﻿1
00:00:19,917 --> 00:00:25,017
تم سحب الترجمة بواسطة
Muhmd_Mustafa

2
00:00:26,410 --> 00:00:31,510
تم تعديل التوقيت بواسطة
TheZ

3
00:00:33,965 --> 00:00:36,343
‫‏‏‏"‏‏‏‏هذا الفيلم يحتوي مقاطع
‫من فيلم (قبضتي النمر واللقلق) .‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:36,593 --> 00:00:39,012
‫‏‏‏"‏‏‏‏وهو فيلم أنتِج في (هونغ كونغ)
‫عام 1976‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:39,221 --> 00:00:41,390
‫‏‏‏"‏‏‏‏ولكنّ الأصوات والموسيقى التصويريّة
‫حُذِفتا وأدخِل مكانهما .‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:41,598 --> 00:00:43,600
‫‏‏‏"‏‏‏‏أصوات وموسيقى تصويريّة جديدة
‫من قبل منتجي هذا الفيلم‏‏"‏‏‏‏

7
00:01:14,885 --> 00:01:18,180
‫‏ربّما علينا أخذه
‫إلى رئيس الدير في الصباح

8
00:01:19,599 --> 00:01:21,601
‫‏كلّا،‏ يجب ألّا يعرف أحد بهذا

9
00:02:06,942 --> 00:02:08,401
‫‏أيمكنني مساعدتك؟

10
00:02:42,188 --> 00:02:44,732
‫‏أيّها المُعلّم (وجع)،‏ ماذا نفعل؟

11
00:02:45,859 --> 00:02:48,696
‫‏افتح الفم

12
00:02:59,124 --> 00:03:01,334
‫‏المُختار

13
00:03:23,108 --> 00:03:24,568
‫‏أيّها الطفل

14
00:03:35,913 --> 00:03:37,582
‫‏اقتلوه

15
00:03:54,893 --> 00:03:57,103
‫‏ستحلّ علينا جميعاً اللعنة

16
00:05:01,048 --> 00:05:02,425
‫‏ولّاعة

17
00:06:02,824 --> 00:06:04,409
‫‏ظريف جدّاً

18
00:06:10,875 --> 00:06:12,251
‫‏وداعاً

19
00:06:40,198 --> 00:06:41,574
‫‏بدأنا

20
00:07:05,977 --> 00:07:09,272
‫‏تحوّل الطفل إلى رجل

21
00:07:10,481 --> 00:07:13,067
‫‏بعد تدحرجه إلى قعر أخدود

22
00:07:13,526 --> 00:07:16,238
‫‏ربّته حيوانات قارضة متعدّدة

23
00:07:17,322 --> 00:07:19,575
‫‏ولأنّه كان بلا موطن حقيقيّ

24
00:07:20,534 --> 00:07:25,664
‫‏جال في البرّيّة باحثاً
‫عن الذي سلب منه حياته

25
00:07:29,252 --> 00:07:32,130
‫‏فمضى يمشي

26
00:07:35,717 --> 00:07:38,512
‫‏وأحياناً كان يقود

27
00:07:40,514 --> 00:07:42,558
‫‏وبين حين وآخر .‏.‏.‏

28
00:07:42,975 --> 00:07:45,644
‫‏كان يحتفل مع كائنات الصحراء

29
00:07:48,898 --> 00:07:50,859
‫‏ولَم يكن يعلم .‏.‏.‏

30
00:07:51,151 --> 00:07:53,820
‫‏أنّ أمامه درب غامضة

31
00:07:54,070 --> 00:07:57,157
‫‏محفوفة بالمقاتلين العظماء والأساطير

32
00:07:59,327 --> 00:08:01,037
‫‏أيّامك معدودة يا ‏‏"‏‏‏‏ثيّد‏‏"‏‏‏‏

33
00:08:13,425 --> 00:08:16,219
‫‏عاش في ظلّ هجمات مستمرّة

34
00:08:16,762 --> 00:08:19,640
‫‏ما لَم يحقّقونه في صغره .‏.‏.‏

35
00:08:19,890 --> 00:08:21,976
‫‏سعوا لإتمامه الآن

36
00:08:32,279 --> 00:08:35,824
‫‏من خلال محنته تعلّم القتال

37
00:08:43,166 --> 00:08:45,168
‫‏تعلّم القتال ببراعة

38
00:08:52,258 --> 00:08:54,136
‫‏كلّما قاتل أكثر

39
00:08:54,345 --> 00:08:57,014
‫‏نمت قوّته أكثر

40
00:09:19,706 --> 00:09:22,834
‫‏يا للهول!‏ انظروا إلى هذا

41
00:09:25,462 --> 00:09:28,966
‫‏تلك سدادة لبطنه على الأرض

42
00:09:30,008 --> 00:09:31,844
‫‏لا يرى المرء شيئاً كهذا كلّ يوم

43
00:09:32,469 --> 00:09:37,434
‫‏أعني .‏.‏.‏ إن فكّرت في الأمر
‫ذلك حتّى يبدو مستحيلاً

44
00:09:37,767 --> 00:09:41,104
‫‏فيها أعضاء جسديّة
‫وغضاريف وعظام و.‏.‏.‏

45
00:09:41,396 --> 00:09:44,983
‫‏لستُ طبيباً ولكنّها كانت
‫كتلة واحدة بحواف ملساء

46
00:09:45,984 --> 00:09:47,403
‫‏جاءت متاعب!‏

47
00:09:50,865 --> 00:09:53,743
‫‏افتح فمك

48
00:11:37,231 --> 00:11:39,233
‫‏أحتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏خُلد-‏شاكو‏‏"‏‏‏‏

49
00:12:50,226 --> 00:12:52,480
‫‏‏‏"‏‏‏‏مدرسة اللقلق‏‏"‏‏‏‏

50
00:12:52,688 --> 00:12:55,399
‫‏ميولنا .‏.‏.‏ الجنسيّ

51
00:12:55,608 --> 00:13:00,863
‫‏هو .‏.‏.‏ أمر .‏.‏.‏
‫يخصّنا .‏.‏.‏ وحدنا .‏.‏.‏

52
00:13:07,329 --> 00:13:09,581
‫‏-‏ فصفوص
‫-‏ فصفوص

53
00:13:17,840 --> 00:13:20,593
‫‏إنّه دخيل،‏ هل رأيتِه من قبل؟

54
00:13:22,136 --> 00:13:23,555
‫‏مرّتين

55
00:13:25,265 --> 00:13:26,684
‫‏من هذا؟

56
00:13:29,311 --> 00:13:30,729
‫‏لا أعرف

57
00:13:31,772 --> 00:13:34,275
‫‏وفي ذلك اليوم نذرتُ
‫أن أعثر على الرجل .‏.‏.‏

58
00:13:34,526 --> 00:13:37,821
‫‏الذي قتل عائلتي،‏ أيمكنكَ مساعدتي؟

59
00:13:38,113 --> 00:13:41,992
‫‏ولِمَ أتيتَ إليّ؟

60
00:13:42,283 --> 00:13:45,579
‫‏أنتَ المُعلّم (تانغ)
‫مهاراتك ذات صيت ذائع جدّاً

61
00:13:45,788 --> 00:13:48,666
‫‏قطعت أميالاً عديدة
‫وأمضيتَ سنين عديدة لأجدك

62
00:13:49,208 --> 00:13:53,212
‫‏كم ميلاً قطعت؟ أيمكنكَ القول
‫إنّكَ قطعت 10 ملايين ميلاً؟

63
00:13:54,255 --> 00:13:57,592
‫‏كلّا،‏ لا أظنّ أنّني قطعتُ
‫10 ملايين ميلاً

64
00:13:57,884 --> 00:14:01,346
‫‏اسمع،‏ أنا بحاجة إلى مساعدتك
‫أنا أحيى في ظلّ هجوم متواصل

65
00:14:02,889 --> 00:14:05,308
‫‏قصّتكَ تُثقِل على قلبي

66
00:14:05,517 --> 00:14:09,647
‫‏وتُضعِف غدّة البروستات وتجعل مثانتي
‫مليئة حتّى قاربت على الانفجار

67
00:14:10,523 --> 00:14:13,317
‫‏أنا أشفِق عليك لخسارتك الفادخة

68
00:14:13,568 --> 00:14:17,698
‫‏إلّا أنّه سيكون
‫من المستحيل لنا أن نساعدك

69
00:14:18,115 --> 00:14:21,076
‫‏أيّها المُعلّم
‫أناشدكَ أن تعيد النظر

70
00:14:22,619 --> 00:14:24,038
‫‏حسناً

71
00:14:25,539 --> 00:14:28,585
‫‏الرجل الذي تنشده اسمه المُعلّم (وجع)

72
00:14:28,877 --> 00:14:32,881
‫‏لديه قوىً عظيمة
‫ويحميه المجلس الشرير

73
00:14:37,510 --> 00:14:40,056
‫‏ولكن،‏ الآن أنا في حيرة

74
00:14:40,306 --> 00:14:43,517
‫‏إن كانت قصّتكَ حقيقيّة فستكون .‏.‏.‏

75
00:14:49,315 --> 00:14:51,193
‫‏يا للصُدف!‏

76
00:14:52,986 --> 00:14:56,698
‫‏فستكون .‏.‏.‏ المُختار

77
00:14:56,990 --> 00:14:58,408
‫‏أيّها المُعلّم

78
00:15:00,453 --> 00:15:02,288
‫‏عُدنا إلى الحذاء المُزعج!‏

79
00:15:02,497 --> 00:15:05,500
‫‏أيّها المُعلّم،‏ كنت آمل
‫أن أصبح أنا المُختار ذات يوم

80
00:15:05,750 --> 00:15:09,754
‫‏-‏ اصمت
‫-‏ أيّها المُعلّم،‏ إنّه لا يروق لي

81
00:15:10,088 --> 00:15:12,049
‫‏-‏ فلنقتله
‫-‏ اجلس!‏

82
00:15:16,929 --> 00:15:20,474
‫‏أنا أعتذر لتصرّفات (جبانلو)
‫إنّه أحمق

83
00:15:20,724 --> 00:15:23,812
‫‏لقد درّبناه بصورة خاطئة مُتعمّدين
‫على سبيل المزاح

84
00:15:26,481 --> 00:15:28,900
‫‏إن كان لديكَ مؤخّرة فسأركلها

85
00:15:29,317 --> 00:15:32,529
‫‏تقول الأسطورة إنّ المُختار الحقيقيّ

86
00:15:32,822 --> 00:15:36,200
‫‏سيحمل علامة الحكمة اللامتناهية

87
00:15:44,960 --> 00:15:47,921
‫‏ما هذا الشيء بحقّ السماء؟

88
00:15:48,463 --> 00:15:51,007
‫‏يبدو أنّه السبب وراء كوني مُطارداً

89
00:15:51,216 --> 00:15:53,635
‫‏ثمّة أمور كثيرة لا أفهمها بعد

90
00:15:53,885 --> 00:15:56,430
‫‏-‏ هل له إسم؟
‫-‏ (لسّون)

91
00:15:57,014 --> 00:15:59,225
‫‏ما كان عليّ أن أسأل؟

92
00:15:59,392 --> 00:16:02,937
‫‏ومع ذلك فإنّ هذا يوم مجيد

93
00:16:03,229 --> 00:16:08,610
‫‏لأنّ المُختار جاء
‫ليُحرّرنا من المجلس الشرّير

94
00:16:09,194 --> 00:16:12,030
‫‏أذكر منذ زمن بعيد .‏.‏.‏

95
00:16:12,281 --> 00:16:17,912
‫‏عندما أخبرني صديق عزيز عليّ
‫أنّه سيكون هناك مُختار

96
00:16:27,631 --> 00:16:30,676
‫‏سيكون هناك مُختار

97
00:16:33,012 --> 00:16:35,055
‫‏ثمّ أخبرني .‏.‏.‏

98
00:16:36,140 --> 00:16:38,226
‫‏عن أهمّية ذلك

99
00:16:40,937 --> 00:16:43,356
‫‏سيكون أمراً مُهمّاً

100
00:16:44,691 --> 00:16:48,320
‫‏ثمّ قتل الكلب

101
00:16:55,369 --> 00:16:59,123
‫‏أنا الآن أعرف أكثر ممّا يجب
‫ولِمَ أنتَ في السرير؟

102
00:17:00,542 --> 00:17:03,712
‫‏ولن تُصدّق ما حدث بعد ذلك .‏.‏.‏

103
00:17:03,962 --> 00:17:06,965
‫‏-‏ كلّا،‏ أرجوك
‫-‏ حسناً أيّها المُختار

104
00:17:07,216 --> 00:17:12,055
‫‏أدعوكَ لتتدرّب معنا
‫حتّى تجد مكان المُعلّم (وجع)

105
00:17:12,347 --> 00:17:14,891
‫‏-‏ أنا سأفعل ذلك
‫-‏ مُستحيل!‏

106
00:17:20,104 --> 00:17:23,651
‫‏أجل،‏ أجل،‏ اقرعيني كالطبل

107
00:17:38,750 --> 00:17:43,047
‫‏بالمناسبة .‏.‏.‏ تلميذتي (لينغ) ستُساعدك

108
00:17:43,381 --> 00:17:46,926
‫‏لا تدع حياءها يُقلقك
‫فسيتلاشى مع الوقت

109
00:17:54,142 --> 00:17:55,686
‫‏كما أخبرتك

110
00:17:57,187 --> 00:17:59,815
‫‏سأبقى

111
00:18:00,649 --> 00:18:03,318
‫‏لأتدرّب،‏ شكراً أيّها المُعلّم (تانغ)

112
00:18:06,489 --> 00:18:09,784
‫‏والآن،‏ أنتما،‏ ابدآ التدريب

113
00:18:10,076 --> 00:18:11,953
‫‏حسناً،‏ بالتأكيد

114
00:18:12,745 --> 00:18:16,292
‫‏كما تعلمان
‫أنا رجل ذو حاجات خاصّة

115
00:18:17,001 --> 00:18:20,504
‫‏ستشعران الآن بقبضة الغضب

116
00:18:22,589 --> 00:18:25,760
‫‏أعدّي القفّاز المطّاطيّ الطويل

117
00:18:28,096 --> 00:18:31,725
‫‏اثنان يافعان أمامي أرى .‏.‏.‏

118
00:18:32,183 --> 00:18:35,812
‫‏أينَ سيدخل قفّازي يا ترى؟

119
00:18:42,153 --> 00:18:44,739
‫‏-‏ افتح فمك
‫-‏ افتحه

120
00:18:45,197 --> 00:18:46,657
‫‏أنت،‏ افتحه

121
00:18:48,744 --> 00:18:50,454
‫‏مرحباً يا شباب،‏ كيف الحال؟

122
00:18:53,623 --> 00:18:58,003
‫‏أيّها المُعلّم (وجع)،‏ إنّه لشرف عظيم
‫أن تضرب أناس عشوائيّاً في بلدتنا

123
00:18:58,296 --> 00:19:01,799
‫‏خاصّة ذلك الرجل العاجز
‫الذي ضربته للتوّ،‏ مرحباً بك

124
00:19:06,262 --> 00:19:07,847
‫‏اصبعي يؤشّر

125
00:19:08,181 --> 00:19:13,103
‫‏(جبانلو)،‏ عليكَ توخّ الحذر
‫ثقتك بنفسك لا تتناسب ومقدراتك

126
00:19:13,437 --> 00:19:15,314
‫‏أنتَ تظنّ أنّ الخسارة هي الفوز

127
00:19:21,446 --> 00:19:25,158
‫‏المُختار هنا ليُساعدنا
‫أنا مُعجبة به كثيراً .‏.‏.‏

128
00:19:25,450 --> 00:19:26,826
‫‏اسمعي

129
00:19:27,994 --> 00:19:32,124
‫‏أرى كيف تنظرين إليه
‫أنا رجل أيضاً

130
00:19:32,416 --> 00:19:34,460
‫‏فأنا أتبوّل وأنا واقف

131
00:19:37,546 --> 00:19:41,050
‫‏-‏ سأهزمه
‫-‏ أرجوك،‏ لا تفعل

132
00:19:41,802 --> 00:19:45,931
‫‏سأهزمه

133
00:20:08,914 --> 00:20:11,458
‫‏تدرّب المُختار

134
00:20:11,667 --> 00:20:15,713
‫‏لأنّه في داخله كان يعرف
‫ما كان في انتظاره

135
00:20:25,724 --> 00:20:28,185
‫‏أريد بعضاً ممّا يتعاطاه!‏

136
00:20:36,278 --> 00:20:38,864
‫‏وسرعان ما تقرّب منه الآخرين

137
00:20:39,114 --> 00:20:42,159
‫‏ومن صديقه

138
00:20:57,468 --> 00:20:59,595
‫‏‏‏"‏‏‏‏طق طق‏‏"‏‏‏‏،‏ مَن بالباب؟

139
00:21:02,222 --> 00:21:04,808
‫‏سأوسعكَ ضرباً

140
00:21:07,937 --> 00:21:11,524
‫‏انظر بتمعّن
‫فأنا سيّد الأسياد يا عزيزي

141
00:21:11,774 --> 00:21:15,904
‫‏وعلامَ تسود بالضبط؟
‫شعب الحلمات الداكنة الكبيرة؟

142
00:21:16,237 --> 00:21:21,619
‫‏أنا الأفضل يا حلوتي!‏

143
00:21:24,038 --> 00:21:25,581
‫‏أنا أتحدّاك للمنازلة

144
00:21:26,916 --> 00:21:29,084
‫‏‏‏"‏‏‏‏المعبد‏‏"‏‏‏‏

145
00:21:38,678 --> 00:21:41,724
‫‏اقفز فوق ذلك الحائط
‫إن كنت عظيماً كما تدّعي

146
00:21:50,691 --> 00:21:53,153
‫‏ليس بالشيء العظيم!‏ سأحَلّق

147
00:22:02,872 --> 00:22:06,626
‫‏والآن سوف .‏.‏.‏ نعرف من هو الأفضل

148
00:22:14,802 --> 00:22:17,888
‫‏أسلوب ضرب الوجه بالقدم،‏ ما رأيك؟

149
00:22:18,556 --> 00:22:22,184
‫‏لا بدّ أنّ أسلوبك مُبهر
‫في كوكب ما

150
00:22:22,476 --> 00:22:25,522
‫‏ولكنّ نقطة ضعفك
‫هي أنّنا نعيش على كوكب الأرض

151
00:22:27,816 --> 00:22:31,111
‫‏حقّاً!‏ جرّب أسلوب
‫ضرب خصيتي بقبضتك

152
00:22:32,612 --> 00:22:35,116
‫‏-‏ من الذي يضحك الآن؟
‫-‏ أرجوكَ توقّف

153
00:22:35,324 --> 00:22:38,661
‫‏(جبانلو) مقاتل رديء
‫حتّى الطفل يستطيع التغلّب عليه

154
00:22:38,953 --> 00:22:42,290
‫‏سأعدّ حتّى الرقم 3 وإن سمعت
‫صوت صرير حذاءه مرّة أخرى

155
00:22:42,540 --> 00:22:44,417
‫‏فسآخذ حذاءه وأحشي به .‏.‏.‏

156
00:22:44,625 --> 00:22:47,129
‫‏أيّها المُختار،‏ المُعلّم (وجع) في البلدة

157
00:22:47,379 --> 00:22:50,757
‫‏أسمعت هذا؟ المُعلّم (وجع)؟
‫أأنت متأكّد؟

158
00:22:51,049 --> 00:22:52,467
‫‏سأقضي عليك الآن

159
00:22:54,303 --> 00:22:58,266
‫‏-‏ انتظر،‏ انتظر
‫-‏ أنا أنزف،‏ إذاً أنا المُنتصر

160
00:22:58,558 --> 00:23:02,854
‫‏المُعلّم (وجع) يلتقي العُمدة،‏ هذا سيّىء

161
00:23:15,326 --> 00:23:16,952
‫‏المُعلّم (وجع) .‏.‏.‏

162
00:23:18,538 --> 00:23:20,749
‫‏سيُؤدّي مهارته

163
00:23:22,125 --> 00:23:23,543
‫‏تفضّلوا

164
00:24:04,922 --> 00:24:06,340
‫‏المنشفة

165
00:24:09,510 --> 00:24:14,683
‫‏والآن،‏ سمع المُعلّم (وجع) إشاعة
‫بأنّ المُختار ظهر في بلدتنا

166
00:24:15,058 --> 00:24:17,852
‫‏افعلوا ما يأمركم به وإلّا فسيقطع
‫إصبع قدمكم الكبير

167
00:24:18,103 --> 00:24:21,648
‫‏صدّقوني،‏ أسمعوني التصفيق

168
00:24:22,692 --> 00:24:25,319
‫‏هذا جميل .‏.‏.‏ جميل

169
00:24:42,087 --> 00:24:45,925
‫‏شكراً،‏ لقد لُقّبتُ بالسيّىء من قبل

170
00:24:47,093 --> 00:24:51,305
‫‏كثيرن قالوا
‫إنّني أفعل أموراً لا .‏.‏.‏

171
00:24:51,597 --> 00:24:56,395
‫‏يصحّ فعلها
‫أنا لا أؤمن بمثل هذا الكلام

172
00:24:56,729 --> 00:25:00,858
‫‏أنا رجل لطيف ذو مشاعر سعيدة

173
00:25:01,150 --> 00:25:05,572
‫‏طوال الوقت،‏ وسأبدأ بنكتة

174
00:25:06,072 --> 00:25:11,202
‫‏ما هو ناتج دمج بومة مع حبل مطّاطيّ؟

175
00:25:16,500 --> 00:25:18,377
‫‏مؤخّرتي

176
00:25:21,672 --> 00:25:23,090
‫‏كفى!‏

177
00:25:24,842 --> 00:25:28,805
‫‏أيّها السادة،‏ من اليوم فصاعداً .‏.‏.‏

178
00:25:29,097 --> 00:25:34,311
‫‏ستنادونني جميعاً باسم (بيتي)

179
00:25:38,274 --> 00:25:41,736
‫‏ولكن،‏ أليس (بيتي) اسم امرأة؟

180
00:25:46,824 --> 00:25:48,744
‫‏رويداً،‏ رويداً

181
00:25:48,952 --> 00:25:51,497
‫‏لا نريد خسارة أصابع أقدام أخرى

182
00:25:51,705 --> 00:25:54,124
‫‏اعذروا المُعلّم (وجع) .‏.‏ أقصد (بيتي)

183
00:25:54,374 --> 00:25:57,920
‫‏الساعة الآن 12
‫وقد حان وقت قيلولته

184
00:25:59,338 --> 00:26:00,757
‫‏(بيتي)

185
00:26:01,382 --> 00:26:03,176
‫‏وقت النوم

186
00:26:08,515 --> 00:26:12,144
‫‏عليّ اكتشاف ما إذا كنتُ
‫أملك تلك المهارة أيضاً

187
00:26:12,394 --> 00:26:15,189
‫‏تذكّروا،‏ لا تتوقّفوا حتّى أعطيكم الإشارة

188
00:26:15,439 --> 00:26:18,984
‫‏أو أطرحكم أرضاً بأسلوب مثير
‫وأطلب منشفة

189
00:26:22,489 --> 00:26:23,907
‫‏أنا جاهز

190
00:26:41,342 --> 00:26:42,761
‫‏يا رفاق .‏.‏.‏

191
00:26:44,596 --> 00:26:45,973
‫‏لا يمكنني .‏.‏.‏

192
00:26:48,350 --> 00:26:50,060
‫‏أرجوكم .‏.‏.‏

193
00:26:59,904 --> 00:27:01,823
‫‏هل نتابع؟

194
00:27:02,448 --> 00:27:05,786
‫‏قال أن نضربه
‫حتّى يُعطينا إشارة بالتوقّف

195
00:27:06,787 --> 00:27:09,039
‫‏هل سمع أحدكم الإشارة؟

196
00:27:09,874 --> 00:27:12,501
‫‏لقد كان يإنّ لبعض الوقت

197
00:27:13,669 --> 00:27:16,172
‫‏أتظنّون أنّ الأنين هو الإشارة؟

198
00:27:17,591 --> 00:27:20,427
‫‏رويداً،‏ علينا الانتظار بعض الوقت

199
00:27:22,304 --> 00:27:24,014
‫‏يا رفاق،‏ بربّكم!‏

200
00:27:25,015 --> 00:27:26,475
‫‏ما دمتم مصرّين

201
00:27:38,363 --> 00:27:39,907
‫‏انتظروا،‏ انتظروا

202
00:27:40,115 --> 00:27:44,244
‫‏لقد قال شيئاً
‫عن طرحه إيّانا من على جسده

203
00:27:45,329 --> 00:27:47,581
‫‏-‏ أجل
‫-‏ نعم

204
00:27:53,463 --> 00:27:54,839
‫‏حسناً

205
00:27:56,132 --> 00:27:57,634
‫‏هيّا

206
00:27:59,470 --> 00:28:01,513
‫‏اقذفنا

207
00:28:03,766 --> 00:28:07,686
‫‏يا رفاق،‏ أتظنّون أنّه يريد منشفته؟

208
00:28:10,065 --> 00:28:12,442
‫‏-‏ إنّه ساكن
‫-‏ ربّما حان الوقت .‏.‏.‏

209
00:28:12,651 --> 00:28:15,570
‫‏-‏ حان الوقت للعودة إلى منازلنا
‫-‏ لا تخبروا ماما

210
00:28:51,901 --> 00:28:53,862
‫‏أنا (وو)

211
00:28:57,866 --> 00:29:00,077
‫‏حسناً

212
00:29:00,327 --> 00:29:02,246
‫‏لَم يحن وقتكَ بعد

213
00:29:02,746 --> 00:29:04,749
‫‏يجب ألّا تُنازل المُعلّم (وجع)

214
00:29:04,958 --> 00:29:06,376
‫‏أصبح اسمه (بيتي) الآن

215
00:29:07,252 --> 00:29:09,421
‫‏يجب ألّا تُنازل (بيتي)

216
00:29:09,671 --> 00:29:11,673
‫‏إن قاتلته فسيقتلك

217
00:29:11,881 --> 00:29:13,675
‫‏تحتاج إلى تدريباً خاصّاً

218
00:29:14,760 --> 00:29:16,554
‫‏لا يُمكنك التغلّب عليه الآن

219
00:29:20,558 --> 00:29:23,769
‫‏-‏ عُذراً،‏ ماذا قُلتِ؟
‫-‏ لا يُمكنكَ التغلّب عليه الآن

220
00:29:24,061 --> 00:29:26,064
‫‏بل سأهزمه

221
00:29:27,024 --> 00:29:32,029
‫‏إن كان بإمكانك التغلّب عليه
‫فلن تستصعب التغلّب عليه

222
00:29:50,549 --> 00:29:51,925
‫‏لا بأس

223
00:30:00,602 --> 00:30:03,188
‫‏-‏ ما الخطب؟
‫-‏ الهبة العُليى

224
00:30:04,481 --> 00:30:06,775
‫‏يجب أن تثق بقوّة اللسان

225
00:30:08,402 --> 00:30:09,862
‫‏ولكن عليّ أن أحذّرك

226
00:30:11,113 --> 00:30:14,992
‫‏في المرج ستجد
‫حامي (بيتي) الأعظم،‏ (مون يو)

227
00:30:15,284 --> 00:30:17,369
‫‏تجنّب المرج

228
00:30:17,620 --> 00:30:19,706
‫‏سنتقابل مُجدّداً أيّها المُختار

229
00:30:20,624 --> 00:30:23,085
‫‏مرّات عديدة

230
00:30:23,335 --> 00:30:24,753
‫‏في الجزء الثاني

231
00:30:57,705 --> 00:31:00,834
‫‏حسناً .‏.‏.‏ على الأقلّ
‫أنت معي يا صديقي

232
00:31:08,759 --> 00:31:10,803
‫‏مطعم (تاكو بل)،‏ (تاكو بل)

233
00:31:10,970 --> 00:31:13,181
‫‏إعلان في الفيلم لـ(تاكو بل)

234
00:31:13,390 --> 00:31:15,517
‫‏-‏ (إنشوريتو)
‫-‏ شطيرة كبيرة

235
00:31:16,017 --> 00:31:18,061
‫‏أيّها المُعلّم (تانغ)،‏ ماذا تفعل هنا؟

236
00:31:18,228 --> 00:31:20,230
‫‏جئت لأوسِع شخصاً ضرباً

237
00:31:26,946 --> 00:31:30,408
‫‏أعرف أنّكَ تبحث عن المُختار

238
00:31:30,658 --> 00:31:32,118
‫‏وأعرف .‏.‏.‏

239
00:31:32,785 --> 00:31:34,955
‫‏ماذا فعلت بعائلته

240
00:31:35,205 --> 00:31:38,959
‫‏والآن .‏.‏.‏ سأوسعكَ ضرباً

241
00:31:41,044 --> 00:31:43,922
‫‏أأنت بحاجة إلى كأس ماء؟

242
00:31:45,383 --> 00:31:49,304
‫‏ربّاه!‏ على الأقلّ أقفل فمك
‫الآن ستَعدينا جميعاً

243
00:31:49,554 --> 00:31:51,681
‫‏قاتلني .‏.‏.‏ أو مُت

244
00:31:51,931 --> 00:31:54,601
‫‏حسناً،‏ سأنكّل بك

245
00:31:54,809 --> 00:31:56,562
‫‏موسيقى

246
00:31:56,729 --> 00:31:58,189
‫‏لا تلمس

247
00:32:00,357 --> 00:32:01,901
‫‏لا تلمس

248
00:32:03,986 --> 00:32:05,362
‫‏لا تلمس

249
00:32:06,488 --> 00:32:08,116
‫‏-‏ مو.‏.‏.‏ مو.‏.‏.‏ مو.‏.‏.‏
‫-‏ لا تلمس

250
00:32:08,325 --> 00:32:11,369
‫‏حذاء جديد وبنطال
‫تعرف أنّك تريد الرقص

251
00:32:11,620 --> 00:32:13,455
‫‏-‏ لذا تحرّك من كرسيك
‫-‏ تحرّك .‏.‏.‏ كرسيك

252
00:32:13,622 --> 00:32:15,123
‫‏-‏ وهزّ جسمك على الإيقاع
‫-‏ إيقاع

253
00:32:15,290 --> 00:32:17,292
‫‏-‏ وبينما الموسيقى صاخبة،‏ تمهّل .‏.‏.‏
‫-‏ سأهجم

254
00:32:17,542 --> 00:32:20,004
‫‏-‏ ما الوقت؟
‫-‏ إنّه وقت (هامر)

255
00:32:22,340 --> 00:32:26,260
‫‏أرجوكَ يا (بيتي)،‏ المُعلّم (تانغ)
‫غير قادر على قتالك،‏ إنّه مريض جدّاً

256
00:32:34,186 --> 00:32:37,773
‫‏لا تفعل،‏ سيقتلكَ مثل كلب صغير

257
00:32:38,023 --> 00:32:41,861
‫‏دع غضبكَ يكون مثل قرد
‫في دمية (بينياتا)

258
00:32:42,153 --> 00:32:46,950
‫‏يختبىء مع الحلوى
‫آملاً ألّا يخترقها الأطفال بالعصى

259
00:32:49,035 --> 00:32:52,039
‫‏والآن بدأ صوت الخنزير

260
00:32:52,581 --> 00:32:56,961
‫‏أنا آسف،‏ يجب أن أقاتلك
‫عندما أكون أقوى

261
00:32:57,753 --> 00:32:59,588
‫‏وداعاً يا (سالي)

262
00:33:02,467 --> 00:33:04,970
‫‏اسمي (بيتي) يا ابن الخنزير

263
00:33:05,220 --> 00:33:07,722
‫‏اسمي (بيتي)

264
00:33:15,064 --> 00:33:17,483
‫‏أيّها المُختار
‫أريد أن أساعدك ولكنّني .‏.‏.‏

265
00:33:17,733 --> 00:33:22,363
‫‏أنا .‏.‏.‏ أنا .‏.‏.‏ أنا .‏.‏.‏ أنا .‏.‏.‏

266
00:33:23,323 --> 00:33:24,992
‫‏لا أستطيع

267
00:33:26,243 --> 00:33:28,704
‫‏لن أساعدك

268
00:33:28,954 --> 00:33:31,540
‫‏لَم يكن في المطعم،‏ أتعرفين مكانه؟

269
00:33:31,748 --> 00:33:34,544
‫‏كلّا،‏ كلّا،‏ سيقتلك

270
00:33:37,255 --> 00:33:40,049
‫‏لا تذهب،‏ أرجوك

271
00:33:40,967 --> 00:33:45,431
‫‏ابقَ حيّاً،‏ ابقَ حيّاً وعش معي هنا

272
00:33:48,017 --> 00:33:50,102
‫‏اسمعي يا (لينغ)
‫تلك الخصل المُسدلة على وجهك

273
00:33:50,311 --> 00:33:52,396
‫‏تجعلني شبقاً درجة
‫أنّني لا أقوى على التفكير

274
00:33:53,147 --> 00:33:57,986
‫‏إنّه محميّ جيّداً،‏ الأمر مستحيل
‫لن تنجح أبداً

275
00:33:58,320 --> 00:34:01,114
‫‏أبداً .‏.‏.‏ لن تنجح،‏ على الإطلاق

276
00:34:01,364 --> 00:34:03,867
‫‏لن أبداً تنجح،‏ أبداً لن تنجح

277
00:34:04,117 --> 00:34:08,164
‫‏لن تنجح أبداً
‫ألا ترى؟ لا يمكنك النجاح

278
00:34:09,790 --> 00:34:12,043
‫‏أناشدكِ أن تُعيدي التفكير

279
00:34:13,627 --> 00:34:16,422
‫‏حسناً،‏ إنّه يقضي وقته .‏.‏.‏

280
00:34:16,631 --> 00:34:20,218
‫‏في أعلى شلّال يُلوّح بسلسلته

281
00:34:21,136 --> 00:34:25,891
‫‏حسناً،‏ حصلتَ على ما تريده
‫والآن اذهب

282
00:34:47,790 --> 00:34:51,336
‫‏تذكّر .‏.‏.‏ تجنّب المرج

283
00:37:11,239 --> 00:37:12,657
‫‏أيُعجبكَ هذا؟

284
00:37:31,970 --> 00:37:35,181
‫‏ألوّح بالسلسلة،‏ ألوّح بالسلسلة

285
00:37:35,431 --> 00:37:38,560
‫‏ألوّح بالسلسلة،‏ ألوّح .‏.‏.‏

286
00:37:39,936 --> 00:37:45,609
‫‏حسناً،‏ لا بدّ أنّكَ مقاتل بارع
‫بما أنّكَ تخطّيت بقرتي

287
00:37:45,985 --> 00:37:47,611
‫‏ماذا تريد؟

288
00:37:47,820 --> 00:37:49,321
‫‏يا (بيتي) الشرّير

289
00:37:49,530 --> 00:37:53,410
‫‏جئتُ أنهي شيئاً كان عليّ فعله
‫قبل سنين عديدة

290
00:37:54,828 --> 00:37:56,788
‫‏أتذكر هذين؟

291
00:37:56,997 --> 00:37:59,124
‫‏لقد كبرت

292
00:37:59,332 --> 00:38:01,751
‫‏كنتُ أشكّ في أنّكَ تبدو مألوفاً

293
00:38:01,960 --> 00:38:05,631
‫‏آسف،‏ لَم أعرفكَ من دون حفّاضتك

294
00:38:05,923 --> 00:38:08,968
‫‏تدرّبت طوال حياتي
‫من أجل هذا اليوم

295
00:38:09,218 --> 00:38:13,848
‫‏صفعت قفاك وأنتَ طفل
‫وسأصفع قفاك الآن يا سافلة

296
00:38:14,181 --> 00:38:16,685
‫‏-‏ حظّاً طيّباً
‫-‏ انتظر

297
00:38:17,185 --> 00:38:19,688
‫‏لا تفعل ذلك،‏ أنتَ لستَ مُستعدّاً

298
00:38:19,938 --> 00:38:22,441
‫‏-‏ من أنت؟
‫-‏ أنا والد (لينغ)

299
00:38:24,276 --> 00:38:27,196
‫‏-‏ ربّاه!‏
‫-‏ لا يستطيع رجل بمفرده هزيمة (بيتي)

300
00:38:27,405 --> 00:38:31,868
‫‏عندما تنتهيان من التقبيل
‫عندي لكما أرض أمسحها بكما

301
00:38:32,160 --> 00:38:34,454
‫‏عليّ الانتقام لعائلتي

302
00:38:43,589 --> 00:38:47,677
‫‏في تلك اللحظة
‫عرف المُختار درساً قيّماً .‏.‏.‏

303
00:38:47,969 --> 00:38:50,013
‫‏عن المخالب الحديديّة

304
00:38:50,221 --> 00:38:52,015
‫‏إنّها مؤلمة إلى درجة فظيعة!‏

305
00:38:55,810 --> 00:38:57,312
‫‏أيّها المُختار

306
00:39:01,525 --> 00:39:02,943
‫‏يا مُمزّق القمصان

307
00:39:06,572 --> 00:39:09,576
‫‏كان واضح أنّ المُختار ليس مُستعدّاً

308
00:39:10,577 --> 00:39:13,538
‫‏كان عليه أن يُصغي
‫لتلك الفتاة أحاديّة الثدي

309
00:39:22,507 --> 00:39:25,343
‫‏الماء في كلّ مكان

310
00:39:26,010 --> 00:39:30,224
‫‏يُحيط بي،‏ أنا مُبلّل

311
00:39:30,766 --> 00:39:33,519
‫‏أنا أقع،‏ أنت تقع .‏.‏.‏

312
00:39:33,686 --> 00:39:36,146
‫‏نحن نقع

313
00:39:36,522 --> 00:39:38,440
‫‏حوت

314
00:39:46,241 --> 00:39:47,826
‫‏تذكار

315
00:39:50,245 --> 00:39:52,123
‫‏أيّها المُختار

316
00:39:52,373 --> 00:39:54,917
‫‏-‏ أنا أتألّم
‫-‏ سآخذكَ إلى من يساعدك

317
00:40:03,510 --> 00:40:08,056
‫‏أعلمني إن رأيتَ
‫فرعاً لمتجر (راديو شاك)

318
00:40:14,814 --> 00:40:16,315
‫‏-‏ هذه المرّة بمشاعر أكثر

319
00:40:16,482 --> 00:40:19,277
‫‏واحد .‏.‏.‏ منّا

320
00:40:19,527 --> 00:40:22,572
‫‏يرتدي .‏.‏.‏ صدريّة ترفع الصدر

321
00:40:22,780 --> 00:40:25,075
‫‏-‏ إنّها مُخرّمة .‏.‏.‏ وظريفة
‫-‏ أيّها المُعلّم (تانغ)

322
00:40:25,284 --> 00:40:28,787
‫‏أرجوكَ ساعدني،‏ أنا أنزف

323
00:40:29,037 --> 00:40:31,623
‫‏أنا أذكرك

324
00:40:36,129 --> 00:40:38,506
‫‏كالأيّام الخوالي

325
00:40:38,715 --> 00:40:40,550
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريكي تيكي‏‏"‏‏‏‏
‫-‏ أنت تعصرني

326
00:40:40,759 --> 00:40:42,469
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريكي تيكي‏‏"‏‏‏‏
‫-‏ توقّف عن عناقي

327
00:40:42,677 --> 00:40:45,973
‫‏-‏ لديّ جرح قاتل
‫-‏ أين؟ أين موقع الألم؟

328
00:40:46,265 --> 00:40:49,351
‫‏عند البقعة الدامية الكبيرة

329
00:40:49,602 --> 00:40:52,438
‫‏ادخل،‏ سأحضر مُعقّم (ديتول)

330
00:40:55,274 --> 00:40:56,693
‫‏‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏

331
00:40:59,279 --> 00:41:00,781
‫‏‏‏"‏‏‏‏تول‏‏"‏‏‏‏

332
00:41:01,740 --> 00:41:04,075
‫‏أرجوك،‏ أنا أحتضر

333
00:41:04,284 --> 00:41:08,372
‫‏يجب أن تُصغي إليّ
‫أخشى أنّ المُختار .‏.‏.‏

334
00:41:08,581 --> 00:41:12,752
‫‏قد يفقد الأمل،‏ يجب ألّا يحدث هذا

335
00:41:13,085 --> 00:41:17,131
‫‏المخلوق الذي في لسانه
‫مع أنّه مُزعج بعض الشيء

336
00:41:17,423 --> 00:41:21,053
‫‏يمتلك قوىً عظيمة خارقة للطبيعة

337
00:41:26,558 --> 00:41:30,647
‫‏من دون (لسّون)
‫سيكون المجلس لا يُقهر

338
00:41:30,939 --> 00:41:35,401
‫‏سيأتون لعون (بيتي)،‏ أتفهم؟

339
00:41:39,280 --> 00:41:42,910
‫‏كلّا،‏ لستُ أفهمك

340
00:41:46,622 --> 00:41:50,669
‫‏-‏ لا تفعل ذلك،‏ هذا مُؤلِم
‫-‏ كلّا إنّه مُفيد

341
00:41:50,961 --> 00:41:54,130
‫‏كلّا،‏ كلّا،‏ أرجوك
‫أنا مجروح في تلك المنطقة

342
00:41:54,422 --> 00:41:56,466
‫‏بربّك!‏ لا تُفسد المتعة

343
00:41:56,633 --> 00:41:58,593
‫‏هذا مفيد لكلانا

344
00:42:08,646 --> 00:42:11,732
‫‏خبر موت والدكِ يفطر قلبي

345
00:42:12,024 --> 00:42:15,320
‫‏يبدو أنّ جُرحه لَم يلتئم كما يجب

346
00:42:16,071 --> 00:42:18,198
‫‏لقد ضحّى بحياته من أجلي

347
00:42:19,491 --> 00:42:21,535
‫‏أنا آسف جدّاً يا (لينغ)

348
00:42:21,702 --> 00:42:24,038
‫‏لقد كان أبي طوال حياتي

349
00:42:24,289 --> 00:42:27,375
‫‏كنّا أصدقاء،‏ وقد أحببته

350
00:42:29,085 --> 00:42:34,592
‫‏والآن قد مات
‫ما عدا الشعر والأظافر .‏.‏.‏ مات

351
00:42:47,105 --> 00:42:49,274
‫‏لا أفهم .‏.‏.‏

352
00:42:50,859 --> 00:42:54,112
‫‏لِم يموت من نحبّ

353
00:42:57,325 --> 00:42:58,743
‫‏والآن .‏.‏.‏

354
00:43:00,202 --> 00:43:02,371
‫‏إن فقدتك .‏.‏.‏

355
00:43:06,752 --> 00:43:10,505
‫‏كم أنا شبقة وأشعر بالإثارة!‏

356
00:43:30,903 --> 00:43:34,073
‫‏ولكنّني لا أعرف،‏ أنا أتسرّع

357
00:43:38,410 --> 00:43:41,122
‫‏لا أذكر آخر مرّة
‫شعرت فيها بهذه الأحاسيس

358
00:43:42,666 --> 00:43:46,962
‫‏مُستعدّة للإثارة .‏.‏.‏ مُستعدّة للحبّ

359
00:43:51,258 --> 00:43:54,637
‫‏أحتاج إليكَ الآن بشدّة

360
00:43:54,887 --> 00:43:56,514
‫‏لقد فقدتُ السيطرة

361
00:43:57,974 --> 00:43:59,934
‫‏خذني في أحضانك

362
00:44:00,852 --> 00:44:02,896
‫‏ولكنّني لا أريد أن تظنّ أنّني ساقطة

363
00:44:12,699 --> 00:44:15,576
‫‏ماذا؟ ماذا الآن؟

364
00:44:16,452 --> 00:44:18,287
‫‏ماذا أفعل؟

365
00:44:26,296 --> 00:44:27,840
‫‏(سيمبا)

366
00:44:29,675 --> 00:44:32,594
‫‏لستُ (سيمبا)

367
00:44:32,846 --> 00:44:34,806
‫‏أنا المُختار

368
00:44:35,015 --> 00:44:39,310
‫‏صحيح،‏ أنا (مو شو فاسا)

369
00:44:40,145 --> 00:44:42,981
‫‏لا تقلق أيّها المُختار (سيمبا)

370
00:44:43,231 --> 00:44:47,028
‫‏لقد سلب مني كلّ شيء
‫عائلة لَم أعرفها

371
00:44:47,319 --> 00:44:50,656
‫‏ما فائدتي الآن،‏ قواه أكبر من قواي

372
00:44:51,699 --> 00:44:54,870
‫‏أجل،‏ كما أنّكَ عندما
‫ضربك بمخلبه الحديديّ .‏.‏.‏

373
00:44:55,120 --> 00:44:57,289
‫‏صرخت مثل الفتيات

374
00:44:57,539 --> 00:45:00,876
‫‏انظر في أعماق نفسك
‫أيّها المُختار (سيبما)

375
00:45:01,126 --> 00:45:07,467
‫‏عليكَ أن تحتلّ مكانك
‫في دورة الـ.‏.‏.‏ الأشياء العظيمة

376
00:45:07,884 --> 00:45:11,095
‫‏انظر إلى الرمزين

377
00:45:11,345 --> 00:45:13,806
‫‏واحد هنا

378
00:45:14,057 --> 00:45:17,478
‫‏والآخر هناك

379
00:45:18,187 --> 00:45:21,482
‫‏تذكّر أنّ إضعاف (بيتي) والتغلب عليه

380
00:45:21,732 --> 00:45:25,944
‫‏هي أوّل خطوة لكشف الستار
‫عن هويّة المجلس

381
00:45:26,278 --> 00:45:29,532
‫‏ما هو هذا المجلس الشرير
‫الذي يتحدّث عنه الجميع

382
00:45:29,783 --> 00:45:34,788
‫‏الإجابة التي تنشدها
‫ستجدها بين النجوم

383
00:45:35,663 --> 00:45:39,210
‫‏-‏ لا أفهم
‫-‏ بالطبع لا تفهم

384
00:45:39,460 --> 00:45:41,670
‫‏أنا أتحدّث بالألغاز

385
00:45:41,921 --> 00:45:44,340
‫‏هذا هو المغزى،‏ مفتاح حلّ .‏.‏.‏

386
00:45:44,548 --> 00:45:48,720
‫‏سيجعلكَ لاحقاً تقول:‏ ‏‏"‏‏‏‏هذا ما قصده!‏‏‏"‏‏‏‏

387
00:45:49,054 --> 00:45:51,515
‫‏‏‏"‏‏‏‏بين النجوم!‏‏‏"‏‏‏‏

388
00:45:51,723 --> 00:45:55,435
‫‏أرجوك أخبرني ما هوف هدفي

389
00:45:55,727 --> 00:46:00,608
‫‏تدرّب أيّها المختار (سيمبا)
‫يجب أن تصل المستوى التالي

390
00:46:01,943 --> 00:46:05,154
‫‏-‏ كنّا معكم من (سي إن إن)
‫-‏ انتظر،‏ (مو شو)

391
00:46:05,404 --> 00:46:07,573
‫‏-‏ (سي إن إن)
‫-‏ ماذا عن لساني؟

392
00:46:07,824 --> 00:46:09,993
‫‏(سي)

393
00:46:10,160 --> 00:46:12,412
‫‏-‏ (إن)
‫-‏ (مو شو)

394
00:46:12,621 --> 00:46:16,166
‫‏(إن)

395
00:46:21,965 --> 00:46:23,383
‫‏نمر

396
00:46:23,800 --> 00:46:26,052
‫‏نمر،‏ نمر،‏ نمر

397
00:46:28,847 --> 00:46:30,223
‫‏طير

398
00:46:31,976 --> 00:46:34,937
‫‏طيّور،‏ طيّور،‏ طيّور

399
00:46:38,023 --> 00:46:42,236
‫‏أنا ساحر عظيم،‏ ثيابك حمراء

400
00:46:44,447 --> 00:46:48,451
‫‏أرجوك،‏ افعلها مرّة أخرى
‫مهلاً،‏ من هذا؟

401
00:46:50,704 --> 00:46:53,833
‫‏(بيتي)،‏ إنّه حيّ يا (بيتي)

402
00:46:54,125 --> 00:46:56,127
‫‏ما زال حيّاً يا (بيتي)

403
00:46:57,295 --> 00:47:00,882
‫‏ما يزال حيّاً،‏ كيف يُعقل هذا؟

404
00:47:01,549 --> 00:47:05,846
‫‏هذا سيّىء،‏ هذا سيّىء جدّاً
‫ثيابك سوداء

405
00:47:06,889 --> 00:47:09,141
‫‏سيغضب المجلس

406
00:47:10,475 --> 00:47:12,644
‫‏ولكن يا (بيتي)،‏ أيجب أن يعرفوا

407
00:47:12,895 --> 00:47:16,232
‫‏كان يُفترض أن يكون ميّتاً
‫أنا المسؤول

408
00:47:18,026 --> 00:47:21,487
‫‏هو وحده يستطيع عرقلة
‫مخطّطات المجلس الشرّير

409
00:47:21,696 --> 00:47:25,366
‫‏هو وذلك اللسّون الملعون!‏

410
00:47:25,659 --> 00:47:28,746
‫‏أيّها المُعلّم (بيتي)
‫أيمكنني أن أسأل .‏.‏.‏

411
00:47:28,996 --> 00:47:32,041
‫‏ما هي خطّة المجلس الشرير؟

412
00:47:32,708 --> 00:47:34,501
‫‏إنّها شرّيرة

413
00:47:35,794 --> 00:47:38,089
‫‏إنّها شرّيرة جدّاً

414
00:47:38,298 --> 00:47:41,092
‫‏إنّها خطّة سيّئة جدّاً

415
00:47:41,343 --> 00:47:44,137
‫‏سوف تؤذي العديد من الناس

416
00:47:44,387 --> 00:47:48,392
‫‏الأبرياء،‏ أنا أعتقد أنّها رائعة
‫لأنّها سيّئة جدّاً

417
00:47:48,684 --> 00:47:51,187
‫‏فهمت .‏.‏.‏ على ما أظنّ

418
00:47:51,437 --> 00:47:55,650
‫‏ولكن أيّها المّعلّم (بيتي)
‫ماذا عن المُختار؟

419
00:47:57,526 --> 00:48:01,156
‫‏سأقتله،‏ سأقتله حتّى يموت

420
00:48:02,449 --> 00:48:07,204
‫‏باستخدام صخرة
‫أو شيء كهذا .‏.‏.‏ أو حجر

421
00:48:12,126 --> 00:48:16,005
‫‏-‏ كلانا يتكلّم من بطنه،‏ بطنه،‏ بطنه
‫-‏ كلانا يتكلّم من بطنه،‏ بطنه،‏ بطنه

422
00:48:16,256 --> 00:48:19,509
‫‏-‏ كلانا يتكلّم من بطنه،‏ ونتمرّن يوميّاً
‫-‏ كلانا يتكلّم من بطنه،‏ ونتمرّن يوميّاً

423
00:48:19,760 --> 00:48:21,428
‫‏-‏ هو يحمل سلّة
‫-‏ وهو يحمل لفافة ورق

424
00:48:21,637 --> 00:48:23,806
‫‏-‏ وليس لدينا تقرّحات،‏ وثمّة شيء .‏.‏.‏
‫-‏ وليس لدينا تقرّحات،‏ وثمّة شيء .‏.‏.‏

425
00:48:24,056 --> 00:48:26,558
‫‏-‏ أؤكّده لك يا صديقي،‏ وهو أنّنا نتكلّم .‏.‏.‏
‫-‏ أؤكّده لك يا صديقي،‏ وهو أنّنا نتكلّم .‏.‏.‏

426
00:48:29,561 --> 00:48:32,107
‫‏-‏ هل رأيته من قبل؟
‫-‏ على الإطلاق

427
00:48:33,149 --> 00:48:35,360
‫‏متحدّثين باطنيّين

428
00:48:41,784 --> 00:48:45,037
‫‏أنتما تعرفان مكان المُختار،‏ أين هو؟

429
00:48:46,247 --> 00:48:49,125
‫‏أقسم على حياة دُميتي .‏.‏.‏

430
00:48:49,375 --> 00:48:51,419
‫‏بأنّني لن أخبرك عن مكانه

431
00:48:56,508 --> 00:49:00,053
‫‏أنا المُختار،‏ أنا وراء الحائط

432
00:49:00,345 --> 00:49:04,600
‫‏حيلكم لن تنفع معي
‫أيّها المتحدّثين الباطنيّين

433
00:49:05,893 --> 00:49:09,188
‫‏وبذلك بدأ (بيتي) المذبحة

434
00:49:09,856 --> 00:49:11,816
‫‏لَم يكن أحد في مأمن

435
00:49:12,608 --> 00:49:13,986
‫‏هذا مُؤلِم

436
00:49:14,820 --> 00:49:19,783
‫‏أصبحت مُساعدة المُختار جريمة
‫يُعاقب عليها الجاني بالقتل

437
00:49:27,751 --> 00:49:31,921
‫‏-‏ كلانا يتكلّم من بطنه،‏ بطنه،‏ بطنه
‫-‏ كلانا يتكلّم من بطنه،‏ بطنه،‏ بطنه

438
00:49:32,255 --> 00:49:35,718
‫‏-‏ ولكنّنا الآن مُعلّقين بالمقلوب
‫-‏ ولكنّنا الآن مُعلّقين بالمقلوب

439
00:49:36,260 --> 00:49:39,472
‫‏-‏ أنا أتأرجح أكثر
‫-‏ أنا أتأرجح أقلّ

440
00:49:39,722 --> 00:49:42,433
‫‏ولكنّ كلانا يتأرجح .‏.‏.‏

441
00:49:42,683 --> 00:49:45,144
‫‏أمسكتكِ،‏ أمسكتكِ

442
00:49:46,146 --> 00:49:49,441
‫‏لا تتحرّكي،‏ ها هي يا (بيتي)

443
00:49:50,400 --> 00:49:54,196
‫‏اختفى المُختار ليلة أمس
‫ماذا فعلت به؟

444
00:49:54,488 --> 00:49:58,159
‫‏غريب،‏ ظننت أنّكِ تستطيعين
‫الإجابة عن هذا السؤال

445
00:49:58,743 --> 00:50:00,328
‫‏مُستحيل

446
00:50:03,414 --> 00:50:05,917
‫‏أحبّ النساء الجريئات

447
00:50:08,545 --> 00:50:10,047
‫‏أنت تثير اشمئزازي

448
00:50:25,605 --> 00:50:27,482
‫‏-‏ لقد ضربتني يا (بيتي)
‫-‏ كلّا

449
00:50:28,149 --> 00:50:32,655
‫‏الحق بها ثمّ اتركها لي

450
00:50:41,790 --> 00:50:44,334
‫‏الدجاج يقول .‏.‏.‏
‫البقر يقول .‏.‏.‏

451
00:50:44,543 --> 00:50:47,421
‫‏الخنزير يقول .‏.‏.‏ وماذا عنك؟

452
00:50:47,712 --> 00:50:51,592
‫‏يجب أن أكون حيواناً مثلك

453
00:50:58,349 --> 00:51:00,893
‫‏أنا مجرّد طائر أيضاً

454
00:51:05,858 --> 00:51:09,778
‫‏والليمور يقول .‏.‏.‏
‫والنعام يقول .‏.‏.‏

455
00:51:10,404 --> 00:51:11,780
‫‏والكوالا يقول .‏.‏.‏

456
00:51:14,659 --> 00:51:18,496
‫‏-‏ موسيقى
‫-‏ أحبّ المؤخرات الكبيرة،‏ لن أكذب

457
00:51:18,788 --> 00:51:22,208
‫‏وأنتم يا إخوة لا يمكنكم أن تُنكروا
‫.‏.‏.‏ لأنّني طويل وقويّ

458
00:51:22,459 --> 00:51:25,004
‫‏وأريد أن أبدأ الحكّ .‏.‏.‏ ستُذهل

459
00:51:25,254 --> 00:51:27,923
‫‏وتودّ أن تبدو قويّاً
‫لأنّك لاحظت أنّ مؤخّرتها مُكتنزة

460
00:51:28,174 --> 00:51:31,302
‫‏استغلّيني،‏ استغلّيني
‫فأنتِ لستِ مُعجبة عاديّة

461
00:51:31,552 --> 00:51:33,012
‫‏حبيبتي قفاها كبير

462
00:51:34,890 --> 00:51:36,641
‫‏حبيبتي قفاها كبير

463
00:51:37,767 --> 00:51:40,770
‫‏حسناً،‏ هذه كانت خياراتي

464
00:51:41,021 --> 00:51:44,274
‫‏أ:‏ أنحني إلى الجنب بسرعة
‫لأتجنّب المخلب

465
00:51:44,524 --> 00:51:46,861
‫‏ثمّ أقضي عليه بضربة خلفيّة التفافيّة

466
00:51:47,069 --> 00:51:49,864
‫‏أو ب:‏ أتلقّى ضربة المخلب في وجهي

467
00:51:50,114 --> 00:51:52,575
‫‏ثمّ أتدحرج على الأرض وأموت

468
00:51:55,244 --> 00:51:57,581
‫‏-‏ كان عليّ اختيار الخيار الأوّل
‫-‏ لا أريد ذلك .‏.‏.‏

469
00:51:57,789 --> 00:52:00,042
‫‏ما لَم يكن لديك مؤخّرة يا عزيزتي

470
00:52:07,175 --> 00:52:09,511
‫‏هذا صحيح،‏ اتبعوني

471
00:52:11,513 --> 00:52:13,640
‫‏مباشرة إلى فخّي

472
00:52:28,030 --> 00:52:30,283
‫‏أنتَ اذهب في ذلك الاتّجاه
‫وأنا سأعود إلى البيت

473
00:52:51,181 --> 00:52:53,141
‫‏أيّها المُختار

474
00:52:55,811 --> 00:52:57,813
‫‏-‏ (لينغ)؟
‫-‏ أسرِع

475
00:52:58,021 --> 00:53:00,942
‫‏-‏ أنا قادم
‫-‏ أيّها المُختار

476
00:53:01,359 --> 00:53:05,196
‫‏-‏ أنا قادم
‫-‏ أيّها المُختار

477
00:53:05,697 --> 00:53:09,325
‫‏-‏ أنا قادم
‫-‏ أيّها المُختار

478
00:53:09,742 --> 00:53:11,160
‫‏-‏ أنا قادم
‫-‏ أيّها المُختار

479
00:53:37,356 --> 00:53:39,692
‫‏‏‏"‏‏‏‏استراحة‏‏"‏‏‏‏

480
00:53:44,072 --> 00:53:46,116
‫‏اذهبوا وأحضروا بعض الوجيات الخفيفة

481
00:53:46,325 --> 00:53:49,328
‫‏وربّما الصودا المُكربنة

482
00:53:50,579 --> 00:53:52,914
‫‏آمل أن يكون لديهم مشروبات مُثلّجة

483
00:53:53,915 --> 00:53:56,794
‫‏أنا اخترت الوعاء الكبير

484
00:53:58,046 --> 00:54:00,423
‫‏حلمتيّ تبدوان
‫مثل قطع شوكولاتة مستديرة

485
00:54:01,174 --> 00:54:04,427
‫‏عندي لك سائل أصفر
‫تضعه على الفُشار

486
00:54:04,636 --> 00:54:06,347
‫‏وليس من مشتقّات الحليب

487
00:54:15,606 --> 00:54:18,860
‫‏لن توقفني .‏.‏.‏

488
00:54:19,110 --> 00:54:21,112
‫‏شبكة صغيرة

489
00:54:21,321 --> 00:54:25,033
‫‏سأعكس أسلوب الاصطياد و.‏.‏.‏

490
00:54:25,533 --> 00:54:28,120
‫‏تحرّرت،‏ والآن عليّ إيجاد (لينغ)

491
00:54:28,371 --> 00:54:29,747
‫‏(لينغ)

492
00:54:34,210 --> 00:54:35,628
‫‏(جبانلو)

493
00:54:36,170 --> 00:54:37,755
‫‏أيّها المُختار

494
00:54:41,843 --> 00:54:43,220
‫‏أيّها المُعلّم

495
00:54:43,887 --> 00:54:47,224
‫‏-‏ أيّها المختار
‫-‏ أيّها المُعلّم

496
00:54:48,433 --> 00:54:50,186
‫‏هل أبدو على ما يُرام؟

497
00:54:50,978 --> 00:54:53,147
‫‏أجل،‏ بالتأكيد

498
00:54:53,356 --> 00:54:55,858
‫‏على مقياس من واحد إلى عشرة

499
00:54:58,069 --> 00:55:02,366
‫‏-‏ واحد
‫-‏ تعال،‏ اقترب من فضلك

500
00:55:03,617 --> 00:55:05,911
‫‏أصغي جيّداً

501
00:55:06,495 --> 00:55:10,333
‫‏أنا أحبّ فرقة (إنسينك)

502
00:55:10,834 --> 00:55:13,753
‫‏عضو الفرقة المُفضل لديّ
‫هو (هاربو)

503
00:55:14,295 --> 00:55:18,550
‫‏أظنّ أنّ هناك عضو اسمه (هاربو)
‫وإلّا فيجب أن يكون هناك واحد

504
00:55:19,300 --> 00:55:21,971
‫‏ربّما سألحّن أغنيتهم الرائجة التالية

505
00:55:28,102 --> 00:55:32,774
‫‏بالمناسبة،‏ يجب أن تحذر
‫مخالب (بيتي) الحديديّة

506
00:55:33,108 --> 00:55:35,569
‫‏إنّه حادّة ومؤلِمة

507
00:55:35,777 --> 00:55:40,031
‫‏واحذر أغنيته عن المؤخّرات الكبيرة

508
00:55:40,365 --> 00:55:43,327
‫‏فهو يوسعكَ ضرباً بينما يسمعها

509
00:55:45,121 --> 00:55:47,665
‫‏-‏ أيّها المُعلّم،‏ لا!‏
‫-‏ أيّها المُختار

510
00:55:53,881 --> 00:55:55,257
‫‏(لينغ)!‏

511
00:55:57,968 --> 00:56:01,388
‫‏أيّها المُختار،‏ أنا أحتضر

512
00:56:01,972 --> 00:56:04,851
‫‏-‏ كلّا،‏ أرجوكِ
‫-‏ تذكّر

513
00:56:05,643 --> 00:56:07,979
‫‏دائماً .‏.‏.‏

514
00:56:08,229 --> 00:56:10,774
‫‏سأحبّك

515
00:56:17,239 --> 00:56:18,657
‫‏(لينغ)!‏

516
00:56:23,913 --> 00:56:25,331
‫‏(كلب)

517
00:56:26,500 --> 00:56:28,335
‫‏كلّ شيء على ما يرام يا عزيزي

518
00:56:31,171 --> 00:56:33,548
‫‏كلّا،‏ ليس على ما يُرام

519
00:56:37,136 --> 00:56:38,554
‫‏أيّها المُعلّم

520
00:56:39,806 --> 00:56:42,600
‫‏أيّها المُعلّم،‏ أنت حيّ

521
00:56:43,476 --> 00:56:45,436
‫‏كلّ ما فعلته هو هذا .‏.‏.‏

522
00:56:48,357 --> 00:56:52,069
‫‏ذلك لا يعني أنّ الشخص قد مات

523
00:56:52,361 --> 00:56:53,737
‫‏أيّها المُختار

524
00:57:00,036 --> 00:57:02,789
‫‏-‏ (لينغ)
‫-‏ أيّها المُختار

525
00:57:03,039 --> 00:57:06,709
‫‏لِمَ هربت؟ لِمَ تركتني؟

526
00:57:06,960 --> 00:57:09,088
‫‏ولكنّني ظننت .‏.‏.‏

527
00:57:12,633 --> 00:57:14,885
‫‏(كلب)،‏ أنتَ حيّ

528
00:57:16,512 --> 00:57:20,141
‫‏إن كنتم جميعاً أحياء
‫فحتماً سيكون (جبانلو) أيضاً .‏.‏.‏

529
00:57:21,017 --> 00:57:22,435
‫‏(جبان)

530
00:57:30,987 --> 00:57:35,992
‫‏لقد تمادى (بيتي)،‏ القتل خطأ وسيّىء

531
00:57:36,325 --> 00:57:38,536
‫‏يجب أن يكون هناك
‫كلمة جديدة أقوى تصف قتل

532
00:57:38,744 --> 00:57:41,957
‫‏مثل ‏‏"‏‏‏‏خطأسيّىء‏‏"‏‏‏‏ أو أو ‏‏"‏‏‏‏خطيّىء‏‏"‏‏‏‏

533
00:57:42,249 --> 00:57:45,711
‫‏أجل،‏ القتل هو ‏‏"‏‏‏‏خطيّىء‏‏"‏‏‏‏

534
00:57:45,961 --> 00:57:50,716
‫‏من الآن فصاعداً سأناصر
‫ما هو عكس القتل

535
00:57:51,008 --> 00:57:52,760
‫‏‏‏"‏‏‏‏أيّطخ‏‏"‏‏‏‏

536
00:57:56,514 --> 00:57:59,183
‫‏معذرة أيّها الحدّاد الطيّب
‫أتعرف من أين يُمكنني إيجاد .‏.‏.‏

537
00:57:59,392 --> 00:58:01,644
‫‏أغطية فضّيّة هرميّة مثلّثيّة

538
00:58:01,895 --> 00:58:04,064
‫‏قطرها حوالى بوصة ونصف

539
00:58:04,273 --> 00:58:06,275
‫‏ستجدها هنا في يدي

540
00:58:34,388 --> 00:58:38,685
‫‏أغطية (بيتي) الحامية
‫هي مصدر قواه

541
00:58:39,269 --> 00:58:43,148
‫‏للتغلّب عليه يجب نزعها

542
00:58:43,607 --> 00:58:46,109
‫‏حاول المُختار مراراً وتكراراً

543
00:58:46,276 --> 00:58:49,948
‫‏ولكنّها كانت أملس
‫من أن يستطيع سحبها،‏ ومدبّبة أيضاً

544
00:58:50,239 --> 00:58:53,409
‫‏فقد تخز يدك .‏.‏.‏

545
00:58:53,660 --> 00:58:55,828
‫‏إن لَم تفعلها بالطريقة الصحيحة

546
00:58:56,037 --> 00:59:00,668
‫‏لذا،‏ شعر بالإحباط
‫كما كان ليشعر أيّ منّا

547
00:59:11,763 --> 00:59:15,183
‫‏حسناً،‏ ربّما أكثر قليلاً من أيّ منّا

548
00:59:19,188 --> 00:59:21,774
‫‏لن أتمكّن من فعل ذلك أبداً

549
00:59:24,276 --> 00:59:25,820
‫‏لا تنظري إليّ

550
00:59:31,118 --> 00:59:33,578
‫‏يديك،‏ أرِني أيّاهما

551
00:59:48,928 --> 00:59:50,346
‫‏أتؤلمك؟

552
01:00:00,733 --> 01:00:02,152
‫‏ماذا عن الآن؟

553
01:00:11,202 --> 01:00:12,620
‫‏والآن؟

554
01:00:22,590 --> 01:00:24,009
‫‏وهذا؟

555
01:00:24,718 --> 01:00:27,804
‫‏لقد كسرتِ ميزان حرارة
‫وسكبتِ ما فيه في يدي

556
01:00:33,727 --> 01:00:35,813
‫‏افركه في شعري

557
01:00:43,237 --> 01:00:47,159
‫‏أنتِ تزديدين غرابة أكثر فأكثر

558
01:00:47,993 --> 01:00:50,537
‫‏يداك .‏.‏.‏ كيف حالهما الآن؟

559
01:00:51,663 --> 01:00:54,249
‫‏لا أعرف،‏ أشعر كأنّهما مُشتعلتان

560
01:00:57,587 --> 01:00:59,714
‫‏أتظنّ حقّاً أنّ هذا مُثير؟

561
01:01:02,217 --> 01:01:03,968
‫‏فأنا سأريك الإثارة الحقيقيّة

562
01:01:10,059 --> 01:01:11,435
‫‏والآن جرّب

563
01:01:33,668 --> 01:01:35,920
‫‏لقد ساعدتيني على الوصول
‫إلى المستوى الأعلى

564
01:01:36,295 --> 01:01:39,716
‫‏وكنت قد بدأت أظنّ أنّكِ
‫مُجرّد سافلة ساديّة مجنونة

565
01:01:46,640 --> 01:01:49,810
‫‏ما مخطّطاتكم فيما بعد؟

566
01:01:50,061 --> 01:01:52,313
‫‏كنت سأتسكّع فحسب ولكن .‏.‏.‏

567
01:01:52,564 --> 01:01:57,777
‫‏ربّما يمكننا طلب بيتزا
‫أو معاكسة بعض الفتيات

568
01:01:58,194 --> 01:02:00,280
‫‏لا أعرف

569
01:02:04,410 --> 01:02:07,621
‫‏أحبّ الفتيات،‏ أحبّهنّ

570
01:02:08,622 --> 01:02:11,542
‫‏أحبّهنّ

571
01:02:11,751 --> 01:02:14,004
‫‏أيّها المُعلّم (بيتي)،‏ أقدّم لك الثناء

572
01:02:14,254 --> 01:02:16,548
‫‏فتلك الشبكة الصغيرة
‫كانت ضربة قاضية

573
01:02:17,215 --> 01:02:22,220
‫‏أجل،‏ الشبكة الصغيرة هي بمثابة
‫حكم بالموت،‏ إنّها شبكة وصغيرة

574
01:02:22,889 --> 01:02:27,643
‫‏بالتأكيد،‏ في هذه اللحظة
‫إنّه في الحقل يتعفّن مثل حبّة بابايا

575
01:02:27,977 --> 01:02:31,272
‫‏بينما نحن هنا مرتاحين
‫ونستمتع برغد الحياة

576
01:02:43,702 --> 01:02:47,248
‫‏ربّاه!‏ هذا ما ينقصني!‏

577
01:03:01,722 --> 01:03:03,891
‫‏أيّها المجلس الشرّير

578
01:03:05,769 --> 01:03:08,563
‫‏لقد استلمت رسالتكم

579
01:03:11,274 --> 01:03:12,734
‫‏مرحباً

580
01:03:15,237 --> 01:03:18,491
‫‏(بيتي) يحبّ الساحة

581
01:03:23,537 --> 01:03:27,459
‫‏آسف أيّها المجلس الشرّير
‫فالصدى يعمّ .‏.‏.‏

582
01:03:29,920 --> 01:03:33,840
‫‏هذا مُستحيل،‏ ليس مجدّداً

583
01:03:34,132 --> 01:03:36,134
‫‏لا بدّ أن يكون قد مات

584
01:03:37,511 --> 01:03:40,306
‫‏كلّا،‏ كلّا،‏ يمكنني التغلّب عليه

585
01:03:40,515 --> 01:03:44,435
‫‏ولكنّني بالتأكيد أرحّب بمساعدتكم لي

586
01:03:47,730 --> 01:03:50,109
‫‏إنّه في المعبد

587
01:03:50,359 --> 01:03:55,281
‫‏شكراً أيّها المجلس الشرّير
‫سأقضي عليه

588
01:04:03,123 --> 01:04:05,750
‫‏أخبرني بما تفكّر فيه

589
01:04:06,793 --> 01:04:08,753
‫‏أفكّر في أفضل طريقة
‫للتعامل مع (بيتي)

590
01:04:10,673 --> 01:04:13,050
‫‏ولكنّكَ أتقنت أسلوبك القتاليّ

591
01:04:14,010 --> 01:04:16,053
‫‏يُفترض أن تستطيع التغلّب عليه

592
01:04:17,388 --> 01:04:18,806
‫‏عذراً!‏

593
01:04:20,016 --> 01:04:22,686
‫‏ولكنّكَ أتقنتَ أسلوبك القتاليّ

594
01:04:23,312 --> 01:04:25,397
‫‏يُفترض أن تستطيع التغلّب عليه

595
01:04:26,690 --> 01:04:29,526
‫‏سمعتُ كلّ شيء عدا الجزء الأخير
‫إلى ‏‏"‏‏‏‏يُفترض أن تستطيع .‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

596
01:04:30,736 --> 01:04:33,531
‫‏يُفترض أن تستطيع التغلّب عليه

597
01:04:34,615 --> 01:04:37,660
‫‏ربّما،‏ ولكنّ الدمى الخشبيّة
‫لا تردّ الهجوم

598
01:04:37,910 --> 01:04:40,830
‫‏بينما أنزع الأغطية سأكون أعزلاً

599
01:04:41,664 --> 01:04:44,793
‫‏على سبيل المثال،‏ يمكن أن تكون
‫الحركة الأولى كالتالي .‏.‏.‏

600
01:04:45,294 --> 01:04:49,590
‫‏يمكنني القفز بشراسة
‫ثمّ أرميه بضربة أنقليس خلفيّة

601
01:04:50,674 --> 01:04:53,552
‫‏ولكنّه أضلاعي ستكون غير محميّة

602
01:04:54,554 --> 01:04:56,598
‫‏يمكنني بالطبع التظاهر بأنّني طائر

603
01:04:59,225 --> 01:05:03,313
‫‏ولكنّ ذلك سيبدو سخيفاً ويترك خصيتيّ
‫الصغيرتين الحسّاستين عُرضة للهجوم

604
01:05:04,774 --> 01:05:07,943
‫‏أفضل أسلوب سيكون
‫أن أحاول نزع الغطائين معاً

605
01:05:12,573 --> 01:05:15,242
‫‏مهما كان الأسلوب فجميعها معيبة

606
01:05:15,660 --> 01:05:18,538
‫‏يُفترض أن تستطيع التغلّب عليه الآن

607
01:05:18,789 --> 01:05:22,959
‫‏لا يهمّ،‏ أظنّ أنّ لديّ فكرة

608
01:05:28,758 --> 01:05:31,427
‫‏نحن أطفال،‏ نحن أطفال

609
01:05:31,677 --> 01:05:34,347
‫‏نحن أطفال،‏ نحن أطفال

610
01:05:35,306 --> 01:05:37,184
‫‏أريد رطلاً من الجوز

611
01:05:37,643 --> 01:05:39,186
‫‏ذلك جوز كثير

612
01:05:44,650 --> 01:05:48,238
‫‏ثمنه أربعة دولارات يا عزيزي
‫أتودّ بعض البطاطا المقليّة معه؟

613
01:06:00,251 --> 01:06:03,546
‫‏لقد غادر للتوّ ومعه جوز

614
01:06:26,737 --> 01:06:29,365
‫‏أعرف أنّك هنا

615
01:06:31,076 --> 01:06:32,578
‫‏اسمي (بيتي)

616
01:06:43,673 --> 01:06:45,049
‫‏ممزّق قمصان

617
01:06:47,635 --> 01:06:49,053
‫‏موسيقى

618
01:06:52,933 --> 01:06:58,063
‫‏لا بدّ أن يكون هناك صباح آخر

619
01:07:27,679 --> 01:07:29,848
‫‏يمكنني الرقص هكذا

620
01:07:30,849 --> 01:07:35,062
‫‏-‏ إن أردت ذلك
‫-‏ لقد قتلتَ عائلتي

621
01:07:35,354 --> 01:07:38,066
‫‏وأنا لا أحبّ هذه الأمور

622
01:07:57,336 --> 01:07:58,838
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(بيتي)‏‏"‏‏‏‏
‫-‏ سروالي الداخلي

623
01:08:09,475 --> 01:08:10,851
‫‏الكلب يُغازلني

624
01:08:17,358 --> 01:08:20,988
‫‏وعندها .‏.‏ فتح الجحيم أبوابه

625
01:08:35,670 --> 01:08:38,881
‫‏أجل،‏ المجلس

626
01:08:47,641 --> 01:08:52,314
‫‏أجل،‏ المجلس الشرّير
‫هم مخلوقات فضائيّة

627
01:09:10,166 --> 01:09:12,043
‫‏إنّهم فرنسيّون

628
01:09:14,046 --> 01:09:16,715
‫‏حتّى النخاع يا عزيزي
‫بروائح آباطهم وما إلى ذلك

629
01:09:18,508 --> 01:09:20,719
‫‏حسناً،‏ زوّدوني بالطاقة

630
01:09:25,850 --> 01:09:27,477
‫‏أجل

631
01:09:39,031 --> 01:09:41,283
‫‏كما استنتجتَ حتماً

632
01:09:41,492 --> 01:09:43,786
‫‏المجلس الشرير مُتمركز في (فرنسا)

633
01:09:44,036 --> 01:09:47,374
‫‏وسرعان ما سيُسيطر على العالم

634
01:09:51,503 --> 01:09:54,255
‫‏استمتع بالضربة الشالّة

635
01:09:59,011 --> 01:10:01,430
‫‏وضربة شالّة أخرى

636
01:10:12,609 --> 01:10:14,778
‫‏إلى اللقاء أيّها الرخو

637
01:10:31,630 --> 01:10:33,048
‫‏حذاء الطفل

638
01:10:47,105 --> 01:10:50,609
‫‏افعل ذلك من أجل عائلتك
‫ولكي أمثّل في الجزر الثاني

639
01:10:51,402 --> 01:10:55,906
‫‏‏‏"‏‏‏‏بين النجوم‏‏"‏‏‏‏ .‏.‏.‏ مخلوقات فضائيّة
‫كم كنتُ محقّاً!‏

640
01:10:56,991 --> 01:10:59,452
‫‏يجب أن تفتح فمك

641
01:11:04,374 --> 01:11:07,419
‫‏‏‏"‏‏‏‏أنتم عار على المخلوقات الفضائيّة الفرنسيّة‏‏"‏‏‏‏

642
01:11:22,518 --> 01:11:24,688
‫‏كلّا يا رفاق،‏ ارجعوا

643
01:12:00,769 --> 01:12:04,064
‫‏لقد وقعت وآذيتُ بطني

644
01:12:15,785 --> 01:12:20,916
‫‏شكراً يا صديقي السنجاب
‫جسمك الطريّ امتصّ قوّة ضربته

645
01:12:21,625 --> 01:12:23,752
‫‏والآن أتى موعد الإيفاء
‫بطرفي من الاتّفاق

646
01:12:34,180 --> 01:12:35,765
‫‏أيّها المُختار

647
01:12:40,062 --> 01:12:41,772
‫‏أيّها المُختار

648
01:12:49,573 --> 01:12:51,992
‫‏أيّها المُختار،‏ أنتَ حيّ

649
01:12:52,200 --> 01:12:55,787
‫‏لا بأس يا (لينغ)
‫لا داعي للقلق بعد الآن

650
01:12:56,580 --> 01:12:58,498
‫‏هذا ما كان يظنّه هو

651
01:12:59,291 --> 01:13:01,711
‫‏في الحلقة القادمة

652
01:13:22,483 --> 01:13:24,944
‫‏ما هدفك؟

653
01:13:46,885 --> 01:13:49,137
‫‏أرى أنّكَ أحضرت أصدقاءك هذه المرّة

654
01:13:53,308 --> 01:13:56,062
‫‏‏‏"‏‏‏‏(كونغ باو) 2،‏ لسان الغضب‏‏"‏‏‏‏

655
01:14:12,120 --> 01:14:14,665
‫‏لا تفعل ذلك،‏ أنتَ لستَ مستعدّ

656
01:14:21,881 --> 01:14:23,716
‫‏افركه في شعري

657
01:14:40,819 --> 01:14:45,115
‫‏أعلمني إن رأيتَ
‫فرعاً لمتجر (راديو شاك)

658
01:14:45,782 --> 01:14:49,787
‫‏لديه قوىً عظيمة وهو محميّ
‫من قبل المجلس الشرّير

659
01:14:58,004 --> 01:15:00,924
‫‏-‏ أدخِل الصوت
‫-‏ هذا جوز كثير

660
01:15:06,096 --> 01:15:08,306
‫‏اخفض علوّ الصوت قليلاً

661
01:15:09,809 --> 01:15:11,894
‫‏افتح فمك

662
01:15:16,482 --> 01:15:20,236
‫‏حسناً،‏ اقطع التصوير
‫لا أستطيع العمل مع هذا الشيء

663
01:15:25,993 --> 01:15:30,164
‫‏على الأقلّ الغمز
‫لا أريد الغمر،‏ أوقف الـ.‏.‏.‏

664
01:15:35,128 --> 01:15:39,257
‫‏اسمع،‏ سأحضر ملقطاً
‫وأخنقك بكرة قطنيّة يا ابن الـ.‏.‏.‏

665
01:15:42,135 --> 01:15:44,180
‫‏حسناً،‏ أحتاج إلى حماية للخصيتين

666
01:15:53,732 --> 01:15:55,442
‫‏سأحلّق

667
01:15:59,488 --> 01:16:00,906
‫‏والآن قد مات

668
01:16:02,199 --> 01:16:04,744
‫‏ربّاه!‏ لقد نسيت نصّي مجدّداً

669
01:16:05,745 --> 01:16:07,455
‫‏أظنّ أنّه ‏‏"‏‏‏‏وخ‏‏"‏‏‏‏

670
01:16:08,122 --> 01:16:10,833
‫‏شكراً .‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏وخ‏‏"‏‏‏‏

671
01:16:21,470 --> 01:16:23,680
‫‏لا تبدو .‏.‏.‏

672
01:16:46,622 --> 01:16:49,084
‫‏-‏ لا تفعل هذا،‏ إنّه مؤلم
‫-‏ اقطع التصوير

673
01:16:50,085 --> 01:16:53,130
‫‏-‏ اقطع التصوير
‫-‏ قال المخرج ‏‏"‏‏‏‏اقطع التصوير‏‏"‏‏‏‏

674
01:16:53,380 --> 01:16:57,300
‫‏-‏ يجب أن تتوقّف عن ذلك
‫-‏ أعرف

675
01:16:57,592 --> 01:17:01,889
‫‏أنا أتمرّن فحسب .‏.‏.‏ أتمرّن

676
01:17:02,473 --> 01:17:06,936
‫‏منذ اليوم فصاعداً
‫ستنادونني جميعاً .‏.‏.‏

677
01:17:07,270 --> 01:17:10,858
‫‏بإشم .‏.‏.‏ تبّاً!‏ أقلتُ ‏‏"‏‏‏‏بإشم‏‏"‏‏‏‏؟

678
01:17:13,777 --> 01:17:15,154
‫‏كان يوماً حافلاً

679
01:20:59,023 --> 01:21:03,111
‫‏أسيأتي أحد لمساعدتي؟
‫ثمّة صقر أو ما شابه ذلك

680
01:21:05,405 --> 01:21:08,450
‫‏ربّاه!‏ ذلك ليس جيّداً

681
01:21:09,827 --> 01:21:12,788
‫‏يا سيّد صقر،‏ أيمكنكَ من فضلك .‏.‏.‏

682
01:21:13,330 --> 01:21:15,416
‫‏التوقّف عن أكل ساقي

683
01:21:15,791 --> 01:21:19,546
‫‏يا .‏.‏.‏ علامَ تضحكون
‫الأمر ليس مُضحكاً

684
01:21:19,838 --> 01:21:24,467
‫‏ما المُضـ.‏.‏.‏ إنّه حيوان مُفترس
‫بحقّ السماء!‏

685
01:21:26,469 --> 01:21:29,598
‫‏مجرّد أنّكم انتقلتم إلى الشاشة السوداء
‫لا يعني أنّه ذلك

686
01:21:29,890 --> 01:21:32,935
‫‏ما يزال يأكلني،‏ صدّقوني

687
01:21:33,394 --> 01:21:35,563
‫‏فليُعطِني أحدكم عصاً

688
01:21:36,439 --> 01:21:37,857
‫‏أنقذوا الحيتان

689
01:21:40,810 --> 01:21:49,910
Extracted by: Muhmd_Mustafa
Synchronized by: TheZ

