780 --> 01:40:32,199
‫انزلي. أنت حامل.‏

1515
01:40:32,533 --> 01:40:34,284
‫انس هذا، كان إنذارا كاذبا.‏

1516
01:40:34,368 --> 01:40:36,119
‫- ماذا؟
‫- لست بحامل.‏

1517
01:40:41,458 --> 01:40:43,585
‫سأجعل منك امرأة شريفة.‏

1518
01:40:44,294 --> 01:40:46,672
‫اسمع يا صاح،
‫إن كانت هذه خدعة، فأنا لا أصدقها.‏

1519
01:40:48,257 --> 01:40:49,883
‫هذا عرض يدل على حسن نية.‏

1520
01:40:50,300 --> 01:40:52,094
‫حسنا، هذا ليس كضوء القمر والورود، إنما.‏.‏.‏

1521
01:41:01,061 --> 01:41:02,312
‫ها هو "‏زوكو"‏.‏

1522
01:41:02,729 --> 01:41:04,481
‫لا بد وأنك تمزح يا رجل!‏

1523
01:41:06,775 --> 01:41:08,402
‫ما هذا؟ عيد جميع القديسين؟

1524
01:41:08,485 --> 01:41:10,571
‫من أين سرقت الكنزة؟

1525
01:41:10,696 --> 01:41:13,574
‫حين كنتم تسرقون صحون الإطارات،
‫حصلت على مهارات رياضية.‏

1526
01:41:13,657 --> 01:41:14,491
‫ما رأيكم؟

1527
01:41:14,575 --> 01:41:17,369
‫لا يمكنني أن أصدق هذا.‏
‫هل بات "‏داني زوكو" رياضيا؟

1528
01:41:17,494 --> 01:41:19,872
‫- تماما.‏
‫- ماذا تفعل؟ هل ستهجرنا؟

1529
01:41:20,831 --> 01:41:23,125
‫لا يمكنكم أن تتبعوني طوال حياتكم.‏

1530
01:41:24,585 --> 01:41:25,419
‫بربكم.‏

1531
01:41:25,502 --> 01:41:27,921
‫تعرفون أنكم تعنون لي الكثير،
‫ولكن "‏ساندي" كذلك

1532
01:41:28,005 --> 01:41:29,965
‫وسأفعل أي شيء لنيلها.‏

1533
01:41:42,436 --> 01:41:43,270
‫"‏ساندي"‏!‏

1534
01:41:45,314 --> 01:41:47,399
‫تكلم يا رجل.‏

1535
01:41:55,574 --> 01:41:57,326
‫"أشعر برعشات

1536
01:41:57,534 --> 01:41:59,411
‫وهي تتزايد

1537
01:42:00,078 --> 01:42:04,166
‫وإنني أفقد السيطرة على نفسي

1538
01:42:04,583 --> 01:42:08,462
‫لأن الطاقة المنبعثة منك

1539
01:42:08,879 --> 01:42:10,547
‫مكهربة

1540
01:42:18,055 --> 01:42:19,223
‫الأفضل لك أن تكون لائقا

1541
01:42:20,349 --> 01:42:22,059
‫لأنني أحتاج إلى رجل

1542
01:42:23,810 --> 01:42:26,230
‫وقلبي يرغب بك

1543
01:42:27,147 --> 01:42:28,732
‫الأفضل لك أن تكون لائقا

1544
01:42:29,525 --> 01:42:31,276
‫الأفضل لك أن تفهم

1545
01:42:32,778 --> 01:42:34,988
‫أنه علي أن أكون صادقة مع نفسي

1546
01:42:35,072 --> 01:42:38,325
‫لم يبق شيء لكي أفعله

1547
01:42:38,659 --> 01:42:40,077
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1548
01:42:41,537 --> 01:42:43,247
‫أجل يا عزيزي

1549
01:42:43,330 --> 01:42:44,456
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1550
01:42:46,041 --> 01:42:47,835
‫أجل يا عزيزي

1551
01:42:47,918 --> 01:42:49,086
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1552
01:42:50,462 --> 01:42:51,755
‫أجل

1553
01:42:51,880 --> 01:42:53,590
‫- أنت من أحتاج إليه
‫- من أحتاج إليه

1554
01:42:53,966 --> 01:42:56,051
‫- أجل، بالتأكيد
‫- أجل، بالتأكيد"

1555
01:42:57,761 --> 01:43:00,973
‫خطر أمامك

1556
01:43:01,056 --> 01:43:05,143
‫"إن كنت مشحونا بالعاطفة

1557
01:43:05,435 --> 01:43:09,439
‫وخجلك يمنعك من التعبير عنها

1558
01:43:09,982 --> 01:43:14,194
‫ركز تفكيرك علي

1559
01:43:15,195 --> 01:43:17,197
‫- وحاول أن تجد طريقك
‫- رباه!‏

1560
01:43:19,032 --> 01:43:20,200
‫الأفضل لي أن أكون لائقا

1561
01:43:21,326 --> 01:43:24,162
‫- لأنك تحتاجين إلى رجل
‫- أحتاج إلى رجل

1562
01:43:24,621 --> 01:43:27,708
‫يمكنه أن يجعلني أشعر بالاكتفاء

1563
01:43:27,958 --> 01:43:29,668
‫الأفضل لي أن أكون لائقا

1564
01:43:30,460 --> 01:43:33,088
‫- إن كنت سأثبت
‫- الأفضل لك أن تثبت

1565
01:43:33,755 --> 01:43:36,008
‫أن لإيماني مبررا

1566
01:43:36,091 --> 01:43:39,428
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم، إنني متأكدة في أعماقي

1567
01:43:39,803 --> 01:43:40,929
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1568
01:43:42,431 --> 01:43:44,266
‫أجل يا عزيزتي

1569
01:43:44,433 --> 01:43:45,517
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1570
01:43:46,894 --> 01:43:48,770
‫أجل يا عزيزتي

1571
01:43:49,062 --> 01:43:50,022
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1572
01:43:51,481 --> 01:43:52,774
‫أجل

1573
01:43:53,108 --> 01:43:54,776
‫- أنت من أحتاج إليه
‫- أنت من أحتاج إليه

1574
01:43:54,860 --> 01:43:57,446
‫- أجل، بالتأكيد
‫- أجل، بالتأكيد

1575
01:43:57,654 --> 01:43:58,864
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1576
01:44:00,449 --> 01:44:02,284
‫أجل يا عزيزتي

1577
01:44:02,409 --> 01:44:03,410
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1578
01:44:04,995 --> 01:44:06,788
‫أجل يا عزيزتي

1579
01:44:06,914 --> 01:44:07,956
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1580
01:44:09,499 --> 01:44:10,709
‫أجل

1581
01:44:10,792 --> 01:44:12,836
‫- أنت من أحتاج إليه
‫- أنت من أحتاج إليه

1582
01:44:12,961 --> 01:44:15,422
‫- أجل، بالتأكيد
‫- أجل، بالتأكيد

1583
01:44:15,589 --> 01:44:17,007
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1584
01:44:18,467 --> 01:44:20,344
‫أجل يا عزيزي

1585
01:44:20,427 --> 01:44:21,512
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1586
01:44:22,971 --> 01:44:24,890
‫أجل يا عزيزي

1587
01:44:24,973 --> 01:44:26,016
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1588
01:44:27,559 --> 01:44:28,810
‫أجل

1589
01:44:28,894 --> 01:44:30,979
‫- أنت من أحتاج إليه
‫- أنت من أحتاج إليه

1590
01:44:31,063 --> 01:44:33,524
‫- أجل، بالتأكيد
‫- أجل، بالتأكيد

1591
01:44:33,815 --> 01:44:35,067
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1592
01:44:36,818 --> 01:44:38,403
‫أجل يا عزيزي

1593
01:44:38,529 --> 01:44:39,613
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1594
01:44:41,114 --> 01:44:42,908
‫أجل يا عزيزتي

1595
01:44:42,991 --> 01:44:44,117
‫- أنت من أريده
‫- أنت من أريده

1596
01:44:45,536 --> 01:44:46,745
‫أجل

1597
01:44:47,079 --> 01:44:48,872
‫- أنت من أحتاج إليه
‫- أنت من أحتاج إليه

1598
01:44:48,956 --> 01:44:51,834
‫- أجل، بالتأكيد
‫- أجل، بالتأكيد

1599
01:44:51,917 --> 01:44:54,211
‫أنت من أريده"

1600
01:44:54,628 --> 01:44:57,548
‫يا رفاق، "‏ريزو" و"‏كنكي" تصالحا.‏

1601
01:44:57,798 --> 01:44:59,091
‫رائع!‏

1602
01:44:59,424 --> 01:45:01,927
‫انظروا! كل المجموعة مع بعضها.‏

1603
01:45:02,261 --> 01:45:04,638
‫ماذا سنفعل بعد التخرج؟

1604
01:45:04,847 --> 01:45:06,890
‫ربما لن نلتقي ثانية أبدا.‏

1605
01:45:07,140 --> 01:45:09,268
‫- لن يحدث ذلك.‏
‫- من أين لك أن تعرف؟

1606
01:45:09,393 --> 01:45:10,602
‫ماذا تعني؟

1607
01:45:24,408 --> 01:45:28,495
‫"نذهب معا، نرقص ونغني

1608
01:45:28,787 --> 01:45:30,330
‫ونتذكر إلى الأبد

1609
01:45:30,414 --> 01:45:32,916
‫صداقتنا الرائعة

1610
01:45:33,083 --> 01:45:34,960
‫لن نتغير أبدا

1611
01:45:35,335 --> 01:45:38,589
‫هكذا يجب أن نكون

1612
01:45:39,006 --> 01:45:41,049
‫أجل

1613
01:45:41,842 --> 01:45:43,343
‫نحن فريدون من نوعنا

1614
01:45:43,427 --> 01:45:45,929
‫ومقربون للغاية

1615
01:45:46,138 --> 01:45:47,848
‫أسماؤنا موقعة

1616
01:45:47,931 --> 01:45:50,225
‫معا إلى الأبد

1617
01:45:50,517 --> 01:45:52,561
‫لن نتغير أبدا

1618
01:45:52,728 --> 01:45:55,397
‫سنكون دائما معا

1619
01:45:55,689 --> 01:45:58,609
‫معا

1620
01:45:59,234 --> 01:46:00,611
‫عندما نخرج في الليل

1621
01:46:01,320 --> 01:46:03,197
‫وتكون النجوم متألقة

1622
01:46:03,488 --> 01:46:06,783
‫في السماء

1623
01:46:07,826 --> 01:46:09,620
‫أو في حفلات الرقص في المدرسة الثانوية

1624
01:46:09,953 --> 01:46:11,747
‫حيث يمكن إيجاد الرومانسية

1625
01:46:11,872 --> 01:46:16,084
‫ربما قد تكون حبا

1626
01:46:16,210 --> 01:46:18,337
‫لنرقص جميعا

1627
01:46:18,420 --> 01:46:20,547
‫ونغني معا

1628
01:46:20,797 --> 01:46:22,758
‫لن نتغير أبدا

1629
01:46:22,841 --> 01:46:24,885
‫سنكون دائما معا

1630
01:46:24,968 --> 01:46:27,054
‫معا إلى الأبد

1631
01:46:27,137 --> 01:46:29,181
‫لن نتغير أبدا

1632
01:46:29,264 --> 01:46:31,266
‫لنرقص جميعا

1633
01:46:31,391 --> 01:46:33,435
‫ونغني معا

1634
01:46:33,560 --> 01:46:35,562
‫لن نتغير أبدا

1635
01:46:35,687 --> 01:46:37,648
‫سنكون دائما معا

1636
01:46:37,856 --> 01:46:39,983
‫معا إلى الأبد

1637
01:46:40,067 --> 01:46:42,194
‫لن نتغير أبدا

1638
01:46:42,236 --> 01:46:43,362
‫لنرقص

1639
01:46:43,445 --> 01:46:44,488
‫ونغني

1640
01:47:02,089 --> 01:47:03,590
‫ولدنا لنكون معا

1641
01:47:03,674 --> 01:47:06,093
‫معا إلى الأبد

1642
01:47:06,426 --> 01:47:08,053
‫مثل الأخوة تماما

1643
01:47:08,262 --> 01:47:10,430
‫سنبقى معا

1644
01:47:10,514 --> 01:47:12,850
‫لن نتغير أبدا

1645
01:47:12,933 --> 01:47:16,520
‫سنكون معا دائما

1646
01:47:16,603 --> 01:47:18,647
‫أجل

1647
01:47:18,981 --> 01:47:22,693
‫سنكون معا دائما

1648
01:47:23,277 --> 01:47:26,864
‫سنكون معا دائما

1649
01:47:27,447 --> 01:47:31,368
‫سنكون معا دائما

1650
01:47:31,827 --> 01:47:35,330
‫سنكون معا دائما

1651
01:47:36,164 --> 01:47:40,210
‫سنكون معا دائما

1652
01:47:40,836 --> 01:47:44,131
‫سنكون معا دائما

1653
01:47:44,965 --> 01:47:48,510
‫سنكون معا دائما

1654
01:47:49,428 --> 01:47:52,848
‫سنكون معا دائما

1655
01:47:53,557 --> 01:47:57,186
‫سنكون معا دائما

1656
01:47:57,895 --> 01:48:01,940
‫سنكون معا دائما

1657
01:48:02,232 --> 01:48:05,861
‫سنكون معا دائما

1658
01:48:06,278 --> 01:48:09,656
‫سنكون معا دائما"

1659
01:48:10,240 --> 01:48:11,867
‫الكتاب السنوي لثانوية "‏ريدل"‏

1660
01:48:25,964 --> 01:48:29,092
‫"أحل مشاكلي وأدرك طريق الصواب

1661
01:48:29,259 --> 01:48:31,386
‫تجمعنا علاقة حب

1662
01:48:31,470 --> 01:48:34,223
‫وعلينا أن نحرص عليها

1663
01:48:34,890 --> 01:48:38,185
‫ليس هناك خطر في التمادي

1664
01:48:38,352 --> 01:48:42,731
‫سنؤمن الآن بأننا نستطيع
‫أن نكون على طبيعتنا

1665
01:48:42,814 --> 01:48:44,650
‫الشحم هو الكلمة

1666
01:48:48,278 --> 01:48:51,573
‫يظنون أن حبنا من مشاكل المراهقة

1667
01:48:51,657 --> 01:48:53,825
‫لم لا يفهمون؟

1668
01:48:53,909 --> 01:48:56,370
‫إنه لأمر مؤسف

1669
01:48:57,162 --> 01:49:00,457
‫يقولون الأكاذيب ولكن الحقيقة هي الحقيقة

1670
01:49:00,541 --> 01:49:02,751
‫سننهي العراك فورا

1671
01:49:02,835 --> 01:49:05,003
‫علينا أن نعيش حسب مشاعرنا

1672
01:49:05,087 --> 01:49:06,255
‫الشحم هو الكلمة

1673
01:49:06,338 --> 01:49:09,466
‫الكلمة التي سمعتموها

1674
01:49:09,550 --> 01:49:12,511
‫إنها ذات نغم ومعنى

1675
01:49:14,471 --> 01:49:16,098
‫الشحم هو الوقت

1676
01:49:16,181 --> 01:49:18,809
‫والمكان والحركة

1677
01:49:19,184 --> 01:49:22,479
‫الشحم يعبر عن شعورنا

1678
01:49:26,108 --> 01:49:29,278
‫نتحمل الضغط ونبعده عنا

1679
01:49:29,486 --> 01:49:34,074
‫التقاليد هي أشياء من الماضي

1680
01:49:34,908 --> 01:49:38,161
‫هناك أمل بأن ننجح

1681
01:49:38,287 --> 01:49:42,666
‫سنؤمن الآن بأننا نستطيع
‫أن نكون على طبيعتنا

1682
01:49:42,749 --> 01:49:44,168
‫الشحم هو الكلمة

1683
01:49:44,251 --> 01:49:47,212
‫الكلمة التي سمعتموها

1684
01:49:47,296 --> 01:49:50,215
‫إنها ذات نغم ومعنى

1685
01:49:52,259 --> 01:49:53,844
‫الشحم هو الوقت

1686
01:49:53,927 --> 01:49:56,638
‫والمكان والحركة

1687
01:49:56,722 --> 01:50:00,142
‫أغنية مفقودة

1688
01:50:01,727 --> 01:50:04,438
‫والشحم يعبر عن شعورنا

1689
01:50:04,771 --> 01:50:06,440
‫مليئة بالمشاكل

1690
01:50:06,940 --> 01:50:12,571
‫وتشوبها الحيرة ماذا نفعل هنا؟

1691
01:50:13,322 --> 01:50:17,242
‫الشحم هو الكلمة، هو الكلمة"
