﻿1
00:02:07,640 --> 00:02:11,720
{\an8}ماليزيا

2
00:02:16,720 --> 00:02:20,000
{\an8}"سبب وجودنا هنا اليوم هو"

3
00:02:20,320 --> 00:02:21,760
{\an8}" هذا الرجل؛ كابالي"

4
00:02:23,480 --> 00:02:27,040
{\an8}لقد حرض المجتمع على معارضة الحكومة

5
00:02:27,080 --> 00:02:29,560
{\an8}كما تورط أيضا في مذبحةارتكبت

6
00:02:29,600 --> 00:02:32,720
{\an8}في مهرجان معبد هندوسي في مقاطعة زيت النخيل

7
00:02:32,760 --> 00:02:34,639
{\an8}ولتورطه في المذبحة

8
00:02:34,680 --> 00:02:37,960
{\an8}حكم عليه بالسجن 25 عاما

9
00:02:38,000 --> 00:02:40,400
{\an8}وسيتم إطلاق سراحه يوم الأربعاء المقبل

10
00:02:40,440 --> 00:02:44,160
{\an8}عائلة كابالي قتلت في ذات المذبحة

11
00:02:44,200 --> 00:02:47,440
{\an8}على يد زعيم العصابة 43؛ توني لي

12
00:02:47,960 --> 00:02:50,880
{\an8}"والذي لديه استثمارات كبيرة في"

13
00:02:51,240 --> 00:02:53,920
{\an8}" العديد من الصناعات مثل الفنادق"

14
00:02:55,120 --> 00:02:56,720
{\an8}"والإستيراد والتصدير"

15
00:02:57,320 --> 00:02:58,440
{\an8}"والدعارة"

16
00:02:58,480 --> 00:03:00,040
{\an8}"والنشاطات الإجرامية"

17
00:03:00,080 --> 00:03:01,680
{\an8}"والاتجار بالمخدرات"

18
00:03:04,480 --> 00:03:07,680
{\an8}"فيراسيكاران هو عمود توني لي الفقري"

19
00:03:07,720 --> 00:03:12,800
{\an8}"والعديد من الأماكن ومن ضمنها شارع بيتالنغ تخضع لسيطرته"

20
00:03:14,040 --> 00:03:16,560
ومع وجود هذين الرجلين"
" اللذين يعملان لديه

21
00:03:16,600 --> 00:03:20,480
{\an8}" فإن نشاطات فيراسيكاران الإجرامية تنتشر في ماليزيا مثل الطاعون"

22
00:03:20,520 --> 00:03:22,440
"أحد هذين الرجلين هو لوغا"

23
00:03:22,480 --> 00:03:26,320
{\an8}"وهو المسيطر على تجارة المخدرات لدى العصابة 43"

24
00:03:26,360 --> 00:03:29,600
{\an8}"ولوغا هو من يحدد سعر المخدرات في السوق في ماليزيا"

25
00:03:29,640 --> 00:03:31,160
{\an8}"والآخر هو تشيني"

26
00:03:31,200 --> 00:03:33,080
{\an8}"وهو متخصص في الأعمال الإجرامية"

27
00:03:33,120 --> 00:03:36,320
{\an8}"والمراباة، وتأجير مواقف السيارات بشكل غير قانوني"

28
00:03:36,360 --> 00:03:39,840
{\an8}"وتجنيد طلاب المدارس للانضمام إلى العصابة 43"

29
00:03:40,120 --> 00:03:42,560
{\an8}"قبل بضع سنوات، نشاطات هذه العصابة"

30
00:03:42,600 --> 00:03:45,480
{\an8}" انتشرت كالنار في الهشيم وخرجت عن سيطرة الحكومة"

31
00:03:45,520 --> 00:03:50,480
{\an8}"وللسيطرة على الوضع قامت الحكومة والشرطة بالتخطيط لعملية خاصة"

32
00:03:52,040 --> 00:03:56,760
{\an8}"وفي مواجهة ما بين الشرطة والعصابة 43، هرب فيراسيكاران"

33
00:03:56,800 --> 00:04:00,800
{\an8}"وفي هذه الأثناء توفي توني لي في حادث سير"

34
00:04:06,040 --> 00:04:10,760
{\an8}هذه شهادة الوفاة التي قدمت من الشرطة وتؤكد وفاة توني لي

35
00:04:10,800 --> 00:04:14,000
{\an8}لسنا مضطرين للتحدث عن العصابة 43 الآن.. مفهوم؟

36
00:04:14,520 --> 00:04:17,680
{\an8}هلا ركزنا على مسائل أكثر أهمية الآن؟

37
00:04:17,720 --> 00:04:21,120
{\an8}أتظن حقا أن كابالي سيلتزم الصمت عندما يخرج من السجن؟

38
00:04:21,160 --> 00:04:23,160
لا.. لا.. لا. فرغم أنه في السجن

39
00:04:23,200 --> 00:04:25,520
إلا أنه يستخدم نفوذه لمساعدة الشعب الهندي"

40
00:04:25,560 --> 00:04:28,000
{\an8}خاصة الشباب المتسربين من المدارس

41
00:04:28,040 --> 00:04:29,520
{\an8}وينضمون إلى العصابات

42
00:04:29,560 --> 00:04:32,000
إنه يقوم بجميع هذه الأمور بمساعدة صديقه أمير

43
00:04:32,040 --> 00:04:34,360
ومؤسسة تدعى مؤسسة الحياة الحرة

44
00:04:34,400 --> 00:04:36,240
{\an8}لقد تغيرت أفكاره ورؤيته

45
00:04:36,280 --> 00:04:38,680
{\an8}علاوة على ذلك المشكلة بالنسبة له

46
00:04:38,720 --> 00:04:41,440
{\an8}أنهم حاولوا قتله 13 مرة داخل السجن

47
00:04:41,480 --> 00:04:43,320
{\an8}دعونا نفرج عنه

48
00:04:43,680 --> 00:04:47,600
{\an8}لماذا نضيع الوقت بالتحدث عن عجوز؟

49
00:04:48,480 --> 00:04:50,200
{\an8}قد تفرج عنه أيضا

50
00:04:50,240 --> 00:04:52,040
{\an8}الحكومة ستتخذ تدابير أخرى

51
00:04:52,080 --> 00:04:53,160
إن استلزم الأمر

52
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
هالو؟

53
00:05:13,280 --> 00:05:16,040
"ترامب فاريس" أغنية من

54
00:05:16,400 --> 00:05:17,640
هالو؟

55
00:05:18,480 --> 00:05:19,960
هيه! اطلب منه التوقف

56
00:05:21,840 --> 00:05:23,120
هالو؟

57
00:05:23,160 --> 00:05:24,360
أجل، هاه؟

58
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
هل سيخرج كابالي غدا؟

59
00:05:26,440 --> 00:05:27,400
هل تأكد الأمر؟

60
00:05:27,440 --> 00:05:28,720
ماذا؟ كابالي، هاه؟

61
00:05:28,760 --> 00:05:30,000
حسنا، يا أخي

62
00:05:30,320 --> 00:05:31,640
لحم مفروم بالتأكيد

63
00:05:31,680 --> 00:05:34,440
هل سيخرج غدا؟ وزن ثقيل، يا أخي

64
00:05:37,320 --> 00:05:38,480
أجل، يا أخي؟

65
00:05:38,800 --> 00:05:39,960
سيخرج غدا

66
00:05:40,000 --> 00:05:42,040
لنحوله إلى لحمة مفرومة بأقرب وقت

67
00:05:42,080 --> 00:05:44,120
!بإمكاننا أن نريه قوة 43

68
00:05:46,960 --> 00:05:48,560
لماذا، يا أخي؟

69
00:05:50,760 --> 00:05:51,680
حسنا، يا أخي

70
00:05:51,720 --> 00:05:52,560
!حسنا

71
00:06:31,400 --> 00:06:32,440
أخي؟

72
00:06:32,800 --> 00:06:33,840
شهران فقط

73
00:06:33,880 --> 00:06:35,000
سأخرج

74
00:06:35,040 --> 00:06:36,920
سأبرز رأسي لك

75
00:06:37,320 --> 00:06:38,920
سأكون موجودا إلى جانبك

76
00:06:38,960 --> 00:06:40,280
إنها مسألة وقت فقط

77
00:06:42,800 --> 00:06:43,920
"!اصمت"

78
00:06:53,400 --> 00:06:54,640
هاك

79
00:07:47,320 --> 00:07:51,280
أنت حقا محظوظ لأنك ستخرج بدلا من البقاء هنا حتى مماتك

80
00:07:51,320 --> 00:07:53,840
تعرض 40 بلطجيا للقتل في مواجهة مؤخرا

81
00:07:53,880 --> 00:07:55,760
ما يزيد عن 30 منهم كانوا تاميليين

82
00:07:55,800 --> 00:07:58,080
أي تاميلي الآن يعتبر مجرما

83
00:07:58,120 --> 00:07:59,680
رغم أني رجل شرطة

84
00:07:59,720 --> 00:08:02,000
إلا أنهم يشتبهون بي أحيانا أيضا

85
00:08:02,040 --> 00:08:04,160
هذا طلب جاد مني

86
00:08:04,200 --> 00:08:06,520
لا تعد إلى أساليبك القديمة مجددا

87
00:08:08,520 --> 00:08:10,520
أنا أقول هذا لمصلحتك فقط

88
00:08:11,080 --> 00:08:12,400
(ضحكة خافتة)

89
00:08:12,440 --> 00:08:13,640
!بصحتك

90
00:08:14,680 --> 00:08:16,640
أنت مستهدف من قبل المجموعة 43

91
00:08:16,680 --> 00:08:17,800
!ششش

92
00:08:32,520 --> 00:08:33,440
"زعيم؟"

93
00:08:35,480 --> 00:08:36,440
أمير

94
00:08:36,480 --> 00:08:38,000
تسعدني عودتك

95
00:08:38,040 --> 00:08:39,160
!إن شاء الله

96
00:08:39,200 --> 00:08:40,160
(ضحك بسعادة)

97
00:08:40,200 --> 00:08:41,520
هل يمكنني معانقتك لمرة واحدة فقط؟

98
00:08:41,560 --> 00:08:43,040
عانقني كما تشاء

99
00:08:43,080 --> 00:08:45,760
أنت عدت. وهذا كاف بالنسبة لي

100
00:08:45,800 --> 00:08:47,000
حمدا لله

101
00:08:51,000 --> 00:08:53,960
هيه! سامباث. - زعيم

102
00:08:54,000 --> 00:08:55,920
!لقد شاب شعرك، يا رافي

103
00:08:55,960 --> 00:08:58,200
! كيف حالك؟ - أنتم رائعون

104
00:08:58,240 --> 00:09:01,400
كل هذا من بركاتك، يا زعيم. نحن بخير بفضل منك

105
00:09:02,559 --> 00:09:04,840
هؤلاء جميعا رجالنا. على قدر الثقة

106
00:09:04,880 --> 00:09:06,120
جيد.. جيد

107
00:09:06,159 --> 00:09:08,080
إنه يدرس في مدرستنا

108
00:09:08,120 --> 00:09:11,040
مساء الخير، يا سيدي. - أراد مقابلتك

109
00:09:11,080 --> 00:09:12,560
أأنت بخير، يا زعيم؟

110
00:09:12,600 --> 00:09:13,920
ما رأيك؟

111
00:09:15,160 --> 00:09:16,560
رائع، يا زعيم

112
00:09:16,600 --> 00:09:18,000
هذه سيارتي، صحيح؟ - أجل، يا زعيم

113
00:09:18,040 --> 00:09:21,680
إنها في حالة مثالية، مثلك تماما. عصفورتك المفضلة

114
00:09:21,720 --> 00:09:23,200
!رائع

115
00:09:23,240 --> 00:09:26,640
الجميع ينتظرون رؤيتك. تسود منطقتنا أجواء احتفالية

116
00:09:26,680 --> 00:09:29,080
هنالك ممثلون من جميع العصابات

117
00:09:43,000 --> 00:09:44,880
انظر إلى هناك، يا زعيم

118
00:09:44,920 --> 00:09:47,200
حيث كان يقع صالون موروغان

119
00:09:47,240 --> 00:09:48,640
حدائق شيتيار

120
00:09:50,080 --> 00:09:51,080
انظر إلى هناك

121
00:09:51,120 --> 00:09:53,320
هذه كانت منطقة سيدنا تاميلنيسان

122
00:09:53,360 --> 00:09:55,440
كوالا لامبور تغيرت كثيرا، صحيح؟

123
00:10:02,160 --> 00:10:03,800
انظر إلى هانك، يا زعيم

124
00:10:03,840 --> 00:10:05,640
يتاجرون بالمخدرات في وضح النهار

125
00:10:05,680 --> 00:10:08,320
حتى الشباب ضليعون بذلك

126
00:10:08,360 --> 00:10:11,200
يوم القيامة يقترب. إنهم ينتمون للعصابة 43

127
00:10:11,520 --> 00:10:13,480
!هكذا هي الحياة الآن

128
00:10:13,520 --> 00:10:19,160
"الطلاب في مدرستنا الحياة الحرة هم مدمنون من عصابات نحن أسسناها"

129
00:10:19,200 --> 00:10:21,000
"انظر لذلك، يا زعيم"

130
00:10:23,320 --> 00:10:25,880
إن لم يتم دفع فائدة القرض في الميعاد

131
00:10:25,920 --> 00:10:28,040
فإن الطلاء الأحمر يعتبر إنذارا

132
00:10:28,480 --> 00:10:32,760
إن أهمل دفعة، فيمكنك الرهان حينئذ على انتهاء حياته

133
00:10:32,800 --> 00:10:34,160
إنها كياسة المجموعة 43

134
00:10:34,480 --> 00:10:36,920
تولي لي. فيراسيكاران

135
00:10:36,960 --> 00:10:39,760
وإلى جانبهم تاجر المخدرات تشيني

136
00:10:39,800 --> 00:10:42,040
بإمكانك العثور عليه في متجر
الحيوانات الأليفة الآن

137
00:10:42,560 --> 00:10:44,320
وأين يقع متجر الحيوانات الأليفة؟

138
00:10:49,840 --> 00:10:51,360
"إنه مكانه"

139
00:10:51,400 --> 00:10:52,800
"متجر الحيوانات الأليفة مجرد قناع"

140
00:10:52,840 --> 00:10:54,880
"هنالك نشاطات إجرامية تتم في الداخل"

141
00:10:54,920 --> 00:10:56,400
هيه سامباث! - زعيم؟

142
00:11:10,360 --> 00:11:12,960
دعه يذهب. - أبعد يديك

143
00:11:17,160 --> 00:11:18,680
تحرى ما يحدث.. اذهب

144
00:11:28,800 --> 00:11:31,400
تخيل سجن طيور كانت تحلق بحرية

145
00:11:31,440 --> 00:11:33,200
ليس هنالك عقاب كاف

146
00:11:33,240 --> 00:11:35,320
أتعلم مدى صعوبة السجن؟

147
00:11:35,600 --> 00:11:37,360
وراء باب بقضبان صغيرة

148
00:11:37,400 --> 00:11:39,320
إن فتح، ستجد سماء زرقاء واسعة

149
00:11:39,720 --> 00:11:43,040
ستموت إن تم إطلاق سراحها، يا زعيم. ستنقرها
طيور أخرى حتى الموت

150
00:11:43,080 --> 00:11:45,640
طبيعة الطائر هي الطيران. فأطلق سراحه، حرره

151
00:11:45,680 --> 00:11:48,400
دع الطائر يقرر إن كان يريد الطيران أو السقوط والموت

152
00:11:48,440 --> 00:11:51,880
!شفقتك أسوأ من موته

153
00:11:53,160 --> 00:11:54,680
"كلها حزمة واحدة"

154
00:11:54,720 --> 00:11:57,160
"سعر خاص بإنسان الغاب، اتفقنا؟"

155
00:11:57,480 --> 00:11:58,880
لا تقلق

156
00:11:58,920 --> 00:12:00,160
"سأتكفل بالأمر"

157
00:12:29,480 --> 00:12:30,920
!آه! انظر

158
00:12:31,840 --> 00:12:33,800
تم إحضار خروف للذبح

159
00:12:33,840 --> 00:12:37,200
هل تود شرب شيء؟ - هل يمكن أن نشرب شاي ساخنا؟

160
00:12:37,240 --> 00:12:38,960
مع ملعقة سكر صغيرة فقط

161
00:12:39,320 --> 00:12:40,560
ألا تريد، يا زعيم؟

162
00:12:40,800 --> 00:12:42,760
لقد غيرنا رأينا، لا حاجة لذلك

163
00:12:46,720 --> 00:12:49,000
يبدو أنك جئت إلى مقري مباشرة؟

164
00:12:49,280 --> 00:12:50,840
كيف يمكن أن أخدمك؟

165
00:12:58,120 --> 00:12:59,600
(ثغاء خروف)

166
00:13:11,760 --> 00:13:13,640
!ستموت أيها اللعين إذا

167
00:13:35,840 --> 00:13:38,960
(ضحك متعجرف)

168
00:13:39,560 --> 00:13:43,400
"المجرم النموذجي في أفلام التاميل لديه ثؤلول، ويبرم شاربه، ويرتدي "ل
ونغي

169
00:13:43,440 --> 00:13:46,920
"!وحالما ينادي الشرير نامبيار؛ "هيه! كابالي

170
00:13:46,960 --> 00:13:49,920
" سيتذلل ذلك المجرم ويقول؛ "في خدمتك، سيدي

171
00:13:49,960 --> 00:13:52,080
"!أنت ظننتني كابالي "ذاك

172
00:13:52,320 --> 00:13:53,840
أنا كابالي

173
00:13:55,080 --> 00:14:00,120
أبلغ زعيمك أن كابالي قد عاد كما كان حينما رحل قبل 25 عاما

174
00:14:00,760 --> 00:14:02,040
"مثل نار تتأجج بضراوة"

175
00:14:02,080 --> 00:14:05,280
أينما كان توني لي وفيراسيكاران

176
00:14:05,320 --> 00:14:07,160
! يجب أن يخضعوا لي

177
00:14:07,440 --> 00:14:09,080
"اجمع"

178
00:14:10,720 --> 00:14:11,800
خروف، هاه؟

179
00:14:11,840 --> 00:14:13,400
"ادخر"

180
00:14:16,200 --> 00:14:18,000
"!يا رفيق"

181
00:14:29,520 --> 00:14:32,360
"هل العالم لمن يشقون ويتعبون؟"

182
00:14:32,400 --> 00:14:34,080
"!الرد سيكون من فم كابالي"

183
00:14:34,120 --> 00:14:37,160
"بثورة ضارية كالجحيم سيقمع حكم الظالمين"

184
00:14:38,360 --> 00:14:41,080
"هل العالم لمن يشقون ويعرقون في حرارة الشمس؟"

185
00:14:41,120 --> 00:14:42,840
"!الجواب سيكون من قلب كابالي"

186
00:14:42,880 --> 00:14:45,760
"بالتمرد الذي يصممه، يحدد موت المستبدين"

187
00:14:46,760 --> 00:14:52,480
"مثل جحيم شاهق أنت أشعلت نارا"

188
00:14:52,800 --> 00:14:56,720
"حتى لو كانت العيون مغمضة، الأحلام لن تتلاشى"

189
00:14:57,320 --> 00:14:59,440
"مثل زهرة لطيفة"

190
00:14:59,480 --> 00:15:01,960
"مثل مزمار ساحر"

191
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
"أظهر للعالم معدنك الحقيقي، ولا تكن خروفا للذبح"

192
00:15:06,000 --> 00:15:10,440
"مثل شجرة تقطن في بذرة، نحن نحمل قصصا لنكررها"

193
00:15:10,480 --> 00:15:14,600
"فجر الغد هو لنا لإعلان ثورة، وننهي بتمردنا الحكم"

194
00:15:14,640 --> 00:15:16,760
"السماء لك لتسيطر عليها"

195
00:15:17,120 --> 00:15:21,480
"الطائر لن ينسى الطيران في منتصف الطريق "

196
00:15:24,200 --> 00:15:29,200
"في كميه، خطط عديدة. ها قد جاء كابالي، فأدوا له التحية"

197
00:15:29,240 --> 00:15:33,000
"مثل رأس يدور بلا توقف، اقرعوا الطبول، وغنوا أغنية"

198
00:15:33,040 --> 00:15:38,040
"بعد قضائه سنوات عديدة في السجن، عاد الآن إلى العمل"

199
00:15:38,080 --> 00:15:40,200
"أعداؤه يرتعدون خوفا"

200
00:15:40,240 --> 00:15:42,520
"دمائنا تغلي لقطع الرؤوس"

201
00:15:47,840 --> 00:15:48,600
"كابالي"

202
00:15:48,640 --> 00:15:51,520
"اسم نجم. وهذه هي لعبته"

203
00:15:56,640 --> 00:16:00,000
"كابالي"

204
00:16:00,320 --> 00:16:02,320
"ملك الزمان، في غابة الإنسان"

205
00:16:02,360 --> 00:16:03,480
"ساهرا على كرامتي"

206
00:16:03,520 --> 00:16:05,880
"لماذا تهتم لأي مكان أنتمي؟"

207
00:16:05,920 --> 00:16:08,200
"لقد عاون عشيرته كـ تاميلي، في هذه الأرض"

208
00:16:08,240 --> 00:16:10,200
"أنا أتربص بطرائدي، ولن أدعهم يهربون أبدا"

209
00:16:10,240 --> 00:16:12,400
"بالأمور التي يفعلونها، والأفلام السيئة التي ينتجونها"

210
00:16:12,440 --> 00:16:14,400
"نحن ندع الآخرين يعيشون، ونتنازل بكل سرور"

211
00:16:14,440 --> 00:16:16,920
"سأعيش الآن الحياة لأوجها، فأغلق فمك وركز"

212
00:16:16,960 --> 00:16:17,640
"يرتدي ليقتل"

213
00:16:17,680 --> 00:16:20,000
"سمها غنيمة كابالي. تعال واحصل على بعضها"

214
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
"مثل عشيرة كي - تاون"

215
00:16:21,080 --> 00:16:23,160
"الأمر لا يتعلق بحجم الكلب في القتال"

216
00:16:23,200 --> 00:16:25,640
"لكن ما يهم هو الروح المعنوية للقتال لدى الكلب"

217
00:16:25,680 --> 00:16:27,560
"الجذر والزهرة لا يختلفان"

218
00:16:27,600 --> 00:16:30,160
"المطر يهطل بلا هوادة من غيوم سوداء في الأعلى"

219
00:16:30,200 --> 00:16:33,640
"هل سيتم الإبقاء على الأمواج عند الخليج بقوة قمعية على أي حال؟"

220
00:16:33,680 --> 00:16:36,240
"أنت تيار ماء قوي جدا"

221
00:16:36,280 --> 00:16:39,000
"والسباحة عكسك أمر مستحيل تماما"

222
00:16:39,040 --> 00:16:43,160
"هل يمكن إخماد بركان بقطرة ندى؟"

223
00:16:43,200 --> 00:16:47,560
"ضجة نظام النخبة، لن يسمع بها هنا بعد الآن"

224
00:16:47,600 --> 00:16:51,840
"العرق التاميلي وهويته ستصبح واقعا الآن"

225
00:16:51,880 --> 00:16:56,320
"الأثرياء المتعطشون للسلطة، لن يسمع بهم في المستقبل"

226
00:16:56,360 --> 00:17:00,360
"عنوان عشيرة التاميل الجديد، سيزهر في جميع المجالات"

227
00:17:00,400 --> 00:17:04,160
"داخل رحم بذرة مثل زهرة سنرعاها"

228
00:17:04,480 --> 00:17:06,760
"إنه تاريخ من القبر"

229
00:17:06,800 --> 00:17:10,600
"فجر الغد هو لنا لإعلان ثورة، وننهي بتمردنا الحكم"

230
00:17:11,040 --> 00:17:13,320
"السماء لك لتسيطر عليها"

231
00:17:13,360 --> 00:17:17,160
"الطائر لن ينسى الطيران في منتصف الطريق "

232
00:17:17,200 --> 00:17:18,440
ارقص معي

233
00:17:19,000 --> 00:17:20,280
!إياك

234
00:17:20,320 --> 00:17:21,280
أبعد يديك

235
00:17:21,320 --> 00:17:22,440
أفسح الطريق

236
00:17:51,520 --> 00:17:53,119
لم أكن أتوقع هذا

237
00:17:53,160 --> 00:17:55,120
!لقد تجرأ على مهاجمة أخينا تشيني

238
00:17:55,160 --> 00:17:57,200
يجب أن نريهم قوتنا

239
00:18:02,080 --> 00:18:03,960
لقد اصطدت السمكة اللعينة

240
00:18:04,600 --> 00:18:06,520
أتجرب خدعك معي؟

241
00:18:06,760 --> 00:18:08,400
إنه صيد صعب كما تعلم

242
00:18:08,440 --> 00:18:10,840
ليس ممكنا إلا إن كان الطعم حيا

243
00:18:10,880 --> 00:18:14,160
ستكون مفرطة جدا في حماية صغارها الكثيرين

244
00:18:14,680 --> 00:18:17,240
ستحاول النجاة حتى اللحظة الأخيرة

245
00:18:27,000 --> 00:18:28,520
!لذ-يذة

246
00:18:30,240 --> 00:18:33,920
لنتغذى على سمكة لذيذة كهذه، يجب أن نعرف طبيعتها الفطرية

247
00:18:33,960 --> 00:18:37,120
حينئذ فقط سيكون اصطيادها ممكنا وسيقدر مذاقها

248
00:18:40,120 --> 00:18:42,720
وكابالي مثل هذه السمكة بالضبط

249
00:18:42,760 --> 00:18:45,520
إنه مستعد ليتم اصطياده، لكن ليس في الوقت الحالي

250
00:18:46,560 --> 00:18:48,360
توني لي خارج البلاد

251
00:18:49,120 --> 00:18:50,680
طلقة واحدة سريعة

252
00:18:51,720 --> 00:18:54,240
ينبغي أن تكون نقطة اللاعودة بالنسبة له

253
00:18:54,280 --> 00:18:56,000
لا تخطئ الهدف

254
00:18:56,440 --> 00:18:57,480
دعنا ننتظر

255
00:19:00,320 --> 00:19:01,920
استمتع بصلصة السمك

256
00:19:02,800 --> 00:19:04,120
ما هذا؟ - لحم ضأن

257
00:19:04,160 --> 00:19:05,920
استمتع. - قدمي لي المزيد

258
00:19:06,400 --> 00:19:07,560
!واو

259
00:19:08,000 --> 00:19:10,160
!فاطمة. هذا رائع

260
00:19:10,200 --> 00:19:11,600
!شهي جدا

261
00:19:11,640 --> 00:19:13,080
مثل طبخ زوجتي تماما

262
00:19:13,120 --> 00:19:14,720
"شكرا جزيلا، يا زعيم"

263
00:19:14,760 --> 00:19:16,760
حقا؟ أنت تظن أنه

264
00:19:16,800 --> 00:19:19,480
اصدقني القول، يا زعيم. لن أغضب

265
00:19:19,960 --> 00:19:22,920
مهارة الطهي لدى زوجتي مذهلة جدا، أليس كذلك؟

266
00:19:22,960 --> 00:19:24,360
اسمعي، يا عزيزتي

267
00:19:24,400 --> 00:19:27,520
إن امتدحت طبخك، لا يصدقني زوجك

268
00:19:27,560 --> 00:19:28,840
فتحري الأمر

269
00:19:29,240 --> 00:19:31,920
!وكيف ستتحدث براعم التذوق، وهو لا يملك لسانا أصلا

270
00:19:31,960 --> 00:19:34,560
أنا لا أملك لسانا؟! أليس هذا الدليل كافيا؟

271
00:19:34,600 --> 00:19:35,840
(ضحك مستهجن)

272
00:19:35,880 --> 00:19:39,560
أنا أستمتع بتناول طعام لذيذ بعد سنوات كثيرة، فدعني آكل بسلام

273
00:19:39,600 --> 00:19:40,720
أنا أمزح وحسب، يا زعيم

274
00:19:41,200 --> 00:19:43,400
كل. - لا أريد، يا أمي

275
00:19:43,440 --> 00:19:44,560
استمتع، يا زعيم

276
00:19:44,600 --> 00:19:46,160
ماذا تريد؟

277
00:19:46,920 --> 00:19:48,240
لا تبكي

278
00:19:49,840 --> 00:19:52,680
"هل ستتجاهل زوجتك الحامل المسكينة؟"

279
00:19:52,720 --> 00:19:55,960
"ماذا تريدين؟ - أريد أن أعانقك بقوة وأنام"

280
00:20:25,520 --> 00:20:27,720
تفضل، لماذا تأخرت كثيرا؟

281
00:20:28,760 --> 00:20:30,600
الجميع بانتظارك

282
00:20:31,160 --> 00:20:32,240
ادخل

283
00:20:46,080 --> 00:20:48,400
صباح الخير سيدي

284
00:20:48,440 --> 00:20:49,680
تفضل

285
00:20:49,720 --> 00:20:52,720
لقد ناقشت كل شيء. ليس هنالك أي مشكلة على الإطلاق

286
00:20:52,760 --> 00:20:54,360
بإمكانك الدخول

287
00:21:03,400 --> 00:21:05,240
قدماي منتفختان كثيرا

288
00:21:05,520 --> 00:21:07,080
ولا يسعني المشي أيضا

289
00:21:07,120 --> 00:21:09,680
اذهب.. أحضر لي بعض الماء

290
00:21:17,040 --> 00:21:19,320
هذا يكفي.. يكفي

291
00:21:19,560 --> 00:21:20,840
لنتناول الطعام

292
00:21:20,880 --> 00:21:22,720
الجميع ينتظرون، صحيح؟

293
00:21:24,320 --> 00:21:25,880
ماذا تفعل؟

294
00:21:25,920 --> 00:21:27,120
تعال بسرعة

295
00:21:27,160 --> 00:21:29,760
أين اختفيت؟ كنا نتضور جوعا

296
00:21:29,800 --> 00:21:32,120
تعال وكل معنا

297
00:21:32,160 --> 00:21:34,080
تعال وكل، يا زعيم

298
00:21:45,440 --> 00:21:47,200
(تنهد شوق للماضي)

299
00:21:53,160 --> 00:21:54,240
زعيم؟

300
00:21:55,360 --> 00:21:57,120
لا تفكر في الماضي الآن

301
00:21:58,080 --> 00:22:00,000
نحن جميعا إلى جانبك

302
00:22:02,640 --> 00:22:04,080
بإمكانك الذهاب الآن، يا أمير

303
00:22:04,600 --> 00:22:07,120
أريد الانفراد بنفسي قليلا، عد إلى البيت

304
00:22:08,280 --> 00:22:09,320
حسنا

305
00:22:22,640 --> 00:22:25,600
زوجتك دفنت هنا أيضا

306
00:22:25,640 --> 00:22:29,240
لم يكن هنالك أفراد عائلة، لذا قامت الشرطة بـ

307
00:22:31,840 --> 00:22:33,400
هيه بانو! تسعدني رؤيتك

308
00:22:33,440 --> 00:22:36,240
ما الذي جاء بك إلى هنا؟ هل فكرت في على حين غرة؟

309
00:22:36,280 --> 00:22:38,760
أتحسب نفسك في العشرينات من العمر؟ جئت لرؤية عمي

310
00:22:38,800 --> 00:22:40,840
كيف حالك، يا عمي؟ هل نسيتني؟

311
00:22:40,880 --> 00:22:41,960
أنا بانو

312
00:22:43,640 --> 00:22:46,960
أنت درستني في بينانغ. وقد تخرجت الأولى على الولاية

313
00:22:47,000 --> 00:22:49,600
أوه! أهذا أنت، يا عزيزتي بانو؟

314
00:22:49,640 --> 00:22:51,960
أأنت متزوجة؟ أين يعمل زوجك؟

315
00:22:52,000 --> 00:22:53,640
!انتهى كل شيء

316
00:22:54,960 --> 00:22:56,400
ما العمل؟

317
00:22:56,440 --> 00:22:59,360
لا تصرخ في وجهي. كنت أتعامل بالمخدرات

318
00:22:59,400 --> 00:23:01,880
كنت بارعة في الدراسة. وحلمت كثيرا

319
00:23:01,920 --> 00:23:03,480
لم أعلم بمن أثق

320
00:23:03,520 --> 00:23:04,960
قال أنه يحبني

321
00:23:05,000 --> 00:23:06,400
وقال أن الطائفة ليست حاجزا

322
00:23:06,440 --> 00:23:08,520
واقتبس من أفلام ماني راتنام

323
00:23:08,560 --> 00:23:10,080
!وفي النهاية منحني طفلا

324
00:23:10,120 --> 00:23:13,640
وقال خلال إعادة توزيع الأراضي، أنه سيذهب إلى تاميل نادو

325
00:23:13,680 --> 00:23:15,040
وطلبت منه عدم الذهاب

326
00:23:15,440 --> 00:23:18,920
وتلك كانت آخر مرة أراه فيها، ولم أره بعد ذلك مجددا

327
00:23:18,960 --> 00:23:20,400
ما العمل؟

328
00:23:20,440 --> 00:23:21,760
لدي ابن واحد فقط

329
00:23:22,040 --> 00:23:23,400
جيفا، تعال إلى هنا

330
00:23:25,360 --> 00:23:27,160
لقد ضيعت حياتي

331
00:23:27,200 --> 00:23:29,000
إنه يرفض الدراسة

332
00:23:29,040 --> 00:23:31,040
وإن تدبرت له عملا، فإنه يوسع الجميع ضربا

333
00:23:31,080 --> 00:23:32,560
لقد رآك في مكان ما

334
00:23:32,600 --> 00:23:34,960
إنه عنيد جدا، ويريد العمل لديك

335
00:23:35,000 --> 00:23:37,600
أعلم أنك ستجعل منه رجلا

336
00:23:37,640 --> 00:23:38,960
خذه، يا عمي

337
00:23:39,000 --> 00:23:41,320
لماذا تبكين؟ إنه في أيد أمينة

338
00:23:41,360 --> 00:23:43,240
اذهبي للبيت، سأبقيك على اطلاع

339
00:23:46,120 --> 00:23:47,440
أنت أرسلت في طلبهم، يا زعيم

340
00:23:47,480 --> 00:23:49,440
لقد جاء جيفا ابن بانو

341
00:23:50,280 --> 00:23:51,280
زعيم

342
00:24:01,480 --> 00:24:02,480
أوقف السيارة

343
00:24:02,520 --> 00:24:04,120
نادي ذلك الشاب، يا جايا

344
00:24:04,680 --> 00:24:06,400
تعال إلى هنا، يا أخي

345
00:24:09,000 --> 00:24:10,360
اركب في السيارة

346
00:24:24,720 --> 00:24:26,000
مهلا.. مهلا

347
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
انتظروا

348
00:24:28,520 --> 00:24:29,520
ابتعدوا

349
00:24:30,000 --> 00:24:31,680
!هاه.. فاطمة

350
00:24:31,960 --> 00:24:33,640
فاطمة تتولى كل شيء هنا

351
00:24:33,680 --> 00:24:35,920
أهلا، يا زعيم. - جيد.. جيد.. جيد

352
00:24:36,320 --> 00:24:37,280
ابتعدوا.. ابتعدوا

353
00:24:37,320 --> 00:24:40,800
يتخرج 70 طالبا تاميليا من مدرستنا كل عام

354
00:24:40,840 --> 00:24:42,720
أعمارهم ما بين 16 - 20 عاما

355
00:24:42,760 --> 00:24:44,400
جميعهم متسربون من المدارس

356
00:24:45,440 --> 00:24:47,440
جميع هؤلاء الفتية كانوا في العصابة

357
00:24:47,480 --> 00:24:48,480
تفضل

358
00:24:48,920 --> 00:24:50,640
من هنا، يا زعيم

359
00:24:50,880 --> 00:24:54,280
عندما كان طلابنا مع العصابة، استخدموا كل هذا

360
00:24:54,320 --> 00:24:56,400
لذا قمنا بمصادرة أشيائهم

361
00:24:57,440 --> 00:24:59,200
تعال من هنا لو سمحت

362
00:24:59,240 --> 00:25:01,000
صادرنا هذه الإكسسوارات

363
00:25:01,040 --> 00:25:04,680
التي تعكس رموز وألوان عصابتهم

364
00:25:04,720 --> 00:25:06,520
يجب أن نكون منضبطين، صحيح؟

365
00:25:06,560 --> 00:25:07,800
أنا أقدر ذلك

366
00:25:07,840 --> 00:25:09,160
لنذهب إلى هناك

367
00:25:10,000 --> 00:25:11,400
من هنا

368
00:25:15,160 --> 00:25:16,520
استريحوا جميعا

369
00:25:18,680 --> 00:25:19,960
تفضل

370
00:25:21,280 --> 00:25:22,560
أحضر ذلك الكرسي

371
00:25:24,120 --> 00:25:25,160
تفضل بالجلوس

372
00:25:25,440 --> 00:25:26,400
تايغر

373
00:25:27,080 --> 00:25:28,520
أتعلمون من هذا؟

374
00:25:28,560 --> 00:25:29,880
أجل. - السيد كابالي

375
00:25:29,920 --> 00:25:33,840
تبرع بهذا المبنى لمدرستنا. وهو يساعدنا في الإدارة أيضا

376
00:25:33,880 --> 00:25:36,640
ما رأيكم بتأدية تحية "حياة حرة" له؟

377
00:25:41,120 --> 00:25:43,040
تحية حياة حرة

378
00:25:43,360 --> 00:25:45,240
ما الأمر؟ - مهلا، انتظر

379
00:25:45,280 --> 00:25:46,920
لماذا نهضت؟

380
00:25:46,960 --> 00:25:48,400
ألن تثبت في مكان واحد؟

381
00:25:48,440 --> 00:25:50,040
أنا أجلس بهدوء، أليس كذلك؟

382
00:25:50,080 --> 00:25:51,960
إنه على هذا النحو. لا يهدأ أبدا

383
00:25:52,000 --> 00:25:53,880
إنه نشيط بشكل مفرط

384
00:25:53,920 --> 00:25:55,640
اسأله عن اسمه. - لماذا؟

385
00:25:55,680 --> 00:25:56,800
اسأله وحسب

386
00:25:57,040 --> 00:25:58,440
ما اسمك؟

387
00:25:58,720 --> 00:26:00,200
هيه! انهض

388
00:26:00,640 --> 00:26:02,600
قل له اسمك

389
00:26:02,640 --> 00:26:04,560
وإلا فإنك تعلم العقاب

390
00:26:04,600 --> 00:26:07,280
الجري حول ملعبنا طوال اليوم

391
00:26:07,960 --> 00:26:09,800
تايغر..! - تايغر؟

392
00:26:09,840 --> 00:26:11,080
(ضحكة كتومة)

393
00:26:11,400 --> 00:26:13,160
من أي عصابة أنت؟

394
00:26:13,920 --> 00:26:14,960
!43

395
00:26:15,000 --> 00:26:16,320
هل تعرف زعيمنا؟

396
00:26:16,360 --> 00:26:18,360
! سمعت أنه يرأس العصابة 00. - اخرس

397
00:26:18,400 --> 00:26:20,320
ماذا ستفعل بعد التخرج؟

398
00:26:20,360 --> 00:26:21,920
!الانضمام للعصابة

399
00:26:21,960 --> 00:26:23,640
هل تود الانضمام لعصابة الزعيم؟

400
00:26:24,040 --> 00:26:25,440
فريقي هو الأفضل

401
00:26:25,920 --> 00:26:27,440
!إنه متحذلق

402
00:26:27,480 --> 00:26:28,560
أحمق! اجلس

403
00:26:28,600 --> 00:26:31,320
لماذا ابتسمتي له، يا مينا؟

404
00:26:31,360 --> 00:26:32,760
لم أبتسم على الإطلاق

405
00:26:33,200 --> 00:26:35,080
كنت أنظر إلى تايغر وحسب

406
00:26:35,120 --> 00:26:36,880
ألم تبرز أسنانها؟

407
00:26:36,920 --> 00:26:39,200
بلى، فعلت. إنها تكذب الآن

408
00:26:39,440 --> 00:26:40,680
لا أمل

409
00:26:40,720 --> 00:26:42,920
أقسم أني لم أبتسم، يا آنسة

410
00:26:42,960 --> 00:26:45,840
صدقيني أرجوك. - هيه! مينا

411
00:26:46,080 --> 00:26:48,760
إنهم جميعا خبراء في الكذب

412
00:26:51,360 --> 00:26:54,480
أنت تشبه أبي كثيرا، يا سيدي

413
00:26:56,080 --> 00:26:58,760
كن عادلا، يا أبي. أأنا ضحكت؟

414
00:26:58,800 --> 00:27:00,200
كنت أنظر إلى تايغر وحسب

415
00:27:00,240 --> 00:27:02,600
لا بد أنها تعاطت شمة أو اثنتين

416
00:27:05,200 --> 00:27:06,920
أخبرهم أني لم أفعل، يا أبي

417
00:27:09,440 --> 00:27:11,840
وبخهم قبل ذهابك

418
00:27:11,880 --> 00:27:13,520
"اسم تلك الفتاة مينا"

419
00:27:13,560 --> 00:27:15,720
"وهي تعيش في شقق سانوي"

420
00:27:15,760 --> 00:27:19,120
"في الثانوية العامة، أغرمت بجارها وكان تاجر مخدرات"

421
00:27:19,160 --> 00:27:20,600
"وكان أكبر منها سنا"

422
00:27:20,640 --> 00:27:23,400
"وقد خدع هذه الشابة وحملت منه"

423
00:27:24,000 --> 00:27:26,200
"ثم هجرها في منتصف الطريق"

424
00:27:28,160 --> 00:27:30,480
"لقد أصبحت أما في سن صغير جدا"

425
00:27:30,520 --> 00:27:34,880
"وبالادعاء أنها لا تصلح أما، قامت سلطة "رعاية الطفل" بأخذ ابنها منها
"

426
00:27:35,200 --> 00:27:36,880
"لقد خسرت كل شيء في حياتها"

427
00:27:37,320 --> 00:27:40,400
"مارثاندام هو من أحضرها إلى مدرستنا"

428
00:27:41,560 --> 00:27:44,400
"وبسبب اكتئابها الشديد بدأت بتعاطي المخدرات"

429
00:27:44,440 --> 00:27:47,440
"وستفعل أي شيء إن وعدتها بإعطائها مخدرات"

430
00:27:49,320 --> 00:27:51,520
تلك الفتاة دعتني "أبي"، أليس كذلك؟

431
00:27:52,160 --> 00:27:53,120
!المسكينة

432
00:27:57,640 --> 00:28:01,040
لو عاش طفلي، كان سيكون لدي ابنة أو ابن في مثل عمرها، هاه؟

433
00:28:09,480 --> 00:28:12,200
ينبغي أن نتكون متيقظين

434
00:28:12,720 --> 00:28:15,160
!فنحن لا نعلم ما قد يحدث ومتى

435
00:28:15,200 --> 00:28:17,800
الظروف اختلفت عن ذي قبل

436
00:28:18,200 --> 00:28:20,880
العصابة 43 كانت في مستوى آخر حينئذ

437
00:28:21,120 --> 00:28:24,120
إن فيراسيكاران هو المسيطر حتى من دون توني لي

438
00:28:24,480 --> 00:28:26,480
كيف يمكن أن نفكر في أخذ تشيني

439
00:28:29,120 --> 00:28:30,480
!إنها سمكة لذيذة

440
00:28:31,480 --> 00:28:33,160
أحسنت صنعا، يا شيف

441
00:28:33,200 --> 00:28:34,360
قدم له الطعام

442
00:28:34,400 --> 00:28:36,000
كل جيدا، يا مارثاندام

443
00:28:36,520 --> 00:28:39,760
طعام البحر لا يواتيني. - ستكون بخير، استمتع

444
00:28:40,080 --> 00:28:41,400
إنهم يطاردوننا

445
00:28:41,440 --> 00:28:43,880
ينتظرون الانقضاض علينا لقبض العمولة

446
00:28:43,920 --> 00:28:46,120
إنهم يسيطرون على جميع المناطق

447
00:28:46,160 --> 00:28:48,560
أمبانغ، بوكيت بينتانغ، كاجانغ

448
00:28:48,600 --> 00:28:50,480
كيف سنتمكن من القيام بأي عمل إذا؟

449
00:28:50,520 --> 00:28:52,080
سأتكفل بالأمر. لا تقلق

450
00:28:52,400 --> 00:28:54,960
هيه! أخبرتهم أننا أفراد عصابة أيضا

451
00:28:55,000 --> 00:28:56,680
لكن لا أحد يحترمني

452
00:28:58,680 --> 00:29:02,920
"مثل الكوميدي فاديفيلو، أعلن "أنا مجرم أيضا

453
00:29:04,000 --> 00:29:06,800
!يبدو أن علي التكيف مع هذا النوع من الخداع فقط

454
00:29:07,240 --> 00:29:08,640
إن سألتني

455
00:29:08,680 --> 00:29:10,520
بإمكان الموهوبين العيش هنا

456
00:29:10,560 --> 00:29:13,800
إن كنا نريد العيش، علينا التغاضي

457
00:29:14,040 --> 00:29:15,600
المال.. القوة

458
00:29:15,640 --> 00:29:17,520
إن احتجنا للانحناء قليلا

459
00:29:17,560 --> 00:29:19,160
لماذا لا نفعل إذا؟

460
00:29:19,200 --> 00:29:20,480
لكن أتعلم؟

461
00:29:20,520 --> 00:29:25,520
لا فرق بالنسبة ليد الشرطة القذرة ما بين عصابتنا وعصابة 43

462
00:29:25,560 --> 00:29:28,680
لن يرحمونا لأننا على حق

463
00:29:28,720 --> 00:29:30,360
بملاحظة أفعالنا الحميدة

464
00:29:30,400 --> 00:29:33,080
يجدر بالناس احترامنا. وليس الخوف منا

465
00:29:33,120 --> 00:29:34,760
أينما نذهب في هذه البلاد

466
00:29:34,800 --> 00:29:37,640
المحليون والصينيون ليسوا أعداءنا

467
00:29:37,680 --> 00:29:38,720
!!بل التاملييون فقط

468
00:29:38,760 --> 00:29:41,640
إن كانت هذه محنتنا، كيف سيثق الناس بنا؟

469
00:29:41,880 --> 00:29:44,760
رجالنا يلطخون أيديهم مثل العصابة 43 أيضا

470
00:29:44,800 --> 00:29:45,880
لماذا؟

471
00:29:45,920 --> 00:29:48,080
ألا يتاجر الناس هنا بالمخدرات؟

472
00:29:48,120 --> 00:29:49,440
هذه كلها إشاعات

473
00:29:49,480 --> 00:29:53,480
أنا أتبع نفس المحرمات على المومسات والمخدرات كما فعل الزعيم

474
00:29:53,520 --> 00:29:56,440
هل سأسمح بدخول أحد آخر، وأنا موجود؟

475
00:29:56,480 --> 00:29:59,080
أأنت تاجر المخدرات في هذه العصابة إذا؟

476
00:30:00,000 --> 00:30:02,600
أتسخر مني؟

477
00:30:05,640 --> 00:30:08,560
كل ما أريده هو أن تصدقني، يا كابالي

478
00:30:08,600 --> 00:30:09,680
هذا يكفي

479
00:30:09,720 --> 00:30:11,800
لن أعصيك أبدا

480
00:30:14,200 --> 00:30:15,960
كل جيدا، يا مارثاندام

481
00:30:16,000 --> 00:30:17,480
استمتع بطعامك

482
00:30:17,880 --> 00:30:19,920
لماذا توقفت؟ أكمل.. كل

483
00:30:20,280 --> 00:30:22,360
أهذا يكفي؟ تفضل بالجلوس

484
00:30:22,400 --> 00:30:23,840
!تفضل بالجلوس

485
00:30:26,680 --> 00:30:28,320
اعتني بصحتك

486
00:30:30,640 --> 00:30:32,320
سأعتني بها

487
00:30:32,360 --> 00:30:33,520
لا مشكلة

488
00:30:33,760 --> 00:30:35,080
اعتني بنفسك

489
00:30:35,120 --> 00:30:36,400
(ضحك بسرور)

490
00:30:36,440 --> 00:30:38,040
أنا أفعل ذلك دائما

491
00:30:38,720 --> 00:30:39,960
أنا سعيد لأننا التقينا

492
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
أستأذنك بالانصراف

493
00:30:45,680 --> 00:30:46,920
الزمان يتغير

494
00:30:46,960 --> 00:30:48,560
لكن المشاكل تبقى على حالها

495
00:30:48,600 --> 00:30:49,760
لكن الاتحاد؟

496
00:30:51,760 --> 00:30:53,680
!الأمر أشبه بـ مارثاندام

497
00:30:58,440 --> 00:31:01,800
عندما أنظر إلى الأطفال في مدرسة الحياة الحرة، أتساءل

498
00:31:02,240 --> 00:31:03,720
ما الذي نفعله؟

499
00:31:03,760 --> 00:31:05,080
وما هي مهمتنا؟

500
00:31:05,440 --> 00:31:07,600
هل عانينا في سبيل الولاية التي نقطنها؟

501
00:31:08,880 --> 00:31:10,240
أين ذلك الفتى؟

502
00:31:15,280 --> 00:31:16,480
أنا أعلم

503
00:31:17,440 --> 00:31:19,400
أيامي باتت معدودة

504
00:31:20,000 --> 00:31:22,880
يجب أن نتصرف قبل أن يأخذوا بزمام المبادرة

505
00:31:23,680 --> 00:31:28,280
يجب أن نضع حدا لفظائع توني لي وعصابته في هذه البلاد اليوم

506
00:31:28,320 --> 00:31:30,560
وخاصة الظلم بحق التاميليين

507
00:31:30,600 --> 00:31:33,640
يجب أن نضع حدا للسلطة التي هم متواطئين معها

508
00:31:34,680 --> 00:31:36,520
جميع أشكال محاباتهم

509
00:31:36,560 --> 00:31:39,000
حان الوقت لوضع حد لذلك

510
00:31:39,480 --> 00:31:41,560
إنها بداية نهايته

511
00:31:45,520 --> 00:31:46,680
!بصحتكم

512
00:32:01,880 --> 00:32:03,600
هنالك من وشى بنا

513
00:32:03,640 --> 00:32:05,960
مؤكد. - الأمر واضح جدا عندما يتحدث

514
00:32:06,000 --> 00:32:08,360
صحيح، لماذا سيتحدث الزعيم كابالي بهذه الطريقة؟

515
00:32:11,080 --> 00:32:12,920
ما الأمر؟ - أبي

516
00:32:16,200 --> 00:32:17,600
مجرد قطعة أرض أريد

517
00:32:17,640 --> 00:32:20,480
إلهة ساكتي
مجرد قطعة أرض

518
00:32:21,560 --> 00:32:23,720
مارثاندام يتبول في سرواله

519
00:32:23,760 --> 00:32:26,400
يجب أن نحطم قوة العصابة 43 الآن

520
00:32:30,680 --> 00:32:31,640
أنت تريدين، هاه؟

521
00:32:31,680 --> 00:32:34,840
إن استفدنا من المخدرات، ستكون بمثابة ضربة لـ توني لي

522
00:32:34,880 --> 00:32:36,880
لأن أمك تتعامل بالمخدرات؟

523
00:32:36,920 --> 00:32:40,640
الناس هذه الأيام يجنون المال من المقامرة والبغاء فقط

524
00:32:40,680 --> 00:32:42,840
فدعنا نسيطر على ذلك. - كيف يعقل أن تقول هذا؟

525
00:32:42,880 --> 00:32:45,800
مقابل كولا بـ 50 بيزة نشتريها في السوق مقابل 2.5 رينجت

526
00:32:45,840 --> 00:32:47,960
التصنيع، والدعاية، ودفع الضرائب

527
00:32:48,000 --> 00:32:50,560
وأسعار مختلفة من موزعين وباعة

528
00:32:50,600 --> 00:32:52,400
وسعر إضافي للسينما والمول

529
00:32:52,440 --> 00:32:55,120
أسعار المخدرات تعتمد على المشتري

530
00:32:55,160 --> 00:32:56,800
فـ رينجت واحد قد يعود بـ 100

531
00:32:56,840 --> 00:32:59,160
إنها تباع عبر سلسلة ربط كبيرة

532
00:32:59,200 --> 00:33:01,440
اضرب الرأس، وستنهار الشبكة كلها

533
00:33:01,480 --> 00:33:04,200
لوغا هو ذراع توني لي الأيمن، في عصابة 43

534
00:33:05,480 --> 00:33:08,320
"فناء حطام السفن في ميناء كلانج هو مصنعه للمخدرات"

535
00:33:08,360 --> 00:33:10,440
"وهو يوظف الشباب، وغالبا التامليين"

536
00:33:10,480 --> 00:33:12,040
"المتسربين من المدارس"

537
00:33:12,520 --> 00:33:14,840
"إنه يزود ماليزيا كلها بالمخدرات"

538
00:33:14,880 --> 00:33:17,120
"وهو مزود هذه المدرسة أيضا"

539
00:33:19,680 --> 00:33:20,800
"ذلك الشاب تايغر كان"

540
00:33:20,840 --> 00:33:22,600
" تاجر مخدرات في عصابة لوغا"

541
00:33:22,640 --> 00:33:23,760
"هيه! اصمت"

542
00:33:23,800 --> 00:33:25,840
لوغا هو التالي على قائمتي

543
00:33:25,880 --> 00:33:28,040
حدد موعدا معه فورا

544
00:33:28,360 --> 00:33:29,480
لا

545
00:33:29,520 --> 00:33:30,960
لنذهب مباشرة

546
00:33:38,040 --> 00:33:40,840
أوقف السيارة

547
00:33:41,160 --> 00:33:42,520
تفضل

548
00:33:44,440 --> 00:33:46,640
هيه.. يا شباب.. يا شباب

549
00:33:47,640 --> 00:33:49,000
دقيقتان

550
00:33:49,360 --> 00:33:50,840
أريد التحدث معك

551
00:34:00,040 --> 00:34:02,360
مرحبا، يا لوغا. كيف هو العمل؟

552
00:34:02,400 --> 00:34:04,440
ماذا تريد؟ ادخل في الموضوع

553
00:34:04,480 --> 00:34:05,520
لا تضيع وقتي

554
00:34:05,560 --> 00:34:06,520
حسنا؟

555
00:34:06,560 --> 00:34:08,440
أوه! أهذا صحيح؟

556
00:34:10,960 --> 00:34:12,440
ما هو مصدرك؟

557
00:34:12,480 --> 00:34:13,600
لماذا؟

558
00:34:14,080 --> 00:34:15,480
هل تريد البعض؟

559
00:34:15,520 --> 00:34:17,040
قوي حتى النخاع

560
00:34:17,080 --> 00:34:19,320
لن يعطيك أحد بضاعة بجودة بضاعتي

561
00:34:19,360 --> 00:34:21,080
أفراد عصابتك

562
00:34:21,120 --> 00:34:23,080
لن يتاجروا بالمخدرات، صحيح؟

563
00:34:23,360 --> 00:34:25,040
أنتم عصابة ذات أهداف حميدة

564
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
ماذا؟

565
00:34:26,400 --> 00:34:28,000
هل تخدعني؟

566
00:34:30,120 --> 00:34:33,480
لا يمكنكم الاتجار بالمخدرات من الآن وصاعدا. أوقفوا كل شيء

567
00:34:33,520 --> 00:34:34,639
هذا كل شيء

568
00:34:36,239 --> 00:34:37,239
هذا مستحيل

569
00:34:37,280 --> 00:34:38,520
انصرف حالا

570
00:34:39,159 --> 00:34:40,800
وإلا ستصبح جثة

571
00:34:40,840 --> 00:34:42,080
!هيه يا شباب

572
00:34:42,120 --> 00:34:43,880
اطلبوا من هذا الرجل الانصراف

573
00:34:43,920 --> 00:34:45,639
إنه يتظاهر بالغباء

574
00:34:48,800 --> 00:34:50,120
!مذهل

575
00:34:55,760 --> 00:34:57,480
أوه! هذا هو "المغزى"، هاه؟

576
00:34:58,360 --> 00:35:00,000
هذا الرجل مخلص لك

577
00:35:00,040 --> 00:35:01,719
أنا أبدو يافعا جدا، أليس كذلك؟

578
00:35:01,760 --> 00:35:03,639
لا أملك نسخة عن هذه

579
00:35:03,679 --> 00:35:05,199
دعني ألتقط صورة

580
00:35:10,719 --> 00:35:11,840
لندخل في صلب الموضوع

581
00:35:11,880 --> 00:35:13,400
كنت يافعا جدا حينئذ

582
00:35:13,440 --> 00:35:15,600
وهم احتاجوا لمساعدة، فذهبت، هذا كل شيء

583
00:35:15,639 --> 00:35:17,440
لم أفعل شيئا هناك

584
00:35:17,480 --> 00:35:18,639
غادر هذا المكان حالا

585
00:35:18,679 --> 00:35:20,679
هيه! اصرفوا هذا الرجل

586
00:35:32,600 --> 00:35:33,880
اسمع

587
00:35:34,840 --> 00:35:36,480
سأخبرك أمرا

588
00:35:36,520 --> 00:35:41,600
!الرجل الذي قتل زوجتك كان ذلك الحثالة فيلو

589
00:35:41,640 --> 00:35:43,560
فحاول العثور عليه واقتله

590
00:35:43,600 --> 00:35:45,160
أو أبلغني

591
00:35:45,200 --> 00:35:46,680
وسأقطعه إربا

592
00:35:46,960 --> 00:35:48,600
فقد استولى على مصدر مخدراتي

593
00:35:48,640 --> 00:35:51,120
أتعلم مقدار المال الذي سرقه مني؟

594
00:35:51,160 --> 00:35:54,960
!لو كانت زوجتك بقيت على قيد الحياة كان باعها بسعر جيد

595
00:35:55,200 --> 00:35:56,960
إنه محاب جدا للنساء

596
00:35:58,080 --> 00:36:00,520
ولن يفلت من يديه حتى السروال

597
00:36:01,080 --> 00:36:02,600
!فتخيل

598
00:36:06,160 --> 00:36:07,680
!بصحتك

599
00:36:39,320 --> 00:36:41,760
(يسرع المحرك)

600
00:36:52,600 --> 00:36:55,200
"نار بكل ضراوتها. حاول مواجهتي"

601
00:36:55,240 --> 00:36:57,640
"إن فعلت، سنحرقك"

602
00:36:57,680 --> 00:37:00,240
"التعرض للضرب والدوس"

603
00:37:00,280 --> 00:37:03,000
"حتى في أحلامك، هل ذلك ممكن؟"

604
00:37:03,040 --> 00:37:05,720
"إن تم الضغط عليك، هل ستذعن؟"

605
00:37:05,760 --> 00:37:08,200
"هل ستخنع للتنمر؟"

606
00:37:08,240 --> 00:37:10,760
"هل ستستسلم أمام أي عقبة؟"

607
00:37:10,800 --> 00:37:13,800
"هوية الفجر الجديد. زعيمنا كابالي"

608
00:37:15,920 --> 00:37:20,560
"أحد أشهر رجال الأعمال في ماليزيا لوغا المعروف بـ لوغاناثان"

609
00:37:20,600 --> 00:37:23,760
" قتل يوم أمس في مواجهة مع الشرطة"

610
00:37:23,800 --> 00:37:25,280
"وهذا تسبب في حالة غضب"

611
00:37:25,320 --> 00:37:28,240
لقد أغلقوا مصدر المخدرات بأكمله

612
00:37:28,280 --> 00:37:29,720
"لا يمكن فعل أي شيء الآن"

613
00:37:29,760 --> 00:37:31,920
ليس هنالك أي عمل هذه الأيام

614
00:37:31,960 --> 00:37:33,920
الوضع سيء جدا

615
00:37:33,960 --> 00:37:35,440
"كابالي"

616
00:37:35,480 --> 00:37:37,320
"لا أظن أن بوسعنا "طهو" مخدرات الآن"

617
00:37:37,360 --> 00:37:39,080
إلا إن تخلصنا منه

618
00:37:39,400 --> 00:37:41,640
أجل، لقد أوقفوا جميع أعمالنا

619
00:37:41,680 --> 00:37:43,200
ليس لدينا خيار آخر

620
00:37:43,920 --> 00:37:45,280
يوغي.. إنها الشخص المناسب

621
00:37:45,320 --> 00:37:48,040
لن يشتبه بها أحد. إنها ماهرة في هذا

622
00:37:48,440 --> 00:37:49,760
سأطلب منها الحضور

623
00:37:50,520 --> 00:37:52,400
لنبدأ بابتهال

624
00:37:52,440 --> 00:37:53,960
رجالنا مصدومون جدا

625
00:37:54,000 --> 00:37:57,200
"الشرطة تحالفت مع كابالي وهي تلاحقنا"

626
00:38:03,080 --> 00:38:04,080
اتصل بها

627
00:38:13,000 --> 00:38:16,360
(قربان للإلهة كالي)

628
00:38:26,120 --> 00:38:30,640
"تقدست من تسكن في المقبرة وتحكمها"

629
00:38:42,400 --> 00:38:43,560
مرحبا يوغي

630
00:38:46,640 --> 00:38:48,680
الحكومة لديها خطة

631
00:38:48,720 --> 00:38:50,440
لا يسعنا فعل أي شيء حاليا

632
00:38:50,480 --> 00:38:54,920
حركة غير متوقعة تماما من شخص لا يشتبه به هي الخطوة المثالية

633
00:38:54,960 --> 00:38:56,760
أنت الخيار المناسب

634
00:38:57,440 --> 00:38:59,040
انت الوحيدة التي يمكنك حل الأمر

635
00:38:59,080 --> 00:39:00,880
سيكون معك

636
00:39:00,920 --> 00:39:02,840
سيرتب لك كل شيء

637
00:39:05,000 --> 00:39:06,080
!هيه

638
00:39:06,680 --> 00:39:08,240
!وجهي هنا

639
00:39:12,560 --> 00:39:13,640
حسنا

640
00:39:14,000 --> 00:39:15,320
اعتبر الأمر منتهيا

641
00:39:22,440 --> 00:39:24,240
خمن ماذا حدث، يا زعيم؟

642
00:39:24,280 --> 00:39:27,520
فيراسكيران أرسل بيدقه مع قربان إلى كالي يوم أمس

643
00:39:27,560 --> 00:39:31,600
"!لو كانت زوجتك بقيت على قيد الحياة كان باعها بسعر جيد"

644
00:39:33,080 --> 00:39:35,080
هنالك أمر يزعجني

645
00:39:36,440 --> 00:39:38,080
في حال كانت كومودها

646
00:39:38,680 --> 00:39:40,480
على قيد الحياة

647
00:39:41,560 --> 00:39:43,160
فأين ستكون يا ترى؟

648
00:39:43,520 --> 00:39:45,280
وكيف هو حالها؟

649
00:39:45,600 --> 00:39:48,240
هنالك أفكار عشوائية تشغل تفكيري

650
00:39:48,920 --> 00:39:50,280
يجب أن أقابل فيلو

651
00:39:54,440 --> 00:39:56,280
"حصلت على هذه الصورة من سجلات الشرطة"

652
00:39:56,320 --> 00:39:57,480
"!حاذر"

653
00:40:05,200 --> 00:40:06,560
في كهوف باتو

654
00:40:06,600 --> 00:40:08,920
يوجد مطعم تاميلي

655
00:40:09,280 --> 00:40:10,480
يدعى ماما ميرو

656
00:40:10,520 --> 00:40:12,520
إن ذهبت إلى هناك ستتمكن من الإمساك به

657
00:40:12,560 --> 00:40:16,720
"هذا العالم أشبه بنهر يتدفق"

658
00:40:16,760 --> 00:40:20,560
"والزمان أشبه بقارب يبحر"

659
00:40:20,600 --> 00:40:24,720
"الذكريات التي كانت مشرقة يوما، باتت الآن تذكارات عزيزة"

660
00:40:24,760 --> 00:40:27,840
(ذكريات متداخلة)

661
00:40:27,880 --> 00:40:34,160
"!عندما تداعبني الريح، أتساءل بأي صبغة يطلى عقلي"

662
00:40:39,560 --> 00:40:41,480
أين فيلو؟ - في الداخل

663
00:40:43,440 --> 00:40:45,560
فيلو..؟ - كيف يمكنني خدمتك؟

664
00:40:46,440 --> 00:40:48,680
إنه ليس من نبحث عنه

665
00:40:48,720 --> 00:40:50,040
لنذهب

666
00:40:50,080 --> 00:40:51,360
أأنت غبي أم ماذا؟

667
00:40:51,400 --> 00:40:53,920
كلاهما لديهما الكثير من المشاكل

668
00:40:53,960 --> 00:40:56,760
لقد طلب حصة. فحاول فيراسيكاران قتله

669
00:40:56,800 --> 00:40:58,360
إنه يختطف النساء

670
00:40:58,400 --> 00:41:00,720
ويرفع لهن فيديوهات على الانترنت

671
00:41:00,760 --> 00:41:03,360
ويجبرهن على البغاء

672
00:41:03,400 --> 00:41:05,120
إن أمسك فيلو بك، سينتهي أمرك

673
00:41:05,160 --> 00:41:08,200
"لحن نبض قلبي"

674
00:41:08,880 --> 00:41:12,160
"كانت إيقاعي وانسجامي"

675
00:41:12,680 --> 00:41:15,760
"سيدتي الجميلة"

676
00:41:15,800 --> 00:41:20,840
"!أتساءل أين هي الآن؟"

677
00:41:27,120 --> 00:41:28,280
انطلق، يا تايغر

678
00:41:32,200 --> 00:41:33,200
تكلم

679
00:41:33,240 --> 00:41:34,680
لا أدري أين هو

680
00:41:34,720 --> 00:41:36,200
"كن الرجل في أمبانغ سيعرف"

681
00:41:36,240 --> 00:41:38,320
"فهو الحارس هناك"

682
00:41:38,720 --> 00:41:41,520
"لا بد أنه يعرف مكان فيلو"

683
00:41:41,560 --> 00:41:43,360
"تعال.. أوقف السيارة هنا"

684
00:41:49,280 --> 00:41:50,760
زعيم كابالي

685
00:41:50,800 --> 00:41:53,960
سامحني أرجوك

686
00:41:55,360 --> 00:41:57,040
لقد انصلح حالي

687
00:41:57,080 --> 00:41:59,440
بدأت صفحة جديدة

688
00:41:59,480 --> 00:42:02,960
أطلق سراحي أرجوك. لا تؤذني

689
00:42:03,000 --> 00:42:04,840
لا تقتلني أرجوك

690
00:42:05,240 --> 00:42:06,480
أين فيلو؟

691
00:42:06,520 --> 00:42:08,480
ليس لدي أي فكرة

692
00:42:08,520 --> 00:42:10,840
لقد جئت إلى هنا منذ فترة طويلة

693
00:42:10,880 --> 00:42:13,360
أخبروني أن زوجتك توفيت

694
00:42:13,400 --> 00:42:15,920
"وأخذوها إلى المشرحة"

695
00:42:16,280 --> 00:42:18,400
"والعامل هناك خرج مسرعا"

696
00:42:18,440 --> 00:42:20,880
"وصرخ قائلا أنها ما تزال حية"

697
00:42:20,920 --> 00:42:23,000
"فدخل فيلو ولوغا"

698
00:42:23,040 --> 00:42:26,440
"ولا أعلم ماذا حدث بعد ذلك"

699
00:42:45,280 --> 00:42:47,400
أوقف السيارة، يا أمير

700
00:42:48,400 --> 00:42:51,760
"في كل اتجاه"

701
00:42:52,280 --> 00:42:57,800
"أرى انعكاس صورتك"

702
00:43:02,120 --> 00:43:05,720
"في أحلامي وذكرياتي"

703
00:43:06,040 --> 00:43:09,520
"تطوف سامية للأبد"

704
00:43:09,880 --> 00:43:16,960
"ألن تظهر زوجتي العزيزة حقا هنا؟"

705
00:43:17,000 --> 00:43:18,240
"اجلس"

706
00:43:24,200 --> 00:43:26,240
"ألا تعلم أين أنا؟"

707
00:43:27,080 --> 00:43:28,920
"كم علي الانتظار؟"

708
00:43:31,280 --> 00:43:34,880
"أنت تتعب امرأة حاملا كثيرا جدا"

709
00:43:37,400 --> 00:43:39,680
"لم قبتك متسخة جدا؟"

710
00:43:39,720 --> 00:43:41,840
"ماذا سيعتقد الناس إن رأوا ذلك؟"

711
00:43:56,800 --> 00:43:58,360
أمسكوه، لا تدعوه يهرب

712
00:43:58,400 --> 00:44:00,440
شغل السيارة. دعنا لا نفعل شيئا حاليا

713
00:44:00,480 --> 00:44:01,920
لنذهب

714
00:44:02,240 --> 00:44:04,160
هيه! اتركني. من أنت بحق الجحيم؟

715
00:44:04,200 --> 00:44:05,400
اخلعه

716
00:44:05,440 --> 00:44:07,480
كومارا..؟ ما هذا؟

717
00:44:07,520 --> 00:44:10,280
هذا ابن تاميلماران

718
00:44:10,320 --> 00:44:11,600
كوماران

719
00:44:12,240 --> 00:44:13,400
لماذا فعلت هذا؟

720
00:44:13,440 --> 00:44:14,880
ألا يمكنك سماعي؟

721
00:44:14,920 --> 00:44:16,800
ألست أنت من قتل أبي؟

722
00:44:16,840 --> 00:44:19,080
عائلتي تدمرت بسببك

723
00:44:19,120 --> 00:44:21,000
هيه كامورا. - سأقتلك لا محالة

724
00:44:21,040 --> 00:44:22,680
أهو ابن تاميلماران؟

725
00:44:25,960 --> 00:44:29,120
أراد عملا

726
00:44:29,160 --> 00:44:30,320
لو علمت

727
00:44:30,360 --> 00:44:32,280
لعلك ستضايق إن أخبرتك

728
00:44:34,280 --> 00:44:37,120
إنه رجل طيب، لكن لماذا

729
00:44:43,040 --> 00:44:44,440
أنا آسف، يا زعيم

730
00:44:45,240 --> 00:44:49,520
لكني لم أكن أدرك أنه سيرغب في قتلك

731
00:44:49,560 --> 00:44:50,920
(ضحك كتوم متشكك)

732
00:44:51,280 --> 00:44:53,760
لقد كبر ابن تاميلماران حقا

733
00:44:54,680 --> 00:44:57,360
ينوي قتلي أمام ناظري

734
00:45:01,880 --> 00:45:05,600
أتساءل ماذا يوجد في الجعبة أيضا لإيلام قلبي أكثر؟

735
00:45:07,280 --> 00:45:11,080
نحن نخرج من جميع المشاكل التي نحلم بها في لمح البصر

736
00:45:11,120 --> 00:45:14,520
!لو كانت حياتي كذلك، كم ستكون رائعة

737
00:45:15,920 --> 00:45:17,840
"جيفا ذهبت لإحضاره"

738
00:45:18,480 --> 00:45:19,920
هيه أمير

739
00:45:19,960 --> 00:45:22,080
أأنت مستعد؟ هلا ذهبنا؟

740
00:45:22,640 --> 00:45:25,160
حفل تخرج

741
00:45:25,440 --> 00:45:27,960
ستتخرج دفعة اليوم

742
00:45:28,000 --> 00:45:29,120
سيذهبون

743
00:45:29,160 --> 00:45:31,480
يريدون أن يتحدثوا معك قبل ذهابهم

744
00:45:31,520 --> 00:45:33,080
وكيف سأساعدهم؟

745
00:45:33,120 --> 00:45:34,720
تعال واسألهم بنفسك

746
00:45:34,760 --> 00:45:36,440
تعال من فضلك، يا أبي

747
00:45:38,120 --> 00:45:39,400
لنذهب، يا أبي

748
00:45:39,440 --> 00:45:40,600
حسنا

749
00:45:48,920 --> 00:45:50,160
اجلس هنا

750
00:45:55,760 --> 00:45:57,360
تحية الحياة الحرة

751
00:46:02,200 --> 00:46:04,160
احترامي للجميع هنا

752
00:46:04,200 --> 00:46:10,280
ضيف الشرف لدينا سيشاركنا تجربته في الحياة

753
00:46:10,320 --> 00:46:12,160
هو خريج من الجيل الأول

754
00:46:12,200 --> 00:46:13,880
فكيف أصبح على هذا النحو؟

755
00:46:13,920 --> 00:46:16,000
وما الدروس التي علمته إياها الحياة؟

756
00:46:16,040 --> 00:46:17,200
وما الذي خسره؟

757
00:46:17,240 --> 00:46:18,800
سيشاركنا جزءا من حياته

758
00:46:18,840 --> 00:46:22,400
بإمكانكم توجيه أي سؤال له. ألا بأس في ذلك، يا أبي؟

759
00:46:22,800 --> 00:46:24,760
لكن قبل ذلك.. إغهه.. آه

760
00:46:25,680 --> 00:46:30,240
سيشاركنا الأخ سيفانيسان وهو خريج من جامعتنا

761
00:46:30,280 --> 00:46:32,400
تجربته الآن. - اذهب وتحدث

762
00:46:32,440 --> 00:46:34,400
تخرج العام الماضي

763
00:46:34,440 --> 00:46:35,640
صباح الخير، يا أخي

764
00:46:36,480 --> 00:46:38,560
لكم مني أجمل تحية. أنا سيفانيسان

765
00:46:38,600 --> 00:46:40,920
أنا أيضا مثلكم تسربت من المدرسة

766
00:46:40,960 --> 00:46:43,440
وتعاطيت المخدرات وتعاملت مع الأسلحة وأنا مراهق

767
00:46:43,480 --> 00:46:45,760
حياتي تغيرت بعد مجيئي إلى هنا

768
00:46:45,800 --> 00:46:49,000
الأخت فاطمة، والأخ أمير، والسيد كوماران أولوني أفضل رعاية

769
00:46:49,040 --> 00:46:51,160
أنا أعمل في متجر للحيوانات
الأليفة. وأنا بغاية السعادة

770
00:46:51,200 --> 00:46:53,080
فاجتهدوا في الدراسة أيضا. وكونوا سعداء مثلي

771
00:46:53,120 --> 00:46:54,440
شكرا لكم على كل شيء

772
00:46:54,480 --> 00:46:55,440
أراك لاحقاً

773
00:46:58,160 --> 00:47:00,680
بإمكان أي شخص أن يسأل أبي

774
00:47:00,720 --> 00:47:02,120
تفضلوا

775
00:47:03,760 --> 00:47:07,240
لماذا ترتدي ياقات ومعطف طوال الوقت؟

776
00:47:07,280 --> 00:47:09,080
فنحن في فصل الصيف، يا سيدي

777
00:47:09,120 --> 00:47:10,360
(ضحك بسرور)

778
00:47:10,400 --> 00:47:12,720
!أي نوع من الأسئلة هذا؟ اجلس

779
00:47:12,760 --> 00:47:14,840
إلى أي عصابة تنتمي، يا سيدي؟

780
00:47:14,880 --> 00:47:16,560
إذ يبدو أنك كنت عظيم الشأن

781
00:47:16,600 --> 00:47:18,760
هيه! أهذا أمر ضروري جدا الآن؟

782
00:47:18,800 --> 00:47:22,240
دعيهم يطرحون الأسئلة التي يريدونها. ليس لدي مانع أبدا

783
00:47:22,280 --> 00:47:23,640
هل تجيد التعامل مع السلاح؟

784
00:47:23,680 --> 00:47:25,440
لقد تعامل مع سلاح، يا سيدي

785
00:47:25,480 --> 00:47:27,240
أجل، كان ذلك رائعا جدا

786
00:47:27,280 --> 00:47:28,600
رجل في العصابة 00 أعطاني إياه

787
00:47:28,640 --> 00:47:30,960
وأنا كبطل رحت أطلق النار

788
00:47:31,000 --> 00:47:32,720
كان الأمر ببساطة رهيبا، يا سيدي

789
00:47:32,760 --> 00:47:34,240
أنت مجرد طفل

790
00:47:34,280 --> 00:47:36,280
وأطلقت النار بسلاح

791
00:47:38,600 --> 00:47:41,080
من أي مدينة في الهند أنت، يا سيدي؟

792
00:47:41,520 --> 00:47:43,680
نحن في الأصل من دينديفانام

793
00:47:44,440 --> 00:47:47,560
عملنا لعدة سنوات كعبيد لدى ملاك الأراضي هنا

794
00:47:47,600 --> 00:47:48,960
وبعد ذلك

795
00:47:49,000 --> 00:47:53,800
بعد وفاة أبي، درست وعملت في الأراضي التابعة للبريطانيين

796
00:47:54,040 --> 00:47:56,000
بدأت كعبد لهذه البلا

797
00:47:56,040 --> 00:47:57,360
(ضحك إدراك داخلي)

798
00:47:57,400 --> 00:47:58,360
إذا أنت متعلم

799
00:47:58,400 --> 00:48:00,320
لماذا أصبحت رجل عصابة؟

800
00:48:22,720 --> 00:48:24,760
اضربه. لا ترحمه

801
00:48:28,400 --> 00:48:31,800
أتحسبنفسك مساويا للصينيين، يا كابالي؟

802
00:48:31,840 --> 00:48:32,840
بالطبع

803
00:48:32,880 --> 00:48:34,600
نحن لسنا مساوين للصينيين

804
00:48:34,640 --> 00:48:38,960
لأن أجدادي وقعوا ضحية للدغات الأفاعي، والحيوانات البرية والإنزلاقات

805
00:48:39,000 --> 00:48:40,200
الأرضية، فإن هذه الأرض خصبة

806
00:48:40,240 --> 00:48:41,960
نحن لا نقل قدرا عن الصينيين

807
00:48:42,000 --> 00:48:43,760
بل نعمل بجهد يعادل 10 أضعاف جهدهم

808
00:48:43,800 --> 00:48:46,320
نحن لا نطالب بأجور أكبر من أجورهم

809
00:48:46,360 --> 00:48:48,920
كل ما نريده هو أجور مساوية لهم

810
00:48:48,960 --> 00:48:52,760
حتى لو دفعت لنا أجرا أقل بـ رينجت واحد، لن يدخل أحد منا أرضك

811
00:48:52,800 --> 00:48:54,640
نحن لسنا عبيدا، نحن موظفون

812
00:48:54,680 --> 00:48:55,760
كنت صاحب عمل!

813
00:48:55,800 --> 00:48:57,600
يجب أن تعامل الجميع بمساواة

814
00:48:57,640 --> 00:48:58,680
هذا واجبك

815
00:48:58,720 --> 00:48:59,720
حاول أن تفهم ذلك

816
00:48:59,760 --> 00:49:01,680
وإلا فإنك ستواجه العواقب

817
00:49:01,720 --> 00:49:03,920
أنا لا أهددك. بل أحذرك

818
00:49:03,960 --> 00:49:06,640
!إن كنت تظن أني أهدد. فسأفعل.. أجل

819
00:49:07,200 --> 00:49:09,280
(الهتاف بصوت عال)

820
00:49:31,960 --> 00:49:35,320
"وحينئذ سمع السيد تاميلنيسان بذلك وأرسل في طلبي"

821
00:49:35,360 --> 00:49:37,200
"فذهبت أنا وأمير لمقابلته"

822
00:49:40,000 --> 00:49:43,560
"وحالما رآني، صافحني وعانقني"

823
00:49:44,200 --> 00:49:46,640
"وأثنى علي كثيرا لإصدقائه"

824
00:49:51,160 --> 00:49:52,520
يجب أن تأتي، يا كابالي

825
00:49:52,560 --> 00:49:53,800
يجب أن تأتي

826
00:49:53,840 --> 00:49:55,040
وأنت أيضا

827
00:49:55,080 --> 00:49:58,040
على كل شخص مساندة الآخر

828
00:49:58,080 --> 00:50:00,800
هل كان شخصية لا تخاف شيئا سيدي؟

829
00:50:01,520 --> 00:50:03,040
!خوف.. هاه؟

830
00:50:04,480 --> 00:50:05,880
كان السيد تاميلنيسان يقول

831
00:50:05,920 --> 00:50:07,480
!أحبابي

832
00:50:07,520 --> 00:50:08,920
ما هي تعاليم الـ دارما؟

833
00:50:09,360 --> 00:50:10,560
صف لي العدل

834
00:50:10,600 --> 00:50:14,000
ما نحتاج إلى هو تعاليم الـ دارما. أي العدل

835
00:50:14,040 --> 00:50:16,360
علينا المطالبة بحقوقنا

836
00:50:16,840 --> 00:50:18,320
إنه واجبنا. حقنا الطبيعي

837
00:50:18,360 --> 00:50:21,200
حالما ثبت أن زيت النخيل أكثر ربحية من المطاط

838
00:50:21,240 --> 00:50:23,160
في لحظة واحدة

839
00:50:23,200 --> 00:50:27,720
تم عصر عمل قومي الجاد، وتم استخلاص دمائهم وعرقهم ودموعهم

840
00:50:27,760 --> 00:50:31,040
وتم رميهم في الشارع كالمقامة

841
00:50:31,080 --> 00:50:35,320
ما الذي نطالب به لقومنا العاجزين والمشردين؟

842
00:50:35,360 --> 00:50:37,440
افترض أن شخصا صفعك بقوة

843
00:50:37,480 --> 00:50:40,360
سترغب في السؤال عن السبب. فلماذا تكبح السؤال إذا؟

844
00:50:40,400 --> 00:50:43,520
ابكي، ونح بصوت عال، واصرخ في وسط الطريق

845
00:50:43,560 --> 00:50:45,040
ودع الجيران يسمعونك

846
00:50:45,080 --> 00:50:46,760
لكنه سيتظاهر بأنه لم يفعل

847
00:50:46,800 --> 00:50:49,760
اصرخ حتى يبح صوتك أو تموت

848
00:50:50,320 --> 00:50:53,400
سيضطر في لحظة ما أن يسمع ويتعامل مع صراخنا

849
00:50:53,440 --> 00:50:55,680
هذا الاحتجاج ليس من أجل رجل واحد

850
00:50:55,720 --> 00:50:56,720
وليس من أجل عائلة واحدة

851
00:50:56,760 --> 00:51:00,760
بل هو صوت معارضة لأشخاص ينتمون إلى العشيرة كلها

852
00:51:01,200 --> 00:51:06,640
كابالي، أنت حققت المستحيل لوحدك في تلك الولاية الصغيرة؟

853
00:51:06,680 --> 00:51:08,240
فهل يتوقف عالمك عند ذلك؟

854
00:51:08,280 --> 00:51:11,000
تعال معي إلى مدينة كوالا لمبور

855
00:51:11,040 --> 00:51:13,000
هنالك 10 آلاف شخص حزين فيها

856
00:51:13,040 --> 00:51:16,000
انصر المستضعف. مد يد العون، تمرد

857
00:51:16,040 --> 00:51:17,480
أريد كابالي

858
00:51:22,040 --> 00:51:24,000
(ضحك بإثارة)

859
00:51:25,720 --> 00:51:26,880
هيه! حبيبي

860
00:51:26,920 --> 00:51:27,760
آسف.. آسف

861
00:51:27,800 --> 00:51:30,480
خمني ماذا حدث؟ لقد قابلت قائدي السيد تاميلنيسان اليوم

862
00:51:30,520 --> 00:51:31,880
!واااو

863
00:51:31,920 --> 00:51:35,760
"كنت أتحدث مع زوجتي طوال الليل عن قدوتي"

864
00:51:36,800 --> 00:51:39,400
أأنت مولع جدا بزوجتك؟

865
00:51:39,440 --> 00:51:40,400
أجل

866
00:51:41,440 --> 00:51:42,440
!بهذا القدر

867
00:51:42,480 --> 00:51:43,800
الحب، هاه؟

868
00:51:44,080 --> 00:51:46,040
!ستكونين دقيقة بشأن كل هذا

869
00:51:46,080 --> 00:51:47,280
(ضحك كتوم خجول)

870
00:51:47,320 --> 00:51:48,640
دعني أخبرك

871
00:51:48,680 --> 00:51:49,840
هل يمكنني ذلك، يا زعيم؟

872
00:51:50,120 --> 00:51:51,240
الزواج عن حب

873
00:51:51,280 --> 00:51:53,680
ليس الحب العادي الذي نختبره أنا وأنتم

874
00:51:53,720 --> 00:51:54,880
!الحب المذهل

875
00:51:54,920 --> 00:51:56,240
(ضحك خجول)

876
00:51:56,280 --> 00:51:58,080
لقد خلقا لبعضهما

877
00:51:58,120 --> 00:51:59,680
عائلتها لم توافق

878
00:51:59,720 --> 00:52:03,160
أينما ذهب الهنود، وبصرف النظر عما يأخذونه وما لا يأخذونه

879
00:52:03,200 --> 00:52:05,760
فإنهم سيصرون دائما على الطائفة
والدين والطبقة الاجتماعية

880
00:52:05,800 --> 00:52:06,880
تلك هي المشكلة

881
00:52:06,920 --> 00:52:10,880
لكن زوجة زعيمنا تخلت عن كل شيء ووثقت بأخينا ثقة عمياء

882
00:52:10,920 --> 00:52:13,480
وماذا حدث بعد ذلك؟ لقد زوجتهما؟

883
00:52:13,520 --> 00:52:14,640
(ضحك تقدير)

884
00:52:14,680 --> 00:52:17,520
أجل، هذه الشخصية العظيمة هي التي ترأست زواجنا فقط

885
00:52:19,400 --> 00:52:22,080
لقد تخلت عن جميع أملاكها وعلاقاتها

886
00:52:23,000 --> 00:52:25,280
كيف تبدو؟ أهي جميلة؟

887
00:52:25,320 --> 00:52:26,680
ما اسمها؟

888
00:52:27,320 --> 00:52:28,840
اسمها كومودهافالي

889
00:52:29,960 --> 00:52:31,680
أليس اسما جميلا؟

890
00:52:32,800 --> 00:52:35,640
وهي فاتنة مثل اسمها تماما

891
00:52:36,280 --> 00:52:40,080
وعندما تضحك، ينير وجهها بأكمله

892
00:52:40,400 --> 00:52:41,640
هذا شعر، يا أخي

893
00:52:41,680 --> 00:52:44,200
لقد كتب أيضا قصيدة جميلة، يا أخي

894
00:52:44,240 --> 00:52:46,400
شعر؟ - عن الضحك

895
00:52:46,440 --> 00:52:48,040
انهض وألقها

896
00:52:48,080 --> 00:52:50,600
لقد غرقت في ضحكتك

897
00:52:50,960 --> 00:52:53,240
عندما ألهث لأخذ نفس، سأطلب المزيد

898
00:52:53,280 --> 00:52:54,720
فادخري بعض الأنفاس لي

899
00:52:54,760 --> 00:52:55,840
!هذا مذهل

900
00:52:56,080 --> 00:52:58,320
هذا ينطبق على كومودهافالي أيضا

901
00:52:58,360 --> 00:53:00,240
هذه هي، لقد أغرمت بوقع تلك الضحكة

902
00:53:00,280 --> 00:53:03,680
هي فاتنة، هاه؟ كيف أغرمت بك إذا؟

903
00:53:03,720 --> 00:53:05,480
أنت تسخرين مني، هاه؟

904
00:53:05,520 --> 00:53:08,400
بقوة بشرتي السوداء. أغرمت بي مباشرة

905
00:53:08,440 --> 00:53:10,280
!أغرمت بك؟

906
00:53:10,320 --> 00:53:12,040
هل تتوقع منا تصديق هذا الكلام؟

907
00:53:12,080 --> 00:53:13,920
!هل تتهكمين؟

908
00:53:13,960 --> 00:53:15,640
هذا ما سأله الجميع

909
00:53:15,680 --> 00:53:17,600
وأنا سألتها هذا السؤال أيضا

910
00:53:17,640 --> 00:53:18,960
"وهذا ما قالته؛"

911
00:53:19,000 --> 00:53:21,240
لقد نظرت في عينيك لدقيقتين فقط

912
00:53:21,280 --> 00:53:22,760
فأغرمت بك من رأسي إلى أخمص قدمي

913
00:53:23,720 --> 00:53:26,400
وأريد أن أظل طافية في هذا الشعور الرائع

914
00:53:26,840 --> 00:53:28,560
حتى بعد أن ألفظ آخر أنفاسي

915
00:53:31,760 --> 00:53:35,400
أريد أن يلطخ لون بشرتك السمراء جسمي بأكمله

916
00:53:37,720 --> 00:53:39,440
!أنا أحبك بهذا القدر

917
00:53:42,760 --> 00:53:44,000
(ضحك استمتاع)

918
00:53:44,440 --> 00:53:47,280
اليوم، إن كنت أشعر بقيمتي الكبيرة

919
00:53:48,240 --> 00:53:49,760
فالفضل يعود لها

920
00:53:50,640 --> 00:53:52,760
ستظل تحفزني للأبد

921
00:53:53,120 --> 00:53:55,200
حتى في أبسط الأمور

922
00:53:56,240 --> 00:53:58,480
لقد ضربك، أليس كذلك؟ يجب أن تثأر

923
00:53:58,520 --> 00:53:59,800
لا تشوش نفسك

924
00:54:01,000 --> 00:54:03,040
لا تفكر أو تخطط وأنت غاضب

925
00:54:03,080 --> 00:54:04,160
!تنفس

926
00:54:04,680 --> 00:54:05,680
اذهب

927
00:54:06,680 --> 00:54:09,880
حتى الذين لا يصلحون لشيء يكونون جريئين كثيرا

928
00:54:09,920 --> 00:54:12,760
وأنت تقوم بعمل خير. فافعله بشجاعة

929
00:54:12,800 --> 00:54:14,080
مفهوم؟

930
00:54:14,760 --> 00:54:16,240
"إنها عمودي الفقري"

931
00:54:17,320 --> 00:54:20,320
كنت محبطا جدا بعد مقتل السيد تاميلنيسان

932
00:54:20,840 --> 00:54:22,080
وهي أحيتني

933
00:54:22,120 --> 00:54:23,480
ماذا تقصد، يا سيدي؟

934
00:54:23,520 --> 00:54:25,600
من الذي قتل هذا الشخص عظيم الشأن؟

935
00:54:25,920 --> 00:54:27,120
تاميلي فقط

936
00:54:27,680 --> 00:54:28,840
!من سواه؟

937
00:54:30,760 --> 00:54:32,880
هل تعرفون قصة السلطعون؟

938
00:54:33,840 --> 00:54:35,920
إنها أسطورة. نحن نعلم جميع في ماليزيا

939
00:54:36,520 --> 00:54:38,440
أنك إن قمت بوضع سلطعونات في

940
00:54:38,960 --> 00:54:40,520
وعاء فإنها ستحاول الخروج

941
00:54:41,360 --> 00:54:44,040
وحتى يخرج السلطعون الذي في الأسفل

942
00:54:44,080 --> 00:54:46,640
سيقوم بجذب السلطعون الذي في الأعلى

943
00:54:46,680 --> 00:54:48,960
وبذلك سيعود السلطعون إلى الوعاء ثانية

944
00:54:49,000 --> 00:54:51,120
وبمحاولتها الجذب للصعود

945
00:54:51,160 --> 00:54:53,320
لن يخرج أي سلطعون

946
00:54:53,360 --> 00:54:55,280
ورجالنا على ذات الشاكلة أيضا

947
00:54:55,320 --> 00:54:57,760
وجود كلب في المعلف لن يدعنا نتقدم

948
00:54:59,160 --> 00:55:02,280
السلطعون في هذه الأسطورة هو فيراسيكاران

949
00:55:04,800 --> 00:55:06,320
"السيد كان صارما جدا"

950
00:55:06,800 --> 00:55:10,440
"أهم شرط في العصابة كان عدم التورط في المتاجرة بالنساء"

951
00:55:10,480 --> 00:55:12,760
"وعدم تعاطي الخمر أو المخدرات"

952
00:55:13,360 --> 00:55:15,640
"وحينئذ دخلت المخدرات إلى أمتنا"

953
00:55:15,680 --> 00:55:18,400
"الصينيون أرادوا أن يزدادوا ثراء بهذه الطريقة"

954
00:55:18,440 --> 00:55:20,680
"السيد تاميلنيسان عارض ذلك بقوة"

955
00:55:30,640 --> 00:55:32,560
"ولم يمانع خسارة ما كان يملكه في سبيل ذلك"

956
00:55:32,600 --> 00:55:34,960
"لكنه كان عنيفا بشأن قول "لا" للمخدرات"

957
00:55:35,000 --> 00:55:35,960
حسنا

958
00:55:55,760 --> 00:55:58,120
رباه! تعالوا إلى هنا

959
00:56:01,240 --> 00:56:02,920
!سيدي.. سيدي

960
00:56:04,760 --> 00:56:06,160
!سيدي

961
00:56:06,520 --> 00:56:07,680
!هيه

962
00:56:08,640 --> 00:56:10,600
لقد قتله شخص حقير

963
00:56:10,640 --> 00:56:12,200
!ما الـ

964
00:56:14,440 --> 00:56:18,840
!الصينيون قتلوه بواسطة التاميلي الذي كان يدافع عن قضيته

965
00:56:18,880 --> 00:56:20,200
!من أجل المال

966
00:56:20,240 --> 00:56:21,560
حينئذ قررت

967
00:56:22,840 --> 00:56:24,120
بعد تاميلنيسان

968
00:56:24,160 --> 00:56:26,680
فيرا سيتولى القيادة الآن

969
00:56:41,960 --> 00:56:44,280
إنهم يقومون بهدم معبدنا. - اهدأ

970
00:56:44,320 --> 00:56:46,840
سنقوم بهدم هذا المعبد

971
00:56:46,880 --> 00:56:48,400
لا تتسبب بأي مشاكل هنا

972
00:56:48,440 --> 00:56:49,400
اغرب من هنا

973
00:56:49,440 --> 00:56:53,000
لهدم ذلك المعبد عليكم قتلي أولا

974
00:56:53,920 --> 00:56:56,160
!السيد تاميلنيسان حي داخلك

975
00:56:56,200 --> 00:56:57,640
لا تضعني على قاعدة تمثال

976
00:56:57,680 --> 00:56:59,800
سأتكفل بالأمر. انصرف أنت

977
00:57:01,360 --> 00:57:06,080
"رسول الشجعان. منقذ العبيد"

978
00:57:11,000 --> 00:57:15,440
"أشجع الشجعان. حامي العبيد"

979
00:57:15,800 --> 00:57:18,640
"لا فكرة لدى العالم مجتمعا، بشأن قوة هذا المحارب العصري"

980
00:57:18,680 --> 00:57:21,800
لقد وصفوا شخصا غريبا من مكان ما على أنه تاميلنيسان التالي

981
00:57:21,840 --> 00:57:23,720
يجب أن يكون أنا أو أنت

982
00:57:23,760 --> 00:57:26,480
"عندما بكى طيبو القلب. عندما حظي العبيد بالاحترام"

983
00:57:26,520 --> 00:57:28,080
"أنت ارتقيت بهم من الإهمال"

984
00:57:28,120 --> 00:57:30,200
أنت تزور أماكن. وتقابل أشخاصا

985
00:57:30,240 --> 00:57:32,160
لباسك يتحدث نيابة عنك

986
00:57:32,200 --> 00:57:34,320
(ضحك بهجة)

987
00:57:34,360 --> 00:57:35,920
من الذي يقرر أسلوبا؟

988
00:57:36,320 --> 00:57:39,200
يجب أن يكونوا الوحيدون الذين يرتدون بدلة

989
00:57:39,440 --> 00:57:40,360
سنقوم بتغيير ذلك

990
00:57:40,400 --> 00:57:41,280
"كابالي قادم"

991
00:57:41,320 --> 00:57:43,360
"هل يمكنكم الشعور باهتزاز الأرض وكأن هنالك هزة أرضية؟"

992
00:57:43,400 --> 00:57:44,240
"ليس هنالك مكان للهرب إليه"

993
00:57:44,280 --> 00:57:45,560
"فات الأوان كثيرا. فرد عصابة حقيقي"

994
00:57:45,600 --> 00:57:48,080
"من المدينة إلى المقاطعة. فرد عصابة حقيقي"

995
00:57:48,120 --> 00:57:49,520
"يفرق بين الجيد والعظيم"

996
00:57:49,560 --> 00:57:51,040
"العظيم المحافظ على الحق"

997
00:57:51,080 --> 00:57:53,200
"البعيد عن المتناول منذ الثمانينات"

998
00:57:53,240 --> 00:57:54,400
"المعروف أيضا بـ كابالي"

999
00:57:54,440 --> 00:57:56,840
"يحارب في سبيل الحق. ويقف في صف المستضعف"

1000
00:57:56,880 --> 00:57:59,520
"يبدو مثيرا وفي غاية الروعة. مرتديا بدلة وحاملا عصا هوكي"

1001
00:57:59,560 --> 00:58:01,880
"دام دام دام.. انفجار عداوة"

1002
00:58:01,920 --> 00:58:04,360
"أسد في الساحة، فروا من الوكر"

1003
00:58:04,400 --> 00:58:06,760
"ملاك حارس معكم، لا يفارقكم"

1004
00:58:06,800 --> 00:58:09,280
"من الألم ترفرف بلا هوادة راية الحرية بسعادة"

1005
00:58:09,320 --> 00:58:11,440
"قوتك تجعل الأعداء يفرون"

1006
00:58:11,480 --> 00:58:13,720
"قد تهتز الأرض. لكن هل تتداعى كلماتك؟"

1007
00:58:13,760 --> 00:58:16,240
"أيمكن أن تعلو قمم الجبال فوقك؟

1008
00:58:16,280 --> 00:58:20,640
"أنت قائدنا المدافع. فهل سينام العدل من الآن وصاعدا؟"

1009
00:58:26,120 --> 00:58:30,680
"هو صخرة جبل طارق. وعمودنا الفقري المتين"

1010
00:58:31,280 --> 00:58:33,320
"أعيروني آذانكم. سأقصها جميعا"

1011
00:58:33,360 --> 00:58:35,800
"بذات المقص، الذي تقص به أمي الملابس"

1012
00:58:35,840 --> 00:58:38,000
"لكل إنسان الحق في تقرير مصيره"

1013
00:58:38,040 --> 00:58:40,480
"أفضل الموت واقفا على العيش جاثيا على ركبتي"

1014
00:58:40,520 --> 00:58:43,040
"!اقرعوا طبول الحرب بقوة. ولا تدعوا الموسيقى تتوقف"

1015
00:58:43,080 --> 00:58:45,240
"!ماجيزتشي موثالفاز. لأن هذا الازدحام رائع"

1016
00:58:45,280 --> 00:58:47,800
"!اقرعوا طبول الحرب بقوة. ولا تدعوا الموسيقى تتوقف"

1017
00:58:47,840 --> 00:58:50,240
"!ماجيزتشي موثالفاز. لأن هذا الازدحام رائع"

1018
00:58:50,280 --> 00:58:52,640
"لوت من الحقوق التي لعبت
وشحذ سيفه"

1019
00:58:52,680 --> 00:58:55,920
أنت استبدلت زيت النخيل بالمطاط لمصلحتك ورضاك وقوتك

1020
00:58:55,960 --> 00:58:58,000
"صاحب الذات الحقيقية للعالم انه عرض"

1021
00:58:58,040 --> 00:59:01,040
"بطل جريء على غيار السرعة الخامس. بطل الفقراء المبجل"

1022
00:59:01,080 --> 00:59:02,560
سنثور. ما الخطب؟

1023
00:59:02,600 --> 00:59:05,000
"محطما الحواجز تماما. متجها إلى الأمام بكبرياء"

1024
00:59:05,040 --> 00:59:07,320
"أمير حرب مؤهل كخط دفاع"

1025
00:59:07,360 --> 00:59:12,040
"محارب شجاع. حاكمنا الخالد"

1026
00:59:13,520 --> 00:59:14,960
بتم تعلمون السبب الآن

1027
00:59:17,520 --> 00:59:19,400
أسلوب اللبس هذا

1028
00:59:19,760 --> 00:59:22,840
وإلا لماذا كنت سأرتدي هذه الملابس في هذا الحر؟

1029
00:59:22,880 --> 00:59:24,640
هذا مجرد قماش، صحيح

1030
00:59:24,680 --> 00:59:26,600
ارتدائي لملابس كهذه

1031
00:59:27,160 --> 00:59:29,640
وهتاف الناس لي على أني تاميلنيسان التالي

1032
00:59:29,680 --> 00:59:33,240
واستخدام توني لي وفيراسيكاران صديقي تاميلماران

1033
00:59:33,280 --> 00:59:35,120
لتدميري وتدمير عائلتي

1034
00:59:48,560 --> 00:59:49,760
"آنغ لي"

1035
00:59:50,440 --> 00:59:51,520
"أكثر زعماء العصابة المحترمين"

1036
00:59:51,560 --> 00:59:54,320
"رجل رائع جدا بين الصينيين"

1037
00:59:55,040 --> 00:59:57,400
"أقم مأدبة عشاء لجميع العصابات"

1038
00:59:57,440 --> 00:59:59,120
"وقد حضرنا المأدبة أيضا"

1039
00:59:59,160 --> 01:00:01,720
"توني لي وعصابته كانوا حاضرين أيضا"

1040
01:00:01,960 --> 01:00:03,960
أنا بغاية السعادة

1041
01:00:04,000 --> 01:00:07,640
أنتم اجتمعتم جميعا هنا هذه الليلة

1042
01:00:08,280 --> 01:00:12,480
هذا الاجتماع عقد خصيصا لتقوية صداقتنا

1043
01:00:12,880 --> 01:00:18,360
دعونا ننسى جميع المشاكل ونبقى متفاهمين دائما

1044
01:00:18,400 --> 01:00:21,480
يجب أن نكون فخورين باختيار كابالي

1045
01:00:21,520 --> 01:00:26,040
وهو في هذا السن الصغير ليكون قائدا للناس

1046
01:00:27,320 --> 01:00:31,600
سوف يحتل قلوب الجميع مكان تاميلنيسان

1047
01:00:31,640 --> 01:00:34,200
!كابالي. بصحتكم

1048
01:00:38,560 --> 01:00:40,200
بكل إنصاف

1049
01:00:40,920 --> 01:00:44,160
يجب أن تحظى بالأجماد التي يحظى بها الآن

1050
01:00:45,160 --> 01:00:47,520
يجب أن تتفوق على تاميلنيسان

1051
01:00:47,560 --> 01:00:49,840
أليس هذه تقاليد العصابة؟

1052
01:00:49,880 --> 01:00:51,520
أنت ستغضب إن قلت هذا

1053
01:00:51,560 --> 01:00:53,960
توني لي يتولى القيادة من آنغ لي

1054
01:00:54,000 --> 01:00:56,560
أنا أيضا أردت أن أحل مكان تاميلنيسان

1055
01:00:56,600 --> 01:00:58,200
فهل سمحوا لي؟

1056
01:00:58,600 --> 01:01:00,160
أنت رجل طيب

1057
01:01:00,200 --> 01:01:01,720
تتخلى عن كل شيء

1058
01:01:01,760 --> 01:01:03,360
اشرب.. استمتع

1059
01:01:19,960 --> 01:01:21,320
مرحبا يا شريك

1060
01:01:21,360 --> 01:01:22,520
المعذرة

1061
01:01:22,560 --> 01:01:26,040
أنت تنفق جميع أموالك على ملابسك، هاه؟

1062
01:01:26,080 --> 01:01:27,360
بالطبع، يا مارا

1063
01:01:27,600 --> 01:01:29,560
إن لم نرتدي ملابس أنيقة، من سيفعل؟

1064
01:01:29,600 --> 01:01:31,800
أنت لا تصغي لكلامي عندما أطلب منك ذلك

1065
01:01:31,840 --> 01:01:34,120
هذه أيضا خطة هجوم معارضة

1066
01:01:35,200 --> 01:01:38,200
غاندي الذي لا يرتدي قميصا، وأمبيدكار الذي يرتدي معطفا

1067
01:01:38,240 --> 01:01:39,840
تملكا العالم لسبب

1068
01:01:39,880 --> 01:01:42,000
إنها سياسة! سأخبرك لاحقا

1069
01:01:42,040 --> 01:01:43,600
تمهل في شربك

1070
01:01:43,640 --> 01:01:44,600
تمالك نفسك

1071
01:01:44,640 --> 01:01:45,680
تعال، يا أمير

1072
01:01:45,720 --> 01:01:48,320
لكنك مضحك حقا

1073
01:01:48,360 --> 01:01:50,400
مرحبا يا سادة

1074
01:01:51,160 --> 01:01:52,360
رافقوه

1075
01:01:53,280 --> 01:01:56,360
ادخل. بإمكاننا أن نشرب هناك

1076
01:02:01,080 --> 01:02:02,640
لقد جاء أخونا

1077
01:02:02,960 --> 01:02:05,400
نريد مقابلة الزعيم كابالي، يا أخي

1078
01:02:05,440 --> 01:02:06,400
لماذا؟

1079
01:02:06,960 --> 01:02:08,960
لا يمكننا إخبار أحد سواه

1080
01:02:09,480 --> 01:02:12,360
أخبروني أولا. وحينئذ ستتمكنون من مقابلته

1081
01:02:12,400 --> 01:02:14,160
نحن قادمون من مقاطعة بينانغ

1082
01:02:14,200 --> 01:02:16,600
ولا يمكن أن نخبر أحدا سواه عن مشكلتنا

1083
01:02:16,640 --> 01:02:18,920
الزعيم كابالي هنا. لنقابله

1084
01:02:31,880 --> 01:02:33,680
أضف بعض مكعبات الثلج

1085
01:02:34,320 --> 01:02:35,320
افعل ذلك

1086
01:02:44,200 --> 01:02:45,760
هيه! تاميلماران

1087
01:02:45,800 --> 01:02:46,960
مكعب ثلج، هاه؟

1088
01:02:47,000 --> 01:02:48,800
أنا ابن تاميلنيسان

1089
01:02:49,280 --> 01:02:50,960
أصغي إلي

1090
01:02:51,000 --> 01:02:52,400
أنت تحمل زجاجة

1091
01:02:52,440 --> 01:02:54,000
هل كنت تخطط لقتله؟

1092
01:02:55,440 --> 01:02:57,080
تفرقوا من فضلكم

1093
01:02:57,120 --> 01:02:57,840
أنا آسف

1094
01:02:57,880 --> 01:03:00,440
ألن يسأل الجميع إلا عنك، هاه؟

1095
01:03:00,880 --> 01:03:03,040
لا تنسى بداياتك المتواضعة

1096
01:03:03,440 --> 01:03:05,920
ما كان يجب أن يسمح لك بالدخول إلى بيتي

1097
01:03:05,960 --> 01:03:07,440
تاميلنيسان هو أبي

1098
01:03:07,480 --> 01:03:10,360
وأنا من يجب أن يحل مكانه. فكيف
تجرؤ على اغتصاب ذلك؟

1099
01:03:10,400 --> 01:03:12,680
اسمعوا! كلامي هو الذي سينفذ من الآن وصاعدا

1100
01:03:13,160 --> 01:03:15,880
يجب أن تراجعني بمشاكلك

1101
01:03:15,920 --> 01:03:18,040
أنت أهنتني أمام الجميع

1102
01:03:18,680 --> 01:03:21,080
لا شيء.. لا شيء. - أنا مستقل

1103
01:03:21,120 --> 01:03:22,000
حسنا

1104
01:03:22,960 --> 01:03:25,720
أخي تاميلماران. أصغي إلي، انتظر

1105
01:03:26,000 --> 01:03:28,200
أصغي إلي، انتظر. - تنحى جانبا

1106
01:03:34,880 --> 01:03:36,200
انظر، يا عزيزي

1107
01:03:37,640 --> 01:03:40,880
هيه! يا لها من مفاجئة. تفضل، يا صديقي

1108
01:03:40,920 --> 01:03:42,280
كنت أفكر فيك

1109
01:03:42,320 --> 01:03:43,200
آسف، يا زعيم

1110
01:03:43,240 --> 01:03:45,240
لقد ثمل كثيرا وتحدث من دون وعي

1111
01:03:45,280 --> 01:03:48,360
لا تضمر له ضغينة. لم ينم ليلة أمس

1112
01:03:48,400 --> 01:03:51,000
فكرت أنه سيتحسن إن قابلك

1113
01:03:51,040 --> 01:03:53,120
تفكير جيد. اجلس

1114
01:03:53,680 --> 01:03:54,680
كل

1115
01:03:55,120 --> 01:03:58,520
كن يقظا، يا صديقي. فالأعداء زادوا

1116
01:03:58,560 --> 01:03:59,960
كل.. كل من فضلك

1117
01:04:02,200 --> 01:04:04,560
ما كان يجدر بي التصرف بتلك الطريقة

1118
01:04:04,600 --> 01:04:06,240
فقد تشاجرت أمام جمع كبير من

1119
01:04:06,280 --> 01:04:08,520
الناس وافتعلت جلبة

1120
01:04:09,720 --> 01:04:10,960
كنت حانقا جدا

1121
01:04:11,000 --> 01:04:12,720
توقف عن التفكير في ذلك

1122
01:04:12,760 --> 01:04:15,240
أنا لست على طبيعتي أبدا

1123
01:04:15,280 --> 01:04:16,520
لهذا

1124
01:04:16,800 --> 01:04:19,960
إن زرت معبد مادورايفيران ستتحسن الأمور

1125
01:04:20,000 --> 01:04:22,360
أخطط للذهاب مع عائلتي. رافقني أيضا

1126
01:04:23,240 --> 01:04:25,120
سأرافقك. رافقينا أيضا، يا عزيزتي

1127
01:04:26,160 --> 01:04:29,720
"تقدست الإلهة شاكتي"

1128
01:04:42,120 --> 01:04:44,400
"أنت أشجع محارب على الأرض"

1129
01:04:44,440 --> 01:04:47,000
"أنت الياقوت المتلألئ لمدينة مادوراي"

1130
01:04:47,040 --> 01:04:49,640
"أنت ألماس كوهينور في التاج. أيانار يحمي المدينة"

1131
01:04:49,680 --> 01:04:51,920
"باركنا بنعمتك"

1132
01:04:51,960 --> 01:04:53,480
أوقف الموسيقى

1133
01:04:54,560 --> 01:04:56,120
احمل السيف

1134
01:04:56,480 --> 01:04:57,600
احمله

1135
01:04:58,000 --> 01:04:59,360
!كابالي

1136
01:05:01,160 --> 01:05:03,840
أنت ستحكم هذه البلاد، حسنا؟

1137
01:05:04,080 --> 01:05:05,720
أنت ستحكم هذه الأمة

1138
01:05:05,760 --> 01:05:08,160
ما دامت زوجتك معك

1139
01:05:08,200 --> 01:05:10,360
لن يستطيع أحد إيذائك بأي طريقة

1140
01:05:10,400 --> 01:05:14,040
أنت لست بحاجة لرفاق أو أصدقاء

1141
01:05:15,920 --> 01:05:17,520
ستعيش حياة هنيئة

1142
01:05:18,720 --> 01:05:20,640
(ضجة)

1143
01:05:23,640 --> 01:05:24,920
!أوه عزيزي

1144
01:05:24,960 --> 01:05:26,440
!حاذر

1145
01:05:36,640 --> 01:05:38,080
هيه كومارا

1146
01:05:38,400 --> 01:05:40,520
لنذهب

1147
01:05:43,320 --> 01:05:44,720
!هيه! كابالي

1148
01:05:46,600 --> 01:05:48,160
ارمي السكين

1149
01:06:04,800 --> 01:06:06,440
!أيها المتشرد الهجين اللعين

1150
01:06:06,480 --> 01:06:07,960
انظر إلى لباسك؟

1151
01:06:08,840 --> 01:06:11,520
ألا تخلع معطفك في المهرجانات الدينية في المعبد أيضا؟

1152
01:06:11,560 --> 01:06:14,000
هل ولدت مرتديا هذا المعطف؟

1153
01:06:14,560 --> 01:06:16,040
اخلع معطفك اللعين

1154
01:06:16,080 --> 01:06:17,560
لا تفعل

1155
01:06:20,880 --> 01:06:22,440
!أنت وياقاتك اللعينة

1156
01:06:26,920 --> 01:06:29,080
اخلعوا معطفه. - لا تدعهم

1157
01:06:29,120 --> 01:06:30,760
لا تدعهم يخلعونه

1158
01:06:40,320 --> 01:06:41,560
!عزيزي

1159
01:06:56,960 --> 01:06:58,360
!كومودهااا

1160
01:07:08,320 --> 01:07:10,600
!أنا تاميلنيسان التالي

1161
01:07:10,640 --> 01:07:11,840
مت

1162
01:07:11,880 --> 01:07:12,840
الشرطة.. الشرطة

1163
01:07:12,880 --> 01:07:13,960
لنذهب

1164
01:07:14,800 --> 01:07:16,840
أنت أيضا، يا وقح؟

1165
01:07:36,680 --> 01:07:39,120
الشرطة اعتقلت زعيمنا

1166
01:07:40,560 --> 01:07:43,760
إنه يحرض التاميلين ضد بلادنا

1167
01:07:43,800 --> 01:07:47,480
لأنه ناقش هدم المعبد وطالب بأرض

1168
01:07:47,520 --> 01:07:50,000
ومثل التامليين وثار

1169
01:07:50,040 --> 01:07:52,480
لقد ثار غضبهم لهذه الأسباب

1170
01:07:52,520 --> 01:07:54,720
لقد حرصوا على إبعاده للأبد

1171
01:07:54,760 --> 01:07:57,040
ألصقوا به تهمة وحكموا عليه

1172
01:07:57,960 --> 01:07:59,800
إلى أين أنت ذاهب؟ - سأنتظر في الخارج

1173
01:07:59,840 --> 01:08:01,240
إنه متعلم

1174
01:08:01,720 --> 01:08:05,160
انضم إلى عصابة لخدمة الناس

1175
01:08:06,440 --> 01:08:07,640
لكن

1176
01:08:07,880 --> 01:08:09,600
وضعه اليوم

1177
01:08:13,480 --> 01:08:15,680
أنتم بدلا من الدراسة في هذا السن

1178
01:08:15,720 --> 01:08:18,360
تتعاملون بالأسلحة والمخدرات

1179
01:08:19,800 --> 01:08:22,920
اتخذوا القرار الصحيح عندما تتخرجون على الأقل

1180
01:08:22,960 --> 01:08:24,640
كل طائر

1181
01:08:24,880 --> 01:08:26,520
سيحمل بذرة

1182
01:08:26,560 --> 01:08:28,840
وفي كل بذرة يوجد غابة

1183
01:08:28,880 --> 01:08:32,040
نحن نؤمن أن الجودة مغروسة فيكم أيضا

1184
01:08:32,080 --> 01:08:33,960
فتبنوا ذات الاعتقاد رجاء

1185
01:08:34,280 --> 01:08:35,160
!حظا طيبا

1186
01:08:45,279 --> 01:08:46,760
!بصحتكم..

1187
01:08:55,040 --> 01:08:56,840
سأذهب، يا سيدي

1188
01:08:56,880 --> 01:08:58,240
دعنا نقتلهم جميعا

1189
01:08:58,279 --> 01:08:59,880
اقبلني في عصابتك

1190
01:09:00,120 --> 01:09:01,319
سأفعل ذلك من أجلك، يا سيدي

1191
01:09:01,359 --> 01:09:03,200
لن يرحم أحد

1192
01:09:03,800 --> 01:09:06,359
ارتدي معطفك وأنت نائم أيضا، أنا سأتولى الأمر

1193
01:09:10,880 --> 01:09:12,439
كيف حالك؟

1194
01:09:12,479 --> 01:09:14,640
أأنت بخير؟ - أنا بخير

1195
01:09:15,279 --> 01:09:18,960
لم أتخيل أبدا أنه سيفكر بهذه الطريقة

1196
01:09:19,000 --> 01:09:21,080
سامحه أرجوك. - لا بأس

1197
01:09:21,120 --> 01:09:23,000
بالطبع سيكون غاضبا

1198
01:09:23,399 --> 01:09:26,720
حتى لو كان مخطئا، لقد كان صديقك، فكيف أمكنك

1199
01:09:26,760 --> 01:09:27,800
جيفا!
احترام

1200
01:09:28,359 --> 01:09:29,920
كيف أمكنك قتله؟

1201
01:09:29,960 --> 01:09:32,640
حتى أمي تدافع عنك

1202
01:09:32,680 --> 01:09:34,200
لكن كيف عساي

1203
01:09:34,800 --> 01:09:35,920
هلا التزمت الصمت؟

1204
01:09:35,960 --> 01:09:37,479
أنت أمام ناظري

1205
01:09:37,520 --> 01:09:39,439
! قتلت أبي

1206
01:09:41,640 --> 01:09:43,040
لقد رأيت ذلك

1207
01:09:43,080 --> 01:09:44,800
انهياره على الأرض

1208
01:09:47,720 --> 01:09:49,399
أنا آسف، يا بني

1209
01:09:50,399 --> 01:09:52,600
سأعتبر هذا اعتذارا لوالدك

1210
01:09:53,359 --> 01:09:55,160
"لماذا تصرفت بهذه الطريقة؟"

1211
01:10:19,200 --> 01:10:20,760
!أبي

1212
01:10:22,760 --> 01:10:24,600
لماذا تخليت عن كومودها؟

1213
01:10:24,640 --> 01:10:25,720
ماذا دهاك؟

1214
01:10:25,760 --> 01:10:27,280
اتركني

1215
01:10:27,320 --> 01:10:28,880
اغرب عن وجهي! - هيه جيفا

1216
01:10:28,920 --> 01:10:30,600
أتدعو نفسك شهما

1217
01:10:30,640 --> 01:10:33,200
لكنك تركت امرأة حامل تموت

1218
01:10:33,240 --> 01:10:35,840
المسكينة! لقد كانت حاملا

1219
01:10:37,360 --> 01:10:39,200
لماذا لم تنقذها؟

1220
01:10:39,240 --> 01:10:40,280
لماذا؟

1221
01:10:40,640 --> 01:10:42,400
!أيها المعتوه.. اغرب من هنا

1222
01:10:42,440 --> 01:10:45,680
أنت عديم الجدوى! اتركني

1223
01:10:45,720 --> 01:10:47,080
ابتعد.. انصرف.. انصرف

1224
01:10:56,440 --> 01:10:59,120
"لكنك تركت امرأة حامل تموت"

1225
01:10:59,160 --> 01:11:01,720
"المسكينة! لقد كانت حاملا"

1226
01:11:11,640 --> 01:11:13,120
أنا أعلم مكان فيلو

1227
01:11:13,160 --> 01:11:15,200
في تايلاند. سأريك

1228
01:11:15,880 --> 01:11:17,200
"فيلو غسل دماغ أبي"

1229
01:11:17,240 --> 01:11:19,760
"حرض أبي على إطلاق النار عليك"

1230
01:11:19,800 --> 01:11:21,520
"هو سبب جميع المشاكل"

1231
01:11:21,560 --> 01:11:23,160
"لا يجدر بنا رحمته"

1232
01:11:25,640 --> 01:11:27,560
{\an8}"تايلاند"

1233
01:11:31,920 --> 01:11:34,440
أمير..؟ - تكلم، يا زعيم

1234
01:11:35,880 --> 01:11:37,840
أريد تبني مينا

1235
01:11:38,840 --> 01:11:40,160
هذا رائع، يا زعيم

1236
01:11:40,440 --> 01:11:41,800
سنفعل ذلك بشكل مهيب

1237
01:11:41,840 --> 01:11:44,320
تلك الفتاة يتيمة أيضا

1238
01:11:44,360 --> 01:11:45,840
إنه أمر نافع للجانبين

1239
01:11:45,880 --> 01:11:50,360
عندما أرى تلك الفتاة، تنتابني ألفة غير مبررة

1240
01:11:51,160 --> 01:11:52,280
ربما

1241
01:11:52,760 --> 01:11:54,200
تلك الفتاة كانت

1242
01:11:54,240 --> 01:11:55,640
(ضحكة مكتومة بخجل)

1243
01:11:56,400 --> 01:11:59,160
!هنالك أفكار غريبة تجتاح رأسي

1244
01:12:05,080 --> 01:12:07,240
تجاوز ذلك المتجر، يا أمير

1245
01:12:23,040 --> 01:12:24,720
تلك الطريق

1246
01:12:29,680 --> 01:12:30,920
مرحبا، يا وسيم

1247
01:12:32,120 --> 01:12:33,720
سيكون في الطابق العلوي

1248
01:12:35,400 --> 01:12:36,920
هيه! إلى أين أنت ذاهب؟

1249
01:12:44,560 --> 01:12:46,040
إنه هنا

1250
01:12:55,560 --> 01:12:57,840
أنت السبب في موت أبي

1251
01:12:58,520 --> 01:13:00,400
"سأقتلك"

1252
01:13:16,480 --> 01:13:18,360
أنا لست الملام على الإطلاق

1253
01:13:19,640 --> 01:13:20,960
لأني

1254
01:13:21,000 --> 01:13:25,400
أدفع ثمن ذنوبي، يا كابالي

1255
01:13:26,680 --> 01:13:28,440
ماذا فعلت بزوجتي كومودها؟

1256
01:13:28,480 --> 01:13:30,880
أنا لم.. لم أفعل شيئا

1257
01:13:50,160 --> 01:13:55,640
أقسم أني لا أعلم ماذا حدث لزوجتك

1258
01:13:58,760 --> 01:14:01,360
ابنتك على قيد الحياة

1259
01:14:07,480 --> 01:14:08,920
ماذا قلت؟

1260
01:14:08,960 --> 01:14:10,640
!هيه فيلو.. هيه

1261
01:14:31,960 --> 01:14:33,240
!انظر إلى ذلك

1262
01:14:43,720 --> 01:14:44,960
هيه تشيني

1263
01:14:45,000 --> 01:14:46,680
هذا ليس جيدا بالنسبة لك

1264
01:14:46,720 --> 01:14:48,080
!اخرس

1265
01:14:48,120 --> 01:14:49,840
هل ستموت الآن؟

1266
01:15:08,160 --> 01:15:10,480
!أبي

1267
01:15:55,080 --> 01:15:57,160
أبي.. حاذر

1268
01:16:00,040 --> 01:16:02,440
لنذهب، يا أبي

1269
01:16:22,640 --> 01:16:24,320
هيا، يا أبي

1270
01:16:29,920 --> 01:16:31,360
تحرك.. تحرك

1271
01:16:39,640 --> 01:16:41,600
لنذهب. - كن حذرا، يا جيفا

1272
01:16:48,760 --> 01:16:49,920
ادخلي أنت

1273
01:16:51,480 --> 01:16:52,800
تحرك

1274
01:17:29,520 --> 01:17:30,920
أبي؟

1275
01:17:32,600 --> 01:17:33,800
أرجوك نادني بذلك مرة أخرى

1276
01:17:33,840 --> 01:17:35,120
أبي؟

1277
01:17:35,160 --> 01:17:36,760
(ضحك قانع)

1278
01:17:37,160 --> 01:17:38,400
الآن فقط

1279
01:17:38,680 --> 01:17:41,040
بت أعلم لم أنا على قيد الحياة

1280
01:17:45,000 --> 01:17:46,440
أوقفي السيارة

1281
01:17:46,480 --> 01:17:47,560
لماذا، يا أبي؟

1282
01:17:47,600 --> 01:17:49,760
لماذا تقف مينا هنا؟

1283
01:17:50,840 --> 01:17:53,240
من هذه الفتاة؟ - فتاة من مدرسة الحياة الحرة

1284
01:17:55,800 --> 01:17:57,560
(النشيج)

1285
01:17:59,800 --> 01:18:01,920
لماذا أنت هنا؟ - لا تقترب، يا أبي

1286
01:18:01,960 --> 01:18:03,960
ابتعد. - لماذا تبكين؟

1287
01:18:13,640 --> 01:18:14,960
!أبي

1288
01:18:15,480 --> 01:18:16,760
أبي

1289
01:18:21,600 --> 01:18:23,440
!أبي

1290
01:18:26,360 --> 01:18:27,800
!زعيم

1291
01:18:27,840 --> 01:18:29,840
لا تدعوهم يهربون

1292
01:18:32,360 --> 01:18:34,040
هيا بسرعة

1293
01:19:30,440 --> 01:19:35,000
!أهلا توني، أهلا. تسرني رؤيتك

1294
01:19:43,960 --> 01:19:48,320
"كابالي الذي تم إطلاق سراحه بعد 25 عاما من سجن مالاكا الشهر الماضي"

1295
01:19:48,360 --> 01:19:51,840
" تعرض لإطلاق نار من قبل قتلة مجهولين." - هل عاد؟ حقا؟

1296
01:19:51,880 --> 01:19:56,240
"المشهور لدى الماليزيين والتاميليين كابالي، قائد عصابة 00 أثناء عودت
ه"

1297
01:19:56,280 --> 01:20:00,040
" من تايلاد، تعرض لإطلاق نار على طريق بيرسياران ك.ل.س.س"

1298
01:20:00,080 --> 01:20:02,760
مارثاندام طلب مني فعل هذا

1299
01:20:02,800 --> 01:20:05,520
وهددني بقتل ابني إن لم أفعل

1300
01:20:05,560 --> 01:20:08,440
جعلتني أنتظر في الطريق عندما كان أبي عائدا إلى البيت

1301
01:20:08,480 --> 01:20:10,480
وأطلق النار عليه. - توقفي
عن البكاء

1302
01:20:22,600 --> 01:20:25,080
انظر إليه، يا أخي

1303
01:20:25,120 --> 01:20:27,320
والديه وأخته

1304
01:20:28,520 --> 01:20:30,040
لا يسعني.. احتمال ذلك

1305
01:20:32,640 --> 01:20:35,000
انتقم بأي طريقة، يا أخي

1306
01:20:54,840 --> 01:20:56,720
أنا الوحيد الذي استطاع فعل ذلك

1307
01:20:56,760 --> 01:20:58,240
اخترقته 5 رصاصات

1308
01:20:58,520 --> 01:21:00,200
لم يمت بتلك السهولة

1309
01:21:00,640 --> 01:21:02,600
!لا بد أنه إله الموت

1310
01:21:02,640 --> 01:21:04,160
لقد سبق وسألت الشرطة

1311
01:21:04,200 --> 01:21:06,400
وقد أكدوا أنه فارق الحياة

1312
01:21:06,440 --> 01:21:08,080
!لم يتم العثور على أحد

1313
01:21:08,120 --> 01:21:09,240
لم يتم العثور على الجثة

1314
01:21:09,280 --> 01:21:11,960
ليس هنالك أي خبر في الصحف رغم مرور أيام كثيرة

1315
01:21:12,200 --> 01:21:13,560
أنا منزعج جدا

1316
01:21:13,600 --> 01:21:16,760
!لن أنعم بالسلام إلا بعد حرق جثته

1317
01:21:16,800 --> 01:21:18,560
يجب أن يتم قتل هذا المراسل

1318
01:21:18,600 --> 01:21:19,880
!أنتم تعلمون كيف هي وسائل الإعلام

1319
01:21:19,920 --> 01:21:21,160
اهدأ

1320
01:21:21,600 --> 01:21:22,840
اهدأ

1321
01:21:25,720 --> 01:21:27,440
الأمر منوط بنا الآن

1322
01:21:28,320 --> 01:21:29,680
43

1323
01:21:31,040 --> 01:21:32,440
نحن ندير هذا

1324
01:21:33,320 --> 01:21:35,080
!لا أحد يمكنه العبث معنا

1325
01:21:35,120 --> 01:21:36,320
لا أحد

1326
01:21:41,920 --> 01:21:43,440
(رنين الهاتف)

1327
01:21:46,080 --> 01:21:47,760
لماذا يتصل يوغي الآن؟

1328
01:21:58,960 --> 01:22:00,880
"نرحب بعودة السيد توني لي"

1329
01:22:01,120 --> 01:22:02,520
(استئناف ضحك)

1330
01:22:02,560 --> 01:22:04,520
أنا سعيد جدا

1331
01:22:05,520 --> 01:22:07,960
!كابالي لن يموت بتلك السهولة

1332
01:22:08,000 --> 01:22:10,880
(ضحك استهزاء)

1333
01:22:11,680 --> 01:22:13,760
إنه رجل سيء جدا

1334
01:22:14,800 --> 01:22:17,720
ابنتي معي اليوم

1335
01:22:17,760 --> 01:22:18,960
سنلتقي قريبا

1336
01:22:19,000 --> 01:22:20,880
"مثل نار تتأجج بغضب"

1337
01:22:20,920 --> 01:22:22,200
بالطبع

1338
01:22:22,440 --> 01:22:23,840
!بصحتك

1339
01:22:28,760 --> 01:22:30,680
"!حاول معارضتي"

1340
01:22:31,400 --> 01:22:33,080
"أتحسبون الأمر بهذه السهولة؟"

1341
01:22:35,640 --> 01:22:38,120
"أنا واثق أن مينا ستلقي باللوم علي"

1342
01:22:38,160 --> 01:22:40,520
"إن عاد، سينتهي أمري"

1343
01:22:40,560 --> 01:22:43,320
"أرجوكم، لقد جئت واثقا بكم"

1344
01:22:43,360 --> 01:22:44,880
حاولوا فعل شيء ما

1345
01:22:44,920 --> 01:22:45,920
أي شيء

1346
01:22:45,960 --> 01:22:47,400
أخبروني أنه ميت

1347
01:22:47,440 --> 01:22:48,640
هذا يكفي

1348
01:22:48,680 --> 01:22:50,680
اقضوا عليه وهو ما زال مختبئا

1349
01:22:50,720 --> 01:22:52,360
لا أدري ماذا سأفعل

1350
01:22:52,400 --> 01:22:53,960
لن يرحموني

1351
01:22:54,000 --> 01:22:55,200
انتهى أمري

1352
01:22:55,240 --> 01:22:56,360
انتهى أمري

1353
01:22:56,400 --> 01:22:57,840
عفوا

1354
01:23:01,640 --> 01:23:03,320
اقتلوه

1355
01:23:15,960 --> 01:23:18,800
لماذا تنظر إلي بتعجب، يا أبي؟

1356
01:23:24,320 --> 01:23:26,320
أخبرني أرجوك، يا أبي

1357
01:23:32,240 --> 01:23:34,520
ألم تكوني على علم بكل هذا من قبل؟

1358
01:23:37,080 --> 01:23:38,360
بلى، يا أبي

1359
01:23:38,400 --> 01:23:39,880
لكن ليس منذ فترة طويلة

1360
01:23:39,920 --> 01:23:41,240
بل مؤخرا

1361
01:23:41,560 --> 01:23:46,040
عندما تم استئجاري لقتلك

1362
01:23:46,080 --> 01:23:47,840
حينئذ أخبرني أبي فيلو

1363
01:23:47,880 --> 01:23:49,640
أنك والدي البيولوجي

1364
01:23:52,400 --> 01:23:55,360
!لقد استأجروني لقتل أبي

1365
01:23:55,800 --> 01:23:57,560
وقد حملت السلاح

1366
01:23:57,600 --> 01:23:59,080
وتعقبتك

1367
01:23:59,120 --> 01:24:00,600
!لحمايتك

1368
01:24:11,280 --> 01:24:14,760
"حاولت جاهدة التحدث معك"

1369
01:24:15,520 --> 01:24:16,600
"لكن"

1370
01:24:27,880 --> 01:24:30,920
يوغي أدخل فيلو إلى هذه المسشتفى

1371
01:24:31,880 --> 01:24:33,800
لماذا فعلت هذا؟

1372
01:24:35,280 --> 01:24:39,560
تم إحضار جثث بسيارة الشرطة إلى المستشفى

1373
01:24:39,840 --> 01:24:42,680
"لقد ذهبنا إلى هناك لاستلام جثة زعيم عصابتنا موروغان"

1374
01:24:42,720 --> 01:24:46,520
"وفي ذلك الحين رأيت جثة زوجة كابالي"

1375
01:24:46,560 --> 01:24:50,080
"بعد أخذها إلى المشرحة ببضع دقائق، صرخ عامل"

1376
01:24:50,120 --> 01:24:52,080
الفتاة على قيد الحياة، يا أخي

1377
01:24:52,120 --> 01:24:54,320
لنذهب ونتأكد.. بسرعة

1378
01:24:55,280 --> 01:24:56,800
ألقي نظرة

1379
01:24:56,840 --> 01:24:59,520
"زوجة كابالي كانت تقاوم الموت"

1380
01:24:59,560 --> 01:25:01,800
هيه! تعال.. تعال

1381
01:25:02,320 --> 01:25:04,840
"ذهبت وأحضرت القابلة مالاي"

1382
01:25:05,120 --> 01:25:06,920
"وهي قامت بتوليدها"

1383
01:25:06,960 --> 01:25:09,160
"أنجبت فتاة جميلة"

1384
01:25:09,200 --> 01:25:11,480
"لم يكن لدي أحد في حياتي"

1385
01:25:11,520 --> 01:25:13,880
"بتفكيري في إمكانية تبنيها كابنة لي"

1386
01:25:13,920 --> 01:25:17,920
"قمت بتربية ابنة كابالي كابنة لي"

1387
01:25:17,960 --> 01:25:20,040
"وبسبب المشاكل التي كانت بيني وبين لوغا"

1388
01:25:20,080 --> 01:25:22,160
" جئت لأستقر في تايلاند"

1389
01:25:22,840 --> 01:25:24,440
"بعد مولدها فقط"

1390
01:25:24,480 --> 01:25:26,840
" تغيرت حياتي للأفضل"

1391
01:25:27,120 --> 01:25:30,200
"لكن تلك السعادة لم تدم طويلا أيضا"

1392
01:25:30,240 --> 01:25:33,680
"فقد قام تاجر مخدرات بطعني"

1393
01:25:37,400 --> 01:25:41,280
"منذ ذلك الحين وعالمي يتمحور حول ابنتي"

1394
01:25:44,000 --> 01:25:47,840
"لقد قامت بملاحقة الأشخاص المسؤولين عن محنتي"

1395
01:25:47,880 --> 01:25:49,680
"وقتلتهم جميعا"

1396
01:25:52,360 --> 01:25:56,760
"ثم أصبحت مرتزقة لكسب لقمة العيش"

1397
01:26:01,200 --> 01:26:02,760
"حتى يومنا هذا"

1398
01:26:02,800 --> 01:26:06,840
" ورغم لم شمل ابنتي يوغي بـ كابالي ثانية"

1399
01:26:06,880 --> 01:26:10,360
" إلا أنها ما زالت تعتني بي وكأني والدها"

1400
01:26:13,720 --> 01:26:15,680
أين زوجة كابالي؟

1401
01:26:15,720 --> 01:26:16,960
هناك

1402
01:26:17,000 --> 01:26:18,440
لقد توفيت

1403
01:26:18,480 --> 01:26:20,080
فارقت الحياة

1404
01:26:21,080 --> 01:26:22,640
أمي ليست ميتة، يا أبي

1405
01:26:24,440 --> 01:26:26,120
بل هي على قيد الحياة

1406
01:26:31,760 --> 01:26:36,800
أبي فيلو حدثني عن الجدة هشيمة التي قامت بتوليدها

1407
01:26:36,840 --> 01:26:39,200
"عندما كنت أتعقبك"

1408
01:26:39,600 --> 01:26:42,720
" كنت أبحث أيضا عن الجدة هشيمة التي كانت تعرف أمي"

1409
01:26:42,760 --> 01:26:46,560
"وقد تحدثت مع طاقم المستشفى الذين قاموا برعايتها"

1410
01:26:46,600 --> 01:26:49,240
"ووصلت في النهاية إلى الجدة هشيمة"

1411
01:26:49,280 --> 01:26:52,840
"وقد أخبرتني عن الطبيب الذي عالج أمي"

1412
01:26:52,880 --> 01:26:58,160
"ثم أرسلها إلى المستشفى حتى تنال رعاية عقلية لبضع أشهر"

1413
01:26:58,200 --> 01:27:00,360
فالي.. لم نكن نعلم عنها شيئا

1414
01:27:00,400 --> 01:27:02,320
من وماذا ولماذا؟

1415
01:27:02,360 --> 01:27:06,040
"لقد استعادت ذاكرتها تدريجيا بسبب إصابتها في الرأس"

1416
01:27:06,080 --> 01:27:09,640
"كانت تشرع بالبكاء فجأة عند تفكيرها بزوجها وابنتها"

1417
01:27:09,680 --> 01:27:11,960
"أريد رؤية صغيرتي"

1418
01:27:12,000 --> 01:27:13,680
"بعد أن تحسنت قليلا"

1419
01:27:13,720 --> 01:27:15,520
" أخذتها إلى منزلي"

1420
01:27:15,560 --> 01:27:17,000
"كانت تواصل العمل"

1421
01:27:17,040 --> 01:27:18,240
"ثم تتجمد فجأة"

1422
01:27:18,280 --> 01:27:20,080
"وتنهمر الدموع منها وتشرع بالبكاء"

1423
01:27:20,120 --> 01:27:23,040
"مدعية أن زوجها سيأتي من أجلها"

1424
01:27:23,080 --> 01:27:24,680
"كانت تنظر إلى الرواق"

1425
01:27:24,720 --> 01:27:27,560
"وهي تعلم أنها تتوقع المستحيل"

1426
01:27:27,600 --> 01:27:29,960
" كنت أشعر بالأسى الشديد عليها"

1427
01:27:30,000 --> 01:27:33,160
وبعد ذلك ابنة عمي كانت تتوقع مولودا

1428
01:27:33,200 --> 01:27:34,800
واحتاجت لرفيقة

1429
01:27:34,840 --> 01:27:35,960
في تشيناي

1430
01:27:36,000 --> 01:27:37,880
فأرسلتها إلى تاميل نادو

1431
01:27:37,920 --> 01:27:39,480
فتغيير المكان على الأقل

1432
01:27:39,520 --> 01:27:41,120
سيشعرها بتحسن

1433
01:28:05,000 --> 01:28:06,040
أبي؟

1434
01:28:07,920 --> 01:28:09,040
زعيم

1435
01:28:09,080 --> 01:28:10,480
أأنت بخير؟

1436
01:28:10,720 --> 01:28:12,760
لماذا تبكي، يا أبي؟

1437
01:28:13,200 --> 01:28:15,360
أبي؟

1438
01:28:18,240 --> 01:28:19,360
أبي

1439
01:28:22,160 --> 01:28:23,720
استعدي، يا عزيزتي. حالا

1440
01:28:23,760 --> 01:28:26,000
دعينا نحضر أمك حالا

1441
01:28:26,040 --> 01:28:27,600
هل سمعت ذلك، يا أمير؟

1442
01:28:27,640 --> 01:28:29,680
زوجتي كومودها ما زالت تنتظرني

1443
01:28:29,720 --> 01:28:31,480
لكني كنت أظنها قد ماتت

1444
01:28:31,520 --> 01:28:33,600
إنها مشيئة الرب

1445
01:28:34,440 --> 01:28:35,600
هيه جيفا. - زعيم؟

1446
01:28:35,640 --> 01:28:37,760
سأعيد زوجتي. - حسنا، يا زعيم

1447
01:28:37,800 --> 01:28:38,960
أحضرها فورا

1448
01:28:39,000 --> 01:28:42,080
أخبروا توني لي وفيراسيكاران

1449
01:28:42,120 --> 01:28:44,640
"لا يمكنكم فعل أي شيء لنا"

1450
01:28:44,680 --> 01:28:48,040
لقد حان وقت تخفيف ألمنا، يا مليكة

1451
01:28:48,080 --> 01:28:49,800
الحظ بات حليفنا الآن

1452
01:28:49,840 --> 01:28:52,600
استعدي. لماذا تتلكأين؟

1453
01:28:52,640 --> 01:28:53,800
كيف سنذهب الآن؟

1454
01:28:53,840 --> 01:28:55,000
جوا بالطبع

1455
01:28:55,040 --> 01:28:56,080
جوا؟

1456
01:28:56,120 --> 01:28:57,840
ألا تجيدين الطيران؟

1457
01:28:57,880 --> 01:28:59,360
(ضحك لعوب)

1458
01:28:59,400 --> 01:29:00,640
ما هذا، يا عزيزتي؟

1459
01:29:00,680 --> 01:29:02,960
!ابنة كابالي لا تجيد الطيران

1460
01:29:03,000 --> 01:29:04,880
هيه! استعدوا

1461
01:29:04,920 --> 01:29:08,200
أنا وابنتي سنسافر إلى تاميل نادو لرؤية زوجتي

1462
01:29:08,240 --> 01:29:10,560
قوموا بتجهيز جواز السفر والتذاكر

1463
01:29:10,600 --> 01:29:11,880
هيا

1464
01:29:44,720 --> 01:29:46,000
رافقتك السلامة

1465
01:29:57,000 --> 01:29:58,680
حب، هاه؟

1466
01:30:00,840 --> 01:30:01,960
اعتني بنفسك

1467
01:30:02,000 --> 01:30:03,600
رافقتك السلامة

1468
01:30:36,480 --> 01:30:39,200
جدي رحل عن الهند قبل فترة طويلة

1469
01:30:39,240 --> 01:30:42,040
أنا الوحيد العائد من تلك السلالة

1470
01:30:42,560 --> 01:30:44,120
أنا فقط

1471
01:30:45,200 --> 01:30:47,040
الأمور تسير كما هو مخطط

1472
01:30:47,080 --> 01:30:49,760
يجب أن لا نخفق. لنقبض عليهم

1473
01:30:49,800 --> 01:30:51,840
أخي..؟ - أهذه أنت؟

1474
01:30:51,880 --> 01:30:53,800
يوغي. - سأتحدث معك لاحقا

1475
01:30:53,840 --> 01:30:55,880
إلى أين أرسلك أمير؟

1476
01:30:55,920 --> 01:30:57,600
لهذا السبب أحمل هذا

1477
01:30:57,640 --> 01:30:59,240
أأنت يوغي؟

1478
01:31:01,040 --> 01:31:02,200
تعال إلى هنا

1479
01:31:03,400 --> 01:31:04,520
اسمي جاي

1480
01:31:04,560 --> 01:31:05,840
أنت تعرف أمير، صحيح؟

1481
01:31:05,880 --> 01:31:08,120
لقد تحدث مع زعيمي وأرسلني إلى هنا

1482
01:31:08,160 --> 01:31:09,920
زعيمي هو آنبونا

1483
01:31:09,960 --> 01:31:12,160
لديه عمل لذا لم يستطع الحضور

1484
01:31:12,200 --> 01:31:14,240
لا تقلقوا. سأعتني بكم

1485
01:31:14,280 --> 01:31:16,200
!لن أخذل من يثقون بي

1486
01:31:16,240 --> 01:31:18,600
أنا مادراسي. اتبعوني

1487
01:31:18,640 --> 01:31:19,920
توقف

1488
01:31:19,960 --> 01:31:21,560
هيه! أحضر السيارة

1489
01:31:21,880 --> 01:31:23,240
تعال بسرعة

1490
01:31:23,280 --> 01:31:24,720
تفضل سيدي

1491
01:31:31,440 --> 01:31:32,960
لا بد أنك جائع، يا سيدي

1492
01:31:33,000 --> 01:31:34,880
هل نتوقف لتناول الطعام؟ - لا داعي لذلك

1493
01:31:34,920 --> 01:31:36,360
اذهب إلى الفندق مباشرة

1494
01:31:36,400 --> 01:31:38,360
أنت سمعتها. لنذهب إلى الفندق

1495
01:31:46,160 --> 01:31:47,680
استدعي المدير، يا دايا

1496
01:31:47,720 --> 01:31:48,920
أسرع

1497
01:31:49,840 --> 01:31:51,160
تفضل، يا سيدي

1498
01:32:02,600 --> 01:32:04,120
أهلا بك في تشيناي. - شكرا

1499
01:32:04,160 --> 01:32:05,680
وجودك هنا شرف لنا

1500
01:32:05,720 --> 01:32:07,760
شكرا! - تفضل من هنا، يا سيدي

1501
01:32:25,000 --> 01:32:27,280
هل تحتاج إلى شيء آخر؟

1502
01:32:43,440 --> 01:32:45,520
ماذا حدث، يا عزيزتي؟ - لا تقلق، يا أبي

1503
01:32:45,560 --> 01:32:47,040
بهذه الطريقة

1504
01:32:47,480 --> 01:32:49,320
أنا سأجيب، يا أبي

1505
01:32:56,080 --> 01:32:57,720
(يدق الجرس الباب)

1506
01:32:58,920 --> 01:33:01,560
هذه بطاقة أخي. رقمي على ظهرها

1507
01:33:01,600 --> 01:33:03,800
إن احتجت لأي مساعدة، اتصلي بي في أي وقت

1508
01:33:03,840 --> 01:33:07,000
إن طرق أحد على الباب، تأكدي قبل فتحه

1509
01:33:07,040 --> 01:33:08,160
اتفقنا؟

1510
01:33:08,200 --> 01:33:10,400
رجالنا موجودون هنا. لا تخافي

1511
01:33:10,440 --> 01:33:11,560
%أنت بأمان 100

1512
01:33:11,600 --> 01:33:14,200
الغرفة المجاورة لنا. أستأذنك بالانصراف

1513
01:33:15,280 --> 01:33:16,520
"تكلم، يا أخي"

1514
01:33:16,560 --> 01:33:17,720
"الغرفة 806"

1515
01:33:17,760 --> 01:33:19,800
"الاب والابنة فقط"

1516
01:33:19,840 --> 01:33:21,280
"اعتبر الأمر قد تم"

1517
01:33:21,320 --> 01:33:22,480
"حسنا، يا أخي"

1518
01:33:25,920 --> 01:33:27,120
!كابالي

1519
01:33:27,640 --> 01:33:29,160
أيمكن لرجل واحد

1520
01:33:29,200 --> 01:33:31,560
القضاء على الإمبراطورية بأسرها؟

1521
01:33:31,600 --> 01:33:32,800
لا

1522
01:33:33,120 --> 01:33:35,200
لأني موجود هنا

1523
01:33:36,200 --> 01:33:38,160
سنسيطر على كل شيء

1524
01:33:38,200 --> 01:33:39,960
وكل من يعارض؟

1525
01:33:40,000 --> 01:33:42,240
سيختفون

1526
01:33:42,960 --> 01:33:45,080
!وسنمضي قدما

1527
01:33:45,120 --> 01:33:46,680
استمتعوا بحسائكم

1528
01:33:47,760 --> 01:33:49,560
تذوقوا حساءنا اللذيذ

1529
01:33:50,600 --> 01:33:52,200
كابالي في الأرجاء

1530
01:33:52,240 --> 01:33:54,160
أهذا ممكن؟

1531
01:33:54,200 --> 01:33:55,960
لا يمكنه التسلل حتى

1532
01:33:58,080 --> 01:33:59,960
عليكم فعل ذلك أولا

1533
01:34:00,000 --> 01:34:03,400
وبعد ذلك يمكننا التحدث بشأن القيام بالعمل ونحن مرتاحو البال

1534
01:34:03,440 --> 01:34:05,720
آسف، يا توني. يجب أن أذهب

1535
01:34:07,200 --> 01:34:09,360
هيا، لنذهب

1536
01:34:24,120 --> 01:34:26,240
يبدو رجلا طيبا بالنسبة لي

1537
01:34:26,280 --> 01:34:28,880
لماذا تتسرعين في الاستنتاج من النظر إلى وجهه؟

1538
01:34:30,680 --> 01:34:33,600
لكن لماذا أنت مرتبكة كثيرا؟ هذا ليس من طبعك

1539
01:34:33,640 --> 01:34:35,680
أولا، لا تظهري لهم أنك خائفة

1540
01:34:35,720 --> 01:34:38,960
سنكون فريسة سهلة إن اكتشفوا خوفنا

1541
01:34:39,000 --> 01:34:41,320
ماذا، يا أبي؟

1542
01:34:41,360 --> 01:34:43,320
كيف يعقل أن تظن أني خائفة؟

1543
01:34:43,360 --> 01:34:44,480
الخوف؟

1544
01:34:44,520 --> 01:34:46,080
يوغي.. تخاف؟

1545
01:34:46,120 --> 01:34:47,920
أنت تبيع الملح للبحر، هاه؟

1546
01:34:48,360 --> 01:34:50,560
(ضحك بازدراء)

1547
01:34:54,120 --> 01:34:55,720
(جرس الباب يرن)

1548
01:35:00,240 --> 01:35:01,720
(جرس الباب، لا تزال عصابة)

1549
01:35:01,760 --> 01:35:03,440
انتظري، يا عزيزتي. أنا قادم

1550
01:35:03,480 --> 01:35:04,960
لا أدري من هؤلاء، يا أبي

1551
01:35:05,000 --> 01:35:06,000
أربعة

1552
01:35:06,040 --> 01:35:08,040
هنالك 4 رجال. - انتظري.. انتظري

1553
01:35:11,000 --> 01:35:12,200
مرحبا سيدي

1554
01:35:12,240 --> 01:35:13,640
أنا آنبو

1555
01:35:13,680 --> 01:35:17,120
أمير أرسلني. - ادخل، يا آنبو

1556
01:35:17,160 --> 01:35:18,800
أمير أوجز لي الأمر

1557
01:35:18,840 --> 01:35:20,000
ليس هنالك أي مشاكل على الإطلاق

1558
01:35:20,040 --> 01:35:21,800
بإمكاننا تولي الأمر

1559
01:35:21,840 --> 01:35:23,480
تفضل بالجلوس. - شكرا

1560
01:35:24,720 --> 01:35:26,640
هل كل شيء على ما يرام؟

1561
01:35:26,680 --> 01:35:28,720
كل شيء على ما يرام، شكرا

1562
01:35:28,760 --> 01:35:30,760
أنت تواصل قرع الجرس

1563
01:35:30,800 --> 01:35:32,720
أصبحت مزحة كبيرة. - آسف سيدي

1564
01:35:32,760 --> 01:35:36,560
ذلك لأنك لم تفتح. - لنتأكد من ذلك العنوان

1565
01:35:37,320 --> 01:35:39,040
لقد استمعت لقصتك

1566
01:35:39,080 --> 01:35:42,080
لو كنت ثملا كثيرا، كنت سأبكي قطعا

1567
01:35:42,560 --> 01:35:43,960
هلا احتسينا خمرا، يا سيدي؟

1568
01:35:44,000 --> 01:35:45,200
بإمكاننا الشرب في الطابق السفلي

1569
01:35:45,240 --> 01:35:47,720
كل شيء تحت سيطرتنا. - أنا لا أحتسي الخمر

1570
01:35:47,760 --> 01:35:49,840
شخص عظيم الشأن مثلك لا يشرب؟

1571
01:35:49,880 --> 01:35:52,520
أنت تمازحني، يا سيدي

1572
01:35:52,560 --> 01:35:55,280
!ساراكو" في الماليزية تعني داعرة"

1573
01:35:56,080 --> 01:35:58,400
إنها تعني الخمر هنا، يا عزيزتي

1574
01:35:58,440 --> 01:36:00,400
ويسكي. براندي

1575
01:36:01,400 --> 01:36:02,880
هذا هو العنوان، يا سيدي

1576
01:36:04,840 --> 01:36:06,880
تأكدوا من هذا العنوان

1577
01:36:06,920 --> 01:36:08,480
عزبة شيتيار، م.ر.س. ناغار

1578
01:36:08,520 --> 01:36:09,680
نصب أمبيدكار التذكاري

1579
01:36:09,720 --> 01:36:11,000
عزبة شيتيار؟

1580
01:36:11,480 --> 01:36:12,920
سنتكفل بالأمر

1581
01:36:12,960 --> 01:36:14,560
أحضروا ذلك السلاح

1582
01:36:16,960 --> 01:36:19,600
أبقي هذا معك. ليس هنالك مشكلة

1583
01:36:19,640 --> 01:36:21,640
سأترك اثنين من رجالي هنا

1584
01:36:21,680 --> 01:36:22,760
سيتوليان الأمر

1585
01:36:22,800 --> 01:36:23,840
!بصحتك

1586
01:36:23,880 --> 01:36:25,920
"ترحيبك" يبدو رائعا جدا، يا سيدي

1587
01:36:25,960 --> 01:36:27,600
(ضحكة مرحة)

1588
01:36:49,000 --> 01:36:51,560
"كل من يعارض العصابة 43"

1589
01:36:51,600 --> 01:36:53,680
" سيكون مصيره الموت"

1590
01:36:53,720 --> 01:36:55,280
"ابدأوا عملكم"

1591
01:36:55,720 --> 01:36:57,960
يجب أن تكون حذرا، يا نييم

1592
01:36:58,000 --> 01:37:00,640
ليس هنالك سوى عصابة 43 من الآن وصاعدا

1593
01:37:00,680 --> 01:37:01,720
اذهبوا

1594
01:37:01,760 --> 01:37:03,520
لنذهب

1595
01:37:19,040 --> 01:37:22,080
لقد أصلحت كل شيء، يا سيدي. ليس هنالك أي مشاكل أبدا

1596
01:37:45,360 --> 01:37:47,000
بحثا عن كومودها؟

1597
01:37:47,560 --> 01:37:49,640
ذلك المعتوه يتجول هنا

1598
01:37:49,680 --> 01:37:50,920
كومودهافالي

1599
01:37:52,120 --> 01:37:54,920
فالي، يا لها من فتاة جميلة وذكية

1600
01:37:55,200 --> 01:37:57,680
ابنتي أرسلتها إلى مكان ما

1601
01:37:57,720 --> 01:37:59,440
لم تعد تعيش هنا الآن

1602
01:37:59,480 --> 01:38:04,200
يبدو أن زوجها والمولودة الجديدة قتلا أمام ناظريها

1603
01:38:04,240 --> 01:38:06,960
وذلك أثر عليها نفسيا

1604
01:38:07,000 --> 01:38:08,200
من أنت؟

1605
01:38:08,240 --> 01:38:10,680
أنا زوجها. وهذه ابنتي

1606
01:38:11,640 --> 01:38:13,560
أنتما لم تموتا إذا، هاه؟

1607
01:38:14,560 --> 01:38:15,840
أوه! فهمت

1608
01:38:15,880 --> 01:38:17,920
هيه! أعطني الهاتف

1609
01:38:18,160 --> 01:38:20,000
سيكون الوقت ليلا في أمريكا الآن

1610
01:38:20,360 --> 01:38:21,760
دعني أجرب حظي

1611
01:38:31,120 --> 01:38:32,800
ابنتي لا تجيب على الاتصال

1612
01:38:32,840 --> 01:38:34,720
سأعلمك بعد تحدثي معها

1613
01:38:34,760 --> 01:38:36,800
عد في ذات الوقت غدا

1614
01:38:36,840 --> 01:38:38,560
إنها على الخط. تحدث معها

1615
01:38:38,600 --> 01:38:39,600
مرحبا

1616
01:38:39,640 --> 01:38:41,160
كيف حالك، يا عزيزتي؟

1617
01:38:41,200 --> 01:38:42,440
هل الأطفال بخير؟

1618
01:38:42,480 --> 01:38:43,520
"أجل، يا أبي"

1619
01:38:43,560 --> 01:38:45,160
لقد جاء شخص باحثا عن فالي

1620
01:38:45,200 --> 01:38:46,600
"السيدة من ماليزيا"

1621
01:38:46,640 --> 01:38:47,840
أجل، تلك السيدة

1622
01:38:47,880 --> 01:38:49,520
"إنها في منزل بينيلوب، يا أبي"

1623
01:38:49,560 --> 01:38:51,880
في منزل بينيلوب؟ في فرنسا؟

1624
01:38:52,880 --> 01:38:54,120
أوه! حسنا

1625
01:38:54,680 --> 01:38:57,960
!زوجها يرتدي معطفا وبدلة. يبدو كنجم مشهور

1626
01:38:58,000 --> 01:39:00,920
وابنته هنا أيضا. يبدوان رائعين

1627
01:39:03,520 --> 01:39:04,920
حسنا، سأفعل

1628
01:39:04,960 --> 01:39:06,240
حسنا

1629
01:39:06,280 --> 01:39:09,080
صديقة ابنتي بينيلوب، إنها فرنسية

1630
01:39:09,120 --> 01:39:11,360
لقد أخذت فالي. هي من فرنسا

1631
01:39:11,400 --> 01:39:13,120
لكنها استقرت في بونديشيري

1632
01:39:13,160 --> 01:39:16,120
ربما ذهبت إلى فرنسا أيضا، الأمر غير مؤكد

1633
01:39:16,160 --> 01:39:18,760
سأزودك بجميع تفاصيل الاتصال بها

1634
01:39:18,800 --> 01:39:19,840
شكرا جزيلا

1635
01:39:19,880 --> 01:39:22,240
أعتقد أن زوجتك كانت تقول دائما

1636
01:39:22,280 --> 01:39:24,760
"زوجي سيعود من أجلي"

1637
01:39:24,800 --> 01:39:26,600
كانت تنتظرك

1638
01:39:26,640 --> 01:39:28,440
أسرع. اذهب واعثر عليها

1639
01:39:32,520 --> 01:39:37,400
{\an8}"بونديشيري"

1640
01:39:52,640 --> 01:39:55,240
انتظر أنت هنا. تعال معي، يا سيدي

1641
01:39:59,200 --> 01:40:00,680
إنه ذلك المنزل هناك، يا سيدي

1642
01:40:00,720 --> 01:40:02,040
لنذهب الى الداخل

1643
01:40:14,320 --> 01:40:15,640
ألست بينيلوب؟

1644
01:40:15,680 --> 01:40:17,760
من هذا؟ وماذا يريد؟

1645
01:40:17,800 --> 01:40:19,520
أليس هذا منزل بينيلوب؟

1646
01:40:19,560 --> 01:40:20,920
أليست كومودهافالي موجودة هنا؟

1647
01:40:20,960 --> 01:40:22,240
اخرج

1648
01:40:22,280 --> 01:40:23,400
أين بينيلوب؟

1649
01:40:23,440 --> 01:40:24,840
اخرج

1650
01:40:24,880 --> 01:40:26,760
اخرسي! لا تتذاكي

1651
01:40:26,800 --> 01:40:28,440
أنثى حقيرة! - هل تعرفه؟

1652
01:40:28,480 --> 01:40:30,640
زوجتك ليست هنا. وهي لا تعلم أيضا

1653
01:40:30,680 --> 01:40:32,240
دعنا نستفسر في الجوار

1654
01:40:32,280 --> 01:40:33,600
لا بد أنها هنا

1655
01:40:34,000 --> 01:40:35,520
سيدي.. سيدي

1656
01:40:36,080 --> 01:40:37,840
أنا أقصدك، يا سيدي

1657
01:40:38,560 --> 01:40:39,840
انتظر، يا سيدي

1658
01:40:41,560 --> 01:40:43,560
هل جئت باحثا عن فالي؟

1659
01:40:44,120 --> 01:40:45,800
كانت تقيم هنا

1660
01:40:45,840 --> 01:40:49,760
الآنسة بينيلوب أخذتها إلى الحي الفرنسي في أوروفيلي

1661
01:40:49,800 --> 01:40:51,440
بإمكانك إيجادها هناك

1662
01:40:59,560 --> 01:41:01,440
من هناك؟ - افتح الباب، يا أخي

1663
01:41:01,480 --> 01:41:03,640
لا يسعني فتحه الآن. - سيدتك استدعنا

1664
01:41:03,680 --> 01:41:05,800
لا يسعني رؤيتها الآن. - هنالك زوار من ماليزيا

1665
01:41:05,840 --> 01:41:07,160
اتصل وأبلغ رب عملك

1666
01:41:07,200 --> 01:41:09,440
افتح البوابة. - أنا لا أسمح لأحد بالدخول بعد الساعة السادسة مساء

1667
01:41:09,480 --> 01:41:10,960
أنا أؤكد لهم أنهم شخصيات مهمة

1668
01:41:11,000 --> 01:41:12,920
لا يمكنني السماح لهم ب
ادلخول. - أخبرهم، يا زعيم

1669
01:41:12,960 --> 01:41:15,240
لا يسعني استدعاؤها الآن. عودوا غدا

1670
01:41:16,240 --> 01:41:17,680
هذه ملكية خاصة، يا سيدي

1671
01:41:17,720 --> 01:41:19,240
الأجانب هم من يقيمون هنا فقط

1672
01:41:19,280 --> 01:41:21,200
لهذا السبب لا يسمحون لنا بالدخول

1673
01:41:21,240 --> 01:41:22,880
لا تتضايق، يا سيدي

1674
01:41:22,920 --> 01:41:25,920
سنجد زوجتك غدا بطريقة أو بأخرى، حسنا سيدي؟

1675
01:41:32,320 --> 01:41:34,280
اصعد أنت. وأنت انتظر في المؤخرة

1676
01:41:34,320 --> 01:41:36,840
كونوا حذرين جميعا. تواجد بالقرب من البركة، يا روبن

1677
01:41:36,880 --> 01:41:38,200
شغل السيارة، يا سانجاي

1678
01:41:38,240 --> 01:41:40,000
كن متيقظا. أنت تعال معي

1679
01:41:40,040 --> 01:41:41,800
اتصل إن كان هنالك أي طارئ

1680
01:41:46,440 --> 01:41:47,960
أنا سأجيب، يا أبي

1681
01:41:50,840 --> 01:41:54,120
لقد عاد مجددا. من يحسب نفسه؟

1682
01:41:54,160 --> 01:41:55,400
ماذا تريد؟ - أين السيد؟

1683
01:41:55,440 --> 01:41:57,400
أخبرني أنا. - أريد مقابلة السيد

1684
01:41:57,440 --> 01:41:58,480
ابتعد

1685
01:41:58,520 --> 01:41:59,600
!سيدي

1686
01:42:00,000 --> 01:42:01,520
لقد وجدت زوجتك كومودهافالي

1687
01:42:01,560 --> 01:42:02,840
لقد رأيتها

1688
01:42:02,880 --> 01:42:05,360
لم يسمحوا لنا بالدخول، أليس كذلك؟ لقد قفزت عن السور

1689
01:42:05,400 --> 01:42:08,280
كن مستعدا غدا. سنذهب معا، حسنا؟

1690
01:42:08,320 --> 01:42:10,840
لقد تحدثت مع بينيلوب. وهي بغاية السعادة

1691
01:42:10,880 --> 01:42:12,400
سنذهب غدا

1692
01:42:12,440 --> 01:42:13,720
إلى اللقاء

1693
01:42:15,240 --> 01:42:16,440
!أبي

1694
01:42:30,160 --> 01:42:33,680
!الساعة الـ 4 صباحا، وما زلت مستيقظا، يا أبي؟

1695
01:42:33,720 --> 01:42:36,280
ما الأمر، يا أبي؟ اخلد للنوم رجاء

1696
01:42:36,320 --> 01:42:39,000
لقد كانت في مكان بعيد طوال هذه السنين

1697
01:42:39,520 --> 01:42:41,520
إنها في مكان قريب

1698
01:42:41,800 --> 01:42:44,160
بماذا تفكر وهي نائمة؟

1699
01:42:44,440 --> 01:42:47,320
كيف سيكون رد فعلها عندما تراني؟ ماذا سيكون رأيها؟

1700
01:42:47,360 --> 01:42:50,480
التفكير في كل هذا يجعل قلبي يخفق بسرعة كبيرة، يا عزيزتي

1701
01:42:50,520 --> 01:42:52,400
أشعر بإحساس غريب

1702
01:42:52,440 --> 01:42:54,840
بإمكاني سماع نبض قلبي

1703
01:42:55,400 --> 01:42:58,640
اخلدي أنت للنوم. لا تبقي مستيقظة

1704
01:43:27,520 --> 01:43:29,160
هذا مذهل، يا سيدي

1705
01:43:29,600 --> 01:43:32,960
أنت تبدو مختلفا تماما، يا أبي. - سأرى زوجتي كومودهافالي

1706
01:43:33,000 --> 01:43:34,320
(ضحك بفرح)

1707
01:43:34,360 --> 01:43:36,160
هلا ذهبنا؟ - أجل سيدي

1708
01:43:59,200 --> 01:44:01,080
إنها في ذلك المنزل، يا سيدي

1709
01:44:04,520 --> 01:44:05,760
تفضل، يا سيدي

1710
01:44:08,720 --> 01:44:10,800
مرحبا سيدتي. - أوه! مرحبا

1711
01:44:10,840 --> 01:44:12,560
كنت بانتظارك

1712
01:44:12,600 --> 01:44:15,200
هذا زوج كومودهافالي

1713
01:44:15,240 --> 01:44:17,920
أنا سعيدة برؤيتك. - وهذه ابنتها

1714
01:44:17,960 --> 01:44:20,040
تفضل، اتبعني

1715
01:44:20,080 --> 01:44:21,480
بإمكاننا الدخول، يا سيدي

1716
01:44:22,200 --> 01:44:23,320
تفضل

1717
01:44:24,480 --> 01:44:26,120
تفضل

1718
01:44:26,160 --> 01:44:27,480
اتبعني

1719
01:44:27,520 --> 01:44:29,120
لا تتردد

1720
01:44:33,320 --> 01:44:35,280
لقد جاء زوج فالي

1721
01:44:51,560 --> 01:44:53,880
سأجعلك تنتظر هنا

1722
01:44:53,920 --> 01:44:55,560
سأذهب لإحضارها

1723
01:44:55,600 --> 01:44:57,800
إنها لا تعلم بقدومك

1724
01:45:09,400 --> 01:45:12,160
"أخبريني من هو الزائر؟"

1725
01:45:12,200 --> 01:45:15,440
"تعال، إنها مفاجأة. - أخبريني"

1726
01:45:15,880 --> 01:45:16,960
'تأتي'

1727
01:45:19,960 --> 01:45:21,000
اذهبي حالا

1728
01:46:07,160 --> 01:46:08,320
يوغي

1729
01:46:08,920 --> 01:46:10,080
تعالي

1730
01:46:13,720 --> 01:46:15,160
هذه ابنتنا

1731
01:46:15,200 --> 01:46:16,760
(ضحكة مكتومة بعمق)

1732
01:46:20,840 --> 01:46:22,280
!أمي

1733
01:46:45,320 --> 01:46:50,560
"حجيرات قلبي، مشهد ألوان"

1734
01:46:51,200 --> 01:46:57,400
"العيون مغرورقة بالدموع. نهير سعادة"

1735
01:46:58,680 --> 01:47:04,800
"إلى أن وقع بصري عليك مجددا، كنت في حالة بؤس"

1736
01:47:05,320 --> 01:47:08,480
"ارتحلت عبر الأمم"

1737
01:47:08,520 --> 01:47:11,320
"وحيدة، لوحدي تماما دون جدوى"

1738
01:47:12,200 --> 01:47:18,680
"مليون مرة دون حماية، كنت على وشك الموت"

1739
01:47:19,000 --> 01:47:24,800
"!على أمل أن أحيا من جديد، وحيدا، تائها، واحسرتاه"

1740
01:47:24,840 --> 01:47:26,320
الجميع أخبروني أنك متـ

1741
01:47:26,360 --> 01:47:27,760
صحيح، كنت ميتة

1742
01:47:28,720 --> 01:47:30,280
إلى أن جئت ورأيتني

1743
01:47:30,320 --> 01:47:36,200
"نهر الوهم المبارك، يتدفق على صدري"

1744
01:47:36,920 --> 01:47:43,360
"رغم تقدمي في السن، إلا أن الحب ما زال يافعا براقا"

1745
01:47:43,640 --> 01:47:49,880
"النهر السحري تحت إمرتي، يتسلل متدفقا على صدري"

1746
01:47:50,360 --> 01:47:56,760
"رغم تقدمي في السن، إلا أن الحب ما زال يافعا براقا"

1747
01:47:56,800 --> 01:47:58,480
دعونا نحتفل إذا

1748
01:47:58,520 --> 01:47:59,560
الليلة

1749
01:47:59,600 --> 01:48:01,480
!شامبانيا

1750
01:48:10,480 --> 01:48:14,000
"هل عشنا في منزل كهذا لمدة عامين؟"

1751
01:48:14,040 --> 01:48:15,280
عامين

1752
01:48:15,320 --> 01:48:17,400
وشهرين و18 يوما

1753
01:48:17,640 --> 01:48:19,600
طوال الـ 25 سنة الماضية

1754
01:48:19,640 --> 01:48:22,400
عشت أفكر في الوقت الذي أمضيناه معا فقط

1755
01:48:35,360 --> 01:48:42,080
"كسمكة هائمة في البحر على غير هدى، أضعت الحب الذي أقدسه"

1756
01:48:42,120 --> 01:48:47,200
"رغم أنك موجودة هنا، إلا أني أختار العزلة، يا عزيزتي"

1757
01:48:47,240 --> 01:48:49,480
لماذا ترفع صوتك؟ تحدث بهدوء

1758
01:48:49,520 --> 01:48:55,800
"يا ليلي الذي يعقبه الفجر! أنت الوحيدة التي يمكنك تزيين حياتي"

1759
01:48:55,840 --> 01:49:02,720
"هل يمكن أن أشاركك ألمك بعطائي وحبي الكبير؟"

1760
01:49:06,240 --> 01:49:12,600
"نهر الوهم المبارك، يتدفق على صدري"

1761
01:49:13,080 --> 01:49:18,920
"رغم تقدمي في السن، إلا أن الحب ما زال يافعا براقا"

1762
01:49:19,760 --> 01:49:26,520
"أنا وأنت الآن أقوياء معا، نضاهي بقوتنا جيشا من الفيلة"

1763
01:49:26,560 --> 01:49:33,160
"الحياة دارت دورة كاملة، بسحرها وأعاجيبها"

1764
01:49:34,280 --> 01:49:37,280
اقتلوا كابالي وعائلته

1765
01:49:41,880 --> 01:49:43,920
هلا ذهبنا؟ - أجل، حسنا

1766
01:49:49,440 --> 01:49:50,600
غادر الغرفة

1767
01:49:53,320 --> 01:49:54,440
اخرج وانتظر

1768
01:49:54,480 --> 01:49:56,120
(ضحك بشغف)

1769
01:50:37,880 --> 01:50:40,160
هيه! آثيا

1770
01:51:28,760 --> 01:51:29,840
أبي. - يوغي؟

1771
01:51:29,880 --> 01:51:30,920
يوغي

1772
01:51:30,960 --> 01:51:32,040
لنذهب

1773
01:51:36,560 --> 01:51:38,120
أحضر المتاع

1774
01:51:38,160 --> 01:51:40,040
أسرع، وشغل السيارة

1775
01:51:40,680 --> 01:51:41,920
لنذهب، يا سيدي

1776
01:51:41,960 --> 01:51:43,440
بسرعة. انتبه لخطواتك

1777
01:51:43,480 --> 01:51:45,240
اركب، بسرعة. شغل السيارة

1778
01:51:45,280 --> 01:51:46,680
بسرعة بسرعة

1779
01:51:47,120 --> 01:51:49,040
برعاية الله، يا سيدي

1780
01:51:49,080 --> 01:51:50,360
شكرا

1781
01:51:50,400 --> 01:51:51,960
وداعا

1782
01:51:52,200 --> 01:51:53,640
أسرع

1783
01:52:11,480 --> 01:52:12,600
مرحبا سيدي. - مرحبا
دوراي

1784
01:52:12,640 --> 01:52:15,600
أعرفك على زوجتي. - سنسلك هذا الطريق، يا سيدي

1785
01:52:20,880 --> 01:52:22,080
أخي؟

1786
01:52:23,880 --> 01:52:26,120
ما الذي يجري هنا؟

1787
01:52:26,440 --> 01:52:27,760
أين أمير؟

1788
01:52:27,800 --> 01:52:28,960
أين جيفا؟

1789
01:52:29,360 --> 01:52:31,880
لماذا لم يكن يمكن الوصول لهاتفك؟ - لا تتوتر

1790
01:52:31,920 --> 01:52:33,160
الوضع مختلف الآن

1791
01:52:33,200 --> 01:52:34,640
دعنا لا نتصرف بتسرع

1792
01:52:34,680 --> 01:52:36,280
ما الذي حدث؟

1793
01:52:36,320 --> 01:52:37,960
أخبرني أستحلفك بالله

1794
01:52:38,600 --> 01:52:41,360
لقد هاجموا مدرستنا، يا سيدي كابالي

1795
01:52:41,400 --> 01:52:43,640
وقد تم إدخال الأخ أمير إلى المشفى، يا سيدي

1796
01:52:43,680 --> 01:52:45,040
يجب أن لا نرحمهم

1797
01:52:46,840 --> 01:52:48,840
لا تتسرع الآن، يا سيدي. أصغي إلي

1798
01:53:27,120 --> 01:53:29,040
تايغر..! قم بعملك

1799
01:53:29,080 --> 01:53:31,320
تكلم، يا كوماران. - أين أنت، يا أخي؟

1800
01:53:31,360 --> 01:53:32,440
"في المخبز"

1801
01:53:32,480 --> 01:53:34,520
رجال توني ينوون على هدم مدرستنا

1802
01:53:34,560 --> 01:53:36,440
تعال إلى هنا حالا

1803
01:53:36,480 --> 01:53:38,920
تولي الأمر هنا. - ماذا حدث.. هيه؟

1804
01:53:44,560 --> 01:53:45,560
هيه جيفا

1805
01:53:45,600 --> 01:53:46,880
"حاصرني رجال توني"

1806
01:53:46,920 --> 01:53:48,040
ماذا؟

1807
01:53:48,080 --> 01:53:49,760
"لقد هربت، سأتصل بك"

1808
01:53:51,240 --> 01:53:52,280
جيفا.. جيفا؟

1809
01:54:08,720 --> 01:54:10,160
أنا بخير

1810
01:54:10,840 --> 01:54:12,400
ستكون بخير

1811
01:54:12,440 --> 01:54:14,280
سيكون كل شيء على ما يرام

1812
01:54:14,880 --> 01:54:16,640
كومودها. - زوجة أخي؟

1813
01:54:16,680 --> 01:54:18,800
ستكون بخير. لا تقلق

1814
01:54:18,840 --> 01:54:20,400
جيفا كان

1815
01:54:20,440 --> 01:54:21,840
!أبي

1816
01:54:22,880 --> 01:54:24,040
جيفا، يا أبي

1817
01:54:37,840 --> 01:54:38,840
تعال

1818
01:54:39,280 --> 01:54:40,960
إلى جهتي

1819
01:54:41,000 --> 01:54:42,920
كل ما عليك فعله هو تحديد المكان

1820
01:54:42,960 --> 01:54:44,600
إن فعلت هذا

1821
01:54:44,640 --> 01:54:46,400
لك ما تريد

1822
01:54:46,760 --> 01:54:48,360
تشيني ليس هنا أيضا

1823
01:54:48,400 --> 01:54:50,280
تولى حكم كوالا لمبور

1824
01:54:50,320 --> 01:54:52,120
كوالا لمبور بأسرها؟

1825
01:54:54,280 --> 01:54:56,400
الاستماع لهذه الخطة ممتع

1826
01:55:00,160 --> 01:55:01,440
بإمكاننا فعل ذلك

1827
01:55:02,480 --> 01:55:04,040
!أنت رائع، يا جيفا. رائع

1828
01:55:04,080 --> 01:55:05,240
ببساطة فائقة!

1829
01:55:05,760 --> 01:55:06,800
اذهب

1830
01:55:06,840 --> 01:55:08,760
قابل توني، إنه في السيارة

1831
01:55:08,800 --> 01:55:10,200
توني لي؟

1832
01:55:18,000 --> 01:55:19,520
توني لي. - أنت جيفا، أليس كذلك؟

1833
01:55:19,560 --> 01:55:20,840
تسرني رؤيتك

1834
01:55:20,880 --> 01:55:22,000
!اذهب

1835
01:55:30,360 --> 01:55:31,960
اذهب.. اذهب.. أحضره

1836
01:55:40,760 --> 01:55:41,960
أخ أمير. - هيه! جيفا

1837
01:55:42,000 --> 01:55:44,520
"حاصرني رجال توني. لقد هربت، سأتصل بك"

1838
01:55:44,560 --> 01:55:46,040
سأعاود الاتصال بك

1839
01:55:53,640 --> 01:55:56,000
تكلمي، يا أمي. - أين أنت؟

1840
01:56:04,920 --> 01:56:06,000
!أمي

1841
01:56:06,040 --> 01:56:07,360
أمي؟

1842
01:56:13,600 --> 01:56:14,800
أمي؟

1843
01:56:33,040 --> 01:56:34,640
أأنت ضربتني؟

1844
01:56:34,680 --> 01:56:36,320
لا، لم أفعل، يا أخي

1845
01:56:36,360 --> 01:56:37,880
من؟ أخبرني

1846
01:57:38,280 --> 01:57:39,600
"سأقتلك"

1847
01:57:40,040 --> 01:57:41,960
"سأقطعك إلى شطرين"

1848
01:57:42,400 --> 01:57:44,400
"سأذبحك"

1849
01:57:49,240 --> 01:57:50,560
{\an8}!أبي

1850
01:59:08,600 --> 01:59:11,640
كان يجب أن يصبح والدك ذو شأن عظيم كما تعلم

1851
01:59:11,680 --> 01:59:15,440
حتى قبل دخول كابالي، كنت أنا ووالدك صديقين مقربين

1852
01:59:15,480 --> 01:59:19,040
كنا الذراع الأيمن لجدك تاميلنيسان

1853
01:59:20,560 --> 01:59:23,520
عندما افترضنا أن والدك سينجح

1854
01:59:23,560 --> 01:59:28,760
بسهولة ودون بذل جهد، قام كابالي بإسقاط أبيك واغتصاب مكانه

1855
01:59:29,120 --> 01:59:31,360
والدك تاميلماران كافح

1856
01:59:31,400 --> 01:59:33,000
وعمل بجد

1857
01:59:33,040 --> 01:59:35,960
عندما يموت قائد العصابة، يكون ابنه هو خليفته الطبيعي

1858
01:59:36,000 --> 01:59:38,240
إنها ثقافة العصابات. والدك ناقش الأمر

1859
01:59:38,280 --> 01:59:40,160
لماذا قتل والدك؟

1860
01:59:40,760 --> 01:59:42,560
أكان مسؤولا عن موت زوجته؟

1861
01:59:42,600 --> 01:59:44,040
لكن زوجة كابالي الآن

1862
01:59:44,080 --> 01:59:45,360
وابنته

1863
01:59:45,880 --> 01:59:47,840
أما أنت.. فوالدك؟

1864
01:59:47,880 --> 01:59:49,320
وما هو وضعك؟

1865
01:59:49,360 --> 01:59:51,080
أنت معه اليوم

1866
01:59:51,120 --> 01:59:53,720
!يا لها من طريقة رائعة لرد معروف والدك

1867
01:59:53,760 --> 01:59:54,880
خائن

1868
01:59:56,080 --> 01:59:57,520
لقد حان الوقت

1869
01:59:57,560 --> 01:59:59,760
لوضع نهاية لكل شيء

1870
01:59:59,800 --> 02:00:01,760
وأنت تستطيع فعل ذلك

1871
02:00:01,800 --> 02:00:03,600
إن كنت تريد أن تكون تاميلنيسان

1872
02:00:03,640 --> 02:00:05,360
افعل كما أقول لك

1873
02:00:13,920 --> 02:00:16,200
الليلة عيد ميلاد آنغ لي المائة

1874
02:00:16,240 --> 02:00:17,840
وسيكون الجميع حاضرين

1875
02:00:17,880 --> 02:00:19,360
أنت مدعو أيضا

1876
02:00:19,400 --> 02:00:21,640
إن ذهبنا، سيكونون حاضرين جميعا

1877
02:00:21,680 --> 02:00:23,160
سنتمكن من قتلهم بسهولة

1878
02:00:23,200 --> 02:00:25,080
لن نحظى بفرصة كهذه لاحقا

1879
02:00:25,120 --> 02:00:28,080
اخرس! رجاله في كل مكان

1880
02:00:28,480 --> 02:00:31,280
ليس الآن، قم بتأجيل الأمر لبضعة أيام

1881
02:00:31,320 --> 02:00:32,680
ما خطبك؟

1882
02:00:32,720 --> 02:00:34,240
جيفا، الأخ أمير

1883
02:00:34,280 --> 02:00:35,280
التالي؟

1884
02:00:35,320 --> 02:00:36,480
لن يتوقفوا

1885
02:00:36,520 --> 02:00:37,840
هذه فرصتنا الوحيدة

1886
02:00:37,880 --> 02:00:39,520
إن فوتناها

1887
02:00:44,600 --> 02:00:46,360
يوغي..؟ - أجل يا أبي؟

1888
02:00:46,400 --> 02:00:48,040
اطلبي من أمك أن تستعد

1889
02:00:48,880 --> 02:00:50,760
سنحضر الحفلة

1890
02:00:55,720 --> 02:00:57,040
كابالي قادم هذه الليلة

1891
02:00:57,080 --> 02:00:58,240
استعد

1892
02:01:12,040 --> 02:01:13,960
هذا هو الوقت المناسب

1893
02:01:14,000 --> 02:01:16,040
لقد اتخذنا القرار

1894
02:01:16,080 --> 02:01:17,720
يمكن لأي شخص الانصراف

1895
02:01:59,080 --> 02:02:00,680
نحن مستعدون تماما، هيا

1896
02:02:00,720 --> 02:02:02,040
هل سنذهب؟

1897
02:02:06,040 --> 02:02:08,160
مبارك. - شكرا

1898
02:02:08,200 --> 02:02:09,640
شكرا

1899
02:02:09,680 --> 02:02:11,760
شكرا.. شكرا

1900
02:02:13,680 --> 02:02:15,280
شكرا.. شكرا

1901
02:02:16,280 --> 02:02:18,080
أنا مسرور جدا

1902
02:02:19,800 --> 02:02:22,440
أهلا بك إلى الحفل

1903
02:02:22,840 --> 02:02:27,080
آنغ لي بمثابة مستشار لي ولعائلتي

1904
02:02:27,480 --> 02:02:30,520
اليوم هو عيد ميلاده المائة

1905
02:02:30,560 --> 02:02:34,320
لقد عاش حياة صحية حتى الآن

1906
02:02:34,360 --> 02:02:38,400
نشعر بالفخر والسعادة للاحتفال بعيد ميلاده المائة

1907
02:02:38,440 --> 02:02:40,000
دعونا نرفع جميعا كؤوسنا

1908
02:02:40,040 --> 02:02:41,640
بصحة عيد ميلاد آنغ لي المائة

1909
02:02:41,680 --> 02:02:42,720
بصحتكم

1910
02:02:45,120 --> 02:02:46,440
ساعدني

1911
02:02:46,840 --> 02:02:47,960
"كابالي قادم"

1912
02:02:48,000 --> 02:02:50,120
"هل يمكنكم الشعور باهتزاز الأرض وكأن هنالك هزة أرضية؟"

1913
02:02:50,160 --> 02:02:51,280
"ليس هنالك مكان للهرب إليه"

1914
02:02:51,320 --> 02:02:52,600
"فات الأوان كثيرا. فرد عصابة حقيقي"

1915
02:02:52,640 --> 02:02:54,840
"من المدينة إلى المقاطعة. فرد عصابة حقيقي"

1916
02:02:54,880 --> 02:02:56,440
"يفرق بين الجيد والعظيم"

1917
02:02:56,480 --> 02:02:58,000
"العظيم المحافظ على الحق"

1918
02:02:58,040 --> 02:03:00,040
"البعيد عن المتناول منذ الثمانينات"

1919
02:03:00,080 --> 02:03:01,400
"المعروف أيضا بـ كابالي"

1920
02:03:01,440 --> 02:03:03,640
"يحارب في سبيل الحق. ويقف في صف المستضعف"

1921
02:03:03,680 --> 02:03:06,400
"يبدو مثيرا وفي غاية الروعة. مرتديا بدلة وحاملا عصا هوكي"

1922
02:03:06,880 --> 02:03:09,840
عيد ميلاد سعيد، سيدي. تفضل بالجلوس

1923
02:03:10,560 --> 02:03:12,400
هذه زوجتي. وهذه ابنتي

1924
02:03:12,440 --> 02:03:14,400
! على الرحب والسعة. - عيد ميلاد سعيد

1925
02:03:17,000 --> 02:03:18,840
واو! شو-لاو. إله طول العمر

1926
02:03:18,880 --> 02:03:20,240
إنها هدية متواضعة

1927
02:03:20,280 --> 02:03:21,760
شكرا

1928
02:03:23,520 --> 02:03:25,440
أنا قادم، شكرا

1929
02:03:34,520 --> 02:03:36,320
لنلتقط صورة سيلفي

1930
02:03:36,360 --> 02:03:38,080
قل "جبنة'

1931
02:03:47,040 --> 02:03:48,400
توني لي

1932
02:03:48,440 --> 02:03:49,960
فيراسيكاران

1933
02:03:54,240 --> 02:03:56,040
كيف حالك؟

1934
02:03:57,360 --> 02:03:58,840
مرت زمن طويل منذ لقائنا، هاه؟

1935
02:03:58,880 --> 02:04:00,960
(ضحك ثقة بالنفس)

1936
02:04:01,880 --> 02:04:04,600
!يبدو أنك تنعم بحياة مترفة

1937
02:04:04,960 --> 02:04:06,400
لا تقلق

1938
02:04:07,680 --> 02:04:09,360
أردت لمس القاعدة وحسب

1939
02:04:09,720 --> 02:04:12,000
أعتقد أنك عرفتهم، يا كومودها؟

1940
02:04:13,160 --> 02:04:14,800
كيف عساها ستنسى؟

1941
02:04:14,840 --> 02:04:16,400
لن أنسى أبدا

1942
02:04:17,240 --> 02:04:18,640
هذه أنا

1943
02:04:19,440 --> 02:04:20,960
زوجة كابالي

1944
02:04:22,120 --> 02:04:23,840
وهذه ابنتي يوغي

1945
02:04:24,120 --> 02:04:25,280
يوغي

1946
02:04:27,160 --> 02:04:28,680
انظر جيدا

1947
02:04:29,960 --> 02:04:31,640
لنذهب، يا عزيزي

1948
02:04:32,680 --> 02:04:35,240
هذا اليوم على الأقل

1949
02:04:35,760 --> 02:04:39,000
اقضي الوقت مع عائلتك

1950
02:04:39,040 --> 02:04:43,960
ونم بسلام غير آبه بالعالم

1951
02:04:45,160 --> 02:04:46,160
ماذا قلت؟

1952
02:04:46,200 --> 02:04:47,200
أمي؟

1953
02:04:47,240 --> 02:04:48,240
"!ماغيزتشي

1954
02:04:48,280 --> 02:04:49,480
!أجل

1955
02:04:49,840 --> 02:04:51,240
!بصحتك

1956
02:04:51,280 --> 02:04:53,880
الليلة فقط سأنام بسلام

1957
02:04:54,160 --> 02:04:55,800
أما أنت؟

1958
02:04:55,840 --> 02:04:57,960
(ضحك بتعجرف)

1959
02:04:58,880 --> 02:05:00,400
!بصحتك

1960
02:06:11,360 --> 02:06:12,440
هالو، توني

1961
02:06:12,480 --> 02:06:14,120
!كابالي يهاجمنا، يا صاح

1962
02:06:27,320 --> 02:06:30,000
لقد اقتحموا مصنعنا وخربوا كل شيء

1963
02:06:30,040 --> 02:06:31,640
انتهى أمرنا

1964
02:06:47,920 --> 02:06:49,840
انزل.. انزل

1965
02:06:49,880 --> 02:06:51,000
بسرعة

1966
02:06:51,040 --> 02:06:52,120
تحرك

1967
02:06:52,160 --> 02:06:54,160
ألقوا أسلحتكم

1968
02:06:55,120 --> 02:06:56,640
تراجعوا

1969
02:07:06,920 --> 02:07:08,680
تحققوا من الحاويات

1970
02:07:08,720 --> 02:07:10,760
الشرطة دخلت ساحة حاوياتنا

1971
02:07:10,800 --> 02:07:12,800
لقد صادروا بضاعتنا

1972
02:07:22,440 --> 02:07:23,720
المنزل يحترق

1973
02:07:23,760 --> 02:07:25,360
لا علم لنا بما يجري

1974
02:07:36,240 --> 02:07:37,840
"أسهم تتراجع"

1975
02:07:42,640 --> 02:07:44,520
"يعني هذا كارثة"

1976
02:07:53,280 --> 02:07:54,600
فيرا

1977
02:07:56,360 --> 02:07:57,720
(طلق ناري)

1978
02:07:57,760 --> 02:07:59,000
(صرخات الذعر)

1979
02:08:43,040 --> 02:08:44,360
"!بصحتك"

1980
02:08:51,000 --> 02:08:52,000
أوقفه

1981
02:08:52,040 --> 02:08:53,600
أأنتم الأسرة الحاكمة؟

1982
02:08:53,640 --> 02:08:54,720
!توقف

1983
02:08:54,760 --> 02:08:56,440
أتتوق لنيل السلطة؟

1984
02:08:56,480 --> 02:08:57,800
أوقف ذلك

1985
02:08:57,840 --> 02:09:00,560
هل امتلكت شبرا واحدا من الأرض في هذه البلاد؟

1986
02:09:00,600 --> 02:09:01,960
ما الذي يجري؟

1987
02:09:02,000 --> 02:09:04,520
أتريد أن تحكم ماليزيا بأكملها؟

1988
02:09:06,680 --> 02:09:10,240
أنت لم تكن تملك لقمة أرز تأكلها عندما جئت إلى تاميلنيسان

1989
02:09:11,000 --> 02:09:13,640
لماذا لم تأكل فقط وترحل؟

1990
02:09:13,680 --> 02:09:15,280
إن ارتديت ملابس مثله

1991
02:09:15,320 --> 02:09:17,200
هل ستصبح تاميلنيسان؟

1992
02:09:17,920 --> 02:09:19,760
ينبغي أن يكون ذلك في جيناتك، يا رجل

1993
02:09:19,800 --> 02:09:21,840
!من وماذا تكون أنت

1994
02:09:21,880 --> 02:09:22,960
!توقف

1995
02:09:23,000 --> 02:09:25,880
لقد أسقطت تاميلنيسان الذي كان ذا شأن عظيم

1996
02:09:25,920 --> 02:09:27,520
لا تكن وقحا جدا

1997
02:09:27,560 --> 02:09:28,560
!توقف

1998
02:09:30,880 --> 02:09:34,640
لن تجد من هو أفضل مني ما دمت على قيد الحياة

1999
02:09:48,080 --> 02:09:49,680
أنا لست من عائلة حاكمة

2000
02:09:49,720 --> 02:09:51,240
!لكني ولدت لأحكم

2001
02:09:51,280 --> 02:09:52,800
أنا كابالي

2002
02:10:04,560 --> 02:10:06,120
أأنت بخير، يا سيدي؟

2003
02:10:11,200 --> 02:10:12,480
اذهب.. اذهب.. اذهب

2004
02:10:25,480 --> 02:10:27,480
اهدأ، يا توني

2005
02:10:27,720 --> 02:10:29,200
اهدأ من فضلك، يا توني

2006
02:10:29,240 --> 02:10:30,240
أنا آسف

2007
02:10:30,280 --> 02:10:32,800
كيف فعل هذا بحق الجحيم؟ هاه؟

2008
02:10:34,280 --> 02:10:35,320
لا

2009
02:10:35,600 --> 02:10:38,360
يجب أن يموت كابالي ورجاله الليلة

2010
02:10:38,400 --> 02:10:41,040
رجل واحد فقط يمكنه الخروج من هنا على قيد الحياة

2011
02:10:41,080 --> 02:10:42,640
هذا يجب أن يحدث

2012
02:10:43,360 --> 02:10:45,920
هيه! كابالي يجب أن يموت

2013
02:10:45,960 --> 02:10:48,320
ابحثوا عن كوماران

2014
02:10:50,560 --> 02:10:51,960
سريع!

2015
02:10:57,920 --> 02:11:00,160
!ابنة كابالي في قبضتنا الآن

2016
02:11:00,880 --> 02:11:02,800
تعال إلى المتجر في الجناح الشرقي

2017
02:11:03,600 --> 02:11:05,120
دعنا نقتل كابالي في مقرنا

2018
02:11:05,160 --> 02:11:07,320
إنه المسؤول عن موت أبي

2019
02:11:11,400 --> 02:11:14,160
"!ابنة كابالي في قبضتنا الآن"

2020
02:11:14,480 --> 02:11:16,400
"تعال إلى المتجر في الجناح الشرقي"

2021
02:11:31,680 --> 02:11:32,920
انتظر.. انتظر

2022
02:11:32,960 --> 02:11:34,240
هذا ليس صائبا

2023
02:11:35,120 --> 02:11:36,600
هذا لا يبدو أمرا صائبا

2024
02:11:38,880 --> 02:11:40,840
لا يجدر به تحديد المكان

2025
02:11:41,360 --> 02:11:43,040
اطلب منه المجيء إلينا

2026
02:11:44,120 --> 02:11:45,560
أرسل في طلبه

2027
02:12:14,720 --> 02:12:15,720
!جيد

2028
02:12:17,720 --> 02:12:19,680
لقد جاءوا، يا توني

2029
02:12:26,480 --> 02:12:28,640
استدعي والدها الآن. سيأتي

2030
02:12:35,880 --> 02:12:39,520
توني لي وفيراسيكاران تحدثا معي. إنهما يريدان خداعك

2031
02:12:39,560 --> 02:12:43,720
إن أخذتك إلى مقرهما، سيجعلانني تاميلنيسان التالي

2032
02:12:44,840 --> 02:12:47,520
لقد حاولوا تحريضي كما فعلوا مع أبي

2033
02:12:47,920 --> 02:12:49,400
لا يجب أن ندعهم ينتصرون

2034
02:12:49,440 --> 02:12:50,760
أنا حفيد تاميلنيسان

2035
02:12:50,800 --> 02:12:53,680
سأمضي قدما وأضحي بحياتي من أجل سيدي كابالي

2036
02:13:26,200 --> 02:13:28,480
!هيه كابالي

2037
02:13:29,080 --> 02:13:31,560
أظننت أنك ستنجو بفعلتك هذه؟

2038
02:13:32,680 --> 02:13:33,680
تعال

2039
02:13:34,320 --> 02:13:36,160
كنت بانتظارك

2040
02:13:36,840 --> 02:13:39,200
!أتحاول أن تمارس ألاعيبك معي؟

2041
02:13:40,200 --> 02:13:42,920
أنت دخلت في اللحظة المناسبة

2042
02:13:49,160 --> 02:13:51,440
أجل.. توني

2043
02:13:52,000 --> 02:13:54,560
بالطبع جئت في اللحظة المناسبة

2044
02:13:54,600 --> 02:13:57,800
فأنا أيضا كنت أنتظر هذه اللحظة منذ فترة طويلة

2045
02:13:59,400 --> 02:14:00,760
تبدو جيدا

2046
02:14:01,480 --> 02:14:02,720
البدلة

2047
02:14:02,760 --> 02:14:04,440
تناسبك تماما

2048
02:14:04,480 --> 02:14:05,760
(ضحك بثقة)

2049
02:14:05,800 --> 02:14:06,800
تمايل

2050
02:14:06,840 --> 02:14:08,120
!بصحتك

2051
02:14:08,160 --> 02:14:10,120
هذه ميزة هذه المادة

2052
02:14:10,360 --> 02:14:14,600
لا ترتبط بأي طائفة سواء ارتداها فقير أو ثري

2053
02:14:14,640 --> 02:14:17,800
!لكن عقل الإنسان.. لا بد لي من القول.. باه

2054
02:14:18,680 --> 02:14:20,480
إن حصل وولدت من جديد

2055
02:14:20,520 --> 02:14:22,640
لا يجب أن أولد إنسانا أبدا

2056
02:14:22,680 --> 02:14:24,560
أجل، بالطبع

2057
02:14:25,400 --> 02:14:28,680
!فأمثالك لا يجب أن يولدوا كإنسان ثانية

2058
02:14:29,400 --> 02:14:31,320
أنت لست مؤهلا لذلك

2059
02:14:32,040 --> 02:14:33,240
فأنت في نهاية المطاف

2060
02:14:34,040 --> 02:14:36,840
تاميلي كلينغ، أليس كذلك؟

2061
02:14:36,880 --> 02:14:38,200
لدي فكرة

2062
02:14:39,360 --> 02:14:40,920
يجب أن تولد كلبا

2063
02:14:41,400 --> 02:14:42,600
كلبي

2064
02:14:45,360 --> 02:14:46,920
(محاكاة نباح الكلب)

2065
02:14:48,880 --> 02:14:51,920
(ضحك وقح)

2066
02:14:53,520 --> 02:14:54,800
اسمع، يا رجل

2067
02:14:54,840 --> 02:14:58,840
بتركنا لأقاربنا وأصهارنا وأرضنا الأم، واستقرارنا هنا قمنا

2068
02:14:58,880 --> 02:15:01,640
بتحويل غابات إلى حقول خصبة

2069
02:15:01,680 --> 02:15:03,520
حقوقنا مهضومة من قبل الماليزيين

2070
02:15:03,560 --> 02:15:06,400
وأنتم الصينيون تفعلون ذات الأمر بالإضافة إلى التاميليين

2071
02:15:07,200 --> 02:15:09,600
أيجب أن يكون التاميليون عبيدا فقط؟

2072
02:15:09,640 --> 02:15:11,480
ألا يجوز أن يتقدموا في الحياة أبدا؟

2073
02:15:11,520 --> 02:15:13,560
إن وصل أحد إلى الصدارة

2074
02:15:13,600 --> 02:15:15,240
وحظي بمنصب رفيع

2075
02:15:15,280 --> 02:15:18,000
مرتديا بدلة وجلس أمامكم واضعا ساقا فوق ساق

2076
02:15:18,040 --> 02:15:19,640
فإنكم لا تستسيغون ذلك

2077
02:15:19,680 --> 02:15:21,560
أنا رجل ذو بدايات متواضعة

2078
02:15:21,600 --> 02:15:24,120
سأعود إلى قطع الأشجار وقطف الفاكهة

2079
02:15:24,160 --> 02:15:26,640
سأواصل شق طريقي بصعوبة. ليس لدي ما أخسره

2080
02:15:26,680 --> 02:15:30,080
!إن كنت تمانع حقيقة صعودي السلم، فأقسم أني سأفعل

2081
02:15:30,120 --> 02:15:31,920
بالطبع سأرتدي معطفا

2082
02:15:31,960 --> 02:15:35,240
وسأضع ساقا فوق ساق وأجلس بأسلوب راق، مفتخرا بنفسي

2083
02:15:35,880 --> 02:15:38,520
!وإن كنت لا تستسيغ ذلك، فاذهب إلى قبرك

2084
02:15:45,800 --> 02:15:47,960
"مثل نار تتأجج بضراوة"

2085
02:15:52,920 --> 02:15:55,520
"نار بكل ضراوتها. حاول مواجهتي"

2086
02:15:55,560 --> 02:15:57,920
"إن فعلت، سنحرقك"

2087
02:15:57,960 --> 02:16:00,560
"التعرض للضرب والدوس"

2088
02:16:00,600 --> 02:16:03,240
"حتى في أحلامك، هل ذلك ممكن؟"

2089
02:16:16,000 --> 02:16:18,640
"إن تم الضغط عليك، هل ستذعن؟"

2090
02:16:18,680 --> 02:16:21,240
"هل ستخنع للتنمر؟"

2091
02:16:21,280 --> 02:16:23,680
"هل ستستسلم أمام أي عقبة؟"

2092
02:16:23,720 --> 02:16:26,760
"هوية الفجر الجديد. زعيمنا كابالي"

2093
02:17:02,240 --> 02:17:04,920
"أرجئ الرحمة. واجتث القلق"

2094
02:17:04,960 --> 02:17:07,480
"كن صبورا، قليلا فقط. سيتمكن قلبك من تحمل الأمر"

2095
02:17:07,520 --> 02:17:09,640
"كل شيء هنا محض وهم سحري"

2096
02:17:09,680 --> 02:17:12,280
"شجاعتك التي لا تخشى شيئا ستبدأ ثورة"

2097
02:17:12,320 --> 02:17:14,680
"سيجتاح الغضب على طول الطريق"

2098
02:17:14,720 --> 02:17:18,160
"كلمة واحدة منك فقط، والعالم سيتحول إلى عالم جديد"

2099
02:17:28,799 --> 02:17:30,520
"كابالي الثوري"

2100
02:17:31,400 --> 02:17:33,040
"كابالي صاحب البصيرة"

2101
02:17:33,879 --> 02:17:35,639
"كابالي"

2102
02:17:36,400 --> 02:17:37,600
"كابالي"

2103
02:18:48,799 --> 02:18:50,280
!كابالي

2104
02:18:50,320 --> 02:18:51,639
سامحني

2105
02:18:52,040 --> 02:18:53,520
دعنا نبدأ صفحة جديدة

2106
02:18:53,840 --> 02:18:55,959
كوالا لمبور، ماليزيا

2107
02:18:56,200 --> 02:18:58,360
كلها لك

2108
02:18:58,400 --> 02:19:00,360
سأساندك

2109
02:19:00,400 --> 02:19:02,240
أنت الملك من الآن وصاعدا

2110
02:19:02,280 --> 02:19:03,680
أنت الملك

2111
02:19:03,719 --> 02:19:04,639
!!بصحتك

2112
02:19:04,680 --> 02:19:06,959
!لا، أرجوك. كابالي.. لا

2113
02:20:03,120 --> 02:20:05,360
تهانينا. - شكرا جزيلا

2114
02:20:05,920 --> 02:20:07,600
أهلا سيدي. مرحبا أبي

2115
02:20:13,440 --> 02:20:15,600
ضعيها في كيس بلاستيك، يا مينا

2116
02:20:17,000 --> 02:20:18,639
جيد.. جيد.. جيد

2117
02:20:19,959 --> 02:20:21,360
مينا تتولى إدارة مدرستـ

2118
02:20:21,400 --> 02:20:24,320
إنها أهل للمسؤولية. وتقوم بعمل رائع

2119
02:20:24,360 --> 02:20:27,320
هذا صحيح، يا أبي. لم أعد أبكي هذه الأيام

2120
02:20:27,360 --> 02:20:28,760
هذا رائع

2121
02:20:36,719 --> 02:20:40,040
لقد بات لدينا ابنة أخرى من الآن وصاعدا، يا كومودها

2122
02:20:40,400 --> 02:20:41,520
مينا، أليس كذلك؟

2123
02:20:41,840 --> 02:20:43,360
هذا ما فكرت فيه أيضا

2124
02:20:44,400 --> 02:20:45,720
شكرا

2125
02:20:57,080 --> 02:20:58,800
لقد أنهينا الصف الثاني عشر للتو

2126
02:20:58,840 --> 02:21:00,600
سنحصل على نتائجنا بعد شهرين

2127
02:21:00,640 --> 02:21:03,800
ماذا سنفعل بعد ذلك؟ - إنها متفوقة في دراستها

2128
02:21:04,080 --> 02:21:06,120
ليس هنالك فرصة لنجاحي

2129
02:21:06,160 --> 02:21:08,680
لكننا نبحر في ذات القارب تقريبا

2130
02:21:08,720 --> 02:21:11,280
أنت غاضب لأننا نتعرض للتضليل

2131
02:21:11,320 --> 02:21:14,800
لكن مهما درسنا بجد، فإن الفرص ضئيلة بالنسبة لنا هنا

2132
02:21:14,840 --> 02:21:18,240
سيتم قبولنا في تخصص غير معروف

2133
02:21:18,280 --> 02:21:21,760
وسينتهي بنا المطاف نقترض المال للدراسة في جامعة خاصة

2134
02:21:21,800 --> 02:21:23,360
لماذا تقولين لي كل هذا؟

2135
02:21:23,400 --> 02:21:26,600
نعتقد أنك الوحيد القادر على حل مشاكلنا، يا زعيم

2136
02:21:28,240 --> 02:21:29,600
أنا رجل عصابة

2137
02:21:29,840 --> 02:21:31,080
رأي عام

2138
02:21:31,440 --> 02:21:33,040
حسنا، أنا أعترف. أنا رجل عصابة

2139
02:21:33,080 --> 02:21:34,640
درست قليلا

2140
02:21:35,600 --> 02:21:37,440
ما الذي تريدين مني فعله؟

2141
02:21:42,880 --> 02:21:45,240
أين كنتم جميعا طوال هذا الوقت، يا تايغر؟

2142
02:21:48,560 --> 02:21:50,440
أين كنتم، يا تايغر؟

2143
02:21:57,280 --> 02:21:58,920
(طلق ناري)

