1
00:00:05,740 --> 00:00:08,294
بينما أغلب مستشارى الرئيس أيزنهاور

2
00:00:10,554 --> 00:00:12,479
متشائمين اليوم

3
00:00:14,740 --> 00:00:17,545
إن كنتم تستمعون إلى هذه النشرة الخاصة

4
00:00:17,628 --> 00:00:20,182
أكدت واشنطن أنه بالأمس

5
00:00:20,267 --> 00:00:23,195
فى الرابع من أكتوبر 1957

6
00:00:23,238 --> 00:00:25,539
أطلق الاتحاد السوفيتي بنجاح

7
00:00:25,624 --> 00:00:27,885
أول قمر صناعى من صنع الانسان فى التاريخ

8
00:00:27,968 --> 00:00:30,229
فى مداره حول الأرض

9
00:00:32,756 --> 00:00:41,125
<font color="#FFFF00" size=20>صبية الصواريخ</font>

10
00:01:11,952 --> 00:01:14,547
القمر الذى أطلق عليه الروس "سبوتنيك"ـ

11
00:01:14,588 --> 00:01:16,931
يُعتبر من معالم التاريخ

12
00:01:17,016 --> 00:01:19,861
ولا ينكر أحداً أن هذا القمر

13
00:01:19,945 --> 00:01:22,832
قد بدأ فصلاً جديدا فى الحرب الباردة

14
00:01:22,916 --> 00:01:25,301
وموجة من القلق

15
00:01:25,343 --> 00:01:27,309
قد بدأت فى اجتياح البلاد

16
00:01:27,350 --> 00:01:30,489
مازال يحافظ على سرعته التى
تبلغ 18,000 ميل فى الساعة

17
00:01:30,573 --> 00:01:34,005
ويكمل دورة حول الأرض كل 96 دقيقة

18
00:01:42,584 --> 00:01:44,550
الدكتور ويرنر فون براون

19
00:01:44,593 --> 00:01:47,270
كبير مهندسى قسم الصواريخ الباليستية بالجيش

20
00:01:47,354 --> 00:01:49,362
أبدى أمله فى إمكانية الولايات المتحدة

21
00:01:49,404 --> 00:01:51,747
باللحاق بالروس فى الفضاء قريباً

22
00:01:51,831 --> 00:01:54,048
بواسطة قمرنا الصناعى الخاص بنا

23
00:01:54,091 --> 00:01:56,058
وأكد دكتور فون براون

24
00:01:56,100 --> 00:01:58,945
أنه ليست هناك حتى الآن أية
رؤية للقمر الصناعى الروسى

25
00:01:59,029 --> 00:02:02,083
لكن من المتوقع أن تتمكن الولايات
المتحدة من تتبعه قريباً

26
00:02:02,166 --> 00:02:05,012
وقد عرفنا أننا سنتمكن من رؤية
"سبوتنيك" بالعين المجردة

27
00:02:05,097 --> 00:02:08,528
ما بين غروب الشمس والفجر

28
00:02:08,610 --> 00:02:12,124
بينما يعبر سماء أكتوبر فوق الولايات المتحدة

29
00:02:12,209 --> 00:02:15,431
ماذا تعنى إشارة الصفير هذه لا نعرف حتى الآن

30
00:02:15,515 --> 00:02:17,440
ربما لا تعنى شىء بالمرة

31
00:02:27,274 --> 00:02:31,459
مستوحى من قصة حقيقية

32
00:02:38,489 --> 00:02:40,790
هيا بنا يا روى لى

33
00:02:40,832 --> 00:02:44,431
إنها تقريباً التاسعة
انت فى عجلة من أمرك لتقتل نفسك

34
00:02:44,516 --> 00:02:48,407
لا تمزح .. هناك طرق أسهل للانتحار يا هومر

35
00:02:48,491 --> 00:02:51,126
هل ستندفع يا روى لى؟

36
00:02:51,211 --> 00:02:53,301
أنا أصلاً مندفع

37
00:03:05,690 --> 00:03:08,870
حسناً ماجواير ولونج ستريت
وهيكام لنرى ما لديكم

38
00:03:11,213 --> 00:03:15,395
مهلاً ترفق بأخى الصغير .. اجعله يبدو جيداً

39
00:03:15,438 --> 00:03:17,780
هيا واحد

40
00:03:20,167 --> 00:03:24,100
اثنان

41
00:03:24,142 --> 00:03:28,201
أخبرتك أن تترفق به
لقد ترفقت به

42
00:03:28,285 --> 00:03:32,302
جاهز... سأمر عن يمينك أيها اللعين

43
00:03:32,386 --> 00:03:35,106
أتسمعنى؟
واحد .. اثنان

44
00:03:42,052 --> 00:03:44,019
هومر أنت بالطبع لديك الارادة

45
00:03:44,103 --> 00:03:46,361
لكن يجب عليك أن تعرف متى تتوقف عن المحاولة

46
00:03:46,405 --> 00:03:48,707
حسناً ميلر خذ مكانه

47
00:03:58,874 --> 00:04:02,974
لماذا يحصل اللاعبون فقط على المنح الدراسية؟

48
00:04:03,059 --> 00:04:07,202
هم أيضاَ فقط من يحصلون على الفتيات...
هذا يغيظنى

49
00:04:15,697 --> 00:04:17,746
ماذا تظنون يا فتيان؟

50
00:04:17,832 --> 00:04:19,797
أليس هذا أمراً مهماً؟

51
00:04:19,880 --> 00:04:23,647
ليحصلوا على الفضاء الخارجى...
مازالت لدينا موسيقى الروك أند رول

52
00:04:23,731 --> 00:04:27,245
أوافقك الرأى .. لدينا ما
يكفى من المشكلات على الأرض

53
00:04:27,328 --> 00:04:30,885
هومر هل قال والدك أى شىء عن إيقاف العمل؟
لا

54
00:04:30,970 --> 00:04:33,773
ـ هل نزعوا المزيد من الأعمدة؟
ـ لم يقل

55
00:04:33,814 --> 00:04:36,703
هل يتكلم أصلاً؟

56
00:04:38,000 --> 00:04:39,954
نعم هو يتكلم

57
00:04:39,997 --> 00:04:44,862
اللعنة يا جايك ألم أقل لك أن تحضر بعض
الرجال للعمل على تلك العارضات الخشبية؟

58
00:04:44,944 --> 00:04:47,897
أكنت أتحدث إلى الحائط؟
آسف يا جون كنا فقط نحاول أن ..ـ

59
00:04:47,981 --> 00:04:51,932
احرص على أن تتولى الوردية
القادمة وضع تلك الاخشاب

60
00:04:57,422 --> 00:05:00,833
يومان آخران على هذا الحاجز
وسنكون قد أهلكنا أنفسنا من العمل

61
00:05:00,916 --> 00:05:02,828
أظن أن هذا ...ـ

62
00:05:06,446 --> 00:05:09,399
جينسن .. ابتعد

63
00:05:09,440 --> 00:05:11,395
جينسن احترس

64
00:05:16,386 --> 00:05:19,755
هيا هيا يا جينسن

65
00:05:21,004 --> 00:05:23,623
هيا

66
00:05:23,707 --> 00:05:25,327
ماذا حدث؟

67
00:05:25,368 --> 00:05:28,196
لقد وقع جبل فوق رأسك

68
00:05:28,239 --> 00:05:30,817
وجون أنقذ حياتك

69
00:05:30,859 --> 00:05:33,478
هذا أبى

70
00:05:33,520 --> 00:05:37,139
أريدك خارج هذا المنجم...
اذهب ولا تعود أيها الغبى

71
00:05:37,180 --> 00:05:40,423
ألم أحذرك من السقف؟

72
00:05:40,507 --> 00:05:43,959
كدنا أن نموت جميعاً لأنك لم تنظر إلى فوق

73
00:05:44,042 --> 00:05:45,830
هذا أبى

74
00:05:45,872 --> 00:05:47,826
هومر

75
00:05:49,032 --> 00:05:50,986
كيف سار الأمر فى التدريب؟

76
00:05:54,605 --> 00:05:57,432
حسناً لقد أخبرتك .. ستقضى
الصيف إذاً تجرف الفحم

77
00:05:57,475 --> 00:06:00,135
وستلعب فى خط الدفاع فى الخريف القادم

78
00:06:00,220 --> 00:06:03,255
ما المشكلة يا هومر؟
ألا تحب العمل فى المنجم؟

79
00:06:03,340 --> 00:06:06,292
ولا أنا

80
00:06:06,376 --> 00:06:09,535
لنصلح تلك الفوضى

81
00:06:09,618 --> 00:06:11,739
لنقوى هذا السقف

82
00:06:11,781 --> 00:06:14,692
كن قوى يا هومر أنت فتى من كولوود

83
00:06:14,775 --> 00:06:17,562
عندما تنزل الى الأسفل ويكون جاروفك فى يدك

84
00:06:17,604 --> 00:06:20,057
سيكون الأمر سهلاً جداً

85
00:06:24,093 --> 00:06:27,294
إنها إشارة الراديو التى تُبث من سبوتنيك

86
00:06:27,378 --> 00:06:31,786
استمعوا إلى الصوت الذى
يفصل الماضى عن المستقبل

87
00:06:41,518 --> 00:06:44,055
أهذا هو؟ أهذا سبوتنيك؟

88
00:06:44,137 --> 00:06:46,840
إنه سبوتنيك
ياله من شىء مهم

89
00:06:46,925 --> 00:06:50,085
شىء مهم؟
ما لا تفهمه هو

90
00:06:50,169 --> 00:06:52,080
أن هذا الصوت الذى تسمعه يُبث من

91
00:06:52,165 --> 00:06:54,907
جسم يطير بسرعة 18,000 ميل فى الساعة

92
00:06:54,990 --> 00:06:57,486
على ارتفاع 559 ميل

93
00:06:57,570 --> 00:07:00,646
ويدور حول الأرض كل ..
اسكت

94
00:07:00,731 --> 00:07:02,727
يا أولاد .. ليس فى حصتى

95
00:07:02,810 --> 00:07:04,962
شكراً يا كوينتن

96
00:07:05,044 --> 00:07:07,774
كوينتن على حق

97
00:07:07,818 --> 00:07:10,878
سبوتنيك هو من معالم التاريخ

98
00:07:10,962 --> 00:07:13,153
ولن يصبح أى شىء مثلما كان فى الماضى

99
00:07:14,644 --> 00:07:17,457
ماذا تعتقد بخصوص هذا الأمر يا هومر؟
امــــــــ... حسنا يا سيدتى

100
00:07:17,540 --> 00:07:19,485
أأكلت القطة لسانك؟

101
00:07:19,569 --> 00:07:21,844
كنا نتحدث عن شىء فى مدار حول الارض

102
00:07:21,886 --> 00:07:24,244
على بعد مئات الاميال

103
00:07:24,327 --> 00:07:26,975
أتعرف أى شىء عن هذا الأمر؟

104
00:07:27,016 --> 00:07:29,251
لا يا سيدتى

105
00:07:29,334 --> 00:07:31,775
أنا أراك يا فتى

106
00:07:31,857 --> 00:07:34,877
والآن اخبرونى لماذا يعتبر سبوتنيك مهماً؟

107
00:07:34,960 --> 00:07:37,649
يجب أن نطلق عليه النار

108
00:07:37,733 --> 00:07:39,967
لديه كاميرات تجسس

109
00:07:40,050 --> 00:07:42,243
تلتقط صوراً لقواعد الصواريخ لدينا

110
00:07:42,326 --> 00:07:46,546
يجب على الدولة أن تتصرف قبل أن يفوت الأوان

111
00:07:46,630 --> 00:07:49,856
كل ما أعرفه أن سبوتنيك هذا يجب أن يظهر الآن

112
00:07:49,940 --> 00:07:52,069
رقبتى بدأت تؤلمنى

113
00:07:52,158 --> 00:07:54,995
حسنا يجب أن تأخذها لتشاهدا فيلم رعب

114
00:07:55,085 --> 00:07:58,321
مثل فرانكنشتين يقابل الرجل الذئب

115
00:07:58,366 --> 00:08:02,757
ثم تلف ذراعك حول الكرسى
الذى هى تجلس عليه هكذا

116
00:08:02,847 --> 00:08:07,325
ثم عندما يصبح مخيفاً
جداً وتكون هى غير منتبهة

117
00:08:07,414 --> 00:08:11,539
تنزل ذراعك على كتفها

118
00:08:11,629 --> 00:08:15,089
ببطء ولطف

119
00:08:15,176 --> 00:08:17,217
حتى ....ـ

120
00:08:17,307 --> 00:08:19,611
مهلاً مهلاً

121
00:08:19,701 --> 00:08:22,096
أنا أراه هناك
أين أين؟

122
00:08:22,140 --> 00:08:25,620
أنت تهذى يا كارل

123
00:08:33,432 --> 00:08:35,617
أنا أراه
أين؟

124
00:08:55,325 --> 00:08:58,360
هؤلاء الملاعين قد يلقوا علينا قنابل من فوق

125
00:08:58,402 --> 00:09:00,788
لماذا قد يلقوا قنبلة على مثل هذا المكان؟

126
00:09:00,829 --> 00:09:03,216
ستكون مضيعة للقنبلة

127
00:09:06,373 --> 00:09:08,680
المباراة الأولى أمام ولش؟

128
00:09:08,761 --> 00:09:10,663
نعم سيقصون الاسكتس

129
00:09:10,745 --> 00:09:13,496
وسيأتون ليلعبوا أمامنا أيضاً

130
00:09:13,578 --> 00:09:17,139
كن حذراً يا جون هذان الصبيان فى
العام الماضى قد كسرا ذراعيهما

131
00:09:17,220 --> 00:09:20,335
حسناً هى مجرد البداية

132
00:09:20,416 --> 00:09:23,288
لا يهم ما هى البداية لكننى
لا أعتبر هذه كرة قدم

133
00:09:23,370 --> 00:09:25,618
لا تقلقى عليه

134
00:09:25,706 --> 00:09:29,298
وليس هناك فى فريق ولش من يقدر على اللحاق به

135
00:09:28,383 --> 00:09:32,579
أتمنى أن يكون السكوتس قد رأوا
المباراة مع بلوفيلد سأصنع صاروخ

136
00:09:35,080 --> 00:09:43,732
مثل سبوتنيك ..لن يطير فى الفضاء
لكنى سأصنع صاروخ حسناً لا تفجر نفسك

137
00:09:53,228 --> 00:09:55,911
أيريد أحد المزيد من البيض؟

138
00:09:55,997 --> 00:09:59,069
صاروخ جميل يا هومر
كم سيرتفع فى رأيك؟

139
00:09:59,155 --> 00:10:02,747
حسناً لقد وضعت به مسحوق
من صواريخ الالعاب النارية

140
00:10:02,790 --> 00:10:04,823
ثلاثة أو أربعة أميال

141
00:10:04,866 --> 00:10:07,719
مستعد؟
نعم

142
00:10:07,764 --> 00:10:11,788
حسناً
عشرة تسعة

143
00:10:11,873 --> 00:10:15,248
ثمانية سبعة ستة
ألا يجب علينا الاحتماء بشىء؟

144
00:10:18,320 --> 00:10:21,286
ماذا حدث؟

145
00:10:21,365 --> 00:10:24,055
صاروخى انفجر
هل انت بخير؟

146
00:10:24,135 --> 00:10:26,033
أظن ذلك
يا الهى

147
00:10:26,112 --> 00:10:29,512
اعتقدت أن المنجم انفجر أوه هومر

148
00:10:32,123 --> 00:10:36,197
لقد انتظرت ستة أشهر لنجار
الشركة ليركب هذا السور

149
00:10:36,236 --> 00:10:38,371
ألم أقل لك ألا تفجر نفسك؟

150
00:10:38,412 --> 00:10:40,825
نعم يا سيدتى

151
00:10:40,903 --> 00:10:44,859
اذاً لا تفعل

152
00:10:44,938 --> 00:10:48,101
إلسى ؟
كل شىء على ما يرام يا سيدة فيلدز

153
00:10:48,180 --> 00:10:50,463
كل شىء على ما يرام

154
00:10:50,547 --> 00:10:53,286
عزيزى الدكتور براون

155
00:10:53,371 --> 00:10:55,279
اسمى هومر هيكام

156
00:10:55,363 --> 00:10:58,809
عندى 17 سنة وأعيش فى
بلدة صغيرة لمناجم الفحم

157
00:11:03,542 --> 00:11:06,199
أكتب لأعبر عن مواساتى لك ولفريقك

158
00:11:06,282 --> 00:11:09,602
على محاولة اطلاق صاروخ الفانجارد

159
00:11:11,347 --> 00:11:15,789
أنا أيضاً كانت لى نتائج مروعة
فى محاولة اطلاق صاروخى الصغير

160
00:11:19,527 --> 00:11:21,892
الجميع هنا فى كولوود مهتمين

161
00:11:21,935 --> 00:11:24,425
بما هو تحت الأرض أكثر مما هو فوقها

162
00:11:24,467 --> 00:11:28,328
ليس هناك الكثير من الكتب عن صناعة الصواريخ

163
00:11:28,411 --> 00:11:31,730
لذا كنت أعمل فى الخفاء

164
00:11:50,996 --> 00:11:53,942
إنه غريب الأطوار اذهب انت

165
00:11:54,025 --> 00:11:56,309
ولكن بعدها يجب أن تودع حياتك الاجتماعية

166
00:12:00,420 --> 00:12:02,344
أهلاً هومر
أهلاً

167
00:12:14,684 --> 00:12:17,443
لا أسمح لأحد أن ينقل واجباتى

168
00:12:17,529 --> 00:12:20,122
أنا لا أريد نقل واجباتك

169
00:12:22,924 --> 00:12:24,973
أتعلم أى شىء عن الصواريخ؟

170
00:12:25,058 --> 00:12:26,606
بالطبع

171
00:12:26,689 --> 00:12:29,491
أتريد أن تأتى معى إلى المكتبة؟

172
00:12:29,576 --> 00:12:31,540
لا

173
00:12:46,475 --> 00:12:48,440
ماذا تريد أن تعرف عن الصواريخ؟

174
00:12:48,525 --> 00:12:51,118
كل شىء

175
00:12:53,335 --> 00:12:58,728
حسناً أول من اخترع الصواريخ
هم الصينيين حوالى عام 1000

176
00:12:58,814 --> 00:13:00,988
وعلى ما أظن فقد كانوا متطورين جداً

177
00:13:06,552 --> 00:13:09,186
كلورات البوتاسيوم والكبريت

178
00:13:09,229 --> 00:13:12,409
ماذا كنت تستخدم؟

179
00:13:13,663 --> 00:13:16,173
امــ.. شىء مثل هذا؟

180
00:13:16,257 --> 00:13:18,388
هذا عظيم يا كوينتن

181
00:13:18,473 --> 00:13:22,363
لدينا كل ما نحتاجه هنا

182
00:13:22,447 --> 00:13:24,370
روى لى هيا إلى بيتى

183
00:13:24,456 --> 00:13:27,467
يمكننا أن نستخدم القبو
أجل على الأقل لن يرانا أحد هناك

184
00:13:27,550 --> 00:13:30,164
هيا هيا هيا

185
00:13:30,247 --> 00:13:33,111
هناك اختناق فى الكابل

186
00:13:33,152 --> 00:13:35,103
هل تسمع هذا الصوت؟

187
00:13:35,144 --> 00:13:38,380
الصمام ليس بحالة جيدة

188
00:13:42,197 --> 00:13:45,226
العام الماضى صنعت محرك احتراق داخلى

189
00:13:45,310 --> 00:13:47,426
ودخلت به معرض العلم

190
00:13:47,509 --> 00:13:50,288
حسناً ولم يفعل هكذا معك أليس كذلك؟

191
00:14:15,143 --> 00:14:17,093
أوه آسف

192
00:14:19,874 --> 00:14:23,398
لقد فوتّ بقعة

193
00:14:31,200 --> 00:14:33,369
هذا الشىء بدأ يبدو كصاروخ حقيقى

194
00:14:33,453 --> 00:14:37,749
اسمع "الحم القاعدة لجسم الصاروخ

195
00:14:37,832 --> 00:14:41,711
ليكون لديك حجرة احتراق داخلى وفوهة"ـ

196
00:14:41,752 --> 00:14:44,796
لا نعرف كيف نلحم

197
00:14:44,879 --> 00:14:47,757
هومر أخوك يعمل فى محل للمعادن
يمكنه أن يساعدنا ...ـ

198
00:14:50,677 --> 00:14:53,680
أنحتاج لتلك الفوهة؟
يا الهى

199
00:14:53,722 --> 00:14:55,974
الفوهة هى أهم جزء

200
00:14:56,057 --> 00:14:58,810
إنها تتحكم فى تدفق الغازات الساخنة
مهلا اهدأ يا كوينتن

201
00:14:58,893 --> 00:15:01,353
كفى تحدثاً عن غازاتك الساخنة

202
00:15:08,236 --> 00:15:12,240
لا أظن أن والدك سيسر بمجيئك
إلى هنا فى منتصف الليل

203
00:15:12,322 --> 00:15:16,367
و اعلم أنه لن يسر بعملى
هذا اللحام لك فى وقت عملى

204
00:15:16,410 --> 00:15:18,829
حسنا ماذا لو دفعت للشركة عن وقتك؟

205
00:15:18,912 --> 00:15:21,290
لا استطيع يا هومر

206
00:15:21,374 --> 00:15:23,833
قد أفقد وظيفتى

207
00:15:24,917 --> 00:15:26,877
أنا آسف

208
00:15:26,919 --> 00:15:31,213
هل رأيت سبوتنيك يطير فى اليل؟
لا

209
00:15:33,092 --> 00:15:36,302
لأن المنظر كان رائعاً

210
00:15:36,387 --> 00:15:39,597
وقفت ورأيته ينطلق بين النجوم

211
00:15:39,681 --> 00:15:45,520
ويمكن لأى انسان فى العالم أن يرى ما رأيته

212
00:15:45,604 --> 00:15:49,856
لأول مرة أشعر أن كولوود
جزء من العالم الخارجى

213
00:15:49,941 --> 00:15:55,112
صدقنى يا هومر هناك أماكن أسوأ
بكثير من كولوود فى العالم

214
00:15:55,195 --> 00:15:58,239
إلى جانب أنه مجرد قطعة حديد طائرة

215
00:16:00,242 --> 00:16:03,537
صاروخ ما قد وضع هذا القمر
فى الفضاء يا سيد بيكوفسكى

216
00:16:03,620 --> 00:16:05,838
لا أعلم

217
00:16:05,922 --> 00:16:08,433
عندما كنت أعمل على هذا الصاروخ شعرت كأنى

218
00:16:08,476 --> 00:16:12,952
ويرنر فون براون

219
00:16:14,041 --> 00:16:16,049
دعنى أرى

220
00:16:18,896 --> 00:16:20,863
هومر

221
00:16:22,537 --> 00:16:24,504
سيكون هذا سر بيننا

222
00:16:26,387 --> 00:16:29,148
السيد بيكوفسكى صنعه جيد جداً

223
00:16:29,233 --> 00:16:31,828
نعم .. لقد استخدم القطعة فى اللحام

224
00:16:31,913 --> 00:16:34,632
إنه يشبه الصورة تماماً
مذهل

225
00:16:34,715 --> 00:16:36,639
حسناً متى نبدأ؟

226
00:16:36,723 --> 00:16:38,648
أعطنى هذا

227
00:16:38,732 --> 00:16:40,908
ما هذا؟ سلاح؟

228
00:16:40,950 --> 00:16:44,204
لا يا سيدى إنه صاروخ

229
00:16:44,287 --> 00:16:46,998
أنا لا أسمح بوجود أجهزة خطرة فى المدرسة

230
00:16:47,083 --> 00:16:51,169
سيد ترنر أنا طلبت من هومر أن يحضره
لنعرضه فى الفصل

231
00:16:51,254 --> 00:16:55,757
الأولاد يفكرون فى دخول
المعرض العلمى للولاية

232
00:16:55,800 --> 00:16:58,679
إحذروا يا سادة

233
00:16:58,761 --> 00:17:00,639
شكراً يا سيد ترنر

234
00:17:02,641 --> 00:17:04,809
ذلك المعرض مدبر وكل القضاة من ولش

235
00:17:04,894 --> 00:17:07,396
حتى يفوز فقط من هم من ولش

236
00:17:07,480 --> 00:17:10,233
بالاضافة إلى أن معارض العلم هى للمهووسين

237
00:17:10,316 --> 00:17:12,235
مع احترامى يا كوينتن

238
00:17:12,318 --> 00:17:14,237
للأسف انتم تقولون هذا

239
00:17:14,320 --> 00:17:18,157
أتعلمون أن الفائزون يذهبون للمعرض
القومى للعلوم فى إنديانابوليس

240
00:17:18,201 --> 00:17:21,745
وتعرض عليهم الكليات فى كل
أنحاء البلاد المنح الدراسية

241
00:17:21,829 --> 00:17:24,873
انه شىء عظيم .. استمتعوا بغذاءكم يا شباب

242
00:17:26,960 --> 00:17:29,838
منح دراسية للفائزون فى معرض العلم؟

243
00:17:29,880 --> 00:17:31,848
حسناً ربما ليس لك

244
00:17:31,890 --> 00:17:34,987
ماذا تعنين؟
هومر أنت ذكى

245
00:17:35,029 --> 00:17:39,382
ولكن العلم يحتاج للرياضيات وهى
لم تكن أبدأً من موادك المفضلة

246
00:17:40,931 --> 00:17:44,322
لا يمكنك الخروج من كولوود بالأحلام

247
00:17:50,436 --> 00:17:53,617
أوك واحد .. انت عبقرى يا هومر

248
00:17:53,700 --> 00:17:55,835
لن يطير إن لم يشعل أحد الفتيل

249
00:17:55,920 --> 00:17:58,096
ما هو أوك؟

250
00:17:58,180 --> 00:18:00,272
نوع من الطيور لا يطير

251
00:18:00,316 --> 00:18:02,575
مثل الببغاء؟

252
00:18:02,660 --> 00:18:04,452
مستعد؟

253
00:18:04,495 --> 00:18:09,083
يانجز تاون كانت دائماً عادلة يا أوتيس

254
00:18:09,166 --> 00:18:11,919
لكنك تطلب منى تسريح نصف البلدة

255
00:18:12,002 --> 00:18:15,339
لم يعد المنجم ينتج

256
00:18:15,381 --> 00:18:17,466
مثلما كان ينتج من عشرة سنوات يا جون

257
00:18:17,509 --> 00:18:20,469
إننا ندفع نفس الأجور مقابل نصف الانتاج

258
00:18:20,511 --> 00:18:23,806
ماذا لو فتحنا مدخل جديد؟

259
00:18:23,847 --> 00:18:26,225
الفحم موجود يا أوتيس

260
00:18:26,308 --> 00:18:28,977
فقط اجعلنى أبحث عنه

261
00:18:29,062 --> 00:18:32,315
منجم كولوود قد نضب يا سيد هيكام

262
00:18:37,070 --> 00:18:39,030
تحرك

263
00:18:40,573 --> 00:18:43,450
عشرة تسعة ثمانية

264
00:18:43,534 --> 00:18:46,662
سبعة ستة خمسة

265
00:18:46,704 --> 00:18:49,457
أربعة ثلاثة اثنان

266
00:18:52,209 --> 00:18:56,296
اللعنة إنه متجه للمنجم

267
00:18:58,716 --> 00:19:01,468
أخبرتك نحن لا نعرف ما نفعله

268
00:19:01,553 --> 00:19:03,470
أخبرتك
أوه لا

269
00:19:14,106 --> 00:19:17,776
يا الهى ظننته صاروخ موجه

270
00:19:17,859 --> 00:19:20,820
ظننت أن الملاعين الروس يهاجموننا

271
00:19:21,906 --> 00:19:23,949
إنه فى مأزق الآن

272
00:19:28,119 --> 00:19:31,664
إذاً هذا هو ما كنت تفعله فى القبو؟

273
00:19:31,749 --> 00:19:34,752
نعم يا سيدى
اللعنة يا هومر

274
00:19:34,834 --> 00:19:37,378
كان من الممكن أن تقتل
شخصاً بهذا الشىء السخيف

275
00:19:37,420 --> 00:19:39,389
أنا أعرف .. أنا آسف

276
00:19:39,432 --> 00:19:42,280
هومر يريد أن يصبح عالم
صواريخ أليس كذلك يا جون؟

277
00:19:42,322 --> 00:19:44,291
إنه لا يعرف ما يرد أن يكون

278
00:19:44,332 --> 00:19:48,436
ولكنى أعرف ما هو
هو مزعج

279
00:19:48,478 --> 00:19:50,447
وسارق

280
00:19:50,489 --> 00:19:53,463
ومهما كان من ساعده

281
00:19:53,505 --> 00:19:55,850
بيكوفسكى هو من فعل ذلك أليس كذلك؟

282
00:19:55,893 --> 00:19:58,323
لا تجعلنى أراك

283
00:19:58,365 --> 00:20:01,925
بهذه الأشياء السخيفة بالقرب
من الشركة مرة أخرى أتفهمنى؟

284
00:20:03,308 --> 00:20:06,239
نعم يا سيدى
اذهب للبيت

285
00:20:22,367 --> 00:20:25,257
نعم
ما هو رقم نفقك

286
00:20:25,340 --> 00:20:29,947
لقد نعتنى بالسارق يا أمى أمام الجميع

287
00:20:30,032 --> 00:20:33,674
كيف يفعل ذلك؟
لقد أخطأ فى ذلك

288
00:20:33,759 --> 00:20:35,728
لم يفعل هذا مع جيم

289
00:20:35,770 --> 00:20:38,911
إن أمسكوا بجيم يعبث فى مخزن الشركة

290
00:20:38,996 --> 00:20:41,843
سيقول أبى "هذا ولدى"ـ

291
00:20:41,928 --> 00:20:44,316
أنا أعرف أن بالصعب فهمه أحياناً يا هومر

292
00:20:44,399 --> 00:20:46,326
لكن يجب أن تعرف انه يحبك

293
00:20:46,410 --> 00:20:48,907
إنه يحب المنجم

294
00:20:48,991 --> 00:20:50,947
حتى أكثر من جيم

295
00:20:50,989 --> 00:20:53,984
حتى أكثر منك
اسكت

296
00:20:54,069 --> 00:20:57,232
ماذا يعطيه؟

297
00:20:57,273 --> 00:21:00,602
مجرد بقعة سوداء على رئته

298
00:21:04,266 --> 00:21:06,514
أنت لا تعرف ماذا يعطينى المنجم

299
00:21:07,638 --> 00:21:10,219
لأنك مازلت صغيراً

300
00:21:10,261 --> 00:21:14,338
لكنك ستعرف قريباً

301
00:21:25,370 --> 00:21:27,617
لن أعمل هناك أبداً

302
00:21:30,572 --> 00:21:33,070
يجب أن تتكلمى مع ابنك يا إلسى

303
00:21:33,112 --> 00:21:35,942
لأنه خارج عن السيطرة

304
00:21:51,676 --> 00:21:55,755
أين أدوات الصاروخ؟
فى مكانها الصحيح

305
00:22:15,569 --> 00:22:20,520
كوينتن أنت تعرف أن الصاروخ
قد ارتفع 100 قدم على الأقل

306
00:22:20,563 --> 00:22:22,518
ممكن 200 قدم

307
00:22:22,562 --> 00:22:25,225
يا الهى

308
00:22:26,724 --> 00:22:31,095
هل من الممكن أن تتوقف يا روى لى؟
موتى يا لعينة

309
00:22:31,178 --> 00:22:33,675
ماذا بك؟

310
00:22:33,758 --> 00:22:35,840
يجب أن نعمل لندخل معرض العلم

311
00:22:35,923 --> 00:22:38,046
بدلاً من الجلوس هنا مثل الحمقى

312
00:22:38,130 --> 00:22:41,791
لدى أخبار سيئة يا هومر .. نحن فعلاً حمقى

313
00:22:41,832 --> 00:22:45,953
ألم يقل والدك لا مزيد من الصواريخ؟

314
00:22:45,995 --> 00:22:48,867
لا . قال لا مزيد من الصواريخ على أرض الشركة

315
00:22:48,950 --> 00:22:51,405
أتعرف كم علينا أن نبتعد
لنصبح خارج أرض الشركة؟

316
00:22:51,490 --> 00:22:53,398
نعم يجب أن نذهب لسناكروت

317
00:22:53,482 --> 00:22:55,804
سناكروت؟ هذا على بعد 8 أميال

318
00:22:55,847 --> 00:22:58,959
ليس بعيداً جداً
أعنى أننا يمكننا المشى إن اضطررنا

319
00:22:59,042 --> 00:23:02,400
نمشى! هذه فكرة رائعة

320
00:23:02,444 --> 00:23:05,181
هيا بنا
استيقظ من حلمك يا هومر

321
00:23:05,265 --> 00:23:07,505
لدى فرصة فى الفوز بجائزة هذا المعرض

322
00:23:07,589 --> 00:23:09,829
مثل فرصتك فى نيل منحة لكرة القدم

323
00:23:09,912 --> 00:23:11,821
أنا أعرف انى سأعمل فى المنجم

324
00:23:11,904 --> 00:23:14,310
كنت أعرف طوال حياتى

325
00:23:14,393 --> 00:23:16,301
ما هو السىء فى العمل فى المنجم؟

326
00:23:16,386 --> 00:23:18,294
لا شىء يا روى لى
العمل فى المنجم شىء عظيم

327
00:23:18,378 --> 00:23:22,691
لهذا زوج والدتك هو أكبر
سكير فى وست فيرجينيا

328
00:23:22,733 --> 00:23:26,964
أنتم تعرفوا أنكم ستموتون فى المنجم

329
00:23:27,048 --> 00:23:29,870
أسمعتم قصة موت والد أوديل؟

330
00:23:29,953 --> 00:23:33,398
هومر توقف
اسكت يا هومر

331
00:23:33,481 --> 00:23:37,256
قطعة اردواز اصطدمت برقبته
وفصلت رأسه عن جسمه

332
00:23:37,298 --> 00:23:39,497
أيها اللعين

333
00:23:39,580 --> 00:23:42,084
أوديل

334
00:23:42,127 --> 00:23:45,131
ابتعد عنى

335
00:23:45,171 --> 00:23:48,051
مهلاً يا شباب نحن نبحث عن الطريق 52

336
00:23:52,309 --> 00:23:55,354
حسناً

337
00:23:55,438 --> 00:23:59,194
خذ المنعطف الشمال على بعد خمسة أميال

338
00:23:59,279 --> 00:24:01,157
شكراً

339
00:24:08,544 --> 00:24:11,506
أرأيتم كيف كانت تنظر لى؟

340
00:24:13,594 --> 00:24:17,016
كلكم تريدون أن تصبحوا عمال فى المنجم

341
00:24:17,057 --> 00:24:19,520
لتصبحوا كما تريدون

342
00:24:31,205 --> 00:24:33,710
هناك هناك

343
00:24:47,860 --> 00:24:49,777
اخبرنا بحق الله يا هومر

344
00:24:49,862 --> 00:24:52,031
ما هى فرص

345
00:24:52,073 --> 00:24:54,326
مجموعة من الصبية من كولوود

346
00:24:54,411 --> 00:24:57,206
أن يفوزوا بجائزة معرض العلم

347
00:24:57,249 --> 00:24:59,544
مليون لواحد

348
00:24:59,586 --> 00:25:02,381
هذا جيد

349
00:25:02,425 --> 00:25:05,971
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟
اعطنى هذا

350
00:25:07,891 --> 00:25:09,810
كوينتن

351
00:25:16,112 --> 00:25:18,657
ماذا؟

352
00:25:39,610 --> 00:25:42,448
مشينا 8 أميال من أجل هذا؟

353
00:25:42,490 --> 00:25:45,286
هذا عظيم
ماذا نطلق عليه؟

354
00:25:45,328 --> 00:25:47,289
ما رأيك فى مقلب القمامة؟

355
00:25:47,331 --> 00:25:50,251
ما رأيك فى أرض الفراغ؟

356
00:25:50,336 --> 00:25:52,797
رأس كولوود

357
00:25:52,840 --> 00:25:55,339
انها رائعة

358
00:25:55,422 --> 00:25:57,715
من الممكن أن نبنى كشك هناك

359
00:25:57,798 --> 00:25:59,714
ومنصة إطلاق

360
00:26:00,923 --> 00:26:03,214
وجناح اختبار هناك

361
00:26:16,046 --> 00:26:18,004
عزيزى السيد فون براون

362
00:26:18,046 --> 00:26:20,421
لقد اقترب موقع الاطلاق

363
00:26:20,503 --> 00:26:22,628
الذى بنيناه فى رأس كولوود
قد اقترب من الاكتمال

364
00:26:24,295 --> 00:26:27,128
وبفضل جهود الهيئات المحلية

365
00:26:36,628 --> 00:26:39,085
وبسبب اعجابهم بجهودنا

366
00:26:39,169 --> 00:26:43,044
أصبح كل فرد متلهف لمساعدتنا

367
00:26:43,127 --> 00:26:47,960
وقد كنا محظوظين بدعم زملاءنا

368
00:26:48,002 --> 00:26:50,544
وكل من هم فى كولوود يدعموننا هنا

369
00:26:50,626 --> 00:26:53,168
مهلاً يا فتى الصواريخ .. المريخ من هنا

370
00:26:53,252 --> 00:26:56,042
ولكن ليس هناك من هو أكثر تشجيعاً لنا من أبى

371
00:26:56,127 --> 00:27:00,292
ليس للشركة اسمنت فائض لمنصة الاطلاق

372
00:27:00,334 --> 00:27:02,292
كنت فقط أفكر أن أسأل

373
00:27:02,333 --> 00:27:05,458
كما اننى قد أخبرتك لا مزيد من الصواريخ

374
00:27:05,542 --> 00:27:08,749
قلت لا مزيد من الصواريخ على أرض الشركة

375
00:27:08,834 --> 00:27:10,959
وأولجا لا تمتلك سناكروت

376
00:27:11,042 --> 00:27:13,918
إذاً فأنت تمشى لثمانية أميال

377
00:27:14,000 --> 00:27:15,922
نعم يا سيدى

378
00:27:18,515 --> 00:27:21,522
اخبرنى يا هومر

379
00:27:21,564 --> 00:27:24,866
من هو ويرنر فون براون هذا؟

380
00:27:24,950 --> 00:27:27,624
وبقية هؤلاء الالمان

381
00:27:27,709 --> 00:27:31,177
لأنى أظن ان هذا ليس إلا جنون

382
00:27:31,218 --> 00:27:35,062
أتظن أن اللحاق بالروس فى الفضاء جنون؟

383
00:27:35,106 --> 00:27:38,197
عندما تنتهى هذه الموجة
سيرجعون جميعاً لبلدهم

384
00:27:38,282 --> 00:27:43,129
يجب أن يبحثوا لأنفسهم عن وظيفة حقيقية
كالعمل فى المنجم؟

385
00:27:44,299 --> 00:27:46,263
اسمعنى جيداً

386
00:27:46,305 --> 00:27:49,565
الفحم الذى نستخرجه هنا يدخل فى صناعة الحديد

387
00:27:49,606 --> 00:27:53,075
وإن انهارت صناعة الحديد تنهار البلاد

388
00:27:53,117 --> 00:27:55,791
إن كان لديك نصف عقل فى رأسك لكنت تفهم ذلك

389
00:28:00,013 --> 00:28:02,812
حسناً ومن هناك؟

390
00:28:02,897 --> 00:28:05,571
انتظر لحظة
اسمع

391
00:28:05,654 --> 00:28:08,704
كان لدينا مهندس يحضر تخطيطات

392
00:28:08,790 --> 00:28:11,254
وترك بعض الاسمنت

393
00:28:11,339 --> 00:28:13,845
وقد ترك فى المطر لذا أظن أنه قد تلف

394
00:28:13,930 --> 00:28:16,646
لكن ان أردت أن تأخذه لك ذلك

395
00:28:16,730 --> 00:28:18,688
شكراً يا أبى

396
00:28:20,022 --> 00:28:21,938
سأنزل حالاً

397
00:28:26,521 --> 00:28:30,729
وأرادت السيدة رايلى أن توثقوا نتائجكم

398
00:28:30,812 --> 00:28:33,187
سيتم تسجيل درجاتكم عندما ترجع

399
00:28:33,229 --> 00:28:35,312
لديكم ساعة واحدة

400
00:28:35,395 --> 00:28:38,353
كلوريد البوتاسيوم لديه ذرة بوتاسيوم

401
00:28:38,438 --> 00:28:42,353
إن خلطناه بالسكر وعرضناه للحررة

402
00:28:42,438 --> 00:28:45,147
سنحصل على ثلاثة جزيئات أوكسجين
وجزيئين ثانى أكسيد الكربون

403
00:28:45,229 --> 00:28:47,477
وبعض النواتج الأخرى

404
00:28:47,518 --> 00:28:49,935
بعبارة أخرى الكثير من الغازات المتمددة

405
00:28:50,019 --> 00:28:52,643
وسيكون دافع ممتاز

406
00:28:52,727 --> 00:28:54,934
رائحته مثل الحلوى

407
00:28:56,728 --> 00:28:58,935
هيا ابدأوا

408
00:29:00,643 --> 00:29:03,143
هيا تخلص منه

409
00:29:32,142 --> 00:29:35,766
سيد بولدن أرأيت السيد بيكوفسكى؟

410
00:29:35,850 --> 00:29:38,488
ليس فى الورشة الآن؟

411
00:29:39,538 --> 00:29:41,842
أرسله والدك للعمل فى المنجم

412
00:29:46,743 --> 00:29:49,968
إنه غاضب منك لأنك ساعدتنى

413
00:29:50,053 --> 00:29:53,654
لا تقل ذلك فأبوك رجل عادل

414
00:29:53,739 --> 00:29:56,630
إن كان صارم
فهو يجب عليه أن يكون كذلك

415
00:29:56,672 --> 00:30:00,106
بالاضافة إلى أنه قد خدمنى
عندما نقلنى من ورشة الماكينات

416
00:30:00,148 --> 00:30:02,117
عم تتكلم؟

417
00:30:02,159 --> 00:30:04,756
يمكننى تحقيق ضعف الارباح فى منجم الفحم

418
00:30:04,841 --> 00:30:07,355
حقاً؟

419
00:30:07,438 --> 00:30:11,167
لدى أقارب فى أوروبا يمرون
بأوقات صعبة من بعد الحرب

420
00:30:11,251 --> 00:30:14,013
فهم يعتمدون على ما يمكننى توفيره لهم

421
00:30:14,098 --> 00:30:16,235
لذلك صدقنى يمكننى أن أستخدم المال الاضافى

422
00:30:16,319 --> 00:30:19,250
أنا آسف لن يمكننى لحام أى صواريخ لك

423
00:30:22,227 --> 00:30:24,154
هذا للحظ الجيد

424
00:30:28,092 --> 00:30:30,898
ربما يمكنك أن تعلمنى كيف ألحم

425
00:30:30,982 --> 00:30:34,375
اللحام صعب يا هومر
يمكننى أن أتعلم

426
00:30:37,853 --> 00:30:39,780
أنت لا تستسلم أليس ذلك؟

427
00:30:42,000 --> 00:30:43,159
لا يمكننى

428
00:30:53,473 --> 00:30:55,916
أهلاً سيد بولدن

429
00:31:00,100 --> 00:31:02,832
أهلاً يا هومر سمعت أنك

430
00:31:02,916 --> 00:31:05,733
ستطلق صاروخ جديد

431
00:31:05,775 --> 00:31:09,337
لذا لابد أن نرى ذلك

432
00:31:14,223 --> 00:31:16,294
ثمانية سبعة

433
00:31:16,376 --> 00:31:18,529
ستة خمسة

434
00:31:18,612 --> 00:31:21,387
أربعة ثلاثة

435
00:31:23,790 --> 00:31:25,871
احترس

436
00:31:27,497 --> 00:31:29,245
سيد بولدن

437
00:31:30,579 --> 00:31:33,577
سيد بولدن أأنت بخير؟

438
00:31:33,619 --> 00:31:35,743
أنا بخير

439
00:31:37,451 --> 00:31:40,532
أنا آسف لما حدث
حسنا كل شىء على ما يرام

440
00:31:40,616 --> 00:31:44,655
لقد كنت طيار فى الحرب العالمية الثانية

441
00:31:44,739 --> 00:31:47,113
ورؤيتى لهذا الصاروخ

442
00:31:47,155 --> 00:31:49,320
أرجعتنى إلى هناك مرة أخرى

443
00:31:50,403 --> 00:31:52,819
دعونى أرى

444
00:31:55,402 --> 00:31:57,318
هذا لحام جيد

445
00:31:57,401 --> 00:32:01,565
لكن الحرارة أذابت الذيل

446
00:32:01,608 --> 00:32:05,563
اسمها الفوهة يا سيدى

447
00:32:05,648 --> 00:32:08,978
لتسمها كما شئت يا صبى

448
00:32:09,063 --> 00:32:13,519
لكن يجب أن تستخدم حديد من نوعية أقوى

449
00:32:13,603 --> 00:32:17,727
أظن أن اس ايه إى 10-20 سيكون كافياً

450
00:32:17,768 --> 00:32:21,267
ويمكننى أن أحضره لكم
هذا عظيم يا سيد بولدن

451
00:32:21,350 --> 00:32:25,978
لكنه غالى بعض الشىء

452
00:32:26,061 --> 00:32:29,773
لدينا إثنا عشر ميلاً من
الحديد هنا فقط علينا فكه

453
00:32:29,858 --> 00:32:33,278
وماذا نقول لعمال السكة الحديد إن أمسكونا؟

454
00:32:33,319 --> 00:32:36,906
انها مهجورة وموجودة بكثرة فى المقاطعة

455
00:32:36,991 --> 00:32:39,742
كلما يقفل جزء فى المنجم
يصبح خط السكة الحديد خردة

456
00:32:42,621 --> 00:32:47,709
ـ8,20 دولار

457
00:32:47,792 --> 00:32:50,795
أهذا يساوى 8,20 ؟

458
00:32:50,879 --> 00:32:53,505
للطن

459
00:32:53,591 --> 00:32:56,092
هيا

460
00:32:59,805 --> 00:33:01,891
وزن هذا طن كامل

461
00:33:03,977 --> 00:33:05,894
أربعمائة باوند

462
00:33:05,978 --> 00:33:08,521
أربعمائة باوند؟

463
00:33:08,606 --> 00:33:10,774
حسناً

464
00:33:10,815 --> 00:33:13,944
أوديل أنت تقول أن هذا
الشىء يساوى دولار و65 قرش

465
00:33:43,349 --> 00:33:45,268
أوديل؟

466
00:33:45,351 --> 00:33:49,313
إنه مهجور .. أنظروا للصدأ

467
00:33:49,354 --> 00:33:53,066
كاريتا رقم اثنان أغلق فى 1951

468
00:33:53,151 --> 00:33:55,485
اللعنة

469
00:33:55,528 --> 00:33:58,281
هيا هيا قوموا

470
00:33:58,364 --> 00:34:00,825
ساعدنى هيا

471
00:34:06,874 --> 00:34:09,376
اتركوا هذا لنوقف القطار

472
00:34:09,460 --> 00:34:11,389
روى لى

473
00:34:13,448 --> 00:34:16,176
توقف توقف السكة منتهية

474
00:34:16,259 --> 00:34:18,526
توقف توقف

475
00:34:22,305 --> 00:34:24,026
توقف توقف

476
00:34:49,842 --> 00:34:52,779
اس ايه إى 10-20

477
00:34:52,865 --> 00:34:55,466
ثم ينحرف ثلاثون درجة بعدما يحترق الوقود

478
00:34:55,550 --> 00:34:57,900
انه يصنع انفجار داخلى

479
00:34:57,943 --> 00:35:00,712
والفوهة تطلق سيل من الغازات

480
00:35:00,797 --> 00:35:04,868
التى يمكن أن تصل لسرعة
الصوت عندما تصل للفوهة

481
00:35:04,953 --> 00:35:07,555
كوينتن .. آسف

482
00:35:10,537 --> 00:35:14,399
اسمه الفم المستدق

483
00:35:14,482 --> 00:35:18,175
الفم المستدق صنعه يستغرق بعض الوقت

484
00:35:36,101 --> 00:35:38,156
عمل جيد

485
00:35:45,756 --> 00:35:47,938
أنا قلق على أن كتلة المادة الدافعة

486
00:35:48,023 --> 00:35:51,128
ستكون قليلة بالنسبة لجسم الصاروخ

487
00:35:51,213 --> 00:35:53,017
إنه خائف أن يكون ثقيل.

488
00:35:53,102 --> 00:35:55,117
لماذا لا نجعله أطول؟

489
00:35:55,201 --> 00:35:59,818
كلما طال كلما سمح لزيادة
كتلة المادة الدافعة

490
00:35:59,860 --> 00:36:01,812
فكرة عظيمة

491
00:36:26,189 --> 00:36:28,556
نجحنا

492
00:36:53,183 --> 00:36:57,501
أظن أننا لدينا جيوب هوائية فى جسم الصاروخ

493
00:36:57,585 --> 00:37:00,782
عندما يتعرض للنار يعمل كغرفة احتراق

494
00:37:00,866 --> 00:37:03,356
أظن أننا سنحتاج خليط سائل من نوع ما

495
00:37:03,440 --> 00:37:08,755
ماذا عن الجازولين؟
فكرة جيدة

496
00:37:08,798 --> 00:37:11,621
ـ "أربعة طلاب لم يتم التعرف عليهم

497
00:37:11,705 --> 00:37:16,148
قتلوا فى الصباح بسبب انفجار صاروخ"ـ

498
00:37:16,233 --> 00:37:20,300
الكحول
أعنى انه مستقر

499
00:37:20,384 --> 00:37:23,665
وسيتبخر بسرعة

500
00:37:23,748 --> 00:37:26,362
لكن يجب أن يكون مركز 100% ـ

501
00:37:26,446 --> 00:37:29,146
لا يبيعونه فى البلدة

502
00:37:29,229 --> 00:37:31,513
لا أعرف أين نجده

503
00:37:34,919 --> 00:37:37,785
اسمعوا أنا أعرف هؤلاء
الشبان لذا دعونى أتحدث

504
00:37:37,868 --> 00:37:40,026
لن أتكلم

505
00:37:42,105 --> 00:37:45,095
أهذا وقود صواريخ؟

506
00:38:18,940 --> 00:38:24,256
عظيم .. كيف عرفوا بأمرنا؟

507
00:38:24,340 --> 00:38:26,994
أخى

508
00:38:29,152 --> 00:38:32,053
إن فشلنا هذه المرة ستسخر منا المقاطعة كلها

509
00:38:32,138 --> 00:38:35,331
ومن يهتم برأيهم؟
سهل عليك يا كوينتن

510
00:38:35,415 --> 00:38:38,069
أنت معتاد على سخرية الناس منك
توقفوا

511
00:38:38,153 --> 00:38:40,061
كوينتن على حق

512
00:38:40,145 --> 00:38:43,090
لست مضطر لاثبات أى شىء لأى أحد يا هومر

513
00:38:43,173 --> 00:38:45,164
تذكر هذا

514
00:38:45,247 --> 00:38:48,234
والآن اذهب واطلق صاروخك

515
00:38:51,926 --> 00:38:54,581
هيا يا هومر

516
00:38:54,664 --> 00:38:57,070
أهلاً دوروثى

517
00:38:57,153 --> 00:39:00,596
أهذا الشىء فعلا قادر على الطيران؟

518
00:39:00,679 --> 00:39:05,906
من الأفضل لهذا الشىء أن يطير والا
ستدمر فرصك فى الحصول على الفتيات

519
00:39:05,991 --> 00:39:09,018
ألم تجدوا شيئاً أفضل لفعله؟

520
00:39:09,102 --> 00:39:11,508
ليس هناك تدريب فى أيام السبت

521
00:39:11,549 --> 00:39:14,411
انتم التسلية الوحيدة فى البلدة

522
00:39:14,495 --> 00:39:16,901
كنا على وشك الذهاب للحرب ثم قلنا

523
00:39:16,983 --> 00:39:19,513
لا لنرى هومر أولاً يفجر نفسه

524
00:39:20,676 --> 00:39:23,580
هذا مضحك جداً يا جيم

525
00:39:40,672 --> 00:39:42,787
هيا يا هومر ليس لدينا اليوم بطوله

526
00:39:42,870 --> 00:39:46,935
اسكت يا جيم .. هل كل شىء جاهز يا هومر؟

527
00:39:47,019 --> 00:39:48,926
انتظر انتظر

528
00:39:49,010 --> 00:39:51,570
إلى أين انت ذاهب؟

529
00:40:04,756 --> 00:40:07,107
هيا

530
00:40:07,150 --> 00:40:10,341
حسناً لن يطير ان لم يجذب أحد الخيط

531
00:40:17,185 --> 00:40:19,703
عشرة تسعة ثمانية

532
00:40:19,745 --> 00:40:22,264
سبعة ستة

533
00:40:22,306 --> 00:40:25,078
خمسة اربعة

534
00:40:28,984 --> 00:40:31,544
يا الهى

535
00:40:47,963 --> 00:40:49,894
هذا رائع

536
00:40:54,891 --> 00:40:59,929
لقد كان هذا لا يصدق يا هومر
لنذهب يا دوروثى

537
00:41:00,013 --> 00:41:01,902
سأخبرك ما لا يصدق

538
00:41:01,944 --> 00:41:06,143
كابتن فريق الكرة يغير منك

539
00:41:06,227 --> 00:41:08,662
ما رأيك فى دخول معرض العلم الآن؟

540
00:41:08,746 --> 00:41:11,559
أظن أننا لدينا فرصة

541
00:41:21,470 --> 00:41:24,407
تبدو سخيفاً
لا لا يبدو

542
00:41:25,877 --> 00:41:28,565
عيد ميلاد سعيد يا هومر

543
00:41:28,607 --> 00:41:31,420
سيتمدد عندما ترديه

544
00:41:31,463 --> 00:41:34,276
أشكرها على الهدية

545
00:41:34,360 --> 00:41:37,113
جون؟!ـ

546
00:41:37,196 --> 00:41:40,700
عيد ميلاد سعيد يا هومر

547
00:41:40,783 --> 00:41:43,702
ولدينا هذا فى صندوق البريد

548
00:41:43,787 --> 00:41:46,580
من الممكن أن تكون هدية من جدتك

549
00:41:46,664 --> 00:41:48,582
ما هذا؟

550
00:41:53,421 --> 00:41:55,423
إنها صورة موقعة

551
00:41:55,506 --> 00:41:59,760
لجدتى؟ كان الجوارب لتكون أفضل
ويرنر فون براون

552
00:41:59,844 --> 00:42:02,804
كيف عرف انه عيد ميلادك؟

553
00:42:02,848 --> 00:42:04,807
لا اظنه يعرف

554
00:42:04,850 --> 00:42:09,060
ـ"عزيزى هومر أهنئك على صنع صاروخك

555
00:42:09,145 --> 00:42:11,061
أكمل دراستك وربما فى يوم من الأيام .."ـ

556
00:42:11,146 --> 00:42:13,647
من الأفضل أن تهتم بالعمل فى بلدتك

557
00:42:14,692 --> 00:42:16,651
بدلا من تضييع وقتك

558
00:42:16,694 --> 00:42:19,989
بدلا من الاهتمام بويرنر فون براون

559
00:42:20,071 --> 00:42:23,534
جون هذا عيد مولده

560
00:42:26,537 --> 00:42:28,997
حسناً يا هومر

561
00:42:35,379 --> 00:42:39,299
نعم

562
00:42:39,384 --> 00:42:41,844
اعطه فرصة لتتحدثوا مرة أخرى

563
00:42:41,928 --> 00:42:44,096
أبوك ..
نعم لديه الكثير ليقوله

564
00:42:44,180 --> 00:42:46,880
حسناً وأنا لا أهتم لذلك

565
00:42:48,583 --> 00:42:51,823
"أسس تصميم الصواريخ الموجهة"

566
00:42:51,865 --> 00:42:55,271
طلبت من السيدة واترز أن
تحضره لك وقد وصل للتو

567
00:42:57,225 --> 00:43:00,091
أعرف أن العمليات الحسابية قد
تكون صعبة بالنسبة لك ولى أيضاً

568
00:43:00,173 --> 00:43:03,206
هناك حساب التفاضل والتكامل ومعادلات
لا سأتعلم الحساب

569
00:43:03,290 --> 00:43:06,530
هذا عظيم يا سيدة رايلى
سأتعلم كل شىء

570
00:43:06,613 --> 00:43:08,523
إنها أفضل هدية على الاطلاق

571
00:43:09,977 --> 00:43:13,341
شكراً لك سأريه لأصدقائى

572
00:43:13,426 --> 00:43:16,126
سيجن كوينتن
احترس يا هيكام

573
00:43:16,209 --> 00:43:19,407
انظر أين تسير

574
00:43:19,449 --> 00:43:21,568
أين حصلت على هذا؟
لقد أعطته إياه

575
00:43:22,937 --> 00:43:24,848
مع السلامة يا سيدة رايلى

576
00:43:27,259 --> 00:43:31,619
سيدة رايلى وظيفتنا أن نعلم
الأولاد ليس أن نعطيهم آمال كاذبة

577
00:43:31,702 --> 00:43:35,192
آمال كاذبة؟

578
00:43:35,275 --> 00:43:39,346
أتريدنى أن أقف صامتة وأنا أشاهدهم يستنشقون
غبار الفحم لبقية حياتهم؟

579
00:43:39,388 --> 00:43:42,587
سيدة رايلى

580
00:43:42,670 --> 00:43:45,411
المحظوظ من هؤلاء الفتية سيحصل
على منحة دراسية من كرة القدم

581
00:43:45,495 --> 00:43:48,735
والباقون سيعملون فى المنجم

582
00:43:48,818 --> 00:43:51,892
ماذا إن أخبرتك إننى أؤمن بقدرات
هؤلاء من هم ليسو محظوظون؟

583
00:43:51,976 --> 00:43:55,297
يجب أن أفعل ذلك يا سيد
ترنر وإلا سأفقد صوابى

584
00:44:01,364 --> 00:44:03,440
هذا جيد
أهلاً هومر

585
00:44:03,524 --> 00:44:06,016
عيد ميلاد سعيد يا بنى

586
00:44:06,100 --> 00:44:08,021
لدى أخبار سعيدة لك يا هومر

587
00:44:08,106 --> 00:44:11,449
رحب بفريد سميث من جامعة وست فرجينيا

588
00:44:11,491 --> 00:44:13,623
أهلاً هومر
أهلاً يا سيدى

589
00:44:13,665 --> 00:44:17,634
السيد سميث يريد لجيم أن يلعب
هناك ويعرض عليه منحة كاملة

590
00:44:17,719 --> 00:44:19,683
حسناً مبروك يا جيم

591
00:44:19,725 --> 00:44:21,982
أتلعب الكرة يا بنى؟

592
00:44:22,023 --> 00:44:25,827
كلا هومر يطلق الصواريخ

593
00:44:25,868 --> 00:44:27,833
حسناً الصواريخ ليست من اختصاصى

594
00:44:27,874 --> 00:44:30,339
ولكن ان عملت بجد قد تلتحق بالكلية ايضاً

595
00:44:30,382 --> 00:44:33,099
نعم ربما فى منحة الخيال العلمى
جيم

596
00:44:44,759 --> 00:44:46,931
عزيزيى الدكتور فون براون

597
00:44:47,016 --> 00:44:49,565
أشكرك على الصورة الموقعة

598
00:44:49,607 --> 00:44:52,072
فهى ستشجعنى على العمل أكثر

599
00:44:52,115 --> 00:44:55,500
لدخول المعرض العلمى

600
00:45:21,246 --> 00:45:24,003
سنطلق صاروخاً اليوم

601
00:45:25,843 --> 00:45:28,267
كنت أظن أنك ربما تود أن ترى ذلك

602
00:45:28,350 --> 00:45:31,234
لدى عمل ما

603
00:45:33,491 --> 00:45:37,336
لماذا لا تعمل عندما يلعب جيم الكرة؟

604
00:45:37,421 --> 00:45:39,342
أنت لا تفوت مباراة

605
00:45:44,775 --> 00:45:46,991
متى تفعلون ذلك؟

606
00:45:48,120 --> 00:45:50,045
حوالى الرابعة

607
00:45:51,680 --> 00:45:55,828
لا يمكننى أن أعدك

608
00:45:55,913 --> 00:45:58,970
لقد سحب أحد عامود قريب

609
00:46:02,574 --> 00:46:05,256
نعم

610
00:46:05,340 --> 00:46:09,363
الحمد لله ..سآتى حالاً

611
00:46:11,669 --> 00:46:14,099
لم يتأذى أحد

612
00:46:25,788 --> 00:46:29,811
عشرة تسعة ثمانية سبعة

613
00:46:29,853 --> 00:46:31,739
ستة خمسة

614
00:46:31,823 --> 00:46:34,168
اربعة ثلاثة اثنان

615
00:46:34,253 --> 00:46:35,929
واحد اطلق

616
00:46:52,397 --> 00:46:53,905
أتراه؟

617
00:46:53,990 --> 00:46:56,042
نعم
أتراه؟

618
00:46:56,126 --> 00:46:59,268
نعم أراه
ما هو الوقت؟

619
00:46:59,353 --> 00:47:02,410
تقريباً 12 ثانية
من منكم هومر هيكام؟

620
00:47:02,495 --> 00:47:06,056
أنا يا سيدى
أنا بازيل ثورب من جريدة بلوفيلد تليجراف

621
00:47:06,140 --> 00:47:08,695
أيمكننى أن أسألك بعض الاسئلة؟

622
00:47:08,780 --> 00:47:10,729
بالطبع

623
00:47:10,772 --> 00:47:15,917
ـ"وانطلقت الاسطوانة الفضية
ووراءها خط اللهب والدخان

624
00:47:16,000 --> 00:47:19,360
تسابق الريح كلما اخترقت السماء

625
00:47:19,444 --> 00:47:21,642
هؤلاء الاولاد من ييج كريك

626
00:47:21,684 --> 00:47:24,381
يستخدمون عقولهم ليس عضلاتهم

627
00:47:24,465 --> 00:47:27,950
ولا يلعبوا بالكرة بل بنار أبولو"ـ

628
00:47:27,992 --> 00:47:30,147
أهلاً هومر

629
00:47:30,232 --> 00:47:34,256
أهلاً دوروثى
أمن الممكن أن توقع لى صحيفتى؟

630
00:47:34,340 --> 00:47:36,622
بالطبع

631
00:47:36,705 --> 00:47:39,236
أنا أعلم أنك ستصبح مشهوراً يوماً ما

632
00:47:42,265 --> 00:47:46,787
هـ و م ر

633
00:47:48,240 --> 00:47:50,770
من منكم هومر هيكام؟

634
00:47:52,098 --> 00:47:54,338
معذرة

635
00:47:57,326 --> 00:48:00,189
مما يكلف دافعى الضرائب ..
ماذا يحدث بحق السماء.؟

636
00:48:00,232 --> 00:48:02,720
سيدة رايلى هذا ليس شأنك

637
00:48:02,804 --> 00:48:05,045
انتم تقيدون هؤلاء الاولاد

638
00:48:05,128 --> 00:48:09,484
أنتم تقيدونهم فى مدرسة يا سيد ترنر

639
00:48:09,526 --> 00:48:12,637
ربما تكونى قد سمعتى عن حرائق
الغابات الاسبوع الماضى

640
00:48:12,721 --> 00:48:16,328
لقد احترق الكثير من الاشجار
سيد ترنر فك قيود الاولاد

641
00:48:16,412 --> 00:48:18,985
لقد وجدوا صاروخ على جانب الطريق

642
00:48:19,068 --> 00:48:22,304
كنا نعلم أنه هو السبب فى الحريق
لكن مالم نعلمه هو من أين أتى

643
00:48:22,388 --> 00:48:25,209
حتى صباح اليوم

644
00:48:25,251 --> 00:48:28,239
سيد هيكام أتعرف عدد الصواريخ؟

645
00:48:28,280 --> 00:48:30,238
لا يا سيدى

646
00:48:42,569 --> 00:48:45,110
إن لم تكن قاصر كنت ستذهب لسجن الولاية

647
00:48:45,193 --> 00:48:47,859
أنا أعرف يا أبى
هومر سبق لى أن أنزعجت منك

648
00:48:47,943 --> 00:48:50,275
وسبق لى أن غضبت منك

649
00:48:50,359 --> 00:48:53,317
لكنها أول مرة فى حياتى أشعر بالعار بسببك

650
00:48:56,233 --> 00:49:00,357
توقف .. توقف

651
00:49:00,441 --> 00:49:03,357
ادخل السيارة يا هومر

652
00:49:03,398 --> 00:49:05,356
اركب السيارة

653
00:49:05,398 --> 00:49:08,689
أيها الأحمق يجب على أن أقتلك

654
00:49:14,356 --> 00:49:17,937
لسنا فى المنجم يا هيكام
هذا ليس من شأنك

655
00:49:18,022 --> 00:49:20,395
اركب السيارة يا بنى

656
00:49:21,604 --> 00:49:24,187
اسمعنى أيها المخمور اللعين

657
00:49:24,271 --> 00:49:27,727
إن كان والد هذا الصبى على قيد الحياة
كان ليركل مؤخرتك

658
00:49:27,769 --> 00:49:29,852
لذا سأفعل هذا بدلاً منه

659
00:49:29,935 --> 00:49:33,476
إن رأيته بكدمة
ستحصل على ندبة

660
00:49:33,560 --> 00:49:36,351
إن رأيته يعرج
ستحصل على عكازين

661
00:49:37,850 --> 00:49:41,182
أتسمعنى؟ أتسمعنى؟

662
00:49:45,474 --> 00:49:48,057
سأشكوك لاتحاد العمال

663
00:49:48,141 --> 00:49:50,640
عليك اللعنة انت والاتحاد اللعين

664
00:50:06,596 --> 00:50:11,470
أبوك كان أفضل رجل عملت معه

665
00:50:17,220 --> 00:50:19,514
كنت محظوظاً بمعرفته

666
00:51:09,739 --> 00:51:11,657
هيا

667
00:51:45,865 --> 00:51:49,702
لقد رأونا يقبض علينا

668
00:51:49,785 --> 00:51:52,789
نحن نعتبر مدانون سابقون

669
00:51:52,872 --> 00:51:55,082
لن يرقصن معنا

670
00:51:55,166 --> 00:51:58,461
كوينتن
أنت لا تعرف شيئاً عن الفتيات

671
00:52:01,299 --> 00:52:05,011
سمعت أنها انفصلت عن صديقها

672
00:52:07,515 --> 00:52:10,266
أراك لاحقاً يا فاقد الأمل

673
00:52:37,925 --> 00:52:39,968
أهلاً هومر

674
00:52:40,051 --> 00:52:41,970
أهلاً دوروثى

675
00:52:42,055 --> 00:52:46,644
جيم انظر من هنا

676
00:52:46,727 --> 00:52:49,187
ألم يفت موعد نومك؟

677
00:52:49,231 --> 00:52:51,858
هيا بنا

678
00:52:51,898 --> 00:52:54,443
أهلاً جيم

679
00:52:55,570 --> 00:52:59,283
تفضل

680
00:53:28,233 --> 00:53:30,611
أهلاً فالانتاين

681
00:53:32,989 --> 00:53:35,741
أنا سعيدة لأنك لم تذهب للسجن

682
00:53:49,718 --> 00:53:53,638
بالتأكيد كان من المثير أن ترى صواريخك تطير

683
00:54:33,976 --> 00:54:37,981
هل شاهدتى فيلم فرانكنشتين والرجل الذئب؟

684
00:54:44,530 --> 00:54:46,513
هومر

685
00:54:46,556 --> 00:54:49,214
هومر .. هنا

686
00:54:49,300 --> 00:54:53,689
هومر هومر
ماذا هناك؟

687
00:55:06,222 --> 00:55:09,261
أمى .. أمى

688
00:55:09,345 --> 00:55:12,764
أمى؟

689
00:55:12,848 --> 00:55:16,140
لقد كان والدك دوماً البطل

690
00:55:16,225 --> 00:55:19,938
أقسم أنه لو مات لن أذرف دمعة واحدة

691
00:55:39,604 --> 00:55:41,587
انها تصعد

692
00:56:09,272 --> 00:56:11,254
من هذا؟

693
00:56:21,722 --> 00:56:25,731
إنه بيكوفسكى

694
00:56:30,374 --> 00:56:32,356
هذا جون هيكام

695
00:56:33,833 --> 00:56:36,239
أبى أبى
سقط الكابل

696
00:56:36,281 --> 00:56:38,306
ربما يكون مصاب بكسر فى الجمجمة

697
00:56:42,485 --> 00:56:47,296
ابتعدوا عن الطريق
دعونا نمر

698
00:56:49,238 --> 00:56:54,216
سأخبرك بشىء يا هومر
لولا والدك كان سيموت عدة رجال

699
00:57:37,296 --> 00:57:39,785
شكراً يا دكتور

700
00:57:39,870 --> 00:57:42,771
مع السلامة

701
00:58:00,435 --> 00:58:04,955
يقول الطبيب

702
00:58:04,997 --> 00:58:09,144
أنه من الممكن أن يفقد والدك عينه

703
00:58:09,226 --> 00:58:13,746
يجب أن يذهب للمستشفى فى تشارلستون

704
00:58:13,830 --> 00:58:16,773
والشركة لن تدفع كل مصاريف العلاج

705
00:58:16,814 --> 00:58:21,375
سأذهب للعمل فى المنجم
وسأطلب منهم أن يسجلونى هناك

706
00:58:21,458 --> 00:58:24,401
لا يمكنك ذلك يا جيم
لديك دراستك

707
00:58:24,445 --> 00:58:28,093
الشركة تمتلك هذا البيت يا أمى وكل الأثاث به

708
00:58:28,177 --> 00:58:31,825
إن تركت دراستك ستفقد منحتك

709
00:58:31,867 --> 00:58:36,717
أنا الأكبر يا هومر وهذه مسؤوليتى
سأعمل أنا فى المنجم

710
00:59:12,792 --> 00:59:15,693
تفضل يا سيد ترنر
شكراً سيدة وايد

711
00:59:19,716 --> 00:59:23,241
العمل فى منجم الفحم وظيفة شريفة

712
00:59:26,268 --> 00:59:28,921
ليس هناك ما تخجل منه

713
00:59:43,351 --> 00:59:45,714
سيدة رايلى
سيدة رايلى

714
01:01:13,579 --> 01:01:15,486
شغل مصباحك يا فتى

715
01:02:01,429 --> 01:02:03,916
أتتذكر عندما أعطيتنى هذه يا جون؟

716
01:02:04,000 --> 01:02:06,445
كريستالات الكربون من المنجم

717
01:02:06,529 --> 01:02:10,468
نعم فى شهر العسل
شاطىء ميرتل

718
01:02:11,836 --> 01:02:15,941
وقلت "كنتى دوماً تريدين الماس

719
01:02:16,024 --> 01:02:19,797
لكن هذا أفضل ما يمكننى فعله"ـ

720
01:02:19,880 --> 01:02:24,028
أنا لم أريد الماسات يا جون

721
01:02:30,040 --> 01:02:31,996
هذه السنة

722
01:02:32,038 --> 01:02:35,325
كانت صعبة فى المنجم

723
01:02:36,991 --> 01:02:39,531
الأعصاب مشدودة

724
01:02:39,614 --> 01:02:42,736
والكلام كثير عن الاضراب

725
01:02:42,819 --> 01:02:47,231
والحادثة تزيد الأمر سوء

726
01:02:48,688 --> 01:02:51,018
بشكل ما

727
01:02:51,102 --> 01:02:55,222
أنا مسؤول عما حدث للسيد بايكوفسكى

728
01:02:55,306 --> 01:02:57,720
اسمعنى يا هومر

729
01:02:59,468 --> 01:03:01,799
الشهر الماضى

730
01:03:01,841 --> 01:03:06,128
أعطيته الفرصة ليرجع لورشة الماكينات

731
01:03:06,170 --> 01:03:08,126
وقد رفض ذلك

732
01:03:08,168 --> 01:03:11,498
أجل بقى فى المنجم لأن الراتب كان أفضل

733
01:03:11,582 --> 01:03:14,621
كان هذا قراره

734
01:03:14,663 --> 01:03:17,950
أتفهمنى؟

735
01:03:17,992 --> 01:03:19,948
نعم يا سيدى

736
01:03:21,989 --> 01:03:27,275
أوجدت التنقيب عن الفحم سيئاً كما كنت تظن؟

737
01:03:27,358 --> 01:03:29,813
لا أظن ذلك

738
01:03:31,355 --> 01:03:34,019
لكن تقريباً

739
01:03:53,500 --> 01:03:57,996
الكل يرسلون تحياتهم
مايكل وبيلى

740
01:03:58,080 --> 01:04:00,245
فالانتاين كارمينا

741
01:04:00,329 --> 01:04:02,287
ماذا عن السيدة رايلى؟

742
01:04:02,328 --> 01:04:07,287
ليست فى الجوار
يقولون أنها مع صديقها فى ولش

743
01:04:08,497 --> 01:04:11,996
إذاً كيف تسير الأمور هنا؟

744
01:04:15,581 --> 01:04:17,998
تعتاد على الأمر بعد فترة

745
01:04:19,248 --> 01:04:22,414
كما أن لجرف الفحم فوائده

746
01:04:22,456 --> 01:04:24,998
أنظروا

747
01:04:25,082 --> 01:04:28,958
لهذا يضربنى زوج أمى بقوة

748
01:04:29,041 --> 01:04:31,958
بعد شهر واحد هنا تستطيع أن تطرحه أرضاً

749
01:04:34,542 --> 01:04:37,166
أنا لست مستعجل

750
01:04:47,044 --> 01:04:49,502
أراكم لاحقاً يا شباب
حسناً نراك لاحقاً

751
01:04:49,585 --> 01:04:51,502
مع السلامة لا هومر

752
01:04:53,087 --> 01:04:56,045
فى اسم المسيح آمين

753
01:04:56,129 --> 01:04:58,046
آمين

754
01:05:02,296 --> 01:05:05,712
نقدر هذه التضحية يا هومر

755
01:05:05,797 --> 01:05:10,256
لكن قريباً سيمكنك الرجوع
لمدرسة واكمال دراستك

756
01:05:11,590 --> 01:05:13,590
لن ارجع للمدرسة

757
01:05:13,673 --> 01:05:16,089
باقى شهور قليلة فى الفصل الدراسى

758
01:05:16,130 --> 01:05:18,464
سأبقى كما أنا

759
01:05:18,548 --> 01:05:21,465
أرى أنه يجب عليك إكمال دراستك الثانوية

760
01:05:24,300 --> 01:05:26,511
اخبره يا جون

761
01:05:28,181 --> 01:05:30,643
ليس هومر صغيراً الآن

762
01:05:32,857 --> 01:05:35,820
لا يجب أن أخبره ما عليه أن يفعل

763
01:05:48,429 --> 01:05:52,562
ما أقوله يا جون هو أن
الخصم لم يجرى وفقاً للعقد

764
01:05:52,646 --> 01:05:54,566
لقد اضطرت الشركة أن تفعل ذلك

765
01:05:54,650 --> 01:05:57,112
أنت تعرف أن الاتحاد لن يقف مكتوف الأيدى

766
01:05:57,197 --> 01:06:01,330
انس الأمر يا جايك
هذا أول يوم لى بعد العودة

767
01:06:06,382 --> 01:06:10,180
مهلاً لينى كيف يعمل؟

768
01:06:10,264 --> 01:06:12,267
انه فتى صلب يا جون

769
01:06:12,351 --> 01:06:15,357
من الجيد أن نراك مرة أخرى
شكراً

770
01:06:19,658 --> 01:06:24,333
أنا ذاهب للمقدمة أتأتى معى؟

771
01:06:28,507 --> 01:06:31,220
مع أنى ليس معى

772
01:06:31,303 --> 01:06:34,601
تلك الشهادة من الجامعة فهم يسمعون كلامى

773
01:06:34,686 --> 01:06:36,605
أتعلم لماذا؟

774
01:06:36,690 --> 01:06:39,611
لأنك تعرف أكثر منهم

775
01:06:39,695 --> 01:06:42,909
هذا صحيح

776
01:06:42,993 --> 01:06:46,751
أنا أعرف المنجم كما أعرف صديقى

777
01:06:46,835 --> 01:06:50,592
يمكننى من نظرة واحدة هنا ...ـ

778
01:06:52,470 --> 01:06:54,773
أأنت بخير؟

779
01:06:54,816 --> 01:06:57,120
نعم
لا أخاف من حفنة من تراب الفحم

780
01:06:57,202 --> 01:07:00,218
لقد ولدت لتكون هذه وظيفتى يا هومر

781
01:07:00,302 --> 01:07:04,155
ولا يفاجئنى أن تكون أنت أيضاً كذلك

782
01:07:04,239 --> 01:07:06,835
لنذهب لنراهم يجرفون بعض الفحم

783
01:07:14,248 --> 01:07:18,687
إلسى حضرى العشاء .. لحظة واحدة

784
01:07:18,771 --> 01:07:21,200
يجب أن أجرى اتصالاً

785
01:07:26,645 --> 01:07:28,570
هومر

786
01:07:30,665 --> 01:07:34,350
لقد كنت فى البلدة اليوم وسمعت بعض الكلام

787
01:07:47,206 --> 01:07:50,555
من الصعب أن تبقى الأسرار فى هذه البلدة

788
01:07:50,641 --> 01:07:53,657
لكنى حاولت

789
01:07:53,740 --> 01:07:58,639
أتعلم أنه يشاع فى البلدة
أنى أخرج مع شاب من ولش

790
01:07:58,723 --> 01:08:01,654
كنت أتمنى أن تكون صحيحة

791
01:08:01,738 --> 01:08:07,015
أخبرونى أن السرطان قد يمر بمرحلة سكون
لذا لدى بعض الوقت

792
01:08:07,100 --> 01:08:09,653
أهناك ما يمكننى فعله؟

793
01:08:09,738 --> 01:08:13,046
يمكنك أن تقبل اعتذارى

794
01:08:13,130 --> 01:08:15,836
لماذا؟

795
01:08:15,919 --> 01:08:18,333
عمل حياتى هو التدريس

796
01:08:18,374 --> 01:08:21,871
وكنت أظن أنه إن فزتم بجائزة معرض العلم

797
01:08:21,955 --> 01:08:26,826
وفزتم بمنح راسية وأنجزنم
عملاً جيداً فى حياتكم

798
01:08:26,909 --> 01:08:29,698
كانت حياتى ستعنى شيئاً

799
01:08:31,781 --> 01:08:33,695
هومر

800
01:08:36,526 --> 01:08:38,857
أتعلم؟

801
01:08:38,941 --> 01:08:43,810
أحياناً لا يجب أن تستمع لأى شخص آخر

802
01:08:43,894 --> 01:08:46,892
يجب فقط أن تستمع لداخلك

803
01:08:46,975 --> 01:08:49,973
لا ينبغى أن تنتهى فى المنجم

804
01:08:50,056 --> 01:08:53,511
أتعلم لماذا؟
لأنى أظن أن لديك خطط أخرى

805
01:08:53,594 --> 01:08:57,007
أريدك أن تعرف شيئاً

806
01:08:57,090 --> 01:09:01,335
أنا فخورة بك فعلاً

807
01:09:01,418 --> 01:09:04,333
مهما كانت اختياراتك

808
01:10:45,370 --> 01:10:49,909
بعد اذنك
هل كوينتن موجود؟

809
01:10:54,743 --> 01:10:56,285
كوينتن

810
01:11:01,119 --> 01:11:05,118
هومر أعرفت حل تلك المعادلة وحدك؟

811
01:11:05,202 --> 01:11:08,868
حسناً إن كنت محقاً فى حساباتى
هذا يعنى أن..ـ

812
01:11:08,952 --> 01:11:11,909
هذا يعنى أننا لم نتسبب فى تلك الحرائق
كوينتن ماذا تفعل؟

813
01:11:11,993 --> 01:11:15,492
والآن أوك ثلاثة كان الوحيد
الذى لم نجده ذلك اليوم

814
01:11:15,576 --> 01:11:18,159
وأفضل استنتاج لوقت سقوط أوك ثلاثة

815
01:11:18,242 --> 01:11:21,282
كان من المؤكد 14 ثانية

816
01:11:21,367 --> 01:11:23,699
إن ساعدتنى فى جزئية الاطلاق

817
01:11:23,783 --> 01:11:27,449
سنعرف أين سقط هذا الصاروخ

818
01:11:41,115 --> 01:11:43,698
ستة آلاف وثلاثمئة وثمان وعشرون قدم

819
01:11:44,782 --> 01:11:47,530
ـ 1.2 ميل

820
01:11:48,907 --> 01:11:50,823
هومر
نعم

821
01:11:53,447 --> 01:11:58,113
أستخبر روى لى وأوديل بمكان سكنى؟

822
01:11:58,197 --> 01:12:03,112
حتى إن سكنت فى قصر الحاكم
فذلك لا يشكل فرقاً

823
01:12:03,198 --> 01:12:06,821
لأنهم سيظلون يرونك غريب الأطوار

824
01:12:11,405 --> 01:12:14,072
أراك فى الفجر

825
01:12:14,156 --> 01:12:16,904
ألن تذهب للمنجم؟

826
01:12:16,988 --> 01:12:19,405
من الآن أنا لا أعمل هناك

827
01:12:34,903 --> 01:12:36,860
1

828
01:12:43,736 --> 01:12:45,651
2

829
01:12:55,068 --> 01:12:57,026
99

830
01:13:00,901 --> 01:13:02,818
107

831
01:13:22,316 --> 01:13:24,566
126

832
01:13:25,650 --> 01:13:28,518
ـ6300 قدم

833
01:13:28,559 --> 01:13:30,886
سيكون فى مكان قريب من هنا

834
01:13:54,699 --> 01:13:57,650
ما هو خطأنا؟

835
01:13:57,693 --> 01:14:01,473
لا أعرف .. سأتأكد من الحسابات مرة أخرى

836
01:14:11,281 --> 01:14:13,401
أكانت الرياح شديدة فى ذلك اليوم؟

837
01:14:13,485 --> 01:14:15,811
لا أتذكر

838
01:14:15,895 --> 01:14:18,055
لأنه إن كانت كذلك

839
01:14:18,098 --> 01:14:20,716
من المحتمل أنها أتت من الغرب

840
01:14:20,799 --> 01:14:23,376
مما يعنى أنها قد تكون دفعت الصاروخ

841
01:14:25,537 --> 01:14:27,447
إالى هناك

842
01:14:31,687 --> 01:14:34,013
مذهل.

843
01:14:42,535 --> 01:14:45,983
سيد هايز إلى أين أنت ذاهب؟

844
01:14:46,066 --> 01:14:48,808
حسنا ارجعوا جميعاً لمقاعدكم

845
01:14:48,893 --> 01:14:53,340
سيدة ستاتون سيدة بلو ارجعوا لمقاعدكم
سيد هانكوك

846
01:14:54,420 --> 01:14:56,498
وانت أيضاً سيد ويلسون

847
01:15:01,027 --> 01:15:02,938
ماذا يحدث هنا يا سيدة رايلى؟

848
01:15:03,023 --> 01:15:06,764
لم يتسببوا هم فى الحرائق يا سيد ترنر

849
01:15:06,804 --> 01:15:09,587
أولاً أنت لست طالباً بهذا الفصل

850
01:15:09,630 --> 01:15:11,688
ولا أنت يا سيد ترنر

851
01:15:11,772 --> 01:15:13,705
لم لا تترك الفتى يدافع عن نفسه؟

852
01:15:13,789 --> 01:15:17,864
وثانياً هذا الصاروخ لا يثبت شيئاً

853
01:15:17,948 --> 01:15:20,762
لقد اعترف أنك فقدت بعض الصواريخ

854
01:15:20,846 --> 01:15:22,905
لا يمكنك استنتاج

855
01:15:22,990 --> 01:15:26,477
أنه ليس صاروخ آخر هو السبب فى الحرائق
بلى يمكننى

856
01:15:33,492 --> 01:15:36,138
أنفهم من ذلك يا سيد هيكام أنت
منذ تركك للمدرسة قد أصبحت خبيراً

857
01:15:36,180 --> 01:15:39,499
ليس فقط فى الصواريخ بل فى حساب المثلثات!!ـ

858
01:15:39,541 --> 01:15:41,516
واضح أنك تعلمت فى المنجم

859
01:15:41,558 --> 01:15:44,372
أكثر مما تعلمت فى المدرسة

860
01:15:44,414 --> 01:15:48,951
دع الصبى يتكلم
ابدأ يا هومر

861
01:15:49,036 --> 01:15:53,068
هذه الحرائق كانت بالقرب من ولش
على بعد ثلاثة أميال من منصة الاطلاق

862
01:15:53,152 --> 01:15:57,814
وفى ذلك الوقت أفضل بعد قد وصلنا له كان
ـ1.2 ميل

863
01:15:57,900 --> 01:16:00,545
وهو نفس البعد الذى وصل إليه
هذا الصاروخ يا سيد ترنر

864
01:16:00,631 --> 01:16:04,872
انظر لقد سقط بعد 14 ثانية وهذا معناه

865
01:16:04,957 --> 01:16:07,646
أنه طار على ارتفاع ثلاثة أميال

866
01:16:07,730 --> 01:16:10,275
وفقاً للمعادلة

867
01:16:10,360 --> 01:16:13,737
ـ"س" تساوى نصف مربع "ج" "و"ـ

868
01:16:13,821 --> 01:16:17,410
حيث ال "س" هى الارتفاع
ال "ج" هى الجاذبية

869
01:16:17,451 --> 01:16:20,080
وال "و" هى الوقت الذى استغرقه
الصاروخ فى الوصول للأرض

870
01:16:20,164 --> 01:16:23,168
السرعة تساوى حاصل ضرب التسارع والوقت
أجل يا هومر هيا

871
01:16:23,253 --> 01:16:25,506
أتتابعنى يا سيد ترنر؟

872
01:16:25,589 --> 01:16:28,677
حسناً نحن متأثرون جداً

873
01:16:28,761 --> 01:16:32,808
لكن أتمانع اخبارى إن لم تكن أنتم من
تسبب فى الحريق إذاً من الذى فعل ذلك؟

874
01:16:35,060 --> 01:16:37,105
ما هذا؟

875
01:16:37,188 --> 01:16:41,528
مهما كان .. هذا عمل مبدع
الأجنحة متحركة

876
01:16:41,613 --> 01:16:43,824
هذا ليس صاروخاً على الاطلاق

877
01:16:43,908 --> 01:16:46,328
هذا وميض للطائرات

878
01:16:48,498 --> 01:16:52,503
هناك مطار بولش فوق مكان بدء الحرائق

879
01:17:01,851 --> 01:17:05,690
سيد هيكام احضر لمكتبى بمجرد أن تأتى للمدرسة

880
01:17:05,773 --> 01:17:09,904
أنت تنوى الالتحاق بالمعرض العلمى أليس كذلك؟

881
01:17:09,988 --> 01:17:12,157
نعم يا سيدى نحن ننوى ذلك

882
01:17:12,200 --> 01:17:14,829
حسناً إن كنت تنوى تمثيل بيج كريك

883
01:17:14,912 --> 01:17:17,874
يجب أن تسجل كطالب فى بيج كريك

884
01:17:19,919 --> 01:17:23,341
مذهل

885
01:17:26,177 --> 01:17:28,346
أيمكنك الرسم جيداً حتى
يتمكن السيد بولدن من صنعه؟

886
01:17:28,432 --> 01:17:30,393
نعم دعنى أرى

887
01:17:30,435 --> 01:17:33,105
هومر

888
01:17:33,189 --> 01:17:36,360
أهلاً أبى
ماذا تفعلون هنا؟

889
01:17:36,402 --> 01:17:39,697
سيد هيكام لم نكن نحن السبب فى الحريق

890
01:17:39,780 --> 01:17:42,076
لم يكن حتى صاروخنا
لقد كان وميض طائرات

891
01:17:42,160 --> 01:17:44,207
اذهبوا جميعاً لبيوتكم

892
01:17:44,291 --> 01:17:46,256
حسناًيا سيدى

893
01:18:02,847 --> 01:18:07,446
لهذا تغيبت عن العمل اليوم؟
نعم يا سيدى

894
01:18:11,249 --> 01:18:14,843
ظننتك قد رميت هذا الهراء خلف ظهرك يا هومر

895
01:18:14,926 --> 01:18:17,558
ظننتك لن تفعل ذلك مرة أخرى
أبى هذا ليس هراء

896
01:18:17,643 --> 01:18:19,982
أنا لا أريد أن أتجادل معك الآن

897
01:18:20,068 --> 01:18:22,448
أنظر يا بنى

898
01:18:22,533 --> 01:18:26,168
لا يمكننى أن أخبرك كم كنت فخوراً بك
فى الاسابيع الماضية

899
01:18:26,210 --> 01:18:31,015
أعنى أنك كنت تقوم بعمل عظيم فى المنجم

900
01:18:31,100 --> 01:18:33,942
وإن استمريت ستحصل على
وظيفتى فى يوم من الأيام

901
01:18:34,026 --> 01:18:37,202
الجميع يقولون ذلك

902
01:18:38,414 --> 01:18:41,423
أتعرف كم سيشعرنى ذلك بالفخر؟

903
01:18:42,677 --> 01:18:44,682
أبى ..ـ

904
01:18:44,765 --> 01:18:50,449
أريد أن أخبرك أنه إن كانت
الصواريخ بتلك الأهمية بالنسبة لك

905
01:18:50,534 --> 01:18:54,420
لك ما تريد طالما أنت حذر

906
01:18:54,462 --> 01:18:57,179
هناك هوايات أسوأ للمرء أن يحبها

907
01:18:57,263 --> 01:19:01,107
لكن تفويت العمل غير مقبول

908
01:19:01,150 --> 01:19:03,903
يجب أن تعرف ذلك

909
01:19:03,987 --> 01:19:07,657
لذا اذهب لجايك

910
01:19:07,741 --> 01:19:10,536
واخبره بأنك ستعمل فى وردية الليل

911
01:19:10,620 --> 01:19:11,954
لا

912
01:19:16,086 --> 01:19:19,674
منجم الفحم هو حياتك وليس حياتى

913
01:19:25,434 --> 01:19:28,312
لن اذهب هناك أبداً

914
01:19:34,361 --> 01:19:36,822
أود الذهاب للفضاء

915
01:20:00,146 --> 01:20:04,109
هومر هيكام .. روى لى كوك .. كوينتن ويلسون

916
01:20:04,193 --> 01:20:06,404
وشيرمان أوديل من مدرسة بيج كريك

917
01:20:06,488 --> 01:20:09,367
لابداعهم فى عرض تقنيات صناعة صواريخ الهواة

918
01:20:29,520 --> 01:20:31,980
لا أصدق أننا هزمنا الفتى ذو الكلب الآلى

919
01:20:32,064 --> 01:20:35,736
وأنا ظننت أن اختراع الأذن الثاقبة كان سينجح

920
01:20:35,779 --> 01:20:38,282
جعلت السيدة وايد تعمل على ترتيبات السفر

921
01:20:38,366 --> 01:20:42,288
لذا عليكم اختيار من منكم
سيذهب لانديانابوليس

922
01:20:42,371 --> 01:20:45,083
سنذهب جميعاً
نعم

923
01:20:45,125 --> 01:20:49,006
كنت أتمنى يا بنى
لكننا لا نستطيع تحمل تكاليف سفركم كلكم

924
01:20:49,089 --> 01:20:53,136
فقط واحد منكم
اخبرونى الجمعة القادمة

925
01:20:53,220 --> 01:20:56,237
لقد قمتم بعمل جيد اليوم

926
01:21:07,516 --> 01:21:10,617
سأحتاج حقيبة وعناوينكم يا شباب

927
01:21:10,702 --> 01:21:14,055
لأننى سأود ارسال البطاقات لبريدية لكم
اسكت يا روى لى

928
01:21:14,140 --> 01:21:17,157
أنت تعرف أنك انت الذى ستذهب يا هومر

929
01:21:17,241 --> 01:21:19,169
نعم
نعم

930
01:21:19,253 --> 01:21:22,441
ارسل تحياتنا للعالم الخارجى

931
01:21:23,027 --> 01:21:24,787
أنعرف ما نريد؟
نعم

932
01:21:24,871 --> 01:21:26,632
أنحصل عليه؟
لا

933
01:21:26,716 --> 01:21:30,616
كل من هم موافقون على الاضراب ليقولوا أجل

934
01:21:30,699 --> 01:21:32,125
أجل

935
01:21:32,209 --> 01:21:34,514
حسناً هيا بنا

936
01:21:34,598 --> 01:21:37,448
أغلقوها

937
01:21:37,533 --> 01:21:41,725
اضراب اضراب اضراب

938
01:21:59,375 --> 01:22:01,513
حسناً انهم يشغلون أنفسهم بشىء

939
01:22:01,597 --> 01:22:03,525
الجميع يقولون أن الأمر سيطول

940
01:22:03,609 --> 01:22:06,670
أجل سيطول
إن كنت سأقول شيئاً

941
01:22:06,753 --> 01:22:08,724
سأقول ناكرو جميل ملاعين

942
01:22:08,767 --> 01:22:12,582
أمى أرأيتى الحقيبة الكبيرة الخضراء؟
ابحثت فى العلية؟

943
01:22:12,666 --> 01:22:16,859
لا أعرف ..
جون أتعرف أين الحقيبة؟

944
01:22:19,121 --> 01:22:22,725
كيف لى أن أعرف بحق الجحيم؟

945
01:22:22,810 --> 01:22:24,801
لا أعرف

946
01:22:39,359 --> 01:22:43,049
جون
ابقوا جميعاً بالداخل

947
01:22:45,081 --> 01:22:49,435
فيرون

948
01:22:49,518 --> 01:22:51,592
سأقتل هذا اللعين

949
01:22:51,675 --> 01:22:53,666
لا تكن غبياً

950
01:22:53,749 --> 01:22:58,476
ماذا نفعل؟
لا شىء

951
01:22:58,560 --> 01:23:02,209
المخمور اللعين لا يستطيع التصويب

952
01:23:02,293 --> 01:23:04,447
لقد حاول قتلك يا أبى لا يمكنك فقط الوقوف

953
01:23:04,490 --> 01:23:07,268
لا تزعج نفسك يا هومر

954
01:23:07,352 --> 01:23:09,839
لديك ما هو أهم

955
01:23:09,923 --> 01:23:13,656
اذهب للبحث عن الحقيبة

956
01:23:17,471 --> 01:23:20,457
انس الأمر يا هومر

957
01:23:20,540 --> 01:23:22,453
اسكت يا جيم

958
01:23:22,536 --> 01:23:27,567
اسمع أنا آسف لما يحدث
هذا ليس خطأى

959
01:23:27,649 --> 01:23:30,642
ماذا تريد منى؟
احترس لنفسك يا هومر

960
01:23:30,726 --> 01:23:33,179
إن فزت فى انديانابوليس
ربما استطيع الذهاب للجامعة

961
01:23:33,263 --> 01:23:35,299
وربما أستطيع الحصول على
وظيفة فى كيب كانافريل

962
01:23:35,385 --> 01:23:38,585
ليس هنا شىء لى أن أفعله
البلدة تموت

963
01:23:38,670 --> 01:23:40,915
المنجم ينضب والجميع يعرف ذلك إلا أنت

964
01:23:40,998 --> 01:23:44,366
أتريد الرحيل من هنا لهذا الحد ؟
اذهب اذهب

965
01:23:44,449 --> 01:23:45,738
نعم سأذهب
نعم سأذهب

966
01:23:45,822 --> 01:23:47,150
اذهب اذهب

967
01:23:47,194 --> 01:23:52,390
وسأرحل إلى الأبد ولن أنظر خلفى

968
01:24:35,471 --> 01:24:37,883
مرحباً فى انديانابوليس

969
01:24:37,966 --> 01:24:41,001
زائرو المعرض يضمون طلاب من جميع التخصصات

970
01:24:41,084 --> 01:24:43,329
من المجتمع العلمى القومى

971
01:24:43,412 --> 01:24:45,699
سيفتح المعرض للجمهور فى اليومين القادمين

972
01:24:45,741 --> 01:24:50,690
وفى اليوم التالى سيصل
المحكمون لاختيار الفائزين

973
01:24:50,772 --> 01:24:55,845
بمجرد سقوط الصاروخ سنعرف
إلى أى ارتفاع قد وصل

974
01:24:58,797 --> 01:25:01,500
ما ترونه الآن هو فوهة ديلافال

975
01:25:01,584 --> 01:25:03,745
أيعرف أى منكم ما هى؟

976
01:25:14,349 --> 01:25:17,177
الحكام دائماً يختارون أكثر المعروضات كلفةً

977
01:25:17,260 --> 01:25:19,173
هذا الشاب ذو البيوسفير سيحصل على الجائزة

978
01:25:19,256 --> 01:25:23,123
لا أظن ذلك .. أنا أراهن على
هذا الولد ذو عرض الصاروخ

979
01:25:23,166 --> 01:25:26,117
أرأيتيه؟ أنه شيق

980
01:25:31,150 --> 01:25:33,810
السيد أوينز لمكتب الأمن

981
01:25:33,894 --> 01:25:36,097
السيد أوينز إلى مكتب الأمن من فضلك

982
01:25:45,287 --> 01:25:48,779
ليس لدينا المتسع من الوقت يا روى لى
التحكيم سيكون غداً

983
01:25:48,864 --> 01:25:50,776
لا يمكننا فعل شىء بدون السيد بولدن

984
01:25:50,860 --> 01:25:53,159
ولا يمكنه الاقتراب من الورشة

985
01:25:53,243 --> 01:25:57,129
لقد سرقوا حتى صورة فون براون التى لدى

986
01:25:57,212 --> 01:25:59,136
لقد سرقوا كل شىء

987
01:26:08,334 --> 01:26:10,884
ليون ماذا تفعل هناك؟

988
01:26:10,968 --> 01:26:13,142
أنت تعرف انك لا يجب أن تكون هنا

989
01:26:13,185 --> 01:26:15,484
أعرف يا إلسى لكن هومر فى مشكلة

990
01:26:30,492 --> 01:26:34,798
إلسى ليست لدى القدرة على إنهاء هذا الاضراب

991
01:26:34,882 --> 01:26:37,808
الرؤساء يسمعون كلامك سيفعلون ما تخبرهم به

992
01:26:37,892 --> 01:26:40,441
لن أترجى

993
01:26:40,526 --> 01:26:44,079
هؤلاء الملاعين من الاتحاد

994
01:26:44,163 --> 01:26:46,922
أهذا هو السبب يا جون؟ أهو كبرياءك؟

995
01:26:46,964 --> 01:26:49,430
لا السبب هو الأفضل لكولوود

996
01:26:49,515 --> 01:26:54,615
إن لم ينتج هذا المنجم ستموت البلدة

997
01:26:54,657 --> 01:26:58,503
أتظنين أن الاتحاد يهمه هذا؟

998
01:26:58,587 --> 01:27:01,136
إنهم مجرد ملاعين طماعين

999
01:27:01,220 --> 01:27:03,134
اسكت يا جون
اسكت

1000
01:27:03,217 --> 01:27:06,380
هومر قال فى مرة أنك تحب
المنجم أكثر من أسرتك

1001
01:27:06,463 --> 01:27:08,876
وقد فوتّ ذلك لأننى لا أود تصديقه

1002
01:27:08,960 --> 01:27:11,912
هومر قد حصل على المساعدة من أهل البلدة

1003
01:27:11,997 --> 01:27:15,076
لقد ساعدوه فى صنع صواريخه
وذهبوا ليشاهدوه يطلقهم

1004
01:27:15,159 --> 01:27:19,444
ولكن انت لم تفعل يا جون
أنت لم تظهر ولو لمرة

1005
01:27:19,529 --> 01:27:21,567
والآن أنا لا أطلب منك أن تؤمن بقدراته

1006
01:27:21,651 --> 01:27:24,354
لكنه ابنك بحق السماء يا جون

1007
01:27:24,438 --> 01:27:27,517
وأنا أطلب منك أن تساعده يا جون

1008
01:27:27,601 --> 01:27:29,514
إن لم تفعل سأتركك

1009
01:27:29,598 --> 01:27:32,426
سأجد عمل وسأفعل كل ما
يتطلبه الأمر لأبتعد من هنا

1010
01:27:32,511 --> 01:27:37,795
سأعيش فى شجرة إن استلزم الأمر لأبتعد عنك
ولا تظن أننى لن أفعل ذلك

1011
01:27:39,542 --> 01:27:41,456
أين ستذهبين؟

1012
01:27:43,952 --> 01:27:45,866
شاطىء ميرتل

1013
01:27:59,473 --> 01:28:02,427
أظن أننا نعرف أن هذا لن يصلح الأمور

1014
01:28:02,511 --> 01:28:04,923
ليس طويلاً

1015
01:28:05,007 --> 01:28:07,545
نعرف أنك فعلت ما استطعت لمساعدتنا

1016
01:28:07,628 --> 01:28:09,750
شكراً يا جايك

1017
01:28:09,833 --> 01:28:11,706
ليون

1018
01:28:11,790 --> 01:28:13,720
أجل يا جون

1019
01:28:15,189 --> 01:28:18,969
أليس لديك عملاً لتنجزه؟

1020
01:28:31,519 --> 01:28:34,374
لقد تم ارساله كن فى محطة
الحافلات فى الثامنة صباحاً

1021
01:28:34,458 --> 01:28:37,229
حسناً يا أمى ولكن كيف .. ـ
أبوك يا هومر

1022
01:28:37,313 --> 01:28:39,580
لقد كان أبوك
هيا يا هومر

1023
01:28:44,534 --> 01:28:47,599
حظ سعيد يا عزيزى
مع السلامة

1024
01:29:00,949 --> 01:29:02,921
شكراً يا أبى

1025
01:29:16,271 --> 01:29:19,294
عندما يحترق محفز الدفع فهو
يخلف وراءه خط من الغازات

1026
01:29:19,379 --> 01:29:21,854
والذى ينطلق من جزء التحويل فى الفوهة

1027
01:29:21,939 --> 01:29:24,248
إن استمر هذا الخظ من الفوهة

1028
01:29:24,290 --> 01:29:26,305
من الحنجرة بأقل من سرعة الصوت

1029
01:29:28,993 --> 01:29:32,349
يصبح مدمجاً فى جزء التحويل

1030
01:29:32,434 --> 01:29:34,364
متجاوزاً الاضطرابات وبكفاءة

1031
01:29:34,449 --> 01:29:39,066
لايلي ولز وجين كوبر من مدرسة
شرادر الثانوية مكمينفيل أوريجن

1032
01:29:57,454 --> 01:30:01,358
والآن السيدات والسادة اللحظة الحاسمة

1033
01:30:01,441 --> 01:30:05,136
جائزة أفضل إنجاز علمى مدرسى

1034
01:30:05,222 --> 01:30:08,747
الميدالية الذهبية للمعرض القومى للعلم

1035
01:30:08,832 --> 01:30:11,350
من نصيب هومر هيكام

1036
01:30:11,435 --> 01:30:14,751
كوينتن ويلسون و وروى لى كوك و شيرمان أوديل

1037
01:30:14,834 --> 01:30:18,989
من مدرسة بيج كريك الثانوية
مقاطعة مكدويل ويست فيرجينيا

1038
01:30:50,895 --> 01:30:54,295
توم ويبستر من جامعة ولاية فيرجينيا
أود التحدث إليك عن منحة دراسية

1039
01:30:54,380 --> 01:30:58,535
جاك بالمر من فيرجينيا للعلوم
لدينا أفضل برنامج علمى فى البلاد حسناً؟

1040
01:30:58,620 --> 01:31:02,552
مبروك يا بنى
حظ سعيد

1041
01:31:05,201 --> 01:31:07,809
ماذا قال لك؟
من قال ماذا؟

1042
01:31:07,892 --> 01:31:13,564
فون براون
كان هذا ويرنر فون براون الذى صافحته

1043
01:31:30,622 --> 01:31:33,808
هومر أنا فخورة جداً بك
شكراً يا أمى

1044
01:31:33,892 --> 01:31:37,203
هو ليس هنا يا عزيزى

1045
01:31:37,245 --> 01:31:39,688
أين السيدة رايلى؟

1046
01:31:56,124 --> 01:31:58,068
أهلاً سيدة رايلى

1047
01:32:01,050 --> 01:32:02,952
أهلاً هومر

1048
01:32:07,548 --> 01:32:10,570
لقد فعلتها

1049
01:32:10,653 --> 01:32:13,717
كنت أعرف ذلك

1050
01:32:13,800 --> 01:32:17,691
صبية الصواريخ سيلتحقون بالجامعة

1051
01:32:17,774 --> 01:32:20,423
لقد حصلنا جميعاً على منح دراسية

1052
01:32:20,507 --> 01:32:22,907
أتعرف؟

1053
01:32:24,398 --> 01:32:28,082
من الآن فى كل فصل دراسى

1054
01:32:28,165 --> 01:32:30,566
سأتباهى أمام كل طلابى

1055
01:32:30,649 --> 01:32:34,250
أنى قد درّست لهومر هيكام وصبية الصواريخ

1056
01:32:34,333 --> 01:32:36,858
يوماً ما

1057
01:32:36,941 --> 01:32:41,122
قد يستطيع بعض منهم عمل ما قمتم به

1058
01:32:52,672 --> 01:32:55,570
أنت تعرف هذه الأمور تستغرق بعض الوقت

1059
01:33:01,160 --> 01:33:03,076
أيمكننى أن أنزل؟

1060
01:33:17,444 --> 01:33:19,443
مرحباً يا أبى
مرحباً يا هومر

1061
01:33:19,527 --> 01:33:23,150
أردت أن أخبرك كم أنا ممنون
لما فعلته لأحلى

1062
01:33:23,234 --> 01:33:27,233
أعرف أنه لم يكن من السهل عليك
شكراً لك

1063
01:33:27,317 --> 01:33:29,980
سنطلق آخر صاروخ لنا اليوم فى الخامسة

1064
01:33:30,065 --> 01:33:33,605
إن أردت أن تأتى لتشاهد
لدى الكثير من العمل

1065
01:33:33,688 --> 01:33:36,979
حسناً كنت أسأل فقط

1066
01:33:39,729 --> 01:33:42,144
سمعت أنك قابلت بطلك

1067
01:33:44,477 --> 01:33:46,641
ولم تعرفه

1068
01:33:53,389 --> 01:33:55,304
اسمعنى

1069
01:33:55,388 --> 01:33:58,303
أعرف أننا لا نتفق فى كثير من الأشياء

1070
01:33:58,387 --> 01:34:02,969
أو قد لا نتفق فى أى شىء

1071
01:34:03,052 --> 01:34:07,759
لكنى أعرف أن بداخلى الرغبة
فى أن أصبح شخصاً مهماً

1072
01:34:07,843 --> 01:34:10,633
وليس لأننى مختلف عنك

1073
01:34:10,717 --> 01:34:13,132
لكن لأننا متشابهين

1074
01:34:13,173 --> 01:34:17,880
قد أكون لدى نفس التصميم والرغبة

1075
01:34:17,964 --> 01:34:22,169
وأريد أن أصبح رجلاً صالحاً مثلك

1076
01:34:22,254 --> 01:34:25,293
أعنى بالطبع

1077
01:34:25,378 --> 01:34:28,917
الدكتور فون براون عالم كبير

1078
01:34:29,000 --> 01:34:31,419
لكنه ليس بطلى

1079
01:35:33,067 --> 01:35:37,530
هذا آخر صاروخ لنا
لنفعل ذلك

1080
01:35:37,612 --> 01:35:40,531
وصل السلك لأجلى
سأفعل شيئاً

1081
01:35:42,533 --> 01:35:44,660
أهلاً هومر
أهلاً

1082
01:35:44,743 --> 01:35:47,580
مبروك فوزك بجائزة معرض العلم

1083
01:35:47,663 --> 01:35:50,916
لابد أن هذا أهم شىء حدث هنا

1084
01:35:51,000 --> 01:35:54,211
كنت أفكر ..
إن كان لديك بعض الوقت يا هومر

1085
01:35:54,296 --> 01:35:58,050
معذرة يا دوروثى مرحباً
مرحباً

1086
01:36:02,011 --> 01:36:05,639
حظ سعيد
شكراً

1087
01:36:05,723 --> 01:36:08,183
مرحباً بالجميع
أيمكننى أن أحظى بانتباهكم؟

1088
01:36:08,268 --> 01:36:10,270
هيا يا هومر اجعله يطير

1089
01:36:10,353 --> 01:36:13,981
سنطلق الصاروخ خلال دقيقة
لكنى كنت أود أن أشكر الجميع

1090
01:36:14,067 --> 01:36:18,445
بدونكم لم نكن نستطع أن ندخل معرض العلم

1091
01:36:18,529 --> 01:36:21,407
ولم نكن لنتخطى تفجير سور أمى

1092
01:36:21,449 --> 01:36:23,825
لكننا استطعنا

1093
01:36:23,909 --> 01:36:27,453
بفضل دعمكم ومساعدتكم

1094
01:36:27,537 --> 01:36:29,956
وهذا لأجل كولوود

1095
01:36:34,962 --> 01:36:38,757
وكان هناك بعض الناس الذين آمنوا
بقدراتنا قبل أن نحقق ذلك

1096
01:36:38,800 --> 01:36:42,427
نود أن نهدى هذا لهم

1097
01:36:42,470 --> 01:36:45,017
لآيك بيكوفسكى

1098
01:36:47,984 --> 01:36:50,991
للسيد بولدن لذى ساعدنا كثيراً

1099
01:36:53,623 --> 01:36:56,588
لمن ألهمتنا منذ البداية

1100
01:36:56,672 --> 01:36:59,136
معلمتنا السيدة رايلى

1101
01:37:01,225 --> 01:37:06,487
وأخيراً أود أن أهدى هذا الصاروخ لأمى ولــ

1102
01:37:11,626 --> 01:37:13,547
أبى

1103
01:37:28,377 --> 01:37:32,429
أنت تعلم إنه لن يطير إن
لم يضغط أحد على الزر

1104
01:37:35,687 --> 01:37:37,817
لك ذلك إن أردت

1105
01:38:01,002 --> 01:38:04,177
عشرة تسعة ثمانية

1106
01:38:04,260 --> 01:38:06,849
سبعة ستة خمسة

1107
01:38:06,933 --> 01:38:10,650
أربعة ثلاثة إثنان واحد

1108
01:38:27,110 --> 01:38:31,244
أنظر له يا هومر إنه يرتفع لأميال

1109
01:39:54,214 --> 01:39:58,365
تخرج صبية الصواريخ من الجامعة

1110
01:39:59,611 --> 01:40:05,838
كوينتن يعمل مهندس كيميائى فى مجال النفط

1111
01:40:07,500 --> 01:40:12,066
روى يعمل بتجارة السيارات
وهو موظف بنك متقاعد

1112
01:40:15,389 --> 01:40:19,956
أوديل أصبح صاحب مزرعة ويمتلك شركة تأمين

1113
01:40:25,354 --> 01:40:30,336
إلسى هيكام عادت إلى شاطىء ميرتل
فى كاليفورنيا الجنوبية عام 1979

1114
01:40:31,582 --> 01:40:37,809
توفيت فريدا رايلى بسرطان
هودجكين عن عمر 31 سنة

1115
01:40:39,885 --> 01:40:44,035
توفى جون هيكام بداء فى الرئة عام 1976

1116
01:40:46,112 --> 01:40:51,510
بيعت بلدة كولوود وأغلق المنجم عام 1965

1117
01:40:53,172 --> 01:40:58,569
أصبح هومر هيكام مهندس بوكالة ناسا يدرب
رواد الفضاء على مهمات المكوكات الفضائية

1118
01:41:17,254 --> 01:41:25,608
<font color="#FFFF00" size=20>صبية الصواريخ</font>

