1
-00:00:03,963 --> 00:00:10,728
Suliman.k * تعـديل التوقيت * قــاســـم
2
00:00:29,908 --> 00:00:33,788
أنا شخص جيّد، أنا أعمل بجدّ
3
00:00:34,537 --> 00:00:37,177
شقيقتي الكبرى عائلتي الوحيدة
4
00:00:37,456 --> 00:00:39,687
لكي تدخلني في كلية الفنون
5
00:00:39,918 --> 00:00:42,876
تخلّت عن الجامعة
وحصلت على وظيفة في معمل
6
00:00:43,672 --> 00:00:48,064
ولكنها بعدئذٍ أصيبت بمرض خطير
واضطرّت إلى ترك العمل
7
00:00:48,718 --> 00:00:51,949
لذا تركت كلية الفنون
وحصلت على عمل
8
00:00:52,847 --> 00:00:56,636
ولكن منذ وقت قصير، اتخذت قراراً
9
00:00:58,727 --> 00:01:02,358
لست متأكداً من أخبار أختي أو لا
10
00:01:02,649 --> 00:01:05,528
أنا محتار حتى أثناء كتابة هذه الرسالة
11
00:01:06,778 --> 00:01:12,569
إن قررت القيام بذلك، سأكون جالساً
أستمع إلى الأخبار مع شقيقتي
12
00:01:14,535 --> 00:01:17,175
لا أستطيع التحدّث بفمي
13
00:01:19,873 --> 00:01:24,743
أنا أصّم وأحمق
14
00:01:29,008 --> 00:01:33,957
أرجوك اقرأ هذه الرسالة لأختي
بما أنني لا أستطيع
15
00:01:37,599 --> 00:01:39,988
أختي، هل تسمعينني؟
16
00:01:40,644 --> 00:01:42,999
قلت لي إنك لو مُت
17
00:01:43,230 --> 00:01:48,430
تريدين أن تدفني
إلى جانب النهر حيث كنّا نلعب...
18
00:01:49,111 --> 00:01:52,900
حسناً، سأفعل هذا
19
00:01:53,199 --> 00:01:59,309
ولكنّ ذلك سيحصل بعد 40 أو 50 سنة
20
00:01:59,705 --> 00:02:02,060
سأخلّصك
21
00:02:02,290 --> 00:02:05,408
حقاً، أقسم لك
22
00:02:05,669 --> 00:02:07,706
في الواقع ...
سجّلت اسمي لاتبرّع بكليتي اليوم
23
00:02:07,921 --> 00:02:12,074
أعرف أنك طلبت مني ألاّ أفعل هذا وأنك
قلت إنك تفضّلين الموت على أن تكوني عبئاً...
24
00:02:12,383 --> 00:02:14,614
ولكنك تعلمين
أنني لا أفعل أبداً كما يطلب منّي
25
00:02:27,565 --> 00:02:30,364
ماذا تعني ب"لا"؟
26
00:02:31,819 --> 00:02:38,578
أقول لك إنه لو لم تكن فئتا
الدم متطابقتين، لا يمكننا القيام بزرع
27
00:02:41,496 --> 00:02:47,686
لم تجرِ فحص دم
منذ المدرسة الثانوية، أليس كذلك؟
28
00:02:49,963 --> 00:02:54,196
إن كنت لا تستطيع تسديد فواتير
المستشفى، خذها إلى المنزل الآن
29
00:02:55,259 --> 00:02:57,978
إلى أن نجد واهباً مناسباً
30
00:03:00,849 --> 00:03:05,047
حتى ذلك الحين
تعال من أجل غسل الكلى فحسب
31
00:03:26,916 --> 00:03:29,795
فئة الدم "ب"، "ب"...
32
00:04:38,111 --> 00:04:43,345
"أعضاء للبيع"
33
00:05:39,630 --> 00:05:43,066
اطردهم، اطردهم جميعاً
34
00:05:43,342 --> 00:05:46,540
إن أبقيتهم وأفلست الشركة
35
00:05:46,804 --> 00:05:50,843
أتظن أن أيّاً منهم سيشكرك على ذلك؟
36
00:09:04,332 --> 00:09:06,005
اسمعني!
37
00:09:06,209 --> 00:09:07,961
منزلنا الجديد منزل قديم
38
00:09:36,489 --> 00:09:39,720
"لا بدّ أنّ المسؤول العقاري
ظنّ أنه لا بأس بذلك بما أنني أصمّ"
39
00:09:55,007 --> 00:09:59,683
"إن كانت أختي لا تقوى على النوم
فأنا أيضاً لا أستطيع"
40
00:10:08,730 --> 00:10:10,880
يا للروعة!
41
00:11:01,073 --> 00:11:04,429
"حكم الفوضوي:
بعد التحقيق في إعدام القامع"
42
00:11:04,701 --> 00:11:07,693
"وجد الوزير (ساه) مذنباً
بتعذيب العمال وقتلهم"
43
00:11:18,382 --> 00:11:21,898
"وبالتالي نحكم على المدّعى عليه
بالاعدام نيابة عن الطبقات المفلسة"
44
00:11:22,177 --> 00:11:23,292
"وباسم الثورة"
45
00:12:13,436 --> 00:12:19,387
سمعت أن هذا حصل في (أستراليا)...
46
00:12:25,572 --> 00:12:33,573
كان رجل يظن أن لديه رأسين
47
00:12:41,255 --> 00:12:43,212
"رأسين؟"
48
00:12:43,423 --> 00:12:45,414
نعم، رأسين
49
00:12:47,594 --> 00:12:51,952
وكان مصاباً دائماً بالصداع
50
00:12:53,559 --> 00:12:58,872
كان لديه رأسان
ويصاب بالصداع طيلة الوقت
51
00:13:01,608 --> 00:13:03,758
أتعلم إذاً ماذا فعل؟
52
00:13:10,158 --> 00:13:16,154
أطلق النار على أحد رأسيه
53
00:13:23,547 --> 00:13:25,504
"الأيمن أو الأيسر؟"
54
00:14:34,659 --> 00:14:36,935
ألن تذهب إلى الغداء؟
55
00:14:37,161 --> 00:14:39,391
هيا، فلنذهب لتناول شيء ما
56
00:16:53,713 --> 00:16:56,102
ليس لديك سوى 10 ملايين ين؟
57
00:16:58,801 --> 00:17:01,839
حسناً، أولاً...
58
00:17:02,763 --> 00:17:05,994
أنت تعطينا كليتك
ثم نعطيك نحن واحدة
59
00:17:07,184 --> 00:17:11,064
أنت تعطينا كليتك
ثم نعطيك واحدة لأختك
60
00:17:11,354 --> 00:17:14,427
مقابل عشرة ملايين ين، مفهوم؟
61
00:17:19,989 --> 00:17:22,981
هل تفهم ما أقوله؟
62
00:17:51,645 --> 00:17:56,674
فئة دمك "ب"، صحيح؟
63
00:20:24,464 --> 00:20:27,024
"بعد ۲۱ يوماً"
64
00:20:27,258 --> 00:20:30,091
تهانينا، هذا رائع
65
00:20:30,344 --> 00:20:35,817
ايجاد واهب بهذه السرعة
أعجوبة فعلاً
66
00:20:37,601 --> 00:20:45,110
العملية الجراحية بعد اسبوع لذا
أدخلها إلى المستشفى بعد خمسة أيام
67
00:20:47,945 --> 00:20:52,143
قلت إنّ لديك 10 ملايين ين
أليس كذلك؟
68
00:20:52,449 --> 00:20:57,398
إذن حلّت مشاكلك كلّها
69
00:21:08,047 --> 00:21:09,640
أليس هذا رائعاً؟
70
00:21:12,553 --> 00:21:15,989
أيّها الأحمق، أيّها السافل الغبي
كان هذا المال سيخلّص أختك
71
00:21:20,810 --> 00:21:23,882
متى ستحصل على دماغ أيّها الأحمق؟
72
00:21:37,619 --> 00:21:39,212
لمَ لا؟
73
00:21:41,623 --> 00:21:45,662
الآن ليس وقتاً مناسباً
للتفكير بهذه الطريقة
74
00:21:46,961 --> 00:21:51,319
ثمة قول مأثور: "هل يخاف
الحيوان المغلي من المياه المغلية؟"
75
00:21:52,758 --> 00:21:55,910
كما... ماذا ستفعل الآن؟
76
00:21:56,178 --> 00:21:57,930
ليس أمامك سوى أسبوع
77
00:21:58,138 --> 00:22:00,653
هل تعرف كم يستغرق
إيجاد الواهب وقتاً؟
78
00:22:14,488 --> 00:22:19,198
هل هذه هي؟ إنها جميلة
79
00:22:24,290 --> 00:22:26,361
لا بدّ أنّ هذه صديقة لها
80
00:22:34,258 --> 00:22:36,898
هل هذا هو السافل الذي طردك؟
81
00:22:40,222 --> 00:22:42,020
سافل
82
00:22:42,224 --> 00:22:45,216
تساوي هذه السيارة
عشر سنوات من راتبك
83
00:22:45,477 --> 00:22:48,630
لهذا نحتاج إلى ثورة
84
00:22:48,898 --> 00:22:51,697
لكي يحصل المرضى على علاج مجاني
85
00:22:51,942 --> 00:22:54,456
ولكي تستطيع الحصول على
العضو اللعين الذي أنت بحاجة إليه
86
00:22:54,695 --> 00:22:59,087
الصورة السيّئة التي يرونها
سببها أن الطفل يقتل دائماً
87
00:23:02,202 --> 00:23:07,436
ولكننا مختلفين
88
00:23:07,791 --> 00:23:11,865
أعطونا المال
وسنعيد الطفلة على الفور
89
00:23:12,171 --> 00:23:16,927
تباً، أخشى أن تحبّنا كثيراً
90
00:23:17,259 --> 00:23:19,455
ربما لن ترغب في العودة إلى المنزل
91
00:23:19,720 --> 00:23:24,715
ستلعب معنا طيلة الوقت، يا للتسلية!
92
00:23:36,403 --> 00:23:38,440
لن يكون عليها
الذهاب إلى المدرسة..."
93
00:23:54,462 --> 00:23:55,691
ماذا؟
94
00:23:55,880 --> 00:23:58,919
الآن عطلة الصيف
95
00:23:59,176 --> 00:24:01,770
كما أنها لا تذهب إلى المدرسة
96
00:24:02,012 --> 00:24:05,846
ولكن فكّر في الموضوع
من وجهة نظر الأهل
97
00:24:06,724 --> 00:24:09,034
سيكونان سعيدين للغاية
برؤيتها من جديد
98
00:24:09,268 --> 00:24:13,739
سيحبانها أكثر من قبل
وستكون العائلة أقرب
99
00:24:16,817 --> 00:24:19,616
نحتاج فعلاً إلى المال
لذا سنطلب ۲6 مليون ين
100
00:24:19,862 --> 00:24:21,536
كم هذا تصرّف نزيه فعلاً، أليس كذلك؟
101
00:24:21,740 --> 00:24:24,812
هذا المال ليس بشيء بالنسبة اليهم ولكن
بالنسبة إلينا، المسألة مسألة حياة أو موت
102
00:24:25,076 --> 00:24:28,068
حركة الرأسمالية تضاعف قيمة المال
إلى أقصى حدّ لذا هذه ليست جريمة حتى
103
00:24:28,329 --> 00:24:30,002
ألا تظنّ ذلك؟
104
00:24:43,844 --> 00:24:51,525
ثمة عمليات خطف جيدّة وأخرى سيّئة
105
00:24:52,895 --> 00:24:57,332
عملية الخطف الجيّد
تتطلب تعاون الأهل
106
00:24:58,817 --> 00:25:03,209
إن اتّصلت بالشرطة، يموت الولد
107
00:25:04,197 --> 00:25:06,791
إن دفع الأهل المال، يعود الولد
108
00:25:07,033 --> 00:25:09,264
عندئذٍ لا أحد يعرف عن الموضوع
109
00:25:09,495 --> 00:25:11,691
يظنّ الناس
أنّ عمليات الخطف كلّها سيّئة
110
00:25:11,914 --> 00:25:15,464
نحن لا نسمع عنها بكل بساطة
111
00:25:15,751 --> 00:25:17,947
ثمة الكثير من عمليات
الخطف الجيّدة على الأرجح
112
00:25:42,360 --> 00:25:45,432
- أبي!
- ماذا؟
113
00:25:45,697 --> 00:25:50,055
- أيمكنني الذهاب للعب في منزل (يوسان)؟
- لا
114
00:25:50,368 --> 00:25:53,440
إذن هلّا تشتري لي
هاتفاً خلوياً كـ(ريوسان)
115
00:25:55,748 --> 00:25:56,978
انظر أيّها الرئيس (بارك)
116
00:25:57,167 --> 00:25:59,761
لم لا تنفكّ تشتري لها أشياء مماثلة؟
117
00:26:00,003 --> 00:26:02,802
فكّر في جيرانك
118
00:26:20,774 --> 00:26:22,094
(بانغ)!
119
00:26:25,069 --> 00:26:27,345
أيّها الرئيس (بارك)
سيّدي، أرجوك ساعدني
120
00:26:28,406 --> 00:26:32,479
زوجتي هربت وأولادي يتضوّرون جوعاً
121
00:26:32,785 --> 00:26:36,380
أنا عامل في قسم التصميم
122
00:26:36,664 --> 00:26:43,297
خلال ست سنوات
لم أتخلّف عن يوم عمل واحد
123
00:26:43,713 --> 00:26:47,707
أنت تعرف أنّ نسبة الأغراض غير الصالحة
كانت 0،008 بالمئة
124
00:26:48,009 --> 00:26:49,602
0،008...
125
00:26:59,561 --> 00:27:01,916
(بانغ)، ماذا تفعل؟
126
00:27:27,422 --> 00:27:31,417
سبق أن شرحت لك الأمر
نذرت نفسي للطعن
127
00:27:31,719 --> 00:27:36,429
ضحيت بشبابي
من أجل (إلشن إلكترونيكس)
128
00:28:23,812 --> 00:28:26,042
أبي!
129
00:28:54,508 --> 00:28:57,307
- "لن ينجح الأمر"
- لماذا؟
130
00:28:58,429 --> 00:29:02,662
"انظري إليه ، طردني والد الفتاة"
131
00:29:02,975 --> 00:29:05,489
"سأكون أول من تتّصل بهم الشرطة"
132
00:29:05,727 --> 00:29:09,278
إذاً ماذا نفعل؟
تغلّبوا على الشيوعيين..."
133
00:29:16,405 --> 00:29:18,282
...طريق خلاص (كوريا) هو النصر
134
00:31:10,101 --> 00:31:18,101
بالمناسبة، كيف يعقل
أنّ صديق والدي فقير إلى هذا الحدّ؟
135
00:31:20,903 --> 00:31:22,337
ماذا؟
136
00:31:25,032 --> 00:31:29,470
ننفق الكثير من المال لأنني مريضة
137
00:31:32,248 --> 00:31:35,047
في أيّ مستشفى والدتك؟
138
00:31:39,129 --> 00:31:41,325
"لا تعرف عن حادث السيارة"
139
00:31:41,548 --> 00:31:43,937
"طلب والدها ألّا نخبرها"
140
00:32:11,452 --> 00:32:17,927
كان والدي مشغولاً جداً
لذا طلّق أحدهما الآخر
141
00:32:22,422 --> 00:32:27,053
لهذا تركني معكما
142
00:32:35,852 --> 00:32:37,604
هل هذا لي؟
143
00:32:53,619 --> 00:32:55,417
لا تبكي
144
00:32:55,621 --> 00:32:57,612
توقف!
145
00:33:36,412 --> 00:33:38,847
يريد أن يبدّله بدميتك
146
00:33:51,927 --> 00:33:54,601
البابا يحب (يوسان)
147
00:33:54,847 --> 00:33:59,239
(يوسان) تحب أيضاً والدها
أكثر من أيّ شيء
148
00:36:03,683 --> 00:36:11,683
أشعر بالغيرة من الفتيات اللواتي لديهنّ
والدات للقيام بضفيرات في شعرهنّ...
149
00:36:30,710 --> 00:36:34,066
إذاً تعالي لزيارتي أحياناً
150
00:36:35,464 --> 00:36:36,899
حقاً؟
151
00:36:55,025 --> 00:37:01,944
اتّصلي بي في أيّ وقت
أنا بمفردي، لذا أضجر
152
00:37:35,440 --> 00:37:40,958
اذهب إلى محطة (جومهو)
وانتظر خارج المخرج الثالث"
153
00:39:55,329 --> 00:39:59,766
لم يقل يوماً
لماذا يغيب عن العمل غالباً؟
154
00:40:03,086 --> 00:40:07,080
إذاً لم يحضر يوماً أيّ تدريب خاص؟
155
00:40:10,052 --> 00:40:13,886
نعم، الأسبوع الماضي
من الإثنين حتى الأربعاء
156
00:41:43,393 --> 00:41:47,547
(بادجر)، حان دورك
157
00:42:15,509 --> 00:42:17,420
انها تغتسل
158
00:43:08,269 --> 00:43:14,948
أعطني إيّاها!
أنا أشاهد الرسوم المتحرّكة
159
00:45:30,117 --> 00:45:32,916
هل من أحد هنا؟
160
00:45:40,961 --> 00:45:43,272
النجدة...
161
00:49:51,792 --> 00:49:55,069
ابتعد!
162
00:50:06,808 --> 00:50:11,644
(ريو)... (ريو)
163
00:50:18,819 --> 00:50:20,173
(ريو)...
164
00:50:25,659 --> 00:50:27,412
(ريو)!
165
00:50:38,213 --> 00:50:44,368
(ريو)... (ريو)، (ريو)
166
00:51:13,081 --> 00:51:18,761
(ريو)... (ريو) !
167
00:51:22,758 --> 00:51:24,590
(ريو)
168
00:52:28,490 --> 00:52:31,562
"المياه عميقة هنا... حتى إن وقفت
تبقى أعلى من رأسي بكثير"
169
00:53:57,536 --> 00:54:00,176
"لاحقا أدركت
لماذا ظننت أنّ المياه عميقة جداً"
170
00:54:00,414 --> 00:54:02,690
"لم أعد إلى هنالك يوماً
منذ أن غادرت مسقط رأسي"
171
00:54:02,917 --> 00:54:05,875
"في صغري
كانت أعلى من رأسي، أعلى بكثير..."
172
00:56:12,628 --> 00:56:16,747
هل فعلت يوماً أي شيء
لاستفزاز أيّ شخص؟
173
00:56:19,926 --> 00:56:23,045
أرجوك فكّر من جديد
174
00:56:25,808 --> 00:56:31,121
لطالما ظننت أنني أقود حياة نزيهة
175
00:56:36,359 --> 00:56:38,953
هذا ما يقوله الجميع...
176
00:56:40,238 --> 00:56:44,471
عفواً، ولكن ما قيمة شبكة شركاتك؟
177
00:56:46,662 --> 00:56:52,180
أنا متخرّج من الثانوية
وبدأت العمل كمهندس كهربائي
178
00:56:56,213 --> 00:57:02,129
تركت زوجتي عند الانهيار الاقتصادي
179
00:57:06,514 --> 00:57:12,067
ولكن لماذا... لا أفهم
180
00:57:15,899 --> 00:57:19,335
لمَ لم تتصل بالشرطة؟
181
00:57:22,113 --> 00:57:25,424
ظننت أنّ الكثير من الأولاد
يعودون سالمين إلى المنزل
182
00:57:27,827 --> 00:57:29,864
إن قمت بما يطلب منك...
183
00:57:32,081 --> 00:57:37,873
سيّدي، تحقّقت من الموضوع
ويبدو أنهم استعملوا رقم الهاتف هذا
184
00:57:38,254 --> 00:57:42,168
اتّصلت ولكنهم لم يجيبوا
لذا لا نستطيع تحديد موقعهم
185
00:57:42,467 --> 00:57:45,903
هذا هو الرقم، اليس كذلك؟
186
00:57:51,350 --> 00:57:54,900
أعطته لي زوجتي قبل مغادرتها
187
00:58:02,361 --> 00:58:04,716
لحظة لو سمحت
188
00:58:11,870 --> 00:58:15,181
نعم، أنا أعمل
189
00:58:17,709 --> 00:58:21,305
إذاً سيهتمّ بذلك فريق عمليات؟
190
00:58:26,051 --> 00:58:29,248
من أين سأحصل على 10 ملايين ين؟
191
00:58:31,807 --> 00:58:33,878
ماذا يفترض بي أن أفعل بحقّ السماء؟
192
00:58:39,648 --> 00:58:43,198
على الأقل لم يخطفوا طفلنا ويقتلوه
193
00:58:44,152 --> 00:58:46,463
نحن محظوظان
194
00:58:46,697 --> 00:58:49,257
لأننا لا نملك مالاً...
195
01:01:39,534 --> 01:01:41,810
يبدو هذا كخط امرأة
196
01:01:45,331 --> 01:01:46,924
هل تتعرّف إليه؟
197
01:05:43,608 --> 01:05:45,121
أبي...
198
01:05:45,735 --> 01:05:51,287
لمَ لم تعطني دروس السباحة؟
199
01:07:38,013 --> 01:07:44,646
حسناً، ما من شيء ممّيز في هذا المكان
200
01:07:46,896 --> 01:07:54,577
لكن... يراودني شعور تجاه هذا الأمر
201
01:08:17,220 --> 01:08:22,818
كان ثمّة شاب وشقيقته يعيشان هنا
202
01:08:23,809 --> 01:08:26,642
لا يعرفون إلى أين انتقلا للسكن
203
01:08:31,566 --> 01:08:33,000
سأتحقّق من الموضوع
204
01:08:43,829 --> 01:08:47,379
هيا بنا، ما من مزيد لرؤيته هنا
205
01:08:59,052 --> 01:09:01,407
سألتني ان استفززت يوماً أي شخص؟
206
01:10:20,174 --> 01:10:21,847
هل أنت الوالد؟
207
01:10:22,051 --> 01:10:23,200
حسناً، في الواقع...
208
01:10:23,385 --> 01:10:27,538
أنا الوالد، كيف حاله؟
209
01:10:32,144 --> 01:10:37,379
لو كنت طبيباً متفائلاً
210
01:10:39,944 --> 01:10:42,413
لقلت أنه ثمّة أمل
211
01:11:41,796 --> 01:11:45,187
"متى عرفت أولاً
أننا سنصل إلى هذا الوضع؟"
212
01:11:46,801 --> 01:11:49,032
"عندما التقت عيوننا"
213
01:11:50,805 --> 01:11:54,161
- "أنت مثل نملة"
- "نملة؟"
214
01:11:54,934 --> 01:11:58,848
"يقولون إنّ النمل يرى المستقبل"
215
01:11:59,605 --> 01:12:03,758
"تتوقّع حصول الزلازل والفيضانات"
216
01:13:49,089 --> 01:13:51,649
هذه كانت (أفيكشين)
لـ(بايك هيون جين)
217
01:13:51,883 --> 01:13:55,478
طلبها رجل
قال إنّ اسمه (ريو دوکسان دونغ)...
218
01:13:55,762 --> 01:13:58,595
هل يتذكر أحدكم هذا الشاب؟
219
01:13:58,848 --> 01:14:00,680
كان أصمّ
220
01:14:00,892 --> 01:14:05,284
أرسل بطاقة منذ شهرين
قال فيها إنّ شقيقته مريضة
221
01:14:05,604 --> 01:14:09,438
لا، لقد ماتت
222
01:14:10,610 --> 01:14:12,487
يقول إنه من قتلها
223
01:14:12,696 --> 01:14:15,654
"ليس لحياتي أيّ معنى الآن"
224
01:14:15,907 --> 01:14:18,376
لا يفترض بك قول هذا
225
01:14:18,618 --> 01:14:24,330
هل قد ترغب في رؤيتك هكذا؟
226
01:14:25,374 --> 01:14:29,925
لا تنسَ أنها تتأمّلك من فوق
227
01:14:30,254 --> 01:14:37,810
أعرف أنك لا تستطيع سماعي
ولكنني أنا والمستمعون نصلّي من أجلك
228
01:14:38,262 --> 01:14:39,457
كُن قوياً
229
01:14:39,639 --> 01:14:46,750
لمساعدتك، سأرسل لك
برّاد (مايبيل كيمشي) جديد
230
01:14:47,187 --> 01:14:50,737
لم تكتب أيّ عنوان
231
01:14:51,024 --> 01:14:55,177
لذا إن كان أيّ من المستمعين يعرفه
أعلمه لو سمحت
232
01:14:56,196 --> 01:15:00,395
نحن بانتظار قصص مؤثّرة مماثلة منكم
233
01:15:00,701 --> 01:15:06,253
أيّها المستمعون، إن كان ثمة قصّة
ترغبون في سردها، ابعثوا لي برسالة
234
01:15:06,623 --> 01:15:11,618
عنواننا هو (سيول)، (يونغ دونغ بو غو)
مكتب بريد (يودو)، صندوق بريد رقم ۸۷
235
01:15:11,962 --> 01:15:15,114
المرسل إليه (لي غوم هي)
236
01:15:15,674 --> 01:15:18,826
احتفظت بها لأنّ الصور كانت جميلة...
237
01:15:19,094 --> 01:15:21,165
بكيت كثيراً أثناء قراءتها
238
01:15:27,436 --> 01:15:31,509
ولكن هل هو فعلاً خاطف؟
239
01:15:34,067 --> 01:15:35,865
لا يفترض بي إرسال هدية له إذاً
240
01:15:36,069 --> 01:15:37,821
لم ترسليها بعد، أليس كذلك؟
241
01:19:00,813 --> 01:19:04,693
إنه غير قادر عقلياً ليس غبياً
242
01:19:32,094 --> 01:19:34,404
حضّرة الرئيس (بارك)، (شوي) معك
243
01:19:40,977 --> 01:19:44,687
بما أنّ نتائج التصريح صدرت
وتحقّقنا من السيارة...
244
01:19:44,982 --> 01:19:51,012
نعم، أعرف ذلك المكان
سأوافيك هناك عند الساعة الثانية
245
01:20:06,462 --> 01:20:09,136
نعم، أنا أتّصل بشأن الملصق...
246
01:20:11,008 --> 01:20:13,079
نعم، زرع الكلية
247
01:20:15,303 --> 01:20:16,702
نعم
248
01:20:17,764 --> 01:20:20,597
ما كانت لتعيش طويلاً على أيّ حال
249
01:20:21,684 --> 01:20:25,200
بحثت في المستشفيات ووجدت ملفها
250
01:20:27,732 --> 01:20:31,408
تدبّروا أمرهم للحصول
على كلية من شخص ما
251
01:20:32,195 --> 01:20:34,072
ولكن على ما يبدو
لم يكونوا يملكون ما يكفي من المال
252
01:20:36,157 --> 01:20:42,267
حضّرة الرئيس (بارك)
السؤال الذي أرغب فعلاً في طرحه...
253
01:20:42,955 --> 01:20:46,914
ماذا ستفعل للسفلة عندما تجدهم؟
254
01:20:47,209 --> 01:20:48,927
سأقتله
255
01:21:26,248 --> 01:21:29,684
فكّكوا المجمعات
256
01:21:34,881 --> 01:21:37,157
تخلّصوا من المنتجات الأميركية
257
01:21:42,348 --> 01:21:45,545
دمّروا الليبرالية الجديدة
التي تدمّر حياة الشعب
258
01:21:52,608 --> 01:21:55,248
تخلّصوا من المنتجات الأميركية
259
01:22:01,157 --> 01:22:04,275
دمّروا الليبرالية الجديدة
التي تدمّر حياة الشعب
260
01:22:20,135 --> 01:22:22,012
أفهم هذا
261
01:22:22,220 --> 01:22:24,939
سأمرّر لك المال غداً
ثم سأعاود الاتّصال بك
262
01:22:39,571 --> 01:22:41,323
فكّكوا المجمعات
263
01:22:44,283 --> 01:22:46,160
فكّكوا المجمعات
264
01:22:47,703 --> 01:22:49,455
تخلّصوا من المنتجات الأميركية
265
01:23:41,591 --> 01:23:46,825
- هل ستبتعد؟
- تباً، نعم
266
01:24:54,329 --> 01:24:57,526
تباً، قلت إنه يمكنني القيام بذلك أولاً
267
01:26:01,312 --> 01:26:03,907
هذا شريان يا (تشولسنغ)
268
01:26:06,568 --> 01:26:07,558
لا تخرجه
269
01:26:18,788 --> 01:26:20,461
أمي...
270
01:27:39,451 --> 01:27:42,648
كانت المياه على النودلز
كثيرة المرّة الأخيرة، لذا رميتها
271
01:27:44,164 --> 01:27:46,121
نعم، بسرعة
272
01:29:11,542 --> 01:29:15,536
- أين السافل؟
- تباً لك
273
01:29:42,740 --> 01:29:47,860
- أين؟
- تباً لك
274
01:29:48,745 --> 01:29:51,055
أخبريني أيّتها السافلة
275
01:29:54,417 --> 01:29:55,487
تباً...
276
01:30:55,269 --> 01:30:58,944
في المرّة اللاحقة
أرجوك لا تطلب طبقة واحدة فحسب
277
01:32:14,681 --> 01:32:16,354
سيّدي...
278
01:32:17,100 --> 01:32:21,698
لم نقتل (يوسان) عمداً
279
01:32:23,899 --> 01:32:27,688
أنا آسفة، ارتكبنا خطأ
280
01:32:29,654 --> 01:32:33,932
ولكن لديّ ما أخبرك إيّاه
281
01:32:39,288 --> 01:32:43,680
لست مجرّد شخص عادي
282
01:32:47,964 --> 01:32:54,916
إن حصل لي أيّ شيء
منظمتي... إنها مجموعة إرهابية..
283
01:32:56,973 --> 01:32:59,123
سيقتلونك
284
01:32:59,475 --> 01:33:03,105
أنا متأكّدة، مئة بالمئة
285
01:33:06,732 --> 01:33:09,293
أعطيتهم صورتك
286
01:33:12,572 --> 01:33:16,964
إن رغبت في العيش، دعني فحسب
287
01:33:18,494 --> 01:33:22,613
أقول هذا من أجلك، حقاً
288
01:33:28,128 --> 01:33:33,442
أنا آسفة، مئة بالمئة
289
01:33:36,929 --> 01:33:38,408
حقاً
290
01:34:53,505 --> 01:34:56,338
كانت تجلس إلى جانب الولد الأصمّ
في الصف الأول
291
01:34:56,841 --> 01:35:02,632
- إذن... كانت صماء أيضاً؟
- لا
292
01:35:03,472 --> 01:35:06,271
إذاً كيف ذهبت إلى المدرسة عينها؟
293
01:35:07,686 --> 01:35:14,877
إذن ما أعنيه هو أنّها طردت
عندما اكتشفوا أنّها ليست صماء
294
01:35:15,318 --> 01:35:18,390
دخلت الجامعة لبعض الوقت
وكانت ناشطة في اليسار
295
01:35:19,071 --> 01:35:21,187
تسلّلت إلى مركب ذات مرّة
296
01:35:21,407 --> 01:35:23,478
في محاولة للوصول إلى (كوريا)
الشمالية لمقابلة (كيم جونغ) الثاني
297
01:35:23,701 --> 01:35:25,100
وماذا حصل؟
298
01:35:27,871 --> 01:35:30,670
التقطها صيادو أسماك
299
01:35:31,041 --> 01:35:33,477
علقت في شباكهم فيما كانت تسبح...
300
01:35:34,087 --> 01:35:37,205
انها عضو
في منظمة الثوريين الفوضاويين
301
01:35:37,798 --> 01:35:38,913
ماذا؟
302
01:35:39,091 --> 01:35:40,809
أعني، كانت كذلك
303
01:35:43,262 --> 01:35:47,142
اذهب للتحدّث إلى المخابرات
وأحضر البعض منهم
304
01:35:47,433 --> 01:35:53,873
المشكلة هي أنها كانت العضو الوحيد
305
01:36:32,227 --> 01:36:34,867
أفسحوا الطريق لو سمحتم، عفواً
306
01:36:38,525 --> 01:36:41,722
أفسحوا الطريق لو سمحتم، عفواً
307
01:37:27,490 --> 01:37:30,529
- ماذا يحصل هنا؟
- أنا آسف، لا يمكنك الركوب هنا
308
01:37:42,463 --> 01:37:44,613
هذا الطابق الثالث
309
01:37:44,840 --> 01:37:49,232
وجدوا البعض من أوراق (تشايونغمي)
في ساحة جريمة
310
01:37:50,888 --> 01:37:54,962
- أيّ ساحة جريمة؟
- قتل ثلاثة أشخاص
311
01:41:23,222 --> 01:41:26,852
- نعم؟
- مات تجّار الأعضاء
312
01:41:27,144 --> 01:41:30,262
ولكن فتحت خاصراتهم
313
01:41:30,522 --> 01:41:36,518
هل تعرف معنى ذلك؟
لقد أخذ الكلى
314
01:41:38,655 --> 01:41:42,125
حضّرة الرئيس (بارك)
بدا فعلاً كمريض نفسي
315
01:41:42,408 --> 01:41:46,083
قتل ثلاثة أشخاص بنفسه...
هل هو فعلاً إنسان؟
316
01:41:46,871 --> 01:41:48,669
انسَ الموضوع على الفور
317
01:41:48,873 --> 01:41:50,626
سأعيد لك المبلغ كلّه
318
01:49:10,935 --> 01:49:15,805
أعرف أنك رجل طيب
319
01:49:22,239 --> 01:49:23,593
ولكن...
320
01:49:29,496 --> 01:49:37,290
هل تعرف لما عليّ قتلك؟
321
01:49:39,005 --> 01:49:42,316
ماذا؟
322
01:51:53,388 --> 01:51:54,503
مرحباً؟
323
01:51:54,680 --> 01:51:59,709
مستشفى (إنشين سنترال)
هذا والد (بانغ يونشول)، صحيح؟
324
01:52:00,895 --> 01:52:03,455
مات لتوه عند الساعة 12:20
325
01:52:03,689 --> 01:52:06,807
رجاءً تعالوا لاستلام الجثة
326
01:52:07,067 --> 01:52:10,265
المشرحة في الطابق (ب ۲)...
327
01:52:10,530 --> 01:52:12,282
أنتم تتّصلون بالرقم الخطأ
328
01:52:12,490 --> 01:52:14,527
ماذا؟ لماذا...
329
01:55:32,896 --> 01:55:33,886
"حكم الفوضوي:
إثر مقتل (يونغمي)"
330
01:55:34,064 --> 01:55:35,134
"وجدَ (بارك) مذنباً بقتل عضو"
331
01:55:35,315 --> 01:55:36,305
"من منظمة الثوريين الفوضاويين"
332
01:56:19,901 --> 01:56:26,420
إن حصل لي أيّ شيء
333
01:56:28,326 --> 01:56:32,001
منظمتي... إنها مجموعة إرهابية...
334
01:56:33,581 --> 01:56:35,219
سيقتلونك
335
01:56:36,083 --> 01:56:39,201
أنا متأكّدة، مئة بالمئة
336
01:56:41,756 --> 01:56:43,667
أعطيتهم صورتك
337
01:57:52,325 --> 01:58:01,772
"استخراج وتوقيت"
{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\fs28\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }||{\fs30\1c&H000000&\3c&H00FFFF&\b1}STARLORD{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\fs30\1c&H000000&\3c&FFFFFF}||