1
00:02:43,752 --> 00:02:49,409
"الرواية الرسمية"

2
00:04:02,400 --> 00:04:08,759
اسمع ، بشر ، الصرخة المقدسة

3
00:04:09,506 --> 00:04:15,284
"الحرية ، الحرية ، الحرية"

4
00:04:16,387 --> 00:04:22,713
أسمع صوت سلاسل مكسورة

5
00:04:23,268 --> 00:04:28,530
أرى المساواة النبيلة الموروثة

6
00:04:29,763 --> 00:04:37,217
بفضلهم تم الكشف عن العرش

7
00:04:37,480 --> 00:04:43,224
وإتحاد مقاطعات الجنوب

8
00:04:44,617 --> 00:04:50,592
وأحرار العالم إستجابوا

9
00:04:51,467 --> 00:04:57,694
للشعب الأرجنتيني العظيم

10
00:04:58,701 --> 00:05:04,807
للشعب الأرجنتيني العظيم

11
00:05:05,453 --> 00:05:11,197
وأحرار العالم إستجابوا

12
00:05:12,463 --> 00:05:18,207
للشعب الأرجنتيني العظيم

13
00:05:19,343 --> 00:05:25,570
وأحرار العالم إستجابوا

14
00:05:26,674 --> 00:05:32,102
للشعب الأرجنتيني العظيم

15
00:06:00,339 --> 00:06:04,516
أيها السادة, رجاء
هدوء, رجاء.

16
00:06:07,188 --> 00:06:10,883
أنا أليسيا مارنيت ايبيز
بعضكم يعرفني من قبل

17
00:06:11,400 --> 00:06:15,160
مادتنا هي
التاريخ الأرجنتيني

18
00:06:15,741 --> 00:06:17,923
سوف ندرس...

19
00:06:18,024 --> 00:06:22,420
المؤسسات السياسية والاجتماعية
ابتداء من 1810

20
00:06:22,686 --> 00:06:24,769
سيكون لدينا ثلاث ساعات أسبوعيا...

21
00:06:25,258 --> 00:06:26,672
وهو ماليس بالكثير

22
00:06:27,187 --> 00:06:29,533
وهناك ثلاثة تحذيرات:

23
00:06:30,564 --> 00:06:32,614
أنا لا أحب تضييع الوقت

24
00:06:33,715 --> 00:06:35,216
أنا أؤمن بالإنضباط

25
00:06:36,030 --> 00:06:38,211
أنا لا أعطي درجات عالية

26
00:06:39,566 --> 00:06:41,068
البعض منكم عليه أن يتذكر أنه

27
00:06:44,197 --> 00:06:48,495
عن طريق فهم التاريخ
نتعلم كيف نفهم العالم

28
00:06:49,405 --> 00:06:52,233
لا يمكن لأي شعب أن يعيش
بلا ذاكرة

29
00:06:53,200 --> 00:06:57,601
التاريخ هو ذاكرة الشعب

30
00:06:58,535 --> 00:07:00,729
بهذه الطريقة علينا أن
ندرس هذه المادة

31
00:07:11,142 --> 00:07:12,301
حاضر

32
00:07:15,544 --> 00:07:17,101
حاضر

33
00:07:17,879 --> 00:07:19,004
I don't see him.

34
00:07:27,083 --> 00:07:28,174
حاضر

35
00:07:30,485 --> 00:07:31,611
حاضر

36
00:07:37,255 --> 00:07:38,278
حاضر

37
00:07:40,123 --> 00:07:41,647
حاضر سيدتي

38
00:07:42,224 --> 00:07:43,224
جبان

39
00:07:45,126 --> 00:07:47,719
أيها السادة, لو سمحتم!

40
00:07:48,327 --> 00:07:50,089
استعملي المنشفة

41
00:07:51,262 --> 00:07:53,422
أستطيع أن أغطس تحت الماء
انظري

42
00:07:53,696 --> 00:07:54,993
لا, لا تفعلي هذا

43
00:07:55,464 --> 00:07:57,090
سيدخل الماء الي أذنيك

44
00:07:58,632 --> 00:08:02,623
سأصنع لنفسي بدلة من الفقاعات
هل تستحمين وأنتِ عارية أيضاَ يا أمي ؟

45
00:08:03,268 --> 00:08:05,860
اغتسلي يا غابي وإلا لن ننتهي أبداَ

46
00:08:07,636 --> 00:08:09,967
غنِ, لكي أشعر بك اذا غرقتِ

47
00:08:10,138 --> 00:08:11,332
حسناَ

48
00:08:12,839 --> 00:08:16,705
في أرض ال..
لا أذكر..

49
00:08:17,242 --> 00:08:23,837
أخطو ثلاثاَ
فأضيع

50
00:08:24,779 --> 00:08:31,408
خطوة من هنا
أتساءل لو أستطيع

51
00:08:32,382 --> 00:08:40,378
خطوة من هناك
أوه, ياله من فزع عظيم

52
00:08:55,560 --> 00:08:56,686
أنا آسفةٌ سيدتي

53
00:08:56,861 --> 00:08:58,919
لقد تعطل القطار

54
00:08:59,029 --> 00:09:01,257
- كيف حال أختك ؟
- بخير.

55
00:09:01,763 --> 00:09:03,855
ولا زال القطار يتعطل فجأة!

56
00:09:04,031 --> 00:09:05,725
كيف حالك غابي ؟

57
00:09:05,932 --> 00:09:08,559
بخير, لقد طبخت أمي لي لحماَ.

58
00:09:08,701 --> 00:09:10,691
هل هو ألذ من الذي أطبخه؟

59
00:09:11,168 --> 00:09:13,658
سيدتي, السيدة لويزا اتصلت
لتذكرك بـ

60
00:09:13,736 --> 00:09:15,794
لقاء طلاب الثانوية

61
00:09:18,605 --> 00:09:20,504
اشطبي على رودريقو, هلا فعلتِ ؟

62
00:09:20,606 --> 00:09:24,267
لا, لأنه قد يصادق دولوريس مرة أخرى

63
00:09:24,874 --> 00:09:30,003
لا, لقد حصل بالفعل على صديقة أخرى.

64
00:09:30,977 --> 00:09:34,104
إن دولوريس محظوظط لأن لديها
صديقة مخلصة مثلك

65
00:09:34,879 --> 00:09:38,358
ماذا تعني كلمة "منقسم"

66
00:09:39,649 --> 00:09:44,607
إنه لمن المؤسف حقاَ أن بعض
وسائل الاعلام يسيئون استعمال حقهم

67
00:09:44,818 --> 00:09:50,913
بالتبشير لعدم الاستقرار,
يدعمون الأفكار التدميرية

68
00:09:51,188 --> 00:09:53,348
- هل لازلت هناك ؟
- مرحباَ

69
00:09:53,756 --> 00:09:55,245
ألا يجب أن تغير ملابسك ؟

70
00:09:56,524 --> 00:10:00,617
الجيش يستعد لمواجهة العملاء

71
00:10:00,992 --> 00:10:02,084
ألا يوجد قبلة ؟

72
00:10:02,394 --> 00:10:04,088
هل اشتريتها ؟

73
00:10:05,628 --> 00:10:08,095
إنها جميلة! غابي ستحبها

74
00:10:09,197 --> 00:10:12,290
- انها تبدو حقيقية, المسيها
- هذا صحيح

75
00:10:19,502 --> 00:10:21,332
أبي, أبي

76
00:10:24,305 --> 00:10:26,295
ماذا تفعلين هنا ؟

77
00:10:27,873 --> 00:10:29,430
هيا الى السرير

78
00:10:42,379 --> 00:10:44,312
لقد كان شيئاَ مفزعاً

79
00:10:45,248 --> 00:10:47,681
لقد خافت زوجتي أن أصاب
بنوبة قلبية

80
00:10:48,182 --> 00:10:53,277
في مثل هذه الأمور لا يمكننا
أن نستخف حتى بأدق التفاصيل

81
00:10:53,586 --> 00:10:56,883
الاستخفاف بهذه التفاصيل ستكون
مشكلتك يا ماجي

82
00:10:57,254 --> 00:10:59,153
لقد فعلت ما أُمرت به

83
00:10:59,222 --> 00:11:00,245
من الذي أمرك ؟

84
00:11:00,355 --> 00:11:01,686
بربك أيها الطبيب! أنت

85
00:11:02,389 --> 00:11:05,585
ابانيز ودانتي رتبوا كل
شيء مع رجالي

86
00:11:05,692 --> 00:11:08,022
نحن ننصحك فقط يا ماشي
إنما نحن ناصحون

87
00:11:08,559 --> 00:11:10,958
- لم نتوقع أن تحضر
- سامحوني

88
00:11:11,061 --> 00:11:13,756
- هل جاءت الفيرا ؟
- انها في المنزل تحت العقاب

89
00:11:14,129 --> 00:11:17,495
لماذا عوقبت صديقتي ؟
أم أنها أسرار عسكرية ؟

90
00:11:18,131 --> 00:11:21,293
انها في المنزل تحت الرعاية,
انها مشكلد الكبد.

91
00:11:22,433 --> 00:11:24,332
- مرحباَايبيز
- مرحباَ أيها الجنرال

92
00:11:24,601 --> 00:11:26,261
حقاَ, لماذا ؟

93
00:11:26,435 --> 00:11:28,425
ميلر, هل أضعت زوجتك سريعاَ ؟

94
00:11:28,536 --> 00:11:31,470
خادمتي لديها أبناء عمومة
في مالفيناس

95
00:11:31,605 --> 00:11:34,663
ولم يتم حتى اخبارها ما اذا
كانوا أحياء أم أمواتاَ

96
00:11:35,140 --> 00:11:37,868
لقد خسرنا الحرب قبل سنة!

97
00:11:38,474 --> 00:11:40,839
خسرنا معركةَ, وليس الحرب

98
00:11:41,610 --> 00:11:43,577
لا تخبرني أنهم سيستمرون!

99
00:11:43,676 --> 00:11:48,338
لقد كنت في أسبانيا الأسبوع الماضي
مع باليستيروس وهو رجل الأعمال

100
00:11:48,513 --> 00:11:51,072
واشتراكي مخلص
احزروا ماذا قال ؟

101
00:11:51,548 --> 00:11:53,538
"لقد كنا أفضل حالاَ عندما
كنا ضد فرانكو"

102
00:11:54,215 --> 00:11:56,375
الآن بما أنهم يحكمون...

103
00:11:56,784 --> 00:11:58,750
لا يعرفون من يضعون اللوم عليه

104
00:11:58,751 --> 00:12:01,547
طوال 25 سنة وأنا أخبره
بلا فائدة...

105
00:12:01,619 --> 00:12:05,553
التحدث عن العمل أثناء الأكل
فظ ويسبب عسراَ للهضم

106
00:12:05,754 --> 00:12:07,051
من الذي يتحدث عن العمل ؟

107
00:12:07,222 --> 00:12:08,449
السياسة اذاَ, وهذا أسوء

108
00:12:09,290 --> 00:12:12,451
علينا نحن النساء أن ندير الحديث

109
00:12:12,925 --> 00:12:16,222
ريجينا, أخبرينا عن طفلك,
هل هو كبير جداَ ؟

110
00:12:16,360 --> 00:12:17,718
نعم, انه بخير

111
00:12:17,820 --> 00:12:19,675
لقد كان وزنه 9 باوندات عند الولادة
شيء لا يصدق

112
00:12:19,778 --> 00:12:22,527
لابد أنه بسبب اختلاط الأعراق

113
00:12:22,996 --> 00:12:25,915
ميلر, فيمن تشك ؟

114
00:12:27,343 --> 00:12:29,234
لا لا!

115
00:12:29,235 --> 00:12:34,508
لقد كانت أمي طويلة جداَ
لذلك...

116
00:12:37,464 --> 00:12:41,379
إنني أمزح فقط يا رجال,
لا تدافع عن نفسك

117
00:12:41,944 --> 00:12:45,519
روبرتو, هل شهدت ولادة ابنتك أيضاَ ؟

118
00:12:46,424 --> 00:12:50,361
لا, إنني أشبه زوجك أكثر من زوجتي
نحن من جيل آخر

119
00:12:51,667 --> 00:12:54,348
بل أظن أن أليسيا هي التي تنتمي
إلي جيل آخر

120
00:12:54,520 --> 00:12:58,197
انك لستِ حداثية جدا, صحيح ؟

121
00:12:58,469 --> 00:13:00,483
لا, لست كذلك

122
00:13:05,604 --> 00:13:08,851
تلك الطفلة يجب أن تكون في الرابعة
أو الخامسة الآن, صحيح ؟

123
00:13:09,022 --> 00:13:10,605
ستكون في سنتها الخامسة قريباَ

124
00:13:16,388 --> 00:13:21,321
أنتما حقا مختلفان,
أليس كذلك روبرتو ؟

125
00:13:21,897 --> 00:13:23,718
ربما هذا هو سرنا!

126
00:13:24,352 --> 00:13:27,429
صحيح, أعتقد أنه يوجد سر ما!

127
00:13:31,885 --> 00:13:35,200
انه شيء متبادل,
إنها لا تطاق!

128
00:13:35,901 --> 00:13:38,480
وتظن أنك تستحق أفضل من امرأة عاقر!

129
00:13:38,721 --> 00:13:41,730
هل تظن أن أندريدا لن تخبرها أبداَ ؟
انها تعلم بالأمر!

130
00:13:42,006 --> 00:13:45,253
لقد تظاهرت أنها مهتمة بطفل الرجل الأمريكي

131
00:13:45,523 --> 00:13:48,737
"روبرتو, هل شهدت ولادة ابنتك أيضاَ ؟"

132
00:13:49,007 --> 00:13:51,326
أليسيا, انتِ مستاءة على لا شيء

133
00:13:51,563 --> 00:13:54,381
إنها لا تهتم سواء أخذنا طفلتنا
من طائر لقلق أو من غجر

134
00:13:54,682 --> 00:13:58,257
لا تهتم!
لكنها تعرف!

135
00:13:58,597 --> 00:14:00,249
إنها مثل زوجها

136
00:14:00,655 --> 00:14:02,114
انه دائما...

137
00:14:02,214 --> 00:14:05,066
متسلط في آراءه

138
00:14:05,267 --> 00:14:11,762
وبما أنها لا تستطيع سوى طرد خادمتهم,
فإنها تتسلط علينا وتضايقنا

139
00:14:13,331 --> 00:14:18,139
ألم تلاحظ ؟ لقد وصفت الأمريكي بأنه
ديوث, وريجينا بأنها عاهرة...

140
00:14:18,209 --> 00:14:21,784
وبأنك سيء الحظ, وأن زوجها وقح,
و أنني بلهاء, كل هذا في جملة واحدة

141
00:14:23,784 --> 00:14:26,103
انها تهاجم الجميع ماعدا الجنرال

142
00:14:26,272 --> 00:14:29,157
لديها بعض الحدود, لنعترف!

143
00:14:30,321 --> 00:14:34,700
"الراعي موريرا يفتح الباب
مستعداَ لقتاله الأخير

144
00:14:34,966 --> 00:14:37,421
الضابط وجنوده...

145
00:14:37,422 --> 00:14:41,099
يدافعون عن أنفسهم ضد هذا الهجوم العنيف

146
00:14:42,034 --> 00:14:45,949
لكن, مدفوعين بهجومي القاسي...

147
00:14:46,050 --> 00:14:52,081
يتراجعون حتى يضيعون في الممرات

148
00:14:52,488 --> 00:14:54,569
يميناَ ويسراَ في الخلف

149
00:14:54,876 --> 00:15:00,975
الرقيب شيرينو يختبئ خلف الجدار فزعاَ

150
00:15:01,646 --> 00:15:06,183
موريرا, ظاناَ أنه وحيد
يخطط ليهرب من خلال السياج

151
00:15:06,259 --> 00:15:11,961
ناظراَ له يتسلق السياج, الرقيب
يستعمل سلاحه

152
00:15:12,564 --> 00:15:17,372
شاعراَ ببرودة الحربة في ظهره, موريا..."

153
00:15:20,660 --> 00:15:21,654
حسناَ فعلت شيرينو

154
00:15:22,187 --> 00:15:26,225
"موريرا يطلق النار على الرقيب"

155
00:15:26,633 --> 00:15:28,386
لا, ياسيدي لا

156
00:15:29,818 --> 00:15:32,001
نعم! انه مجرد شرطي

157
00:15:32,805 --> 00:15:34,694
"موريرا مصاب اصابة بالغة!

158
00:15:36,223 --> 00:15:40,398
فينسيتا تظهر في يسار مقدمة المسرح"
من يلعب دور فينسيتا؟

159
00:15:43,822 --> 00:15:45,971
كولين! هيا ياكولين

160
00:15:48,568 --> 00:15:53,037
كولين شاذ
كولين شاذ

161
00:15:58,622 --> 00:16:00,771
"أفسحوا الطريق أيها الجبناء"

162
00:16:01,210 --> 00:16:03,325
- أيها الحيوانات!
- جبناء

163
00:16:03,898 --> 00:16:07,213
"ناظرةَ إليه, ترمي بنفسها عليه
والأسى يملؤها"

164
00:16:08,710 --> 00:16:13,088
"صوت بعيد يعلن موته:
غنوا هذه المقاطع:

165
00:16:14,019 --> 00:16:16,802
"أنا أضحي بكل سعادتي

166
00:16:16,972 --> 00:16:21,780
في حبلي, لأن حباَ من مواليد كرويلي

167
00:16:21,884 --> 00:16:23,931
لا يقهره الموت"

168
00:16:24,472 --> 00:16:28,510
لأن شخصاَ سعفته الريح
وراعِ قوي...

169
00:16:35,987 --> 00:16:37,536
صباح الخير

170
00:16:49,260 --> 00:16:52,540
الأدب دائماَ ما يتقاطع مع التاريخ

171
00:17:11,825 --> 00:17:13,182
صباح الخير أيها السادة

172
00:17:13,650 --> 00:17:16,399
صباح الخير يا أستاذ

173
00:17:21,780 --> 00:17:25,490
أنتِ تعلمين أن أم ماكرينا لا تستطيع
مغادرة كيندرغراتن

174
00:17:26,425 --> 00:17:29,740
إنها تقول أن عليها البقاء هناك طوال اليوم

175
00:17:32,299 --> 00:17:35,681
اليوم, أرادت المغادرة لكن ماغوي لم تسمح لها

176
00:17:35,949 --> 00:17:38,924
لقد تعلقت بساقيها وبكت كثيراَ...

177
00:17:39,566 --> 00:17:41,546
أنا لا أفوت هذا اللقاء أبداَ

178
00:17:41,756 --> 00:17:43,305
أنتِ لا تتأخرين أبداَ
كيف حالك؟

179
00:17:43,448 --> 00:17:45,801
فقط هذه المرة, حيث علي أن أغادر باكراَ

180
00:17:46,136 --> 00:17:48,988
تبدين رائعة! الفستان جميل!
ألا تبدو في غاية الجمال ؟

181
00:17:49,521 --> 00:17:52,598
أحدث موضة
أنتِ حقاَ نحيفة

182
00:17:52,773 --> 00:17:54,707
أنا ؟ نحيفة ؟,
بدأت نظاماَ غذائياَ قبل نصف ساعة

183
00:17:54,731 --> 00:17:56,779
شعرك لا يزال طويلاَ! يالها من موضة قديمة

184
00:17:57,452 --> 00:18:01,095
لن تحزري أبداَ من أرسل تحياته!

185
00:18:06,146 --> 00:18:07,140
آنا!

186
00:18:13,214 --> 00:18:15,103
أمس...

187
00:18:16,101 --> 00:18:17,255
غداَ...

188
00:18:42,051 --> 00:18:46,587
لقد قابلتها في السوبرماركت
إنها تبدو كأنها...جدة

189
00:18:46,961 --> 00:18:51,069
جلدها رقيق وهذا النوع يتجعد بسرعة

190
00:18:51,640 --> 00:18:53,494
جلدها ليس هو المشكلة, بل قسوة مامرت به

191
00:18:53,997 --> 00:18:56,958
لقد خدم ابنها في حرب المالفيناس

192
00:18:56,982 --> 00:18:58,769
ابنها الأخير

193
00:18:58,774 --> 00:19:01,817
- وأين البقية ؟
- الأكبر تزوج وغادر

194
00:19:03,121 --> 00:19:05,339
وبقية أبنائها انضموا الى المخربين

195
00:19:06,539 --> 00:19:07,727
السبب هو تربيتها

196
00:19:07,800 --> 00:19:09,848
وكيف لنا أن نعلم أنهم تخريبيين ؟

197
00:19:09,957 --> 00:19:13,430
لو كانوا معتقلين, فبالتأكيد هنالك سبب ما

198
00:19:13,541 --> 00:19:16,923
- ما الذي تتحدثين عنه ؟
- لنغير الموضوع

199
00:19:19,315 --> 00:19:22,663
آنا, كيف هو ابنك ؟ لابد أنه قد كبر الآن

200
00:19:22,899 --> 00:19:24,381
لقد بلغ الـ 17 في فبراير

201
00:19:24,957 --> 00:19:27,774
يا إلهي! آنا, أنتِ كبيرة!

202
00:19:28,308 --> 00:19:30,661
لقد كنت حاملاَ مع كلارا في نفس الوقت!

203
00:19:30,995 --> 00:19:32,749
لقد لقبونا بـ "الكرات المأسورة"

204
00:19:36,670 --> 00:19:37,495
ألا تحضر كلارا أبداَ ؟

205
00:19:37,633 --> 00:19:41,740
لقد ذهبت الى كاراكاس قبل 5 سنوات.
ألم يكن هذا بعد مغادرتك ؟

206
00:19:41,980 --> 00:19:44,593
- لقد رحلت قبل 7 سنوات
- حقاَ ؟ سبع سنوات ؟

207
00:19:45,132 --> 00:19:48,809
في 1976, بعد الانقلاب العسكري بفترة قصيرة

208
00:19:51,967 --> 00:19:53,222
أنا غير مرتبطة!

209
00:19:53,295 --> 00:19:54,619
غير مرتبطة! أبداَ!

210
00:19:54,688 --> 00:19:57,732
لا, هذا مستحيل
لا أحد يطيق هذا!

211
00:19:59,566 --> 00:20:01,286
هل عودتك هنا واقامتك ستكون دائمة ؟

212
00:20:02,255 --> 00:20:03,476
لا أعلم بعد

213
00:20:03,747 --> 00:20:07,526
لا يملك الجميع ترف
الاختيار بين المنفى والوطن

214
00:20:07,763 --> 00:20:09,550
لا تتوقعي تعاطفنا معك

215
00:20:10,385 --> 00:20:12,070
لم تغيبي عن تفكيري طوال هذه السنين

216
00:20:12,342 --> 00:20:14,095
- حقاَ ؟
- أقسم لك

217
00:20:14,698 --> 00:20:16,157
لقد كنتِ أشبه بالهاجس

218
00:20:17,386 --> 00:20:19,739
وعندما رأيتك مجدداَ عاد إلي مجدداَ

219
00:20:20,671 --> 00:20:24,484
لأنك لم تتغيري, لم تتغيري قط

220
00:20:25,583 --> 00:20:27,766
لقد مرت سنوات طويلة

221
00:20:27,838 --> 00:20:30,056
لقد حدثت أشياء كثيرة,
وأنتي لا زلت كما عهدتك

222
00:20:31,090 --> 00:20:33,477
نفس الشخص الدنيء المتزلف للمسؤولين

223
00:20:34,309 --> 00:20:38,722
والذي أعطاني ملاحتين فضيتين عندما كان
كل ما أملكه هو فراش فقط

224
00:20:40,116 --> 00:20:41,236
وهو كذلك الأن, دورا

225
00:20:42,107 --> 00:20:43,895
زميلة خسيسية...

226
00:20:44,962 --> 00:20:47,179
عاهرة لا تُنسى...

227
00:20:48,214 --> 00:20:50,465
لماذا لا تذهبي إلى الجحيم ؟

228
00:20:54,219 --> 00:20:58,893
لماذا تعيشين في بلد بعيد كهذا ؟
هل لديك أطفال ؟

229
00:20:58,998 --> 00:21:02,777
واحد, بالغ لا يحب سماع القصص بعد الأن

230
00:21:05,468 --> 00:21:09,745
شعر ابنتي قبيح كأنه مكنسة

231
00:21:09,849 --> 00:21:11,569
هل سينمو مجدداَ لو قطعته ؟

232
00:21:12,039 --> 00:21:13,363
حان وقت النوم, غابي

233
00:21:13,864 --> 00:21:16,975
قليل من الوقت فقط,
قصة واحدة اضافية

234
00:21:17,448 --> 00:21:19,134
قصة " الطلاء غير المرئي"

235
00:21:22,061 --> 00:21:25,534
الطلاء الذي يخفي الأشياء

236
00:21:26,905 --> 00:21:29,416
مثلاَ, لو طلينا سريرك فإنه سيتلاشى

237
00:21:29,891 --> 00:21:32,505
وبعدها ستظن أمك أنك نائمة في وسط الهواء

238
00:21:33,210 --> 00:21:37,666
أمي, أهي مثل دولورس هل هي صديقتك المنقسمة

239
00:21:39,714 --> 00:21:44,150
بناء المدرسة قبيح!
كلارا دعته بالسجن

240
00:21:48,508 --> 00:21:52,388
- نفس المبنى الذي تدرسين فيه الأن, صحيح ؟
- لا, روبرتو. أرجوك لا

241
00:21:52,954 --> 00:21:56,134
لقد بُني في نفس الوقت تقريباَ
مع تلك القضبان في النوافذ

242
00:21:56,703 --> 00:21:59,713
هذا صحيح, لم أكن أدرك هذا!

243
00:22:21,525 --> 00:22:23,041
غابي رائعة

244
00:22:25,175 --> 00:22:27,065
انها تقول أنني صديقة " منقسمة"

245
00:22:28,062 --> 00:22:30,245
انها لا تستطيع نطق " مُخلصة"

246
00:22:31,081 --> 00:22:34,034
انها تحب هذه الكلمة وتستعملها باستمرار

247
00:22:34,865 --> 00:22:35,859
هل ستقيمين هنا ؟

248
00:22:37,320 --> 00:22:38,480
لا أعلم بعد

249
00:22:43,892 --> 00:22:45,450
تبدين في حالة جيدة

250
00:22:51,265 --> 00:22:53,790
لم أرك ترتدين تنورةَ من قبل

251
00:22:55,436 --> 00:22:57,904
كانت أوروبا مناسبة لك, أليس كذلك ؟

252
00:23:01,875 --> 00:23:03,866
يبدو أنها صقلت حوافك

253
00:23:07,881 --> 00:23:10,007
هاأنا ذا في كاراكاس!

254
00:23:10,249 --> 00:23:12,877
بـ18 باوند فوق الوزن المسموح لضحايا الحب

255
00:23:13,219 --> 00:23:15,380
ومع ثلاث فتيات مراهقات, اللاتي يدركن...

256
00:23:15,554 --> 00:23:20,320
أن بينهم وبين الحرية تحول
أمهم, تلك البلهاء..

257
00:23:21,726 --> 00:23:24,923
أُضور نفسي جوعا, وأركض 3 أميال في اليوم

258
00:23:24,996 --> 00:23:27,521
حول سريري المفرد!

259
00:23:27,599 --> 00:23:33,195
أعي أنني رشيقة رائعة, لكن بدون رجل حولي

260
00:23:46,149 --> 00:23:49,914
بلغ عمري 40 سنة!
كيف حدث هذا ؟

261
00:23:52,521 --> 00:23:57,651
كيف بلغت هذا العمر بدون أن أنتبه ؟

262
00:24:06,132 --> 00:24:07,656
رائعة المؤخرة تلك!

263
00:24:09,469 --> 00:24:11,061
حسناَ, كلنا بخير

264
00:24:11,404 --> 00:24:14,566
اعتدنا أن نشرب "الإيغنوغ"
لأصحاب المؤخرات الرائعات!

265
00:24:24,248 --> 00:24:27,547
أصبت بالغثيان. هل أخبرتك ؟
لا لم أخبرك

266
00:24:28,753 --> 00:24:32,620
اليوم الذي بلغت فيه 40 سنة,
روبرتو أخذني إلى مطعم فخم

267
00:24:32,756 --> 00:24:35,725
غالي جداَ, وأنا...

268
00:24:38,762 --> 00:24:40,252
قد ثملت!

269
00:24:42,832 --> 00:24:45,062
أمضيت ثلاثة أيامِ على السرير!

270
00:24:46,335 --> 00:24:50,498
ثلاثة أيام على السرير! حتى أنه أُحضر الطبيب
لم أمرض هكذا في حياتي قط

271
00:24:52,273 --> 00:24:55,936
هل أنت مرتاحة مع روبرتو ؟

272
00:24:59,214 --> 00:25:03,582
اذاَ كل شيء على مايرام.
انه لمن الجميل أن تعود الى ذلك

273
00:25:04,651 --> 00:25:07,142
لماذا لم تخبريني أنك مغادرة ؟

274
00:25:08,622 --> 00:25:10,316
لم ترسلي شيئاَ أبداَ

275
00:25:10,723 --> 00:25:13,055
لم يكن لدي الوقت لأرتب حفلةَ للوداع

276
00:25:13,226 --> 00:25:15,626
لماذا كنتِ في عجلة من أمرك ؟

277
00:25:17,597 --> 00:25:20,929
هل علينا أن نسكر على "الاجنوغ" ؟

278
00:25:21,032 --> 00:25:24,195
لماذا لا تخبريني ؟

279
00:25:36,513 --> 00:25:38,606
هل كنت تعرفين شقتي في شارع لابريدا ؟

280
00:25:39,749 --> 00:25:41,080
لا, ليست هذه الشقة

281
00:25:42,886 --> 00:25:45,685
لقد كان هناك بوستر لجارديل على الباب
? كارلوس جاريل فنان أرجنتيني معروف

282
00:25:58,833 --> 00:26:00,391
لقد مزقوه ارباَ اربا

283
00:26:09,776 --> 00:26:13,745
اقتحموا الشقة, ورموا سترة على رأسي...

284
00:26:13,746 --> 00:26:15,509
ودمروا كل شيء

285
00:26:21,754 --> 00:26:24,984
أخذوني الى السيارة, وأقدامهم تركلني

286
00:26:25,423 --> 00:26:27,084
لقد ضُربت بعقب بندقية

287
00:26:27,725 --> 00:26:33,424
استيقظت عارية على طاولة,
بدأوا بتعذيبي

288
00:26:35,832 --> 00:26:40,098
وفي وقت ما, أحد ما فحصني بسماعة الطبيب

289
00:26:40,437 --> 00:26:42,097
أخبرهم أن يتوقفوا

290
00:26:48,778 --> 00:26:51,007
لست واثقة اذا ماكان في نفس ذلك اليوم

291
00:26:54,182 --> 00:26:56,616
لقد فقدت تقريباَ كل احساسي بالزمن

292
00:26:59,020 --> 00:27:01,920
لقد أحسست أن شيئاَ ما بداخلي انكسر

293
00:27:04,959 --> 00:27:06,984
ولا أعلم لو أنه قابل للإصلاح

294
00:27:09,963 --> 00:27:12,488
لا زلت أستيقظ وأنا أشعر بأنه يتم اغراقي

295
00:27:12,899 --> 00:27:18,302
بأنني معلقة, وهم يغطسون برأسي في
دلو من الماء

296
00:27:21,673 --> 00:27:24,164
بعد سبع سنوات لا زلت أغرق

297
00:27:26,978 --> 00:27:28,605
عندما خرجت من هناك...

298
00:27:30,715 --> 00:27:33,240
أخبروني أنني كنت هناك لمدة 36 يوماَ

299
00:27:33,985 --> 00:27:38,580
خسرت 27 باوندا, ومررت بكل معاجلاتهم

300
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
في البداية

301
00:27:46,795 --> 00:27:48,729
نجوت من الترض للاغتصاب

302
00:27:51,900 --> 00:27:52,900
هل تعلمين لماذا ؟

303
00:27:55,169 --> 00:27:59,731
لأن رجل ما, الرجل الوحيد الذي رأيت وجهه...

304
00:28:01,809 --> 00:28:03,299
ابتسم وقال..

305
00:28:04,645 --> 00:28:07,170
"سأحتفظ بك بنفسي"

306
00:28:10,450 --> 00:28:14,180
وبعدها, دائماَ ما كنت أسمع صوته عندما
كان يمر بالأرجاء...

307
00:28:14,820 --> 00:28:17,414
ليسألهم هل احتفظوا بي له ؟

308
00:28:20,793 --> 00:28:25,354
ولا زلت حتى الأن مفزوعة, لا زلت أسمع صوته
في الشارع, وفي المترو

309
00:28:26,131 --> 00:28:29,259
ولكن لماذا ؟
لماذا فعلوا هذا بك ؟

310
00:28:30,535 --> 00:28:31,534
لماذا ؟

311
00:28:37,875 --> 00:28:40,468
في البداية سألوني عن بيدرو

312
00:28:42,545 --> 00:28:45,480
أخبرتهم الصدق
أنني لم أره منذ سنتين

313
00:28:45,882 --> 00:28:47,577
وسألوني مجدداَ

314
00:28:48,217 --> 00:28:51,083
وأجبتهم مجدداَ " منذ سنتين"

315
00:28:51,887 --> 00:28:53,479
ومجدداً سألوني

316
00:28:54,156 --> 00:29:00,560
ومجدداَ أجبتهم, وتعرضت لصعقات كهربائية
وتم تغريقي

317
00:29:24,083 --> 00:29:25,448
وماذا فعل بيدرو ؟

318
00:29:28,286 --> 00:29:29,878
لقد كان متورطاَ جداَ

319
00:29:31,489 --> 00:29:35,447
ربما كان ميتاَ بالفعل عندما استجوبوني

320
00:29:36,326 --> 00:29:38,191
هل أبلغت عن هذا ؟

321
00:29:41,898 --> 00:29:46,231
يا لها من فكرة عظيمة!
لم تخطر ببالي!

322
00:29:48,104 --> 00:29:50,868
سأبلغ هذا لمن ؟

323
00:29:52,975 --> 00:29:56,501
If you hadn't done anything.

324
00:29:57,779 --> 00:29:59,110
ماذا تقصدين بـ "لمن" ؟

325
00:29:59,214 --> 00:30:02,513
لقد كان ذلك المكان غاصاَ

326
00:30:03,717 --> 00:30:07,915
عادة لم أكن أميز بكائي من بكاء غيري

327
00:30:09,156 --> 00:30:13,387
لقد كان هناك نساء حوامل فقدوا أبنائهم هناك

328
00:30:13,726 --> 00:30:17,685
وبعضهم تم أخذه بعيدا بلا رجعة

329
00:30:17,964 --> 00:30:22,423
لقد ذهب أطفالهم الى عائلات تدفع مالا
بدون أي أسئلة

330
00:30:25,537 --> 00:30:27,300
لماذا تخبريني بهذا ؟

331
00:30:41,751 --> 00:30:43,651
أنا لم أخبر أحداَ أبداَ

332
00:30:47,424 --> 00:30:49,755
لقد كتبت حول هذا مرة للجنة

333
00:31:07,507 --> 00:31:08,769
يا له من شيء لا يٌصدق

334
00:31:11,678 --> 00:31:13,145
أشعر بالذنب

335
00:31:16,382 --> 00:31:17,747
حسناَ, حسناَ...

336
00:32:03,958 --> 00:32:04,958
غابي

337
00:32:06,760 --> 00:32:08,009
لقد أخفتني!

338
00:32:10,659 --> 00:32:12,235
الى السرير, هيا بنا

339
00:32:22,419 --> 00:32:27,465
كثير من كتابات مورينو تعكس ميوله الجمهورية ?مارياو
غارسيا مورينو (1778 - 1818) قائد أرجنتيني مهد للاستقلال

340
00:32:28,894 --> 00:32:32,193
على سبيل المثال,
مرسوم الغاء الامتيازات الذي...

341
00:32:32,264 --> 00:32:36,814
أصدره بعد الخامس من ديسمبر
عندما "على مايبدو" أن ضابطاَ مخموراَ...

342
00:32:38,606 --> 00:32:42,334
لا أتذكر اسمه...

343
00:32:42,537 --> 00:32:44,216
لا تهتم, استمر

344
00:32:45,444 --> 00:32:49,927
هذا الضابط...نص الكتاب يقول فقط أنه...

345
00:32:50,432 --> 00:32:53,415
مدح بإفراط لسافيدرا

346
00:32:53,439 --> 00:32:56,378
أظن أنه دعاه بالامبراطور
أو شيء من هذا القبيل

347
00:32:57,502 --> 00:33:00,498
على أي حال, لقد أعطاه لقباَ غير ديموقراطي

348
00:33:01,333 --> 00:33:03,282
ما الذي يقوله عن الامتيازات ؟

349
00:33:06,123 --> 00:33:07,576
"تم الغائها"

350
00:33:08,634 --> 00:33:11,867
بالطبع, هل تتذكر كلمات مورينو ؟

351
00:33:15,274 --> 00:33:17,380
- هل يتذكرها أحدكم ؟
- أنا, سيدتي

352
00:33:20,494 --> 00:33:24,188
قال:أن الفروقات الوحيدة بين
أعضاء مجلس الحكم العسكري...

353
00:33:24,260 --> 00:33:26,726
هي أماكن جلوسهم

354
00:33:27,728 --> 00:33:30,927
لقد قال أيضاَ في نفس تلك الوثيقة:
لا يوجد هناك مواطن في بيونس آيرس..

355
00:33:31,362 --> 00:33:34,921
حتى لو كان ثملا أو نائماَ,
قد يتكلم ضد حريات البلد

356
00:33:35,194 --> 00:33:36,512
ممتاز يا دوران

357
00:33:39,158 --> 00:33:41,400
هل يتذكر أحدكم أي كتابات أخرى لمورينو...

358
00:33:42,495 --> 00:33:44,634
توضح ميوله الجمهورية ؟

359
00:33:45,303 --> 00:33:46,293
أنا!

360
00:33:47,880 --> 00:33:48,870
حسناَ..أنا أيضاَ

361
00:33:52,240 --> 00:33:56,824
هناك مقالة كتبها عن حرية الصحافة

362
00:33:57,162 --> 00:33:59,730
- ماهو اسمك ؟
- فيركوفيتش

363
00:33:59,838 --> 00:34:02,834
لماذا لا تقف وتخبرنا عنها ؟

364
00:34:05,091 --> 00:34:08,390
أنا لا أعرفها حقاَ...

365
00:34:09,749 --> 00:34:11,720
أنا لا أحفظ شيئاَ عن ظهر قلب

366
00:34:11,929 --> 00:34:14,564
قال لي والدي أنني لو كنت
أدرس عن طريق الحفظ فقط...

367
00:34:15,100 --> 00:34:16,316
فإنني لن أتعلم شيئاَ أبداَ

368
00:34:16,884 --> 00:34:19,159
أخبرنا عنها بتعبيرك الخاص

369
00:34:19,460 --> 00:34:25,734
انها تقول تقريبا أنه لو
كان نشر الحقيقة ممنوعاَ...

370
00:34:26,034 --> 00:34:29,368
فإن النصر سيكون للكذب والفقر...

371
00:34:32,773 --> 00:34:36,073
والجهل. لم يقتلوه عبثاَ!

372
00:34:36,242 --> 00:34:37,391
من ؟

373
00:34:37,531 --> 00:34:40,470
مورينو.لم يرموه في عرض البحر عبثاَ

374
00:34:43,840 --> 00:34:44,830
لم يكن عبثاَ

375
00:34:45,525 --> 00:34:48,330
لقد كان من المعتاد رمي الناس في
الماء لو ماتو في أقاصي البحار

376
00:34:49,225 --> 00:34:53,178
لم تكن لديهم القدرة على الحفاظ على الجثث
في رحلات البحر الطويلة

377
00:34:54,411 --> 00:34:56,652
لكن مورينو كان مسموماَ

378
00:35:01,546 --> 00:35:02,762
انها مجرد نظرية...

379
00:35:03,199 --> 00:35:07,422
البعض يصدقها
لكن لايوجد عليها دليل

380
00:35:07,559 --> 00:35:10,690
لايوجد دليل لأن القتلة هم من يكتبون التاريخ

381
00:35:18,494 --> 00:35:19,778
اسمي هو هوراسيو كوستا

382
00:35:21,367 --> 00:35:22,978
سيد كوستا, تفضل للخارج لو سمحت

383
00:35:33,822 --> 00:35:36,322
هذه حصة تاريخ وليست مناظرة

384
00:35:37,257 --> 00:35:40,062
من يريد التحدث عليه رفع يده لأخذ الأذن

385
00:35:41,056 --> 00:35:43,499
بدون الانضباط لايوجد لا تعليم ولا تعلم

386
00:35:47,762 --> 00:35:49,676
هل أنت ساحر مزيف أم حقيقي ؟

387
00:35:49,943 --> 00:35:51,091
بل حقيقي

388
00:35:51,627 --> 00:35:54,037
ألا ترون ؟
انا ساحر حقيقي

389
00:35:56,021 --> 00:35:58,893
- روسا, هل يوجد المزيد من الكولا ؟
- الثلاجة ستنفجر!

390
00:36:00,844 --> 00:36:02,297
وأنا كذلك!

391
00:36:03,024 --> 00:36:06,481
اذا لم تغادر حماتك المطبخ, سأستقيل!

392
00:36:06,823 --> 00:36:08,072
ستستقيلين ؟

393
00:36:09,499 --> 00:36:12,067
ومن سوف يأكل ماتطبخينه ؟

394
00:36:12,737 --> 00:36:14,189
أليسيا, هل يوجد المزيد من الكولا ؟

395
00:36:26,181 --> 00:36:29,481
أراهن أن أخي الحكيم لن يأتي
الا بعد انتهاء الحفلة!

396
00:36:29,849 --> 00:36:31,988
انه في اجتماع مع أشخاص من خارج المدينة

397
00:36:32,425 --> 00:36:34,373
من المؤسف أنك لم تتمكن من اقناع والدك

398
00:36:34,704 --> 00:36:37,869
إن أبي عنيد
لن يتنازل اذا لم يتنازل روربرتو

399
00:36:38,272 --> 00:36:40,411
أخبريه أن أبي يتحرق شوقاَ لرؤية غابي

400
00:36:41,212 --> 00:36:44,017
أم أنه يجتمع مع أشخاص من خارج المدينة
في أيام الأحد كذلك ؟

401
00:36:44,317 --> 00:36:46,783
أنا أفكر في والدة غابي,
وأنا خائفة

402
00:36:46,861 --> 00:36:48,606
- خائفة ؟ لماذا ؟
- أنا أقدم استقالتي!

403
00:36:49,504 --> 00:36:52,106
اقبليها يا أليسيا قبل أن تغير رأيها

404
00:36:52,411 --> 00:36:55,013
والآن, كما فعلنا مع البالون

405
00:37:00,900 --> 00:37:02,185
موافقون ؟

406
00:38:10,769 --> 00:38:13,765
لقد صادف أن يكون عيد ميلاد ابنتك!

407
00:38:15,724 --> 00:38:17,966
لا شيء.
لايوجد مشكلة

408
00:38:19,325 --> 00:38:20,440
كل شيء على مايرام

409
00:38:30,788 --> 00:38:35,181
ابنتي, هل أنتِ حزينة ؟
لاتبكِ يا صغيرتي!

410
00:38:36,403 --> 00:38:40,763
لنذهب الى السرير.
ستخلدين الى النوم, أليس كذلك ؟

411
00:38:42,119 --> 00:38:45,982
نوم العوافي, هل ترغبين من أمك
أن تبقى ؟ حسناَ

412
00:38:46,744 --> 00:38:50,111
لاتبكي بعد الآن.
أمك بجانبك, انظري

413
00:38:50,840 --> 00:38:55,391
حسناَ يا صغيرتي, كل شيء على مايرام

414
00:38:56,753 --> 00:39:03,151
صغيرتي ناعسة

415
00:39:03,724 --> 00:39:08,207
لماذا هي ناعسة ؟

416
00:39:11,388 --> 00:39:14,106
لأن "رجل الرمل

417
00:39:14,129 --> 00:39:18,353
انظري الى الألعاب التي أحضرها ابن عمك

418
00:39:29,160 --> 00:39:31,368
ما الذي حدث ياحبيبتي ؟

419
00:39:32,001 --> 00:39:34,106
هل آذيتها ؟
ماذا قلت لك ؟

420
00:39:34,346 --> 00:39:37,803
لم نفعل لها شيئاَ

421
00:39:38,245 --> 00:39:39,787
لم نزعجها

422
00:39:40,094 --> 00:39:41,513
هل تتذكرون حديثنا ؟

423
00:39:41,945 --> 00:39:43,893
لقد أصابها الفزع.
لم ننتبه لوجودها

424
00:39:44,587 --> 00:39:49,408
ما الأمر ؟ هل جُنت ؟
لا, أرجوك أبي

425
00:39:50,798 --> 00:39:52,644
ألا تستطيع اللعب رغم صغر سنها ؟

426
00:40:09,595 --> 00:40:11,870
لا أصدق أنه مرت خمس سنوات

427
00:40:13,228 --> 00:40:18,082
في ذلك اليوم أتيت البيت متأخراَ.
هل تذكر ؟ مثل اليوم

428
00:40:20,562 --> 00:40:22,206
لم تعرف كيف تحملها

429
00:40:23,865 --> 00:40:25,543
لقد حملتها كأنها جرو

430
00:40:31,199 --> 00:40:32,189
في ذلك الوقت...

431
00:40:32,520 --> 00:40:35,359
وافقت أن لا أذهب الى المستشفى

432
00:40:37,972 --> 00:40:42,555
أما الآن أرى غير ذلك
كان علي أن أذهب الى هناك

433
00:40:42,992 --> 00:40:44,377
- لا أريد
- لا تريد ؟

434
00:40:49,203 --> 00:40:52,199
من كانت تلك المرأة في السيارة ؟

435
00:40:53,101 --> 00:40:55,410
- من كانت ؟
- ممرضة

436
00:40:57,593 --> 00:41:00,060
هل كان اسم الطبيب خايفل؟أم خيفل ؟

437
00:41:00,963 --> 00:41:03,565
نسيت
كيف لي أن أتذكر ؟

438
00:41:03,903 --> 00:41:06,538
لقد أعطاك غابي, ونسيت اسمه ؟

439
00:41:12,162 --> 00:41:14,301
لقد اتفقنا أن لا نتحدث عن هذا أبداَ

440
00:41:17,051 --> 00:41:18,369
هل دفعت ؟

441
00:41:19,595 --> 00:41:20,744
أليسيا

442
00:41:21,180 --> 00:41:22,689
للأم أم للطبيب ؟

443
00:41:23,923 --> 00:41:25,769
لماذا تفتحين هذا الموضوع الآن ؟

444
00:41:26,400 --> 00:41:29,666
لأنك قلت أنها كانت موافقة
كيف تعلم هذا ؟

445
00:41:31,752 --> 00:41:33,363
هل رأيتها في المستشفى ؟

446
00:41:36,641 --> 00:41:38,150
أجبني, روربتو

447
00:41:40,274 --> 00:41:41,626
لا تغضب

448
00:41:43,908 --> 00:41:46,814
ربما كانت لا تعلم أن طفلتها تم أخذها أصلاَ

449
00:41:50,019 --> 00:41:51,404
ماهو سؤالك بالضبط ؟

450
00:41:53,158 --> 00:41:55,366
ماهو سؤالك بحق الجحيم ؟

451
00:41:55,701 --> 00:41:58,641
كيف لي أن أعرفه
أنا لا أعلم

452
00:42:01,219 --> 00:42:03,460
دائماَ ما أشعر بالسوء في هذا اليوم بالخصوص

453
00:42:07,230 --> 00:42:09,009
ألن نخبر بالحقيقة أبداَ ؟

454
00:42:15,159 --> 00:42:17,659
هل تدرك أننا نحتفل بيومنا, وليس يومها ؟

455
00:42:18,297 --> 00:42:20,470
نحن نحتفل باليوم الذي أحضرتها فيه
الى المنزل

456
00:42:21,006 --> 00:42:23,145
نحن نحتفل باليوم الذي أخذناها فيه

457
00:42:23,946 --> 00:42:25,759
هذا هو يوم ميلادها

458
00:42:27,613 --> 00:42:29,889
"لأنهم كانوا يؤمونون بالحرية...

459
00:42:30,256 --> 00:42:33,882
سخافات آبائنا الراسخة بفعل الزمن والتقاليد

460
00:42:33,988 --> 00:42:36,196
سيستمر احترامها

461
00:42:38,977 --> 00:42:42,773
دعونا لمرة واحدة ألا نتبع الآراء
التي عفى عليها الزمن

462
00:42:43,305 --> 00:42:45,873
لو تجنبنا الأنانية, قد نصل الى الحقيقة."

463
00:42:47,269 --> 00:42:50,636
انتظر أيها الأحمق, لنرى كيف تنتهي
اسمع يا هوراسيو

464
00:42:51,068 --> 00:42:54,694
الحقيقة, كالفضيلة, حسنة في ذاتها

465
00:42:55,032 --> 00:42:58,163
الحوار وكشفها يكرمنا بإشراقاتها الرائعة

466
00:42:58,534 --> 00:43:01,102
انظر ياغبي, انه يكتب:
لو كانت هناك قيود مفر...

467
00:43:09,732 --> 00:43:14,350
لو كانت هناك قيود مفروضة على حرية التعبير’
فإن الروح ستصبح قاسية كالمادة

468
00:43:14,720 --> 00:43:15,716
اجلس!

469
00:43:17,179 --> 00:43:20,622
"والأكاذيب, الابتلاءات
التعصب الأعمى والجهل..."

470
00:43:20,766 --> 00:43:22,658
أبعد هذا!

471
00:43:28,374 --> 00:43:30,662
لن أسأل عن الفاعل, لأنني...

472
00:43:30,899 --> 00:43:32,020
"والجهل..."

473
00:43:33,224 --> 00:43:36,803
كلكم ستتحملون ثمن المقالب التي يصنعها بعضكم

474
00:43:38,539 --> 00:43:40,531
"استثارة التفرقة بين الناس, مما يؤدي إلى...

475
00:43:40,532 --> 00:43:43,115
استمرار تحقيرهم, ومأساتهم ودمارهم"

476
00:43:43,190 --> 00:43:44,583
ستتأدبون في المرة القادمة

477
00:43:44,685 --> 00:43:48,932
"ماريانو مورينو, اللاغاسيتا
بيونس ايرىس, 12 يونيو, 1810"

478
00:43:51,927 --> 00:43:53,977
ماذا لو تأخرتِ بعض الشيء في مكان آخر ؟

479
00:43:54,949 --> 00:43:55,945
لماذا ؟

480
00:43:56,146 --> 00:43:58,071
لتشربي القهوة معي, مثلاَ

481
00:43:58,803 --> 00:44:02,654
أنا آسفة بينتيز, أنا في عجلة من أمري.
أنا ذاهبة الى الداونتاون

482
00:44:03,620 --> 00:44:06,134
هل تستطيعين أخذي معك ؟
أود الحديث معك

483
00:44:14,848 --> 00:44:16,003
ما رأيك في تلك القهوة ؟

484
00:44:16,476 --> 00:44:19,862
ليس الآن بينتيز
ماذا تريد ؟

485
00:44:20,629 --> 00:44:22,645
التغزل قليلاَ ربما

486
00:44:23,419 --> 00:44:24,415
هل فقدت صوابك ؟

487
00:44:24,948 --> 00:44:27,337
يالك من عصبية!
لو أنني...

488
00:44:27,406 --> 00:44:29,694
طلبت منك ممارسة الجنس,
ماذا ستكون ردة فعلك ؟

489
00:44:29,897 --> 00:44:30,757
ماذا ؟

490
00:44:30,861 --> 00:44:34,337
لا, الأمر ليس كذلك
لا تتوهمي أي شيء

491
00:44:35,245 --> 00:44:38,824
أنا أعيد إليك تقريراَ
لقد تركتيه في مكتب المدير

492
00:44:39,730 --> 00:44:41,520
انه عن الطالب, كوستا

493
00:44:42,421 --> 00:44:44,675
الذي يتحدث بالتفاهات في الفصل

494
00:44:45,710 --> 00:44:46,831
كيف أخذته ؟

495
00:44:47,304 --> 00:44:50,521
- السكرتيرة صديقتي
- كيف جرأت ؟

496
00:44:50,992 --> 00:44:52,248
هل لك أي حق في أخذه ؟

497
00:44:52,321 --> 00:44:54,008
لا, لكن واضحين

498
00:44:55,211 --> 00:44:58,133
أخذت الملف لأنني أعلم الدرجة

499
00:44:58,898 --> 00:45:03,043
لأن مشاعر ذلك الأحمق قد تكلفه أكثر
مما تتوقعي

500
00:45:03,947 --> 00:45:06,564
لأنك أيضاَ, تستحقين فرصة أخرى

501
00:45:15,375 --> 00:45:17,062
الفصل كله وقح

502
00:45:17,435 --> 00:45:20,448
اليوم غطوا السبورة بقصاصات الجرائد

503
00:45:21,886 --> 00:45:25,238
بصراحة, لا أعلم ما الذي يريدونه هنا

504
00:45:29,526 --> 00:45:30,987
انهم يريدونك أن تكوني مطلعة

505
00:45:33,612 --> 00:45:35,866
لماذا فصلتك جامعة كويو ؟

506
00:45:37,233 --> 00:45:38,660
لأنني أشكل خطراَ

507
00:45:41,154 --> 00:45:42,275
لم يتم فصلي

508
00:45:43,513 --> 00:45:47,522
لقد زاروني في غيابي, ومزقوا كل أوراقي

509
00:45:47,997 --> 00:45:51,938
لقد فهمت الرسالة...بنفسي

510
00:45:54,973 --> 00:45:56,060
وهذه القوائم...

511
00:45:57,365 --> 00:45:59,914
مع كل هؤلاء المفقودين, حتى بعض الأطفال
هل هذا...

512
00:46:01,186 --> 00:46:02,477
صحيح ؟

513
00:46:05,006 --> 00:46:08,448
أقصد أنهم ربما يكونوا مثلك
في وظائف جديدة

514
00:46:10,687 --> 00:46:13,008
في مكان آخر, صحيح ؟

515
00:46:13,610 --> 00:46:15,399
لماذا تهتمين لو كان ذلك صحيحاَ ؟

516
00:46:16,533 --> 00:46:17,824
هل المشكلة تعنيك ؟

517
00:46:21,250 --> 00:46:24,795
ستنتهي, ستنتهي
عادة القتل تلك

518
00:46:25,469 --> 00:46:28,120
ستنتهي, ستنتهي

519
00:46:28,526 --> 00:46:30,746
انه من الأسهل دوماَ الايمان
بأن ذلك مستحيل, صحيح ؟

520
00:46:31,715 --> 00:46:35,226
لأنه لو كان ممكناَ, فإن ذلك سيتطلب تواطئاَ

521
00:46:35,468 --> 00:46:38,854
الكثيرون لا يستطيعون أن يصدقوا هذا الأمر
حتى لو رأوه بأعينهم

522
00:46:41,614 --> 00:46:45,091
خذي تقرير كوستا, في حال أردتِ تسليمه مجدداَ

523
00:46:48,092 --> 00:46:51,377
عوائل المفقودين السياسيين

524
00:46:51,679 --> 00:46:56,097
المفقودون
دعوهم يخبرونا أين كانوا

525
00:47:03,639 --> 00:47:08,282
دعوهم يخبرونا أين الأطفال المخطوفين!

526
00:47:22,574 --> 00:47:25,428
أنتم, أيها العساكر أبناء الحرام...

527
00:47:25,497 --> 00:47:28,940
ماذا فعلتم لمفقودينا ؟

528
00:47:29,185 --> 00:47:32,435
الديون الخارجية والفساد

529
00:47:33,171 --> 00:47:36,252
هما أسوء ما عانته بلادنا

530
00:47:37,025 --> 00:47:40,276
وماذا عن مالفانس ؟

531
00:47:40,811 --> 00:47:44,028
أولئك الصبية الذين لم يعودوا أبداَ!

532
00:47:44,633 --> 00:47:47,521
لن ننساهم أبداَ

533
00:47:47,755 --> 00:47:50,507
لأجل هذا نحن نقاتل

534
00:47:51,343 --> 00:47:54,231
أيها العساكر أبناء الحرام...

535
00:47:54,465 --> 00:47:57,545
ماذا فعلتم لمفقودينا ؟

536
00:48:04,697 --> 00:48:07,154
? أعيدوا كل الأطفال المولودين في الأسر

537
00:48:07,520 --> 00:48:13,796
إلى آبائهم الشرعيين ?
- الجدات في بلازا دي مايو

538
00:48:32,835 --> 00:48:34,986
في المرة القادمة,
علينا البقاء لمدة أطول د.ديلينجير

539
00:48:35,060 --> 00:48:36,849
بالتأكيد, إنها مدينة رائعة

540
00:48:36,953 --> 00:48:38,607
وربما سكرتيرتك ستكون حولنا

541
00:48:38,681 --> 00:48:40,606
هل لديكم شيء خاص الليلة ؟

542
00:48:40,674 --> 00:48:42,743
في الواقع لا, لكن ربما تستطيعين مساعدتي
في التفكير في شيء ما

543
00:48:42,767 --> 00:48:45,281
- حسناَ, سأراك في رحلتك القادمة
- أتمنى ذلك

544
00:48:47,185 --> 00:48:49,201
- طاب يومك د.ديلينجر
- شكراَ لك دانتي

545
00:48:53,298 --> 00:48:55,053
- دانتي, أرجوك
- لحظة فقط, ماتشي

546
00:48:58,347 --> 00:49:01,099
أخبري ايبيز أنها جاهزة, وهناك 5 اضافيين

547
00:49:01,736 --> 00:49:02,731
لا أستطيع الآن

548
00:49:03,164 --> 00:49:05,621
أظن أن أرقامك خاطئة

549
00:49:06,021 --> 00:49:08,671
أخرجي ذلك العجوز, وإلا فإن أندرادا سيقتلنا

550
00:49:08,911 --> 00:49:10,372
لماذا لا تخرجه بنفسك ؟

551
00:49:13,695 --> 00:49:15,677
لدينا الكثير من الأعمال اليوم

552
00:49:16,119 --> 00:49:18,702
لم أكن أعلم بوجودك!
انتظرني بالداخل

553
00:49:18,944 --> 00:49:21,458
لا, من الأفضل أن تحجز موعداَ غداَ

554
00:49:22,399 --> 00:49:24,822
- ما الخطب ؟
- أردت التحدث معك

555
00:49:25,123 --> 00:49:27,048
هل تذكرين ؟ أنا مغادر
علينا الذهاب الآن

556
00:49:27,946 --> 00:49:30,166
لا أستطيع الانتظار أكثر,
وأنت تعلم هذا

557
00:49:30,338 --> 00:49:33,984
علي مقابلة أندرادا
لن أذهب الى السجن!

558
00:49:34,856 --> 00:49:38,276
ولماذا ستذهب الى السجن ؟
ما خطبك ؟

559
00:49:39,341 --> 00:49:40,767
المجرمون هم من يذهبون الى السجن

560
00:49:40,835 --> 00:49:43,292
اننا في بلد متحضر, وأنت لديك أصدقاء

561
00:49:43,593 --> 00:49:45,281
لنرى ما إذا كان أندرادا يستطيع مقابلتك

562
00:49:45,420 --> 00:49:48,534
ياله من ضجيج على مجرد استدعاء من القاضي!

563
00:49:49,074 --> 00:49:50,829
هل ستأتين الى المطار ؟

564
00:49:52,263 --> 00:49:53,258
ما المشكلة ؟

565
00:49:53,393 --> 00:49:54,752
لا شيء

566
00:49:55,286 --> 00:49:57,800
سأتولى الموضوع. لاتفوتي الطائرة.
اتصلي بأحدهم

567
00:49:57,944 --> 00:49:58,939
من ؟

568
00:50:01,897 --> 00:50:02,950
هل التذاكر معنا ؟

569
00:50:05,218 --> 00:50:07,404
أخبره أننا سننتقم منه

570
00:50:09,371 --> 00:50:12,916
- سيد روس, هذه أليسيا, زوجتي
- أنا سعيد بلقائك سيدتي

571
00:50:13,357 --> 00:50:15,645
زوجك ذكي للغاية

572
00:50:32,824 --> 00:50:35,338
لقد تزوجتم منذ سنين طويلة, صحيح ؟

573
00:50:36,080 --> 00:50:38,934
ولا زلتِ تأتين لتريه يغادر
هنيئاَ لكما

574
00:50:40,964 --> 00:50:42,786
أنتِ معلمة, أليس كذلك ؟

575
00:50:43,289 --> 00:50:44,285
معلمة تاريخ

576
00:50:45,249 --> 00:50:49,258
ليس من السهل تدريس التاريخ
في مدرسة ثانوية

577
00:50:50,298 --> 00:50:52,314
الأولاد لم يعودوا كما كانو...

578
00:50:53,255 --> 00:50:55,543
ماذا تعتقدين في شباب اليوم ؟

579
00:50:56,211 --> 00:50:57,728
هل هناك أي أمل ؟

580
00:50:59,765 --> 00:51:03,741
ابن أخي, ذو 16 عاماَ, ولا يؤمن

581
00:51:03,819 --> 00:51:05,472
بأن القديس مارتن عبر جبال الأنديز

582
00:51:20,694 --> 00:51:24,679
أعلم أن هذا سخيف, لكن لا تغادر
أنا خائفة من البقاء وحيدة

583
00:51:24,680 --> 00:51:27,897
هذه ليست المرة الأولى!
ما المشكلة ؟

584
00:51:28,169 --> 00:51:31,215
ليس الآن
عندما تعود سنتحدث

585
00:51:31,723 --> 00:51:32,719
سيد ايبانيز

586
00:51:33,019 --> 00:51:36,937
سأسافر معك حتى لو كان الى بوليفيا

587
00:51:37,902 --> 00:51:40,982
عندما تعود, دعنا نأخذ رحلة
لم نسافر من فترة طويلة

588
00:51:43,317 --> 00:51:45,276
اعتني بغابي, كيف كان حالها ؟

589
00:51:45,643 --> 00:51:47,863
تتذمر, لأنك مسافر

590
00:51:48,998 --> 00:51:49,994
تماماَ كأمها!

591
00:51:50,924 --> 00:51:53,178
كأمها ؟
من يعلم كيف ستكون!

592
00:51:54,346 --> 00:51:57,393
ها أنتِ ذا مجدداَ!
هذا هو الموضوع, أليس كذلك ؟

593
00:51:57,801 --> 00:51:59,262
سنفوت الطائرة!

594
00:51:59,561 --> 00:52:00,750
علي الذهاب

595
00:52:01,489 --> 00:52:03,969
توقفي عن التفكير فيه, انه بلا فائدة
لا تفكري فيه!

596
00:52:18,066 --> 00:52:21,950
أمي, لدي رسالة في دفتري تقول أن عليكِ أن...

597
00:52:22,783 --> 00:52:26,328
تشتري لي أقلام رصاص, وتلوين ومساحة.
لكن بدون براية

598
00:52:26,735 --> 00:52:29,091
لأنه خلال أسبوع ستكون...

599
00:52:29,193 --> 00:52:32,149
بهذا الحجم
ولا أستطيع حملهم

600
00:52:32,349 --> 00:52:34,773
هل علي أن ألاحقك مجدداَ ؟

601
00:52:36,403 --> 00:52:38,985
هل أنت مريضة؟
هل ستموتين؟

602
00:52:39,226 --> 00:52:41,378
هيا.عليك تناول عشاءك

603
00:52:41,684 --> 00:52:42,680
متى سيعود أبي ؟

604
00:52:43,080 --> 00:52:44,204
بعد أسبوع

605
00:52:44,512 --> 00:52:45,602
هكذا ؟

606
00:52:45,744 --> 00:52:48,003
بل هكذا. مع اليد الأخرى
كامل اليد

607
00:52:49,740 --> 00:52:51,704
بعد, بعد, بعد غد

608
00:52:51,705 --> 00:52:53,794
غابي, اتركي وجهي
اذهبي و أكلي

609
00:52:54,369 --> 00:52:57,059
هيا, لنذهب لتناول الطعام

610
00:53:02,727 --> 00:53:04,521
كُلي! لقد تأخر الوقت

611
00:53:05,358 --> 00:53:08,151
هذا اللحم يحتوي شحوماَ, لن أتناولها

612
00:53:08,355 --> 00:53:10,319
لقد قطعت الشحوم

613
00:53:31,467 --> 00:53:33,397
? شهادة ميلاد ?

614
00:53:34,230 --> 00:53:36,524
كيف يأخذون اللحم من البقر ؟

615
00:53:37,060 --> 00:53:39,990
- أولاَ, يقتلونهم
- هل يطلقون عليهم النار ؟

616
00:53:40,824 --> 00:53:42,221
غابي, تناولي طعامك الآن

617
00:53:42,222 --> 00:53:46,378
إنني أتعب من المضغ!

618
00:55:35,379 --> 00:55:36,843
? غرفة الولادة ?

619
00:56:29,959 --> 00:56:32,479
? الجناح A ?

620
00:56:43,512 --> 00:56:46,873
د.خافير, يٌنطق مع الراء في نهايته

621
00:56:47,542 --> 00:56:49,698
لقد رحل منذ ثلاث سنوات

622
00:56:50,306 --> 00:56:52,963
ثلاث سنوات؟ أتعلمين أين هو الآن ؟

623
00:56:53,370 --> 00:56:55,300
لا, لا أعلم

624
00:56:56,333 --> 00:57:00,023
ربما يعرفون عنه أكثر في مكتب الادارة

625
00:57:01,629 --> 00:57:02,786
هل أنتِ بخير ؟

626
00:57:07,556 --> 00:57:12,143
لقد كنت في عُمر غابي, جلست
على كرسي جدتي المتأرجح

627
00:57:13,251 --> 00:57:15,476
ولم أفهم ما الذي أخرهم هكذا

628
00:57:18,179 --> 00:57:20,540
لقد مات كلاهما في حادث سيارة

629
00:57:23,207 --> 00:57:26,658
جدتي المسكينة
لقد أخبرتني عن رحلة ما

630
00:57:28,436 --> 00:57:30,025
وكتبت رسائل

631
00:57:32,764 --> 00:57:36,454
لسنين طويلة ظللت أنتظرهم, وأنا جالسة...

632
00:57:37,826 --> 00:57:39,223
على الكرسي المتأرجح

633
00:57:42,888 --> 00:57:43,910
اعتقدت...

634
00:57:46,418 --> 00:57:48,848
أن أبي وأمي هجراني

635
00:57:52,679 --> 00:57:54,836
حتى كبرت ورأيتهم قبريهما...

636
00:57:56,875 --> 00:57:58,566
عندها بدأت أسامحهما

637
00:58:05,034 --> 00:58:07,327
لطالما كنت أصدق ما يقوله
لي أي شخص

638
00:58:08,663 --> 00:58:10,491
والآن, لا أستطيع

639
00:58:13,991 --> 00:58:15,683
لا أعرف حتى من هي غابي

640
00:58:16,988 --> 00:58:20,145
لا شيء يبدو حقيقياَ

641
00:58:22,483 --> 00:58:25,503
لم نكن ننوي أن نخبرها أنها مُتبناة

642
00:58:28,311 --> 00:58:30,501
أحياناَ تسأل عن جديها...

643
00:58:31,308 --> 00:58:34,566
وعن جدي جديها.
وهكذا حتى تصل الى الله

644
00:58:38,468 --> 00:58:42,191
انها تقول أن الله كالبشر قادر
على الرؤية,

645
00:58:47,026 --> 00:58:50,046
حيث يرانا ونحن لا نراه

646
00:58:51,355 --> 00:58:52,751
وهذا صحيح

647
00:58:57,948 --> 00:58:59,776
لطالما اعتقدت...

648
00:59:02,044 --> 00:59:04,235
أن أمها لم تكن تريدها

649
00:59:05,407 --> 00:59:06,405
لكن, الآن...

650
00:59:09,404 --> 00:59:11,867
لم آخذ أي شيء من أي شخص اطلاقاَ

651
00:59:12,967 --> 00:59:17,487
لقد عهد بها الرب إليكِ أليسيا,
وهذه إرادته

652
00:59:18,295 --> 00:59:20,986
كيف تشكين في حكمته المطلقة ؟

653
00:59:22,225 --> 00:59:24,189
لا تهينِ الرب

654
00:59:25,489 --> 00:59:28,611
لا تردي ما أُعطي إليك

655
00:59:29,750 --> 00:59:31,907
أنا لا أردها!

656
00:59:32,049 --> 00:59:34,910
لقد كنتِ صالحة ومتعاطفة

657
00:59:35,579 --> 00:59:40,007
لقد حميتِها من الشرور والمخاطر
التي كانت قد تواجهها

658
00:59:40,440 --> 00:59:41,632
أية مخاطر ؟

659
00:59:42,106 --> 00:59:45,001
أنت تعلم الحقيقة أيها الأب!
ألن تخبرني بها ؟

660
00:59:46,335 --> 00:59:47,629
لم ترتكبي أي خطيئة...

661
00:59:48,732 --> 00:59:51,627
لكن عهدك مع الله قد نُقض

662
00:59:51,863 --> 00:59:53,554
إنك تستطيع مساعدتي أيها الأب!

663
00:59:53,694 --> 00:59:55,124
لقد قال لنا:

664
00:59:55,892 --> 00:59:59,911
"لا ينبغي لي أن أدمر المدن,
لأجل الصالحين"

665
01:00:00,088 --> 01:00:02,019
وقال الرب...

666
01:00:03,086 --> 01:00:05,282
أيها الأب, أنت تعلم كيف حدث
كل هذا, صحيح ؟

667
01:00:05,283 --> 01:00:08,042
الأب رحيم لدرجة أنه يوفق...

668
01:00:08,280 --> 01:00:11,732
أخبرني بالحقيقة أيها الأب
إنك تعرفها!

669
01:00:12,942 --> 01:00:15,735
عليك أن تخبرني بها!

670
01:00:16,838 --> 01:00:20,324
لقد كنت مع روبرتو في ذلك اليوم
صحيح أيها الأب ؟

671
01:00:21,268 --> 01:00:23,331
أنا أمنحك المغفرة عن خطاياكِ

672
01:00:23,332 --> 01:00:26,692
أنا لا أحتاج المغفرة!
أنا أحتاج الحقيقة!

673
01:00:31,391 --> 01:00:35,013
اشكري الرب لأنه رحيم

674
01:00:35,920 --> 01:00:37,975
إن رحمته مطلقة

675
01:00:40,416 --> 01:00:43,641
لقد غفر لك الرب خطاياك

676
01:00:44,878 --> 01:00:46,672
اذهبي في سلام

677
01:01:25,838 --> 01:01:29,823
أليسيا, لقد أخذتها روسا إلى
المنزل. غابي عانت من حمى خفيفة

678
01:01:30,866 --> 01:01:32,161
تستطيعين أن تُلبسيها الآن

679
01:01:32,998 --> 01:01:35,019
لا, أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي

680
01:01:36,361 --> 01:01:39,382
بالطبع, أيتها السيدة الشابة

681
01:01:39,524 --> 01:01:42,510
لقد ظننت أنني أتحدث مع طفلة صغيرة

682
01:01:46,018 --> 01:01:47,778
ما المكتوب هنا أيها الطبيب ؟

683
01:01:49,482 --> 01:01:52,933
"علامة أورتولاني"
الخلع في الورك...

684
01:01:53,012 --> 01:01:55,271
الذي وُلدت به
أتذكرين؟ لقد تحدثنا عن هذا

685
01:01:55,543 --> 01:01:57,564
أحضريها هنا عندما تمرض فعلاَ

686
01:01:57,807 --> 01:02:00,532
إنكِ تبددين أموالكِ علي

687
01:02:02,636 --> 01:02:06,621
لقد أخبرتني أنه من المحتمل أنها...

688
01:02:08,064 --> 01:02:11,424
كانت مولودة أولى, لوجود "علامة
أروتولاني", صحيح ؟

689
01:02:11,560 --> 01:02:12,917
نعم, من المحتمل

690
01:02:16,735 --> 01:02:19,879
وأن تاريخ ميلادها يمكن تحديده...

691
01:02:20,152 --> 01:02:22,765
بمعرفة وقت سقوط الحبل السري

692
01:02:30,833 --> 01:02:33,876
هذه الحقائق مسجلة عند الولادة

693
01:02:34,383 --> 01:02:39,156
الوزن, الطول وكل هذه الأمور
موجودة أيضاَ في المستشفى, صحيح ؟

694
01:02:41,947 --> 01:02:44,061
كولين, أيها اللعين

695
01:02:46,624 --> 01:02:48,445
كولين, أعطني الاجابة

696
01:02:51,235 --> 01:02:53,316
الثانية

697
01:03:33,198 --> 01:03:37,576
بالكاد حصلت على هذه الوظيفة
عن طريق مارسيلو, لا تفسدي هذا

698
01:03:39,004 --> 01:03:41,255
هل روبرتو عائد يوم السبت ؟

699
01:03:41,790 --> 01:03:45,002
لم تأتِ هنا للحديث عن زوجك؟

700
01:03:46,401 --> 01:03:47,487
غابي مُتبناة

701
01:03:47,795 --> 01:03:50,147
أتذكرين؟ لقد تحدثتي عن أطفال
تم اعطائهم لـ...

702
01:03:50,382 --> 01:03:52,168
بعض العوائل التي لا تطرح الأسئلة

703
01:03:52,240 --> 01:03:54,694
لا أستطيع الانجاب
لقد أخذت كل العلاجات

704
01:03:54,960 --> 01:03:57,347
لقد أتت هذه الفرصة من مكتب روبرتو
لم أطرح أية...

705
01:03:57,348 --> 01:03:59,395
أسئلة, والآن لا أعرف من أسأل

706
01:03:59,903 --> 01:04:03,013
لن يخبرني روربتو شيئاَ

707
01:04:03,088 --> 01:04:04,275
لكنني قمت ببعض الأمور

708
01:04:04,879 --> 01:04:06,802
أعرف المستشفى الذي ولدت فيه

709
01:04:07,433 --> 01:04:10,250
أعرف يوم ميلادها التقريبي,
ووزنها وطولها

710
01:04:10,551 --> 01:04:14,077
وأعلم أن كان لديها خلع مثل الذي لديه هنا

711
01:04:14,101 --> 01:04:15,820
وأنتِ ستساعديني

712
01:04:16,058 --> 01:04:18,942
تعالي الى المستشفى معي

713
01:04:19,375 --> 01:04:23,255
أتذكري؟ لطالما ذهبنا معاَ الى كل مكان
حتى الى الحمام!

714
01:04:39,578 --> 01:04:41,997
عودي الى قسم الأرشيف لو سمحتِ

715
01:04:42,431 --> 01:04:45,179
لقد أرسلوني هنا
وأنتي تعيديني إليهم!

716
01:04:50,027 --> 01:04:53,036
لكنك أنتِ التي أرسلتني إلى الأرشيف!

717
01:04:53,709 --> 01:04:55,926
إنهم يقولون أنه لابد أن يكون بحوزتك

718
01:04:56,031 --> 01:04:59,040
لقد أخبرتكِ أننا لا نملك سجلات 1978

719
01:05:02,136 --> 01:05:05,517
سيدتي, هذا سجل السنة الحالية

720
01:05:14,707 --> 01:05:16,528
ألم يقدموا لكِ عوناَ يا عزيزتي؟

721
01:05:25,887 --> 01:05:29,032
من المؤسف التعرض للمشاكل
وللمعاملة السيئة كذلك

722
01:05:31,062 --> 01:05:33,414
أنا كذلك أبحث عن عائلتي

723
01:05:34,047 --> 01:05:35,766
ألا نستطيع مساعدة بعضنا؟

724
01:05:36,038 --> 01:05:37,090
لا, ليست هذه مشكلتي

725
01:05:40,052 --> 01:05:41,342
هل تبحثين عن طفلِ ما؟

726
01:05:45,659 --> 01:05:46,982
نعم

727
01:05:47,151 --> 01:05:50,261
يا حمل الله, و غفار خطايا الناس
? حمل الله lamb of god من ألقاب المسيح ?

728
01:05:50,767 --> 01:05:52,746
كن رحيماَ بنا

729
01:05:53,288 --> 01:05:56,760
يا حمل الله, و غفار خطايا الناس

730
01:05:57,335 --> 01:05:59,484
كن رحيماَ بنا

731
01:06:00,387 --> 01:06:04,096
يا حمل الله, و غفار خطايا الناس

732
01:06:04,367 --> 01:06:06,256
امنحنا السلام

733
01:06:10,173 --> 01:06:12,752
ليس من العيب أن تكون فقيراَ...

734
01:06:13,889 --> 01:06:17,236
كما أنه ليس شرفاَ أن تكون غنياَ

735
01:06:17,438 --> 01:06:18,896
بل من الأفضل أن تكون غنياَ

736
01:06:19,130 --> 01:06:23,371
هذا يعتمد على ما فعلته لتكون غنياَ...

737
01:06:24,205 --> 01:06:26,886
وعلى ماستفعله لتستمر كذلك

738
01:06:27,157 --> 01:06:28,910
حسناَ إذاَ, إذا لم تسرق

739
01:06:29,678 --> 01:06:33,886
اللصوص ليسوا فقط من تراهم في
التلفاز, لعلمك

740
01:06:34,688 --> 01:06:36,542
هل تفضل أن تكون فقيراَ يا جدي؟

741
01:06:37,707 --> 01:06:44,041
لا أستطيع تقرير هذا.
لكني أرغب أن تكون روحي طاهرة

742
01:06:48,255 --> 01:06:49,770
هل تريدون بعضاَ من الفرموتش؟

743
01:06:51,473 --> 01:06:55,545
زوجة أخي العزيزة, هل ستغازليني؟

744
01:06:57,942 --> 01:07:00,419
لابد أنك تتلقى الكثير من العروض

745
01:07:02,221 --> 01:07:03,680
مع مظهري هذا!

746
01:07:04,510 --> 01:07:05,901
أنتِ تعلمين أن النساء...

747
01:07:06,766 --> 01:07:10,510
يٌجنون عندما يرون أرملاَ جائعاَ
قد فقد مصنعه

748
01:07:10,979 --> 01:07:12,166
مع ثلاثة أطفال...

749
01:07:12,273 --> 01:07:15,157
والذي اضطر الى العودة ليعيش مع أهله

750
01:07:16,353 --> 01:07:18,671
صورتي موجودة على أغلفة المجلات

751
01:07:19,172 --> 01:07:21,423
"أكثر رجل مرغوب هذه السنة"

752
01:07:26,139 --> 01:07:28,684
سَم لي امرأة سبق وأن رفضتك

753
01:07:29,290 --> 01:07:31,744
أنتِ تمزحين!
ولكنني حذر...

754
01:07:31,844 --> 01:07:33,801
ولا أقفز الى بركة فارغة من الماء

755
01:07:34,465 --> 01:07:36,478
رغم كل هذا, هناك امرأة واحدة رفضتني

756
01:07:37,750 --> 01:07:39,073
سيسيليا رفضتني

757
01:07:40,436 --> 01:07:42,121
لقد حاولت معها مرتين

758
01:07:42,228 --> 01:07:44,942
وقالت لا مرتين. ولكن في النهاية
لم تستطع المقاومة

759
01:07:54,535 --> 01:07:57,045
روبرتو, كيف تفعل هذا؟

760
01:07:58,516 --> 01:08:00,563
أنا أوبخ الأطفال عندما يغيظون الحيوانات

761
01:08:08,335 --> 01:08:12,373
- هل تستعملين الغسالة؟
- نعم يابني, شكراَ لك

762
01:08:13,709 --> 01:08:14,862
بربك, يا أمي

763
01:08:15,932 --> 01:08:17,255
لا تكن غاضباَ

764
01:08:17,789 --> 01:08:19,618
السبب هو أنني أشعر بالإمتنان
في كل مرة أستعملها

765
01:08:20,874 --> 01:08:23,159
أنا سعيدة لقدومك

766
01:08:23,395 --> 01:08:24,978
لكن عدني...

767
01:08:25,253 --> 01:08:28,070
لماذا أنا بالخصوص؟
لماذا لاتطلبين منهم الوعود؟

768
01:08:28,404 --> 01:08:30,293
لقد أخذت منهم وعوداَ أيضاَ

769
01:08:30,893 --> 01:08:33,312
هل رأيت آخر الأخبار في الجرائد؟

770
01:08:33,580 --> 01:08:35,536
الإعلانات؟

771
01:08:37,527 --> 01:08:40,139
انها تقول أن هناك أطفال مفقودون...

772
01:08:40,512 --> 01:08:41,937
وإذاَ؟ ماذا بشأنهم؟

773
01:08:43,498 --> 01:08:46,540
- هل قال أحد ما شيئاَ؟
- لا, لم يتكلم أحد

774
01:08:47,346 --> 01:08:51,124
- هذا ممكن أن يحصل
- ممكن!

775
01:08:51,559 --> 01:08:52,780
فكري في الأمر فقط!

776
01:08:54,014 --> 01:08:55,971
أمي!
هلا أكلنا؟

777
01:08:56,070 --> 01:09:00,379
أبوك وأخوك محبوبون في الحي

778
01:09:01,743 --> 01:09:05,091
- انهم يحترمونهم جداَ
- أعلم هذا

779
01:09:05,591 --> 01:09:06,914
هل تحدثت مع روبرتو؟

780
01:09:08,643 --> 01:09:11,222
ربما هو لايعلم بالأمر أيضاَ

781
01:09:15,178 --> 01:09:18,254
أرأيتم؟ إنه من الجميل أن نأكل
في الباحة

782
01:09:18,662 --> 01:09:22,371
الحق معك يا بني. لكن الراديو
يتنبأ بطقس سيء

783
01:09:22,609 --> 01:09:24,328
هذه الغيوم تخيفني

784
01:09:24,566 --> 01:09:28,910
والدتك لا تتعلم
انها تصدق كل مايقولونه

785
01:09:29,609 --> 01:09:32,718
متى جانبنا أنا وولدي الصواب
فيما يتعلق بالطقس؟

786
01:09:33,456 --> 01:09:35,944
وبقولك "ولدي", أنت تعني انريكي
صحيح؟

787
01:09:35,945 --> 01:09:40,322
انها مجرد عادة..انه يعيش هنا
وفكر في هذا...

788
01:09:41,551 --> 01:09:45,758
متى رفعت رأسك لأعلى ونظرت الى السماء؟

789
01:09:46,294 --> 01:09:48,183
فقط عندما تمطر دولارات!

790
01:09:50,574 --> 01:09:51,864
فلمتطر بالدولارات!

791
01:09:52,398 --> 01:09:53,552
مساعدة أخرى؟

792
01:09:55,881 --> 01:09:59,590
لا أستطيع الفوز!
انهم يقومون بعمل رائع علي

793
01:10:00,227 --> 01:10:04,163
- روبرتو, أمك تتحدث
- أنتِ, أمي, وحتى غابي

794
01:10:06,563 --> 01:10:09,175
انهم يجهدونني حتى أخسر مجدداَ!

795
01:10:10,179 --> 01:10:12,565
لقد طبختها مع الربيان, كما تفضلها

796
01:10:12,999 --> 01:10:17,105
لنرى, كيف بدأ الأمر هذها المرة, حسنا!
انه الطقس

797
01:10:18,008 --> 01:10:20,123
حتى أمي تم ادخالها في موضوع الطقس

798
01:10:20,695 --> 01:10:22,516
يا أولاد, اذهبوا والعبوا

799
01:10:23,647 --> 01:10:26,655
لماذا بحق الجحيم تسألنا هنا؟

800
01:10:29,452 --> 01:10:31,669
اذهبوا والعبوا في الحديقة, هيا

801
01:10:34,594 --> 01:10:36,212
أبي, هذه المرة روربتو على حق

802
01:10:36,651 --> 01:10:37,940
اسمع, انريكي...

803
01:10:38,575 --> 01:10:42,387
تستطيع أن تذهب الى الجحيم مع
حق دفاعك هذا, هل تفهمني ؟

804
01:10:42,987 --> 01:10:44,106
هل لي أن أتكلم؟

805
01:10:44,248 --> 01:10:47,889
هيا! راقب الغيوم مع أبي وقيسوا الرياح

806
01:10:48,261 --> 01:10:50,512
- هل لي أن أتكلم؟
- نعم, تكلم!

807
01:10:51,811 --> 01:10:54,559
لقد كانت نكتة سَمِجة, بل قبيحة

808
01:10:54,763 --> 01:10:57,014
أنا أتكلم!

809
01:10:57,981 --> 01:11:01,057
ألا يستطيع شخص ما أن يمزح بشأن ولده؟

810
01:11:01,232 --> 01:11:03,913
- يا لها من نكتة يا أبي!
- أنا أتحدث!

811
01:11:05,479 --> 01:11:08,521
بما أنني والدك فقد ربيتك لشيء مختلف

812
01:11:10,455 --> 01:11:12,637
أخوك مغرم في الشراب, وأنت...

813
01:11:13,108 --> 01:11:16,852
وأنت مغرم في المال

814
01:11:17,553 --> 01:11:19,634
لكن أخاك لا يسكر قط

815
01:11:19,710 --> 01:11:22,752
انه يفضل أموراَ أخرى على الخمر

816
01:11:23,392 --> 01:11:25,281
وأنت...

817
01:11:25,614 --> 01:11:29,392
لربما كنا أفضل حالاَ لو كنت سكيراَ

818
01:11:29,728 --> 01:11:34,162
بالطبع, ستحبني كثيراَ لو كنت فاشلاَ

819
01:11:35,665 --> 01:11:40,235
لقد انهار البلد كله,
كله ماعدا...

820
01:11:41,206 --> 01:11:42,824
الأوغاد...

821
01:11:43,760 --> 01:11:44,754
اللصوص...

822
01:11:45,584 --> 01:11:50,787
وهؤلاء القوم...وابني الكبير أصبحوا أغنياءَ!

823
01:11:54,973 --> 01:11:57,359
وهل ستموت معتقداَ أن هذا صحيح؟

824
01:12:00,115 --> 01:12:03,032
لن تعترف أبداَ أن وضعك في الحضيض!

825
01:12:03,664 --> 01:12:05,553
أنت وأمثالك!

826
01:12:08,042 --> 01:12:10,828
ما الذي يجري؟
روبرتو, أرجوك!

827
01:12:10,829 --> 01:12:13,611
لا زلت تستعمل آلات عمرها 40 عاماَ

828
01:12:14,511 --> 01:12:16,501
العالم يتطور, أتعلم!

829
01:12:16,502 --> 01:12:18,854
وهو يصدم هؤلاء الذين يراقبون الغيوم!

830
01:12:18,923 --> 01:12:22,734
هل تجرؤ أن تتحدث بأمور لا أخلاقية
كهذه بينما هناك أناس يتضورون جوعاَ؟

831
01:12:23,268 --> 01:12:25,383
يتضورون؟ من يتضور من الجوع هنا!

832
01:12:25,459 --> 01:12:27,607
من بحق الجحيم يتضور جوعاَ؟ أخبرني!

833
01:12:28,510 --> 01:12:31,654
في هذا البيت لا تزالون تتفوهون
بكلام لا معنى له

834
01:12:31,860 --> 01:12:35,106
تتداولون تراهات الفوضويين!

835
01:12:37,201 --> 01:12:41,669
لقد انتهت الحرب الأهلية الاسبانية
وأنتم هٌزمتم

836
01:12:42,874 --> 01:12:46,482
وأنتم تريدونني أن أشعر بالذنب
لأنني لست مهزوماَ

837
01:12:47,120 --> 01:12:49,297
لا لا, أنا لم أٌهزم

838
01:12:49,404 --> 01:12:52,439
استوعبوا هذا!
أنا لست مهزوماَ!

839
01:12:59,268 --> 01:13:01,084
وهذه الحرب الأخرى؟

840
01:13:02,147 --> 01:13:04,494
الحرب التي انتصرت فيها أنت وقومك

841
01:13:06,185 --> 01:13:10,055
هل تعلم من هٌزم فيها ياأخي؟
إنهم الأطفال

842
01:13:12,077 --> 01:13:13,465
أطفال كأطفالي

843
01:13:14,956 --> 01:13:17,235
سيظلون يدفعون ثمن المال الذي أٌهدر

844
01:13:18,365 --> 01:13:21,175
وسيٌدفَع الأطفال برحمانهم
من الطعام والدراسة

845
01:13:24,389 --> 01:13:28,023
لأنكم لن تدفعوها
طبعاَ, لماذا عليكم أن تدفعوا ؟

846
01:13:28,460 --> 01:13:30,706
أنت لم تٌهزم!

847
01:14:06,193 --> 01:14:09,104
? قٌتل في رحم أمه ?

848
01:14:19,101 --> 01:14:20,884
? وٌجد مقتولاَ ?

849
01:14:25,357 --> 01:14:26,970
لنرى, يوجد شيء هنا

850
01:14:27,342 --> 01:14:31,112
- الفترد بين 15 و 20 مارس, صحيح؟
- حواليها

851
01:14:33,035 --> 01:14:35,710
رغم أن الفتاة أصغر سناَ

852
01:14:35,981 --> 01:14:38,588
- هل أنت متأكدة أنه ذلك المستشفى؟
- في لابلاتا

853
01:14:43,065 --> 01:14:46,371
والبيانات التشريحية, حجم
الجمجمة, القفص الصدري...

854
01:14:46,606 --> 01:14:50,246
هل ستكون كلها مسجلة في أرشيف المستشفى؟

855
01:14:50,247 --> 01:14:53,125
حسناَ, لا
ولكننا لا نملك مثل هذه المعلومات

856
01:14:53,259 --> 01:14:55,007
وحتى لو كانت لدينا فإنها لن تفيدنا

857
01:14:56,138 --> 01:14:57,955
ليس لدينا مانقارنه بها

858
01:15:01,831 --> 01:15:03,840
أو أن لديك شيء ما نقارنه بها؟

859
01:15:05,009 --> 01:15:06,194
لا

860
01:15:09,080 --> 01:15:13,217
يالها من قميص جميل!
انظري, خمس قلوب

861
01:15:13,218 --> 01:15:15,565
- ما هو اسمك؟
- غابي

862
01:15:15,667 --> 01:15:17,552
- غيلبي؟
- غابي

863
01:15:17,719 --> 01:15:20,223
صبراَ أيها السادة, لن يطول الأمر الآن

864
01:15:20,731 --> 01:15:23,304
- أتشرب شيئاَ يا دانتي؟
- لا شكراَ

865
01:15:23,512 --> 01:15:26,287
أحتاج الى يد مستقرة لأهزم هذا الرجل

866
01:15:26,788 --> 01:15:29,203
هل بإمكاني استعمال الهاتف؟

867
01:15:29,369 --> 01:15:32,010
عندها لن يمكن لأندرادا أن تتصل هنا

868
01:15:32,117 --> 01:15:35,062
- مجرد مكالمة سريعة
- تفضل, استعمله

869
01:15:35,824 --> 01:15:37,640
أندرادا لن تتصل على أي حال

870
01:15:38,075 --> 01:15:41,043
- انه يقول "غيلبي" بدلاَ من "غابي"
- عليكِ أن تعلميه إذاَ!

871
01:15:41,550 --> 01:15:43,863
أمك ستقتلنا لو لم تذهبي الى السرير قريباَ

872
01:15:44,463 --> 01:15:46,279
وماذا في الأمر؟ أنها ليست هنا الآن

873
01:15:46,680 --> 01:15:50,054
- هل بإمكاني الانتظار هنا قليلاَ؟
- لوقت قصير فقط؟

874
01:15:50,586 --> 01:15:53,294
عندها سأتناول طعامكم كله!

875
01:15:53,796 --> 01:15:57,430
- لكنك تناولت طعامك بالفعل!
- هذا الطعام ليس للفتيات الصغار

876
01:15:59,291 --> 01:16:02,958
أبي, الرجال لا يطبخون
النساء يفعلن ذلك

877
01:16:03,230 --> 01:16:07,959
- هل أخذت علاجك؟
- واحدة فقط, أيها الجنرال, وينتهي الأمر!

878
01:16:09,055 --> 01:16:11,729
- يبدو أنك ستنتصر
- من يلعب لكي يخسر؟

879
01:16:12,100 --> 01:16:14,944
أحب أن أعطيه فرصة ليستمتع بها

880
01:16:15,045 --> 01:16:16,162
أعطِني قبلة!

881
01:16:17,363 --> 01:16:19,676
يبدو أن أمك قد هجرتنا

882
01:16:19,779 --> 01:16:22,360
لا تستهويني هذه الألعاب بعد الآن

883
01:16:22,361 --> 01:16:23,839
الكثير من المشاغل

884
01:16:25,968 --> 01:16:28,439
اترك الهاتف

885
01:16:29,146 --> 01:16:31,098
لايوجد رد

886
01:16:32,655 --> 01:16:35,465
أظن أنني سأغادر

887
01:16:38,380 --> 01:16:42,251
في الظهيرة أخذت الولد الى أمها
ولم تعد

888
01:16:42,650 --> 01:16:45,460
تحلَ بالصبر, النساء الأرجنتينيات صنف خاص

889
01:16:48,409 --> 01:16:51,783
روزا, خفضي مستوى النار واستمري بالتقليب

890
01:16:51,918 --> 01:16:55,585
- أنى لك أن تعرف؟
- من هنا أستطيع أن أشتم الصلصة وهي تنضج

891
01:16:56,254 --> 01:16:58,793
هذا هو سر الطباخ الماهر: الشم

892
01:16:58,968 --> 01:17:02,240
كل ما أعرفه بشأن الطبخ هو الشوي

893
01:17:02,443 --> 01:17:04,892
في الريف هذا كل ماتعلمناه

894
01:17:05,124 --> 01:17:07,336
لا أستطيع تخيل والدي وهو يطبخ الصلصلة

895
01:17:07,474 --> 01:17:09,358
لو أننا فقط نفعل ما يفعله آباؤنا...

896
01:17:09,824 --> 01:17:12,769
كيف سيكون هناك تقدم؟

897
01:17:12,869 --> 01:17:15,645
وعندها لم أكن لأصبح عضواَ في مجلس الادارة!

898
01:17:27,664 --> 01:17:29,616
معذرةَ, لم أكن أعلم أنكم كنتم تحتفلون

899
01:17:32,265 --> 01:17:33,281
نحتفل بماذا؟

900
01:17:35,211 --> 01:17:36,757
ليس هناك مانحتفل به

901
01:17:37,925 --> 01:17:38,917
لقد صادفتني مشكلة

902
01:17:40,904 --> 01:17:42,055
سأخبرك بها لاحقاَ

903
01:17:45,206 --> 01:17:47,654
أظن أن أندرادا ستتركنا

904
01:17:50,270 --> 01:17:53,679
تتركنا جميعاَ, ماعدا ذلك الأمريكي
والذي هو غالباَ شريكه...

905
01:17:54,640 --> 01:17:57,213
ماذا؟ أنا لا أفهم
ماذا حدث؟

906
01:17:59,042 --> 01:18:03,410
هذا بالضبط هو سؤالي
ماذا حدث لشعرك ؟

907
01:18:25,189 --> 01:18:27,570
"هذه الاضطهادات المعادية للثورة...

908
01:18:27,903 --> 01:18:30,197
المناقضة لمبادئ مايو
? نسبة الى ثورة مايو 1810 في الأرجنتين ?

909
01:18:30,221 --> 01:18:32,229
كانت تهدف الى ابادة الوطنيين

910
01:18:32,339 --> 01:18:34,719
الذين حاولوا أن ينشروا في أميريكا...

911
01:18:34,821 --> 01:18:38,108
تأثير تحرير ريو دي لابلاتا... ?يعني تحرير
المستعمرات الأمريكية من الامبراطورية الاسبانية ?

912
01:18:38,132 --> 01:18:41,935
حيث غًرست سكين في ظهر مونتيغويدو...

913
01:18:42,401 --> 01:18:46,464
وقُطع لسان كاستيلي ليتم اسكاته
? هما من كبار ثورة مايو ?

914
01:18:47,200 --> 01:18:49,908
مما سبب وقوع المعركة بين
الاتحاديين والفدراليين..."

915
01:18:50,047 --> 01:18:53,353
سيد كوستا, ماذا قلت هنا حول كاستيلي؟

916
01:18:57,494 --> 01:19:00,269
لقد قطعوا لسانه في السجن, لئلا يتحدث

917
01:19:02,525 --> 01:19:04,139
ماهو مرجعك؟

918
01:19:04,677 --> 01:19:06,064
ماذا تعنين؟

919
01:19:08,649 --> 01:19:11,921
في أي كتاب قرأت هذا؟

920
01:19:12,091 --> 01:19:14,234
هل تؤمنين فقط بما يوجد في الكتب؟

921
01:19:15,798 --> 01:19:20,594
بخصوص أحداث وقعت قبل 150 سنة من المنطقي...

922
01:19:20,862 --> 01:19:23,931
أن يتم الاشارة الى وثائق معاصرة

923
01:19:25,430 --> 01:19:29,888
حقاَ, كوستا
الأبطال ميتون!

924
01:19:30,957 --> 01:19:34,489
مارونو, سافيدرا, مونتيغويدو,
بويردون, دوريغو, لافيلي...

925
01:19:34,961 --> 01:19:40,943
روزاز, ميترا والمسكين كاستيلي
ليس أبكماَ فقط, بل ميت!

926
01:19:42,144 --> 01:19:45,845
على هذا, إلا لو كنت على اتصال مع الأرواح...

927
01:19:46,811 --> 01:19:51,235
سأطلب منك أن تشير الى مراجع أدبية
وبما أنك...

928
01:19:52,438 --> 01:19:56,207
مهتم في البحث التاريخي
سأعطيك -A

929
01:20:32,951 --> 01:20:35,693
- مرحباَ
- أهلاَ, كيف حالك؟

930
01:20:42,052 --> 01:20:45,121
- أحب شعرك المُسدل
- ألا أبدو فوضوية؟

931
01:20:46,190 --> 01:20:47,668
لابد أنني أحب السيدات الفوضويات

932
01:20:57,377 --> 01:20:58,956
قطعك في كل مكان

933
01:21:01,316 --> 01:21:03,426
ألعب ضد نفسي وأكسب

934
01:21:13,264 --> 01:21:15,611
- حسناَ؟
- ماذا؟

935
01:21:16,144 --> 01:21:19,450
ألا زال طلباك يسببون المشاكل؟

936
01:21:19,586 --> 01:21:20,602
نعم

937
01:21:22,863 --> 01:21:25,367
لو استمريت في رمي أعواد الثقاب...

938
01:21:26,173 --> 01:21:28,983
كيف لك أن تتجنب الانفجار حولك؟

939
01:21:30,575 --> 01:21:32,821
الكثير من الانفجارات حولك؟

940
01:21:34,646 --> 01:21:35,864
ماذا حدث؟

941
01:21:37,261 --> 01:21:39,146
يبدو أن كل شيء يتهاوى

942
01:21:40,604 --> 01:21:43,346
هذا صحيح, كل شيء يتهاوى

943
01:21:47,257 --> 01:21:48,645
ولكن ليس كل شيء

944
01:21:50,038 --> 01:21:51,787
يجب ألا نرفع سقف آمالنا

945
01:21:53,545 --> 01:21:58,906
رغم أنك ِدائم مستعدة لتقبل كل شيء

946
01:22:00,000 --> 01:22:01,089
شاي

947
01:22:01,764 --> 01:22:06,711
وهذه ليست النهاية
رغم أن جماعتكم سيفضلونها

948
01:22:10,384 --> 01:22:13,403
بينيتز, ماذا تعني بـ "جماعتكم"؟

949
01:22:17,308 --> 01:22:21,065
لايوجد شيء أكثر تأثيراَ من سيدة
برجوازية مذنبة

950
01:22:29,490 --> 01:22:31,420
اقتباساَ من صديق قديم لي...

951
01:22:34,316 --> 01:22:36,303
لماذا لا تذهب الى الجحيم؟

952
01:22:42,138 --> 01:22:44,964
أم جولييت تريدك أن تتصلي عليها

953
01:22:46,199 --> 01:22:53,179
لن ألعب معها
لقد سخرت من ماكارينا

954
01:22:53,289 --> 01:22:54,548
لماذا فعلت هذا؟

955
01:22:55,418 --> 01:22:59,436
لقد كانوا أغبياء
لقد لقبوها: طفلة! طفلة

956
01:23:05,937 --> 01:23:09,693
لكن تيريزا ودانيتا وأنا دافعنا عنها

957
01:23:56,296 --> 01:23:57,294
أهلاَ

958
01:24:24,921 --> 01:24:26,509
اننا لا نرى بعضنا كثيراَ

959
01:24:33,875 --> 01:24:35,169
اللعنة!

960
01:24:37,403 --> 01:24:41,523
تلك الغبية روزا لاتزال تعيد ترتيب الأثاث

961
01:24:44,493 --> 01:24:46,388
ألست تشرب كثيراَ مؤخراَ؟

962
01:24:47,521 --> 01:24:50,971
لن يصمد شخص أعمى يومان في هذا البيت!

963
01:24:58,539 --> 01:25:00,899
ياللروعة, ياللروعة

964
01:25:11,154 --> 01:25:12,845
اتصلت اليوم في تمام الثامنة

965
01:25:14,382 --> 01:25:17,810
وقالت روزا أنك أتيت وخرجت مجدداً

966
01:25:20,873 --> 01:25:22,336
على ماذا تخططين؟

967
01:25:26,864 --> 01:25:27,862
أنا خائفة

968
01:25:30,259 --> 01:25:31,382
خائفة مماذا؟

969
01:25:35,318 --> 01:25:37,338
هل تجيب على سؤال؟

970
01:25:41,210 --> 01:25:43,865
هل يمكن أن تكون غابي ابنة مفقودة لأم ما؟

971
01:25:46,901 --> 01:25:50,294
من أين تأتيك هذه الأفكار؟

972
01:25:54,724 --> 01:25:58,173
يالي من غبي سخيف!
طبعا!

973
01:25:59,716 --> 01:26:04,040
في اللحظة التي رأيتها فيها, علمت
أن شيئاَ ما سيحصل

974
01:26:04,176 --> 01:26:07,660
آنا ليس لها علاقة بالأمر.
انه منتشر في الصحف

975
01:26:09,302 --> 01:26:11,356
لقد كانت تعيش مع مخرب!

976
01:26:14,328 --> 01:26:17,982
لا أفهم كيف استطاعت العودة...

977
01:26:18,622 --> 01:26:21,050
ويُسمح لها بالعمل بحرية

978
01:26:22,482 --> 01:26:24,502
من يعيش مع مخرب مثل هذا؟

979
01:26:25,345 --> 01:26:28,364
- لماذا برأيك غادرت؟
- لماذا؟

980
01:26:28,707 --> 01:26:31,896
- أتعرفين من كان بيدرو؟
- لا, لا أعلم

981
01:26:33,100 --> 01:26:36,323
لقد قالت أنهم كانوا
منفصلين لأربع سنوات و...

982
01:26:36,595 --> 01:26:39,251
أنها لم تره لسنتين عندما أخذوها

983
01:26:39,491 --> 01:26:41,421
بالطبع ستقول هذا!

984
01:26:43,053 --> 01:26:44,913
وأنت تعلم شيئاَ حول هذا الموضوع؟

985
01:26:48,378 --> 01:26:49,740
هل تعلم ؟

986
01:26:53,404 --> 01:26:54,924
كيف لك أن تعلم؟

987
01:26:55,401 --> 01:26:59,226
كيف لي أن أعلم, أليسيا!
ربما أنتِ أخبرتني

988
01:27:22,828 --> 01:27:24,121
هل أنت غاضب؟

989
01:27:24,758 --> 01:27:26,415
لا ياحبيبني, لست غاضباَ

990
01:27:28,853 --> 01:27:31,508
روزا لا تعرف كيف تٌضفر الشعر
ولكنك تعرفين

991
01:27:32,481 --> 01:27:36,203
لأنني عندما كنت صغيرة كنت أضفر شعري

992
01:28:38,617 --> 01:28:43,667
لا أعلم من التقط هذه الصورة.
ربما الرجل العجوز

993
01:28:45,607 --> 01:28:47,694
انظري الى الماء الرائع في المجرى

994
01:28:48,802 --> 01:28:51,355
تستطيع رؤية قدمه بوضوح تحت الماء

995
01:28:53,628 --> 01:28:56,182
انه يبدو نحيفاَ, لكنه كان قوياَ

996
01:28:57,689 --> 01:28:59,652
لقد كانت تقرأ منذ ذلك الوقت, انظري

997
01:29:02,049 --> 01:29:04,341
لقد كانوا في سن الخامسة لا أكثر

998
01:29:08,274 --> 01:29:10,429
هل ترين هذه الندبة الصغيرة على خدها؟

999
01:29:13,033 --> 01:29:15,927
نعم, الا لو علمتِ انها تبدو مجرد لطخة

1000
01:29:17,726 --> 01:29:19,814
أبناء عائلة دياز كانوا يلعبون

1001
01:29:20,789 --> 01:29:23,444
لم يكونوا معتادين على اللعب مع الفتيات

1002
01:29:24,683 --> 01:29:28,111
مرة, عندما لم يكن العجوز منتبهاَ
رموا حجراَ عليها

1003
01:29:29,742 --> 01:29:33,499
لقد أدماها كثيراَ ولكنها لم تبكِ

1004
01:29:35,401 --> 01:29:39,418
وهو قد رمى أولاد عائلة دياز في الماء
أربعتهم!

1005
01:29:40,892 --> 01:29:45,080
لقد تقاتل معهم معاَ
هكذا كان يشاجرهم

1006
01:29:47,716 --> 01:29:52,539
وبعدها جلس الى جانبها
ليؤنسها

1007
01:29:55,071 --> 01:29:56,660
لم يلتقوا بعضهم قبلها قط

1008
01:29:57,003 --> 01:29:58,432
ولكن بعد هذا...

1009
01:30:00,265 --> 01:30:01,853
لم يستطيع أحد تفريقهم

1010
01:30:03,426 --> 01:30:04,685
لا أحد

1011
01:30:07,587 --> 01:30:09,073
بروليو التقط هذه الصورة

1012
01:30:10,849 --> 01:30:14,367
لقد كان يوم ميلاده, وأعطوه كاميرا

1013
01:30:15,575 --> 01:30:18,503
لقد التقط صوراَ لكل شيء

1014
01:30:18,737 --> 01:30:22,686
لقد استعمل الفيلم كله, كله بدون
سابق انذار

1015
01:30:25,560 --> 01:30:28,114
شعرها مضفر, أترين؟

1016
01:30:29,854 --> 01:30:32,543
لقد كنا ندعوها ب "ساق مالك الحزين"

1017
01:30:34,014 --> 01:30:35,410
لأن ساقيها كانتا نحيلتان جداَ

1018
01:30:38,741 --> 01:30:41,464
يالها من براءة! بما أنهم كانوا
خلف الطاولة...

1019
01:30:42,735 --> 01:30:44,561
ظنوا أن لا أحد يراهم

1020
01:30:49,059 --> 01:30:51,352
لقد كان الوضع رائعاَ
كانا مخطوبين بالفعل

1021
01:31:03,338 --> 01:31:06,062
لم تتوقف عن الضحك في يوم زفافهما

1022
01:31:09,496 --> 01:31:13,321
ربما كان من التوتر
لقد قالت أن حذائها يضايقها

1023
01:31:16,852 --> 01:31:19,371
لقد كانت ترتدي الكعب العالي لأول مرة

1024
01:31:20,880 --> 01:31:22,311
كان عمرها 19 سنة

1025
01:31:25,976 --> 01:31:28,963
القاضي الذي زوجهما تحدث إليهما بلطف

1026
01:31:29,740 --> 01:31:32,363
من المؤسف أنها لم تستطع التوقف عن الضحك

1027
01:31:39,033 --> 01:31:42,985
انه يبدو أكبر سناَ من عمره
انها البدلة

1028
01:31:45,096 --> 01:31:48,718
صديق يعمل في المصنع أعارها اياه
لقد كانت ضيقة على الأكتاف

1029
01:31:52,591 --> 01:31:57,213
عندما خرجوا من عند القاضي
خلعها وأعادها

1030
01:32:09,579 --> 01:32:11,702
هنا بعد مرور سنة من زواجهما

1031
01:32:12,676 --> 01:32:15,469
بالكاد تستطيعين أن تقولي أنها حامل

1032
01:32:17,306 --> 01:32:19,896
لقد كنا جميعاَ هناك
لأنه كان يوم الأحد

1033
01:32:21,003 --> 01:32:23,990
لقد أحضرنا كل منا شيئاَ لأجل الشواء

1034
01:32:24,334 --> 01:32:28,661
لقد ساعدنا في انزال الطوب وبعض الأشياء
لأجل جدار آخر...

1035
01:32:29,064 --> 01:32:32,085
لأنهم لم يملكوا الا جدار طوبِ واحد.هل ترين؟

1036
01:32:36,259 --> 01:32:37,257
حسناَ

1037
01:32:39,024 --> 01:32:43,851
بعض الجيران شاهدوهم وهم يٌؤخذون

1038
01:32:46,585 --> 01:32:50,140
وقالوا أن الحريق ربما لم يكن متعمداَ

1039
01:32:54,013 --> 01:32:57,068
بما أنهم دمروا كل شيء وكان هناك
فقط جدار واحد من الطوب

1040
01:33:00,109 --> 01:33:01,233
لم يبقى شيء...

1041
01:33:03,773 --> 01:33:04,771
لا شيء

1042
01:33:08,869 --> 01:33:10,992
هذه الأربع صور لهم فقط

1043
01:33:15,198 --> 01:33:16,822
وذكرياتنا

1044
01:33:23,592 --> 01:33:25,216
أنا لا أدعي أنها...

1045
01:33:27,756 --> 01:33:30,742
لكن التواريخ تتطابق, حوالي بعض
أليس كذلك؟

1046
01:33:32,153 --> 01:33:33,708
وهناك هذه الصورة

1047
01:33:35,251 --> 01:33:38,010
ربما تدركين أن الطفلة التي لديك...

1048
01:33:43,677 --> 01:33:46,039
ربما تكون حفيدتي

1049
01:34:02,065 --> 01:34:03,063
لا تبكِ

1050
01:34:04,596 --> 01:34:05,788
لا فائدة من البكاء

1051
01:34:09,760 --> 01:34:11,349
أعرف لم أقول لك هذا

1052
01:34:16,055 --> 01:34:17,576
لا فائدة من البكاء

1053
01:34:39,637 --> 01:34:40,728
لماذا أنتِ هنا؟

1054
01:34:40,870 --> 01:34:43,959
سكريترك قال أنك هنا. أريد التحدث معك

1055
01:34:45,433 --> 01:34:48,363
أنا مشغول الآن. في أي وقت آخر سأكون
سعيداَ برؤيتك

1056
01:34:48,498 --> 01:34:51,122
أكره التحدث معك لكنني مضطرة

1057
01:34:51,262 --> 01:34:53,056
أليسيا لا ترد على اتصالاتي

1058
01:34:53,462 --> 01:34:56,914
أفضل لها!

1059
01:34:57,425 --> 01:34:58,822
هل هذه الشحنة تمثل خسارة؟

1060
01:35:04,387 --> 01:35:07,579
هل تعلم مايدور في خٌلد أليسيا؟

1061
01:35:09,817 --> 01:35:12,474
أنا أعلم بما تحاولين أن تضعين في رأسها

1062
01:35:12,748 --> 01:35:16,768
لو كنت أستطيع التأثير عليها
لم تكن لتتزوجك!

1063
01:35:17,044 --> 01:35:20,496
طبعاَ, لكنتِ وجدتِ لها زوجاَ كزوجك!

1064
01:35:20,942 --> 01:35:23,099
يجب أن يتم كنسكم جميعاَ

1065
01:35:23,773 --> 01:35:24,931
كالقمامة

1066
01:35:25,972 --> 01:35:29,069
هذا مافعلوه, كنسوهم ودفنوهم!

1067
01:35:29,070 --> 01:35:30,126
كالقمامة!

1068
01:35:31,934 --> 01:35:33,398
هل تعلم من كان بيدرو ؟

1069
01:35:33,733 --> 01:35:38,094
لقد كان مثلك
لقد كرهتما بعضكما بعضاَ

1070
01:35:38,196 --> 01:35:40,921
كرهني؟
ولماذا يكرهني؟

1071
01:35:41,127 --> 01:35:44,352
أنت أفضل منه!
انه لم يطرح هذا السؤال قط!

1072
01:35:45,058 --> 01:35:49,011
اذاَ أنت بريء, لم يكن لك علاقة بأي شيء؟

1073
01:35:49,555 --> 01:35:54,381
ربما أبلغتَ علي لتكسب معروفاَ
عند صديق ما ؟

1074
01:35:54,518 --> 01:35:56,880
سأكون سعيداَ لو أنني فعلتها!

1075
01:36:02,413 --> 01:36:05,433
من أخبرك؟ من؟

1076
01:36:07,109 --> 01:36:08,596
ثم اختفى...

1077
01:36:10,507 --> 01:36:16,299
نعم, رالو. لقد اختفى
تلاشى, رحل الى الأبد!

1078
01:36:18,135 --> 01:36:20,463
لا شيء لا شيء
أنا أضحك على حالنا

1079
01:36:22,765 --> 01:36:26,251
من كان يستطيع الوشاية به, رالو
لو لم يكن هناك شيء لاثباته؟

1080
01:36:28,494 --> 01:36:32,015
كل شيء بخير, الطفلة نائمة, الخادمة نائمة
ارتاحي

1081
01:36:32,424 --> 01:36:33,582
سامحني

1082
01:36:34,256 --> 01:36:36,981
توقف, لماذا تخبرني بهذا؟

1083
01:36:37,820 --> 01:36:40,307
لا! لا علاقة لي بهذا الموضوع

1084
01:36:42,250 --> 01:36:44,840
أنا أخبرك, لا علاقة لي به

1085
01:36:45,315 --> 01:36:46,439
لا علاقة

1086
01:36:48,979 --> 01:36:51,534
لقد قلت أنك ستأخذها من المدرسة

1087
01:36:51,844 --> 01:36:54,740
بالطبع, لأنك لم تستطيعي ذلك.
لكنها الساعة 11:30 ليلاَ!

1088
01:38:01,861 --> 01:38:06,313
لا عفو, لا صفح
نريدهم أحياءَ

1089
01:38:15,351 --> 01:38:16,646
الآن أصبح المطلب أمراَ...

1090
01:38:17,249 --> 01:38:20,838
أن يظهر المٌغيبون أحياء, وأن يعاقب الجناة

1091
01:38:46,062 --> 01:38:47,493
نريد أطفالنا!

1092
01:38:47,828 --> 01:38:50,384
نريد أطفالنا!

1093
01:39:09,412 --> 01:39:13,842
أخذوهم أحياءَ
نريدهم أحياء

1094
01:39:25,301 --> 01:39:28,163
? عوائل المغيبين والمسجونين ?

1095
01:39:42,356 --> 01:39:43,718
? وُلدت طفلتها في الأسر ?

1096
01:39:45,787 --> 01:39:50,012
فليخبرونا أين المغيبين

1097
01:39:59,443 --> 01:40:01,805
لو كانت غابي حفيدتك,
فماذا نفعل ؟

1098
01:40:25,991 --> 01:40:31,783
هذا غريب...
لطالما اعتقدت أنني...

1099
01:40:32,652 --> 01:40:36,275
سأفعل أي شيء لئلا أخسر ما أملك...

1100
01:40:38,015 --> 01:40:44,739
أنني سأكون قادرة على فعل أي شيء طالما...

1101
01:40:49,640 --> 01:40:52,104
بقي كل شيء على حاله

1102
01:40:55,370 --> 01:40:56,664
غريب, أليس كذلك؟

1103
01:41:01,332 --> 01:41:04,727
لم أُرد خسارة ما أحب, لكنني لم أستطع...

1104
01:41:07,328 --> 01:41:11,485
- روزا, تعالي هنا لو سمحتِ
- أهلاَ يا حبيبي

1105
01:41:11,659 --> 01:41:13,146
أود أن أقدمك إلى...

1106
01:41:13,523 --> 01:41:15,885
- ليس الآن, أنا مشغول
- أرجوك

1107
01:41:21,585 --> 01:41:24,707
السيدة ريبالو, زوجي روربتو دياز

1108
01:41:24,816 --> 01:41:26,644
- مرحباَ
- كيف حالك؟

1109
01:41:32,776 --> 01:41:33,775
ريبالو

1110
01:41:35,774 --> 01:41:37,739
كنت أعرف شخصاَ من عائلة ريبالو في الجامعة

1111
01:41:39,305 --> 01:41:41,099
كان هذا من وقت طويل

1112
01:41:42,136 --> 01:41:44,930
نحن لسنا من المدينة

1113
01:41:56,360 --> 01:41:58,740
سارا ربما تكون جدة غابي

1114
01:42:08,768 --> 01:42:10,911
لقد فقدت صوابك!

1115
01:42:14,592 --> 01:42:17,863
هل هذا فخ؟
في بيتي؟

1116
01:42:19,621 --> 01:42:22,362
ما الذي يجري معك أيتها الحمقاء المسكينة!

1117
01:42:22,963 --> 01:42:26,596
هل تدركين ماتفعلين؟ ما أنتِ؟

1118
01:42:26,735 --> 01:42:29,408
هل تريدين التخلص من الفتاة؟

1119
01:42:29,912 --> 01:42:33,477
لا يمكنك أن تعطيها الى
أول مجنون ترينه في الشارع!

1120
01:42:38,878 --> 01:42:42,804
أخرجي هذه المشردة من هنا
من منزلي!

1121
01:43:32,150 --> 01:43:33,402
حسناَ, سأغادر

1122
01:43:36,155 --> 01:43:38,434
غداَ, هل ستتصلين بي؟

1123
01:43:39,463 --> 01:43:40,783
أم علي أن أتصل بك؟

1124
01:43:42,706 --> 01:43:44,026
سأتصل أنا, سارا

1125
01:44:05,272 --> 01:44:06,625
أراكِ غداَ

1126
01:44:44,648 --> 01:44:45,764
أنا لا أفهم!

1127
01:44:47,824 --> 01:44:49,572
ماذا يجري معكِ؟

1128
01:44:50,537 --> 01:44:52,015
ماذا تريدين أن تفعلي بغابي؟

1129
01:44:53,383 --> 01:44:55,729
- أريد أن أعرف
- تعرفين ماذا؟

1130
01:44:56,791 --> 01:44:58,742
لماذا أعطوك إياها؟

1131
01:45:00,033 --> 01:45:03,209
ماذا فعلوا لأمها؟ هل هي حية؟

1132
01:45:03,210 --> 01:45:06,741
كيف لي أن أعلم؟
من أنا؟ جلاد!

1133
01:45:06,850 --> 01:45:10,719
- لماذا علينا أن نهتم بهذا؟
- بل علينا هذا, الموضوع يخصنا

1134
01:45:13,799 --> 01:45:16,044
أنت تخاف من مواجهة هذه المرأة

1135
01:45:16,445 --> 01:45:19,717
لا أريد لأي شيء أن يربطني بهؤلاء الناس
أي شيء!

1136
01:45:20,913 --> 01:45:22,526
هل تعلمين من يكونون؟

1137
01:45:24,552 --> 01:45:25,804
أنى لكِ أنت تعرفي!

1138
01:45:27,033 --> 01:45:29,075
أنتِ لا تعلمين شيئاَ أبعد من طرف أنفك!

1139
01:45:30,674 --> 01:45:33,550
بالطبع أنا خائف أيتها الغبية!

1140
01:45:43,611 --> 01:45:46,679
لقد وقعت أحداث مهمة. لقد اختفت أندرادا

1141
01:45:46,920 --> 01:45:50,349
وهذا شغلي الشاغل!
الجنرال بدأ يهذي!

1142
01:45:50,527 --> 01:45:53,832
انه يقول أنه سيجعلهم يدفعون الثمن

1143
01:45:54,034 --> 01:45:55,323
قد نخسر كل شيء!

1144
01:45:55,324 --> 01:45:56,441
قد نخسر غابي!

1145
01:45:56,515 --> 01:45:58,331
ستخسرين غابي!أنتي ستخسرينها

1146
01:46:14,880 --> 01:46:16,301
ولو كان هذا صحيحاَ؟

1147
01:46:24,707 --> 01:46:27,053
لو كان والديها مثلما قلت

1148
01:46:28,810 --> 01:46:33,074
هل سيغير هذا شيئاَ؟
هل سيغير؟

1149
01:46:35,097 --> 01:46:39,520
لقد خسرت أماَ بالفعل!
هل تريدينها أن تخسر أماَ أخرى؟

1150
01:46:40,026 --> 01:46:41,313
هل هذا ماتريدنه؟

1151
01:46:43,997 --> 01:46:45,012
اسمعي...

1152
01:46:50,516 --> 01:46:52,366
أعلم كم تحبين البنت

1153
01:46:55,678 --> 01:46:58,780
نحن نربيها كما يبنغي, صحيح؟

1154
01:47:03,585 --> 01:47:06,586
- انها أفضل حالاَ معنا
- اذاَ فهو صحيح

1155
01:47:19,071 --> 01:47:23,167
من أحضر تلك المرأة الى هنا؟ من؟

1156
01:47:23,505 --> 01:47:25,817
أنت لا تهتم أصلاَ ما إذا كان هذا صحيحاَ!

1157
01:47:30,453 --> 01:47:34,413
أما أنا فأهتم! لا أريد أن أفعل هذا لغابي

1158
01:47:35,416 --> 01:47:40,211
أنا أحضرتها هنا لأنني أردت أن أعرف
ما إذا كانت غابي حفيدتها...

1159
01:47:41,174 --> 01:47:42,922
أو حفيدة امرأة أخرى!

1160
01:47:44,516 --> 01:47:47,989
أو حفيدة شخص آخر لايملك الجرأة...

1161
01:47:47,990 --> 01:47:50,934
ليمشي في الميادين مع ملصق

1162
01:48:10,358 --> 01:48:11,779
غابي ليست هنا

1163
01:48:21,542 --> 01:48:22,533
أين غابي؟

1164
01:48:24,056 --> 01:48:25,048
أين غابي يا أليسيا؟

1165
01:48:25,281 --> 01:48:27,424
- مريع, أليس كذلك؟
- ما المريع؟

1166
01:48:28,424 --> 01:48:29,969
أن لا تعرف أين هي ابنتك!

1167
01:48:32,494 --> 01:48:35,304
- أين هي ابنتي؟
- في بيت والدتك

1168
01:48:35,505 --> 01:48:36,588
أين هي ابنتي؟

1169
01:48:36,763 --> 01:48:40,034
لقد جعلت روزا تأخذها لأهلك, لنستطيع التحدث

1170
01:48:40,104 --> 01:48:41,322
دعني, روربتو!

1171
01:48:44,306 --> 01:48:45,298
اتركني!

1172
01:49:10,248 --> 01:49:11,240
مرحباَ

1173
01:49:12,432 --> 01:49:13,909
أهلاَ أمي

1174
01:49:15,112 --> 01:49:17,086
لا, لقد كنت في الغرفة الأخرى

1175
01:49:19,744 --> 01:49:20,736
لا شيء. لا شيء

1176
01:49:28,480 --> 01:49:31,447
أخبريها أن تمسي علي أولاَ

1177
01:49:38,042 --> 01:49:38,770
مرحباَ أبي

1178
01:49:38,771 --> 01:49:39,988
أهلاَ, حبيبتي

1179
01:49:40,060 --> 01:49:41,648
هل أستطيع أن أكلم أمي

1180
01:49:41,649 --> 01:49:43,826
- انها ليست...
- اتصل بها

1181
01:49:44,329 --> 01:49:45,841
انها في الطريق الآن

1182
01:49:57,398 --> 01:50:01,133
- هل ستنامين هناك؟
- مع جدتي وجدي

1183
01:50:01,767 --> 01:50:02,590
حسناَ

1184
01:50:02,660 --> 01:50:05,040
لكني أريد أن أغني لأمي

1185
01:50:05,671 --> 01:50:06,662
لو...

1186
01:50:07,723 --> 01:50:09,607
غنيتِ بصوت عالِ ستسمعك

1187
01:50:12,917 --> 01:50:15,162
أنا أحفظ كل الأغنية
اسمع

1188
01:50:17,847 --> 01:50:20,848
في أرض الل...
لا أذكر

1189
01:50:21,785 --> 01:50:25,812
أخطو ثلاثاَ
فأضيع

1190
01:50:29,428 --> 01:50:34,347
خطوة من هنا

1191
01:50:35,913 --> 01:50:39,546
خطوة من هناك

1192
01:50:43,226 --> 01:50:46,926
أوه, ياله من فزع عظيم

1193
01:50:55,469 --> 01:50:58,041
في أرض الل...
لا أذكر 1194 أخطوا ثلاثاَ فأضيع

1194
01:51:06,819 --> 01:51:08,793
سريعاَ خطوة للوراء

1195
01:51:12,476 --> 01:51:17,170
وهذه ستكون الأخيرة

1196
01:51:19,557 --> 01:51:24,285
لأني لا أعلم بعد الآن
أين ستذهب قدمي الأخرى

1197
01:51:28,722 --> 01:51:32,852
أبي, هل سمعتني؟
هل أعجبتك؟

1198
01:51:35,771 --> 01:51:38,512
نعم, لقد أعجبتني كثيراَ

1199
01:51:38,583 --> 01:51:42,746
- الآن أنا نعسة
- أعطني قبلة

1200
01:51:44,042 --> 01:51:47,450
هذه لك
وهذه لأمي

1201
01:51:50,362 --> 01:51:52,337
هل أغلق السماعة يا أبي ؟

1202
01:51:55,160 --> 01:51:58,763
نعم ياحبي, أغلقيها

1203
01:51:59,250 --> 01:52:00,610
تصبح على خير يا أبي

1204
01:52:03,409 --> 01:52:05,314
تصبحين على خير يا حب حياتي

1205
01:52:33,813 --> 01:52:37,044
في أرض اللا...
أتذكر

1206
01:52:37,528 --> 01:52:45,501
أخطوا ثلاثاَ
فأضيع

1207
01:52:47,072 --> 01:52:51,698
خطوة من هنا

1208
01:52:53,241 --> 01:52:56,472
أتساءل لو أستطيع

1209
01:52:57,263 --> 01:53:00,737
خطوة من هناك

1210
01:53:02,240 --> 01:53:08,609
أوه, ياله من فزع عظيم

