1
00:00:00,643 --> 00:00:22,881
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:27,945 --> 00:00:32,783
.منذ زمن بعيد جاء وحش هنا

3
00:00:34,326 --> 00:00:39,748
‫منذ زمن بعيد جاء وحش هنا.

4
00:03:18,240 --> 00:03:19,282
.إنه غزال

5
00:03:27,457 --> 00:03:28,458
‫"ساري".

6
00:03:29,126 --> 00:03:31,586
.سنقتله

7
00:05:46,084 --> 00:05:49,154
|| فريسة ||

8
00:05:58,984 --> 00:06:03,154
‫أتذكّر حين أخبرني أبي
‫أن استعد لـ "كتّاميا".

9
00:06:03,238 --> 00:06:04,739
‫صيدي الكبير.

10
00:06:06,283 --> 00:06:09,744
‫كنت صغيرة.
‫لذا، أصطحبتكِ أمك لاحضار الدواء.

11
00:06:10,871 --> 00:06:14,082
‫لكن والدكِ وأنا صعدنا إلى التلال.

12
00:06:14,958 --> 00:06:17,335
‫كان المطر يهطل بغزارة.
.كل شيء كان مبتلاً

13
00:06:17,919 --> 00:06:19,963
‫زحفنا عبر الوحل ووتر قوسي..

14
00:06:20,046 --> 00:06:21,381
‫..اصبح عالقًا و...

15
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
‫كنت غافلة.

16
00:06:29,431 --> 00:06:31,725
‫كنت أنتظره يستدير مرة أخرى.

17
00:06:32,309 --> 00:06:34,311
‫الآن يتوجب عليك عبور
‫النهر لاحضاره.

18
00:06:36,313 --> 00:06:38,023
‫لا تبلل وتر قوسك.

19
00:06:39,858 --> 00:06:40,942
،)تابي)

20
00:06:41,818 --> 00:06:46,823
‫رأيت علامة هذا الصباح في السماء.
‫طائر الرعد.

21
00:06:48,533 --> 00:06:49,993
‫لقد كنت اتدرب.

22
00:06:50,076 --> 00:06:52,829
.لقد حان الوقت
.أنا مستعدة لـ "كتّاميا" خاصتي

23
00:06:52,913 --> 00:06:54,915
‫هل تعتقدين حقًا أنك مستعدة؟

24
00:06:57,375 --> 00:06:59,753
‫هل تريدين اصطياد شيئًا يطاردكِ؟

25
00:08:55,744 --> 00:08:57,162
.أيها الكلب

26
00:09:02,625 --> 00:09:05,962
‫- أنّكِ دربته جيّداً.
‫- أنه سهل الأنقياد وذكي.

27
00:09:06,046 --> 00:09:08,256
‫ليس من السهل تدريب مخلوق ذكي.

28
00:09:11,968 --> 00:09:14,429
‫هل هذا لأجل ركبة "زعيم الحرب" المتضررة؟

29
00:09:15,847 --> 00:09:17,348
‫حالته تزداد سوءًا.

30
00:09:17,932 --> 00:09:19,976
‫أنّك لم تضعي زهرة البرتقال.

31
00:09:24,397 --> 00:09:26,566
‫مَن ابلغك عن زهرة البرتقال؟

32
00:09:27,358 --> 00:09:28,526
‫أنتِ.

33
00:09:38,912 --> 00:09:42,165
‫ترك لك والدكِ هذا لتقطعي
‫به جذور نبات الخبز.

34
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
‫كدت اقتل غزال به.

35
00:09:47,045 --> 00:09:49,672
‫"كدت" لن تجعلنا نأكل.

36
00:09:50,799 --> 00:09:55,053
‫ابنتي، أنكِ بارعة في
‫أشياء كثيرة أخرى.

37
00:09:55,553 --> 00:09:57,222
‫لماذا تريدين أن تصطادين؟

38
00:09:58,848 --> 00:10:00,850
‫لأنكم تخالوني عاجزة.

39
00:10:07,774 --> 00:10:10,401
‫في هذه الريح، يجلب
.إلى المنزل صقرًا

40
00:10:11,778 --> 00:10:13,822
‫كان يجب أن تستمعي إلى قصتي.

41
00:10:14,864 --> 00:10:16,825
‫لا أعتقد أنه كان لدينا وقتًا لأخذ قيلولة.

42
00:10:18,409 --> 00:10:20,036
.مجنونة

43
00:10:22,580 --> 00:10:24,040
‫إنه حاد بما يكفي.

44
00:10:25,208 --> 00:10:27,377
‫اذهبي واحضري لنا بعض من زهرة البرتقال.

45
00:11:51,211 --> 00:11:52,212
‫إنه يرى.

46
00:11:53,713 --> 00:11:56,174
‫- ما الأمر؟
‫- لقد اخذ أسد (بوهي).

47
00:11:56,257 --> 00:11:57,342
‫يجب علينا إيجاده.

48
00:12:54,899 --> 00:12:56,943
‫يمكنك أن تصابي بتسللكِ هكذا.

49
00:12:58,820 --> 00:13:00,655
‫مَن يتسلل؟

50
00:13:00,738 --> 00:13:01,990
‫مَن دعاكِ؟

51
00:13:03,324 --> 00:13:05,451
‫لن نغيب طويلاً حتى
.نحتاج أحدًا ليطبخ لنا

52
00:13:07,620 --> 00:13:09,330
‫يجب أن تبقى.

53
00:13:09,414 --> 00:13:10,748
‫انها بارعة في التعقب.

54
00:13:10,832 --> 00:13:13,543
‫وإذا وجدنا (بوهي) حيًا،
‫فهي تعرف علاجه.

55
00:13:19,966 --> 00:13:21,467
‫عليكِ إيجاد ذلك الأسد الآن.

56
00:13:21,551 --> 00:13:23,219
‫- سأفعل ذلك.
‫- اعلم.

57
00:13:24,137 --> 00:13:25,263
‫لأن يتوجب عليك.

58
00:14:32,163 --> 00:14:34,207
‫جيّد. وجد الكلب برازًا.

59
00:14:34,749 --> 00:14:37,418
‫- أننا لا نبحث عن ذئاب.
‫- إنه ليس ذئبًا.

60
00:14:37,502 --> 00:14:39,045
‫هل ترون ذلك العظم المكسر؟

61
00:14:39,962 --> 00:14:41,255
‫إنها مخلفات أسد.

62
00:14:42,590 --> 00:14:44,258
‫والأسد الذي تغوطه كان كبيرًا.

63
00:15:17,417 --> 00:15:18,417
‫إنه يتنفس.

64
00:15:19,043 --> 00:15:20,378
.أيها الكلب

65
00:16:06,215 --> 00:16:08,009
‫قد يقتله الكثير من هذه.

66
00:16:08,092 --> 00:16:10,887
‫لن تقتله. ستجعل دمه باردًا.

67
00:16:22,148 --> 00:16:24,358
.(آنا)

68
00:16:27,987 --> 00:16:30,007
‫يريد (تابي) البقاء والأصطياد.

69
00:16:30,031 --> 00:16:31,032
‫لنذهب.

70
00:16:31,115 --> 00:16:33,326
‫- سأرافقك.
‫- يمكنني تدبر أمر الأسد.

71
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
‫لا، ليس الأسد فحسب.

72
00:16:35,453 --> 00:16:39,916
‫لماذا (بوهي) على قيد الحياة؟ ثمة
‫شيء أخاف الأسد للاقتراب من وكره.

73
00:16:39,999 --> 00:16:41,584
‫سأتولى هذا.

74
00:16:41,667 --> 00:16:44,253
‫ابقي مع (بوهي).
.إنه بحاجة لمساعدتكِ ايضًا

75
00:16:45,546 --> 00:16:49,383
‫ليس لدينا وقت لنضيعه في الكلام.
‫علينا إعادته إلى المنزل.

76
00:16:49,467 --> 00:16:50,593
.تحركوا

77
00:17:13,533 --> 00:17:15,034
.اشعر بالبرد

78
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
.غطيه يا (توبو)

79
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
.حسنًا

80
00:17:21,249 --> 00:17:22,449
‫البرد جيّد له.

81
00:17:22,500 --> 00:17:25,127
‫سيبطئ الدواء نزيفه.
‫إذا كان دافئًا، فسوف ينزف.

82
00:17:26,379 --> 00:17:27,630
‫مهلاً.

83
00:17:27,713 --> 00:17:30,007
‫هل تريده أن يكون
‫مرتاحًا أم حيًا؟

84
00:17:30,091 --> 00:17:31,092
!هيّا بنا

85
00:18:38,367 --> 00:18:40,494
‫ليس لدينا وقت لانتظاركِ.

86
00:18:40,578 --> 00:18:42,955
‫- انظر.
‫- يمكن أن تكون آثار دب.

87
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
‫ربما.

88
00:18:45,833 --> 00:18:47,251
‫لكن هذا دب كبير.

89
00:18:47,335 --> 00:18:50,254
‫لماذا على رجليه الخلفيتين؟
‫ما الذي يسلخ ثعبان هكذا؟

90
00:18:50,338 --> 00:18:51,922
‫- علينا مواصلة التحرك.
‫- لا.

91
00:18:52,006 --> 00:18:53,424
‫عليّ تحذير أخي.

92
00:18:54,884 --> 00:18:56,344
‫(باكا)، اذهب معها.

93
00:19:59,240 --> 00:20:03,285
‫(نارو)، لسنا بحاجة للمشاعل.
‫سوف تخيف الأسد.

94
00:20:04,286 --> 00:20:05,955
‫أننا في مناطق صيده.

95
00:20:06,038 --> 00:20:07,581
‫لماذا عدتِ؟

96
00:20:08,416 --> 00:20:10,751
‫لقد وجدت آثار ضخمة.

97
00:20:10,835 --> 00:20:13,170
‫أنا لست خائف من الدب.

98
00:20:13,254 --> 00:20:15,089
‫لا أعتقد أنه كان دبًا.

99
00:20:15,923 --> 00:20:18,509
‫لا أعرف ماذا كان.
‫لم أرّ أبدًا شيئًا كهذا.

100
00:20:18,592 --> 00:20:21,220
‫إنه سلخ ثعبان والتهمته.

101
00:20:21,303 --> 00:20:24,598
‫مهما كان،
‫أننا الآن في عرين الأسد.

102
00:20:24,682 --> 00:20:26,600
‫علينا التعامل معه أولاً.

103
00:20:26,684 --> 00:20:27,810
‫هيّا.

104
00:20:34,233 --> 00:20:36,736
‫لن يعتقد الأسد أننا نصطاده هنا.

105
00:20:39,739 --> 00:20:41,991
‫سيعتقد أنه يطاردنا.

106
00:20:43,576 --> 00:20:46,370
.سنجهز طعم، ثم نتسلق وننتظره

107
00:20:47,288 --> 00:20:52,168
‫الصياد لا ينتظر، بل يصطاد.
‫قد نبقى هنا طوال الليل.

108
00:20:52,251 --> 00:20:55,379
‫يمكننا أن نجوب الغابة طوال الليل
‫ولن نجد أي شيء أيضًا.

109
00:20:55,463 --> 00:20:58,340
‫إن كنت خائفة جدًا من الصيد،
‫فأرجعي إلى المخيم الذي تنتمين إليه.

110
00:20:58,424 --> 00:20:59,717
‫سنجرب طريقة (نارو).

111
00:21:00,676 --> 00:21:03,679
سنضع الطعم وثم سأقود
.الأسد إليكِ

112
00:21:05,055 --> 00:21:06,098
‫انتظري.

113
00:21:08,726 --> 00:21:10,227
‫حان الوقت يا (نارو).

114
00:21:11,729 --> 00:21:13,606
.صيدكِ الكبير

115
00:21:15,316 --> 00:21:18,527
‫حين يأتي الأسد،
: قولي هذا

116
00:21:18,611 --> 00:21:21,155
‫"هذا أكثر ما يمكنك فعله.

117
00:21:21,238 --> 00:21:23,491
‫لا أكثر. هذه نهايتك".

118
00:22:08,786 --> 00:22:11,705
‫لن يهم مدى حدته إذا
‫كنت تخشين استخدامه.

119
00:22:15,709 --> 00:22:17,253
‫هل تعتقدين أنك مستعدة؟

120
00:22:19,004 --> 00:22:20,631
‫لم تواجهين أسدًا من قبل.

121
00:22:22,550 --> 00:22:25,636
‫فمه مليء بالأسنان كالسهام،

122
00:22:27,346 --> 00:22:31,308
‫مشتعد لتمزيق لحمكِ وسحق عظامكِ.

123
00:22:36,272 --> 00:22:40,442
‫حين يعود أخوكِ،
سنجد الأسد

124
00:22:40,526 --> 00:22:42,778
‫ونقتله.

125
00:23:56,018 --> 00:23:57,645
‫حملكِ أخوك إلى المنزل.

126
00:24:00,940 --> 00:24:02,775
‫ماذا عن الأسد؟

127
00:24:03,359 --> 00:24:05,027
‫- طارده (تابي).
‫- حسنًا.

128
00:24:05,110 --> 00:24:06,362
‫يجب أن أجده.

129
00:24:06,445 --> 00:24:08,822
‫لا، يجب ان ترتاحي.

130
00:24:10,115 --> 00:24:11,325
.اشربي

131
00:24:12,201 --> 00:24:13,661
‫اشربي هذا الشاي.

132
00:24:14,787 --> 00:24:15,913
.اشربي

133
00:24:25,547 --> 00:24:29,677
‫نجا (بوهي) بسبب دوائك.

134
00:24:32,221 --> 00:24:35,474
‫ثمة شيء آخر هناك.
‫(تابي) بحاجة لمساعدتي.

135
00:24:37,851 --> 00:24:42,773
‫لو كان اخوكِ بحاجة إليكِ،
‫فلما اعادكِ إلى هنا.

136
00:24:46,193 --> 00:24:50,781
"تعتقدين أن سبب "الصيد الكبيرة
،هو إثبات قدرتكِ على الصيد

137
00:24:50,864 --> 00:24:53,784
‫لكن هناك سبب واحد فقط.

138
00:24:55,452 --> 00:24:57,329
‫النجاة.

139
00:25:01,208 --> 00:25:03,711
!(عاد (تابي

140
00:27:00,869 --> 00:27:03,098
‫- (نارو).
‫- "زعيم الحرب".

141
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
‫(نارو).

142
00:27:04,373 --> 00:27:05,582
‫إلى أين تذهبين؟

143
00:27:06,500 --> 00:27:07,709
‫لقد قتلناه.

144
00:27:08,877 --> 00:27:09,878
‫لا.

145
00:27:10,796 --> 00:27:12,005
‫لم نفعلها.

146
00:27:13,382 --> 00:27:16,176
‫ما رأيك بتلك الأثار
‫والثعبان المسلوخ؟

147
00:27:16,260 --> 00:27:17,427
‫وقبل أن أسقط،

148
00:27:17,511 --> 00:27:19,304
‫- رأيت برقًا على الأشجار.
‫- (نارو).

149
00:27:19,388 --> 00:27:22,266
‫- ثمة شيء آخر هناك.
‫- وإذا كان هناك، سأقتله.

150
00:27:22,349 --> 00:27:23,559
‫علينا العودة إلى هناك.

151
00:27:23,642 --> 00:27:26,186
‫- بعيدًا وراء التلال.
‫- لا.

152
00:27:26,770 --> 00:27:29,106
‫- سأصطاد وحدي إذا اضطررت لذلك.
‫- لا يمكنكِ.

153
00:27:30,732 --> 00:27:34,403
‫- هل أحتاج إذنك، "زعيم الحرب"؟
‫- لا يتعلق الأمر بالإذن.

154
00:27:35,529 --> 00:27:37,489
‫لا يمكنكِ.

155
00:27:38,824 --> 00:27:40,784
‫اضطررت لأحملك.

156
00:27:45,706 --> 00:27:46,915
‫يمكنني الصيد.

157
00:27:47,583 --> 00:27:48,584
‫أنت محقة.

158
00:27:49,501 --> 00:27:51,170
‫أننا لم نفعل ذلك.

159
00:27:53,130 --> 00:27:54,131
‫أنا فعلت ذلك.

160
00:27:56,592 --> 00:27:59,720
‫أنّكِ حاولتِ، أنّكِ فقط…

161
00:28:01,263 --> 00:28:02,890
‫فلم تتمكني من جلب
.الغنيمة إلى المنزل

162
00:29:18,799 --> 00:29:20,133
‫إذا لم يروا،

163
00:29:21,551 --> 00:29:22,594
‫إذًا سأريهم.

164
00:29:23,720 --> 00:29:24,930
.هيّا

165
00:34:15,345 --> 00:34:17,138
‫في المرة القادمة أنت تطبخ.

166
00:34:32,362 --> 00:34:33,363
.هيّا

167
00:34:35,824 --> 00:34:37,242
.هيّا بنا

168
00:34:39,911 --> 00:34:42,247
‫علينا أن نجد ما تبقى من تلك الآثار.

169
00:34:43,248 --> 00:34:44,624
.الآن

170
00:36:37,320 --> 00:36:41,783
.أيها العجل، نمّ جيّدًا

171
00:36:42,409 --> 00:36:45,912
.ليحرسك آبانا بحمايته

172
00:37:55,273 --> 00:37:56,274
‫"ساري"؟

173
00:41:22,939 --> 00:41:24,524
‫ها أنت ذا.

174
00:42:02,939 --> 00:42:06,524
"ترجمة : د.علي طلال & فؤاد الخفاجي

175
00:46:18,526 --> 00:46:21,487
‫- ما الذي تفعلونه هنا؟
‫- نبحث عنك.

176
00:46:21,570 --> 00:46:23,406
‫أرسلنا أخوكِ لإحضارك إلى المنزل.

177
00:46:23,489 --> 00:46:24,490
‫أين هو؟

178
00:46:24,573 --> 00:46:26,742
‫يبحث عنك على
‫الجانب الآخر من الممر.

179
00:46:28,786 --> 00:46:29,996
‫إلى أين تذهبين؟

180
00:46:32,957 --> 00:46:34,917
‫- لقد رأيته.
‫- ماذا رأيتِ؟

181
00:46:35,376 --> 00:46:36,836
‫رأيت الذي ترك تلك الآثار.

182
00:46:36,919 --> 00:46:38,254
‫- الدب؟
‫- كان هناك دبًا،

183
00:46:38,337 --> 00:46:40,423
‫لكن كان هناك شيء آخر ضخمًا.

184
00:46:40,506 --> 00:46:43,267
‫لم أتمكن من رؤيته إلى ان
‫تغطى بالدماء لكنه بدا وكأنه...

185
00:46:44,677 --> 00:46:47,138
.مثل الوحش

186
00:46:47,221 --> 00:46:49,390
‫هل رأيت وحشًا من قصص الأطفال؟

187
00:46:49,473 --> 00:46:52,393
‫لقد قاوم وقتل دبًا بيده بسهولة.

188
00:46:52,476 --> 00:46:54,312
‫كيف لم يقتلكِ؟

189
00:46:57,523 --> 00:46:58,941
‫توقفي!

190
00:46:59,692 --> 00:47:00,693
‫ستعودين الى المنزل.

191
00:47:01,777 --> 00:47:02,945
‫كفى!

192
00:47:30,097 --> 00:47:31,640
.ليس جيّدًا

193
00:47:41,108 --> 00:47:43,361
‫أتريدين الرحيل؟ إذن ارحلي.

194
00:47:50,117 --> 00:47:51,327
‫نحنُ ذاهبون الى الديار.

195
00:47:57,792 --> 00:47:59,377
‫ثمّة شيءٌ هناك.

196
00:48:05,341 --> 00:48:06,342
‫اتركوه!

197
00:48:08,969 --> 00:48:10,179
‫اجلسي وحسب.

198
00:48:13,182 --> 00:48:14,683
‫أتحتاجين مقودًا لسلاحكِ؟

199
00:48:21,148 --> 00:48:24,151
‫اشربي بعض الماء.
‫سنرتاح لدقيقة ونبقى معًا.

200
00:48:24,235 --> 00:48:26,955
‫- وماذا بشأن (تابي)؟
‫- سيلتقي بنا مجددًا عند المخيّم.

201
00:48:30,157 --> 00:48:31,742
‫قلتُ ابقوا معًا.

202
00:48:32,993 --> 00:48:35,913
‫عليّ أن أجلس جلسة القرفصاء.
‫أتريد منّي فعلها هنا؟

203
00:48:38,833 --> 00:48:39,834
‫ماء.

204
00:49:34,388 --> 00:49:35,681
‫عليكِ أن ترين وجهكِ.

205
00:49:36,265 --> 00:49:39,101
‫ما رأيكَ أن نقود حيوان
‫"إبسوم" في طريقنا؟

206
00:50:25,814 --> 00:50:27,399
‫مهلًا، حرّرني.

207
00:50:28,025 --> 00:50:29,235
‫ابقي منخفضة.

208
00:53:05,307 --> 00:53:07,476
‫صه.

209
00:54:04,700 --> 00:54:06,618
‫إنّه بحوزتنا.

210
00:54:10,873 --> 00:54:12,416
‫لا بل نحنُ بحوزته.

211
00:55:20,609 --> 00:55:23,821
‫انظروا هنا.

212
00:55:25,989 --> 00:55:27,157
‫انظروا هنا.

213
00:55:29,993 --> 00:55:31,495
‫إمرأة؟

214
00:55:31,578 --> 00:55:33,372
‫ماذا تفعلُ هنا؟

215
00:55:34,164 --> 00:55:35,958
‫سأحملها.

216
00:55:36,041 --> 00:55:37,459
‫إنّها تبطئنا.

217
00:55:37,543 --> 00:55:41,296
‫لا، بالمناسبة كانت
‫تركض، أظنّه رآها.

218
00:56:01,149 --> 00:56:03,819
‫هذه شقراؤكَ الجديدة، صحيح؟

219
00:56:49,531 --> 00:56:51,617
‫ابتعد عنّي.

220
00:56:53,577 --> 00:56:55,162
‫"ساري"؟

221
00:56:55,245 --> 00:56:57,122
‫لا أملكُ شعورًا بشأن ذلك.

222
00:57:07,549 --> 00:57:09,349
‫لقد قتلت الجاموس.

223
00:57:43,794 --> 00:57:47,756
‫أانتِ مستاءة؟
‫ستدفعين الثمن الآن.

224
00:57:47,839 --> 00:57:49,639
‫سنرى ما تعرفه.

225
00:57:50,542 --> 00:57:53,003
‫- تكلّم أيّها الأحمق، (رافائيل).
‫- ماذا تفعلين هنا؟

226
00:57:53,095 --> 00:57:55,639
‫- ما الذي يحصل؟
‫- هل هو فخٌ؟

227
00:58:02,854 --> 00:58:04,523
‫ماذا ترين؟

228
00:58:06,066 --> 00:58:07,859
‫أنا أتحدثُ لغات كُثر.

229
00:58:10,028 --> 00:58:12,072
‫أنتِ من شعب "كومانتشي"، صحيح؟

230
00:58:13,532 --> 00:58:17,119
‫- سأقتلها.
‫- لا، لا.

231
00:58:17,202 --> 00:58:19,121
‫ما يزال يمكننا استغلالها.

232
00:58:25,002 --> 00:58:26,920
‫عليكِ أن تساعدينا.

233
00:58:28,296 --> 00:58:30,924
‫أظنّ ذلك المخلوق صائدًا.

234
00:58:32,592 --> 00:58:34,761
‫باحثًا عن وحشٍ قويّ.

235
00:58:36,179 --> 00:58:37,514
‫ماذا تعلمين؟

236
00:58:40,434 --> 00:58:41,977
‫إنّه قتلَ مجموعتك قاطبةً.

237
00:58:42,060 --> 00:58:44,062
‫سأجعلها تغنّي.

238
00:58:44,980 --> 00:58:45,981
‫لا.

239
00:58:46,690 --> 00:58:48,483
‫لم يقتُل أيّ أحد.

240
00:58:49,693 --> 00:58:52,029
‫لو كنتِ حاذقةً لساعدتِنا.

241
00:58:52,112 --> 00:58:56,450
‫أخرجهُ من القفص أيّها اللعين.

242
00:58:59,578 --> 00:59:00,579
‫ماذا؟

243
00:59:01,788 --> 00:59:06,168
‫ستساعدينا بطريقةٍ أو أخرى.

244
00:59:07,836 --> 00:59:10,714
‫سأجعلهُ ينزف.

245
00:59:27,022 --> 00:59:28,482
‫هل تتأذى؟

246
00:59:30,150 --> 00:59:32,736
‫لقد حاولوا.

247
00:59:46,833 --> 00:59:49,086
‫يجبُ أن نجلبَ الخيول.

248
00:59:50,087 --> 00:59:52,798
‫اخرس والوحش لن يجيء.

249
00:59:54,633 --> 00:59:56,718
‫السافل.

250
00:59:58,428 --> 01:00:01,848
‫الأمر أنّ الرجال
‫البيض يسعون للإمساك به...

251
01:00:01,932 --> 01:00:04,184
‫هو ما قد لحقتِ به؟

252
01:00:04,267 --> 01:00:06,436
‫أهذا ما كنتِ تتقفين أثره؟

253
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
‫نعم.

254
01:00:08,271 --> 01:00:10,899
‫وهذا ما اخترتهُ كصيدٍ كبير.

255
01:00:16,446 --> 01:00:19,491
‫أين تلك العاهرة المتوحّشة؟

256
01:00:19,574 --> 01:00:22,410
‫أنا جائعٌ ولا بدّ لي من التبوّل.

257
01:00:27,707 --> 01:00:31,878
‫لا، ما الذي يحصل؟

258
01:00:31,962 --> 01:00:34,362
‫لا، لا ما الذي يحصل؟

259
01:00:34,422 --> 01:00:37,384
‫- ما الذي يحصل؟
‫- ما الذي يحصل يا (رامبرت)؟

260
01:00:37,467 --> 01:00:38,969
‫أُرهقتُ يا (رامبرت).

261
01:00:46,810 --> 01:00:47,936
‫سحقًا.

262
01:00:58,363 --> 01:01:01,199
‫أحتاجُ الى حصانٍ.

263
01:01:05,745 --> 01:01:07,581
‫إنّه هناك.

264
01:01:09,124 --> 01:01:12,961
‫- إنّه قادم.
‫- إنّه هناك.

265
01:01:16,464 --> 01:01:18,717
‫وضعٌ مجنون.

266
01:01:18,800 --> 01:01:19,968
‫(نارو).

267
01:01:22,179 --> 01:01:24,014
‫أيمكنكَ فكّ الوثاق من جانبكِ؟

268
01:01:53,752 --> 01:01:55,003
‫(نارو).

269
01:01:56,838 --> 01:01:59,132
‫نحنُ الطُعم وهو قادم إلينا.

270
01:02:02,469 --> 01:02:03,470
‫لا.

271
01:02:05,222 --> 01:02:08,683
‫لا إنّه لا يبتغي الطُعم فهم
‫لا يصطادون بهذه الطريقة.

272
01:02:11,228 --> 01:02:15,357
‫قبل أن يأسرني الصيادون لمحَني.

273
01:02:15,440 --> 01:02:17,192
‫وقد جاء إليّ.

274
01:02:18,068 --> 01:02:19,319
‫وغادر.

275
01:02:22,113 --> 01:02:24,241
‫لم يعتقد إنّه كان تهديدًا.

276
01:02:30,914 --> 01:02:32,999
‫أتريدين معرفة كيف قتلت ذلك الأسد؟

277
01:02:33,083 --> 01:02:37,504
‫خطتكَ، الشجرة.

278
01:02:37,587 --> 01:02:39,130
‫لقد أضعفتهُ.

279
01:02:39,798 --> 01:02:41,633
‫لقد قتلتهُ يا (نارو).

280
01:02:45,971 --> 01:02:47,681
‫يمكنكَ رؤية ما فقدتهُ.

281
01:02:48,682 --> 01:02:50,141
‫لطالما فقدتَ.

282
01:02:51,226 --> 01:02:53,728
‫لا أعلم أنّ ذلك الشيء يُمكن قتله.

283
01:02:57,190 --> 01:02:59,901
‫إن كان يمزف فيمكنه قتلنا.

284
01:03:09,619 --> 01:03:12,414
‫الآن.

285
01:03:20,630 --> 01:03:21,715
‫(نارو).

286
01:03:22,549 --> 01:03:23,550
‫(نارو)!

287
01:03:24,259 --> 01:03:26,177
‫أطلقوا عليه.

288
01:03:50,702 --> 01:03:52,162
‫أيها السافل.

289
01:04:58,770 --> 01:05:00,271
‫ما الذي تفعلينه؟

290
01:05:00,980 --> 01:05:03,358
‫لديّ خطة، انخفض.

291
01:05:24,587 --> 01:05:26,881
‫أتذكر الفيضان حين كنّا صغارًا؟

292
01:05:27,465 --> 01:05:30,468
‫لمحتُ قندسًا عالقًا بين صخرتين.

293
01:05:31,052 --> 01:05:34,597
‫كان الماء يتصاعد بسرعة،
‫وكان يعلمُ أنّه سيموت.

294
01:05:36,933 --> 01:05:38,768
‫لذلك يمضغُ ساقه.

295
01:05:38,852 --> 01:05:40,603
‫أطلق النار.

296
01:05:40,687 --> 01:05:42,063
‫سنضربُ البقيّة.

297
01:05:42,147 --> 01:05:44,858
‫أطلق النار.

298
01:06:01,791 --> 01:06:03,501
‫كان الأمر يستحق العناء من القندس...

299
01:06:04,085 --> 01:06:05,086
‫مهلًا.

300
01:06:05,170 --> 01:06:06,796
‫افقد ساقك لتكون حرًا طليقًا.

301
01:06:06,880 --> 01:06:08,590
‫تمهّلي يا (نارو).

302
01:06:08,673 --> 01:06:11,342
‫ماذا تفعلين يا (نارو)؟ توقّف.

303
01:06:16,514 --> 01:06:18,099
‫أنا أذكى من القندس.

304
01:06:18,725 --> 01:06:20,310
‫هيّا يجبُ أن نغادر.

305
01:06:33,031 --> 01:06:35,867
‫- إلى أين ذاهب؟
‫-عليّ الذهاب للحصول على خيولنا.

306
01:06:37,202 --> 01:06:38,411
‫أنا آخذُ "ساري".

307
01:07:21,246 --> 01:07:24,082
‫تحرّكوا جانبًا، ابتعدوا.

308
01:07:57,740 --> 01:07:59,420
‫لنسرع قليلًا.

309
01:07:59,450 --> 01:08:00,493
‫أنا بحاجة للمساعدة.

310
01:08:00,577 --> 01:08:04,038
‫ثمة لاشيء يمكننا فعلهُ من أجلهم
‫علينا مواصلة المضيّ قدمًا.

311
01:08:04,122 --> 01:08:05,331
‫والكلب؟

312
01:08:06,249 --> 01:08:08,001
‫أحبّ الكلب.

313
01:08:08,084 --> 01:08:10,128
‫طعمهُ ألذّ من القندس.

314
01:09:21,574 --> 01:09:23,076
‫"ساري".

315
01:09:23,159 --> 01:09:24,786
‫اذهب الى (تابي).

316
01:09:25,286 --> 01:09:26,704
‫اذهب!

317
01:10:22,260 --> 01:10:24,011
‫ساعديني!

318
01:10:25,388 --> 01:10:26,556
‫ألديكِ أدوية؟

319
01:10:38,568 --> 01:10:41,863
‫ساعدنيني وسأريكِ كيفيّة استخدمها.

320
01:10:42,447 --> 01:10:43,448
‫أرجوك.

321
01:10:46,409 --> 01:10:47,410
‫أرجوك.

322
01:11:07,054 --> 01:11:10,308
‫خذي المسحوق وضعيه في البندقية.

323
01:11:10,808 --> 01:11:13,561
‫لا إفراط ولا تفريط.

324
01:11:18,649 --> 01:11:19,650
‫ومن ثمّ ماذا؟

325
01:11:19,734 --> 01:11:23,112
‫ثمّ تأخذين الكرة والقماش

326
01:11:23,196 --> 01:11:25,990
‫وتضعينه في المسدّس.

327
01:11:26,616 --> 01:11:29,744
‫بعد ذلك خذي العصا التي تراها هناك.

328
01:11:31,454 --> 01:11:34,207
‫ضعيها في البندقيّة ثلاث أو أربع مرات.

329
01:11:34,290 --> 01:11:36,459
‫هنا.

330
01:11:38,711 --> 01:11:39,921
‫شيءٌ أخير.

331
01:11:41,339 --> 01:11:42,507
‫لا بأس.

332
01:11:47,136 --> 01:11:49,305
‫ضعي المسحوق هنا.

333
01:11:49,388 --> 01:11:54,393
‫ثم اسحبيه للخلف وسيطلق النار.

334
01:11:55,812 --> 01:11:56,813
‫أهذا كلّ شيء؟

335
01:12:02,360 --> 01:12:04,695
‫أرجوك، هذا مؤلم.

336
01:12:06,781 --> 01:12:08,199
‫أرجوك.

337
01:12:13,913 --> 01:12:15,540
‫ما الأمر؟

338
01:12:31,973 --> 01:12:34,517
‫ما الذي يحصل؟
‫إنّي أتجمدُ من البرد.

339
01:12:38,896 --> 01:12:40,898
‫أرجوك.

340
01:12:40,982 --> 01:12:42,233
‫لا تتركيني.

341
01:14:03,356 --> 01:14:04,774
‫لا يسعني رؤيته.

342
01:15:28,983 --> 01:15:30,776
‫يا هذا!

343
01:15:43,330 --> 01:15:46,292
‫"لا إفراط ولا تفريط."

344
01:16:02,683 --> 01:16:04,602
‫سحقًا.

345
01:16:18,616 --> 01:16:20,367
‫علينا الذهاب.

346
01:16:22,119 --> 01:16:23,120
‫(تابي).

347
01:16:23,788 --> 01:16:25,664
‫اهربي يا (نارو).

348
01:16:25,748 --> 01:16:27,583
‫هو يظنّني تهديدًا.

349
01:16:28,709 --> 01:16:30,544
‫وهذا بقدر ما أعرف.

350
01:16:31,796 --> 01:16:34,548
‫لا مزيد، هذا ما في الأمر.

351
01:16:35,216 --> 01:16:37,426
‫- لا.
‫- خذيه الى الديار.

352
01:20:40,878 --> 01:20:44,798
‫لا، لا توقّف.

353
01:20:44,882 --> 01:20:46,050
‫ادخل.

354
01:21:04,401 --> 01:21:06,070
‫جعلتَ أخي ينزف.

355
01:21:08,530 --> 01:21:10,115
‫لذا فالآن تنزفَ.

356
01:21:11,492 --> 01:21:13,619
‫أحمق.

357
01:21:17,706 --> 01:21:20,125
‫تظنّني لستُ صيادة مثلك.

358
01:21:24,838 --> 01:21:28,926
‫لا تُدركين ما اقترفته من خطأ الآن.

359
01:21:29,760 --> 01:21:31,637
‫وبأنّني لا أشكّل تهديدًا.

360
01:21:31,720 --> 01:21:35,265
‫سأضعُ رصاصةً في جمجمتكِ.

361
01:21:35,349 --> 01:21:37,434
‫وهذا ما يجعلني خطيرة.

362
01:21:38,435 --> 01:21:42,439
‫ستموتين أيتها الكلبة.

363
01:21:42,523 --> 01:21:46,318
‫تعجزُ عن رؤيتي أقتلك.

364
01:22:03,877 --> 01:22:05,838
‫ولن يكون الأمر هكذا.

365
01:22:34,867 --> 01:22:35,909
‫شيطانة.

366
01:22:37,244 --> 01:22:39,079
‫لا.

367
01:26:20,384 --> 01:26:21,426
.ايها الكلب

368
01:27:16,815 --> 01:27:19,484
‫هيّا، هيّا.

369
01:27:19,568 --> 01:27:20,569
‫افعلها.

370
01:27:21,903 --> 01:27:22,946
‫هيّا افعلها.

371
01:27:24,698 --> 01:27:26,533
‫هذا بقدر ما يمكنك.

372
01:27:27,284 --> 01:27:28,368
‫لا مزيد.

373
01:27:30,245 --> 01:27:31,621
‫هذا ما في الأمر.

374
01:28:14,414 --> 01:28:15,957
‫عادَت (نارو).

375
01:28:19,336 --> 01:28:22,756
‫عادَت (نارو).

376
01:28:22,839 --> 01:28:24,257
‫عادَت (نارو).

377
01:28:24,966 --> 01:28:26,760
‫ما الذي بحوزتها؟

378
01:28:33,809 --> 01:28:35,185
‫ما الذي بحوزتها؟

379
01:29:04,756 --> 01:29:07,050
‫ثمّة خطرٌ محدق.

380
01:29:07,133 --> 01:29:09,135
‫نحتاجُ الى أن ننتقل إلى
‫أرضٍ محميّة بسهولة.

381
01:30:07,133 --> 01:31:09,135
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

