﻿1
00:00:29,155 --> 00:00:45,630
‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>

2
00:00:29,155 --> 00:00:45,630
‫<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>

3
00:02:41,988 --> 00:02:55,363
‫<font color="#e9b374"><font face="Sakkal Majalla" size="60">[ تَنَصُّتْ ]</font>

4
00:02:55,363 --> 00:02:58,280
‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>

5
00:02:55,363 --> 00:02:58,280
‫<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>

6
00:24:04,075 --> 00:24:05,200
‫<i>(سكيلينك).</i>

7
00:24:05,325 --> 00:24:06,575
‫سيدي.

8
00:24:06,825 --> 00:24:07,950
‫<i>كيف حال الفتاة؟</i>

9
00:24:08,950 --> 00:24:10,950
‫كل شيء على ما يرام يا سيدي.

10
00:24:12,200 --> 00:24:16,075
‫إنها تنام جيدًا. و شهيتها جيدة.
‫كل شيء كما ينبغي أن يكون.

11
00:24:18,450 --> 00:24:19,575
‫<i>و ماذا عن أسنانها؟</i>

12
00:24:20,575 --> 00:24:22,200
‫كل شيء على ما يرام يا سيدي.

13
00:24:23,825 --> 00:24:26,325
‫<i>تم إرسال حوالة الشهر.</i>

14
00:24:27,075 --> 00:24:28,700
‫<i>هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟</i>

15
00:24:28,700 --> 00:24:29,950
‫لا يا سيدي.

16
00:24:31,825 --> 00:24:33,825
‫<i>لن يكون هناك المزيد من المدفوعات.</i>

17
00:24:35,700 --> 00:24:36,825
‫سيدي؟

18
00:24:37,825 --> 00:24:41,547
‫<i>يجب أن تبدأ في إعداد الفتاة للمغادرة.</i>

19
00:24:41,700 --> 00:24:42,825
‫المغادرة؟

20
00:24:46,575 --> 00:24:52,575
‫<i>ستحضرها إلينا في السادس
‫من الشهر المُقبِل ، بعد 13 يومًا.</i>

21
00:24:55,325 --> 00:24:59,880
‫<i>في غضون ذلك ، يجب أن
‫تعلمها كيف تتصرف في الخارج.</i>

22
00:25:00,325 --> 00:25:01,950
‫<i>هل تفهم يا (سكيلينك)؟</i>

23
00:25:02,950 --> 00:25:04,525
‫نعم يا سيدي.

24
00:29:12,700 --> 00:29:15,963
‫يجب أن تعتادي على التواجد بالخارج.

25
00:33:04,950 --> 00:33:06,075
‫(ميا)!

26
00:33:14,575 --> 00:33:15,700
‫(ميا)!

27
00:34:00,700 --> 00:34:01,825
‫(ميا)!

28
00:34:02,922 --> 00:34:03,762
‫يا إلهي!

29
00:36:23,655 --> 00:36:26,197
‫<b><font color="#1ce1ff">بنك "سانت مارتن"
‫إشعار تحويل شهري
‫من السيدة (چاكوب رينارد)
‫مبلغ 150 دولار في الأول من "ديسمبر"
‫إلى السيد (ألبرت سكيلينك)</font></b>

30
00:36:33,130 --> 00:36:36,672
‫<b><font color="#1ce1ff">الجمعة - السادس من "ديسمبر"</font></b>

31
00:37:46,075 --> 00:37:47,588
‫توقفي عن ذلك!

32
00:37:57,075 --> 00:37:58,200
‫توقفي!

33
00:42:40,700 --> 00:42:42,075
‫ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

34
00:42:42,075 --> 00:42:43,500
‫جِعَّة "تريبيل".

35
00:43:30,325 --> 00:43:31,875
‫أتسمح لي؟

36
00:43:50,075 --> 00:43:51,972
‫أنا مسافر يا سيدي.

37
00:43:53,575 --> 00:43:55,880
‫غريب عن هذه المدينة.

38
00:43:57,950 --> 00:43:59,755
‫أنا أعيش بعيدًا عن هنا ...

39
00:44:01,450 --> 00:44:03,700
‫... في ظل كاتدرائية عظيمة.

40
00:44:13,325 --> 00:44:14,838
‫لا يهم.

41
00:44:18,200 --> 00:44:20,463
‫أعتقد أنني سأشاركك.

42
00:44:42,825 --> 00:44:44,050
‫شكرًا لك.

43
00:45:02,950 --> 00:45:06,950
‫و الآن يا سيدي ... ما إسمك؟

44
00:45:11,825 --> 00:45:13,850
‫(آلبرت سكيلينك).

45
00:45:17,950 --> 00:45:19,075
‫(آلبرت) ...

46
00:45:21,950 --> 00:45:25,700
‫لقد التقينا من قبل ... أنا متأكد من ذلك.

47
00:45:28,200 --> 00:45:34,047
‫على الرغم من أنه في الوقت
‫الحالي ، لا يمكنني تذكر أين ...

48
00:45:34,950 --> 00:45:37,922
‫في ميدان الصراع ، ربما؟

49
00:45:41,200 --> 00:45:45,200
‫المغطى بالوحل و الدم و القذارة.

50
00:45:54,700 --> 00:46:00,963
‫أم كان ذلك منذ فترة طويلة ...
‫في دار الأيتام؟

51
00:46:09,825 --> 00:46:10,950
‫لا ...

52
00:46:12,575 --> 00:46:19,325
‫لا ، في الواقع ، أعتقد أنه كان بعد الحرب ...
‫عندما كان لديك زوجة.

53
00:46:21,825 --> 00:46:23,375
‫زوجة؟

54
00:46:25,200 --> 00:46:28,075
‫ألم تتزوج بعد الحرب؟

55
00:46:33,200 --> 00:46:34,575
‫ليس لدي زوجة!

56
00:46:37,075 --> 00:46:41,700
‫لقد ماتت (ماري) ، هذا صحيح.

57
00:46:46,325 --> 00:46:49,255
‫و لكن بعد ذلك كان هناك أخرى.

58
00:46:55,575 --> 00:46:56,950
‫إنها تستيقظ ...

59
00:47:00,200 --> 00:47:01,700
‫ليس لدي زوجة!

60
00:47:10,700 --> 00:47:12,700
‫طفلة ، إذًا ...

61
00:47:16,575 --> 00:47:18,755
‫... طفلة يتيمة.

62
00:47:29,075 --> 00:47:31,588
‫إنها على حساب المحل.

63
00:47:32,575 --> 00:47:34,547
‫شكرًا لكِ (سيليست).

64
00:47:44,450 --> 00:47:49,963
‫ألم تتساءل أبدًا عما سيكون عليه الحال؟
‫أن تكون شخصًا آخر؟

65
00:47:52,575 --> 00:47:56,200
‫هي؟ مثلًا؟

66
00:47:58,325 --> 00:48:01,575
‫توقف أرجوك!

67
00:48:06,825 --> 00:48:07,950
‫لا؟

68
00:48:12,950 --> 00:48:15,675
‫إذًا ، ربما (سيليست) الجميلة؟

69
00:48:21,825 --> 00:48:24,172
‫إنها هي إذًا ...

70
00:48:29,700 --> 00:48:30,950
‫كنت أعتقد ذلك.

71
00:49:48,075 --> 00:49:49,325
‫(ماري) ...

72
00:53:56,950 --> 00:53:58,375
‫<i>كيف حال الفتاة؟</i>

73
00:53:58,825 --> 00:54:01,325
‫كل شيء على ما يرام يا سيدي.

74
00:54:02,450 --> 00:54:05,200
‫إنها تنام جيدًا. و شهيتها جيدة.

75
00:54:26,825 --> 00:54:29,255
‫<i>كل شيء كما ينبغي أن يكون.</i>

76
00:54:59,325 --> 00:55:00,825
‫<i>صه .. صه .. صه.</i>

77
00:55:03,700 --> 00:55:06,200
‫أعلم ، أعلم.

78
00:55:12,325 --> 00:55:13,713
‫<i>أنا هنا.</i>

79
00:55:17,200 --> 00:55:18,450
‫من أنت؟

80
00:55:18,700 --> 00:55:23,450
‫صه ... لا تحاولي الكلام.

81
00:55:28,700 --> 00:55:30,505
‫واصلي نومكِ.

82
00:55:34,825 --> 00:55:38,825
‫<i>إسمي (لورانس). سأعتني بكل شيء.</i>

83
00:55:50,450 --> 00:55:56,450
‫أريدها أن تنتقل إلى غرفة خاصة.
‫سأتحمل جميع التكاليف.

84
00:55:58,200 --> 00:56:01,750
‫ما يهم قبل كل شيء 
‫هو أنها تتلقى أفضل رعاية.

85
00:56:26,575 --> 00:56:28,100
‫<i>أتسمحين لي ؟</i>

86
00:57:04,450 --> 00:57:09,505
‫هيا، (سيليست) ... يجب أن تتعافي.

87
00:57:32,450 --> 00:57:34,422
‫جيد ، جيد ، جيد ...

88
01:03:55,075 --> 01:03:57,075
‫سوف تجد هذه مُرضية.

89
01:04:10,447 --> 01:04:19,380
‫<b><font color="#1ce1ff">جميع الفحوصات سلبية.
‫إصابة الوجه شديدة،
‫المريضة تبدو بصحة جيدة بشكل عام.</font></b>

90
01:07:28,075 --> 01:07:32,700
‫نحن بحاجة لمساعدتكِ ... بخصوص الأسنان.

91
01:07:35,325 --> 01:07:38,547
‫يجب أن تطلبي المساعدة من السادة.

92
01:07:39,325 --> 01:07:40,450
‫<i>السادة؟</i>

93
01:07:43,575 --> 01:07:45,450
‫نعم ، أسيادنا!

94
01:08:11,950 --> 01:08:14,350
‫أنا مضطر للرحيل قريبًا ...

95
01:08:17,950 --> 01:08:20,130
‫في السادس من هذا الشهر ...

96
01:08:24,325 --> 01:08:28,047
‫البيت خاوي منذ وفاة والدتي ...

97
01:08:35,825 --> 01:08:38,547
‫إنه كبير جدًا على شخص واحد ...

98
01:08:44,200 --> 01:08:47,672
‫ستكون الحدائق جميلة في الشتاء.

99
01:08:58,575 --> 01:09:02,905
‫يشرفني أن تقبلي القدوم معي ...

100
01:09:05,325 --> 01:09:06,450
‫كضيفتي ...

101
01:09:10,950 --> 01:09:13,897
‫للفترة التي تحتاجين إليها.

102
01:09:16,825 --> 01:09:20,347
‫هل هناك أي شيء يضطركِ للبقاء هنا؟

103
01:12:42,200 --> 01:12:43,575
‫سيد (سكيلينك)؟

104
01:12:44,200 --> 01:12:46,250
‫هل أبلغتِ أسيادنا؟

105
01:12:50,950 --> 01:12:54,700
‫هل أبلغتِ أسيادنا
‫أنني بحاجة للمساعدة؟

106
01:12:54,825 --> 01:12:56,075
‫أنا لا أفهم.

107
01:12:56,325 --> 01:13:00,880
‫هل أبلغت أسيادنا
‫أنني بحاجة للمساعدة؟

108
01:13:23,450 --> 01:13:24,700
‫ما الأمر؟

109
01:13:26,075 --> 01:13:28,338
‫أيتها العاهرة القذرة المتطفلة!

110
01:13:28,741 --> 01:13:30,950
‫- يا إلهي!
‫- ماذا تفعلين؟

111
01:16:23,575 --> 01:16:24,700
‫أنا سوف ...

112
01:16:29,325 --> 01:16:31,588
‫سوف أذهب معك.

113
01:17:45,450 --> 01:17:47,547
‫ألم تتعرف علي؟

114
01:17:49,825 --> 01:17:51,930
‫أعرف من أنت.

115
01:18:35,325 --> 01:18:37,547
‫إذهب و احضر الفتاة.

116
01:19:20,575 --> 01:19:21,700
‫تعالي.

117
01:19:23,325 --> 01:19:24,450
‫(ميا) ...

118
01:19:30,950 --> 01:19:32,450
‫اتركي هذا الشيء.

119
01:20:05,825 --> 01:20:07,075
‫على الطاولة.

120
01:20:11,950 --> 01:20:13,575
‫استلقِ على الطاولة.

121
01:20:59,700 --> 01:21:01,963
‫سيستغرق هذا بعض الوقت.

122
01:21:06,700 --> 01:21:09,230
‫من فضلك اتركنا وحدنا.

123
01:21:40,575 --> 01:21:41,825
‫إفتحي ...

124
01:21:45,200 --> 01:21:46,425
‫أوسع.

125
01:23:29,450 --> 01:23:34,797
‫إنه نظام مختلف الآن.
‫الزرعات الزجاجية دائمة.

126
01:23:35,950 --> 01:23:40,130
‫يجب أن تهتم جدًا بنظافة
‫الفتاة في الأيام القادمة.

127
01:23:42,950 --> 01:23:47,255
‫سيُبقي الماء المالح فمها خاليًا من العدوى.

128
01:23:52,450 --> 01:23:53,800
‫إذا كنت تستطيع القيام بذلك ،

129
01:23:53,950 --> 01:23:58,213
‫لن تكون هناك حاجة لعودتي قبل مغادرتك.

130
01:29:17,825 --> 01:29:19,075
‫لم يمض وقت طويل الآن.

131
01:29:23,325 --> 01:29:25,088
‫إنه يؤلمني.

132
01:29:27,575 --> 01:29:29,463
‫(لورانس) ، من فضلك.

133
01:30:11,950 --> 01:30:16,713
‫أنا متأكد من أنكِ لن تشعري
‫بالحاجة إليها في حياتنا معًا ...

134
01:32:30,075 --> 01:32:32,922
‫هل لي أن أساعدكِ يا سيدتي؟

135
01:36:40,575 --> 01:36:43,205
‫هذا على حساب المحل.

136
01:44:56,325 --> 01:45:00,325
‫لقد أحضرت الطفلة ، كما طُلِبَ مني.

137
01:45:02,450 --> 01:45:04,250
‫أنا (ألبرت سكيلينك).

138
01:45:18,450 --> 01:45:20,713
‫من فضلك انتظر في القاعة.

139
01:46:01,575 --> 01:46:04,255
‫لقد تم الإعتناء بها جيدًا.

140
01:46:06,450 --> 01:46:08,213
‫يمكنني أن أرى ذلك.

141
01:46:16,825 --> 01:46:20,088
‫كل شيء كما ينبغي أن يكون.

142
01:46:22,075 --> 01:46:24,338
‫يجب ألا تخافي.

143
01:46:34,950 --> 01:46:36,338
‫رائع!

144
01:46:37,950 --> 01:46:42,200
‫لا شك أن لديك أوراق لأوقعها.

145
01:46:43,325 --> 01:46:46,700
‫إنهم في انتظارك في الاستقبال.

146
01:46:49,755 --> 01:46:55,426
‫<b><font color="#1ce1ff">نقل وصاية
‫إسم الطفلة : (ميا ماري سكيلينك)
‫إسم الأب : (آلبرت سكيلينك)
‫نقل الوصاية من (آلبرت سكيلينك) إلى (دكتور جال)</font></b>

147
01:46:55,450 --> 01:46:57,700
‫<i>هل ستترك أي شيء معها؟</i>

148
01:47:01,825 --> 01:47:05,700
‫إبنتك. هل ستترك أي شيء معها؟

149
01:47:05,838 --> 01:47:07,922
‫إنها ليست ابنتي!

150
01:47:08,825 --> 01:47:10,630
‫لكنك توقع كوصي عليها؟

151
01:47:11,200 --> 01:47:13,338
‫أنا مجرد حارسها.

152
01:47:17,575 --> 01:47:18,697
‫أنظر!

153
01:47:19,547 --> 01:47:27,291
‫<b><font color="#1ce1ff">شهادة تسجيل ميلاد
‫إسم المولودة : (ميا ماري سكيلينك)
‫تاريخ الميلاد : 3 يناير 1951
‫إسم الأب : (آلبرت سكيلينك)
‫إسم الأم : (ماري)
‫مهنة الأب : جُندي</font></b>

154
01:47:33,450 --> 01:47:35,172
‫هذا كذب!

155
01:47:44,130 --> 01:47:49,838
‫<font color="#1ce1ff"><b>التوقيع
‫<i>(آلبرت سكيلينك)</i></b></font>

156
01:49:57,825 --> 01:49:59,130
‫(ماري)؟

157
01:51:46,972 --> 01:54:19,338
‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>

158
01:51:46,972 --> 01:54:19,338
‫<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>

159
01:51:56,797 --> 01:52:09,672
‫{\an5}<font color="#e9b374"><font face="Sakkal Majalla" size="50">[ النهاية ]</font>

