﻿1
00:00:12,545 --> 00:00:18,950
تقديم شركة إنتاج دايي المحدودة

2
00:00:20,987 --> 00:00:26,823
إنـتـاج مُشترك
Daiei / Tokuma Shoten /
Tohoku Shinsha / TOKYO FM

3
00:00:31,231 --> 00:00:36,965
<i>أمي العزيزة، يراودني شعورٌ غريب وأنا
أكتب لك للمرة الأولى منذ رحيلي</i>

4
00:00:38,004 --> 00:00:43,738
<i>كان بإمكاني إجراء مكالمة هاتفية
ولكن بطريقةٍ ما قد يكون من الصعب التحدّث</i>

5
00:00:45,512 --> 00:00:51,212
<i>أما زلتِ غاضبة على رحيلي؟
إذا كان يوجد شخص يتفهَّم، فهو أنت</i>

6
00:00:52,852 --> 00:00:58,085
<i>أنا واقعة في الحب
مع شاب برازيلي قابلته منذ شهر</i>

7
00:00:58,858 --> 00:01:03,852
<i>. . . إنه قوي ولطيف</i>

8
00:01:05,031 --> 00:01:07,556
<i>إنه مثالي</i>

9
00:01:08,935 --> 00:01:11,233
<i>أتعرفين أين البرازيل؟</i>

10
00:01:12,072 --> 00:01:15,405
<i>بلد ساخن يقع على الطرف الآخر من الصين</i>

11
00:01:16,943 --> 00:01:22,006
<i>"لا أعرف متى سأعود إلى الصين"</i>

12
00:01:22,782 --> 00:01:25,842
<i>".ولكنني أعدك بأنني سأفعل، سأتحدث مع أبي"</i>

13
00:01:26,886 --> 00:01:28,080
<i>وداعاً</i>

14
00:01:28,104 --> 00:01:32,104
@ZStalker79 :ترجمة

15
00:01:35,795 --> 00:01:38,730
.أنت ذبابة منجذبة إلى الخراء

16
00:01:47,640 --> 00:01:51,804
{\an3}<font color="#ffff00">ساو بيدرو، ساو باولو، البرازيل</font>

17
00:01:56,649 --> 00:01:59,447
!ماريو)! بطلي)

18
00:02:27,647 --> 00:02:30,241
!ماريو)! لقد كنا مثل الإخوة)

19
00:02:30,383 --> 00:02:34,615
لا يهمّ أنهم فشلوا وماتوا

20
00:02:35,021 --> 00:02:37,990
!نحن رفاق رائعون

21
00:02:45,031 --> 00:02:47,591
!يا (ماريو)، سنصبح عظماء

22
00:04:24,564 --> 00:04:27,897
<font color="#68dd00"><b>بعد عام</b></font>

23
00:04:51,824 --> 00:04:52,586
بجد؟

24
00:05:00,667 --> 00:05:04,728
<font color="#ffff00"><b>مكتب سايتاما للهجرة</b></font>

25
00:05:29,162 --> 00:05:32,461
. . . ساسامي، تودا، سايتاما

26
00:05:47,246 --> 00:05:50,647
ما مهنتك؟

27
00:05:51,918 --> 00:05:54,682
مصففة شعر، مبتدئة

28
00:05:55,221 --> 00:06:00,181
حسناً، يمكنك دوماَ التسلّل مرة أخرى، كما تعلمين

29
00:06:00,893 --> 00:06:03,020
لا تستسلمي

30
00:07:37,990 --> 00:07:40,618
ماذا يجري؟

31
00:08:07,286 --> 00:08:09,345
!إنها فرصتك

32
00:08:10,122 --> 00:08:12,317
!لا للخوف! اذهبِ الآن

33
00:08:12,492 --> 00:08:13,652
!اذهبِ

34
00:08:41,153 --> 00:08:43,849
!أنا سعيدة الحمد لله

35
00:08:44,023 --> 00:08:47,459
!أنا حرة الآن

36
00:08:59,839 --> 00:09:02,364
مرحبا اميقوز في اليابان

37
00:09:02,542 --> 00:09:05,705
عندي لكم أخبار خاصة

38
00:09:05,912 --> 00:09:10,849
قصة حب؛ بين برازيلي مخبول
وصينية فائقة الجمال

39
00:09:11,017 --> 00:09:18,219
.إنها فتاة مذهلة
سأخبركم بالقصة كاملة، .ابقوا معنا

40
00:09:40,980 --> 00:09:44,416
.شارع أزوما، 1- خومي
.مابوكي-تشو، شينجوكو-كو

41
00:09:47,653 --> 00:09:52,249
<i>أماه، هل أندم؟ . . .</i>

42
00:09:53,659 --> 00:09:56,719
<i>كما لو أني من اختار سلوك هذا الدرب</i>

43
00:09:57,930 --> 00:10:00,763
<i>. . ربما ينبغي أن آخذ بعض الوقت لنفسي</i>

44
00:10:04,904 --> 00:10:06,599
<font color="#ffff00">مدينة النفوس الضائعة</font>

45
00:10:07,239 --> 00:10:10,231
<i>تقول شائعة أن برازيلي</i>

46
00:10:10,443 --> 00:10:14,607
<i>حاول إنقاذ آنسة</i>

47
00:10:14,780 --> 00:10:17,476
<i>كانت على وشك الترحيل</i>

48
00:10:17,650 --> 00:10:20,414
<i>ماذا حدث؟</i>

49
00:10:20,620 --> 00:10:26,058
<i>المجتمع هنا يدعمهم
كما لو كانا ثنائي في كأس العالم</i>

50
00:10:26,258 --> 00:10:29,091
<i>سؤال لك: هل أحببت؟</i>

51
00:10:29,295 --> 00:10:31,889
<i>هل أنت قادر على الحب؟</i>

52
00:10:32,031 --> 00:10:34,795
<i>.أخبرنا. . . تلفزيون بيرانا ينتظرك</i>

53
00:10:35,201 --> 00:10:37,965
<i>بصراحة أنا أؤيد الجنون</i>

54
00:10:38,137 --> 00:10:40,765
<i>البرازيلي المجنون والفتاة الرائعة</i>

55
00:10:40,940 --> 00:10:43,932
<i>؛إذا أزعجهم أحد</i>

56
00:10:44,143 --> 00:10:48,011
<i>سأقاتل. إنه يشبه سيناريو فيلم</i>

57
00:10:57,223 --> 00:10:58,815
سأذهب لأتغوط

58
00:11:48,441 --> 00:11:51,205
!(كارلوس)! (كارلوس)

59
00:12:27,146 --> 00:12:28,738
جوازات السفر

60
00:12:31,484 --> 00:12:33,281
متى ستغادرون؟

61
00:12:33,753 --> 00:12:35,448
الليلة

62
00:12:36,489 --> 00:12:42,052
.في البرازيل، نحن يابانيون
.هنا، نحن برازيليون

63
00:12:42,228 --> 00:12:47,393
.لم يسِر شيئاً حسبما هو مخطط
هذه المرة، افعلها بشكل جيد

64
00:12:48,501 --> 00:12:50,435
معي (كي)، سأتدبر أمري

65
00:12:50,603 --> 00:12:51,797
كي)؟)

66
00:12:57,343 --> 00:12:58,935
باركك الله

67
00:13:03,516 --> 00:13:05,450
لِمَ الخروج من الباب الخلفي؟

68
00:13:06,185 --> 00:13:08,119
ادفع كل الفواتير اليوم

69
00:13:08,287 --> 00:13:12,246
كنت على وشك ذلك. أعدك. أقسم أنني سأدفع

70
00:13:13,025 --> 00:13:16,654
كلام فقط. ليس لديك الحق في الشرب

71
00:13:16,829 --> 00:13:22,233
،أكره العمل لدى اليابانيين
أعمل فقط إذا كان العمل جيداً

72
00:13:24,303 --> 00:13:25,634
أأنت (ماريو)؟

73
00:13:25,805 --> 00:13:27,102
إذاً؟ وأنت؟

74
00:13:29,108 --> 00:13:32,942
.أنا (ريكاردو)، تذكر ذلك

75
00:13:33,979 --> 00:13:36,277
!من يهتم

76
00:13:38,551 --> 00:13:41,645
!أنت تحاول التباهي أمام حسناء

77
00:13:49,728 --> 00:13:53,164
!تحرّكوا يا ابناء العاهرات

78
00:13:54,400 --> 00:13:56,459
!اللعنة، تحرّكوا

79
00:13:59,004 --> 00:14:00,801
!ابناء حرام

80
00:14:05,077 --> 00:14:08,171
لا تفتعل مشاكل في متجري، حسناً؟

81
00:14:24,430 --> 00:14:26,159
. . .توقف عن الضرب

82
00:14:33,539 --> 00:14:34,665
مرحباً

83
00:14:37,877 --> 00:14:38,809
نعم

84
00:14:43,282 --> 00:14:45,341
عثرنا على الشخص

85
00:14:59,131 --> 00:15:00,723
. . أرجوك

86
00:15:51,350 --> 00:15:52,783
(كي)

87
00:16:00,526 --> 00:16:03,256
رأيت الأخبار

88
00:16:04,797 --> 00:16:07,595
تسرّني عودتك

89
00:16:08,867 --> 00:16:11,802
هذا ليس من شأنك! دعني وحدي

90
00:16:12,805 --> 00:16:14,830
لم تفقدي روحك على الإطلاق

91
00:16:16,809 --> 00:16:23,738
تبدين أجمل  وأنتِ غاضبة

92
00:16:24,049 --> 00:16:25,482
من أنت؟

93
00:16:25,985 --> 00:16:27,452
(انتظر، (ماريو

94
00:16:28,220 --> 00:16:32,850
(أنت من أنقذ (كي

95
00:16:34,393 --> 00:16:36,327
أنا أقدِّر ذلك

96
00:17:21,707 --> 00:17:25,336
سيتغيَّر رأيها في وقتٍ ما

97
00:17:27,713 --> 00:17:31,843
إنه القدر الذي لا يستطيع المرء تجنبه

98
00:17:50,569 --> 00:17:51,729
!ريكو

99
00:17:52,738 --> 00:17:55,571
الأمور على ما يرام اليوم

100
00:20:14,880 --> 00:20:19,317
!لقد مات

101
00:20:19,585 --> 00:20:22,019
!أنا فزت

102
00:20:32,598 --> 00:20:34,998
لقد اتصلوا، لكنهم ما زالوا متأخرين

103
00:20:35,601 --> 00:20:37,865
أشعر بتوتر

104
00:21:28,820 --> 00:21:30,549
لدينا المال

105
00:21:31,657 --> 00:21:32,919
ـ 500 مليون ين

106
00:21:34,493 --> 00:21:35,721
ـ 500 مليون ؟

107
00:21:37,496 --> 00:21:39,259
ليس كما وعدت

108
00:21:40,999 --> 00:21:43,593
لا أتذكر

109
00:21:44,836 --> 00:21:48,431
سأتحدث إلى رئيسك

110
00:21:49,007 --> 00:21:50,907
لا دخل له

111
00:21:51,777 --> 00:21:54,109
أنا المسؤول عن هذا الأمر

112
00:21:56,014 --> 00:21:59,074
هذا ليس جيد؛ سيسبب المتاعب

113
00:22:00,452 --> 00:22:03,421
،على الرغم من أن دمك مختلط
. . إلا أنك بعد 5 سنوات

114
00:22:04,456 --> 00:22:06,947
أصبحتَ الرئيس

115
00:22:08,794 --> 00:22:11,490
لديك كل ما تريد

116
00:22:12,464 --> 00:22:15,058
لن تكون مشكلة

117
00:22:15,467 --> 00:22:16,661
ـ 500 مليون

118
00:22:19,971 --> 00:22:22,462
كان ينبغي علي الانضمام للياكوزا

119
00:22:22,708 --> 00:22:26,769
عمل الشرطي يشبه
إلى حد كبير عمل الياكوزا

120
00:22:27,646 --> 00:22:31,980
إذا كان بإمكاني أن أصبح رئيساً في 5 سنوات
فلم يفت الأوان بعد

121
00:22:32,484 --> 00:22:36,250
بالنسبة لنا في غضون 10 سنوات
يمكن أن نترقى لرئيس قسم فقط أو ما شابه

122
00:22:37,155 --> 00:22:39,419
حان الوقت لتغيير المهن

123
00:22:41,827 --> 00:22:44,819
إذاً، امض قدماً واقتلهم الآن

124
00:22:45,397 --> 00:22:47,957
سأمنحك مخدرات للوداع

125
00:22:49,000 --> 00:22:52,333
أفضل من الأجانب المتكبّرين

126
00:22:53,405 --> 00:22:55,771
أنت حقاً تكره الأجانب

127
00:22:55,907 --> 00:22:57,135
. . .أنا

128
00:23:00,178 --> 00:23:03,944
لم أرهم على الإطلاق عندما كنت طفلاً

129
00:23:05,016 --> 00:23:08,452
لكنهم الآن هنا يصنعون السوشي

130
00:23:08,920 --> 00:23:10,649
من يستطيع أكله؟

131
00:23:10,989 --> 00:23:12,547
أنا لا أستطيع

132
00:23:14,359 --> 00:23:17,192
.إنهم ينرفزوني

133
00:23:19,765 --> 00:23:23,132
الدجاج الخاص بك قاسٍ دائماً
<i>*لهجة صينية*</i>

134
00:23:23,268 --> 00:23:27,364
وإحضار طير خاسر
يعتبر من سوء الحظ

135
00:23:30,375 --> 00:23:32,809
أوه؟ ماذا قلت؟

136
00:23:36,548 --> 00:23:40,541
يقول (كونفوشيوس) أن الرجل القوي الحقيقي لا يندب

137
00:23:40,752 --> 00:23:42,413
هل تفهم ذلك؟

138
00:23:42,621 --> 00:23:44,213
!على الإطلاق

139
00:23:44,423 --> 00:23:45,890
بدفع لك 600 ين

140
00:23:46,291 --> 00:23:47,349
حسناً؟

141
00:23:50,562 --> 00:23:52,757
. . من فضلك

142
00:24:10,415 --> 00:24:11,677
(كارلا)

143
00:24:32,170 --> 00:24:33,398
(كارلا)

144
00:24:41,179 --> 00:24:42,544
(لوسيا) و (كارلا)

145
00:24:42,681 --> 00:24:44,581
(أنا (كي

146
00:24:45,484 --> 00:24:49,716
ماذا تريد؟

147
00:24:49,855 --> 00:24:52,415
ألم تهرب معها؟

148
00:24:56,361 --> 00:24:59,091
واجهنا مشكلة؛ فاتتنا الطائرة

149
00:24:59,297 --> 00:25:00,559
إذاً؟

150
00:25:01,032 --> 00:25:05,594
أنت تعرف العميل الذي
يؤدي عمليات تهريب الناس

151
00:25:05,770 --> 00:25:07,169
أأنت متأكد مما تقوله؟

152
00:25:07,339 --> 00:25:09,933
لِمَ ينبغي علي مساعدتك؟

153
00:25:10,308 --> 00:25:14,972
.جائني (ماريو) هنا. بعت نفسي للاعتناء به

154
00:25:15,480 --> 00:25:20,645
لكنه لا يفهم حبي؛ لقد غادر

155
00:25:20,986 --> 00:25:23,819
ليس لدي سبب لمساعدتك

156
00:25:25,524 --> 00:25:26,786
حقاً؟

157
00:25:27,559 --> 00:25:28,992
قصة قديمة

158
00:25:29,494 --> 00:25:31,985
ستكون أنت قصة قديمة أيضاً

159
00:25:33,231 --> 00:25:36,667
لا علاقة لها بشيء، أنا آسف

160
00:25:38,837 --> 00:25:39,997
لنذهب

161
00:25:47,913 --> 00:25:49,972
إن أردت العثور عليه

162
00:25:54,886 --> 00:25:56,183
التقط

163
00:25:56,721 --> 00:25:58,450
!خذه بسرعة واغرب عن وجهي

164
00:26:09,034 --> 00:26:10,194
شكراً

165
00:26:47,072 --> 00:26:48,664
إنها ليست طفلتي

166
00:26:49,741 --> 00:26:52,209
لوسيا) تعتني بها)

167
00:26:52,410 --> 00:26:56,176
إذاً فهي ليست والدتها أيضاً

168
00:26:56,414 --> 00:26:58,245
هذا صحيح

169
00:26:59,250 --> 00:27:04,415
(لوسيا) عاشت وعملت مع والدة (كارلا)

170
00:27:04,823 --> 00:27:06,723
أين الأم؟

171
00:27:07,425 --> 00:27:12,192
تركت (كارلا) واختفت

172
00:27:13,765 --> 00:27:16,461
الأب مجهول، ياباني على الأرجح

173
00:27:19,104 --> 00:27:23,370
(لوسيا) تعتني بـ (كارلا)
التي ليس لها مكان لتذهب إليه

174
00:27:25,777 --> 00:27:30,373
. . .كارلا) تخلى عنها والدها)

175
00:27:32,817 --> 00:27:34,717
<font color="#ff0000">الدرس 1</font>
كيف تأكل الكافيار؟

176
00:27:34,919 --> 00:27:38,116
النقطة: انشره بشكل رقيق

177
00:27:38,490 --> 00:27:40,287
<font color="#ff0000">الدرس 2</font>
كيف تشرب الفودكا

178
00:27:40,492 --> 00:27:43,825
النقطة: اشربه جرعة واحدة

179
00:27:44,095 --> 00:27:46,393
.الأمر لا يتعلق بالفودكا

180
00:27:46,531 --> 00:27:48,465
هل يمكنني السفر إلى الخارج أم لا؟

181
00:27:48,667 --> 00:27:49,827
أتريد رشفة؟

182
00:27:50,669 --> 00:27:52,466
<font color="#ff0000">الدرس 3</font>
سبب عدم تمكنهم من الفوز

183
00:27:52,637 --> 00:27:56,095
.النقطة: خفض مستوى ضبط النفس
. . الروس ليسوا شاربين يائسين

184
00:27:56,975 --> 00:27:59,068
نشرب لأننا نريد ذلك

185
00:27:59,544 --> 00:28:02,445
لهذا نخسر الحروب

186
00:28:04,482 --> 00:28:06,973
أيمكنك أم لا؟

187
00:28:09,821 --> 00:28:12,984
ـ 9 مليون لكل شخص ـ

188
00:28:14,659 --> 00:28:17,924
. . . ـ 9 مليون مرتين تساوي

189
00:28:18,063 --> 00:28:19,121
ـ 18 مليون

190
00:28:19,297 --> 00:28:20,764
ـ 18 مليون

191
00:28:21,399 --> 00:28:23,424
ماذا ستفعل يا (ماريو)؟

192
00:28:24,169 --> 00:28:25,761
هل ستسطو بنك؟

193
00:28:25,904 --> 00:28:28,338
خلاف ذلك الأمر غير ممكن

194
00:28:28,540 --> 00:28:30,030
أعلم ذلك

195
00:28:31,176 --> 00:28:32,507
ساعدني

196
00:28:34,512 --> 00:28:36,275
توقف

197
00:28:37,749 --> 00:28:40,183
!لا يمكنني فعل أي شيء شديد الخطورة

198
00:28:41,853 --> 00:28:44,515
أريد العيش هنا إلى الأبد

199
00:28:47,092 --> 00:28:48,719
مفهوم

200
00:28:51,529 --> 00:28:53,019
ساعدني

201
00:28:55,867 --> 00:28:57,300
ماذا عن المتجر؟

202
00:28:58,203 --> 00:29:00,535
إذا كانت الشرطة تطاردني

203
00:29:00,739 --> 00:29:03,173
فإلى أين سيذهبون؟

204
00:29:04,042 --> 00:29:08,638
لن تطاردك الشرطة، ولكن
شخص أسوأ قد يفعل ذلك

205
00:29:10,215 --> 00:29:13,378
هل تعرف مصارعة الديوك؟ -
لا -

206
00:29:14,619 --> 00:29:19,215
قتال ديوك، يراهن الناس عليهم

207
00:29:19,424 --> 00:29:21,915
. . . هناك بضاعة

208
00:29:22,894 --> 00:29:24,725
سنقوم بسرقتها

209
00:29:26,965 --> 00:29:29,365
سمعت عمَّا فعلته في البرازيل

210
00:29:29,734 --> 00:29:32,225
. . لا يمكنك الفرار دائماً

211
00:29:32,904 --> 00:29:36,237
قلت لي أنك ترغب بأثاث جديد

212
00:29:37,242 --> 00:29:40,905
غير مستعمل، جديد

213
00:29:41,746 --> 00:29:44,010
ستتمكن من أن تأخذ
صك ملكية المتجر أيضاً

214
00:29:45,316 --> 00:29:47,409
أنا وأنت نهاجم؟

215
00:29:47,585 --> 00:29:48,517
ـ 3 منا

216
00:29:48,653 --> 00:29:49,585
. . لا

217
00:29:51,923 --> 00:29:53,254
4

218
00:29:55,460 --> 00:29:57,758
أين يعيش (ريكاردو)؟

219
00:29:58,596 --> 00:30:01,861
انتظر. . . أنا لا أعمل مع أوغاد مثله

220
00:30:03,301 --> 00:30:04,791
ثق بي

221
00:30:05,637 --> 00:30:08,800
سأجمع كل فواتيرك منه

222
00:30:11,176 --> 00:30:12,404
!حسناً

223
00:30:25,190 --> 00:30:26,452
حسناً

224
00:30:38,870 --> 00:30:40,963
أتريد أن تُضرب؟

225
00:30:41,639 --> 00:30:43,971
سمعت أنك رجل رجل

226
00:30:45,877 --> 00:30:47,310
ماذا تقصد بذلك؟

227
00:30:48,313 --> 00:30:52,249
أن تراهن على القليل أو على حياتك
هما نفس الشيء

228
00:30:52,383 --> 00:30:53,816
الرهان هو رهان

229
00:30:54,485 --> 00:30:55,975
يعتمد على كم؟

230
00:30:57,222 --> 00:30:59,156
ما قيمة حياتك؟

231
00:31:02,827 --> 00:31:04,419
مليون

232
00:31:07,899 --> 00:31:10,959
الرجل الذي لا يستطيع دفع بقشيش حانة
هو بلا فائدة

233
00:31:11,202 --> 00:31:12,999
. . .بلا فائدة

234
00:31:30,755 --> 00:31:32,188
أهلاً

235
00:31:32,357 --> 00:31:33,790
(فوشيمي)

236
00:31:36,027 --> 00:31:37,358
(فوشيمي)

237
00:31:39,697 --> 00:31:41,858
ما الأمر مع الصينيين؟

238
00:31:42,700 --> 00:31:44,964
غداً سأحصل على الأغراض

239
00:31:45,103 --> 00:31:46,365
!غداً

240
00:31:46,571 --> 00:31:48,664
!قلت لك أن تبلغ عن كل شيء

241
00:31:48,840 --> 00:31:50,865
!كم مرة يجب أن أكرّر! أحمق

242
00:31:51,042 --> 00:31:53,840
(لا تصرخ يا (ليدا

243
00:31:54,078 --> 00:31:57,536
!يا جد! كل ما يمكنه فعله هو القتال

244
00:31:58,383 --> 00:32:02,547
للتعامل مع الصينيين
فإن أسلوبه المخيف يعمل

245
00:32:02,754 --> 00:32:03,550
لا تقلق

246
00:32:04,389 --> 00:32:05,549
صحيح يا (فوشيمي)؟

247
00:32:05,757 --> 00:32:06,382
نعم

248
00:32:27,912 --> 00:32:32,349
سمعت أنك المسؤول عن صفقة المنشطات

249
00:32:33,318 --> 00:32:37,379
هل يمكنك إدارتها حقاً؟
هل يمكنك العدّ؟

250
00:33:26,204 --> 00:33:27,398
واقف هكذا فقط؟

251
00:33:29,040 --> 00:33:30,598
ما الأخبار؟

252
00:33:33,211 --> 00:33:35,270
افعل ما يفترض عليك أن تفعله

253
00:33:48,226 --> 00:33:49,284
حسناً

254
00:34:18,256 --> 00:34:19,450
(كي)

255
00:35:21,319 --> 00:35:24,516
!هدوء جميعاً

256
00:35:24,689 --> 00:35:28,625
!ها قد أتت العروس

257
00:35:56,420 --> 00:35:58,684
..(ماريو).. (كي)

258
00:35:59,190 --> 00:36:03,718
هل تأخذان بعضكما البعض
. . .للحب دائماً

259
00:36:04,362 --> 00:36:08,765
والشرف والإعتزاز حتى الموت

260
00:36:10,368 --> 00:36:11,767
هل تقسما. . .

261
00:36:11,936 --> 00:36:12,903
أقسم

262
00:36:13,070 --> 00:36:14,401
أقسم

263
00:36:15,273 --> 00:36:16,501
خاتمك؟

264
00:36:19,377 --> 00:36:20,776
. . .لا خاتم، ولكن

265
00:36:23,781 --> 00:36:26,249
.سأقتلك إذا خنتني

266
00:38:04,749 --> 00:38:10,016
(كارلا)

267
00:38:59,036 --> 00:39:04,167
!هيا! هيا! يا ابن العاهرة! هيا!

268
00:39:17,888 --> 00:39:19,583
تفحّصها من فضلك

269
00:39:41,412 --> 00:39:43,312
إنه الأفضل

270
00:40:00,598 --> 00:40:03,499
!أحجام الديكة مختلفة تماماً

271
00:40:03,667 --> 00:40:09,970
!المباراة مدبَّرة! مدبَّرة

272
00:40:13,844 --> 00:40:19,578
!أعيدوا لي مالي! احترقي يا عزيزتي، احترقي

273
00:40:27,458 --> 00:40:30,359
. . .حسناً. . . حسناً

274
00:40:47,978 --> 00:40:49,206
نخبك

275
00:40:55,219 --> 00:40:56,777
شكراً

276
00:40:57,555 --> 00:40:59,022
من أجل صداقتنا

277
00:40:59,190 --> 00:41:00,987
من أجل سلامتنا

278
00:41:01,225 --> 00:41:02,624
لا مشكلة

279
00:41:03,661 --> 00:41:05,788
إنها أول صفقة لنا

280
00:41:06,997 --> 00:41:09,864
لقد دفعنا الثمن الذي طلبته

281
00:41:10,668 --> 00:41:13,193
لن يكون الأمر مماثلاً في المرة القادمة

282
00:41:13,737 --> 00:41:17,468
سيد (فوشيمي)، ينبغي عليك أن تدرس

283
00:41:18,843 --> 00:41:23,871
العمل هو كيان حي
يتغيَّـر يوماً بعد يوم

284
00:41:24,415 --> 00:41:27,543
نحن الصينيين نتابع التغييرات

285
00:41:29,353 --> 00:41:32,754
لِمَ لا تفهم ذلك؟

286
00:41:35,025 --> 00:41:39,553
لِمَ لا يستطيع الصينيون واليابانيون التوافق بشكل جيد؟

287
00:41:40,865 --> 00:41:43,766
هنالك سبب

288
00:41:44,435 --> 00:41:48,565
ما هو إذاً؟

289
00:41:51,709 --> 00:41:54,109
. . .أتعرف تلك القصة

290
00:41:55,379 --> 00:42:01,181
. . .كان يا مكان
كان هنالك جزيرة قرود في الشرق

291
00:42:02,620 --> 00:42:07,683
حاول الصينيون تعليمهم
(كيفية كتابة الأحرف الصينية (الكانجي

292
00:42:08,893 --> 00:42:13,262
ولكنهم كانوا أغبياء

293
00:42:14,064 --> 00:42:16,123
. . .لم يتمكنوا من فهمها

294
00:42:17,635 --> 00:42:23,198
الصداقة، الثقة، الواجب

295
00:42:23,774 --> 00:42:29,110
التعاطف، الرحمة، الامتنان

296
00:42:30,080 --> 00:42:34,483
. . .الاعتذار، وإعادة التفكير

297
00:43:34,144 --> 00:43:35,543
!رائع

298
00:43:53,664 --> 00:43:57,065
الآن، ماذا ينبغي على صيني حذق أن يفعل؟

299
00:43:57,835 --> 00:43:59,735
أن يطلق النار إذا كان يريد

300
00:44:01,839 --> 00:44:06,902
سيد (فوشيمي)، اقتلني من فضلك

301
00:44:12,182 --> 00:44:16,050
عندما يموت الإنسان

302
00:44:19,923 --> 00:44:21,220
يرى الحقيقة

303
00:44:44,081 --> 00:44:45,742
اخرجوا من هناك بحق الجحيم

304
00:44:46,283 --> 00:44:48,080
!عجلوا! اللعنة! بسرعة

305
00:44:49,219 --> 00:44:50,584
!عجلوا

306
00:45:00,230 --> 00:45:01,788
!إنهم يعبثون

307
00:45:02,132 --> 00:45:04,532
اتصل بالمقرّ الرئيسي
للحصول على الدعم

308
00:45:04,902 --> 00:45:06,130
اتركه

309
00:45:06,570 --> 00:45:07,628
ماذا؟

310
00:45:08,472 --> 00:45:10,872
من الخطير أن تكون متورطاً

311
00:45:11,141 --> 00:45:12,199
ماذا؟

312
00:45:15,913 --> 00:45:17,813
كم عدد القتلى؟

313
00:45:18,082 --> 00:45:20,744
بسرعة يا أولاد الحرام

314
00:45:21,318 --> 00:45:26,278
!ادخل! لنرحل الآن! هيا

315
00:45:29,927 --> 00:45:32,452
!أيها الناس! صاحب القميص رقم 10 يدخل

316
00:45:32,629 --> 00:45:35,621
!(ريكاردو)

317
00:45:35,833 --> 00:45:40,327
.نحن نسيطر على كأس العالم
!البرازيل! لا أحد يمكنه تحدّينا

318
00:45:40,504 --> 00:45:43,302
!الجميع معاً

319
00:45:43,507 --> 00:45:46,840
!حفلة ماراكانا للهتافات محمومة

320
00:45:47,010 --> 00:45:49,308
4.. 3..

321
00:45:49,480 --> 00:45:52,244
2.. 1..!

322
00:45:56,286 --> 00:46:00,518
لم يكن أمنك اللعين كافياً

323
00:46:04,528 --> 00:46:06,428
اعطنى المال

324
00:46:07,364 --> 00:46:09,696
الصفقة انتهت

325
00:46:15,706 --> 00:46:17,765
إنها أموالي

326
00:46:18,475 --> 00:46:21,376
الكوكايين الذي أخذوه هو لك

327
00:46:21,645 --> 00:46:23,010
أليس ذلك صحيح؟

328
00:46:27,551 --> 00:46:29,678
رئيسك سيغضب

329
00:46:30,053 --> 00:46:31,850
أشعر بالأسف لك

330
00:46:32,322 --> 00:46:35,883
سأبذل قصارى جهدي أيضاً
لاستعادة أغراضك

331
00:47:05,589 --> 00:47:08,319
لنفكر فيما نفعل به

332
00:47:13,697 --> 00:47:15,255
. . .يجب أن نبيع

333
00:47:16,366 --> 00:47:17,731
أي شخص موثوق؟

334
00:47:26,777 --> 00:47:28,574
ألا يزال على قيد الحياة؟

335
00:47:30,280 --> 00:47:33,078
أكيرا) يكسب أموالاً جيدة)

336
00:47:34,051 --> 00:47:36,576
ممكن أدفع ثمن متجره الجديد

337
00:47:39,056 --> 00:47:43,789
لديه صبي عادي تحت جناحه

338
00:47:44,061 --> 00:47:47,622
نحن ندربه الآن؛ تسير الأمور على ما يرام

339
00:47:48,899 --> 00:47:51,299
هل ستنضم إلينا مثل زمان؟

340
00:47:51,969 --> 00:47:56,929
. . .ليس هذا أيها الأحمق
بل الذي اشتريته في المهرجان

341
00:47:57,808 --> 00:47:59,435
!أوه السلحفاة

342
00:48:00,077 --> 00:48:01,806
لقد كبرت

343
00:48:02,646 --> 00:48:06,047
زاحف ذو أذنين حمراء من ميسيسيبي

344
00:48:06,750 --> 00:48:08,775
من الولايات المتحدة الأمريكية

345
00:48:08,952 --> 00:48:10,385
هل هذا صحيح؟

346
00:48:11,488 --> 00:48:13,752
أقوى من السلاحف اليابانية

347
00:48:14,424 --> 00:48:18,326
السلاحف المحلية
تفقد موطنها الأصلي

348
00:48:19,763 --> 00:48:22,664
يبدو مثل حالتنا

349
00:48:24,768 --> 00:48:26,133
أحمق

350
00:48:28,605 --> 00:48:30,163
الاسم؟

351
00:48:31,108 --> 00:48:32,507
(كاميتارو)

352
00:48:32,676 --> 00:48:34,803
!خطأ أيها الأحمق

353
00:48:35,445 --> 00:48:38,005
الفتى الذي تدرّبونه يا شباب

354
00:48:46,456 --> 00:48:49,016
"الصفقة انتهت. . ."

355
00:48:49,626 --> 00:48:54,529
"إنها أموالي، والكوكايين الذي أخذوه
هو لك، أليس ذلك صحيح؟. . ."

356
00:48:56,900 --> 00:48:59,334
<font color="#ffff00">- مجموعة أوكاجيما -</font>

357
00:49:00,203 --> 00:49:02,103
لقد فشلت أيها الأحمق!

358
00:49:02,306 --> 00:49:04,501
ماذا ستفعل الآن؟

359
00:49:05,042 --> 00:49:07,010
ابدأ بقطع إصبعك

360
00:49:07,477 --> 00:49:11,470
وإلا لن أقدر على مواجهة الرئيس الكبير

361
00:49:11,648 --> 00:49:13,548
اعتذر له

362
00:49:15,385 --> 00:49:16,352
!اركع

363
00:49:45,849 --> 00:49:47,214
(سيد (فوشيمي

364
00:49:51,521 --> 00:49:54,547
.لم أستطع التحمّل. هكذا سارت الأمور

365
00:50:06,603 --> 00:50:08,571
. . .هكذا سارت الأمور

366
00:50:23,954 --> 00:50:25,421
(يامازاكي)

367
00:50:29,559 --> 00:50:32,756
.سآخذ قيلولة، نظِّف الفوضى

368
00:50:35,232 --> 00:50:36,756
نوماً هنيئاً

369
00:50:47,911 --> 00:50:49,435
.هذا أنت

370
00:50:49,613 --> 00:50:52,776
نعم، هذا أنا. هل وجدته؟

371
00:50:52,983 --> 00:50:57,750
فعلت، ولكنه عرض أن
يدفع 100 مليون فقط كحدّ أقصى

372
00:50:58,255 --> 00:51:00,815
لا خيار آخر أمامنا

373
00:51:01,425 --> 00:51:03,655
فهمت، ماذا يجب أفعل؟

374
00:51:03,827 --> 00:51:07,456
إنه أمين، قابله هناك

375
00:51:07,631 --> 00:51:08,461
حسناً

376
00:51:34,624 --> 00:51:36,524
يوماً طيباً. اقطع التصوير

377
00:51:39,629 --> 00:51:41,688
ستكون الأمور على ما يرام اليوم

378
00:51:42,532 --> 00:51:44,625
!ماريو)! لا يُعقَل)

379
00:51:45,535 --> 00:51:48,663
!يالفرحتي! أنا أكبر معجب بك

380
00:51:48,839 --> 00:51:52,331
كلمني إن احتجت أي شيء

381
00:51:52,542 --> 00:51:55,306
لإنتاج فيلم وثائقي؟

382
00:51:55,479 --> 00:51:57,037
!نحن أصدقاء

383
00:52:01,818 --> 00:52:03,342
. . .إنها جميلة

384
00:52:04,054 --> 00:52:05,521
كيف حالك؟

385
00:52:05,822 --> 00:52:09,383
الآن أعرف لماذا تريد الاستقرار

386
00:52:10,660 --> 00:52:12,560
ماذا قال؟

387
00:52:14,064 --> 00:52:17,192
آه، نسيت آسف

388
00:52:17,367 --> 00:52:19,801
أنا أتحدث اليابانية بطلاقة

389
00:52:19,936 --> 00:52:23,201
أقدر أتكلم معك، أنا سعيد

390
00:52:25,008 --> 00:52:26,236
أين النقود؟

391
00:52:27,911 --> 00:52:30,709
بلا عجلة. دعني أستمتع بصحبة

392
00:52:30,881 --> 00:52:33,145
فتاة جميلة

393
00:52:34,351 --> 00:52:36,717
ليست خسارة لك

394
00:52:36,887 --> 00:52:39,151
أنا في عجلة من أمري، اسرع

395
00:53:02,112 --> 00:53:04,979
. . .ريكاردو)، حسناً)

396
00:53:05,148 --> 00:53:07,412
أمسموحٌ لي مضاجعة الكثير من النساء؟

397
00:53:12,355 --> 00:53:15,449
ماريو)، اسمع)

398
00:53:16,626 --> 00:53:20,858
إن احتجت لأي شيءٍ آخر ، فلا تتردَّد في سؤالي

399
00:53:21,464 --> 00:53:23,364
إلى أين ذاهب؟

400
00:53:24,134 --> 00:53:26,694
أتسكع في أحياء طوكيو قليلاً واعبث قليلاً

401
00:53:26,870 --> 00:53:29,100
ثم اذهب إلى مكانٍ ما

402
00:53:29,639 --> 00:53:31,436
انقلع

403
00:53:31,708 --> 00:53:33,266
لا بأس

404
00:53:39,716 --> 00:53:41,047
(كارلوس)

405
00:53:48,006 --> 00:53:50,873
آسف لقد تأخر الوقت

406
00:53:52,996 --> 00:53:57,194
كي)، (ماريو). . . وداعاً)

407
00:54:05,342 --> 00:54:08,402
كلمني عندما تصل و تستقرّ

408
00:54:22,425 --> 00:54:23,892
اعتني به

409
00:54:24,694 --> 00:54:28,425
أنتِ أروع امرأة في العالم

410
00:54:33,703 --> 00:54:36,399
وداعاً

411
00:54:48,285 --> 00:54:49,752
(سيد (فوشيمي

412
00:54:52,622 --> 00:54:54,089
(سيد (فوشيمي

413
00:54:59,596 --> 00:55:00,756
عثرت عليه

414
00:55:02,632 --> 00:55:07,262
المخنث يتكلم برتغالي

415
00:55:08,972 --> 00:55:10,439
برتغالي؟

416
00:55:11,641 --> 00:55:13,609
قد يكون برازيلي

417
00:55:15,912 --> 00:55:18,107
الكثير من اليابانيين
يعيشون هناك

418
00:55:20,250 --> 00:55:22,445
المصارع المحترف (إينوكي) واحد منهم

419
00:55:23,653 --> 00:55:25,450
. . .إينوكي

420
00:55:27,424 --> 00:55:29,984
رأيت خطاب انتخابه

421
00:55:32,662 --> 00:55:35,893
أراد إلغاء ضريبة الاستهلاك

422
00:55:38,601 --> 00:55:41,331
من زوجته السابقة؟

423
00:55:43,139 --> 00:55:46,404
أعتقد. . . ممثلة

424
00:55:48,678 --> 00:55:50,077
بايشو

425
00:55:51,281 --> 00:55:55,342
. . . بايشو

426
00:55:55,518 --> 00:55:56,746
ميتسوكو

427
00:56:05,128 --> 00:56:06,356
يامازاكي

428
00:56:07,364 --> 00:56:08,592
نعم

429
00:56:10,033 --> 00:56:13,161
تحقق من كل الاستراحات البرازيلية

430
00:56:15,372 --> 00:56:16,669
حسناً

431
00:56:20,810 --> 00:56:22,334
غرقت السفينة؟

432
00:56:25,815 --> 00:56:27,043
!السفينة

433
00:56:27,217 --> 00:56:28,844
من حسن حظك

434
00:56:29,018 --> 00:56:30,178
حسناً

435
00:56:30,987 --> 00:56:34,718
قد تحدث أقل الأشياء توقعاً في الحياة

436
00:56:35,158 --> 00:56:38,355
لذلك هي مثيرة للإهتمام

437
00:56:38,528 --> 00:56:41,986
ماذا أفعل هنا بحق الجحيم؟

438
00:56:42,899 --> 00:56:46,027
لقد غادرت بلدي الأم

439
00:56:46,236 --> 00:56:49,797
هجرت روسيا محبوبتي

440
00:56:50,073 --> 00:56:53,236
أنتم لا تفهمون على أية حال

441
00:56:53,910 --> 00:56:55,036
اشربوا قليلاً

442
00:57:08,425 --> 00:57:11,656
!يمكنك شرب الكثير

443
00:57:23,540 --> 00:57:25,007
هل هنالك طريقة أخرى؟

444
00:57:26,943 --> 00:57:29,173
أوه نعم

445
00:57:29,312 --> 00:57:31,041
ولكن غالية

446
00:57:37,053 --> 00:57:40,955
.نعم، هنالك طرق أخرى
!سأجعلها رخيصة جداً

447
00:58:04,814 --> 00:58:06,372
كم الثمن؟

448
00:58:06,516 --> 00:58:09,076
700ملـيون، نقد فقط

449
00:58:09,319 --> 00:58:10,752
هل هي رخيصة؟

450
00:58:11,254 --> 00:58:15,953
يقدم الكولومبيون 800 مليون

451
00:58:16,326 --> 00:58:17,793
آخذها أم لا؟

452
00:58:40,950 --> 00:58:42,349
<b>مصنوع في بيرو</b>

453
00:58:42,519 --> 00:58:45,920
أفضل ما يمكنك أن تجده على الإطلاق

454
00:58:46,055 --> 00:58:47,784
أنت محظوظ جداً

455
00:58:52,862 --> 00:58:56,491
هذه الأشياء لم تأتِ من بيرو

456
00:58:56,666 --> 00:58:59,157
لا، أنت لم تفهم المقصود

457
00:59:00,470 --> 00:59:05,100
من على الأرجح. . . مقاطعة يونّان في الصين

458
00:59:05,308 --> 00:59:08,038
مزروعة على أيدي الأطفال الفقراء

459
00:59:08,978 --> 00:59:13,210
لقد أتت بالسفينة منذ 4 أيام

460
00:59:13,383 --> 00:59:15,681
وصلت إلى ميناء يوكوهاما

461
00:59:16,185 --> 00:59:21,213
نفس الكوكايين الذي تم إحضاره هنا منذ 3 أيام

462
00:59:36,005 --> 00:59:37,233
السيد (لو)هنا؟

463
00:59:37,407 --> 00:59:41,036
.(أنا (يامازاكي
الطابق العلوي، لا مشكلة؟ حسناً؟

464
00:59:41,210 --> 00:59:42,541
أنا ذاهب

465
00:59:50,420 --> 00:59:51,717
شاي أسود صيني

466
00:59:55,191 --> 00:59:56,920
استيقظوا

467
00:59:58,361 --> 01:00:02,263
أنا أبحث عن تاجر ياباني برازيلي

468
01:00:03,366 --> 01:00:06,392
يا فتيات، ألا تتحدثن اليابانية؟

469
01:00:07,203 --> 01:00:09,433
!تاجر

470
01:00:12,375 --> 01:00:16,607
أنا أتحدث القليل من اليابانية

471
01:00:17,213 --> 01:00:20,444
أنا تاجر

472
01:00:21,217 --> 01:00:24,618
أبيع نفسي، رخيص جداً

473
01:00:28,124 --> 01:00:33,858
!بالطبع على محطتك، بيرانا تي في

474
01:00:33,997 --> 01:00:37,433
ماريو)، شكراً لك. (كي)، أيضاً)

475
01:00:38,067 --> 01:00:39,261
يقول شكراً

476
01:00:39,435 --> 01:00:40,060
شكراً لك

477
01:00:40,169 --> 01:00:41,261
شكراً لك أيضاً

478
01:00:41,471 --> 01:00:47,376
هذه هي الأخبار، أيها الناس!
ترقبوا تلفاز بيرانا، لدينا أخبار عاجلة

479
01:00:47,577 --> 01:00:49,977
أنا فقط أعرف الكثير من الأشياء المميَّزة

480
01:00:50,146 --> 01:00:52,478
سأبلغك بعد ذلك

481
01:01:06,429 --> 01:01:07,794
مرحباً اميقوز

482
01:01:08,665 --> 01:01:12,567
اليوم الحديث جاد معكم

483
01:01:13,169 --> 01:01:15,660
ستسمعون بشأن المكافآت في النهاية

484
01:01:16,105 --> 01:01:21,168
نحن برازيليون، الجميع يعمل بجد وبصدق

485
01:01:23,680 --> 01:01:26,581
ماريو) المجنون كان فرداً منا)

486
01:01:27,116 --> 01:01:32,816
لكنه غير رأيه وحاول
الحصول على ما ليس له

487
01:01:34,624 --> 01:01:36,854
عانى الكثير من المشاكل

488
01:01:37,026 --> 01:01:41,486
أحد الأطفال في مأزق كبير بسببه

489
01:01:42,131 --> 01:01:45,931
لذا لدي طلب منكم
أيها الناس في اليابان

490
01:01:46,803 --> 01:01:52,605
تواصلوا معنا إذا عرف أحدكم مكان ماريو

491
01:01:53,643 --> 01:01:59,513
إذا كانت لديك معلومات دقيقة
حول (ماريو)، فلدينا مكافآتكم جاهزة

492
01:01:59,682 --> 01:02:03,345
<b><font color="#ffff00">- جائزة -</font></b>

493
01:02:04,153 --> 01:02:05,051
اقطع التصوير

494
01:02:18,334 --> 01:02:20,564
شغل ذلك مرة كل ساعة

495
01:02:58,908 --> 01:03:02,366
<font color="#ff0000">نادي بينج بونج</font> <font color="#0000ff">هاي كلاس</font>

496
01:03:02,545 --> 01:03:05,776
عرض لنا البيروفي سعراً جيداً

497
01:03:08,551 --> 01:03:09,950
هل نبيع أم لا؟

498
01:03:19,962 --> 01:03:22,294
من الأفضل أن نبيع

499
01:03:22,799 --> 01:03:24,096
لمن؟

500
01:03:28,571 --> 01:03:31,096
.لا تسأل. شكراً

501
01:03:31,908 --> 01:03:33,739
لديك شيء لتجده

502
01:03:44,921 --> 01:03:46,320
إنه كبير للغاية

503
01:03:46,489 --> 01:03:51,085
!مصي قضيبي. . . قلت لك مصي

504
01:03:51,294 --> 01:03:53,922
!الآن

505
01:03:54,163 --> 01:03:55,994
!ماذا تفعل؟

506
01:03:56,165 --> 01:03:57,564
قضيب ضخم

507
01:03:57,700 --> 01:04:00,396
اذهب للخارج -
الكثير من المال؛ أنا مُستثار -

508
01:04:11,013 --> 01:04:13,311
!انتظر

509
01:04:14,784 --> 01:04:15,682
!تجمد

510
01:04:22,792 --> 01:04:24,987
لديك خياران

511
01:04:26,195 --> 01:04:31,155
أن تنتهي صلاحيتك في سجن ياباني
أو أن تعود إلى البرازيل

512
01:04:33,803 --> 01:04:35,361
القرار يعود إليك

513
01:04:51,320 --> 01:04:54,187
ما الخطب؟ تبدو شاحباً

514
01:04:54,357 --> 01:04:57,019
يراودني شعور سيء

515
01:05:21,918 --> 01:05:24,148
(يكفي، شكراً (كارلا

516
01:05:44,373 --> 01:05:48,434
لا تكن سعيداً جداً في بلد شخص آخر

517
01:05:52,281 --> 01:05:53,908
أي واحد هو (كارلوس)؟

518
01:05:57,053 --> 01:05:58,111
أنا

519
01:06:01,457 --> 01:06:04,688
أنت تخفي ذلك اللقيط (ماريو)؟

520
01:06:05,461 --> 01:06:08,294
تعطيني مليون، نعم؟

521
01:06:15,071 --> 01:06:17,266
إنه متجه إلى أستراليا

522
01:06:17,740 --> 01:06:20,607
(ذهب إلى الصين مع (كي

523
01:06:20,776 --> 01:06:24,268
لا ، لقد عاد إلى البرازيل

524
01:06:25,581 --> 01:06:26,809
!توقفوا عن ذلك

525
01:06:37,593 --> 01:06:42,963
!توقفوا عن الكلام
ألسنا جميعاً أصدقاء (ماريو)؟

526
01:06:49,171 --> 01:06:53,073
ماذا إذاً؟ لِمَ الصمت؟

527
01:06:57,179 --> 01:06:59,807
أوه، أنت تفعل أي شيء تقوله؟

528
01:07:01,784 --> 01:07:03,342
ما الخطب؟

529
01:07:04,687 --> 01:07:06,655
كلماتها مميَّـزة

530
01:07:09,025 --> 01:07:11,823
أوه حقاً؟

531
01:07:18,801 --> 01:07:20,666
أيتها المرأة شابة

532
01:07:21,637 --> 01:07:23,662
(أنتِ مقرَّبة من (ماريو

533
01:07:26,475 --> 01:07:31,606
لذا هذا يعني أنها خاصة
بالنسبة لـ(ماريو) أيضاً

534
01:07:34,817 --> 01:07:36,375
أنتِ جميلة

535
01:07:40,489 --> 01:07:42,354
تعالي معي

536
01:07:56,172 --> 01:07:57,696
اتصلي بي

537
01:08:07,550 --> 01:08:11,247
<b><font color="#ffff00">.شارع المطار، كوزا، أوكيناوا</font></b>

538
01:08:12,822 --> 01:08:16,622
حسناً، أليست طوكيو جميلة؟

539
01:08:17,660 --> 01:08:19,628
قلت أنها عمياء

540
01:08:21,931 --> 01:08:23,796
لنعد

541
01:08:27,002 --> 01:08:29,300
جاء الرئيس الكبير إلى المكتب

542
01:08:31,107 --> 01:08:35,476
هذا مؤلم.. هذا مؤلم.. مثير للكآبة

543
01:08:44,620 --> 01:08:45,644
(سيد (فوشيمي

544
01:08:46,522 --> 01:08:47,921
إنه هو

545
01:08:50,192 --> 01:08:51,250
هذا أنا

546
01:08:53,295 --> 01:08:54,523
(سيد (فوشيمي

547
01:08:55,798 --> 01:08:59,029
مبروك كونك الرئيس

548
01:09:02,037 --> 01:09:05,006
لنكن أصدقاء مرةً أخرى

549
01:09:07,476 --> 01:09:09,000
لدي ما يكفي

550
01:09:09,879 --> 01:09:12,473
عندي كوكايين جديد

551
01:09:12,982 --> 01:09:16,042
سأخفض السعر للاحتفال

552
01:09:16,385 --> 01:09:18,512
لقد فعلت ذلك بسرعة لعينة

553
01:09:19,388 --> 01:09:23,722
لا تعجل للحصول على إجابة، نحن أصدقاء

554
01:09:24,560 --> 01:09:26,460
اتصل بي من فضلك

555
01:10:02,031 --> 01:10:03,089
مرة أخرى

556
01:10:07,203 --> 01:10:11,572
يطلق على ذلك (واجب) في هذا البلد

557
01:10:15,044 --> 01:10:17,945
سيد (فوشيمي)، لا تقتله

558
01:10:18,214 --> 01:10:20,273
لا أحد غيره يبث على التلفزيون

559
01:11:06,829 --> 01:11:08,160
ما الأمر؟

560
01:11:30,119 --> 01:11:32,986
انهض، لنذهب

561
01:11:33,789 --> 01:11:35,017
نعم

562
01:11:55,711 --> 01:12:00,307
إيزينا ، أوكيناوا

563
01:12:37,019 --> 01:12:38,077
مرحبا

564
01:12:51,700 --> 01:12:54,726
سنركب القارب غداً

565
01:12:55,938 --> 01:12:59,066
ابقَ هنا الليلة

566
01:13:00,209 --> 01:13:02,609
لا حاجة للدفع

567
01:13:35,411 --> 01:13:37,379
ماريو) أين أنت؟)

568
01:13:37,813 --> 01:13:40,611
أوكيناوا، جنوب اليابان

569
01:13:41,316 --> 01:13:43,284
سنأخذ سفينة إلى تايوان

570
01:13:43,519 --> 01:13:47,922
.(تم خطف (كارلا
كارلوس) مات. قُتِل)

571
01:13:48,424 --> 01:13:52,087
(اهدأي (لوسيا

572
01:13:52,594 --> 01:13:56,496
جاء الياكوزا للعثورعليك
(ثم حاولوا خطف (كارلا

573
01:13:56,665 --> 01:13:59,225
حاول (كارلوس) منعهم
واطلقوا النار عليه

574
01:14:00,335 --> 01:14:06,296
. . .إنه خطأك إذا قُتلت (كارلا). اللهم أنقذها

575
01:14:23,192 --> 01:14:27,128
. . . قُتِل كارلوس، وكارلا

576
01:14:28,630 --> 01:14:29,995
اختطفت

577
01:14:37,306 --> 01:14:38,705
غلطتي

578
01:15:09,838 --> 01:15:11,567
(لنذهب يا (ماريو

579
01:15:18,514 --> 01:15:22,075
(لنعد إلى طوكيو للعثورعلى (كارلا

580
01:15:28,257 --> 01:15:33,058
ماريو) أنت رجل رجل)

581
01:15:58,253 --> 01:16:03,190
<font color="#ffff00">.أمام " كيوتاكو". أوداغاوا هو، شيبويا كو</font>

582
01:16:13,468 --> 01:16:16,437
خوزيه؟ أنا ماريو

583
01:16:17,139 --> 01:16:20,802
لنتحدث، تعال إلى شيبويا

584
01:16:28,917 --> 01:16:31,317
خوزيه، ماذا يجري؟

585
01:16:32,754 --> 01:16:34,312
. . .ماريو ، سامحني

586
01:17:17,366 --> 01:17:18,492
من هذا؟

587
01:17:59,341 --> 01:18:02,208
ستدفع الياكوزا
إذا تم القبض عليك

588
01:18:02,377 --> 01:18:03,708
ياكوزا؟

589
01:18:03,912 --> 01:18:05,038
(فوشيمي)

590
01:18:06,581 --> 01:18:07,809
(فوشيمي)

591
01:18:20,362 --> 01:18:23,092
لا يوجد برازيلي يساندك

592
01:18:29,371 --> 01:18:30,929
ألديك أدوية؟

593
01:18:59,401 --> 01:19:02,461
إذا قُتلت كارلا، سأقتلك

594
01:19:02,637 --> 01:19:05,765
!سأقتلك أيضاً! ماريو

595
01:19:05,941 --> 01:19:07,203
لوسيا

596
01:19:07,342 --> 01:19:10,607
مسكينة كارلا.. كارلا

597
01:19:18,587 --> 01:19:19,645
اشربي قليلاً

598
01:19:19,821 --> 01:19:21,618
اتركني وحدي

599
01:19:46,948 --> 01:19:48,415
سأذهب لأشتري بعض الخمر

600
01:19:51,353 --> 01:19:52,650
أنا سأذهب

601
01:20:32,494 --> 01:20:34,223
السيد (كو) في انتظاركم

602
01:20:40,502 --> 01:20:44,404
المدير يحبك دائماً

603
01:20:46,741 --> 01:20:50,973
لكني أريد قتلك دائماً

604
01:20:52,414 --> 01:20:54,644
هل تفهمين؟

605
01:21:11,933 --> 01:21:17,098
!لا تلمسني! لا

606
01:21:43,565 --> 01:21:45,123
!لا تقتلها

607
01:22:46,127 --> 01:22:47,856
فتاة مسكينة

608
01:22:49,464 --> 01:22:51,364
إنه مؤلم. . . ارتاحي قليلاً

609
01:22:52,133 --> 01:22:55,193
. . .ابقي هنا

610
01:22:55,370 --> 01:22:57,600
وارتاحي إلى الأبد

611
01:23:05,146 --> 01:23:06,613
رائع جداً

612
01:23:07,549 --> 01:23:09,608
جميل حقاً

613
01:23:14,489 --> 01:23:18,721
لدى شىء لأريك إياه

614
01:23:35,410 --> 01:23:36,968
جميل؟

615
01:24:13,715 --> 01:24:15,080
ما هذا بحق الجحيم؟

616
01:24:16,451 --> 01:24:17,850
ألا تفهم؟

617
01:24:19,788 --> 01:24:21,915
أنا لا أنتمي لك

618
01:24:43,745 --> 01:24:45,110
لا

619
01:24:48,416 --> 01:24:51,317
لا

620
01:25:22,517 --> 01:25:24,314
مرة أخرى؟

621
01:25:58,653 --> 01:26:00,211
!يا هذا

622
01:26:11,232 --> 01:26:13,700
هيا نلعب كرة الطاولة

623
01:26:14,736 --> 01:26:15,634
!سخيف

624
01:26:15,770 --> 01:26:17,169
يامازاكي

625
01:26:27,015 --> 01:26:28,243
يبدو ذلك جيداً

626
01:26:43,198 --> 01:26:44,597
عندي مباراة

627
01:27:05,954 --> 01:27:08,422
كنت في النادي في المرحلة المتوسطة

628
01:27:09,057 --> 01:27:10,581
أخبار سيئة لك

629
01:27:15,463 --> 01:27:16,589
!مستعد

630
01:28:04,345 --> 01:28:05,744
كيف الأمر؟

631
01:28:09,350 --> 01:28:10,908
ماذا ترى؟

632
01:28:13,121 --> 01:28:16,022
أيها الشعب الياباني والصيني، استمعوا جيداً

633
01:28:16,457 --> 01:28:20,359
أنا لا أغفر أبداً لأي شخص يسرق شيئاً مهماً

634
01:28:22,363 --> 01:28:23,921
. . .لا شيء

635
01:28:27,969 --> 01:28:29,493
لا أرى شيئاً

636
01:28:35,310 --> 01:28:37,107
بروده فقط

637
01:28:42,817 --> 01:28:44,842
ألم

638
01:29:02,337 --> 01:29:04,703
فقط بروده. . . وألم

639
01:29:09,410 --> 01:29:10,707
نعم

640
01:29:11,713 --> 01:29:12,839
ماذا؟

641
01:29:13,414 --> 01:29:15,712
انتظر، اصبر

642
01:29:16,250 --> 01:29:20,550
صاح البرازيلي اللعين على
شاشة التلفزيون لغزونا

643
01:29:23,524 --> 01:29:25,890
أتتحسن يا يامازاكي؟

644
01:29:26,694 --> 01:29:27,752
نعم

645
01:29:29,530 --> 01:29:31,896
أنا سعيد لكوني ياكوزا

646
01:29:33,768 --> 01:29:38,068
أخبره أننا حصلنا على الآنسة والطفل

647
01:29:40,375 --> 01:29:41,273
ماريو

648
01:29:44,545 --> 01:29:45,239
ماريو

649
01:29:48,950 --> 01:29:50,918
!ماريو

650
01:30:28,489 --> 01:30:29,615
ها قد جاء

651
01:31:03,191 --> 01:31:04,283
ماريو؟

652
01:31:38,893 --> 01:31:41,293
مهلاً، أيها اللقيط البرازيلي الرائع

653
01:31:42,997 --> 01:31:46,228
أريد أن أستمتع أنا وأنت فقط

654
01:32:01,082 --> 01:32:05,678
نأخذها؟. . . أوه، مباشر مرة أخرى

655
01:32:05,887 --> 01:32:10,551
تعالوا معاً، لنذهب ونرى الفوضى الآن

656
01:34:20,721 --> 01:34:24,555
!معجزة. . . إنها معجزة

657
01:34:24,825 --> 01:34:30,058
لقد نجا أخيراً! كما نقول: الرب برازيلي

658
01:34:49,517 --> 01:34:52,418
جميل. . . مرحباً -
مرحباً -

659
01:35:07,535 --> 01:35:10,265
جاهزون؟

660
01:35:10,871 --> 01:35:13,669
.إنه يومٌ جميل ولطيف

661
01:35:14,275 --> 01:35:16,607
.المحيط هادئ. مستعد

662
01:35:44,238 --> 01:35:48,239
بذلك القارب سنذهب لنلتقي
بسفينة متجهة إلى تايوان

663
01:35:48,476 --> 01:35:50,444
ستهتـزّ

664
01:37:39,753 --> 01:37:44,417
.لا شك بأنها دماء لاتينية، طباع ساخنة

665
01:38:20,060 --> 01:38:40,962
@ZStalker79 :ترجمة

666
01:38:24,131 --> 01:38:28,090


667
01:38:28,269 --> 01:38:32,205


668
01:38:32,339 --> 01:38:36,275


669
01:38:36,477 --> 01:38:40,413


670
01:38:40,581 --> 01:38:44,483


671
01:38:44,652 --> 01:38:48,611


672
01:38:48,789 --> 01:38:52,725


673
01:38:52,860 --> 01:38:56,796


674
01:38:56,997 --> 01:39:00,933


675
01:39:01,101 --> 01:39:05,003


676
01:39:05,172 --> 01:39:09,131


677
01:39:10,945 --> 01:39:15,848


678
01:39:16,016 --> 01:39:20,976


679
01:39:21,155 --> 01:39:26,092


680
01:39:26,226 --> 01:39:31,163


681
01:39:31,365 --> 01:39:36,302


682
01:39:36,470 --> 01:39:41,373


683
01:39:41,542 --> 01:39:46,502


684
01:39:46,680 --> 01:39:51,617


685
01:39:51,752 --> 01:39:56,689


686
01:39:56,890 --> 01:40:01,827


687
01:40:01,996 --> 01:40:06,899


688
01:40:07,067 --> 01:40:12,027


689
01:40:12,206 --> 01:40:17,143


690
01:42:17,865 --> 01:42:25,328
من إخراج: تاكاشي ميكي

