﻿1
00:00:28,480 --> 00:00:33,580
تم سحب الترجمة بواسطة
Muhmd_Mustafa

2
00:00:34,720 --> 00:00:39,820
تم تعديل التوقيت بواسطة
TheZ

3
00:00:42,496 --> 00:00:45,457
‫{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آبيسينيا‏‏"‏‏‏‏
‫السنة الخمسين قبل الميلاد

4
00:01:09,896 --> 00:01:11,981
‫‏اين العروس؟

5
00:01:27,620 --> 00:01:30,290
‫‏هذا فستان زفافي،‏ ارتديه بسرعة

6
00:01:33,960 --> 00:01:38,213
‫‏قريبا ستعيشين حياتك وأنت مغلغلة
‫بالمجوهرات وليس بالسلاسل

7
00:01:55,313 --> 00:01:58,316
‫‏هيا بنا يا صغيرتي فالعريس ينتظر

8
00:02:14,830 --> 00:02:17,833
‫‏هيا ايتها النحلات رددوا معي

9
00:02:22,380 --> 00:02:25,548
‫‏النحلات،‏ النحلات

10
00:02:28,718 --> 00:02:31,805
‫‏-‏ مستعدة ‏‏"‏‏‏‏هايدنبرغ ‏‏"‏‏‏‏؟
‫-‏ أجل

11
00:02:31,888 --> 00:02:33,765
‫‏لدي سوآل واحد

12
00:02:33,848 --> 00:02:36,558
‫‏لماذا ارتدي وكأنني من فريق ‏‏"‏‏‏‏فنمور
‫فوكس ‏‏"‏‏‏‏؟

13
00:02:36,642 --> 00:02:42,398
‫‏-‏ اليس منافسنا؟
‫-‏ ولكن موضوع السنة هو الوحدة

14
00:02:44,191 --> 00:02:46,318
‫‏تمتعي بوقتك

15
00:02:53,533 --> 00:02:55,326
‫‏اهزموا فريق الفوكس

16
00:03:05,669 --> 00:03:09,756
‫‏الفتيان مخادعون وكاذبون،‏ كما أنهم
‫ناكرين للجميل

17
00:03:09,840 --> 00:03:13,092
‫‏يقولون اي كلام للوصول الى .‏.‏.‏

18
00:03:13,175 --> 00:03:14,844
‫‏بايسبول،‏ بايسبول

19
00:03:14,927 --> 00:03:17,930
‫‏يظن أنه سيسجل هدفا
‫وإذا ما تركته يسجل هدفا

20
00:03:18,013 --> 00:03:20,766
‫‏فأنت عاهرة تدرس ال .‏.‏.‏

21
00:03:25,270 --> 00:03:28,314
‫‏-‏ إنها لم تفعل
‫-‏ بلى بلى

22
00:03:28,398 --> 00:03:32,277
‫‏-‏ مع بنطال ضيق جدا على الجسد
‫-‏ ضيق جدا

23
00:03:32,360 --> 00:03:35,280
‫‏إنكما جميلتان جدا ومثيرتان

24
00:03:35,363 --> 00:03:39,324
‫‏لينغ لينغ،‏ لقد نسيت غدائك يا حبيبتي

25
00:03:39,408 --> 00:03:43,579
‫‏دجاج مع 5 قطع من
‫الخضار ولحم وملفوف

26
00:03:43,662 --> 00:03:45,956
‫‏شكرا أمي

27
00:03:46,039 --> 00:03:48,749
‫‏انكم تحفظون دروسكم جيدا الان

28
00:03:48,833 --> 00:03:51,502
‫‏-‏ لينغ لينغ؟
‫-‏ هل اجاب احدكم على الهاتف؟

29
00:03:51,586 --> 00:03:53,963
‫‏يا له من تعليق

30
00:03:55,381 --> 00:03:58,926
‫‏من بين كل متاجر الكحول الكورية لماذا
‫لم يدخل ابي الا هذا المتجر؟

31
00:03:59,010 --> 00:04:02,345
‫‏سأعيد اوراقكم الى محاكمات ‏‏"‏‏‏‏سالم ‏‏"‏‏‏‏

32
00:04:02,429 --> 00:04:06,808
‫‏ويوءسفني ان اقول بأن ‏‏"‏‏‏‏آدن ‏‏"‏‏‏‏ هي
‫الوحيدة التي حصلت على علامة ‏‏"‏‏‏‏أ‏‏"‏‏‏‏

33
00:04:06,892 --> 00:04:11,854
‫‏هذا ليس عادلا،‏ فهي الوحيدة التي كانت
‫موجودة

34
00:04:24,991 --> 00:04:29,162
‫‏-‏ نائب الرئيس ‏‏"‏‏‏‏ برنارد ‏‏"‏‏‏‏
‫-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ عملك رائع هذا الصباح

35
00:04:29,245 --> 00:04:31,289
‫‏تجيدين فعلا كيف تثيرين الجمهور

36
00:04:31,372 --> 00:04:36,919
‫‏وأنا واثقة أنك كنت تجيدين ذلك عندما
‫كنت رئيس فريق المشجعين

37
00:04:37,002 --> 00:04:41,590
‫‏أنا؟ لا كنت عضوة بفرقة موسيقية
‫وكنا نعزف الـ ‏‏"‏‏‏‏توبا‏‏"‏‏‏‏

38
00:04:41,673 --> 00:04:43,675
‫‏كان اسمي على لائحة الشرف

39
00:04:43,759 --> 00:04:48,721
‫‏إذن لا تمانعين بمنحنا بطاقات دخول
‫لنتمكن من التدرب على حركات جديدة؟

40
00:04:48,804 --> 00:04:51,599
‫‏جيسيكا،‏ لا اعرف إذا ما كان ذلك ممكنا

41
00:04:51,682 --> 00:04:56,729
‫‏تعلمين ان هذا النصب التذكاري سيبدو
‫رائعا في مكتبك

42
00:04:56,812 --> 00:04:58,689
‫‏حسنا

43
00:05:07,906 --> 00:05:10,408
‫‏عبروا عن مشاعركن

44
00:05:10,492 --> 00:05:14,036
‫‏وحاولوا اقصى جهدكن

45
00:05:14,119 --> 00:05:16,372
‫‏هذا ما تفعله الفتيات

46
00:05:37,891 --> 00:05:43,564
‫‏إنه لذيذ جدا،‏ بكم أنا مدينة لك؟

47
00:05:44,481 --> 00:05:47,608
‫‏لا بأس إنه على حساب المتجر

48
00:05:47,692 --> 00:05:50,027
‫‏حقا؟

49
00:05:50,111 --> 00:05:52,613
‫‏شكرا

50
00:05:58,786 --> 00:06:01,288
‫‏من سيدفع ثمن ذلك ايها الاحمق؟

51
00:06:04,124 --> 00:06:06,751
‫‏لن تنجح ابدا في هذا العمل

52
00:06:08,169 --> 00:06:13,382
‫‏إنك تأكلين بشراهة وهذا سيظهر مباشرة
‫على موءخرتك

53
00:06:16,176 --> 00:06:17,595
‫‏انذار

54
00:06:18,804 --> 00:06:19,847
‫‏بيانكا هنا

55
00:06:25,018 --> 00:06:27,645
‫‏جيسيكا تبدين رائعة

56
00:06:27,729 --> 00:06:31,566
‫‏هل تتبعين ريجيما مختلفا؟ام تبدين
‫مختلفة بالمقارنة مع صديقاتك؟

57
00:06:34,694 --> 00:06:39,740
‫‏بيانكا،‏ تبدين جيدة ايضا،‏ هل تأكلين
‫اقل أم تتقيأين أكثر؟

58
00:06:41,867 --> 00:06:43,327
‫‏اتقيأ أكثر

59
00:06:46,079 --> 00:06:50,916
‫‏-‏ حظا موفقا في مباراة التشجيع
‫-‏ انت ايضا

60
00:07:08,475 --> 00:07:10,810
‫‏هيا بنا ايتها السارقة

61
00:07:21,111 --> 00:07:25,531
‫‏-‏ جيسيكا ماذا تفعلين؟
‫-‏ تمهلوا لحظة

62
00:07:39,670 --> 00:07:43,548
‫‏-‏ إنه مثير
‫-‏ هل لي بمساعدتكم ايتها السيدات؟

63
00:07:43,632 --> 00:07:47,177
‫‏-‏ ما هذا؟
‫-‏ انه يعجبني ايضا

64
00:07:47,259 --> 00:07:51,639
‫‏إنه عود سنغالي محفور في خشب الإيل

65
00:07:51,722 --> 00:07:56,519
‫‏-‏ يستعمل في طقوس الإخصاب
‫-‏ رائع

66
00:07:56,602 --> 00:07:59,688
‫‏يمكنك وضع الحشيش هنا

67
00:08:03,024 --> 00:08:06,778
‫‏-‏ انظري الى هذا
‫-‏ إنه جميل

68
00:08:06,861 --> 00:08:09,989
‫‏هذا نموذج لسجن موجود
‫على جزيرة روبن هوود

69
00:08:10,073 --> 00:08:12,991
‫‏حيث احتجز نلسون مانديلا ل 27 عاما

70
00:08:13,909 --> 00:08:19,748
‫‏قبل سقوط التمييز العنصري،‏
‫وخروجه منه دون اي احساس بالمرارة

71
00:08:19,832 --> 00:08:24,627
‫‏ومستعد للشفاء واصبح رئيس افريقيا
‫الجنوبية

72
00:08:24,711 --> 00:08:27,004
‫‏بعدما أطلقوا سراحه

73
00:08:28,256 --> 00:08:33,052
‫‏الكثير من الناس لا يعرفون هذا ولكن
‫يمكنك وضع الحشيش هنا

74
00:08:34,721 --> 00:08:36,596
‫‏إنه امر رائع

75
00:08:37,013 --> 00:08:42,644
‫‏اذا كانت لديكن اي اسئلة ستجدونني
‫نائماً في الخلف

76
00:08:45,981 --> 00:08:48,649
‫‏الحقيقة من هنا الطريق الى الخلف

77
00:08:49,942 --> 00:08:53,529
‫‏هذا يجعلني فخورة بأنني اميركية
‫افريقية

78
00:08:57,324 --> 00:09:00,785
‫‏لينغ لينغ،‏ مررت بقرب صالون
‫‏‏"‏‏‏‏كراين‏‏"‏‏‏‏ ولم تلق التحية علي؟

79
00:09:00,869 --> 00:09:02,579
‫‏مرحبا أمي

80
00:09:04,831 --> 00:09:07,000
‫‏الى اللقاء يا فتيات

81
00:09:31,272 --> 00:09:34,734
‫‏كف عن قرع الطبول

82
00:09:34,817 --> 00:09:38,195
‫‏آسف،‏ لم اعلم أنه يمكنك سماع ذلك

83
00:09:40,280 --> 00:09:43,617
‫‏يا الهي،‏ انظروا الى تلك الاقراط

84
00:09:43,700 --> 00:09:47,870
‫‏ستحسدني عليها كل الفتيات في حفل
‫التخرج

85
00:09:47,953 --> 00:09:49,997
‫‏كن سيحسدنني على اي حال

86
00:09:52,583 --> 00:09:55,711
‫‏-‏ عفوا،‏ كم ثمن هذه الاقراط؟
‫-‏ ليست للبيع

87
00:09:55,795 --> 00:09:59,380
‫‏إنها قطعة فنية يدوية الصنع

88
00:10:06,054 --> 00:10:08,807
‫‏لا لا

89
00:10:21,235 --> 00:10:24,570
‫‏حسنا،‏ جاهزة للدفع

90
00:10:30,243 --> 00:10:33,162
‫‏هل هذا كل ما لديك؟ 18 دولارا؟

91
00:10:34,205 --> 00:10:37,707
‫‏إنها محطة وقود والجميع يدفع ببطاقات
‫الإئتمان

92
00:10:37,791 --> 00:10:41,294
‫‏تفضل وتناول بعض الرقائق

93
00:10:58,811 --> 00:11:01,938
‫‏هذا المال لجمعية ‏‏"‏‏‏‏دوغ فلوتي ‏‏"‏‏‏‏لرعاية
‫الاطفال

94
00:11:21,206 --> 00:11:23,624
‫‏إنني هنا،‏ النجدة

95
00:11:42,851 --> 00:11:45,228
‫‏تبدو اقراط حقيقية

96
00:11:50,107 --> 00:11:52,192
‫‏المعذرة

97
00:11:53,736 --> 00:11:56,655
‫‏خزان الوقود من هنا

98
00:12:09,500 --> 00:12:11,585
‫‏انت

99
00:12:11,668 --> 00:12:13,754
‫‏خدمة كاملة

100
00:12:13,837 --> 00:12:18,008
‫‏ولو سمحت بتفقد الزيت تحت
‫غطاء المحرك

101
00:12:24,555 --> 00:12:26,641
‫‏وكأن عمله مرهق جدا

102
00:12:28,267 --> 00:12:31,729
‫‏أدنى أجر للخاسر الاكبر

103
00:12:33,606 --> 00:12:35,649
‫‏راقبي الان

104
00:12:42,781 --> 00:12:45,325
‫‏آسفة مجرد حادثة

105
00:12:45,408 --> 00:12:47,076
‫‏إنك شقية جدا

106
00:12:51,497 --> 00:12:55,042
‫‏على ماذا تراهنون أنه يمكنني ان أجعله
‫يضرب رأسه مجددا

107
00:13:52,761 --> 00:13:55,055
‫‏إنني وسيم جدا

108
00:13:57,349 --> 00:14:01,060
‫‏بوغر،‏ قلت لك الا تبعثر حاجياتي

109
00:14:01,144 --> 00:14:07,650
‫‏-‏ ماذا تفعل بصدريتي؟
‫-‏ لست ارتديها بل احملها فقط

110
00:14:07,734 --> 00:14:09,652
‫‏اخرج من غرفتي ايها الحثالة

111
00:14:10,986 --> 00:14:15,198
‫‏-‏ ماذا حدث لك؟
‫-‏ لا شيىء

112
00:14:19,036 --> 00:14:21,121
‫‏هل اعتدى عليك فتي الكابانا؟

113
00:14:26,292 --> 00:14:28,586
‫‏حسنا تعال الى هنا

114
00:14:28,669 --> 00:14:31,380
‫‏تعلم أنه مجرد اخرق

115
00:14:31,464 --> 00:14:35,258
‫‏ويوما ما سينال ما يستحقه

116
00:14:38,553 --> 00:14:40,764
‫‏هل تضع احمر شفاهي؟

117
00:15:41,986 --> 00:15:46,532
‫‏عندما تقبلينني هكذا،‏ يقشعر جسدي
‫ويرتجف

118
00:15:46,615 --> 00:15:52,663
‫‏حقا؟ وماذا يحدث لو قبلتك هنا؟

119
00:15:57,209 --> 00:16:00,336
‫‏يجب أن تأتي للتزلج معي على
‫الجليد في نهاية عطلة الاسبوع

120
00:16:00,419 --> 00:16:04,841
‫‏سيلي،‏ بيلي،‏ نيلي،‏ اخبرتك سابقا،‏
‫لن امارس الجنس معك

121
00:16:04,924 --> 00:16:10,263
‫‏لا،‏ سنتناول الشوكولاتة الساخنة ونلعب
‫الكلمات المتقاطعة مع اخي الصغير

122
00:16:10,346 --> 00:16:15,058
‫‏سم ذلك ما شئت ولكنني لن
‫أمارس الجنس معك

123
00:16:16,184 --> 00:16:18,270
‫‏بيلي،‏ اسمع

124
00:16:20,147 --> 00:16:22,857
‫‏تعلم كم هذا مهم بالنسبة لي

125
00:16:22,940 --> 00:16:28,487
‫‏وعندما ستحين تلك اللحظة،‏ اريدها أن
‫تكون كاملة

126
00:16:28,571 --> 00:16:31,699
‫‏لن استعجلك

127
00:16:34,409 --> 00:16:36,494
‫‏شكرا بيلي

128
00:16:39,205 --> 00:16:43,459
‫‏إذا غيرت رأيك يمكننا الذهاب معا
‫وسأنتظرك في الخلف

129
00:16:44,502 --> 00:16:47,212
‫‏من الامام او من الخلف،‏ لن افعل ذلك

130
00:16:51,425 --> 00:16:53,510
‫‏طابت ليلتك بيلي

131
00:17:16,740 --> 00:17:21,620
‫‏حياتك كأقاصيص الروايات فأنت وبيلي
‫تعيشان في المثاليات

132
00:17:21,703 --> 00:17:26,916
‫‏انه مخيف احيانا،‏ فلا اعرف ماذا افعل

133
00:17:26,999 --> 00:17:29,960
‫‏لو لم تأت الامور كما اشتهي

134
00:17:31,420 --> 00:17:33,964
‫‏انني سعيدة لانك اعز صديقاتي

135
00:17:43,181 --> 00:17:47,559
‫‏اراك غدا،‏ طابت ليلتك

136
00:19:08,217 --> 00:19:10,427
‫‏جيسيكا عزيزتي؟ هل كل شيىء على ما
‫يرام؟

137
00:19:10,510 --> 00:19:14,055
‫‏أجل أمي،‏ مجرد عنكبوت

138
00:19:15,724 --> 00:19:18,435
‫‏عنكبوت كبير مقرف

139
00:19:26,358 --> 00:19:29,903
‫‏-‏ هذه ايبرل،‏ اترك رسالة
‫-‏ هذا لا يحدث

140
00:19:29,987 --> 00:19:32,948
‫‏هذا لا يحدث

141
00:19:34,198 --> 00:19:36,909
‫‏مقرف مقرف

142
00:20:23,702 --> 00:20:27,247
‫‏مرحبا ابي،‏ هل يمكنني تناول قالب
‫الحلوى هذا؟

143
00:20:27,331 --> 00:20:30,042
‫‏أجل هيا،‏ اليك ذلك

144
00:20:33,504 --> 00:20:37,256
‫{\an8}‏بوغر؟ ماذا تفعل في قالب الحلوى
‫الخاص بمديري؟

145
00:20:40,176 --> 00:20:42,929
‫{\an8}‏اعتقدت أنك قلت لي للتو ان آكله

146
00:21:01,529 --> 00:21:03,197
‫‏أين.‏.‏.‏

147
00:21:09,578 --> 00:21:12,414
‫‏-‏ مرحبا
‫-‏ آبريل،‏ هذه انا جيسيكا

148
00:21:12,497 --> 00:21:17,168
‫‏-‏ قابليني بعد الصف عند ميدان الجري
‫-‏ هل هذه حقا جيسيكا؟

149
00:21:17,252 --> 00:21:21,005
‫‏-‏ أجل
‫-‏ يا الهي،‏ هل اصبت بنزلة برد؟

150
00:21:21,089 --> 00:21:25,134
‫‏-‏ المباراة بعد اسبوع
‫-‏ قد تصادفنا مشكلة اكبر

151
00:21:40,189 --> 00:21:41,858
‫‏ايبرل

152
00:21:42,650 --> 00:21:44,652
‫‏ايبرل

153
00:21:52,367 --> 00:21:54,661
‫‏ابق بعيدا عني

154
00:21:54,744 --> 00:21:56,538
‫‏لدي رذاذ حار في علاّقة مفاتيحي

155
00:21:59,665 --> 00:22:03,836
‫‏ايبرل،‏ اريد مساعدتك الان

156
00:22:03,919 --> 00:22:07,256
‫‏-‏ ليس لديك فكرة
‫-‏ كيف تعرف اسمي؟

157
00:22:09,841 --> 00:22:14,637
‫‏هذه انا،‏ جيسيكا

158
00:22:18,391 --> 00:22:20,685
‫‏إنني هنا

159
00:22:23,395 --> 00:22:26,732
‫‏ماذا فعلت بها؟

160
00:22:26,815 --> 00:22:29,067
‫‏لا اعرف ما حدث

161
00:22:30,694 --> 00:22:34,238
‫‏استيقظت هذا الصباح هكذا

162
00:22:38,284 --> 00:22:41,454
‫‏الم اقل لك ان لا تأكلي هذه الحلوى؟

163
00:22:41,537 --> 00:22:44,248
‫‏-‏ سوف تبرز النتيجة في موءخرتك
‫-‏ سيبحث الاخرون عني

164
00:22:44,332 --> 00:22:46,666
‫‏-‏ يجب ان تصدقيني
‫-‏ انني احذرك

165
00:22:46,750 --> 00:22:48,919
‫‏إنني جيسيكا

166
00:23:33,210 --> 00:23:35,294
‫‏أظنني كسرت اضلاعي

167
00:23:36,587 --> 00:23:38,881
‫‏عيناي تحرقانني

168
00:23:40,591 --> 00:23:42,677
‫‏لا استطيع التنفس

169
00:23:44,303 --> 00:23:47,430
‫‏استيقظت هذا الصباح وأنا رجل

170
00:23:48,682 --> 00:23:53,520
‫‏إنه بالتأكيد اسوأ ايام حياتي

171
00:23:56,231 --> 00:23:58,107
‫‏ايبرل

172
00:24:00,401 --> 00:24:04,071
‫‏اتذكرين في الصف الإبتدائي الثاني؟

173
00:24:04,154 --> 00:24:06,865
‫‏عندما انتقلت هنا من اركنساس

174
00:24:06,949 --> 00:24:10,493
‫‏وبدأ الطلاب يرمون الحجارة عليك؟

175
00:24:10,577 --> 00:24:13,288
‫‏لانك كنت تتحدثين بطريقة مضحكة

176
00:24:13,371 --> 00:24:15,832
‫‏وكانت اسنانك الامامية بنية اللون

177
00:24:22,671 --> 00:24:25,841
‫‏كنت صديقتك الوحيدة

178
00:24:31,013 --> 00:24:34,974
‫‏اعطيتك ذاك العقد الذي ترتدينه على
‫عنقك

179
00:24:35,057 --> 00:24:38,185
‫‏عندما مرضت جدتك

180
00:24:38,269 --> 00:24:42,023
‫‏قلت .‏.‏.‏قلت

181
00:24:46,735 --> 00:24:49,237
‫‏سنكون اصدقاء للابد

182
00:25:02,499 --> 00:25:05,210
‫‏الفتيان مخادعون وكاذبون

183
00:25:05,294 --> 00:25:07,546
‫‏كما انهم ناكرون للجميل

184
00:25:07,630 --> 00:25:11,591
‫‏يقولون اي شيء للوصول الى المرحلة
‫الثانية

185
00:25:11,674 --> 00:25:13,885
‫‏بايسبول،‏ بايسبول

186
00:25:13,968 --> 00:25:16,346
‫‏يظن أنه يستحق هدفا

187
00:25:16,429 --> 00:25:22,809
‫‏وإذا ما تركته يفعل ذلك،‏ فإنك عاهرة
‫تدرس الازهار

188
00:25:22,893 --> 00:25:28,857
‫‏والشيىء الوحيد الذي يريده منك الشاب
‫هو مكانا يضع فيه الصراصير

189
00:25:28,940 --> 00:25:31,777
‫‏والفراشات والبق

190
00:25:31,860 --> 00:25:35,655
‫‏لا شيىء يسعده مثل الإحتيال والتلاعب

191
00:25:35,738 --> 00:25:37,657
‫‏ودب راقص اسمه تشاك

192
00:25:37,740 --> 00:25:41,911
‫‏كل ما يفكر به الشبان هو الجنس،‏ ولكن
‫دع عنك ذلك،‏ لا حظ لهم

193
00:25:46,623 --> 00:25:50,794
‫‏يا الهي،‏ يا الهي

194
00:25:54,964 --> 00:25:56,841
‫‏كيف حدث ذلك؟

195
00:25:59,009 --> 00:26:02,763
‫‏-‏ لا اعرف ماذا افعل
‫-‏ حسنا حسنا

196
00:26:05,683 --> 00:26:09,019
‫‏تناولي المفاتيح،‏ اذهبي الى منزلي
‫وانتظريني في غرفتي

197
00:26:09,103 --> 00:26:12,897
‫‏لا تقلقي،‏ سنجد حلا لهذه المشكلة

198
00:26:20,905 --> 00:26:24,866
‫‏إنك افضل اصدقائي

199
00:26:28,787 --> 00:26:30,997
‫‏لحيتك تجرح وجهي

200
00:26:31,081 --> 00:26:32,958
‫‏آسفة

201
00:26:52,100 --> 00:26:53,143
‫‏مرحبا

202
00:26:55,103 --> 00:26:59,231
‫‏اخبرت أمك انك ذاهبة للتزلج مع عائلة
‫بيلي

203
00:26:59,314 --> 00:27:02,484
‫‏هذا سيمنحنا فرصة للتفكير في عطلة
‫نهاية الاسبوع

204
00:27:02,568 --> 00:27:05,487
‫‏تظنين انني سأبقى عالقة هكذا في عطلة
‫نهاية الاسبوع؟

205
00:27:25,172 --> 00:27:27,591
‫‏هذا مقرف

206
00:27:29,885 --> 00:27:31,887
‫‏الشعر يملا جسدي كله

207
00:27:31,970 --> 00:27:36,140
‫‏داخل انفي وفي اذني وعلى ذقني

208
00:27:36,223 --> 00:27:38,893
‫‏وأخاف ان انظر في اماكن اخرى

209
00:27:38,976 --> 00:27:40,728
‫‏وكأنني اعلان للشعر

210
00:27:40,811 --> 00:27:44,064
‫‏اسمعي،‏ ربما هذا يفيد

211
00:27:52,447 --> 00:27:55,784
‫‏حسنا،‏ من الجذور،‏ هل انت مستعدة؟

212
00:27:55,867 --> 00:27:57,326
‫‏إذن

213
00:28:20,598 --> 00:28:21,640
‫‏ماذا؟

214
00:28:22,933 --> 00:28:25,852
‫‏هل لديك عضو ذكري؟

215
00:28:26,895 --> 00:28:27,896
‫‏ايبرل

216
00:28:29,022 --> 00:28:30,690
‫‏هل استطيع رؤيته؟

217
00:28:30,774 --> 00:28:35,486
‫‏ما بالك؟ لا اظنك تعين حجم المشكلة

218
00:28:35,569 --> 00:28:38,697
‫‏إنك على حق،‏ أنا آسفة

219
00:28:38,781 --> 00:28:40,866
‫‏آسفة

220
00:28:40,950 --> 00:28:43,452
‫‏هل استطيع رؤيته؟

221
00:28:43,536 --> 00:28:48,748
‫‏-‏ ما مشكلتك؟
‫-‏ لا تجد أن لصديقتك عضواً كل يوم

222
00:28:50,166 --> 00:28:54,712
‫‏تريدين رؤيته؟ حسنا

223
00:28:55,713 --> 00:28:57,381
‫‏إذا كان هذا سيخرسك

224
00:29:09,267 --> 00:29:10,726
‫‏جميل

225
00:29:10,810 --> 00:29:13,479
‫‏جميل

226
00:29:14,981 --> 00:29:20,945
‫‏اقصد.‏.‏.‏رأيت اثنين فقط ولكني بالتأكيد
‫عضوك من بين افضل خمسة

227
00:29:21,028 --> 00:29:25,365
‫‏-‏ كم عضو رأيت؟
‫-‏ خمسة

228
00:29:25,448 --> 00:29:27,534
‫‏وذلك لا يتضمن عضو اخي

229
00:29:28,451 --> 00:29:30,120
‫‏ايتها الحقيرة

230
00:29:39,336 --> 00:29:42,464
‫‏يا الهي،‏ هذا موءلم

231
00:29:45,133 --> 00:29:51,055
‫‏‏‏"‏‏‏‏ ستان ‏‏"‏‏‏‏بدأت اقلق على ايبريل،‏ لقد
‫بدأت تتصرف بطريقة غريبة

232
00:29:51,139 --> 00:29:56,686
‫‏-‏ هل هي المخدرات؟
‫-‏ لا،‏ أظن السبب هو نمو الهرمونات

233
00:29:56,769 --> 00:30:00,022
‫‏لقد اكلت لتوها ست سندويشات
‫من مسحوق الفستق

234
00:30:00,105 --> 00:30:02,566
‫‏وعلبة كاملة من المثلجات

235
00:30:05,068 --> 00:30:08,988
‫‏وماذا تستنتج من ذلك؟هذا صابونها

236
00:30:09,071 --> 00:30:12,325
‫‏إذن،‏ ماذا تظن؟

237
00:30:13,367 --> 00:30:16,120
‫‏اعتقد انك تحتاجين لامور اخرى تملاين
‫فيها يومك

238
00:30:18,497 --> 00:30:21,499
‫‏حسنا،‏ هل انتهينا؟

239
00:30:31,551 --> 00:30:36,555
‫‏حسنا،‏ من المتصل؟

240
00:30:38,223 --> 00:30:43,312
‫‏كان يجب ان امارس الجنس معك عندما
‫اتيحت لي الفرصة

241
00:30:45,480 --> 00:30:47,357
‫‏الاب مولكاهي؟

242
00:30:59,201 --> 00:31:01,578
‫‏قولي لي انني جميلة

243
00:31:03,664 --> 00:31:05,749
‫‏من الداخل

244
00:31:08,543 --> 00:31:14,966
‫‏-‏ اسمعا،‏ جيسيكا تعاني من مشكلة
‫-‏ هل ستجعلنا ننتظر لساعة كاملة؟

245
00:31:15,049 --> 00:31:17,134
‫‏وماذا عن رحلة الصف الى حديقة
‫الرايات الستة

246
00:31:17,218 --> 00:31:19,887
‫‏لقد تأخرت في الحمام وسوف يفوتنا
‫الباص

247
00:31:19,971 --> 00:31:22,806
‫‏لقد قاد والدي 3 ساعات ليقلنا

248
00:31:22,889 --> 00:31:26,101
‫‏لدي عادتي الشهرية،‏ ماذا افعل؟

249
00:31:39,989 --> 00:31:44,243
‫‏انكن على علم بوضعي الراهن،‏
‫هلاّ فكّرنا بطريقة لاستعيد حياتي؟

250
00:31:44,326 --> 00:31:48,371
‫‏لا بد وأن ذلك سيكلفك عدم انتخابك
‫لحفل التخرّج

251
00:31:52,458 --> 00:31:55,378
‫‏ايتها الفتيات،‏ لنكن جديين وكفوا عن
‫العبث

252
00:31:57,921 --> 00:31:58,964
‫‏ايتها الفتيات

253
00:31:59,047 --> 00:32:02,259
‫‏لدي مباراة لفريق المشجعين،‏ وحفل
‫التخرج

254
00:32:02,342 --> 00:32:04,219
‫‏لا استطيع ارتداء ملابسي

255
00:32:04,302 --> 00:32:07,347
‫‏وأظنني اصاب بالصلع،‏ وكيف سأذهب
‫للمدرسة؟

256
00:32:07,431 --> 00:32:12,435
‫‏إنها على حق،‏ لنفكر

257
00:32:12,518 --> 00:32:14,854
‫‏ماذا برأيك سبب ذلك؟

258
00:32:21,818 --> 00:32:25,905
‫‏ربما ليست مجرد حادثة

259
00:32:25,989 --> 00:32:29,325
‫‏-‏ ربما احد ما يكره جيسيكا وفعل ذلك
‫-‏ نعم

260
00:32:29,409 --> 00:32:33,162
‫‏ماذا تقولين؟ لا احد يكرهني

261
00:32:39,168 --> 00:32:47,925
‫‏اسمعي جيسيكا،‏ ربما لانك جميلة وكاملة
‫فبعضهم قد يسيىء فهم بعض الامور

262
00:32:48,009 --> 00:32:54,891
‫‏المؤذية التي تقدمين عليها،‏ بالرغم من
‫ان ما تقومين به مضحك جدا

263
00:32:54,974 --> 00:33:00,353
‫‏الا ان الناس يميلون الى التركيز على
‫الإهانة والعار

264
00:33:00,437 --> 00:33:05,859
‫‏إذن تقولين أن الناس يظنونني كاملة؟

265
00:33:07,611 --> 00:33:10,279
‫‏لنكتب لائحة باسماء الناس
‫الذين يكرهون جيسيكا

266
00:33:10,362 --> 00:33:15,326
‫‏الافضل ان نكتب لائحة بمن لا يكرهون
‫جيسيكا،‏ فستكون اقل عددا

267
00:33:16,327 --> 00:33:17,453
‫‏ايتها الحقيرة

268
00:33:30,632 --> 00:33:33,133
‫‏خففي من شرب القهوة

269
00:34:24,055 --> 00:34:27,684
‫‏-‏ مرحبا
‫-‏ صباح الخير

270
00:34:27,767 --> 00:34:32,813
‫‏-‏ هل نمت جيدا؟
‫-‏ على عكس المتوقع،‏ نعم

271
00:34:35,315 --> 00:34:39,111
‫‏هل راودتك احلاما خاصة؟

272
00:34:40,571 --> 00:34:43,699
‫‏ليس على وجه التحديد

273
00:34:43,782 --> 00:34:47,493
‫‏-‏ متأكدة؟
‫-‏ لماذا؟

274
00:34:52,665 --> 00:34:55,626
‫‏يا الهي،‏ غلطتي الشنيعة الاولى

275
00:35:05,719 --> 00:35:08,430
‫‏انت البستاني من مكتب الخدمات؟

276
00:35:12,433 --> 00:35:17,104
‫‏المرج في فوضى عارمة،‏ إنها مسوؤلية
‫ابنتي ولكن تعرف المراهقات

277
00:35:17,188 --> 00:35:23,067
‫‏-‏ المراهقات،‏ نعم
‫-‏ آسف،‏ ريتشي سبنسر

278
00:35:27,030 --> 00:35:30,909
‫‏-‏ انا ‏‏"‏‏‏‏ تاكيتو ‏‏"‏‏‏‏
‫-‏ تاكيتو

279
00:35:30,992 --> 00:35:36,205
‫‏تلك اداة جز العشب وهذا كيس السماد
‫سأدعك تبدأ عملك

280
00:35:52,261 --> 00:35:55,598
‫‏احب رائحة العشوش الحديث القطع

281
00:36:01,019 --> 00:36:05,398
‫‏شكرا ولكن لا اعرف اذا
‫ما كان عمري يسمح بذلك

282
00:36:05,482 --> 00:36:09,652
‫‏صحيح،‏ في اي سن يسمح بالمشروب
‫في المكسيك؟سن الاربعين؟

283
00:36:09,735 --> 00:36:12,238
‫‏استرح،‏ ستنتهي من العمل قريباً

284
00:36:15,407 --> 00:36:19,954
‫‏آمل انك لا تمانع في البيرة الخفيفة
‫،‏ لقد خففت من الشراب من أجل الإنتفاخ

285
00:36:20,037 --> 00:36:23,623
‫‏وقد خففت من الاطعمة الحارة بسبب ما
‫تسببه من غازات في معدتي

286
00:36:26,042 --> 00:36:28,753
‫‏كلانا رجل،‏ فيمكنني ان اتحدث بسهولة

287
00:36:29,796 --> 00:36:32,714
‫‏-‏ رائحة سيئة
‫-‏ اتعجبك تلك السيارة؟

288
00:36:32,798 --> 00:36:35,467
‫‏انها لإبنتي،‏ سيارة جميلة اليس كذلك؟

289
00:36:35,550 --> 00:36:38,470
‫‏لكانت ستبدو افضل في اللون الاحمر

290
00:36:38,553 --> 00:36:41,515
‫‏هذا ما قالته ابنتي

291
00:36:41,598 --> 00:36:45,601
‫‏اعتدنا الخروج ايام الاحاد للعب كرة
‫السلة

292
00:36:45,685 --> 00:36:48,813
‫‏ولكنها مشغولة بحياتها الان،‏ ومن يلومها

293
00:36:48,896 --> 00:36:52,233
‫‏-‏ عائلتي تتعرض للتفكك
‫-‏ ماذا؟

294
00:36:52,316 --> 00:36:57,237
‫‏علاقتي بزوجتي،‏ دعك منها،‏
‫فإننا ننام في نفس السرير

295
00:36:57,320 --> 00:36:59,197
‫‏ونشعر كأن دولا تفصل بيننا

296
00:37:00,448 --> 00:37:02,867
‫‏يبدو هذا حزينا

297
00:37:08,123 --> 00:37:13,669
‫‏جربت كل شيء ولم انجح،‏ حتى انني
‫قصصت شعري على طريقة الفنانين

298
00:37:13,752 --> 00:37:15,838
‫‏تريد ان ترى؟ انظر

299
00:37:19,591 --> 00:37:22,677
‫‏كانت زوجتي فيما مضى شهوانية وكان
‫الجنس بيننا رائع

300
00:37:22,760 --> 00:37:26,723
‫‏وفي الفراش كانت تأتي بحركات مثيرة
‫جدا

301
00:37:26,806 --> 00:37:29,851
‫‏سيدي انت تغرقني بالتفاصيل

302
00:37:29,934 --> 00:37:32,602
‫‏وهذا يوءذي مشاعري،‏ إنه مقرف

303
00:37:32,686 --> 00:37:35,188
‫‏سررت بالتحدث اليك ‏‏"‏‏‏‏ تاكيتو ‏‏"‏‏‏‏

304
00:38:07,594 --> 00:38:11,138
‫‏جيسيكا،‏ اسرعي

305
00:38:12,806 --> 00:38:17,853
‫‏-‏ لدينا مشتبه به
‫-‏ آه،‏ صحيح

306
00:38:20,521 --> 00:38:25,526
‫‏-‏ اشتم رائحة براز كلاب
‫-‏ أظنني اجلس بجانبه

307
00:38:28,363 --> 00:38:32,116
‫‏هيا ‏‏"‏‏‏‏ هيلدنبيرغ ‏‏"‏‏‏‏لا تتغابي،‏ إنك تكرهين
‫جيسيكا

308
00:38:32,199 --> 00:38:36,370
‫‏وأنت ماهرة بالتجارب العلمية،‏ فقط
‫اعترفي واعطنا الترياق

309
00:38:36,453 --> 00:38:40,374
‫‏آبيرل،‏ من المستحيل ان تتحول فتاة الى
‫رجل في ليلة واحدة

310
00:38:40,457 --> 00:38:43,752
‫‏إذن تقولين انه ليس لك علاقة بهذا؟

311
00:38:45,628 --> 00:38:52,635
‫‏لنفترض انني اصدق كلامك،‏ فلماذا
‫علي أن اساعد جيسيكا؟

312
00:38:57,639 --> 00:38:58,890
‫‏جيسيكا

313
00:39:05,438 --> 00:39:06,898
‫‏هيلدنبرغ

314
00:39:08,899 --> 00:39:13,695
‫‏آسفة إذ اهنتك امام المدرسة كلها

315
00:39:14,738 --> 00:39:16,490
‫‏وزوار الصف الثامن

316
00:39:19,743 --> 00:39:23,913
‫‏ولكن ليس لديك اي فكرة

317
00:39:23,996 --> 00:39:26,416
‫‏كيف يكون الحال عندما تستيقظين في
‫الصباح

318
00:39:26,499 --> 00:39:28,793
‫‏لتحلقي شعر ذقنك

319
00:39:37,008 --> 00:39:38,677
‫‏اجل اعرف

320
00:39:46,392 --> 00:39:48,561
‫‏من المشتبه به الاخر على اللائحة؟

321
00:39:52,064 --> 00:39:54,900
‫‏الجو بارد هنا

322
00:39:54,984 --> 00:39:58,403
‫‏-‏ الم تمارسي السحر ضدي؟
‫-‏ لدي بعض التعاويذ لك

323
00:39:58,486 --> 00:40:01,489
‫‏يمكنني وضع النخالة على رأسك ليسقط
‫شعرك

324
00:40:01,573 --> 00:40:04,159
‫‏واجعل ثدييك الواحد اكبر من الثاني

325
00:40:04,242 --> 00:40:07,162
‫‏اظنك فعلت ذلك بي

326
00:40:12,833 --> 00:40:16,170
‫‏هناك بعض السحر في هذه المسألة

327
00:40:17,838 --> 00:40:22,967
‫‏لعنة قديمة او تعويذة ما او نذر ما

328
00:40:23,050 --> 00:40:24,969
‫‏ما هو النذر؟

329
00:40:25,052 --> 00:40:29,849
‫‏شكل لاتيني من اشكال حرف السحرة،‏
‫إنطلقت من افريقيا

330
00:40:29,932 --> 00:40:32,517
‫‏وقد استطاعت الوصول
‫الى كوبا والبرازيل

331
00:40:32,601 --> 00:40:35,479
‫‏-‏ بيانكا
‫-‏ كنت اعرف ذلك

332
00:40:35,562 --> 00:40:42,569
‫‏-‏ بعض طقوسها تتطلب دجاجة
‫-‏ يبدو هذا ممتعاً،‏ اقصد مثيرا

333
00:40:42,694 --> 00:40:47,198
‫‏هناك طريقة لمعرفة ذلك،‏ فهم متمرسون
‫بالشعوذة

334
00:40:47,281 --> 00:40:50,159
‫‏ويحملون على ظهورهم وشما للعقرب

335
00:40:50,242 --> 00:40:54,079
‫‏وعادة تمضي بيانكا اوقات فراغها في
‫نادي للرقص

336
00:40:54,163 --> 00:40:58,958
‫‏والليلة هي ليلة السيدات ويمكننا ان
‫نتناول الشراب مجانا

337
00:41:02,754 --> 00:41:05,256
‫‏اقصد معظمنا

338
00:41:05,340 --> 00:41:09,968
‫‏ثقي بي،‏ لن تقبل بيانكا الرقص معك
‫وأنت بهذا المظهر

339
00:42:02,225 --> 00:42:04,102
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ لا شيىء

340
00:42:05,562 --> 00:42:08,146
‫‏ولكنك تبدين رائعة

341
00:42:08,230 --> 00:42:10,816
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ أجل

342
00:42:12,568 --> 00:42:14,444
‫‏حسنا شكرا

343
00:42:16,446 --> 00:42:19,157
‫‏لا لن تفعل ما تفعله دائما

344
00:42:21,826 --> 00:42:22,994
‫‏بلى

345
00:42:31,127 --> 00:42:35,505
‫‏إنه لذيذ

346
00:42:35,589 --> 00:42:38,717
‫‏ثمنه 95،‏ 8 دولارات

347
00:42:40,302 --> 00:42:42,304
‫‏ماذا؟

348
00:42:42,387 --> 00:42:46,015
‫‏الن تدفع ثمنه من صندوق البقشيش؟

349
00:42:46,682 --> 00:42:49,768
‫‏95،‏ 8 دولارات؟ احمل المبلغ

350
00:43:28,512 --> 00:43:33,642
‫‏سأخذ 2 كوكتيل مع الرام،‏ وواحد مانغو
‫وواحد جين وواحدة حلمة لزجة

351
00:43:33,725 --> 00:43:36,853
‫‏أما لي أنا،‏ فاريد ان اصل الى النشوة
‫على الشاطىء

352
00:43:36,936 --> 00:43:40,023
‫‏مع قليل من السكر على الحافة

353
00:43:49,948 --> 00:43:53,786
‫‏وليكن الكأس الاخير بيرة مزدوجة

354
00:43:53,869 --> 00:43:56,537
‫‏بيرة مزدوجة

355
00:44:05,004 --> 00:44:09,591
‫‏لم يطلبوا حتى بطاقة هويتي كما هو
‫الحال في ‏‏"‏‏‏‏كابو ‏‏"‏‏‏‏

356
00:44:15,597 --> 00:44:18,725
‫‏كيف يمكن لهذا الفتى المقزز ان يحصل
‫على كل تلك الفتيات؟

357
00:44:18,809 --> 00:44:21,519
‫‏الفتاة ذات الثوب المرقط هي لي

358
00:44:23,896 --> 00:44:28,484
‫‏-‏ إنه لطيف
‫-‏ انظروا كم موءخرته جميلة

359
00:44:28,567 --> 00:44:31,820
‫‏اتمنى لو اضع يدي عليها

360
00:44:33,071 --> 00:44:37,575
‫‏متمنيا ان يكونا ثديي امرأة فاعصرهما
‫عصرا

361
00:44:37,659 --> 00:44:40,370
‫‏وربما اضع شريحة من اللحم عليهم

362
00:44:41,663 --> 00:44:45,457
‫‏لانني شاب وهذا ما يفعله الشبان عادة

363
00:44:46,917 --> 00:44:49,628
‫‏ولكنني لست مجبرا لاخبركم هذا

364
00:44:54,633 --> 00:44:56,300
‫‏بيانكا

365
00:44:59,470 --> 00:45:02,306
‫‏سأريها
‫هذه اغنيتي المفضلة

366
00:45:04,058 --> 00:45:07,602
‫‏تذكري،‏ وشم العقرب على ظهرها

367
00:45:08,437 --> 00:45:10,814
‫‏سأجده

368
00:45:38,214 --> 00:45:40,425
‫‏-‏ الوشم
‫-‏ لا اراه

369
00:45:47,222 --> 00:45:51,435
‫‏-‏ اليد اليمنى على النقطة الحمراء
‫-‏ واليسرى على الزرقاء

370
00:46:37,644 --> 00:46:39,103
‫‏بالتأكيد ليست هي

371
00:46:39,187 --> 00:46:43,357
‫‏-‏ لا تقلقي سنتأكد من ذلك
‫-‏ انك تجيدين الرقص

372
00:46:43,440 --> 00:46:46,401
‫‏هل لا حظت ذلك الان؟

373
00:46:46,485 --> 00:46:51,698
‫‏يجب ان اذهب الى حمام السيدات قبل أن
‫ابول في سروالي

374
00:46:55,785 --> 00:46:59,330
‫‏اقصد ملابس صديقاتي الداخلية

375
00:47:00,790 --> 00:47:04,335
‫‏والتي احملها معي لابول فيها

376
00:47:04,418 --> 00:47:07,921
‫‏اذا لم اصل في الوقت المناسب الى
‫الحمام

377
00:47:08,004 --> 00:47:11,800
‫‏ماذا؟
‫لا تبول في ملابس صديقاتك؟

378
00:47:12,717 --> 00:47:18,181
‫‏ما نادي اللواطيين هذا؟ جميعكم انظروا
‫الى هذا الفتى

379
00:47:18,265 --> 00:47:21,183
‫‏لا يبول في سروال صديقته

380
00:47:35,113 --> 00:47:38,700
‫‏المعذرة
‫هل يجب ان تتواجد هنا؟

381
00:47:38,783 --> 00:47:44,997
‫‏هذا جزء من مهامي ولكن اذا كنت
‫خجولاَ لم لا تجرب الكشك هناك؟

382
00:47:49,376 --> 00:47:51,044
‫‏هناك احدهم في الداخل

383
00:47:51,128 --> 00:47:55,464
‫‏سوف يطيلون مكوثهم في الداخل لانني
‫حذرتهم من تناول الكالاماري

384
00:47:58,342 --> 00:48:01,721
‫‏يظن البعض انه يمكنهم
‫اكل كل ما يزحف

385
00:48:11,396 --> 00:48:12,856
‫‏هل تسمح؟

386
00:48:38,421 --> 00:48:40,298
‫‏عذرا

387
00:48:40,381 --> 00:48:44,635
‫‏-‏ لماذا هذا الثلج هنا
‫-‏ ما كنت لافعل ذلك

388
00:48:59,440 --> 00:49:01,525
‫‏انك ماهر في التبول واقفا

389
00:49:01,609 --> 00:49:03,903
‫‏يبدو الامر سهلا

390
00:49:13,495 --> 00:49:16,581
‫‏لماذا لا تلتقط لي صورة؟

391
00:49:20,918 --> 00:49:25,506
‫‏حسنا،‏ ها نحن،‏ هذا مقرف

392
00:49:25,589 --> 00:49:28,717
‫‏لم افعل ذلك من قبل

393
00:49:32,887 --> 00:49:38,351
‫‏-‏ البول ينتشر في كل مكان
‫-‏ الافضل أن تصوب على شيىء ما

394
00:49:38,434 --> 00:49:41,145
‫‏كتلك السيجارة او معطر النعناع ذاك

395
00:49:41,229 --> 00:49:43,939
‫‏إنه ينتشر في كل مكان

396
00:49:44,022 --> 00:49:48,443
‫‏يجب ان تصوب ولا تضغط كثيرا ولكن
‫بما يكفي ليعرف أنك السيد

397
00:49:52,239 --> 00:49:55,491
‫‏اترى تلك الذبابة؟
‫صوب عليها

398
00:49:55,574 --> 00:49:59,036
‫‏-‏ هذا يساعد
‫-‏ هذا هو

399
00:50:00,705 --> 00:50:04,500
‫‏تذكر،‏ إذا هززته اكثر من مرتين فأنت
‫تلاعبه

400
00:50:17,429 --> 00:50:19,722
‫‏لا اعرف كيف اشكرك

401
00:50:32,650 --> 00:50:35,153
‫‏-‏ كانت تلك تجربة مثيرة
‫-‏ هذا كأسك

402
00:50:35,236 --> 00:50:37,238
‫‏-‏ هل هناك ثلج فيه؟
‫-‏ لا

403
00:50:37,321 --> 00:50:38,364
‫‏الحمد لله

404
00:50:40,366 --> 00:50:43,326
‫‏الست تلك الفاتنة التي تمارس الجنس
‫مع زميل الدراسة؟

405
00:50:43,410 --> 00:50:46,913
‫‏-‏ لا
‫-‏ اتريدين ذلك؟

406
00:50:52,044 --> 00:50:56,797
‫‏هي غير مهتمة،‏ هل فهمت؟ إذن لماذا لا
‫تتراجع وترحل من هنا؟

407
00:50:57,923 --> 00:51:02,511
‫‏حسنا جدي،‏ ومن تكون أنت؟ قوادها؟

408
00:51:10,435 --> 00:51:13,980
‫‏أنت وأنا سنتقاتل الان

409
00:51:16,066 --> 00:51:17,734
‫‏أين نذهب؟

410
00:51:31,120 --> 00:51:33,331
‫‏هيا جيسي

411
00:51:33,414 --> 00:51:35,124
‫‏آرني ما لديك

412
00:51:45,717 --> 00:51:47,177
‫‏ماذا؟

413
00:51:47,260 --> 00:51:49,930
‫‏-‏ ماذا يفعل؟
‫-‏ نوعا من الحركات القتالية

414
00:51:51,223 --> 00:51:53,058
‫‏لقد طفح الكيل

415
00:52:21,708 --> 00:52:23,585
‫‏إنه يؤلم فعلا

416
00:52:23,669 --> 00:52:25,754
‫‏شكرا للدفاع عني

417
00:52:26,797 --> 00:52:28,841
‫‏والان اذهب وأقضي عليه

418
00:52:47,732 --> 00:52:50,861
‫‏تظن نفسك مميزا لانه بإمكانك
‫التبوّل في لباسك

419
00:52:50,944 --> 00:52:53,613
‫‏احضر مرطب شعر جديد،‏
‫فالشعر متقصف

420
00:53:04,540 --> 00:53:05,666
‫‏لا أعرف

421
00:53:05,749 --> 00:53:09,460
‫‏بالله عليك،‏ إنها الطريقة الوحيدة
‫لتكون في المدرسة

422
00:53:09,544 --> 00:53:11,212
‫‏جاك قادم

423
00:53:12,255 --> 00:53:14,465
‫‏-‏ مرحبا
‫-‏ مرحبا،‏ صغيرتي

424
00:53:14,549 --> 00:53:19,219
‫‏كان التزلج مقززا،‏ اعني لم يفتك شيئا
‫والثلج لم يكن متماسكا بما يكفي

425
00:53:20,429 --> 00:53:22,097
‫‏لماذا ترتدي وشاحا؟

426
00:53:22,181 --> 00:53:25,392
‫‏الطقس بارد جدا

427
00:53:32,690 --> 00:53:34,817
‫‏طفح جلدي

428
00:53:36,694 --> 00:53:41,490
‫‏سأذهب الى .‏.‏.‏
‫الافضل لي أن ادخل الى الصف

429
00:53:44,951 --> 00:53:46,995
‫‏آبريل،‏ أني آسف جدا

430
00:53:48,038 --> 00:53:51,625
‫‏لم يطلب مني حتى مرافقته الى حفل
‫التخرج

431
00:53:51,708 --> 00:53:55,127
‫‏وهكذا انتهت علاقتي بـ‏‏"‏‏‏‏جيك‏‏"‏‏‏‏

432
00:53:58,172 --> 00:54:03,302
‫‏والان ادخل الى المكتب
‫وتذكر اسمك ‏‏"‏‏‏‏سبانس‏‏"‏‏‏‏

433
00:54:03,385 --> 00:54:10,391
‫{\an8}‏لا بد أن أنبهك ‏‏"‏‏‏‏سبانس‏‏"‏‏‏‏ هناك متقدمين
‫لديهم خبرة سابقة في وظيفة البواب

434
00:54:10,600 --> 00:54:13,811
‫{\an8}‏شعرك،‏ يبدو بحالة صحية جيده

435
00:54:13,895 --> 00:54:20,734
‫‏آه،‏ إنه الكريم الجديد .‏.‏.‏ على أي حال
‫وكما كنت أقول لك،‏ لم تقدم لي

436
00:54:20,817 --> 00:54:22,694
‫‏اسمعي .‏.‏.‏

437
00:54:25,781 --> 00:54:28,659
‫‏سأكون صادقا معك،‏ إنني موسيقي مكافح

438
00:54:28,742 --> 00:54:33,955
‫‏مذ كنت أعرف موسيقى التوبا مع الفرقة
‫الارستقراطية في المدرسة الثانوية

439
00:54:34,038 --> 00:54:37,375
‫‏-‏ كنت تعزف التوبا؟
‫-‏ أجل

440
00:54:37,458 --> 00:54:40,378
‫‏مع طلاب مركز الشرف

441
00:54:43,922 --> 00:54:48,093
‫‏-‏ حسنا ‏‏"‏‏‏‏سبانس‏‏"‏‏‏‏ ربما أغامر قليلا
‫-‏ ولكن.‏.‏.‏لن تندمي على ذلك أعدك

442
00:54:48,176 --> 00:54:50,053
‫‏شكرا،‏ أنسه ‏‏"‏‏‏‏برنارد‏‏"‏‏‏‏ شكرا

443
00:54:50,136 --> 00:54:52,305
‫‏أرجوك ادعني ‏‏"‏‏‏‏مارجيري‏‏"‏‏‏‏

444
00:54:52,389 --> 00:54:53,640
‫‏‏‏"‏‏‏‏مارجيري‏‏"‏‏‏‏

445
00:54:54,556 --> 00:54:58,394
‫‏املاء القسم المتخصص بالامن في هذا
‫الطلب

446
00:54:58,477 --> 00:54:59,603
‫‏لك ذلك

447
00:55:08,820 --> 00:55:09,862
‫‏بيلي؟

448
00:55:11,406 --> 00:55:14,409
‫‏-‏ يجب أن نتحدث
‫-‏ بشأن ماذا؟

449
00:55:17,870 --> 00:55:20,789
‫‏-‏ لقد اتصلت بك أثناء رحلتك
‫-‏ كان ذلك أنت؟

450
00:55:20,872 --> 00:55:22,332
‫‏أجل .‏.‏.‏

451
00:55:24,876 --> 00:55:26,753
‫‏سأفسر لك الامر

452
00:55:26,837 --> 00:55:28,922
‫‏‏‏"‏‏‏‏ بيلي ‏‏"‏‏‏‏،‏ إنتظر

453
00:55:38,973 --> 00:55:42,059
‫‏ماذا علي أن أفعل؟

454
00:55:47,397 --> 00:55:50,692
‫‏مرحبا،‏ اشتقت لك،‏ مرحبا ‏‏"‏‏‏‏سام ‏‏"‏‏‏‏

455
00:55:53,903 --> 00:55:56,655
‫‏مرحبا ‏‏"‏‏‏‏تاكيتو‏‏"‏‏‏‏،‏ فكر بسرعة

456
00:55:58,907 --> 00:56:00,784
‫‏لقد فاجأتني سيدي

457
00:56:00,868 --> 00:56:03,329
‫‏‏‏"‏‏‏‏تاكينو ‏‏"‏‏‏‏ التقط تلك الكرة
‫وسوف نلعب أنا وأنت

458
00:56:06,581 --> 00:56:09,625
‫‏خذ مهارتك وعد بها الى ‏‏"‏‏‏‏ تجوانا ‏‏"‏‏‏‏

459
00:56:27,017 --> 00:56:29,728
‫‏دعني أشعرك وكأنك في وطنك

460
00:56:29,895 --> 00:56:31,103
‫‏هدف

461
00:56:38,194 --> 00:56:40,279
‫‏كيف الامور مع زوجتك،‏ سيدي؟

462
00:56:40,363 --> 00:56:43,865
‫‏لا زلنا لا نمارس الجنس

463
00:56:45,492 --> 00:56:47,744
‫‏متى آخر مرة قبلتها؟

464
00:56:47,827 --> 00:56:51,664
‫‏تعني ‏‏"‏‏‏‏قبلتها ‏‏"‏‏‏‏،‏ أم ‏‏"‏‏‏‏ قبلتها،‏ قبلتها؟

465
00:56:55,292 --> 00:57:00,047
‫‏سيدي،‏ أحيانا عندما تتجاهلك إمرأة،‏
‫تكون راغبة بك بشدة

466
00:57:00,130 --> 00:57:07,136
‫‏لانها تنتظر أن توقظ عواطفها
‫الشبيهة بشلال ينتظر ليتفجّر

467
00:57:10,390 --> 00:57:13,476
‫‏لا بد وأن لديك الكثير من المغامرات
‫العاطفية

468
00:57:13,559 --> 00:57:15,645
‫‏هيا بنا العب بأقصى جهدك

469
00:57:20,357 --> 00:57:23,193
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏3‏‏"‏‏‏‏ نقاط،‏ سيدي؟
‫-‏ ضربة موفقة

470
00:57:28,782 --> 00:57:31,784
‫‏هل الكرة من نصيبي الان،‏ سيدي

471
00:57:44,295 --> 00:57:47,382
‫‏كيف علمت أنني لا أجيد التحرك بسرعة
‫الى اليمين؟

472
00:57:51,469 --> 00:57:55,097
‫‏أدرس لدى ‏‏"‏‏‏‏أبريل ‏‏"‏‏‏‏ وقد أنام عندها
‫مع حبي،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏

473
00:57:55,180 --> 00:57:58,100
‫‏‏‏"‏‏‏‏بوغر‏‏"‏‏‏‏!‏
‫هل رأيت أختك؟

474
00:57:58,183 --> 00:58:00,894
‫‏أشعر وكأنني لم أتحدث معها منذ أيام

475
00:58:02,563 --> 00:58:05,524
‫‏كانت هنا،‏ لقد فاتك لقائها للتو

476
00:58:09,986 --> 00:58:12,572
‫‏لعبة جيده

477
00:58:18,285 --> 00:58:20,787
‫‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ريتشي‏‏"‏‏‏‏!‏

478
00:58:20,871 --> 00:58:22,956
‫‏علي أن أخبرك بشيء

479
00:58:24,207 --> 00:58:27,294
‫‏-‏ ولكنني لا أستطيع
‫-‏ ماذا يجري يا‏‏"‏‏‏‏تاكيتو‏‏"‏‏‏‏؟

480
00:58:31,213 --> 00:58:33,716
‫‏لست بستانيا

481
00:58:35,176 --> 00:58:38,220
‫‏أقر بذلك،‏
‫فالازهار في حال يرثى لها

482
00:58:40,806 --> 00:58:46,102
‫‏-‏ أني آسف
‫-‏ هون عليك أيهاالشاب أنهامجرد أزهار

483
00:58:46,186 --> 00:58:52,442
‫‏أريد أن أقول لك أنني أظنك أفضل والد
‫في العالم

484
00:58:54,318 --> 00:58:58,071
‫‏وأبناؤك محظوظون بأن تكون والدهم

485
00:59:01,200 --> 00:59:04,119
‫‏شكرا لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏تاكيتو‏‏"‏‏‏‏

486
00:59:04,203 --> 00:59:06,329
‫‏سأكره أن أراك بعدما تخسر مباراتك

487
00:59:18,089 --> 00:59:20,300
‫‏حسنا،‏ هل تناولت أي أعشاب ضارة؟

488
00:59:21,218 --> 00:59:23,136
‫‏كلا

489
00:59:23,220 --> 00:59:25,764
‫‏هل مارست الجنس مع جني؟

490
00:59:25,847 --> 00:59:27,307
‫‏ليس حديثا

491
00:59:32,895 --> 00:59:34,355
‫‏آه،‏ يا إلهي

492
00:59:38,359 --> 00:59:41,820
‫‏كان يجب أن يكون معها تحذير
‫قد تأتي الاقراط مع عضو ذكوري

493
00:59:43,696 --> 00:59:46,199
‫‏لابد وأن المسألة جدية

494
00:59:47,116 --> 00:59:49,619
‫‏تلك الاقراط تخص الاميرة ‏‏"‏‏‏‏ ناوا‏‏"‏‏‏‏

495
00:59:49,702 --> 00:59:56,708
‫‏وهناك خرافة عن أنها استخدمت الاقراط
‫لتهرب من زواج لا تريده

496
00:59:57,084 --> 01:00:02,506
‫‏ولكنها لم تعلم أن عليها الابقاء على
‫القرطين معا

497
01:00:04,049 --> 01:00:11,055
‫‏وهكذا عاشت حياتها كلها عبدة
‫والان تبدو هذه الرواية حقيقية

498
01:00:13,099 --> 01:00:15,184
‫‏هلا كففت عن قرع الطبول؟

499
01:00:18,186 --> 01:00:22,816
‫‏آه،‏ آسف
‫كنت مندمجا جدا بقصتك

500
01:00:25,902 --> 01:00:31,949
‫‏عليك إيجاد القرط الاخر وجمعهما معا
‫قبل أن يكتمل القمر

501
01:00:48,089 --> 01:00:50,383
‫‏لقد أمسكت بك عزيزتي
‫لا تقلقي بشأن ذلك

502
01:00:53,219 --> 01:00:58,056
‫‏‏‏"‏‏‏‏ لينغ ‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ لينغ ‏‏"‏‏‏‏
‫‏‏"‏‏‏‏ لينغ،‏ لينغ،‏ لينغ ‏‏"‏‏‏‏

503
01:00:58,140 --> 01:01:01,935
‫‏اسمعي أنني أساعدك

504
01:01:16,991 --> 01:01:18,700
‫‏مرحبا ‏‏"‏‏‏‏ بيلي ‏‏"‏‏‏‏

505
01:01:22,203 --> 01:01:23,872
‫‏هل هو بخير؟

506
01:01:31,211 --> 01:01:34,131
‫‏ما الامر؟
‫خائف من أن يرى البواب عضوك؟

507
01:01:39,678 --> 01:01:42,805
‫‏ماذا بينك وبين ملكة حفلة التخرج؟

508
01:01:42,889 --> 01:01:44,974
‫‏لست أدري؟

509
01:01:45,058 --> 01:01:47,435
‫‏ظننت أن كل شيء على
‫مايرام ولكنني كنت مخطئا

510
01:01:47,518 --> 01:01:50,938
‫‏لهذا السبب يجب أن يكون لديك بديلة لها
‫وهذا ماتشكلله ابريل بالنسبة لي

511
01:01:51,022 --> 01:01:53,107
‫‏-‏ إنها البديلة الاحتياطية
‫-‏ بديلة؟

512
01:01:53,191 --> 01:01:55,609
‫‏أجل،‏ إحتياطي
‫فالجنس معها ممتع

513
01:01:55,692 --> 01:02:00,238
‫‏ولكنها بالنسبة لي سيارة قديمة وأناالان
‫بصدد البحث عن سيارة برائحة جديدة

514
01:02:00,322 --> 01:02:02,074
‫‏أيها السافل

515
01:02:04,951 --> 01:02:08,704
‫‏كل من ترك هذه الفوط هنا هو حقير

516
01:02:14,210 --> 01:02:16,545
‫‏والان تلك الفتاه المثيرة

517
01:02:16,629 --> 01:02:19,756
‫‏يا صديقي،‏ ستكون أكثر الفتيات إثارة
‫في حفل التخرج

518
01:02:19,839 --> 01:02:22,050
‫‏أراهن أن أحداهن ترغب
‫بالخروج مع لاعب خط الدفاع

519
01:02:22,133 --> 01:02:23,551
‫‏لا أعرف

520
01:02:23,635 --> 01:02:27,097
‫‏بالله عليك يا رجل،‏ قد تكون هذه
‫مختلفة عن ‏‏"‏‏‏‏جيسيكا‏‏"‏‏‏‏ الباردة جنسيا

521
01:02:27,180 --> 01:02:29,723
‫‏اذهب الى الجحيم

522
01:02:32,017 --> 01:02:38,065
‫‏كل من ترك هذه المرشات مفتوحة
‫ليذهب الى الجحيم

523
01:02:40,818 --> 01:02:44,987
‫‏بالمناسبة ‏‏"‏‏‏‏جيسيكا‏‏"‏‏‏‏ ليست سيئة

524
01:02:48,324 --> 01:02:51,285
‫‏بل إنها اروع فتاة في العالم كله

525
01:02:52,870 --> 01:02:55,580
‫‏يا صديقي،‏ لم تخرج أبدا من حدود
‫كاليفورنيا

526
01:02:55,664 --> 01:02:59,501
‫‏لاآبه لذلك
‫أحبها

527
01:03:01,169 --> 01:03:04,881
‫‏وهي تظن هدفي معها الجنس فقط
‫ولكن المسألة غير ذلك

528
01:03:05,798 --> 01:03:11,095
‫‏أقصد عندما تأتي اللحظة،‏ أريدها أن
‫تكون كاملة

529
01:03:13,848 --> 01:03:17,642
‫‏هذا أعذب ما سمعت حتى الان

530
01:03:22,105 --> 01:03:26,526
‫‏معها فقط يدق قلبي بسرعة وببطء معا

531
01:03:29,279 --> 01:03:33,365
‫‏وعندما لا أكون معها.‏.‏.‏
‫لا أشعر أنني حي

532
01:03:35,784 --> 01:03:40,122
‫‏ولا أشعر بوجودي حتى أضمها بين
‫ذراعي من جديد

533
01:03:43,249 --> 01:03:45,543
‫‏إبتهج،‏ إبتهج،‏ إبتهج

534
01:03:53,800 --> 01:03:56,720
‫‏أحدهم تبول في الخزانة

535
01:04:14,695 --> 01:04:16,989
‫‏هل أساعدك في شي ء؟

536
01:04:18,448 --> 01:04:20,533
‫‏كنت أبحث عن قرطي

537
01:04:21,576 --> 01:04:28,583
‫‏وقع بالخطأ في جزارة العشب
‫وارتد عبر النافذة

538
01:04:33,378 --> 01:04:36,715
‫‏لطالما أحببت الاقراط على الرجال،‏ هل
‫ترغب ببعض الليموناضة

539
01:04:39,301 --> 01:04:42,804
‫‏هيا تفضل ‏‏"‏‏‏‏ تاكيتو‏‏"‏‏‏‏
‫فيها نكهة مكسيكية

540
01:04:52,688 --> 01:04:54,147
‫‏ما هذا بحق الجحيم؟

541
01:04:54,231 --> 01:04:58,568
‫‏طبق مكسيكي مع بعض الشطة

542
01:05:02,948 --> 01:05:03,990
‫‏آسفة

543
01:05:06,784 --> 01:05:10,704
‫‏مضى وقت طويل لم
‫أسمعك فيه تضحكين

544
01:05:11,747 --> 01:05:14,959
‫‏أعني منذ بدأت أعمل هنا

545
01:05:24,300 --> 01:05:26,302
‫‏إني آسفة جدا

546
01:05:26,386 --> 01:05:27,428
‫‏ليس هناك مشكلة

547
01:05:30,305 --> 01:05:33,183
‫‏ليس هناك مشكلة

548
01:05:35,561 --> 01:05:42,108
‫‏‏‏"‏‏‏‏ كارول،‏ كارول ‏‏"‏‏‏‏ ارجوك
‫سيكون هذا غريبا علي بكل الطرق

549
01:05:45,862 --> 01:05:48,573
‫‏اذن تميل لجنس الرجال؟

550
01:05:49,490 --> 01:05:52,076
‫‏بالطبع،‏ ماذا تظنين؟

551
01:06:08,299 --> 01:06:09,341
‫‏‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

552
01:06:14,346 --> 01:06:18,308
‫‏إنك إمرأه جميلة ومثيرة جدا

553
01:06:19,726 --> 01:06:23,146
‫‏ولديك زوج يتوق ليكون معك

554
01:06:23,229 --> 01:06:24,814
‫‏هل قال ذلك؟

555
01:06:24,898 --> 01:06:26,357
‫‏نعم

556
01:06:28,026 --> 01:06:30,986
‫‏قلتها بطريقة مؤدبة جدا ولكن الجواب
‫نعم

557
01:06:34,698 --> 01:06:36,158
‫‏أعرف

558
01:06:39,620 --> 01:06:41,495
‫‏دعينا نطلي أظافر قدميك

559
01:06:43,831 --> 01:06:46,751
‫‏ثم نغسل شعرك

560
01:06:46,834 --> 01:06:49,962
‫‏كانت إبنتي تقوم بهذه الاشياء لي

561
01:06:50,046 --> 01:06:52,965
‫‏سأعوضك عن ذلك

562
01:06:53,049 --> 01:06:54,716
‫‏هيا بنا

563
01:06:54,799 --> 01:06:58,511
‫‏دعينا نري الرجل ماذا يفوته
‫تعالي معي

564
01:07:17,320 --> 01:07:20,698
‫‏الى اليسار آه يمينا!‏ يمينا

565
01:07:20,782 --> 01:07:22,992
‫‏أحب هذا!‏ آه أجل

566
01:07:23,076 --> 01:07:27,121
‫‏‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏
‫كيف تفعلين هذا وفي منزلي

567
01:07:28,039 --> 01:07:31,708
‫‏وأنت ‏‏"‏‏‏‏تاكيتو‏‏"‏‏‏‏!‏
‫المفروض أننا أصدقاء

568
01:07:31,792 --> 01:07:35,295
‫‏-‏ اسفنج للتنظيف
‫-‏ أخرج من هنا

569
01:07:35,379 --> 01:07:38,298
‫‏-‏ سيدي،‏ هذا للحمام،‏ كنت .‏.‏.‏
‫-‏ أقفل فمك

570
01:07:38,382 --> 01:07:40,258
‫‏-‏ كنت.‏.‏.‏
‫-‏ أخرج!‏

571
01:07:40,342 --> 01:07:44,136
‫‏‏‏"‏‏‏‏ريتشي‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏ريتشي‏‏"‏‏‏‏!‏
‫صدقني،‏ ليس الامر كما تظن

572
01:07:46,389 --> 01:07:48,474
‫‏إنها غلطتي

573
01:07:53,979 --> 01:07:55,438
‫‏آه،‏ عزيزي!‏

574
01:08:04,447 --> 01:08:07,741
‫‏أنظري الى كل تلك الاقراط
‫لا فائدة منها

575
01:08:07,825 --> 01:08:08,909
‫‏آسفة

576
01:08:10,577 --> 01:08:14,957
‫‏حفل التخرج بعد 3 أيام فقط
‫إنسي أمر مباراة فريق التشجيع

577
01:08:19,585 --> 01:08:21,045
‫‏كنت أملك كل شيء

578
01:08:23,006 --> 01:08:25,508
‫‏ولم أكن أقدر ذلك

579
01:08:26,551 --> 01:08:28,177
‫‏وجود الجميع كان أمراً مفروغاً منه

580
01:08:29,386 --> 01:08:33,640
‫‏آه،‏ واليوم دخل أبي علينا أنا وأمي
‫في الحمام

581
01:08:34,641 --> 01:08:38,020
‫‏وأظنني خسرت وظيفتي كبستاني

582
01:08:39,479 --> 01:08:45,359
‫‏أتعلم؟ لا أحب أن أقول ذلك،‏ ولكن كان
‫أمرا ممتعا بالفعل

583
01:08:48,946 --> 01:08:51,866
‫‏أجل،‏ صحيح

584
01:08:52,783 --> 01:08:56,745
‫‏عزيزتي،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمعي لدي
‫نصف ساعة بعد مباراة الملاكمة

585
01:08:56,828 --> 01:08:59,539
‫‏إما آخذ حماما أو آتي لرؤيتك

586
01:09:06,587 --> 01:09:09,798
‫‏تأخرت كثيرا،‏
‫ياصديقي فهي برفقتي الان

587
01:09:09,882 --> 01:09:16,638
‫‏وتقول أن عضوي أكبر كثيرا من
‫عضوك وهذا اذا ما طويته للنصف

588
01:09:20,975 --> 01:09:22,435
‫‏مستحيل!‏

589
01:09:22,518 --> 01:09:25,146
‫‏آه،‏ هذا رائع ‏‏"‏‏‏‏ سبانس‏‏"‏‏‏‏

590
01:09:25,229 --> 01:09:27,106
‫‏على الرحب والسعة

591
01:09:31,818 --> 01:09:35,447
‫‏كنت أظن فعلا أنني مغرمة

592
01:09:37,240 --> 01:09:39,367
‫‏كيف تتأكد من ذلك على كل حال

593
01:09:40,993 --> 01:09:45,372
‫‏أظن عندما تلتقين بشخص تتصرفين معه
‫بحرية

594
01:09:46,624 --> 01:09:49,126
‫‏وتتشاركين معه في كل شيء
‫فهمت؟

595
01:09:49,210 --> 01:09:52,755
‫‏-‏ تقصد كأعز الاصدقاء؟
‫-‏ أجل

596
01:09:55,799 --> 01:10:00,386
‫‏يكون حبا عندما لا تتخيلين حياتك بدون
‫هذا الشخص

597
01:10:01,429 --> 01:10:05,099
‫‏وعندما تعجز الكلمات
‫عن وصف مشاعرك

598
01:10:05,182 --> 01:10:10,813
‫‏حتى ولو لم يكن لهذا معنى لدى الاخرين
‫يقدر لكما أن تكونا معا

599
01:10:10,896 --> 01:10:12,356
‫‏أجل

600
01:10:12,439 --> 01:10:17,276
‫‏وتمضي الليل كله تفكر فيه وفي الصباح
‫تشعر براحة كبيرة

601
01:10:17,360 --> 01:10:22,156
‫‏وتشعرين أن عليك الامساك بشيء
‫ما لأن جسدك هش وضعيف

602
01:10:24,784 --> 01:10:26,452
‫‏حسنا

603
01:10:27,954 --> 01:10:29,412
‫‏لدي فكرة

604
01:10:29,496 --> 01:10:31,373
‫‏ماذا؟ ماذا؟

605
01:10:31,456 --> 01:10:34,417
‫‏-‏ قد تبدو فكرة جنونية
‫-‏ أخبريني،‏ أ خبريني ماذا؟

606
01:10:35,335 --> 01:10:39,798
‫‏لماذا لا نذهب معا الى حفل التخرج؟

607
01:10:41,006 --> 01:10:44,260
‫‏أجل!‏ فكرة جيده

608
01:10:48,472 --> 01:10:50,558
‫‏سنجعل ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏ يشعر بالغيرة

609
01:10:51,475 --> 01:10:52,934
‫‏أجل

610
01:10:56,062 --> 01:10:58,773
‫‏يجب أن أذهب الى الحمام
‫يجب أن أتبول

611
01:11:12,202 --> 01:11:14,079
‫‏يا إلهي،‏ أسف سأنظف ذلك

612
01:11:14,163 --> 01:11:16,623
‫‏هل أنت بخير

613
01:11:16,707 --> 01:11:18,916
‫‏سأنظفه حالا

614
01:11:28,718 --> 01:11:31,136
‫‏جيسيكا!‏

615
01:11:32,053 --> 01:11:34,139
‫‏‏‏"‏‏‏‏جيسيكا‏‏"‏‏‏‏!‏

616
01:11:41,020 --> 01:11:43,981
‫‏آه،‏ الحمد لله

617
01:11:44,064 --> 01:11:48,986
‫‏أحبك،‏ عزيزتي مستعد لاي شي
‫من أجلك

618
01:11:49,069 --> 01:11:50,321
‫‏حقا

619
01:11:54,532 --> 01:11:56,868
‫‏-‏ كم لديك من المال؟
‫-‏ ماذا؟

620
01:11:56,951 --> 01:11:59,787
‫‏كم لديك من المال؟

621
01:11:59,871 --> 01:12:02,582
‫‏حوالي 40 دولار

622
01:12:05,292 --> 01:12:07,377
‫‏تلك سيارتك؟

623
01:12:08,837 --> 01:12:11,715
‫‏إنها لوالدي،‏ تعرفين ذلك

624
01:12:12,966 --> 01:12:15,928
‫‏أجل،‏ عظيم
‫أعطني المفاتيح

625
01:12:19,931 --> 01:12:21,390
‫‏شكرا

626
01:12:22,433 --> 01:12:25,394
‫‏اذن،‏ ماذا قلت اسمك؟

627
01:12:27,521 --> 01:12:29,272
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏
‫-‏ آه،‏ صحيح

628
01:12:32,692 --> 01:12:35,320
‫‏رويدك ‏‏"‏‏‏‏ بوبي‏‏"‏‏‏‏

629
01:12:35,403 --> 01:12:38,698
‫‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏

630
01:13:27,451 --> 01:13:30,161
‫‏أين ‏‏"‏‏‏‏جيسيكا‏‏"‏‏‏‏؟

631
01:13:30,245 --> 01:13:35,000
‫‏لا تقلقي سيدة ‏‏"‏‏‏‏برنارد‏‏"‏‏‏‏
‫ستحضر فورا

632
01:13:48,137 --> 01:13:52,932
‫‏مرحبا
‫آمل أن تنجح الخطة

633
01:13:53,016 --> 01:13:55,518
‫‏هيا بنا نسحق البعض

634
01:13:55,601 --> 01:13:57,437
‫‏حسنا

635
01:13:59,397 --> 01:14:01,691
‫‏ياصديقي،‏ تلك ‏‏"‏‏‏‏جيسيكا‏‏"‏‏‏‏

636
01:14:01,774 --> 01:14:04,027
‫‏أيا كان

637
01:14:21,542 --> 01:14:23,586
‫‏إنها تحبني

638
01:15:01,412 --> 01:15:04,539
‫‏النحلات قادمات

639
01:15:04,623 --> 01:15:06,583
‫‏هذا أنت أراك

640
01:15:41,115 --> 01:15:46,703
‫‏سيداتي وسادتي،‏ يبدو أن الشاب بملابس
‫النحلات والثدي المزيف

641
01:15:46,787 --> 01:15:48,455
‫‏هو بواب المدرسة

642
01:15:48,539 --> 01:15:52,708
‫‏وتبعا للمادة 31 س من كتاب قواعد
‫المدرسة

643
01:15:52,792 --> 01:15:55,920
‫‏يسمح للموظفين أن يكونوا جالبي حظ

644
01:15:56,003 --> 01:16:00,133
‫‏حيوا معي الابطال الجدد
‫‏‏"‏‏‏‏عسل بريدج تاون‏‏"‏‏‏‏

645
01:16:41,295 --> 01:16:45,883
‫‏قصة غريبة
‫تبحث الشرطة الان عن فتاة فائقة الجمال

646
01:16:45,966 --> 01:16:52,346
‫‏تستدرج الرجال في الظلام وتبرحهم
‫ضرباً وتسرق أموالهم

647
01:16:52,430 --> 01:16:55,975
‫‏-‏ نعتقد أنها تحتاج للمساعدة
‫-‏ أجل إننا نحب المساعدة

648
01:16:56,058 --> 01:16:59,187
‫‏وهذا ذهبنا الى الطريق الضيق فبدأت
‫المرأة بضربي

649
01:16:59,270 --> 01:17:01,355
‫‏ولم يكن ضربها كضرب الفتيات

650
01:17:01,439 --> 01:17:05,400
‫‏ومن حسن الحظ ‏‏"‏‏‏‏فيتزي‏‏"‏‏‏‏ الشاب الطيب
‫الذي كان يختبيء خلف المستودع

651
01:17:05,484 --> 01:17:07,152
‫‏مع فيديو كاميرا

652
01:17:07,235 --> 01:17:09,321
‫‏لقد ضربتك ضربا مبرحا

653
01:17:09,404 --> 01:17:13,366
‫‏أجل،‏ حسنا،‏ لا تسيء فهمي بالمقابل
‫سددت لها بعض الضربات

654
01:17:38,973 --> 01:17:41,475
‫‏مرحبا،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏!‏
‫أترك رسالتك!‏

655
01:17:41,558 --> 01:17:46,146
‫‏‏‏"‏‏‏‏آبريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أظنني وجدت جسد ‏‏"‏‏‏‏جيسيكا‏‏"‏‏‏‏
‫إنه طريق قرب البار

656
01:17:46,230 --> 01:17:48,815
‫‏يجب أن نتحرك بسرعة،‏
‫حيث أن الشرطة تبحث عنها

657
01:17:48,899 --> 01:17:50,776
‫‏اتصل بي فيما بعد

658
01:18:23,097 --> 01:18:24,139
‫‏جيسيكا

659
01:18:32,564 --> 01:18:34,274
‫‏ليس الان ‏‏"‏‏‏‏بوغر‏‏"‏‏‏‏

660
01:18:34,357 --> 01:18:37,944
‫‏علمت ذلك!‏ جيسي!‏ إنه أنت

661
01:18:41,697 --> 01:18:43,574
‫‏لماذا لم تفشي أمري؟

662
01:18:43,657 --> 01:18:47,327
‫‏لانك أختي،‏ وأقبل بك كيفما كنت

663
01:18:49,288 --> 01:18:50,747
‫‏تعال الي

664
01:18:55,042 --> 01:18:58,838
‫‏إنك فتى صغير غريب

665
01:19:20,274 --> 01:19:22,985
‫‏ياللروعة!‏
‫ل،‏ ي،‏ ن،‏ غ

666
01:19:23,068 --> 01:19:24,570
‫‏‏‏"‏‏‏‏لينغ لينغ ‏‏"‏‏‏‏

667
01:19:31,284 --> 01:19:34,287
‫‏نسيت قلادتك اللامعة

668
01:19:34,370 --> 01:19:37,749
‫‏أمي،‏ إنك تدمرين حياتي

669
01:19:39,208 --> 01:19:41,293
‫‏أحاول فقط أن أتقرب منك

670
01:19:54,972 --> 01:19:57,683
‫‏أود أن تفعل أمي ذلك معي

671
01:19:57,767 --> 01:20:00,853
‫‏عزيزتي اذا ما كنت تريدين أمك سآخذها

672
01:20:00,936 --> 01:20:03,022
‫‏بالله عليك

673
01:20:32,423 --> 01:20:34,717
‫‏تعتقدين لا زال بامكاني
‫أن أكون ملكة الحفل؟

674
01:20:34,801 --> 01:20:35,843
‫‏لا

675
01:20:42,224 --> 01:20:43,892
‫‏أمي!‏

676
01:20:45,352 --> 01:20:46,395
‫‏آسفة

677
01:20:46,478 --> 01:20:49,940
‫‏لماذا لا تكفين عن إحراجي
‫أمام صديقاتي

678
01:20:53,067 --> 01:20:59,115
‫‏أنت لا تخجلين مني
‫أنت حقيقة تخجلين من نفسك

679
01:21:01,409 --> 01:21:04,953
‫‏وأطلبي من ‏‏"‏‏‏‏لولو‏‏"‏‏‏‏ أن تخفف من تعاطي
‫المخدرات

680
01:21:28,391 --> 01:21:30,476
‫‏مرحبا،‏ كارول

681
01:21:32,770 --> 01:21:35,273
‫‏‏‏"‏‏‏‏جيسيكا‏‏"‏‏‏‏ ليست جاهزة بعد

682
01:21:36,941 --> 01:21:40,068
‫‏لا،‏ لا لم تأت هنا منذ أسبوع

683
01:21:43,780 --> 01:21:45,866
‫‏آه،‏ كنت أعلم ذلك

684
01:21:46,908 --> 01:21:51,079
‫‏هناك ما يدور بين ‏‏"‏‏‏‏جيسيكا‏‏"‏‏‏‏ و ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏
‫وأكاد أن أكتشف سرهما

685
01:21:51,163 --> 01:21:54,707
‫‏اذا ما أفسدت ليلة ‏‏"‏‏‏‏آبريل‏‏"‏‏‏‏ سأضعك في
‫السجن

686
01:21:56,542 --> 01:21:59,044
‫‏اذا لم تساعدني سأفعل ذلك بنفسي

687
01:22:23,776 --> 01:22:26,320
‫‏أظنه موقع ممتاز

688
01:22:26,403 --> 01:22:28,237
‫‏سيمر ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏ تماما من هنا

689
01:22:28,321 --> 01:22:30,656
‫‏ما عدت آبه لـ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏ أبدا

690
01:22:31,699 --> 01:22:33,451
‫‏ليس عليك إنه أخرق

691
01:22:33,534 --> 01:22:35,620
‫‏ليس هناك من أستطيع مرافقته الليلة

692
01:22:36,829 --> 01:22:38,498
‫‏ولا أنا

693
01:22:41,374 --> 01:22:44,795
‫‏‏‏"‏‏‏‏آبريل‏‏"‏‏‏‏ تبدين رائعة الجمال

694
01:22:44,878 --> 01:22:47,589
‫‏لم يقف أحد بجانبي مثلك

695
01:22:47,672 --> 01:22:50,175
‫‏لطالما أنت وقفت بجانبي

696
01:22:50,258 --> 01:22:53,427
‫‏أي شاب يرافقك سيكون محظوظا
‫بأن يكون صديقا لك

697
01:22:54,345 --> 01:22:58,015
‫‏ويجب أن أعرف فآنا
‫شاب منذ أسبوع الان

698
01:22:58,098 --> 01:23:04,229
‫‏وخلال ذلك كنت صديقة مخلصة لي
‫لا أعرف كيف ساستطيع شكرك

699
01:23:10,109 --> 01:23:11,194
‫‏هاهو جاء

700
01:23:15,739 --> 01:23:20,327
‫‏هذا الثوب رائع
‫هل يمكنك خلعه بسهولة؟

701
01:23:39,303 --> 01:23:42,055
‫‏أشعر بالمثلية الجنسية الان

702
01:23:45,934 --> 01:23:50,814
‫‏لقد تمكنا من خداعه
‫‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏ شديد الغيرة

703
01:23:50,897 --> 01:23:55,401
‫‏لقد ألقى شرابه فوق صديقته
‫كان عليك رؤيته

704
01:23:58,988 --> 01:24:02,741
‫‏لقد نلنا منه عزيزتي
‫ولم يعد بإمكانه رؤيتنا

705
01:24:07,453 --> 01:24:09,122
‫‏‏‏"‏‏‏‏سبانس‏‏"‏‏‏‏،‏ أحبك

706
01:24:10,039 --> 01:24:11,791
‫‏وأنا أحبك أيضا ‏‏"‏‏‏‏آبريل‏‏"‏‏‏‏

707
01:24:11,875 --> 01:24:16,503
‫‏لو لم تمسكني الان لسقطت من فوري

708
01:24:17,963 --> 01:24:20,507
‫‏إنك أعز صديقاتي وها أنت شاب

709
01:24:21,550 --> 01:24:23,260
‫‏الامر مقدر أن يكون

710
01:24:28,681 --> 01:24:33,394
‫‏‏‏"‏‏‏‏آبريل‏‏"‏‏‏‏
‫لست بحاجة لي ولاي شاب آخر

711
01:24:33,477 --> 01:24:36,188
‫‏ليشعرك كم أنت جميلة ومميزة

712
01:24:37,106 --> 01:24:42,444
‫‏لانك أنت كذلك فعلا
‫إنك أفضل فتاة في العالم كله

713
01:24:44,112 --> 01:24:46,615
‫‏كل ما تحتاجينه موجود فيك

714
01:24:46,698 --> 01:24:52,745
‫‏ولكنني أعجز عن إمساك نفسي
‫إنني مغرمة بك ‏‏"‏‏‏‏ سبانس‏‏"‏‏‏‏

715
01:25:26,401 --> 01:25:29,320
‫‏-‏ سوف تتخطين ذلك
‫-‏ آسفه

716
01:25:29,403 --> 01:25:31,072
‫‏لا داع للاسف

717
01:25:34,617 --> 01:25:39,704
‫‏لن نسمح لامر صغير مثل أن أتحول
‫لشاب وتشعرين بالتقرب الي

718
01:25:39,788 --> 01:25:41,873
‫‏لن نسمح لذلك بافساد صداقتنا

719
01:25:51,341 --> 01:25:53,425
‫‏إنني مغرمة بـ‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏

720
01:25:54,927 --> 01:26:03,935
‫‏اذا ما قدر لي أن أبقى كذلك الى الابد
‫فعليه أن يقبل بي كما أنا.‏.‏.‏شاب

721
01:26:08,231 --> 01:26:10,525
‫‏هوذا رجلي

722
01:26:13,569 --> 01:26:16,697
‫‏أظنني أعرف الشاب
‫الذي يملك جسد جيسيكا

723
01:26:16,780 --> 01:26:18,865
‫‏وأعرف أين نجده

724
01:26:18,949 --> 01:26:21,451
‫‏لنجد جيسيكا ونخرج من هنا

725
01:26:21,535 --> 01:26:24,663
‫‏‏‏"‏‏‏‏هيلدنبرغ‏‏"‏‏‏‏،‏ تعرفين ماذا تفعلين

726
01:26:24,746 --> 01:26:26,415
‫‏هيا بنا

727
01:26:41,886 --> 01:26:42,929
‫‏هيا نرقص

728
01:26:43,013 --> 01:26:45,015
‫‏إنها عاهرة كبيرة

729
01:26:45,932 --> 01:26:48,018
‫‏لم أتوقع ذلك أبدا

730
01:26:50,520 --> 01:26:53,397
‫‏-‏ إليك عني،‏ أنه لي
‫-‏ لا أظن ذلك

731
01:26:57,484 --> 01:26:58,527
‫‏اليك عني!‏

732
01:26:58,610 --> 01:27:02,239
‫‏‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه أنا ‏‏"‏‏‏‏جيسيكا‏‏"‏‏‏‏

733
01:27:04,949 --> 01:27:06,617
‫‏ودائما كنت أنا

734
01:27:07,535 --> 01:27:09,787
‫‏أيها السيد،‏ أنت توترني

735
01:27:10,705 --> 01:27:16,626
‫‏وعندما أالمسك هنا يرتعش جسدك

736
01:27:21,131 --> 01:27:23,383
‫‏لا،‏ لا
‫غير معقول

737
01:27:23,467 --> 01:27:27,386
‫‏هل تذكر بعد مباراة الكرة
‫بعدما حققت هدفك

738
01:27:27,470 --> 01:27:31,849
‫‏وهزمت ‏‏"‏‏‏‏كارلمونت‏‏"‏‏‏‏،‏ ذهبنا خلف لوحة
‫الارقام و.‏.‏.‏

739
01:27:50,116 --> 01:27:52,034
‫‏يجب أن تصدقني

740
01:27:54,244 --> 01:27:58,540
‫‏سيلي -‏ بيلي -‏ نيلي

741
01:28:00,542 --> 01:28:05,046
‫‏اغمض عينيك فقط
‫وستعرف أن هذه أنا

742
01:28:26,399 --> 01:28:28,275
‫‏لا استطيع!‏ لا أستطيع.‏.‏.‏ذلك!‏

743
01:28:28,359 --> 01:28:31,487
‫‏قلت أنك ستحبني أيا كانت الظروف

744
01:28:31,570 --> 01:28:33,781
‫‏أقصد عمرك الان 30 عاما

745
01:28:33,864 --> 01:28:36,784
‫‏فقط من الخارج

746
01:28:36,867 --> 01:28:38,327
‫‏بيلي!‏

747
01:28:39,577 --> 01:28:41,663
‫‏-‏ بيلي!‏
‫-‏ وجدنا جسدك!‏

748
01:28:45,416 --> 01:28:48,044
‫‏-‏ هل أنت واثق أنها بخير؟
‫-‏ بالتأكيد

749
01:28:48,128 --> 01:28:49,879
‫‏‏‏"‏‏‏‏بوغر‏‏"‏‏‏‏ هيا اسرع!‏

750
01:28:49,963 --> 01:28:51,463
‫‏هيا،‏ يا صديقي

751
01:28:51,547 --> 01:28:54,299
‫‏عليك أن تتعلم الركض بالكعب العالي
‫اذا ما كنت سترتديه

752
01:29:01,181 --> 01:29:03,349
‫‏ها،‏ أنت عزيزتي

753
01:29:13,901 --> 01:29:15,485
‫‏آه،‏ تبا!‏

754
01:29:21,575 --> 01:29:24,244
‫‏كنت أعلم أنها ستكون ليلة جميلة

755
01:29:26,121 --> 01:29:28,205
‫‏-‏ رباه!‏
‫-‏ شكرا،‏ ‏‏"‏‏‏‏هيلدنبرغ‏‏"‏‏‏‏

756
01:29:28,289 --> 01:29:30,082
‫‏أريد جسدي فورا

757
01:29:30,166 --> 01:29:33,669
‫‏حسنا من يقر على الشيء يحتفظ به
‫عزيزتي

758
01:29:37,089 --> 01:29:41,134
‫‏كيف تتجرأ!‏
‫هل تعلم ماذا تفعل هذه السجائر برئتي؟

759
01:29:41,217 --> 01:29:44,429
‫‏أعطني ذاك القرط!‏
‫أعطني ذاك القرط!‏

760
01:29:46,973 --> 01:29:49,893
‫‏حسنا،‏ حسنا،‏ أجلسي

761
01:29:50,935 --> 01:29:54,730
‫‏هديء من روعك
‫سأعقد معك صفقه،‏ موافقة

762
01:29:54,813 --> 01:29:57,691
‫‏دعيني أجني الليلة 5.‏.‏.‏دولار،‏ موافقة؟

763
01:29:57,774 --> 01:30:04,030
‫‏وبعدها أعيد إليك جسدك طالما أنه مهم
‫جدا بالنسبة لك

764
01:30:04,113 --> 01:30:09,327
‫‏سأبكي بسبب جسدي،‏ وبعد يمكنك أن
‫تعيريني جسدك مرة كل اسبوعين

765
01:30:09,410 --> 01:30:11,829
‫‏كي أتمكن من دفع ديون قماري

766
01:30:11,913 --> 01:30:15,957
‫‏كل اسبوعين؟ أعيرك جسدي

767
01:30:16,041 --> 01:30:19,920
‫‏أريد استعارة جسدي
‫أعد إلي جسدي

768
01:30:23,298 --> 01:30:27,468
‫‏إسمع أنظر إلي،‏
‫سأقول لك هذا مرة واحدة

769
01:30:27,551 --> 01:30:31,096
‫‏لا تزعج الراقصات،‏
‫وإلا أخرجتك من هنا

770
01:30:31,180 --> 01:30:33,057
‫‏والان هل تجيد القراءه؟

771
01:30:34,558 --> 01:30:36,644
‫‏يمنع خنق الراقصات

772
01:30:40,980 --> 01:30:42,857
‫‏هذا ما كنت أطمح إليه

773
01:30:45,944 --> 01:30:49,280
‫‏يجب أن أذهب الى الحمام

774
01:30:52,991 --> 01:30:56,119
‫‏لا عليك
‫سوف ننال منه

775
01:31:02,376 --> 01:31:05,127
‫‏مرحبا،‏ عزيزتي

776
01:31:07,922 --> 01:31:11,550
‫‏مستحيل
‫‏‏"‏‏‏‏جيسيكا‏‏"‏‏‏‏

777
01:31:11,634 --> 01:31:13,302
‫‏كنت هنا؟

778
01:31:13,386 --> 01:31:15,345
‫‏أريد رقصة خاصة معك

779
01:31:22,936 --> 01:31:26,481
‫‏إذن لابد أنه من الممتع
‫الرقص بشكل عار

780
01:31:27,940 --> 01:31:34,571
‫‏طبعا،‏ ولم لا؟
‫أين تحتفظي بالمخدرات؟

781
01:31:39,492 --> 01:31:42,620
‫‏آه هذا مكان رائع

782
01:31:42,704 --> 01:31:47,083
‫‏ليس لدي ذلك المكان
‫بالتأكيد

783
01:32:01,930 --> 01:32:03,806
‫‏الى القاء ‏‏"‏‏‏‏سبانس‏‏"‏‏‏‏

784
01:32:06,058 --> 01:32:08,728
‫‏ستبقين دائما أفضل صديقاتي

785
01:32:08,811 --> 01:32:10,396
‫‏الى الابد

786
01:32:25,910 --> 01:32:26,952
‫‏‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏

787
01:32:27,036 --> 01:32:32,041
‫‏مرحبا سيده ‏‏"‏‏‏‏سبانسر‏‏"‏‏‏‏
‫والسيد ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏

788
01:32:32,124 --> 01:32:34,835
‫‏كيف الحال ‏‏"‏‏‏‏بوغر‏‏"‏‏‏‏

789
01:32:37,254 --> 01:32:40,757
‫‏هذه ليست حفلة التخرج
‫يا إلهي

790
01:32:44,969 --> 01:32:47,597
‫‏-‏ هل من تغيير حتى الان؟
‫-‏ لا

791
01:32:50,724 --> 01:32:55,687
‫‏إنك نحلة شقية
‫أجل،‏ إنك كذلك

792
01:33:00,776 --> 01:33:02,486
‫‏-‏ والان؟
‫-‏ لا

793
01:33:23,963 --> 01:33:26,091
‫‏ما رأيك يا صديقي برقصة؟

794
01:33:39,185 --> 01:33:41,062
‫‏ألا تجيد القراءه

795
01:33:41,145 --> 01:33:45,024
‫‏ليلة الاثنين هي ليلة اللوطيين

796
01:33:49,445 --> 01:33:50,488
‫‏ماالامر؟

797
01:33:54,324 --> 01:33:55,742
‫‏هذه أنا

798
01:33:57,536 --> 01:33:58,995
‫‏حقا

799
01:34:03,165 --> 01:34:05,835
‫‏هذا صحيح،‏ هو كذلك

800
01:34:29,606 --> 01:34:30,649
‫‏‏‏"‏‏‏‏تاكيتو‏‏"‏‏‏‏

801
01:34:35,779 --> 01:34:37,030
‫‏هذه أنت حقا

802
01:34:45,204 --> 01:34:46,873
‫‏‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏

803
01:34:52,377 --> 01:34:55,505
‫‏-‏ اسمع أنني فعلاً.‏.‏.‏
‫-‏ لا بأس

804
01:34:55,589 --> 01:34:56,965
‫‏لا شيء مهم

805
01:34:57,048 --> 01:35:00,844
‫‏لا آبه بالفتاة التي إصطحبتها من الحفل
‫ولا يهمني ما يفكر به ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏

806
01:35:00,927 --> 01:35:05,097
‫‏لا يهمني أنك أخذت مالي
‫وسرقت سيارة والدي

807
01:35:05,181 --> 01:35:07,683
‫‏-‏ وحاولت دهسي بها
‫-‏ لا أنا.‏.‏.‏

808
01:35:07,766 --> 01:35:10,478
‫‏كل ذلك لا يهم

809
01:35:12,813 --> 01:35:17,609
‫‏بل سأحاول حتى أن أجد طريقة أقبل بها
‫وظيفتك الجديدة كراقصة تعر

810
01:35:23,448 --> 01:35:26,326
‫‏‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏ هل تسمع دقات قلبي؟

811
01:35:28,535 --> 01:35:34,333
‫‏أنك أنت الوحيد الذي يجعل قلبي يدق
‫بسرعة وببطىء معا

812
01:35:55,977 --> 01:35:58,396
‫‏لا لن أرفع قضية ضدك

813
01:36:13,160 --> 01:36:15,245
‫‏عودي الى المسرح،‏ أيتها الصغيرة

814
01:36:15,328 --> 01:36:20,291
‫‏المكان الوحيد الذي ستذهب اليه هذه
‫الصغيرة هو المنزل معي ومع زوجتي

815
01:36:20,375 --> 01:36:23,503
‫‏أي مكان تظنني أديره؟

816
01:36:23,586 --> 01:36:28,048
‫‏لخطبة الوداع
‫‏‏"‏‏‏‏كليشا‏‏"‏‏‏‏،‏ لينغ،‏ لينغ‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏

817
01:36:32,010 --> 01:36:35,556
‫‏اولا اود أن أعبر عن فخري
‫بأن أكون نصف كوريه

818
01:36:35,639 --> 01:36:38,349
‫‏شكرا عزيزتي

819
01:36:38,432 --> 01:36:42,436
‫‏ولكن لا تنسي ربعك يهودي أيضا

820
01:36:42,520 --> 01:36:44,605
‫‏تهانينا صغيرتي

821
01:36:44,689 --> 01:36:46,107
‫‏سلام

822
01:36:54,698 --> 01:36:56,366
‫‏مهلا

823
01:36:56,449 --> 01:36:59,160
‫‏مهلا مهلا،‏ أرجوك

824
01:37:02,705 --> 01:37:05,374
‫‏شكرا
‫كيف الحال

825
01:37:05,457 --> 01:37:07,918
‫‏شكرا لمساعدتي إنك شاب طيب حقا

826
01:37:10,420 --> 01:37:19,520
Extracted by: Muhmd_Mustafa
Synchronized by: TheZ

