1
00:00:53,279 --> 00:00:59,827
هذه الأرض وقت كانت الدينوصورات"
"تجول على كوكب خصب ثري

2
00:01:07,543 --> 00:01:13,047
"لكنّ صخرة عرضها 9656 متراً غيّرت هذا كلّه"

3
00:01:21,178 --> 00:01:25,266
"فقد صدمته بقوة عشرة آلاف سلاح نووي"

4
00:01:27,976 --> 00:01:32,647
انبعثت تريليونات الأطنان"
"من الغبار والصخر في الغلاف الجوي

5
00:01:32,772 --> 00:01:35,692
"وكوّنت غطاءً غبارياً خانقاً"

6
00:01:35,817 --> 00:01:40,904
"عجزت الشمس عن اختراقه طيلة ألف عام"

7
00:01:48,786 --> 00:01:54,208
"حدث الأمر من قبل وسوف يتكرّر"

8
00:01:55,585 --> 00:01:58,795
"إنها مسألة وقت ليس إلّا"

9
00:02:14,184 --> 00:02:17,352
"بعد 65 مليون سنة" -
"مدير الهندسة، الهندسة" -

10
00:02:18,020 --> 00:02:21,523
"(كرّر ما قلته (رودي" -
هيوستن)، أؤكّد الأمر) -

11
00:02:23,233 --> 00:02:24,859
سأحاول من جديد

12
00:02:24,984 --> 00:02:28,237
هذه المرّة أوقفه عند التاسعة"
"ألغِ استئناف ما علّق

13
00:02:28,362 --> 00:02:30,198
كدت أن أنجح

14
00:02:33,096 --> 00:02:37,099
"دنيس)، كدت أن أنجح)" -
هيوستن)، يبدو (بيت) بحال ممتازة) -

15
00:02:37,224 --> 00:02:40,352
(حسناً (بيت
نرى الوصلة الجامعة على الشاشة هنا

16
00:02:40,477 --> 00:02:43,271
سنمنحك إشارة البدء من هنا حين تتراصفان

17
00:02:43,814 --> 00:02:47,190
يبدو هذا جيّداً، امنحني عشر ثوانٍ

18
00:02:48,911 --> 00:02:50,495
دقّات قلبه تتسارع

19
00:02:50,620 --> 00:02:52,913
(مرحباً (بيت)، أنا (ترومن -
"مرحباً" -

20
00:02:53,039 --> 00:02:55,289
كيف تبلي في الأعلى يا صديقي؟ -
"أبلي حسناً" -

21
00:02:55,415 --> 00:02:57,707
اسمع (بيت)، نراقب لك مؤشّراتك الحيوية

22
00:02:57,832 --> 00:03:00,709
سأمنحك قطعة نقدية إن هدأت قليلاً

23
00:03:00,835 --> 00:03:03,586
"يمكنك فعل هذا لأجلي؟" -
كما تشاء -

24
00:03:03,712 --> 00:03:07,298
حسناً، لدينا الوقت الوافر يا صديقي
فلا تقلق

25
00:03:09,258 --> 00:03:13,094
"...(أتلانتس)" -
يبدو الوضع جيّداً هنا -

26
00:03:13,637 --> 00:03:15,012
أنجز الأمر -
سيكون بخير -

27
00:03:15,137 --> 00:03:17,055
(هيا يا (أتلانتس -
"(عُلم يا (هيوستن" -

28
00:03:17,181 --> 00:03:18,973
(أقترح أن نبدأ بإعادة (بيت

29
00:03:29,733 --> 00:03:31,359
تعطل النظام -
لا -

30
00:03:31,819 --> 00:03:33,776
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
!يا إلهي -

31
00:03:39,824 --> 00:03:41,198
هنالك عطل

32
00:03:44,158 --> 00:03:45,534
!(هيوستن)

33
00:03:48,287 --> 00:03:50,372
فقدنا الاتّصالات كلّها -
ماذا حدث؟ -

34
00:03:52,998 --> 00:03:54,999
ستيورت)، أعد عرض الشريط المسجّل)

35
00:04:00,422 --> 00:04:01,838
"!(هيوستن)"

36
00:04:03,549 --> 00:04:06,217
"مركز قيادة الفضاء، البنتاغون" -
أجسام غريبة متعدّدة، أجسام متعدّدة -

37
00:04:06,343 --> 00:04:10,138
القطاع 9،5، أرى 3، والآن 5
إنها أجسام مجهولة

38
00:04:10,263 --> 00:04:13,347
شاشتي مليئة بها
أجسام غريبة عدّة متّجهة نحو شاطئ الأطلسي

39
00:04:13,515 --> 00:04:15,141
يمكن أن يكون هذا هجوماً مباغتاً بالصواريخ

40
00:04:21,019 --> 00:04:23,855
سيّدي الرئيس
انفجرت للتو المركبة (أتلانتس) في الفضاء

41
00:04:24,148 --> 00:04:28,108
حسناً، أريد ثلاث مجموعات
لتتولّ الأولى الأعطال الداخلية

42
00:04:28,400 --> 00:04:31,317
أحضروا شريط السجلّ وابدأوا بمراجعته
قد تكون مشكلة بسيطة

43
00:04:31,444 --> 00:04:34,070
ولتتولّ الثانية جعل مركز الدفاع الأميركي
الشمالي والفرقة التكتيكية الخمسين

44
00:04:34,279 --> 00:04:36,780
يقارنان الأجسام الفضائية
التي تتعقّبونها في كل مدار

45
00:04:36,906 --> 00:04:39,074
أريدكم أن تتحقّقوا من الأمور
مرّة أولى وثانية وثالثة

46
00:04:39,284 --> 00:04:42,452
أما المجموعة الثالثة فلتحقّق في الأسباب
المجهولة، في أيّ شيء وكل شيء، حسناً؟

47
00:04:42,618 --> 00:04:45,287
والآن، (بيغ روس)، أريدك أن تستعمل الهاتف
وتوقظ 11 ألف شخص

48
00:04:45,663 --> 00:04:47,038
والت)، ليبدأوا) -
هيا بنا -

49
00:04:47,165 --> 00:04:48,623
(كارل)

50
00:04:48,916 --> 00:04:52,251
(كارل)، (كارل)

51
00:04:54,253 --> 00:04:55,628
(كارل)

52
00:04:55,755 --> 00:04:59,506
فطيرة (ستافر) خاصتك
موضوعة على الطاولة منذ عشر ساعات

53
00:04:59,799 --> 00:05:02,342
أريد الطلاق -
داتي)، أكاد أحقق إنجازاً كبيراً) -

54
00:05:02,468 --> 00:05:05,343
لا أعرف ما هذا
لكن يبدو أنّ شيئاً يحترق في الفضاء

55
00:05:05,595 --> 00:05:07,679
هلّا تحضرين لي دليل الهاتف
أحضري دليل الهاتف خاصتي

56
00:05:07,805 --> 00:05:10,765
(جدي أسماء العاملين في (الناسا -
المعذرة -

57
00:05:10,890 --> 00:05:14,600
هل أضع لافتة كُتب عليها "عبدة (كارل)"؟

58
00:05:14,726 --> 00:05:17,770
اذهبي وأحضري دليل هاتفي اللعين

59
00:05:17,894 --> 00:05:21,480
!أحضري الدليل
!أحضري الدليل! أحضري الدليل

60
00:05:25,693 --> 00:05:27,319
ينفي مركز قيادة الفضاء الأمر

61
00:05:27,443 --> 00:05:29,194
لا يرى أيّ صاروخ

62
00:05:29,320 --> 00:05:31,780
قد يكون حطاماً من المركبة الفضائية
متّجهاً نحو الأرض

63
00:05:31,906 --> 00:05:33,323
(أجل، وقد يكون (سانتا كلوز

64
00:05:33,449 --> 00:05:35,867
ما لم نحظَ بتأكيد قاطع وموثوق
حضرة الجنرال

65
00:05:36,076 --> 00:05:37,867
سنعتمد مستوى التأهّب الدفاعي الثالث

66
00:05:52,046 --> 00:05:58,091
أيّها الصغير، (ريتشارد) الصغير
أنت وأنا يا صديقي سنبلغ القمّة، وبنجاح

67
00:05:58,341 --> 00:06:00,550
لن أستمرّ في قيادة هذه الدرّاجة الهوائية
لما بقي من حياتي يا صديقي

68
00:06:00,885 --> 00:06:02,260
أتفهمني؟

69
00:06:02,386 --> 00:06:05,304
سأشتري درّاجة نارية يا عزيزي
سنتنقّل بأسلوب راقٍ

70
00:06:13,103 --> 00:06:16,979
احترسوا أين تسيرون، أراهن
بأنّ لا أحد منكم يتوقّف لأجل رجل أسود

71
00:06:17,231 --> 00:06:20,358
ء تمهل يا (ريتشارد) الصغير
أنت تركب الدرّاجة منذ الصباح يا صديقي

72
00:06:20,483 --> 00:06:21,858
عليك أن تتبرّز؟

73
00:06:23,694 --> 00:06:26,612
"...نقاطع برامجنا المعتادة" -
مرحباً يا رجل، ماذا حدث؟ -

74
00:06:26,738 --> 00:06:28,114
"لنبلغكم بهذا الخبر الخاص..."

75
00:06:28,239 --> 00:06:29,614
"انفجر المكّوك الفضائي (أتلانتس) في الجو"

76
00:06:29,740 --> 00:06:32,659
عند الساعة الثالثة والدقيقة الـ47 فجراً"
"بالتوقيت الشرقي

77
00:06:33,369 --> 00:06:35,493
"...(هذا الصباح، نفي مسؤولو (الناسا"

78
00:06:36,411 --> 00:06:40,455
!أنت، ابتعد

79
00:06:41,915 --> 00:06:44,791
هذا الـ(غودزيلا) خاصتي، هيا -
أيّها الأحمق -

80
00:06:45,083 --> 00:06:46,875
لا تركل (ريتشارد) الصغير
ما مشكلتك بحقّ الجحيم؟

81
00:06:47,001 --> 00:06:48,627
هذا الكلب يلتهم
!الـ(غودزيلا) خاصتي يا رجل

82
00:06:48,753 --> 00:06:51,338
ماذا سيفعل قزم مثلك بهذا الشأن؟ -
نل منه يا (ريتشارد)، هاجمه -

83
00:06:51,464 --> 00:06:55,425
لو لم أكن مسيحياً
لرميتك أيّها القبيح السمين من النافذة

84
00:07:08,644 --> 00:07:10,020
لماذا لا نتقدّم؟

85
00:07:10,146 --> 00:07:11,521
حسناً، أتعرف السبب؟
(لأنك في مدينة (نيويورك

86
00:07:11,730 --> 00:07:13,813
أمكن أيّ شيء أن يحدث
انظر إلى هذا، لنرَ

87
00:07:13,939 --> 00:07:17,233
ربما وقع تفجير إرهابي أو ربما وجدوا جثة
أحدهم تلقّى طلقات نارية أو طعن

88
00:07:17,359 --> 00:07:18,943
واليوم الجمعة
إنه يوم تلقّي الرواتب أيضاً

89
00:07:19,111 --> 00:07:20,736
على الأرجح أنّ أحدهم قفز
لأنه لم يحصل على راتبه، أجل

90
00:07:20,902 --> 00:07:23,194
أريد الذهاب للتسوّق -
أنا أيضاً -

91
00:07:23,946 --> 00:07:26,906
لكننا لن نبارح مكاننا لأنّ هذه زحمة سير

92
00:07:27,323 --> 00:07:29,283
ريتشارد) الصغير) -
بسرعة، هناك -

93
00:07:29,616 --> 00:07:31,200
أنا قادم يا (ريتشارد) الصغير

94
00:07:32,244 --> 00:07:34,369
اصمد يا (ريتشارد) الصغير، أنا قادم

95
00:07:35,913 --> 00:07:38,749
لا تقلق، سأخرجك من هنا

96
00:07:38,874 --> 00:07:41,792
أنت بخير يا صديقي؟ لا تقلق، اصمد

97
00:07:42,376 --> 00:07:44,627
ليتّصل أحد بالطوارئ

98
00:07:44,754 --> 00:07:46,921
شاشتي مليئة بها، إنها في كل مكان

99
00:07:47,047 --> 00:07:48,964
الأجسام الغريبة
(تخترق الغلاف الجوي من (فنلندا

100
00:07:49,090 --> 00:07:50,549
وصولاً إلى الساحل الأميركي الشمالي

101
00:08:06,353 --> 00:08:07,728
!انظروا إلى هذا

102
00:08:14,316 --> 00:08:15,858
!نحن في حال حرب

103
00:08:18,362 --> 00:08:20,321
صدام حسين) يقصفنا)

104
00:08:46,967 --> 00:08:48,843
هيا، هيا بنا، هيا بنا

105
00:08:57,307 --> 00:08:58,682
ارحلوا من هنا

106
00:08:59,599 --> 00:09:00,974
!يا إلهي

107
00:09:15,153 --> 00:09:17,405
لنحافظ على تركيزنا
نحتاج إلى تحديد المسار الآن

108
00:09:17,531 --> 00:09:19,072
يمكن أن يستغرق هذا أسبوعاً -
جده فحسب، حسناً؟ -

109
00:09:19,198 --> 00:09:20,907
أريد أن أعرف إن اجتزنا الأسوأ
أم أننا لم نرَ منه شيئاً بعد

110
00:09:21,033 --> 00:09:22,659
الجنرال (كيمسي) على الخطّ

111
00:09:22,951 --> 00:09:24,994
(استهدفت مناطق ممتدّة من (فنلندا
(إلى (كارولينا الجنوبية

112
00:09:25,662 --> 00:09:27,870
نعرف أنها ليست صواريخ
فما هي بحقّ الجحيم؟

113
00:09:27,997 --> 00:09:31,124
إنه حمّام نيازك
هذا ما تسبّب بتحطّم المكّوك الفضائي

114
00:09:31,249 --> 00:09:33,417
إنه ينتظرك -
ما حصيلة الوفيّات؟ -

115
00:09:33,668 --> 00:09:36,503
الرئيس على متن الطائرة الرئاسية
وهو يطلب أجوبة

116
00:09:37,004 --> 00:09:38,378
"هل انتهى الأمر؟"

117
00:09:38,754 --> 00:09:42,382
حضرة الجنرال، يحاول 11 ألف عامل
في (الناسا) معرفة الجواب الآن

118
00:09:42,507 --> 00:09:43,881
ستعلم حين نعلم نحن

119
00:09:48,760 --> 00:09:50,720
حسناً (كارل)، اسمع، أريدك أن تأخذ وقتك

120
00:09:50,971 --> 00:09:52,763
أجل سيّدي، أنت حتماً الأول

121
00:09:52,889 --> 00:09:58,059
حسناً، الإحداثية الأولى
1239،1239، حسناً؟

122
00:09:58,685 --> 00:10:01,770
حدّدت الشرطة الفدرالية موقعه -
رأوا انفجاراً في الفضاء -

123
00:10:01,938 --> 00:10:04,690
حسناً -
"...الأخيرة" -

124
00:10:04,816 --> 00:10:07,358
اسمع (كارل)، هذا فائق السرّية -
سيّدي، أنا عنصر بحرية متقاعد -

125
00:10:07,483 --> 00:10:08,859
أعرف كل شيء عن السرّية

126
00:10:09,068 --> 00:10:12,487
لكن هنالك أمر آخر، الشخص الذي يجده
هو يطلق الاسم عليه، صحيح؟

127
00:10:12,613 --> 00:10:16,532
أجل، هذا صحيح، هذا صحيح -
أريد تسميته (داتي) تيمّناً بزوجتي -

128
00:10:16,991 --> 00:10:20,952
إنها لئيمة شرّيرة مدمّرة لا مفرّ منها

129
00:10:21,078 --> 00:10:22,453
(هذا لطيف يا (كارل

130
00:10:22,579 --> 00:10:25,413
مركز الدفاع الاستراتيجي، مدير الطيران
يتكلّم، أريد تحضير (هابل) حالاً

131
00:10:25,538 --> 00:10:28,164
(عُلم، سنعدّ (هابل

132
00:10:35,253 --> 00:10:40,507
إنه ضخم -
هنا الشذوذ عند 1643 -

133
00:10:41,884 --> 00:10:45,844
وهنا الشذوذ عند 1658 -
"الطائرة الرئاسية" -

134
00:10:45,970 --> 00:10:52,309
وهنا الشذوذ عند 1700 -
كفى كلاماً تافهاً عن الشذوذ -

135
00:10:52,726 --> 00:10:55,727
"ما هذا الشيء؟" -
إنه كويكب سيّدي -

136
00:10:55,978 --> 00:10:57,812
"كم يبلغ حجمه؟"

137
00:10:58,272 --> 00:11:00,565
...سيّدي، قدّرنا حجمه بـ97،6 مليارات

138
00:11:00,690 --> 00:11:03,691
إنه بحجم (تكساس) سيّدي الرئيس -
أجل سيّدي -

139
00:11:03,817 --> 00:11:06,152
دان)، لم نرَ هذا الشيء قادماً؟)

140
00:11:06,278 --> 00:11:08,362
حسناً، تبلغ الميزانية المخصّصة لمراقبة
الأجسام التي قد تصطدم بنا مليون دولار

141
00:11:08,487 --> 00:11:10,738
وهذا يتيح لنا تغطية 3% تقريباً
من مساحة السماء

142
00:11:10,864 --> 00:11:13,073
"وأستميحك عذراً سيّدي لكنها سماء كبيرة"

143
00:11:13,199 --> 00:11:14,865
ماذا عن نيازك هذا الصباح؟ -
"إنها غير مهمّة" -

144
00:11:14,991 --> 00:11:18,369
يبلغ حجمها حجم كرات سلّة"
"وسيارات (فولزواغن) وما شابه

145
00:11:18,494 --> 00:11:21,454
"هل سيصطدم بنا؟"

146
00:11:21,664 --> 00:11:23,330
نحاول بجدّ معرفة هذا
في هذه الأثناء سيّدي

147
00:11:23,456 --> 00:11:28,710
...ما حجم الضرر الذي -
الضرر؟ إنه شامل سيّدي -

148
00:11:29,544 --> 00:11:34,005
إنه ما نسمّيه المهلك الشامل
نهاية البشرية

149
00:11:34,381 --> 00:11:38,968
لا يهمّ المكان الذي يصطدم به
لا شيء سينجو، ولا حتى البكتيريا

150
00:11:39,094 --> 00:11:42,595
ربّاه! ما العمل؟

151
00:11:51,811 --> 00:11:54,979
لدينا 18 يوماً قبل أن يصطدم بالأرض

152
00:12:00,733 --> 00:12:02,191
"(بحر جنوب (الصين"

153
00:12:05,445 --> 00:12:08,406
!الرحمة -
أفيقوا -

154
00:12:10,449 --> 00:12:13,784
أوقفوا الحفر، أوقفوا الحفر، أوقفوا الحفر

155
00:12:13,910 --> 00:12:16,161
سأسدّد -
أوقفوا الحفر -

156
00:12:16,288 --> 00:12:18,455
أوقفوا الحفر، أوقفوا الحفر

157
00:12:20,040 --> 00:12:21,415
كان هذا وشيكاً

158
00:12:24,836 --> 00:12:29,548
أعطيتكم هبات سنوية قدرها 50 ألفاً
ما سبب غضبهم الشديد برأيك يا (تشيك)؟

159
00:12:29,673 --> 00:12:32,215
حسناً، أظنّهم يعتقدون
أنّ التنقيب عن النفط عمل شرّير

160
00:12:32,425 --> 00:12:35,468
أتعرفون كم يضخّ هذا القارب من الديزل
في الساعة الواحدة؟

161
00:12:35,593 --> 00:12:40,470
اكتشفت للتو أمراً مثيراً للاهتمام
الحفّارة الثانية حفرت 55 متراً ليلة أمس

162
00:12:40,680 --> 00:12:42,180
لمن الفضل في هذا؟

163
00:12:42,307 --> 00:12:45,016
حسناً، سأمنحك احتمالين
لكنك لا تحتاج إلّا إلى واحد

164
00:12:45,266 --> 00:12:47,392
(اللعنة يا (آي جاي

165
00:12:47,852 --> 00:12:49,269
(آي جاي)

166
00:12:51,979 --> 00:12:54,856
آي جاي)، (آي جاي)، أنت في الداخل؟)

167
00:12:54,982 --> 00:12:57,775
هذا ممتاز، في السرير، انهض

168
00:12:58,527 --> 00:13:02,029
مرحباً، أردت رؤيتي؟ -
أجل، كنت أبحث عنك -

169
00:13:02,154 --> 00:13:03,654
أنت غاضب، حسناً، يمكنني أن أرى هذا

170
00:13:03,864 --> 00:13:07,033
أتعلم يا (آي جاي)؟
لست غاضباً، سبق أن رأيتني غاضباً

171
00:13:07,159 --> 00:13:08,742
لكنني الآن أكثر من غاضب بكثير

172
00:13:08,868 --> 00:13:10,869
تعرف أنني أغلقت الحفّارة الثانية
ليلة أمس، صحيح؟

173
00:13:10,994 --> 00:13:13,621
أجل يا رجل، ساورني حدس بهذا الشأن -
سأقول لك أمراً يا رجل -

174
00:13:13,747 --> 00:13:18,042
ذات يوم، بعد سنين طويلة، حين تكبر
في السنّ وتصبح مالك شركة نفطك الخاصة

175
00:13:18,166 --> 00:13:20,959
وتنفق 8 ملايين دولار
من مالك الخاص على العقد

176
00:13:21,085 --> 00:13:24,211
يمكنك أن تفعل كل ما يراود عقلك الغبي
(يا (آي جاي

177
00:13:24,463 --> 00:13:27,048
لكن طالما أنك ترى عبارة
هاري ستامبر أويل) على منصّة البترول)

178
00:13:27,173 --> 00:13:30,048
لن تخالف قواعدي، مفهوم؟ -
أجل، فهمت -

179
00:13:30,174 --> 00:13:32,425
الآن، أريد أن أسمعك تردّد خمس كلمات

180
00:13:34,094 --> 00:13:37,013
لن أقوم بفعل هذا مجدّداً -
لن أقوم بفعل هذا مجدّداً -

181
00:13:37,138 --> 00:13:40,139
أنا أحمق، كان هذا غباءً
كان هذا عملاً أبله، أنا غبي

182
00:13:40,265 --> 00:13:42,350
...أعرف أيّ اسم يرد على اللافتة -
ماذا يجري هنا؟ -

183
00:13:42,601 --> 00:13:45,186
ماذا يجري؟
حسناً، أعني أنني أخطأت وأنا متوتّر قليلاً

184
00:13:45,311 --> 00:13:48,354
منذ كم من الوقت تعمل لديّ؟ -
منذ خمس سنوات رائعة -

185
00:13:48,480 --> 00:13:51,565
لم تعتذر منّي قط بهذه السرعة
خلال هذه السنوات الخمس

186
00:13:51,691 --> 00:13:54,777
يجري أمر ما هنا وسأعرف ما هو -
لا، لا، لا، حسناً -

187
00:13:54,902 --> 00:13:58,904
أقلب صفحة جديدة، أحاول أن أتعلّم
من الرجل الأفضل، ما كان (هاري) ليفعل؟

188
00:14:05,202 --> 00:14:07,244
أنا عاجز عن الكلام

189
00:14:08,621 --> 00:14:11,247
حسناً، يمكنني أن أبرّر هذا -
يمكنك تبرير هذا؟ -

190
00:14:11,372 --> 00:14:15,831
يمكنني ذلك -
أودّ حقاً سماع تبرير، ابقَ مكانك -

191
00:14:20,920 --> 00:14:24,547
غرايس)؟) -
(مرحباً (هاري -

192
00:14:24,924 --> 00:14:27,591
طلبت منك مرّات عدّة أن تناديني بأبيك

193
00:14:28,217 --> 00:14:31,552
(آسفة (هاري -
انهضي وارتدي ملابسك -

194
00:14:34,807 --> 00:14:37,516
أنت ابقَ مكانك، سأعود في الحال

195
00:14:44,606 --> 00:14:48,942
إليكم ما سنفعله، أريد كل استراتيجية
لدينا عن اصطدام الكواكب بالأرض، حسناً؟

196
00:14:49,109 --> 00:14:53,946
أيّ فكرة أو برنامج
أيّ شيء دوّنتموه على علبة بيتزا أو منديل

197
00:14:54,072 --> 00:14:57,489
طيلة 30 عاماً، شكّكوا في الحاجة
إلى (الناسا)، اليوم سنمنحهم الجواب

198
00:15:01,367 --> 00:15:04,118
كنت تعرف بهذا الشأن (روكهاوند)؟
كنت تعرف

199
00:15:04,243 --> 00:15:06,411
لا، لم أكن أعلم

200
00:15:07,830 --> 00:15:09,455
أين (هاري)؟

201
00:15:10,124 --> 00:15:15,460
هاري)، حسناً، تمهل، أفهمك)
حسناً؟ أنت غاضب، من قد لا يغضب مكانك؟

202
00:15:15,669 --> 00:15:18,671
لكنه سيطلق النار عليك -
لا، لا، لن يفعل، تباً -

203
00:15:22,133 --> 00:15:25,175
!(هاري) -
ما خطبك؟ -

204
00:15:25,302 --> 00:15:27,261
(اعقد الصلح مع الله يا (آي جاي

205
00:15:27,387 --> 00:15:31,390
هذا الرجل مسلّح، يطلق النار عليّ -
(ليس هذا مضحكاً يا (هاري -

206
00:15:31,515 --> 00:15:33,724
هاري)، اسمعني، يمكننا أن نناقش المسألة)

207
00:15:34,017 --> 00:15:37,102
إذاً، المسألة خطيرة؟ -
أجل، خطيرة جداً -

208
00:15:37,228 --> 00:15:38,604
!بير)، صديقي) -
ما الأمر؟ -

209
00:15:38,729 --> 00:15:40,687
يطلق النار عليّ، إن رأيت (هاري) قادماً
اضربه بمفتاح الربط هذا

210
00:15:40,855 --> 00:15:44,272
قلت لوالد (آي جاي) قبيل موته
إنك ستعتني بالصبي

211
00:15:44,398 --> 00:15:46,524
ولا أظنّ أنّ إطلاق النار عليه
جزء من رعايتك إيّاه

212
00:15:46,650 --> 00:15:48,026
ألقِ البندقية أيّها الرئيس

213
00:15:48,151 --> 00:15:49,568
لا تريد فعل هذا (بير)، ابتعد عن طريقي

214
00:15:49,694 --> 00:15:51,944
أحاول فحسب أن أمنح صديقي فرصة ليسبقك

215
00:15:52,070 --> 00:15:54,864
هذا عدا عن ذكر واقع أنك لا تريد برأيي
أن تقتل أفضل عامل في طاقمك

216
00:15:54,990 --> 00:15:56,365
قبل استخراجنا النفط

217
00:15:56,490 --> 00:16:00,035
لن أقتله يا (تشيك)، سأبتر له رجله فحسب
يمكن الرجل أن يعمل برِجلَ واحدة

218
00:16:00,328 --> 00:16:03,495
أتذكر (فرانك ماركس) العجوز
الذي عمل بيد واحدة طوال تلك السنين؟

219
00:16:03,622 --> 00:16:07,541
أجل، لكنه لم يكن شديد البراعة -
هاري)، ألقِ البندقية، تتصرّف بجنون) -

220
00:16:07,666 --> 00:16:10,043
اذهبي وارتدي ملابسك يا عزيزتي
وابتعدي عن طريقي

221
00:16:10,169 --> 00:16:14,421
لا يمكنك أن تتحكّم بحياتي -
حسناً، الملابس، الآن -

222
00:16:14,546 --> 00:16:18,007
حسناً، توقّف، كان الأمر مضحكاً في البداية
لكنه لم يعد كذلك

223
00:16:21,052 --> 00:16:24,054
هاري)، هذا غير شرعي يا رجل) -
(أنا مصاب بالجنون المؤقّت يا (روك -

224
00:16:24,179 --> 00:16:25,554
لا بأس بهذا

225
00:16:29,974 --> 00:16:31,849
هل أبدو لك مجنوناً؟ -
...حسناً -

226
00:16:31,974 --> 00:16:33,600
هاري)، اهدأ)

227
00:16:35,144 --> 00:16:37,479
ما الذي... حسناً، توقّف -
(حسناً، حسناً يا (هاري -

228
00:16:37,605 --> 00:16:42,274
حسناً، اسمعني
من رجل إلى آخر، أنا جاد، أحبّها

229
00:16:42,399 --> 00:16:44,400
إنه جواب خاطئ كليّاً

230
00:16:46,987 --> 00:16:50,113
هاري)، الأمر يزداد خطورة) -
!(هاري)! بربّك يا (هاري) -

231
00:16:50,239 --> 00:16:52,365
أوقفه -
أطلقت النار عليه -

232
00:16:52,658 --> 00:16:54,700
لم تمسّه الرصاصة قط، ارتدّت عليه فحسب

233
00:16:54,826 --> 00:16:57,203
يبقى الأمر مسلّياً إلى أن تصاب ِرجل أحدهم

234
00:16:57,328 --> 00:17:01,163
اهدأوا، لدينا زبائن قادمون

235
00:17:03,208 --> 00:17:09,212
في العام 1974، راودتنا للمرّة الأولى
...فكرة أو احتمال أن يقوم كويكب أو نيزك

236
00:17:09,337 --> 00:17:12,380
أحتاج إلى شخص تناول كمية أقلّ من الكافيين
هذا الصباح، ترجم يا أكاديمي

237
00:17:13,006 --> 00:17:16,883
اقتضت خطّتنا المعقولة الأولى
باستعمال مولّد أشعة لايزر مركّزة

238
00:17:17,008 --> 00:17:19,092
تعمل على تسخين الجسم إلى حدّ تفكّكه

239
00:17:19,218 --> 00:17:21,469
هذا أشبه بإطلاق النار من مسدّس هوائي
على قطار شحن يا اكاديمي

240
00:17:21,595 --> 00:17:23,471
راودت هذه الفكرة البعض منّا

241
00:17:23,596 --> 00:17:26,223
نريد أن نحطّ بمكّوك على سطحه
وأن ننشر أشرعة شمسية

242
00:17:26,849 --> 00:17:32,353
سنحظى بمظلّة كبيرة جداً، ستحتجز
أشرعة الـ(مايلار) هذه الرياح الشمسية

243
00:17:33,479 --> 00:17:35,313
حسناً -
بربّكم يا جماعة -

244
00:17:35,690 --> 00:17:39,024
علينا التوصّل إلى خطّة واقعية هنا
لدينا 18 يوماً

245
00:17:39,401 --> 00:17:43,070
431 ساعة و15 دقيقة و18 ثانية

246
00:17:43,195 --> 00:17:46,030
عامل الوقت ليس إلى جانبنا، ماذا؟

247
00:17:48,867 --> 00:17:52,536
اسمع (هاري)، (آي جاي) هو خياري
خياري أنا وليس خيارك

248
00:17:52,661 --> 00:17:56,455
(إنه الوحيد المتوافر بسنّك يا (غرايس
ليس هذا خياراً بل نقصاً في الخيارات

249
00:17:56,582 --> 00:18:01,583
لا أعرف ما الذي يجعلك تظنّ أنه يحقّ لك
(أن تملي عليّ ما يجب فعله يا (هاري

250
00:18:01,708 --> 00:18:03,792
أفترض أنّ كوني والدك ليس مهمّاً، صحيح؟

251
00:18:03,918 --> 00:18:05,669
ليس فعلاً -
منذ متى؟ -

252
00:18:05,795 --> 00:18:09,088
منذ أن بلغت العاشرة
(وأصبحت أكبر منك يا (هاري

253
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
منذ أن غادرت أمي، لماذا لا تختار أنت؟

254
00:18:11,382 --> 00:18:16,343
اسمع، أتفهّم كونك تعاني عدم نضج بالفطرة
وأسامحك على هذا

255
00:18:16,760 --> 00:18:19,929
قد أكون والداً غير ناضج، حسناً؟
لكنني ما زلت رب عملك

256
00:18:20,055 --> 00:18:23,183
وكوني رب عملك، أريدك أن تصعدي إلى القارب
الليلة وتعودي إلى المكتب بحلول الاثنين

257
00:18:23,309 --> 00:18:26,101
فهمت هذا؟ -
حسناً، أنا أستقيل -

258
00:18:26,518 --> 00:18:30,605
غرايس)، لا يمكنك الاستقالة الآن)
أحتاج إلى أن تستمري في العمل

259
00:18:32,857 --> 00:18:36,942
(مرحباً (هاري -
لمَ تبتسمين؟ -

260
00:18:38,945 --> 00:18:42,364
أواعد (آي جاي) منذ أكثر من
(5 شهور يا (هاري

261
00:18:44,324 --> 00:18:47,532
أيّتها الخبيثة
هل سبق أن منعتك قط من فعل أيّ شيء؟

262
00:18:47,658 --> 00:18:49,034
ما رأيك بجعلي أعيش حياتي يا (هاري)؟

263
00:18:49,202 --> 00:18:50,577
حين بدأت دورتي الشهرية أول مرّة

264
00:18:50,702 --> 00:18:52,786
(اضطرّ (روكهاوند) إلى أخذي إلى (تايبي
(لشراء فوط (تامباكس

265
00:18:52,913 --> 00:18:55,163
ومن ثم اضطرّ إلى
(أن يريني كيف أستعملها يا (هاري

266
00:18:57,625 --> 00:19:01,377
أنا... لا، قلت لها كيف تستعملها
(لم أرها ذلك يا (هاري

267
00:19:02,462 --> 00:19:06,339
كنت ألعب بأجهزة قياس عمق التيتانيوم
بدل لعبي بالدمى

268
00:19:06,465 --> 00:19:10,384
تعلّمت عن الطيور والنحل
(من أوشام (فريدي نونان

269
00:19:10,551 --> 00:19:16,138
اسمع، لقد ربيتني وسط عمال على منصّة بترول
والآن تُصدم لأنني أغرمت بأحدهم؟

270
00:19:16,264 --> 00:19:18,307
مَن الخبيث بيننا إذاً يا (هاري)؟

271
00:19:18,432 --> 00:19:19,807
انظروا إلى هذه الأنابيب الجميلة
في الأعلى

272
00:19:19,934 --> 00:19:23,019
...اسمعيني يا (غرايس)، أريدك -
لا، أنت اسمعني يا (هاري)، لقد نضجت -

273
00:19:23,978 --> 00:19:27,814
نظراً لقرب الكويكب
وافتقارنا إلى الوقت الكافي للاستعداد له

274
00:19:27,939 --> 00:19:29,731
ولا واحدة من خططنا الأولية يمكن أن تنجح

275
00:19:29,857 --> 00:19:33,816
لمَ لا نرسل 150 رأساً حربياً نووياً
ونفكّك تلك الصخرة بتفجيرها؟

276
00:19:34,108 --> 00:19:36,944
هذه فكرة رديئة جداً -
أكنت أكلّمك؟ -

277
00:19:37,487 --> 00:19:41,198
هذا الأكاديمي (رونالد كوينسي) من مركز
الأبحاث وهو الرجل الأذكى على الأرض

278
00:19:41,324 --> 00:19:42,824
قد ترغب في الاستماع إليه

279
00:19:42,949 --> 00:19:49,371
حضرة الجنرال، إن نظرت إلى الهدف
إلى مكوناته ومقاييسه وسرعته القصوى

280
00:19:49,497 --> 00:19:53,249
يمكنك أن تصوّب عليه كل سلاح نووي لديك
لكنه سيبتسم لك فحسب ويتابع طريقه

281
00:19:54,208 --> 00:19:56,835
يجب أن تعرف
أنّ مستشاري الرئيس العلماء

282
00:19:56,961 --> 00:20:00,797
يقولون إنه بوسع انفجار نووي
أن يغيّر مسار هذا الكويكب

283
00:20:01,256 --> 00:20:03,172
أعرف رئيس المستشارين العلماء لدى الرئيس

284
00:20:03,298 --> 00:20:04,841
ارتدنا معاً
(معهد التكنولوجيا في (ماساشوستس

285
00:20:05,259 --> 00:20:10,972
وفي وضع مماثل، لا تريد الأخذ بنصيحة رجل
نال علامة رديئة في الفيزياء الفلكية

286
00:20:12,681 --> 00:20:17,599
مستشارو الرئيس على خطأ وأنا على حقّ

287
00:20:17,975 --> 00:20:20,393
لن يفي ضرب الصخرة من الخارج بالغرض

288
00:20:20,519 --> 00:20:25,814
تصوّروا مفرقعة تحملونها بيدكم
عندما تشعلونها، ماذا يحدث؟

289
00:20:26,065 --> 00:20:27,649
تحرقون يدكم، صحيح؟

290
00:20:27,774 --> 00:20:31,276
إن أغلقتكم قبضتكم
حول المفرقعة ذاتها وأشعلتموها

291
00:20:33,237 --> 00:20:36,114
ستفتح لكم زوجتكم زجاجات الكاتشب
لما بقي من حياتكم

292
00:20:36,239 --> 00:20:38,365
أتقترح أن نفجّر هذا الشيء من الداخل؟

293
00:20:38,491 --> 00:20:40,950
هذا بالضبط ما أقوله -
كيف؟ -

294
00:20:41,160 --> 00:20:45,204
سنحفره، سنستخدم أفضل حفّاري الأعماق
على الأرض

295
00:20:45,329 --> 00:20:47,789
هاري)، اصعد إلى هنا، النفط يتدفّق)

296
00:20:47,915 --> 00:20:49,957
ليصعد (آي جاي) إلى هنا -
هيا -

297
00:20:51,501 --> 00:20:54,336
أنزلوا أنبوباً آخر، حالاً، أنبوباً كاملاً

298
00:20:55,504 --> 00:20:59,422
إنه جيب غازي -
قلت لك! أنا محظوظ أم مجرّد عبقري؟ -

299
00:20:59,548 --> 00:21:03,008
أغلقته لسبب وجيه أيّها الأحمق
صمّام التصريف مفتوح

300
00:21:05,510 --> 00:21:09,679
(أغلقوا الصمّام الثاني، (غرايس
أبعدي الزبائن من هنا حالاً

301
00:21:16,102 --> 00:21:18,811
تشيك)، أبعدهم عن المكان)
أنزلهم عن المنصّة الآن

302
00:21:24,525 --> 00:21:28,152
!انزلوا بحقّ الجحيم! هذا الشيء سينفجر

303
00:21:35,075 --> 00:21:37,660
ابتعد، (تشيك)، ابتعد الآن

304
00:21:38,535 --> 00:21:40,703
انزلوا

305
00:21:41,705 --> 00:21:45,040
لقد نصح دائماً باللجوء إلى الرجل ذاته"
"في الأبحاث كلّها

306
00:21:45,165 --> 00:21:47,290
"عمل في كل ميدان على هذا الكوكب"

307
00:21:47,415 --> 00:21:49,666
كلّما قالوا إنه لا يمكن حفر الأرض"
"كان ذلك الرجل يحفرها

308
00:21:49,793 --> 00:21:53,420
الجميع بخير؟ -
!استخرجنا النفط -

309
00:21:53,546 --> 00:21:57,340
أمكن أن يُقتل أحدهم اليوم
أتريد تحميل ضميرك هذا؟

310
00:21:59,801 --> 00:22:02,761
(ممتاز، أنت الأفضل (هاري -
صحيح -

311
00:22:07,056 --> 00:22:08,473
أنت مطرود

312
00:22:13,520 --> 00:22:15,270
من هو (هاري ستامبر)؟

313
00:22:16,064 --> 00:22:18,898
أجل، أنا (هاري ستامبر)، ماذا يجري؟

314
00:22:19,024 --> 00:22:22,360
(سيّد (ستامبر)، أنا الجنرال (مونتغومري
قائد قوات الهادئ الجوية

315
00:22:22,485 --> 00:22:27,905
أرسلني إلى هنا وزير الدفاع
بأمر مباشر من الرئيس الأميركي

316
00:22:28,240 --> 00:22:30,823
إنها مسألة أمن وطني ملحّة

317
00:22:30,948 --> 00:22:34,033
أريدك أن تصعد إلى متن هذه الطوافة الآن
بدون طرح أيّ أسئلة

318
00:22:34,368 --> 00:22:37,702
جعلك (كرايزي ويلي) تفعل هذا؟ -
(أخشى أنني لا أعرف (كرايزي ويلي -

319
00:22:37,828 --> 00:22:40,913
سيّدي، أنا جاد جداً بهذا الشأن

320
00:22:42,249 --> 00:22:44,208
(هاري) -
ماذا؟ -

321
00:22:44,334 --> 00:22:46,835
أقسم يا رجل، لم تطلعني قط على عمرها

322
00:22:46,960 --> 00:22:49,211
لا بأس، اهدأ، أنا المطلوب

323
00:22:51,631 --> 00:22:53,090
انسَ الأمر

324
00:22:56,801 --> 00:23:00,595
حسناً حضرة الجنرال
سأرافقك لكن بشرط واحد

325
00:23:00,805 --> 00:23:02,681
علينا أن نأخذ ابنتي معنا

326
00:23:05,766 --> 00:23:07,934
ماذا فعلت؟ -
مهلاً، إلى أين تأخذونها؟ لحظة -

327
00:23:08,060 --> 00:23:10,186
سيّدي، ابقَ مكانك -
...حسناً -

328
00:23:10,438 --> 00:23:13,231
تشيك)، أعطه أجره واجعله يغادر المنصّة)

329
00:23:14,523 --> 00:23:17,731
"(الناسا)، (هيوستن)، (تكساس)"

330
00:23:23,404 --> 00:23:26,155
سيّد (ستامبر)؟ -
(أجل، أنا (هاري ستامبر -

331
00:23:26,573 --> 00:23:30,617
(كيف الحال؟ آنسة (ستامبر
أنا (دان ترومن)، المدير التنفيذي هنا

332
00:23:30,742 --> 00:23:33,285
اسمع، باسمنا كلّنا أودّ الاعتذار -
...الاعتذار -

333
00:23:33,411 --> 00:23:35,662
لا أعرف إن كان بوسعنا
(احتمال مزيد من الاعتذارات سيّد (ترومن

334
00:23:35,788 --> 00:23:38,457
تمّ الاعتذار منّا
خلال الساعات الـ18 والنصف الماضية

335
00:23:38,624 --> 00:23:40,834
لذا إن كنت لا تمانع، لننتهِ من الأمر

336
00:23:40,959 --> 00:23:43,668
وأخبرنا عن سبب وجودنا هنا
في مركز (الناسا) الفضائي

337
00:23:43,794 --> 00:23:45,587
يجدر بنا التكلّم لوحدنا على الأرجح

338
00:23:45,796 --> 00:23:48,590
(سيّد (ترومن
(لا أخفي أيّ أسرار عن ابنتي (غرايس

339
00:23:48,715 --> 00:23:51,842
لذا سواء أأخبرتها الآن أو أخبرتها أنا
لاحقاً، ستعرف بطريقة أو بأخرى

340
00:23:51,968 --> 00:23:53,801
فلننتهِ من الأمر إذاً

341
00:23:53,927 --> 00:23:57,930
حين اصطدم المذنّب الجوّال إذاً
بحزام الكويكب، بعث لنا بشظايا

342
00:23:58,139 --> 00:24:00,931
وخلال الأيام الـ15 المقبلة
ستتعرّض الأرض لحمّام من الشظايا

343
00:24:01,057 --> 00:24:05,100
حتى لو اصطدم الكويكب بحدّ ذاته بالمياه
سيصطدم أيضاً بالأرض

344
00:24:05,225 --> 00:24:10,021
سيتسبّب بغلي ملايين الغالونات
من مياه البحر ويرتطم بقوة بقاع المحيط

345
00:24:10,189 --> 00:24:13,648
إن وقع الاصطدام بالمحيط الهادئ
وهذا ما نتوقّعه

346
00:24:13,774 --> 00:24:18,360
سيُحدث موجة مدية ترتفع 4828 متراً
وتسير بسرعة 1610 كلم في الساعة

347
00:24:18,487 --> 00:24:21,112
(ستغطّي (كاليفورنيا) وتتكسّر في (دنفر

348
00:24:21,781 --> 00:24:24,866
(ستزول (اليابان
وتمسح (أستراليا) عن وجه الأرض

349
00:24:25,241 --> 00:24:28,410
نصف سكان العالم سيحترقون جراء الانفجار

350
00:24:28,536 --> 00:24:30,953
والباقون سيتجمدون ويموتون
بفعل الشتاء النووي

351
00:24:31,454 --> 00:24:33,413
!هذا لا يُصدّق

352
00:24:34,624 --> 00:24:36,875
حسناً، في الواقع هذا حقيقي جداً

353
00:24:39,920 --> 00:24:45,715
إنه قادم الآن، متّجه نحونا مباشرة
بسرعة 35405 كلم في الساعة

354
00:24:45,925 --> 00:24:48,508
لا يمكن أيّ إنسان على الأرض
أن يختبئ منه

355
00:24:59,266 --> 00:25:00,641
"15 يوماً"

356
00:25:04,729 --> 00:25:07,189
أفترض أنكم لم تعلموا الكل بهذا الشكل

357
00:25:07,314 --> 00:25:10,148
لا أحد يعرف وسيبقى الأمر على هذه الحال

358
00:25:10,399 --> 00:25:13,318
خلال الأيام العشرة القادمة
سيكون في العالم 9 أجهزة تلسكوب فقط

359
00:25:13,444 --> 00:25:15,946
يمكنها أن تضبط الكويكب
ونحن نسيطر على 8 منها

360
00:25:16,071 --> 00:25:19,030
اعتبر الرئيس هذه المعلومات فائقة السرّية

361
00:25:19,156 --> 00:25:20,698
إن تسرّب خبر مماثل

362
00:25:20,825 --> 00:25:24,244
ستنهار الخدمات الاجتماعية الأساسية
حول العالم بين ليلة وضحاها

363
00:25:24,369 --> 00:25:29,247
سيندلع شغب وهستيريا دينية جماعية
ستعمّ الفوضى العارمة، يمكنك تصوّر هذا

364
00:25:29,540 --> 00:25:31,997
أسوأ أجزاء الكتاب المقدّس عملياً

365
00:25:35,251 --> 00:25:40,629
على الأرض ستة مليارات شخص
لماذا اتّصلتم بي أنا؟

366
00:25:41,547 --> 00:25:43,714
نريدك أن تعدّ الفريق
الذي سنرسله إلى الفضاء

367
00:25:43,841 --> 00:25:45,591
إلى الفضاء؟ -
سنرسلهم إلى الكويكب -

368
00:25:45,717 --> 00:25:48,176
سيحطّون عليه ويُحدثون فيه حفرة
ويلقون فيها أسلحة نووية

369
00:25:48,302 --> 00:25:50,971
ومن ثم سيغادرون ويفجرونها
إن استطعنا إصلاح مشكلة هذه الآلة

370
00:25:51,096 --> 00:25:55,474
الحفّارة نموذج أصلي
كنّا نصنعه لأجل المشروع المتعلّق بالمرّيخ

371
00:25:55,726 --> 00:25:58,852
أنت... قد تتعرّف إلى الآلة

372
00:26:00,311 --> 00:26:04,440
أجل، حسناً، أظنّ أنه عليّ
أن أتعرّف إليها، فهي من تصميمي

373
00:26:07,025 --> 00:26:09,402
ماذا فعلت؟
سرقت مفتاح مكتب براءات الاختراع؟

374
00:26:09,527 --> 00:26:11,903
أجل، مبدئياً -
دعني أفهم الأمر بوضوح -

375
00:26:12,447 --> 00:26:17,031
أبعدت عن منصّة بترول واجتزت نصف العالم
بالطائرة لأنكم سرقتم تصميم حفّارتي

376
00:26:17,157 --> 00:26:20,533
وعجزتم عن قراءة التصاميم بشكل صحيح
وفشلتم فشلاً ذريعاً في تركيبها، صحيح؟

377
00:26:20,659 --> 00:26:22,243
حسناً، براءات الاختراع
لا تنطبق مبدئياً على الفضاء

378
00:26:22,411 --> 00:26:23,786
(اصمت يا (كوينسي

379
00:26:23,912 --> 00:26:26,621
لن تنقل إلى المرّيخ بعد الآن
ستحاول إنقاذ هذا الكوكب

380
00:26:26,955 --> 00:26:29,081
ونحتاج إلى معرفة ما خطبها بسرعة كبيرة

381
00:26:29,207 --> 00:26:31,542
قلت إننا فشلنا في تركيبها؟ -
لا -

382
00:26:31,668 --> 00:26:34,295
قلت إنكم فشلتم فشلاً ذريعاً في تركيبها

383
00:26:34,670 --> 00:26:37,004
أولاً، قلبتم نظام الدفق عكسياً

384
00:26:37,130 --> 00:26:40,841
دعوني أخمّن، فككتم الأعضاء الدوّارة
ولا تعرفون السبب

385
00:26:41,384 --> 00:26:44,887
أجل، هذا صحيح في الواقع -
(لأنّ كاماتك كلّها خطأ سيّد (ويزرد -

386
00:26:45,386 --> 00:26:49,014
من كان يشغّل هذه الآلة؟ -
هناك -

387
00:26:49,390 --> 00:26:52,809
في الواقع أخضعناهم لتدريب
طوال ثمانية أشهر

388
00:26:52,934 --> 00:26:55,727
ثمانية أشهر كاملة؟ -
تقريباً، أجل -

389
00:26:55,853 --> 00:26:57,228
حقاً؟

390
00:26:57,354 --> 00:27:01,107
هذا الفريق الذي عليه إنجاز المهمّة فوق
ونريدك أن تدرّبه هنا

391
00:27:01,441 --> 00:27:05,900
حسناً سيّد (ستامبر)، ما رأيك؟ -
الحفر علم، إنه فن -

392
00:27:06,276 --> 00:27:10,988
أنا حفّار من الجيل الثالث، فعلت هذا
طيلة حياتي وما زلت لم أفهمه تماماً

393
00:27:11,322 --> 00:27:14,656
أفترض أنك أرسلت بطلبي
لأنّ أحدهم قال لك إنني الأفضل

394
00:27:14,866 --> 00:27:17,576
حسناً، لست الأفضل
إلّا لأنني أعمل مع الأفضل

395
00:27:17,701 --> 00:27:20,536
وإذا لم تثق بالرجال الذين تعمل معهم
سيقضى عليك

396
00:27:21,413 --> 00:27:23,830
إذا أردت إرسال هؤلاء الفتية إلى الفضاء
فلا بأس بذلك

397
00:27:23,956 --> 00:27:27,793
أنا واثق من أنهم سيكونون رجال فضاء
ممتازين لكنهم لا يعرفون شيئاً عن الحفر

398
00:27:28,502 --> 00:27:31,253
ما هي خطّتك الطارئة؟ -
خطّتي الطارئة؟ -

399
00:27:31,380 --> 00:27:33,963
خطّتك البديلة، لا بدّ من وجود
خطّة بديلة لديكم، أليس كذلك؟

400
00:27:34,090 --> 00:27:35,965
لا، لا خطّة بديلة لدينا، هذا كل شيء

401
00:27:36,091 --> 00:27:40,761
وهذا أفضل ما أمكنكم... ما أمكن الحكومة
الحكومة الأميركية أن تتوصّل إليه؟

402
00:27:40,929 --> 00:27:45,390
!أنتم (الناسا) بالله عليكم
!أرسلتم رجلاً إلى القمر، أنتم عباقرة

403
00:27:45,515 --> 00:27:47,640
أنتم من يفكّر في هذه الأمور

404
00:27:47,766 --> 00:27:52,726
أنا واثق من أنه لديك فريق رجال
يجلس الآن في مكان ما مفكّراً وأحدهم يدعمه

405
00:27:52,851 --> 00:27:54,227
أتقول لي إنكم تفتقرون إلى خطّة بديلة؟

406
00:27:54,353 --> 00:27:57,814
وإنّ هؤلاء الفتية الكشافة الثمانية هنا
هم أمل العالم؟ أهذا ما تقوله لي؟

407
00:27:58,565 --> 00:28:02,484
أجل -
!يا إلهي! اللعنة -

408
00:28:02,901 --> 00:28:06,529
الوقت يداهمنا، هل ستساعدنا؟

409
00:28:10,908 --> 00:28:13,742
ليس عليهم سوى الحفر؟ -
أجل -

410
00:28:13,868 --> 00:28:16,286
لا سير في الفضاء
أو أعمال فضائية جنونية؟

411
00:28:16,413 --> 00:28:18,080
حفر فحسب

412
00:28:19,540 --> 00:28:21,998
كم رجلاً كنتم تخطّطون
لإرسالهم إلى الفضاء؟

413
00:28:22,125 --> 00:28:24,167
سنرسل مكّوكين فضائيين وفريقين

414
00:28:24,293 --> 00:28:26,253
إن كنت سأفعل هذا، أريد أن آخذ رجالي

415
00:28:26,379 --> 00:28:27,921
لا بأس

416
00:28:28,714 --> 00:28:33,090
تقول إذاً إنك ستساعدنا؟ -
أجل سيّدي -

417
00:28:33,675 --> 00:28:35,049
شكراً لك

418
00:28:41,888 --> 00:28:44,932
لا أستطيع ائتمان أحد آخر
على فعل هذا ليس إلّا

419
00:28:48,060 --> 00:28:51,103
(لا سيّدة (كورلين)، أنا (هاري ستامبر

420
00:28:51,229 --> 00:28:54,273
(إن رأيت (بير
قولي له إنّ (هاري) يبحث عنه

421
00:28:54,898 --> 00:28:56,649
ما إن يغادر هؤلاء الفتية المنصّة
حتى يتفرقوا

422
00:28:56,775 --> 00:28:58,526
"(جاي أوتس كورلين بير)"

423
00:28:58,652 --> 00:29:00,736
على الأرجح أنه الأسود الوحيد"
"الذي يملك درّاجة نارية كبيرة

424
00:29:00,862 --> 00:29:02,404
"(في (كادوكا)، (داكوتا الجنوبية"

425
00:29:02,612 --> 00:29:04,697
(تعالوا واقبضوا على (بابا بير

426
00:29:07,743 --> 00:29:10,618
(ماكس) -
هل للوزن حدود على المكّوك؟ -

427
00:29:12,579 --> 00:29:14,455
(ماكس) -
مرحباً أمي -

428
00:29:14,581 --> 00:29:17,623
(هذا جميل جداً يا (ماكسي

429
00:29:17,750 --> 00:29:19,331
هل أحضرت لي القطع الهلامية الصفراء
التي أحبّها؟

430
00:29:19,458 --> 00:29:21,250
ماكسي)، أتواجه مشاكل مع القانون مجدّداً؟)

431
00:29:21,375 --> 00:29:23,335
لا يا أمي -
!(ماكسي) -

432
00:29:23,461 --> 00:29:27,589
...أقسم يا أمي إنني -
"الشرطة الفدرالية" -

433
00:29:27,715 --> 00:29:32,468
(أريد (روكهاوند -
نسمّيه (هاوند) لأنه... حسناً، مثار -

434
00:29:34,553 --> 00:29:37,388
حسناً، قد ترغب في البدء"
"(بالتحقّق من كل حانة في (نيو أورلينز

435
00:29:37,847 --> 00:29:40,973
هذا خاتم لمّاع كبير

436
00:29:41,099 --> 00:29:43,142
كم مضى على زواجك؟ -
أسبوعان -

437
00:29:43,268 --> 00:29:45,770
أترين هذه الألماسة؟ -
أجل -

438
00:29:45,895 --> 00:29:48,771
ليست ألماسة، تريدين مشروباً آخر؟ -
أجل -

439
00:29:48,897 --> 00:29:50,939
سيّدي، الشرطة الفدرالية -
إنها ظريفة جداً -

440
00:29:51,149 --> 00:29:53,317
لا، شكراً -
إنها مسألة أمن قومي -

441
00:29:53,568 --> 00:29:56,528
جيّد -
لنذهب، الآن -

442
00:29:58,071 --> 00:29:59,446
كم عمرك؟

443
00:29:59,572 --> 00:30:01,782
(أوسكار شويس)
إنه حالم لكنه عالم جيولوجيا ممتاز

444
00:30:01,991 --> 00:30:05,367
"(يملك مزرعة أحصنة خارج (إل باسو"

445
00:30:07,951 --> 00:30:09,410
ما الذي يجري؟

446
00:30:11,830 --> 00:30:16,708
السيّد (تشيك شابل)، على طاولة الكرابس"
"(سيزرس بالاس)، (لاس فيغاس)، (نيفادا)

447
00:30:17,334 --> 00:30:22,755
!أجل! أخيراً -
تشارلز شابل)، انتهت اللعبة) -

448
00:30:26,299 --> 00:30:29,968
من سيشغّل الآلة الأخرى؟
ماذا عن (بيني)؟ إنه بارع

449
00:30:30,344 --> 00:30:33,137
الوحيد الذي يعرف
(كيفية تشغيلها ببراعتي هو (آي جاي

450
00:30:33,389 --> 00:30:37,641
حسبتك قلت إنه لا يمكنك الوثوق به -
حسبتك قلت إنه بوسعي أن أفعل -

451
00:30:39,559 --> 00:30:42,395
(أجل، أنت تسير على الطريق الصحيح (آي جاي

452
00:30:42,521 --> 00:30:49,608
حسناً، للعمل بشكل مستقلّ حسناته، أعمل
قدر ما أريد ولا أحد يطلق النار على ِرجلي

453
00:30:50,984 --> 00:30:54,236
لست مسلّحاً الآن، أليس كذلك؟ جيّد

454
00:30:54,362 --> 00:30:58,823
لأنني أردت نوعاً ما
أن أتطرّق إلى طلبك المساعدة منّي

455
00:30:58,948 --> 00:31:01,449
أيعني هذا أنّ هناك عملاً
(يعجز (هاري ستامبر

456
00:31:01,575 --> 00:31:09,289
السيّد الشجاع الذي لا يجعل شيئاً يردعه
عن أدائه ويحتاج إلى نصيحتي كخبير؟

457
00:31:09,832 --> 00:31:12,500
نوعاً ما، أجل -
حسناً، لا، لا، لا -

458
00:31:12,626 --> 00:31:15,669
أتقول نوعاً ما أم أنّ هذا ما يجري فعلاً؟

459
00:31:16,420 --> 00:31:18,671
أتعلم؟ أنت وأنا نواجه مشكلة حقيقية

460
00:31:19,297 --> 00:31:25,135
أتعلم (هاري)؟ هنالك خمس كلمات
أودّ أن أسمعها منك الآن

461
00:31:25,510 --> 00:31:31,932
وهذه الكلمات هي: "أتعلم يا (آي جاي)؟
"أحترمك فعلاً، كنت بطلي لفترة طويلة

462
00:31:32,599 --> 00:31:36,099
"...وعملك يعجبني جداً، أنا متحجّر عاطفياً"

463
00:31:36,225 --> 00:31:38,476
هذه 11 كلمة أو ما شابه

464
00:31:38,602 --> 00:31:43,647
:أتعلم؟ ما رأيك بقول
آي جاي)، آسف وأحبّك"؟)"

465
00:31:43,772 --> 00:31:48,234
أتعلم (آي جاي)؟ لا أريدك أن تنجز معي
أيّ عمل على هذه الأرض

466
00:31:50,236 --> 00:31:51,653
أنا جاد

467
00:31:53,655 --> 00:31:57,533
ماذا تفعل هنا إذاً؟ (هاري)، ما هو العمل؟

468
00:32:00,202 --> 00:32:02,369
!(بيغ دادي) -
كيف الحال يا صديقي؟ -

469
00:32:02,495 --> 00:32:04,788
أجل (بيغ بير)، كيف الحال؟ كيف الحال؟

470
00:32:07,291 --> 00:32:10,001
ما الأمر (هاري)؟ هل وجدت (الناسا) النفط
على (أورانوس) يا رجل؟

471
00:32:18,591 --> 00:32:20,383
ليس على أيّ منكم أن يذهب

472
00:32:20,509 --> 00:32:24,802
يمكننا كلّنا أن نجلس هنا على الأرض
وننتظر اصطدام الصخرة الكبيرة هذه بها

473
00:32:24,969 --> 00:32:27,721
وتقتل كل شيء وكل من نعرفهم

474
00:32:28,890 --> 00:32:34,852
طلبت منّا الحكومة الأميركية للتو
إنقاذ العالم، يريد أحد الرفض؟

475
00:32:34,977 --> 00:32:41,482
لم أرفض طلباً لك طوال عشرين سنة
ولن أبدأ بفعل هذا الآن

476
00:32:41,649 --> 00:32:43,066
أنا موافق

477
00:32:43,651 --> 00:32:45,985
أظنّ أنه لا يمكنني أن أدعك تذهب لوحدك

478
00:32:46,195 --> 00:32:49,864
أنا معك -
هذا حدث تاريخي -

479
00:32:50,489 --> 00:32:55,368
يا جماعة، هذا عمل بطولي
بالطبع سأشارك به

480
00:32:55,535 --> 00:33:01,790
رغم أنني لا أشاطره حماسه
(أنت تعرفني، خذني معك (سكوتي

481
00:33:02,832 --> 00:33:06,459
أنت بخير (ماكس)؟ -
...لست... لست -

482
00:33:08,418 --> 00:33:09,876
كما تشاء

483
00:33:10,836 --> 00:33:14,047
ماذا عنك؟ -
أنا موافق -

484
00:33:14,298 --> 00:33:18,760
حسناً إذاً، سنذهب

485
00:33:20,302 --> 00:33:22,804
لا أقصد أن أكون الوضيع المادي
في هذه المجموعة

486
00:33:22,930 --> 00:33:25,974
لكن أتظنّ أننا سننال تعويضاً
لتعريض أنفسنا للخطر؟

487
00:33:26,099 --> 00:33:28,517
إن كنت تحاول أن تريحني
بشأن هذا السيناريو، توقّف عن ذلك

488
00:33:28,643 --> 00:33:30,101
بصراحة، أنا مشجّع نوعاً ما

489
00:33:30,227 --> 00:33:32,728
(فقد عمل المدعو (تشيك
ضمن مغاوير القوات الجوية لست سنين

490
00:33:32,854 --> 00:33:35,940
لدينا عناصر ارتكبوا السرقة والاعتداء
الجسدي واعتُقلوا وقاوموا الاعتقال

491
00:33:36,440 --> 00:33:39,858
لدينا مجموعة أفراد مافيا
اثنان منهم سُجنا لفترة طويلة

492
00:33:39,985 --> 00:33:43,821
اسمع، إنهم الأفضل في مجال عملهم -
وكذلك أنا، ولست متفائلاً جداً -

493
00:33:44,113 --> 00:33:48,490
ننفق سنوياً 250 مليار دولار على الدفاع
لكن ها نحن

494
00:33:48,616 --> 00:33:52,951
مصير الأرض بين يدَي مجموعة متخلّفين
لا يمكنني ائتمانهم على مسدّس هوائي

495
00:33:56,830 --> 00:33:59,914
ما النتيجة إذاً؟ -
إنهم موافقون -

496
00:34:00,540 --> 00:34:03,125
لكنهم تقدّموا ببضعة طلبات -
مثل ماذا؟ -

497
00:34:06,045 --> 00:34:08,296
بضعة أمور وردت هنا

498
00:34:11,340 --> 00:34:19,013
(لا شيء مهم... حسناً، مثلاً (أوسكار
قد صدرت بحقّه مخالفات ركن

499
00:34:19,138 --> 00:34:22,140
يريد أن تمحى من سجلّه -
56 مخالفة في سبع ولايات -

500
00:34:22,266 --> 00:34:24,517
أنا سأقول له (أوسكار)، لا بأس -
حسناً -

501
00:34:25,810 --> 00:34:30,271
لـ(نونان) صديقتان يريدهما أن تصبحا
مواطنتين أميركيتين بدون طرح أسئلة

502
00:34:30,397 --> 00:34:34,107
يريدكم (ماكس) أن تعيدوا تصنيع
أشرطة التسجيل القديمة

503
00:34:34,691 --> 00:34:38,900
لا أعرف إن كان هذا سينجح
لكن لنرَ ما الطلبات الأخرى

504
00:34:39,027 --> 00:34:44,114
يريد (تشيك) أن يقيم لأسبوع كامل ومجاناً
(في (سيزرس بالاس

505
00:34:44,948 --> 00:34:48,033
لن يكون بمقدوركم أن تقولوا لنا
من قتل (كنيدي)، صحيح؟

506
00:34:52,871 --> 00:34:57,874
"يودّ (بير) أن يمكث في... "الحصان الأبيض

507
00:34:58,834 --> 00:35:01,544
البيت الأبيض، البيت الأبيض

508
00:35:01,669 --> 00:35:06,297
البيت الأبيض، أجل، يودّ المكوث في غرفة
نوم (لينكولن) في البيت الأبيض في الصيف

509
00:35:06,548 --> 00:35:08,007
أمور مماثلة

510
00:35:08,258 --> 00:35:13,262
طبعاً، أظنّ أنه بوسعنا أن نلبّي
بعضاً من هذه المطالب

511
00:35:13,846 --> 00:35:15,220
(هاري)

512
00:35:17,432 --> 00:35:24,143
أجل، أمر آخر
لا أحد منهم يريد دفع الضرائب بعد الآن

513
00:35:25,561 --> 00:35:26,937
أبداً

514
00:35:33,568 --> 00:35:35,068
لمن هذه؟ سيّد (إد)؟

515
00:35:36,486 --> 00:35:40,447
إن أدخلت هذه فيّ، طعنت قلبك بها
هل شاهدت (بالب فيكشن)؟

516
00:35:40,782 --> 00:35:45,451
"...قل لي، أتدرك"

517
00:35:47,536 --> 00:35:49,704
إننا نفقده، نفقده، ابتعدوا

518
00:35:50,206 --> 00:35:54,792
فريدي)، أنت بخير؟) -
هل أبدو لك بخير؟ هل أبدو لك بخير؟ -

519
00:35:55,042 --> 00:35:57,794
ليس الأمر سيّئاً كليّاً، إنه يدغدغ نوعاً ما

520
00:35:57,920 --> 00:36:00,213
سيّد (شابل)، أنت التالي

521
00:36:00,589 --> 00:36:03,257
ربّاه يا آنسة! أتيت إلى هنا لأحفر فحسب

522
00:36:04,049 --> 00:36:05,924
وكذلك أنا

523
00:36:08,551 --> 00:36:13,388
نسبة الثلاثي الغليسيريد لديك مرتفعة جداً
ومعدّل الكولسترول مرتفع إلى حدّ صادم

524
00:36:13,513 --> 00:36:15,806
قلت لك أن تكفّ عن تناول
(شرائح لحم الخنزير (بو بير

525
00:36:15,932 --> 00:36:19,977
أجل، انظر إلى هذا، انظر إلى هذا، أجل

526
00:36:21,228 --> 00:36:23,103
!انزعه يا عزيزي

527
00:36:24,605 --> 00:36:26,690
حسناً، على الأقلّ معنوياتهم عالية

528
00:36:30,443 --> 00:36:32,110
هذا بمنتهى السهولة

529
00:36:32,403 --> 00:36:34,279
اسمع، تريد أن تقارن ذكاءنا؟

530
00:36:34,405 --> 00:36:37,156
(فزت في الـ12 بجائزة (وستنغهاوس
!يا لأهمية الأمر

531
00:36:37,282 --> 00:36:38,740
نشرت عملي في الـ19، وإن كان؟

532
00:36:38,866 --> 00:36:42,577
حصلت على درجة الدكتوراه مزدوجة بعمر الـ22 في
الكيمياء والجيولوجيا من معهد التكنولوجيا

533
00:36:42,703 --> 00:36:45,037
عملت أستاذاً في (برنستون) سنتين ونصفاً

534
00:36:45,163 --> 00:36:49,166
أظنّ أنّ هذه قد تكون أكثر الغرف
التي جلست فيها قط إزعاجاً

535
00:36:49,292 --> 00:36:52,333
لماذا أعمل في هذا المجال؟
لأنّ المال كثير والمناظر تتغيّر

536
00:36:52,459 --> 00:36:54,626
ويسمحون لي باستعمال المتفجرات، حسناً؟

537
00:36:54,751 --> 00:36:57,545
حسناً، لا بأس إن أدرت أن تحلّل لي نفسيتي

538
00:36:57,671 --> 00:36:59,881
سأطلعك على أمر واحد يُفقدني صوابي

539
00:37:00,007 --> 00:37:03,550
(الناس الذين يظنّون أنّ (جترو تال
مجرّد موسيقي عادي

540
00:37:03,675 --> 00:37:05,134
من هو (جترو تال)؟

541
00:37:05,844 --> 00:37:09,597
طبقي المفضّل هو لحم الخروف
القلب، الرئتان، الكبد

542
00:37:10,097 --> 00:37:15,101
ضع هذا كلّه في معدة الخروف ثم اغله
سيجعل هذا الشعر ينمو على مؤخّرتك

543
00:37:15,226 --> 00:37:18,478
لست مجنوناً
لكنني منفعل قليلاً الآن، حسناً؟

544
00:37:18,605 --> 00:37:21,397
تنهال عليّ بكل هذه الأسئلة
...اسمع... أعني

545
00:37:21,522 --> 00:37:24,065
بعد أن ينتهي هذا
أيمكنك أن تعانقني أو ما شابه؟

546
00:37:26,444 --> 00:37:28,445
حسناً، بدأت السيّدة
التي تشبه الغول تزعجني

547
00:37:28,571 --> 00:37:31,280
يمكنك تحمّل هذا؟ -
يمكنني تحمّل ما سأفعله -

548
00:37:31,405 --> 00:37:33,865
يمكنني تحمّل هذا لكن لا أعرف
إن كنت أستطيع احتمال هذه الغرفة

549
00:37:33,991 --> 00:37:35,782
امرأة كبيرة الصدر

550
00:37:38,035 --> 00:37:41,327
امرأة متوسّطة حجم الصدر -
هذا (هاري) يسبب لي المتاعب -

551
00:37:41,453 --> 00:37:43,746
وهذا (هاري) يقول لي
إنّ ما أفعله ليس كافياً

552
00:37:43,872 --> 00:37:47,416
وهذا (هاري) يقول لي إنه لا يمكنني
أن أتزوّج ابنته، شكراً جزيلاً، أنا ممتنّ لك

553
00:37:47,541 --> 00:37:49,833
عبّر عن مشاعرك، جيّد

554
00:37:50,251 --> 00:37:53,045
تعرّضت لإصابة بالغة في الرأس
حين كنت في الثانوية

555
00:37:53,713 --> 00:37:56,298
هذه تشبهك، لكن مع صدر

556
00:37:56,423 --> 00:37:58,715
أجل، يمكنني تحمّل هذا
أجل، يمكنني تحمّل هذا

557
00:37:59,550 --> 00:38:04,012
!هدف! فاز (كابس) بالبطولة العالمية

558
00:38:05,555 --> 00:38:09,098
فشل، فشل، فشل ذريع

559
00:38:09,225 --> 00:38:14,479
كشف تحليل السميّة وجود الكيتامين
وهذا مسكّن قوي جداً

560
00:38:14,604 --> 00:38:16,438
تُستعمل المسكّنات على الدوام يا دكتور

561
00:38:16,564 --> 00:38:18,773
حسناً، هذا المسكّن يُستعمل للأحصنة

562
00:38:20,191 --> 00:38:21,775
بعض أولئك الرجال ضخام

563
00:38:21,900 --> 00:38:27,152
يستغرق تحضير الأشخاص القابلين للحياة
نفسياً للسفر عبر الفضاء 18 شهراً عادة

564
00:38:27,278 --> 00:38:30,155
شهدنا أدلّة كثيرة عن العنف التملّكي

565
00:38:30,280 --> 00:38:34,450
أيمكنهم تحمّل هذه الرحلة جسدياً؟
هذا كل ما أحتاج إلى معرفته، حسناً؟

566
00:38:34,576 --> 00:38:37,577
شخصياً، لا أعرف كيف تجاوزوا الاختبارات

567
00:38:37,703 --> 00:38:39,371
"(روكهاوند)، راسب، نال موافقة (الناسا)"

568
00:38:42,457 --> 00:38:44,667
إنهم فعلاً الأشخاص غير المناسبين

569
00:38:48,670 --> 00:38:50,379
(صباح الخير، أنا العقيد (ويلي شارب

570
00:38:50,755 --> 00:38:53,715
(إضافة إلى نقل أحد فرق (إكس 71
إلى تلك الصخرة

571
00:38:53,841 --> 00:38:55,217
يقوم عملي على تدريبكم على كيفية التعامل

572
00:38:55,343 --> 00:39:00,555
مع متطلّبات العمل العقلية والجسدية
في الفضاء لئلّا تهلعوا على الكويكب

573
00:39:01,681 --> 00:39:06,808
يتدرّب رجال الفضاء الأميركيون لسنين
لديكم أنتم 12 يوماً

574
00:39:07,183 --> 00:39:09,977
هل من أسئلة ذكية قبل أن نبدأ؟

575
00:39:11,395 --> 00:39:13,229
ما هي الـ(إكس 71)؟

576
00:39:13,397 --> 00:39:15,772
أنتم المدنيون الأوائل الذين يرونها

577
00:39:17,107 --> 00:39:21,735
نسمّيهما الـ(إكس 71)، إنه مشروع مشترك
فائق السرّية بيننا والقوات الجوية

578
00:39:21,862 --> 00:39:25,154
(ستغادر هي وسفينتها الشقيقة في (فاندنبرغ
(غداً تحضيراً لإطلاقهما في (فلوريدا

579
00:39:25,280 --> 00:39:26,655
لكنني ارتأيت أنه عليكم أن تروها

580
00:39:26,781 --> 00:39:29,491
المكّوكان اللذان سيصعدان
(هما (فريدم) و(إندبندنس

581
00:39:29,742 --> 00:39:32,286
يجعلها غلاف خليط التيتانيوم
غير القابل للاختراق الذي صُنعت منه

582
00:39:32,411 --> 00:39:36,037
أقوى سفينة فضائية ابتكرها الإنسان
وأشدّها وأكثرها تطوّراً

583
00:39:36,163 --> 00:39:38,915
(حسناً، العقيد في القوات الجوية (دايفس
(والطيّار في الـ(ناسا) (تاكر

584
00:39:39,041 --> 00:39:41,001
(سيقودان المكّوك (إندبندنس

585
00:39:41,126 --> 00:39:43,793
(أما العقيد في القوات الجوية (شارب
(والطيّارة في الـ(ناسا) (واتس

586
00:39:43,919 --> 00:39:45,295
(فسيقودان المكّوك (فريدم

587
00:39:45,421 --> 00:39:49,007
(الأخصائيان في الذخيرة (غروبر) و(هالسي
سيشرفان على الأسلحة النووية

588
00:39:49,174 --> 00:39:54,259
...بأيّ حال، ارتأيت أنه عليكم
ارتأيت أنه عليكم أن تتعارفوا

589
00:39:57,304 --> 00:40:01,015
أيّها السادة، أهلاً بكم في مركز التدريب"
"على البيئة المنعدمة الوزن

590
00:40:08,520 --> 00:40:11,522
إذاً سنذهب للسباحة على ذلك الكويكب؟
أهذا الهدف ممّا نفعله؟

591
00:40:11,815 --> 00:40:15,066
(هنا في مركز (الناسا
(نسمّي هذه (مونستر أرماديلو

592
00:40:15,442 --> 00:40:17,276
ستعدّل وتوصل بذراع الحفر خاصتكم

593
00:40:17,402 --> 00:40:19,904
ستولّد 800 حصان تربيني
في مكان شبه منعدم الجاذبية

594
00:40:20,030 --> 00:40:21,822
أيمكننا إلقاء نظرة عليها الآن؟

595
00:40:21,947 --> 00:40:24,365
يجب أن تزول
هذه الأنابيب المطاطية كلّها، أحصها

596
00:40:24,490 --> 00:40:26,575
احرص على كون جهاز تبديل السرعة سلساً

597
00:40:27,285 --> 00:40:30,829
كوينسي)، ليقل لي أحد ما هذا)

598
00:40:30,955 --> 00:40:34,916
هل هذه مغرفة مثلجات بلاستيكية؟
كم كان ثمنها؟ 400 دولار تقريباً؟

599
00:40:35,374 --> 00:40:40,169
هذه أفشل مجموعة أشخاص
رأيتها في حياتي المهنية كلّها في الجيش

600
00:40:40,295 --> 00:40:45,255
ستكون رحلتكم في الفضاء اعتداءً وحشياً
على حواسكم، وقد أتيت لأعطيكم لمحة عنها

601
00:40:45,380 --> 00:40:48,007
(لدى (الناسا"
"بعض من أعرق الطيّارين في العالم

602
00:40:48,133 --> 00:40:50,926
"ستتراجع عيناكم نحو مؤخّر رأسكم"

603
00:40:52,010 --> 00:40:54,428
مهلك عليّ، حسناً؟
إنها المرّة الأولى بالنسبة إليّ

604
00:40:54,930 --> 00:40:58,140
أريد حقاً أن أقول
إنني خائف قليلاً من الطيران

605
00:40:59,725 --> 00:41:01,433
سأجعلكم تلتوون

606
00:41:05,104 --> 00:41:07,814
سأجعلكم تنقلبون -
ما خطبك؟ -

607
00:41:09,149 --> 00:41:11,525
سأضغط على جسدكم إلى أن تؤلمكم عظامكم

608
00:41:11,651 --> 00:41:16,363
وحين تصرخون، سأزيد السرعة والقوة -
!لا! أنزلني -

609
00:41:19,573 --> 00:41:22,199
كيف حال باقي الفريق؟ -
...حسناً -

610
00:41:22,325 --> 00:41:24,910
آسف لأنني تقيّأت الأضلع
على لوحة أجهزة القياس خاصتك

611
00:41:27,328 --> 00:41:29,495
لا تنسوا، علينا أن نمسح بالأشعة السينية
...كل هذه

612
00:41:29,621 --> 00:41:33,123
لو وجب أن تختار، من تسمي؟ -
لا أعرف (أوسكار)، من تحسب نفسك؟ -

613
00:41:33,250 --> 00:41:36,418
(هان سولو) -
لا، أنا (هان)، لا شكّ في هذا -

614
00:41:36,544 --> 00:41:38,419
(وأنت... أنت (شيوباكا

615
00:41:38,546 --> 00:41:41,505
شوي)؟ هل شاهدت حتى (ستار وورز)؟)

616
00:41:41,756 --> 00:41:43,507
حسناً يا رجال، هيا بنا، أسرعوا

617
00:41:48,928 --> 00:41:53,098
"نيل أرمسترونغ)، 1969، يتنطّط على القمر)"

618
00:41:53,223 --> 00:41:56,350
إنه يتنطّط لأنّ الجاذبية على القمر
أقلّ من جاذبية الأرض

619
00:41:56,476 --> 00:41:59,978
"سيكون هذا شبيهاً بالكويكب لذا احترسوا"

620
00:42:00,103 --> 00:42:05,357
إن أطلق شيء عن ذلك الكويكب بقوة كافية
سيتابع طريقه نحو الفضاء الخارجي

621
00:42:05,483 --> 00:42:08,650
ما الأمر؟ هل هذا رأيي لوحدي
أم أنّ (واتس) مثيرة جداً؟

622
00:42:08,859 --> 00:42:10,234
أجل

623
00:42:10,902 --> 00:42:14,612
لدينا إذاً هذه البذلات الجديدة
المزوّدة بمدسرات مسرّعة اتّجاهية

624
00:42:14,738 --> 00:42:16,865
(لن تتنطّطوا مثل (نيل أرمسترونغ -
حقاً؟ تظنّين ذلك؟ -

625
00:42:16,991 --> 00:42:18,657
!(بير) -
أجل -

626
00:42:18,782 --> 00:42:21,325
هل نواجه مشكلة؟ -
لا -

627
00:42:21,785 --> 00:42:25,663
لأنني أحاول أن أصف لكم
كيف ستُبقي هذه المعدّات جسدكم على الأرض

628
00:42:25,831 --> 00:42:31,209
فماذا سيحدث لك
لو ركلتك على خصيتيك ولم تُجد تشغيلها؟

629
00:42:31,334 --> 00:42:33,461
سأعوم مبتعداً -
أجل -

630
00:42:33,712 --> 00:42:36,504
ومتى نبدأ بالتمرّن على هذا؟

631
00:42:36,754 --> 00:42:39,214
أيّها السادة
سأمنحكم ثلاثين ثانية لتضعوا خوذتكم

632
00:42:39,340 --> 00:42:43,886
بعدئذٍ سيتمّ امتصاص الأكسجين من هذه الغرفة
وستعرفون كيف يكون التواجد في الفضاء

633
00:42:44,011 --> 00:42:45,386
هيا

634
00:42:45,637 --> 00:42:47,846
"سيتمّ إفراغ الضغط بعد ثلاثين ثانية"

635
00:42:49,056 --> 00:42:51,182
"تمّ تشغيل الصمّامات الأساسية"

636
00:42:51,308 --> 00:42:52,933
"ضغط الغرفة يفرغ"

637
00:43:07,652 --> 00:43:09,320
"ستة أيام"

638
00:43:09,820 --> 00:43:11,696
حسناً أيّها السادة، إليكم مخطّط الرحلة

639
00:43:11,822 --> 00:43:14,865
لنحدّ من كمية الضحك
أعرف أنّ هذا لا يوافي المعايير المطلوبة

640
00:43:15,283 --> 00:43:19,286
سيقلع المكّوكان الثلاثاء
عند السادسة والنصف مساءً

641
00:43:19,536 --> 00:43:21,871
وبعد 67 دقيقة

642
00:43:22,080 --> 00:43:26,374
ستلتحمون بالمحطّة الفضائية الروسية
(لتقابلوا رائد الفضاء (أندروبوف

643
00:43:26,501 --> 00:43:30,712
الذي سيعيد تزويد المكّوكين
بالأكسجين السائل، أي وقودكم

644
00:43:30,837 --> 00:43:35,173
من ثم ستنفصلون عنها
وتنطلقون في رحلة نحو القمر مدّتها 60 ساعة

645
00:43:35,299 --> 00:43:39,051
ليس لدينا سوى فرصة واحدة
للهبوط على هذه الصخرة

646
00:43:39,176 --> 00:43:42,678
وسيحدث هذا بالضبط
حين يمرّ الكويكب بجانب القمر

647
00:43:42,846 --> 00:43:48,641
ستستعملون من ثم الجاذبية القمرية
وتشغّلون المدسرات التي ستقذفكم حول القمر

648
00:43:49,183 --> 00:43:53,644
وصولاً إلى خلف الكويكب
سيبلغ معدّل الجاذبية 11

649
00:43:53,769 --> 00:44:00,691
أجل، أذكر هذا، كما حين جلس القيوط
(على نقافة وربط نفسه بصاروخ (أكمي

650
00:44:00,818 --> 00:44:03,610
أهذا ما نفعله هنا؟ -
(روكهاوند) -

651
00:44:03,735 --> 00:44:06,695
لا، لا، حقاً، لأن خطّة القيوط
(لم تنجح كثيراً يا (هاري

652
00:44:06,822 --> 00:44:08,280
أتذكرون هذه؟ -
في الواقع -

653
00:44:08,448 --> 00:44:10,950
لدينا صواريخ أفضل بكثير من القيوط

654
00:44:12,909 --> 00:44:21,166
حين تنتهون من الانقذاف السريع
ستسيرون بسرعة 36321 كلم في الساعة

655
00:44:21,291 --> 00:44:26,627
ستدورون من خلف الكويكب حيث نأمل
أن تبعد جاذبية القمر بقايا الذيل

656
00:44:26,753 --> 00:44:28,671
وستحطّون هنا، هذا كل شيء

657
00:44:28,837 --> 00:44:33,339
لدينا مواقع هبوط مختلفة لكل فريق
إنها الأجزاء الألين من الصخرة كما نتصوّر

658
00:44:33,465 --> 00:44:36,884
في (الناسا) لا نجازف بأيّ شيء
نتحقّق بدقّة من كل شيء

659
00:44:37,010 --> 00:44:39,971
والفريق الأول
الذي يحفر مسافة 244 متراً يفوز

660
00:44:40,096 --> 00:44:43,848
هذه الصخرة كبيرة وكثيفة وتتمتّع
ببعض الجاذبية، يمكنكم التجول عليها

661
00:44:43,974 --> 00:44:46,434
لكن استعملوا المدسرات
كي تستطيعوا العمل بشكل أسهل

662
00:44:46,684 --> 00:44:52,271
حسناً سيّد (ترومن)، لنقل إننا حططنا
على هذه الصخرة، كيف سيكون الوضع عليها؟

663
00:44:52,814 --> 00:44:56,400
ستبلغ الحرارة مئتين تحت أشعة الشمس
ومئتين تحت الصفر في الظلّ

664
00:44:56,525 --> 00:45:00,944
ستجدون ودياناً مكونة من صخور حادة جداً
وظروف جاذبية لا يمكن التنبّؤ بها

665
00:45:01,154 --> 00:45:04,239
إضافة إلى انفجارات غير متوقّعة وما شابه

666
00:45:04,489 --> 00:45:07,824
حسناً، إذاً البيئة الأكثر إخافة
على الإطلاق، شكراً

667
00:45:07,950 --> 00:45:09,784
هذا كل ما عليك قوله
البيئة الأكثر إخافة على الإطلاق

668
00:45:09,910 --> 00:45:13,495
حسناً، ستحفرون إذاً
وتلقون الأسلحة النووية وتغادرون

669
00:45:13,996 --> 00:45:18,081
إليكم المهمّ، ستفجّرون القنبلة عن بُعد

670
00:45:18,291 --> 00:45:23,210
قبل أن يمرّ الكويكب بجانب هذا السطح
الخطّ صفر

671
00:45:23,419 --> 00:45:29,548
إن فعلتم هذا، ستنحرف القطع الصخرية
الباقية كفاية لتمرّ بجانبنا

672
00:45:30,007 --> 00:45:33,134
لكن إن انفجرت القنبلة
...بعد تجاوز الخطّ صفر

673
00:45:36,847 --> 00:45:38,222
ستنتهي اللعبة

674
00:45:38,348 --> 00:45:39,723
بول)، هنا (هيوستن)، أطلق صواريخك)

675
00:45:41,434 --> 00:45:43,352
حسناً، صواريخك بلغت الحدّ الأقصى"
"دفع جيّد

676
00:45:43,478 --> 00:45:47,315
(أوسكار) -
مرحباً (هاري)، كيف الحال؟ -

677
00:45:47,441 --> 00:45:48,816
هل رأيت (غرايس)؟ -
أجل -

678
00:45:48,941 --> 00:45:50,318
إنها مع (آي جاي) في حظيرة الطائرات

679
00:45:50,444 --> 00:45:53,696
هاري)، مهلاً لحظة، هل قلت (غرايس)؟)
(ظننت أنك قلت (بير

680
00:46:31,114 --> 00:46:33,199
هل تتزوّجينني؟

681
00:46:47,046 --> 00:46:48,714
(غرايس) كبيرة بما يكفي لتصوّت يا (هاري)

682
00:46:48,840 --> 00:46:51,926
إنها كبيرة بما يكفي لتتناول مشروباً
أو تتزوّج إن أرادت وحتى لتطلّق زوجها

683
00:46:52,052 --> 00:46:53,429
سأقول لكم أمراً يا جماعة

684
00:46:53,555 --> 00:46:56,849
لدى عودتي، حين ننجز هذه المهمّة
سأعالج الأمر على طريقتي

685
00:46:56,974 --> 00:46:59,226
(بربّك يا (هاري)، لست أدافع عن (آي جاي

686
00:46:59,352 --> 00:47:01,062
أقول فحسب إنّ (غرايس) لم تعد فتاة صغيرة

687
00:47:01,188 --> 00:47:05,401
روك)، انتظر لحظة، دعني أحضر قلماً وورقة)
أريد تدوين حكمك الثمينة

688
00:47:05,526 --> 00:47:08,904
!كن واقعياً يا (هاري)، بربّك
فيما كنّا نجول الأرض ونبحث عن النفط

689
00:47:09,030 --> 00:47:11,366
(كبرت (غرايسي
وباتت امرأة ناضجة مثيرة

690
00:47:11,491 --> 00:47:12,868
(هاري) -
إنها فاتنة -

691
00:47:12,994 --> 00:47:14,954
...إنها مثيرة جداً، هي -
(ماكس)، (ماكس) -

692
00:47:15,078 --> 00:47:17,581
حسناً أنت تتكلّم
عن ابنتي الصغيرة، حسناً؟

693
00:47:18,166 --> 00:47:20,585
أظنّني أعرف من تكون وما هي عليه، حسناً؟

694
00:47:20,710 --> 00:47:24,504
(حسناً، لكنّ كل ما نقوله يا (هاري
إنها فتاة تنضج الآن

695
00:47:24,629 --> 00:47:29,552
يساورها الفضول بشأن جسدها
وتستكشف هويتها الجنسية، وهل تعلم؟

696
00:47:29,678 --> 00:47:31,637
!(أوسكار) -
هذا أمر طبيعي -

697
00:47:31,763 --> 00:47:35,140
أنت أكبر من (غرايس) بخمس دقائق تقريباً
لمَ عليّ أن أصغي إليك؟

698
00:47:35,266 --> 00:47:37,935
وأعرف ما الشعور الذي تولّده
تجاذبات الهرمونات في جسدك

699
00:47:38,061 --> 00:47:39,521
بحيث ينتابك ارتباك تامّ

700
00:47:39,646 --> 00:47:41,440
هاري)، لا نقصد التقليل من احترامك)
يا رجل

701
00:47:41,566 --> 00:47:46,279
لكننا كلّنا ساهمنا في تربيتها
لذا نشعر كلّنا جزئياً بأننا آباؤها

702
00:47:46,529 --> 00:47:47,906
هذا صحيح

703
00:47:48,031 --> 00:47:51,534
اللعنة عليّ إن عملت هذه السنوات كلّها لأدع
ابنتي الصغيرة تتزوّج عاملاً في منصّة بترول

704
00:47:54,705 --> 00:47:58,919
إنها أفضل من هذا، أفضل منّا كلّنا

705
00:48:00,797 --> 00:48:03,215
"(موقع اختبار (أرماديلو"

706
00:48:07,178 --> 00:48:11,139
هاري)، اجلس واسترخ، سأجعل)
من الـ(أرماديلو) عيادة متنقلة لأجلك

707
00:48:19,857 --> 00:48:21,400
فريقان في مكّوكين

708
00:48:21,527 --> 00:48:25,279
(سيقود (آي جاي) فريق الحفّارين مع (أوسكار
(و(بير) و(نونان) على متن (إندبندنس

709
00:48:25,405 --> 00:48:28,742
أما أنا فسأدير فريق الحفّارين على متن
(فريدم) مع (تشيك) و(روكهاوند) و(ماكس)

710
00:48:28,868 --> 00:48:31,788
ما إن نحطّ
سيكون لدينا 8 ساعات لننجز المهمّة

711
00:48:31,912 --> 00:48:35,917
لنتمكّن من تفكيك الصخرة عند الخطّ الفاصل
سيكون علينا الحفر حتى عمق 244 متراً

712
00:48:36,042 --> 00:48:40,297
لنستعدّ للبدء بالعمل
حان الوقت الآن لمحاكاة الوضع تحت المياه

713
00:48:41,091 --> 00:48:44,677
هيا يا (إندبندنس)، تابعوا"
"هيا بنا، نحن الفريق الأصغر هنا

714
00:48:44,803 --> 00:48:47,722
نحن الفريق المنتخب"
"لنحقّق معدّل 11 ألفاً

715
00:48:47,848 --> 00:48:52,810
حسناً يا سادة، سنخدعهم، سيحاكي الكمبيوتر
خاصتي جيباً غازياً عند عمق 190 متراً

716
00:48:52,936 --> 00:48:55,605
ومن ثم سيحاكي وجود الفريت الحديدي القاسي
عند عمق 195 متراً

717
00:48:55,730 --> 00:48:59,109
"سنضخّ مزيداً من الأكسجين، سنرفعها"

718
00:48:59,277 --> 00:49:03,195
"سأزيد عزم دورانها الآن" -
حسناً، تبدو بوضع جيّد (بير)، ثبّتها -

719
00:49:03,321 --> 00:49:05,574
"(انتبه للوقت يا فريق (إندبندنس" -
"(شكراً (هاري" -

720
00:49:05,700 --> 00:49:07,118
"هلّا تسمح لي بإدارة فريقي الخاص"

721
00:49:07,243 --> 00:49:09,328
(ستجعل ناقل الحركة ينفجر (آي جاي"
"تمهل يا عزيزي

722
00:49:09,455 --> 00:49:11,956
اهدأ يا (بير)، استرخ
يمكنه تحمّل الضغطّ

723
00:49:12,081 --> 00:49:14,709
آي جاي)، أنت على عمق 183 متراً)
أنبوبك طويل

724
00:49:14,835 --> 00:49:16,837
أرجع دورات المحرّك إلى 8000

725
00:49:17,046 --> 00:49:20,048
"ليس لدينا الوقت لـ8آلاف دورة" -
آي جاي)، أخفض عدد الدورات) -

726
00:49:20,174 --> 00:49:22,426
ستكسر الأنبوب
لا أريد تعطيل ناقل الحركة هذا

727
00:49:22,552 --> 00:49:24,637
"اللعنة، 11 ألفاً" -
"(تمهل يا (آي جاي" -

728
00:49:24,763 --> 00:49:27,266
بير)، هيا، تعال إلى فريقنا قليلاً)

729
00:49:27,683 --> 00:49:29,143
مهلاً يا راعي البقر الفضائي

730
00:49:29,269 --> 00:49:31,562
"هاري)، أتصغي إلى هذا؟)" -
(أجل، أصغي إليه يا (بير -

731
00:49:31,687 --> 00:49:33,397
هاري)؟ لم تعودوا تعملون)
لدى (هاري)، حسناً؟

732
00:49:33,523 --> 00:49:36,526
يجب أن تصغوا إليّ فوق، حين تبلغون
تلك الصخرة، عليكم تنفيذ ما أقول

733
00:49:36,652 --> 00:49:40,196
والآن زيدوا قوة التربينات
سأزيد المعدّل حتى 11 ألف دورة

734
00:49:40,322 --> 00:49:42,824
آي جاي)، تروّ)
ستجعل ناقل الحركة ينفجر

735
00:49:42,949 --> 00:49:45,285
هاري)، هلّا تسمح لي بإدارة فريقي رجاءً)

736
00:49:45,411 --> 00:49:46,788
بلغت دورات المحرّك الخطّ الأحمر

737
00:49:46,913 --> 00:49:48,580
"اللعنة يا (بير)، أعرف ما أفعله، هيا"

738
00:49:48,706 --> 00:49:50,457
يمكنه تحمّل الضغط
سيكون بخير، ثقوا بي

739
00:49:50,582 --> 00:49:52,542
...آي جاي)، خفّف من) -
"تعطل ناقل الحركة" -

740
00:49:52,668 --> 00:49:54,253
"ناقل الحركة الأول معطّل"

741
00:49:54,378 --> 00:49:57,840
!اللعنة -
الكمبيوتر مخطئ، تعرف هذا -

742
00:49:57,966 --> 00:50:01,469
"فعلنا الصواب" -
سنبدأ بالمحاكاة من جديد -

743
00:50:01,595 --> 00:50:04,348
إن أردت استبدال عضو من الفريق
الآن هو الوقت المناسب

744
00:50:04,933 --> 00:50:07,894
(سأهتمّ بهذا، أخرجه من الخزان يا (تشيك

745
00:50:11,689 --> 00:50:13,983
تريد العودة إلى المنزل؟
أهذا ما يجري؟ تريد أن تطرد؟

746
00:50:14,110 --> 00:50:16,695
لا، كان فريقي يفعل الصواب -
فريقك؟ -

747
00:50:16,822 --> 00:50:19,573
أجل -
(فريقك عطّل ناقل الحركة (آي جاي -

748
00:50:19,740 --> 00:50:24,036
اسمع، كمبيوتر (الناسا) لا يجازف
الآلة التي صنعتها قادرة على فعل هذا

749
00:50:24,162 --> 00:50:26,373
اصمت، اصمت فحسب، أقفل فمك

750
00:50:26,498 --> 00:50:30,126
أولئك الرجال في تلك الغرفة لا يحتملون
البتة التباهي والأعمال البهلوانية

751
00:50:30,252 --> 00:50:33,629
والاعتماد على حدسك
أو محاولتك التصرّف كبطل، فهمت هذا؟

752
00:50:34,422 --> 00:50:36,633
(أجبني يا (آي جاي -
فهمت -

753
00:50:36,801 --> 00:50:39,094
أريد أن يأخذ رجالي ليلة غد عطلة

754
00:50:39,219 --> 00:50:40,720
ماذا تقصد بقولك عطلة؟ -
أعني عطلة -

755
00:50:40,847 --> 00:50:43,850
ليغادروا المكان لعشر ساعات على الأقلّ
(ومن ثم سنذهب إلى (كنيدي

756
00:50:43,976 --> 00:50:47,270
(حسناً، يستحيل أن نفعل هذا (هاري
احتمال الخطر الأمني كبير

757
00:50:47,395 --> 00:50:49,188
ماذا لو تكلّموا؟ ماذا لو تأذّوا؟

758
00:50:49,314 --> 00:50:51,441
وماذا لو أنهكوا
بحيث لم يعد بمقدورهم فعل الصواب؟

759
00:50:51,567 --> 00:50:53,610
ماذا لو وصلوا إلى فوق
ونسوا ما يقاتلون لأجله؟

760
00:50:53,736 --> 00:50:56,655
ترى ما يجري في الأعلى
هؤلاء الفتيان يكادون أن يفقدوا صوابهم

761
00:50:56,781 --> 00:50:59,075
لم يطلبوا التواجد هنا
لقد أتيتم بهم من الشارع بالقوة

762
00:50:59,200 --> 00:51:01,619
حسب علمنا، يمكن أن تكون ليلة غد
آخر ليلة يرون فيها الأرض

763
00:51:01,745 --> 00:51:03,998
لا أظنّ أنّ قضاءها مع عائلاتهم
طلب صعب التحقيق

764
00:51:04,124 --> 00:51:06,459
حسناً، اسمع، يستحيل فعل هذا -
لديك عائلة أيّها العقيد؟ -

765
00:51:06,584 --> 00:51:07,960
فتاتان

766
00:51:08,086 --> 00:51:10,129
ألا تودّ أن تمضي ليلة غد
مع ابنتيك الصغيرتين؟

767
00:51:11,547 --> 00:51:15,843
لا أسألك بل أعلمك، نفّذ الطلب

768
00:51:25,353 --> 00:51:28,815
هذا قرض كبير جداً، لمَ لا تحصى المال؟

769
00:51:28,941 --> 00:51:32,695
لا، تبدو لي هذه مئة ألف -
%أمنحك هذا المبلغ بفائدة 60 -

770
00:51:32,821 --> 00:51:36,532
آمل أنك تعرف ما تفعله
لأنني سأحطّم لك رأسك بمرزبة

771
00:51:36,658 --> 00:51:38,202
ستستعيد مالك

772
00:51:38,410 --> 00:51:41,288
لا تبدو متمتّعاً بصحّة ممتازة
لن تموت، أليس كذلك؟

773
00:51:41,998 --> 00:51:46,085
لنقل إنك تبدو بهذه الحال أكثر منّي
(شكراً لك (فيك

774
00:51:52,636 --> 00:51:59,350
"لا أريد أن أغمض عينيّ ولا أريد أن أغفو"

775
00:51:59,475 --> 00:52:03,895
لأنني سأفتقدك يا حبيبتي"
"ولا أريد أن يفوتني شيء

776
00:52:04,021 --> 00:52:05,940
أتعرفين ما الذي فكّرت فيه؟ -
ماذا؟ -

777
00:52:07,483 --> 00:52:11,403
لا أظنّ أنّ البسكويت
الذي يتّخذ شكل حيوان يُعتبر بسكويتاً

778
00:52:11,531 --> 00:52:12,907
لماذا؟ -
حسناً، لأنه حلو -

779
00:52:13,073 --> 00:52:14,533
وهذا يذكّرني بالبسكويت

780
00:52:14,658 --> 00:52:20,665
ووضع الجبن على شيء هو نوعاً ما
الميزة المحدّدة لما يجعل البسكويت بسكويتاً

781
00:52:21,375 --> 00:52:23,417
...لا أعرف لماذا فكّرت في هذا، أنا

782
00:52:23,544 --> 00:52:25,754
حبيبي، كلامك الحميم عذب جداً

783
00:52:25,879 --> 00:52:29,968
(أعرض هنا أحد برامج (ديسكافري تشانل
بواسطة بسكويتة صغيرة بشكل حيوان

784
00:52:30,093 --> 00:52:34,556
انظري إلى الغزال يرعى في السهول المنبسطة

785
00:52:35,599 --> 00:52:39,687
والآن انظري إلى الفهد يقترب

786
00:52:39,812 --> 00:52:42,689
راقبيه وهو يتعقّب طريدته

787
00:52:42,981 --> 00:52:50,238
الغزال الآن خائف قليلاً
ويمكنه التوجّه شمالاً حيث الطعام الوافر

788
00:52:50,364 --> 00:52:53,449
الذي تقدّمه القمم الجبلية العالية

789
00:52:56,163 --> 00:52:57,873
أو يمكنه التوجّه جنوباً

790
00:52:59,584 --> 00:53:04,046
يواجه الغزال الآن
أكثر الأسئلة تعقيداً لدى البشر

791
00:53:04,714 --> 00:53:09,094
شمالاً أم جنوباً؟

792
00:53:09,970 --> 00:53:11,846
إلى الأسفل؟

793
00:53:17,103 --> 00:53:19,147
شاهدونا الأسبوع المقبل

794
00:53:20,940 --> 00:53:26,279
حبيبي، أتظنّ أنّ أحداً غيرنا في العالم

795
00:53:26,404 --> 00:53:30,742
يفعل الأمر ذاته في هذه اللحظة بالذات؟

796
00:53:31,452 --> 00:53:35,789
آمل هذا وإلّا ما الذي نحاول إنقاذه
بحقّ الجحيم؟

797
00:53:41,837 --> 00:53:48,094
"لا أريد أن أغمض عينيّ ولا أريد أن أغفو"

798
00:53:48,221 --> 00:53:53,726
لأنني سأفتقدك يا حبيبتي"
"ولا أريد أن يفوتني شيء

799
00:53:58,482 --> 00:53:59,857
مرحباً

800
00:54:02,569 --> 00:54:08,325
ماذا تفعل هنا؟ -
...كنت مارّاً فحسب... أتيت -

801
00:54:13,498 --> 00:54:19,420
من هو؟ -
هذا الرجل بائع، هلّا تدخل -

802
00:54:23,717 --> 00:54:25,386
شكراً لك

803
00:54:27,847 --> 00:54:29,473
لقد كبر

804
00:54:32,269 --> 00:54:34,479
لا يمكنك أن تأتي إلى هنا بكل بساطة

805
00:54:35,398 --> 00:54:39,067
تمنعك المحكمة من هذا، فالأمر يربكه

806
00:54:39,193 --> 00:54:41,237
...لا، أعرف، لكنني

807
00:54:41,946 --> 00:54:48,703
أردت أن أقول لك
...إنني آسف بشأن كل شيء و

808
00:54:50,330 --> 00:54:57,253
أحضّر لمهمّة، مهمّة ضخمة نوعاً ما
قد تفخرين بي

809
00:54:57,754 --> 00:55:00,424
هلّا تسدينني خدمة، هلّا تعطينه هذه

810
00:55:00,550 --> 00:55:04,512
...ليس عليك أن تقولي له ممّن هي لكن

811
00:55:22,950 --> 00:55:24,744
عودي إلى هنا

812
00:55:25,368 --> 00:55:27,496
نونان)، أتحتاج إلى عشرة آلاف؟)

813
00:55:27,622 --> 00:55:29,457
أجل
علينا أن نُدخل هؤلاء الفتيات إلى الجامعة

814
00:55:29,582 --> 00:55:33,211
أحبّ العمل رائد فضاء -
جيّد إن استطعت الحصول عليها -

815
00:55:33,337 --> 00:55:36,088
أجل، أنا في المدينة
أخضع لتدريب كوني رائد فضاء

816
00:55:37,049 --> 00:55:41,553
!رائد فضاء -
أجل، أنا أخصائي مهمات -

817
00:55:41,678 --> 00:55:45,264
أجل، وما معنى هذا؟ -
لا أدري -

818
00:55:48,603 --> 00:55:52,607
من تحسبون أنفسكم أيّها القوم؟
أنتم تستولون على الإثارة كلّها

819
00:55:52,732 --> 00:55:55,651
لمَ لا تذهب
وتجد حفلة خاصة بك أيّها الأحمق؟

820
00:55:55,902 --> 00:55:59,239
لمَ لا توزّع علينا مالك يا رجل؟ -
خذ، اذهب واشترِ لنفسك عنقاً -

821
00:55:59,365 --> 00:56:00,950
(سيّد (كلين

822
00:56:04,370 --> 00:56:06,705
(يا رجل، اتّصل بالـ(ناسا -
اذهب إلى هناك -

823
00:56:06,832 --> 00:56:08,667
سيؤكّدون الأمر، نحن روّاد فضاء

824
00:56:08,792 --> 00:56:11,211
أجل، نحن روّاد فضاء -
أجل، كلّنا روّاد فضاء -

825
00:56:11,337 --> 00:56:14,256
!أنت تعبث بالأمن القومي يا رجل -
استدر -

826
00:56:14,382 --> 00:56:15,883
ستُطرد غداً صباحاً

827
00:56:16,008 --> 00:56:18,469
أؤكّد لك، سأتّصل بالاستخبارات المركزية
والشرطة الفدرالية

828
00:56:18,595 --> 00:56:20,430
(ستعمل رجل أمن في (تويز آر أس

829
00:56:20,681 --> 00:56:22,349
حبيبتي، لا، لا، لا -
وداعاً يا رائد الفضاء الصغير -

830
00:56:22,475 --> 00:56:24,142
حان وقت الذهاب الآن -
لا تغادري يا عزيزتي، لا، لا -

831
00:56:24,309 --> 00:56:26,602
سأذهب إلى الفضاء ولن أعود -
لا، لا، لا -

832
00:56:31,067 --> 00:56:32,860
إنه يتقدّم بسرعة 48280 كلم في الساعة

833
00:56:32,985 --> 00:56:34,528
صوّر لي اصطداماً مسقطاً

834
00:56:34,946 --> 00:56:37,281
شرق (آسيا)، 11 دقيقة -
...سيكون علينا تحذير -

835
00:56:37,406 --> 00:56:39,324
تحذير من؟ منطقة جنوب الهادئ بكاملها؟

836
00:57:31,883 --> 00:57:35,220
"(انتشر خبر (داتي" -
إذاً العالم كلّه يعرف -

837
00:57:37,473 --> 00:57:43,854
قل لي إنك لم تخذل أحداً من قبل -
لم أستسلم بعد، ما رأيك بهذا؟ -

838
00:57:43,980 --> 00:57:45,857
أظنّ أنّ هذا سيفي بالغرض؟

839
00:57:47,318 --> 00:57:52,532
أتعلم أمراً؟ ما زلت أتذكر اسم كل رجل
تأهّل لبرنامج روّاد الفضاء

840
00:57:52,657 --> 00:57:56,076
في السنة الأولى التي جئت إلى هنا
إضافة إلى اسمه الأوسط وشهرته

841
00:57:56,202 --> 00:57:57,578
شكراً

842
00:57:57,703 --> 00:58:01,665
التحقت ببرنامج الهندسة
اضطررت نوعاً ما إلى ذلك

843
00:58:02,125 --> 00:58:04,253
لكن يا إلهي! أردت الصعود إلى الفضاء

844
00:58:04,378 --> 00:58:07,797
أردت أن أكون أحد الفتية
الذين توضع على ذراعهم شارة المهمّات

845
00:58:09,298 --> 00:58:12,218
أؤكّد لك، لرافقتك على متن ذلك المكّوك
(لو استطعت يا (هاري

846
00:58:16,558 --> 00:58:19,476
لا تريد أكثر منّي
أن تكون على متن ذلك المكّوك

847
00:58:21,646 --> 00:58:23,565
أتمنّى لك الحظ في (فلوريدا) غداً

848
00:58:23,691 --> 00:58:27,696
(هزّ مقتل 50 ألف شخص في (شانغهاي"
"...أمس الـ

849
00:58:27,820 --> 00:58:30,406
رصد قمر اصطناعي فرنسي"
"...جسماً في الفضاء

850
00:58:31,283 --> 00:58:33,743
تقدّر المصادر"
"...أنّ الموجة المدية بلغت

851
00:58:33,870 --> 00:58:35,746
(هذه قناة (سي إن إن"
"(في نقل مباشر من (فلوريدا

852
00:58:35,872 --> 00:58:38,832
(علمنا للتو أنّ الـ(ناسا"
"متأهّبة تأهّباً عسكرياً شاملاً

853
00:58:39,208 --> 00:58:41,376
"يسمون هذا المهلك الشامل"

854
00:58:41,878 --> 00:58:45,715
"...كانت الحكومة متكتّمة طيلة" -
"البنتاغون ينخرط في هذه المرحلة" -

855
00:58:45,841 --> 00:58:49,719
(في مشروع يشمل الـ(ناسا"
"...وربما مكّوكاً فضائياً

856
00:58:50,095 --> 00:58:52,097
"رفض كبار مسؤولي البنتاغون التعليق"

857
00:58:52,222 --> 00:58:56,642
وزادوا من حدّة التخمينات"
"القائلة إنّ مشكلة خطيرة وقعت ربما

858
00:58:56,767 --> 00:59:00,814
وصل فريق خاص من روّاد الفضاء"
"إلى (فلوريدا) هذا المساء

859
00:59:00,939 --> 00:59:03,775
تخوض الـ(ناسا) تحضير إطلاق طارئ"
"بالتعاون مع وكالات الفضاء

860
00:59:03,902 --> 00:59:09,240
الروسية واليابانية والفرنسية ضمن إطار"
"أكبر مغامرة فضائية مشتركة في التاريخ

861
00:59:10,576 --> 00:59:12,870
"يوم الإطلاق، بقيت 12 ساعة"

862
00:59:18,126 --> 00:59:19,753
غرايسي)؟)

863
00:59:28,845 --> 00:59:30,597
تلقيت رسالتك

864
00:59:31,641 --> 00:59:33,601
ماذا تفعلين هنا في الخارج عزيزتي؟

865
00:59:33,727 --> 00:59:35,436
أفكّر فحسب

866
00:59:36,354 --> 00:59:39,397
أجل -
...أريد أن أعتذر لك عن -

867
00:59:39,524 --> 00:59:43,486
لا (غرايس)، توقّفي
...ليس عليك الاعتذار البتة، أنا... أنا

868
00:59:45,948 --> 00:59:49,451
وجب ألّا أجرّك معي
...إلى منصّات البترول كلّها تلك، أنا

869
00:59:50,954 --> 00:59:54,873
لا أظنّ أنني فعلت الصواب معك -
أنت مخطئ -

870
00:59:54,999 --> 01:00:02,258
أحبّ حياتي، أحبّ كل ما في حياتي
ولا ألومك على رحيل أمي

871
01:00:04,802 --> 01:00:06,804
فقد تركتنا نحن الاثنين

872
01:00:08,557 --> 01:00:13,061
وأنا أحبّك، ولا تتكلّم كما لو أنك لن تعود

873
01:00:14,563 --> 01:00:19,068
عدني بأنك ستعود -
حسناً -

874
01:00:19,652 --> 01:00:24,198
"قل "أعدك -
(أعدك (غرايس -

875
01:00:28,619 --> 01:00:30,913
(ستكون الأمور بخير يا (غرايس

876
01:00:35,127 --> 01:00:40,800
إن لم يزعجك الأمر
هلّا تعيد رجاءً خطيبي إلى الديار معك أيضاً

877
01:00:40,925 --> 01:00:42,302
!ربّاه

878
01:00:42,427 --> 01:00:45,722
تخليداً لذكرى من قدّموا أكبر تضحية"
"ليبلغ الآخرون النجوم

879
01:00:45,848 --> 01:00:48,517
"(التوفيق لطاقم (أبولو 1"

880
01:00:52,313 --> 01:00:56,274
سيخاطب الرئيس الأمة
وسيخاطبكم جميعاً شخصياً خلال ساعة

881
01:01:05,786 --> 01:01:07,288
"(هاري)"

882
01:01:11,125 --> 01:01:12,500
"(روكهاوند)"

883
01:01:16,380 --> 01:01:18,090
"لأجل البشرية كلّها"

884
01:01:23,972 --> 01:01:25,807
يا روّاد الفضاء

885
01:01:32,816 --> 01:01:34,693
سأراك بعد يومين يا عزيزتي

886
01:01:40,867 --> 01:01:47,165
"حقائبي كلّها وُضبت، بتّ جاهزاً للانطلاق"

887
01:01:47,832 --> 01:01:51,502
"أقف هنا خارج بابك"

888
01:01:52,337 --> 01:01:57,926
"أكره أن أوقظك لأودّعك"

889
01:01:58,052 --> 01:02:05,268
فقبّليني وابتسمي لي"
"أعلميني بأنك ستنتظرينني

890
01:02:05,394 --> 01:02:10,190
"ضمّيني كما لو أنك لن تفلتيني أبداً"

891
01:02:10,315 --> 01:02:15,655
"لأنني مغادر على متن طائرة نفّاثة"

892
01:02:15,780 --> 01:02:18,824
"لا أعرف متى سأعود مجدّداً"

893
01:02:18,950 --> 01:02:22,955
"مغادر على متن طائرة نفّاثة"

894
01:02:23,080 --> 01:02:26,457
"لا أعرف متى سأعود مجدّداً"

895
01:02:26,584 --> 01:02:30,128
"مغادر على متن طائرة نفّاثة" -
"مغادر على متن طائرة نفّاثة" -

896
01:02:30,254 --> 01:02:33,841
"لا أعرف متى سأعود مجدّداً" -
"لا أعرف متى سأعود مجدّداً" -

897
01:02:34,217 --> 01:02:39,431
(إذاً يا (ترومن
هؤلاء من وجدتهم لإنقاذ الكوكب

898
01:02:39,890 --> 01:02:42,474
فروست)، أنت جاهز للذهاب؟) -
لحظة واحدة -

899
01:02:42,601 --> 01:02:44,561
هذا الفتى لا يأخذ شيئاً على محمل الجدّ

900
01:02:44,687 --> 01:02:47,731
أجل، يذكّرني برجل كنت أعرفه

901
01:02:47,981 --> 01:02:54,947
"لا أعرف متى سأعود مجدّداً" -
سأتزوّجك -

902
01:02:55,073 --> 01:02:58,951
بالتأكيد ستفعل -
"مغادر على متن طائرة نفّاثة" -

903
01:02:59,161 --> 01:03:01,955
"لا أعرف متى سأعود مجدّداً"

904
01:03:17,389 --> 01:03:22,520
أخاطبكم الليلة"
"(ليس بصفتي رئيس (الولايات المتّحدة

905
01:03:22,646 --> 01:03:29,860
"(هارتلي فيلد)" -
"ليس كقائد بلاد بل كمواطن بشري" -

906
01:03:32,490 --> 01:03:36,536
"نواجه أخطر التحدّيات"

907
01:03:37,745 --> 01:03:42,960
يسمّي الكتاب المقدّس هذا اليوم"
"أرماغدون) أي نهاية الأشياء كلّها)

908
01:03:43,710 --> 01:03:49,633
"مع ذلك، وللمرّة الأولى في تاريخ الأرض"

909
01:03:49,759 --> 01:03:56,057
أصبح لدى جنس التكنولوجيا"
"اللازمة لتحول دون انقراضه

910
01:03:56,642 --> 01:03:59,727
"كل من تصلّون معنا يجب أن تعرفوا"

911
01:04:00,771 --> 01:04:07,611
أنّ كل ما يمكن فعله للحؤول"
"دون وقوع هذه الكارثة قد لجأنا إليه

912
01:04:09,990 --> 01:04:15,744
إنّ توق البشرية إلى التميّز"
"إلى المعرفة

913
01:04:17,289 --> 01:04:20,542
"كل خطوة على سلّم العلم"

914
01:04:21,544 --> 01:04:25,882
"كل خوض مغامر للفضاء"

915
01:04:26,007 --> 01:04:29,927
كل تكنولوجياتنا العصرية"
"ومخيّلاتنا مجتمعة

916
01:04:30,053 --> 01:04:32,139
"وحتى الحروب التي خضناها"

917
01:04:32,265 --> 01:04:36,184
قد زوّدتنا بالأدوات اللازمة"
"لخوض هذه المعركة المريعة

918
01:04:37,437 --> 01:04:40,231
"في كل الفوضى التي تشكّل تاريخنا"

919
01:04:40,357 --> 01:04:45,486
في كل الأخطاء والخلافات"
"في كل الآلام والمعاناة

920
01:04:45,612 --> 01:04:49,324
"في كل أزمنتنا، هنالك شيء واحد"

921
01:04:49,825 --> 01:04:52,952
"غذّى أرواحنا" -
أمي، يظهر ذلك البائع على التلفاز -

922
01:04:53,078 --> 01:04:57,750
وجعل أجناسنا تتفوق على أصولها"
"أتكلّم عن شجاعتنا

923
01:04:58,500 --> 01:05:04,798
تتمحور أحلام كوكب كامل الليلة"
"على أولئك الأشخاص الشجعان الـ14

924
01:05:04,966 --> 01:05:07,093
"الذين سيسافرون إلى الفضاء"

925
01:05:07,344 --> 01:05:11,056
هذا الرجل ليس بائعاً، إنه والدك

926
01:05:11,182 --> 01:05:16,062
وعسانا كلّنا نحن مواطني العالم أجمع"
"أن نشهد انتهاء هذا الحدث

927
01:05:16,647 --> 01:05:20,317
"بالتوفيق، حظاً موفّقاً لكم"

928
01:05:27,574 --> 01:05:30,494
(طاقم (فريدم)، طاقم (إندبندنس

929
01:05:35,166 --> 01:05:38,670
كيف تشعر؟ -
أنا بخير -

930
01:05:38,796 --> 01:05:43,091
نظراً لأنني لم أشعر في حياتي كلّها
...بهذا الخوف، أنا

931
01:05:43,216 --> 01:05:46,261
اسمع، ما إن تصبح في الأعلى
ستكون لوحدك

932
01:05:46,929 --> 01:05:52,726
...إن حدث أيّ مكروه، أردتك أن تعرف -
أعرف (هاري)، سأحاول ألّا أخيب ظنّك -

933
01:05:56,357 --> 01:05:57,858
اعتنِ بنفسك يا فتى

934
01:06:03,281 --> 01:06:04,865
"فريدم) على الجسر)"

935
01:06:05,826 --> 01:06:09,495
انتباه في غرفة الإشعال"
"اكتمل تحميل المؤكسد

936
01:06:10,956 --> 01:06:14,000
"إندبندنس) على الجسر)" -
"انتباه إلى الطاقم كلّه" -

937
01:06:14,251 --> 01:06:17,796
"تفصلنا ساعتان عن تحقيق هدف البرنامج"

938
01:06:26,140 --> 01:06:28,225
(هاري) -
ماذا يا (روك)؟ -

939
01:06:28,349 --> 01:06:31,769
نحن نجلس على 1814369 كلغ
من الوقود وعلى سلاح نووي

940
01:06:31,896 --> 01:06:36,693
وعلى شيء له 270 ألف قطعة متحركة
صنعها عارض أدنى سعر

941
01:06:37,319 --> 01:06:41,113
يُشعرك هذا بالارتياح، أليس كذلك؟ -
أجل -

942
01:06:43,659 --> 01:06:46,162
كيف حالك (أوسكار)؟ -
أنا بحال ممتازة -

943
01:06:46,287 --> 01:06:47,913
يراودني شعور بالإثارة والخوف

944
01:06:48,039 --> 01:06:53,170
%ربما أشعر بالإثارة بنسبة 98
وبالخوف بنسبة 2%، ربما أكثر

945
01:06:53,295 --> 01:06:55,714
%ربما أشعر بالخوف بنسبة 98
%وبالإثارة بنسبة 2

946
01:06:55,840 --> 01:07:01,261
لكنّ هذا ما يجعل الأمر مميّزاً
هذا مربك جداً، لا أفهم ما يجري

947
01:07:01,553 --> 01:07:03,972
هلّا تشدّين لي الحزام بإحكام
لأنني لا أريد أن أقع

948
01:07:04,098 --> 01:07:07,100
أجل سيّدي -
أعني إلى حدّ إعاقة دورتي الدموية -

949
01:07:10,396 --> 01:07:12,815
لا بدّ أنه من المريح أن يعرف المرء
أنه في حال فشل البرنامج الفضائي

950
01:07:12,942 --> 01:07:14,943
يمكنه دوماً أن ينال وظيفة
(في (هلغاز هاوس أوف باين

951
01:07:15,068 --> 01:07:17,653
حسناً، مدراء الطيران
جاهزون لإعطاء إشارة الانطلاق أو لا

952
01:07:17,779 --> 01:07:19,155
الجزء الخلفي -
جاهز -

953
01:07:19,281 --> 01:07:20,658
المعزّز -
جاهز -

954
01:07:20,783 --> 01:07:22,451
نظام تشغيل الكمبيوتر، المسار -
جاهز -

955
01:07:22,576 --> 01:07:23,953
العمليات المدنية المتكاملة؟ -
جاهزة -

956
01:07:24,079 --> 01:07:25,455
النشاط خارج المركبة -
جاهز -

957
01:07:25,580 --> 01:07:26,956
(جهاز الاتّصال في مقصورة (فريدم -
عامل -

958
01:07:27,082 --> 01:07:29,000
(جهاز الاتّصال في مقصورة (إندبندنس -
عامل -

959
01:07:29,668 --> 01:07:31,962
حسناً سيّداتي سادتي، حان وقت الانطلاق

960
01:07:32,630 --> 01:07:36,926
إندبندنس) و(فريدم)، هنا غرفة إشعال)
كنيدي)، تفصلنا دقيقة واحدة عن الانطلاق)

961
01:07:37,051 --> 01:07:40,346
إلى كل أفراد الطاقم
أغلقوا مقدّمة خوذتكم وأقفلوها

962
01:07:40,931 --> 01:07:44,600
إندبندنس)، هنا مركز قيادة الإطلاق)"
"اعلموا إننا سنباشر بالعد

963
01:07:44,726 --> 01:07:48,104
بقيت 31 ثانية"
"يمكنكم المباشرة بالتشغيل الآلي

964
01:07:48,230 --> 01:07:50,899
باشري أيّتها الفرق"
"بالاستعداد السابق للانطلاق

965
01:07:51,025 --> 01:07:56,239
حسناً يا جماعة
أنتم محاربون في الأعلى، كان الله معكم

966
01:07:56,364 --> 01:07:58,866
"أنتم أبطال، فاسترخوا واستمتعوا بالرحلة"

967
01:07:58,993 --> 01:08:02,287
"إلى المركز، نحن جاهزون للانطلاق" -
"بقيت عشرون ثانية" -

968
01:08:03,956 --> 01:08:06,124
"يتمّ تشغيل المحرّك الرئيس"

969
01:08:17,762 --> 01:08:20,807
"تمّ إشعال المعزّز" -
"سننطلق" -

970
01:08:24,729 --> 01:08:26,105
"وارتفاع"

971
01:08:33,030 --> 01:08:34,572
"فريدم)، هنا سطح الطيران)"

972
01:08:36,158 --> 01:08:38,243
"عُلم يا (فريدم)، أنتم بوضع جيّد"

973
01:08:51,133 --> 01:08:56,388
يمكن (إندبندنس) أن ينطلق -
"2،1،3" -

974
01:08:56,597 --> 01:08:58,599
"إندبندنس)، يتمّ إشعال المعزّز)"

975
01:08:59,392 --> 01:09:01,102
"ارتفع الصاروخ"

976
01:09:01,228 --> 01:09:03,229
(انطلقنا يا (هيوستن

977
01:09:24,795 --> 01:09:27,798
هيوستن)، البرج خالٍ، إنهم لك)

978
01:09:30,551 --> 01:09:32,344
لينتبه الكل، بتنا المسؤولين الآن

979
01:09:32,469 --> 01:09:35,555
المحرّكات كلّها تعمل -
راقبوا الاثنين بانتباه -

980
01:09:42,731 --> 01:09:44,483
"ابدأوا بمناورة الدوران"

981
01:09:55,538 --> 01:09:57,456
برنامجا دوران جيّدان -
انتهينا من المرحلة الأولى -

982
01:09:57,582 --> 01:09:58,957
إندبندنس)، الضغط بلغ أقصى معدّل)

983
01:09:59,125 --> 01:10:01,209
عُلم يا مركز القيادة
الضغط بلغ أقصى معدّل

984
01:10:02,962 --> 01:10:04,338
"سينفصل معزز الصاروخ الصلب"

985
01:10:09,303 --> 01:10:11,053
نسير بمحرّك واحد، ضغط، نصف دورة

986
01:10:11,179 --> 01:10:12,973
"عُلم، ضغط، نصف دورة"

987
01:10:13,098 --> 01:10:15,392
(هذه رحلة ممتعة جداً يا (هيوستن

988
01:10:21,356 --> 01:10:24,651
فريدم)، هنا (هيوستن)، أوقف المحرّك)"
"الرئيس في الموعد المحدّد، انتهت الرسالة

989
01:10:34,079 --> 01:10:36,040
"فريدم)، المؤشّرات كلّها جيّدة)"

990
01:10:40,629 --> 01:10:42,714
(إندبندنس)"
"أجهزة القياس البعادي عاملة جيّداً

991
01:10:42,882 --> 01:10:45,467
!يا إلهي -
هذا هو الفضاء -

992
01:10:45,759 --> 01:10:50,347
بالطبع، ما زلنا في أول جزء من الفضاء
لم نبلغ بعد الفضاء الخارجي

993
01:10:50,473 --> 01:10:54,352
عُلم يا (هيوستن)، نرى محطّة الفضاء
الروسية، سنباشر بالإشعال الخلفي

994
01:10:56,313 --> 01:10:59,982
تذكّروا يا سادة، محطّة الفضاء الروسية
موجودة في الأعلى منذ 11 عاماً

995
01:11:00,108 --> 01:11:01,901
"معظمنا لا يملك سيارة بهذا القدم"

996
01:11:02,110 --> 01:11:06,073
رائد الفضاء موجود على متن تلك العلبة"
"القصديرية لوحده منذ 18 شهراً

997
01:11:09,117 --> 01:11:12,037
فلا تتفاجأوا"
"إن كان غريب الأطوار قليلاً

998
01:11:12,163 --> 01:11:13,665
"...إندبندنس)، سنضعكم)" -
حسناً أيّها الطاقم -

999
01:11:13,790 --> 01:11:15,416
لننزع بذلات الطيران هذه

1000
01:11:16,751 --> 01:11:22,591
مرحباً، هذه محطّة الفضاء الروسية
يمكنكم سماعي؟

1001
01:11:22,717 --> 01:11:25,845
نسمعك يا محطّة الفضاء الروسية
(هنا (هيوستن

1002
01:11:25,972 --> 01:11:29,515
أنا مستعدّ لتشغيل مدسراتي في أيّ وقت

1003
01:11:29,640 --> 01:11:33,102
"كن جاهزاً" -
حسناً، لن أبارح مكاني -

1004
01:11:33,228 --> 01:11:35,814
لدينا إشارة انطلاق"
"ابدأوا بالدوران الجاذبي

1005
01:11:42,948 --> 01:11:45,284
"%ستدورون بحدّ أقصى نسبته 40"

1006
01:11:47,493 --> 01:11:54,918
حسناً (هيوستن)، إنني أشعر بالجاذبية

1007
01:11:55,168 --> 01:11:58,130
حسناً يا سادة، سنلتحم بها بعد دقيقة

1008
01:11:58,256 --> 01:12:02,761
أطلقت محطّة الفضاء الروسية صواريخها
لمحاكاة الجاذبية وتسريع عملنا

1009
01:12:02,886 --> 01:12:04,971
لكنّ الأمر سيصيبكم بالغثيان فاستعدّوا

1010
01:12:05,096 --> 01:12:07,724
!أخيراً! لم أتقيّأ منذ ساعة تقريباً

1011
01:12:12,480 --> 01:12:14,981
"بدء المرحلة الأولى من عملية الالتحام"

1012
01:12:15,816 --> 01:12:18,986
انتقال إلى القيادة اليدوية -
تشغيل القيادة اليدوية -

1013
01:12:24,242 --> 01:12:29,457
30 سنتم في الثانية"
"لنتروّ ونحسن فعل الأمر يا جماعة، 9 أمتار

1014
01:12:32,376 --> 01:12:33,752
"4 أمتار ونصف"

1015
01:12:33,878 --> 01:12:35,379
"يبدو الوضع جيّداً على الرادار"

1016
01:12:36,756 --> 01:12:38,132
متران

1017
01:12:41,971 --> 01:12:44,765
تمّ تشغيل الأقفال، هيا بنا يا فرق الوقود

1018
01:12:46,517 --> 01:12:49,062
فريدم)، أجهزة القياس البعادي)"
"عاملة جيّداً

1019
01:12:50,022 --> 01:12:53,858
تمّ الالتحام -
"فرق الوقود، استعدّي للإفراغ" -

1020
01:12:58,782 --> 01:13:01,742
حسناً يا جماعة، انتبهوا لرأسكم
(هيا بنا يا (إندبندنس

1021
01:13:05,747 --> 01:13:07,123
أيّها العقيد؟

1022
01:13:17,386 --> 01:13:20,471
أين هو؟ هل من أحد هنا؟

1023
01:13:21,180 --> 01:13:23,306
أهلاً بالجميع

1024
01:13:25,268 --> 01:13:29,815
لست محطّة وقود، هذا مختبر متطوّر

1025
01:13:29,983 --> 01:13:33,485
أنا المسؤول، لذا لا تلمسوا شيئاً

1026
01:13:33,611 --> 01:13:36,531
أحتاج إلى واحد، أحتاج إليك -
اذهب معه -

1027
01:13:36,656 --> 01:13:39,367
أحتاج إليك، بسرعة، بسرعة، هيا، هيا

1028
01:13:39,493 --> 01:13:44,206
من المهمّ جداً أن تراقب إبرة الوقود
حسناً؟ ارتدِ الزيّ الواقي من البرد

1029
01:13:44,498 --> 01:13:46,958
"عُلم (هيوستن)، نستعدّ لنقل الوقود"

1030
01:13:47,084 --> 01:13:49,211
"سيبدأ العد العكسي من عشرين دقيقة"

1031
01:13:49,588 --> 01:13:54,092
حجيرة الوقود في الأسفل -
إنها في الأسفل، صحيح؟ ممتاز -

1032
01:13:56,636 --> 01:13:59,097
هيا بنا، بسرعة، ها نحن، بسرعة، هيا

1033
01:13:59,223 --> 01:14:00,599
انزل، انزل

1034
01:14:04,311 --> 01:14:06,605
حسناً، لنصل أنابيب الوقود هذه

1035
01:14:09,359 --> 01:14:11,736
فريدم) على اليسار)
و(إندبندنس) على اليمين

1036
01:14:12,653 --> 01:14:14,238
حسناً، سنتّجه يساراً هنا

1037
01:14:16,158 --> 01:14:22,122
إبرة الوقود واقعة إلى اليمين
راقبها، لا بأس بمعدّل 150 أو 160

1038
01:14:22,248 --> 01:14:26,169
لكن إن أشارت إلى مئتين
ستحلّ كارثة بمحطّة الفضاء

1039
01:14:26,337 --> 01:14:29,631
إذاً إن شاهدت الرقم مئتين
يمكنك استدعاء (لف)، شغّل هذا

1040
01:14:29,757 --> 01:14:34,637
(وترى هنا الرقم واحد، شغّله، اسأل عن (لف
وأخفض هذه إلى أدنى مستوى ممكن

1041
01:14:34,762 --> 01:14:37,514
ما هو (لف)؟ -
(أنا (لف أندروبوف -

1042
01:14:37,641 --> 01:14:41,686
عقيد في وكالة الفضاء الروسية
(أنا رجل بالغ الأهمية في (روسيا

1043
01:14:43,313 --> 01:14:46,733
نحن مستعدّون للنقل -
أنا قادم، لا مشكلة -

1044
01:14:49,194 --> 01:14:51,947
أنت، أنت، أنت هناك

1045
01:14:52,739 --> 01:14:55,408
تمّ تثبيتها -
بتنا مستعدّين للنقل -

1046
01:15:03,835 --> 01:15:05,587
"الوقود يضخّ"

1047
01:15:09,550 --> 01:15:14,014
لف)، الضغط يرتفع، هل من مشكلة هنا؟)

1048
01:15:14,139 --> 01:15:20,853
"هيوستن)، نحن في صدد نقل الوقود)" -
!لا تلمس عمّي! إنه عبقري العائلة -

1049
01:15:21,814 --> 01:15:25,860
لف)، أيمكن أحد أن يسمعني؟)
!يا جماعة، مرحباً، يا جماعة

1050
01:15:25,986 --> 01:15:30,365
كان يعمل في مصنع قنابل كبير
كان يصنع راس القنبلة

1051
01:15:30,490 --> 01:15:34,911
(الجزء الذي يجد (نيويورك) أو (واشنطن

1052
01:15:36,245 --> 01:15:38,706
تحقّقوا من أنابيبكم، نشهد تغيّراً حرارياً

1053
01:15:38,832 --> 01:15:41,001
ستامبر)، لنتفقّد الوصلات الجامعة)
على متن المكّوك

1054
01:15:43,838 --> 01:15:45,589
حسناً، إطفاء

1055
01:15:53,891 --> 01:15:55,642
!يا جماعة -
مهلاً لحظة -

1056
01:15:55,767 --> 01:15:57,144
ما هذه الضجة؟

1057
01:15:58,730 --> 01:16:01,356
!لا! ربّاه

1058
01:16:04,152 --> 01:16:08,573
ما الأمر؟ -
!وقع تسرّب! تسرّب! تسرّب -

1059
01:16:09,992 --> 01:16:13,579
أعد رجالك إلى المكّوك، هيا

1060
01:16:14,456 --> 01:16:19,336
هيا، بسرعة، اخرج من هنا -
أرى شرارات فعلاً -

1061
01:16:19,877 --> 01:16:23,965
شدّ المقبض -
هذا هو المقبض -

1062
01:16:24,090 --> 01:16:26,008
أيّها العقيد، علينا أن نخرجه من هناك

1063
01:16:26,134 --> 01:16:28,803
آي جاي)، اخرج)

1064
01:16:31,223 --> 01:16:33,559
!بسرعة! بسرعة

1065
01:16:35,561 --> 01:16:37,897
!إنها حال طارئة! اهربوا

1066
01:16:38,023 --> 01:16:40,484
اندلع حريق في حجيرة الوقود

1067
01:16:43,570 --> 01:16:44,947
هيا -
هيا -

1068
01:16:45,073 --> 01:16:47,866
تعالوا
علق (آي جاي) في حجيرة الوقود

1069
01:16:49,619 --> 01:16:52,497
نحن نفقد السيطرة -
اخرج من هناك -

1070
01:17:03,467 --> 01:17:05,635
إلى مركز القيادة
...هنا (إندبندنس)، أرى اهتزازاً

1071
01:17:08,723 --> 01:17:10,183
مالوي)، كلّمني) -
ليس الوضع مطمئناً -

1072
01:17:10,308 --> 01:17:11,726
في حجيرة الوقود شرارات ونار

1073
01:17:11,851 --> 01:17:14,103
إندبندنس)، أزيلوا الأقفال)
وغادروا المكان حالاً

1074
01:17:14,270 --> 01:17:16,606
ألقِ الأنابيب الآن، سنرحل -
ماذا جرى؟ -

1075
01:17:16,732 --> 01:17:19,443
سأوقف التغذية بالأكسجين -
هاري)، إنها تشتعل) -

1076
01:17:19,819 --> 01:17:24,657
اللعنة! (ماكس)، (روك)، تعالا إلى هنا
انزلا وانزعا هذه الأنابيب هنا

1077
01:17:24,783 --> 01:17:28,036
!هاري)، لا! إنها تشتعل) -
سنعود لإنقاذ الفريق الآخر -

1078
01:17:28,997 --> 01:17:31,123
شغّل جهاز تحديد مكان أفراد الطاقم

1079
01:17:32,249 --> 01:17:34,042
نتعقّب (آي جاي)، إنه يصعد

1080
01:17:34,167 --> 01:17:35,669
!لا -
هيا، هيا -

1081
01:17:36,587 --> 01:17:40,508
فات الأوان، عد إلى المكّوك
هذا الشيء سينفجر

1082
01:17:41,342 --> 01:17:42,802
!لا

1083
01:17:43,136 --> 01:17:46,889
أيّها العقيد
علينا المغادرة حالاً، هيا، ستموت

1084
01:17:48,518 --> 01:17:51,394
مهلاً لحظة، مهلاً، في الداخل رجل -
إن فتحت هذا الباب، متنا كلّنا -

1085
01:17:51,519 --> 01:17:55,064
!تسرّب وقود -
اخرج من هنا -

1086
01:17:56,192 --> 01:17:58,903
!إخلاء الآن! هيا بنا، هيا

1087
01:18:00,822 --> 01:18:05,077
عودوا، لا، مهلاً، الباب معطّل

1088
01:18:05,661 --> 01:18:07,038
!لا

1089
01:18:07,163 --> 01:18:08,789
لقد احتجزوا النيران في حجيرة الوقود

1090
01:18:08,915 --> 01:18:10,625
أقفلوها -
"نتعقّبهم وهم يعودون إلى المكّوك" -

1091
01:18:10,791 --> 01:18:12,668
ما زال رجلان عالقان في الحجيرة

1092
01:18:14,504 --> 01:18:17,173
تابعوا الركض، يبعد المكّوك 23 متراً آخر

1093
01:18:17,883 --> 01:18:20,134
أين باقي الفريق؟ -
...لنرحل من هنا، الحجيرة -

1094
01:18:20,260 --> 01:18:22,220
مهلاً، مهلاً، أين (آي جاي)؟ -
لقد مات، فات الأوان -

1095
01:18:22,387 --> 01:18:26,058
(لن نغادر بلا (آي جاي -
لقد مات، فات الأوان -

1096
01:18:27,602 --> 01:18:30,520
هيا، هذا الممرّ
هو فرصتنا الوحيدة بالنجاة

1097
01:18:30,647 --> 01:18:33,608
تبلغ الحرارة المئة تحت الصفر
البرد قارس جداً

1098
01:18:33,734 --> 01:18:36,195
احبسوا أنفاسكم وإلّا تجمدت رئتاكم

1099
01:18:41,700 --> 01:18:45,579
عودوا إلى المكّوك وأقفلوا هذا الباب

1100
01:18:45,705 --> 01:18:47,624
!هيا -
!(بسرعة (آي جاي -

1101
01:18:47,750 --> 01:18:49,417
اتركه، اتركه

1102
01:18:49,709 --> 01:18:53,046
...(حاولت... حاولت لكنّ (آي جاي -
(إنها تشتعل، تشتعل يا (هاري -

1103
01:18:53,172 --> 01:18:55,257
عليك الاختيار بينهم أو بيننا -
إنها تشتعل -

1104
01:18:55,801 --> 01:18:57,803
انطلاق بأقصى قوة -
سنصاب -

1105
01:19:14,320 --> 01:19:18,783
!لف)! (لف)! الباب سينفجر)

1106
01:19:19,242 --> 01:19:20,618
!لا

1107
01:19:24,373 --> 01:19:26,583
لننطلق، سوف ينفجر

1108
01:19:27,918 --> 01:19:29,295
ما زال (آي جاي) في الداخل

1109
01:19:29,545 --> 01:19:31,880
...انزعوا الأقفال، لا، ألسنة الأقفال

1110
01:19:32,007 --> 01:19:36,387
...علينا أن نزيل -
أظنّ أننا نكاد أن نصل -

1111
01:19:37,595 --> 01:19:40,473
(ليس (آي جاي) مع (إندبندنس
سيغلقون الباب بدونه

1112
01:19:40,599 --> 01:19:42,268
نتعقّبهم"
"إنهم على بُعد 23 متراً من المكّوك

1113
01:19:42,393 --> 01:19:43,769
أطلب منهم إقفال الباب والرحيل

1114
01:19:43,895 --> 01:19:46,396
أغلقوا الفتحة الآن -
أغلقها -

1115
01:19:51,737 --> 01:19:53,113
أيّها العقيد

1116
01:19:55,907 --> 01:19:58,327
هذا الشيء متّجه
نحونا مباشرة، علينا أن نبتعد بسرعة

1117
01:20:02,290 --> 01:20:05,043
بسرعة! أغلق الباب -
النجدة -

1118
01:20:06,669 --> 01:20:09,463
النيران متّجهة نحونا، أغلقوا الباب الآن

1119
01:20:14,470 --> 01:20:15,887
انطلق، هيا، هيا

1120
01:20:24,023 --> 01:20:28,069
(فريدم)، طاقم (إندبندنس)
موجود كاملاً على متن المكّوك

1121
01:20:28,194 --> 01:20:30,404
"حتى أنه لدينا رائد فضاء إضافي"

1122
01:20:30,655 --> 01:20:32,656
"لديهم 90% من وقودهم"

1123
01:20:33,074 --> 01:20:38,287
هذا مرعب، أليس كذلك؟ -
لهذا طلبت منك عدم لمس شيء -

1124
01:20:38,412 --> 01:20:40,748
لكنكم مجموعة رعاة بقر

1125
01:20:44,586 --> 01:20:48,633
فيما يتوحد تفكير سكان الأرض كلّهم"
"(ويركّز على مهمّة الـ(ناسا

1126
01:20:48,758 --> 01:20:51,678
"التي تجري حالياً في الفضاء الواسع"

1127
01:20:51,804 --> 01:20:53,553
"نشارف على ساعات المهمّة الأخيرة"

1128
01:20:53,679 --> 01:20:57,684
(فيما يستعدّ مكّوكا (فريدم) و(إندبندنس"
"للدوران بسرعة حول القمر

1129
01:21:02,606 --> 01:21:05,650
"17 ساعة"

1130
01:21:05,985 --> 01:21:11,533
صباح الخير يا جماعة، حان الوقت
لارتداء بذلتكم، ينتظرنا يوم حافل

1131
01:21:11,784 --> 01:21:15,537
"18 ثانية قبل فصل اللاسلكي" -
"تمّ التأكّد من المعزّز" -

1132
01:21:15,663 --> 01:21:18,039
(هنا (هيوستن"
"عُلم يا (فريدم)، تلقينا الرسالة

1133
01:21:18,707 --> 01:21:20,709
المكّوكان جاهزان للدوران حول القمر

1134
01:21:20,835 --> 01:21:23,420
الاتّصال اللاسلكي قُطع، تمّ الانفصال

1135
01:21:24,463 --> 01:21:28,384
معدّل الجاذبية 9 ونصف لـ11 دقيقة
لبدأت بالصلاة الآن

1136
01:21:34,016 --> 01:21:38,270
هذا هو الجزء الذي يفترض بنا فيه
أن نتمسّك بإحكام ونأمل ألّا نموت

1137
01:21:38,395 --> 01:21:42,148
استعدّوا للدوران حول القمر -
انحناء حاد، المدار القمري -

1138
01:21:44,444 --> 01:21:46,946
هل أنجزتم وصيّتكم وفقاً للقانون يا فتية؟

1139
01:22:02,713 --> 01:22:06,300
حسناً يا رجال
هذا ما تدرّبنا عليه، والآن استعدّوا

1140
01:22:06,426 --> 01:22:11,806
لدى إشارتي، 4،2،5،1،3

1141
01:22:21,902 --> 01:22:23,570
أيفترض أن يجري الأمر على هذا النحو؟

1142
01:22:23,696 --> 01:22:26,114
لا تقلق، هذا طبيعي -
ما أدراك أنت؟ -

1143
01:22:27,325 --> 01:22:29,243
22530 كلم في الساعة -
معدّل الجاذبية 4 -

1144
01:22:29,910 --> 01:22:32,371
حتّامَ يدوم هذا؟ -
المعدّل 6 -

1145
01:22:35,376 --> 01:22:37,711
24140 كلم في الساعة -
!هذا كثير يا رجل -

1146
01:22:37,836 --> 01:22:39,671
ليس هذا طبيعياً -
ماذا تعني بقولك ليس هذا طبيعياً؟ -

1147
01:22:39,797 --> 01:22:41,256
هذا أسوأ بكثير

1148
01:22:41,674 --> 01:22:45,344
معدّل الجاذبية 8، تشبّثوا بإحكام -
لن أنجو -

1149
01:22:46,054 --> 01:22:47,888
سنموت

1150
01:22:48,056 --> 01:22:50,307
12 دقيقة، مركز الطيران
ليس لدينا شيء بعد هنا

1151
01:22:52,227 --> 01:22:55,021
هذه سرعة فائقة

1152
01:22:58,609 --> 01:23:00,403
معدّل الجاذبية عشرة

1153
01:23:12,958 --> 01:23:16,963
بلغنا السرعة القصوى
وهي 362000 كلم في الساعة

1154
01:23:26,516 --> 01:23:29,351
تظهر لدينا إشارة"
"(من (إندبندنس) و(فريدم

1155
01:23:30,019 --> 01:23:33,354
نجحنا يا جماعة
حسناً، أهلاً بعودتك أيّها الفريق

1156
01:23:33,480 --> 01:23:35,566
(نرى الهدف يا (هيوستن

1157
01:23:44,910 --> 01:23:46,494
أترون هذا؟

1158
01:23:55,297 --> 01:23:57,089
(تكلّم (إندبندنس

1159
01:23:57,214 --> 01:23:59,300
"هيوستن)، يجب أن تروا هذا لتصدّقوا)"

1160
01:24:01,928 --> 01:24:05,474
حسناً أيّها الفريق، لنباشر بالأمر
كوينسي)، كم من بقايا الذيل لدينا؟)

1161
01:24:05,599 --> 01:24:07,768
"فريدم)، شغّلوا رادار الأجسام الغريبة)"

1162
01:24:07,894 --> 01:24:09,604
تمّ تشغيل رادار الأجسام الغريبة

1163
01:24:11,440 --> 01:24:15,861
ليتشبّث الكل، يمكن أن تصبح الرحلة
وعرة قليلاً، تشغيل الرادار المراوغ

1164
01:24:23,119 --> 01:24:24,496
تشبّثوا

1165
01:24:36,050 --> 01:24:38,177
اللعنة، نواجه بقايا

1166
01:24:39,763 --> 01:24:41,972
"سنتخلّص من أجهزة التعزيز الاحتياطية"

1167
01:24:55,446 --> 01:24:58,324
"هيوستن)، أتسمعونني؟)" -
"نواجه بقايا" -

1168
01:25:00,995 --> 01:25:03,079
نحن نتقدّم -
نتقدّم بصعوبة -

1169
01:25:07,084 --> 01:25:08,794
(إندبندنس)"
"حاولوا أن تحافظوا على اتّجاهكم الحالي

1170
01:25:08,919 --> 01:25:11,964
"لديكم موقع هبوط على الهدف" -
البقايا كثيرة، علينا أن ننسحب -

1171
01:25:12,090 --> 01:25:13,465
لا

1172
01:25:16,720 --> 01:25:18,096
أصِبنا

1173
01:25:20,850 --> 01:25:23,601
"!النجدة! النجدة" -
فقدت المدسرات الرئيسة، أعد رفعها -

1174
01:25:23,728 --> 01:25:26,229
!النجدة (هيوستن)، النجدة! فقدنا المدسرات

1175
01:25:26,355 --> 01:25:30,276
!النجدة (فريدم)، النجدة
!فقدنا السيطرة، نحن نهوي

1176
01:25:30,402 --> 01:25:32,778
أتسمعونني؟ (فريدم)، نحن نسقط

1177
01:25:46,045 --> 01:25:47,421
سنصطدم

1178
01:25:57,431 --> 01:26:01,935
جميعكم، استعملوا جهاز إنعاشكم الخاص
احتجزوا أنفسكم في حجرة الحمولة

1179
01:26:03,772 --> 01:26:08,903
(نحن نسقط، (هيوستن
هيوستن)، نحن نهوي، فقدنا السيطرة)

1180
01:26:09,028 --> 01:26:10,695
لا يمكنني أن أضعه

1181
01:26:12,947 --> 01:26:16,743
(بالتوفيق يا (فريدم -
!يا إلهي! هذه النهاية -

1182
01:26:20,206 --> 01:26:21,624
!لا

1183
01:26:24,878 --> 01:26:27,172
!لا! لا

1184
01:26:32,845 --> 01:26:36,473
هيا، ادخل، هيا

1185
01:27:06,883 --> 01:27:10,094
شارب)، ما هذا بحقّ الجحيم؟)
هذا مكّوك (إندبندنس)؟

1186
01:27:15,143 --> 01:27:18,769
(هيوستن)، لقد قضي على (إندبندنس)"
"لن ينجوا

1187
01:27:31,577 --> 01:27:34,079
"(هيوستن)، سقط مكّوك (إندبندنس)"

1188
01:27:46,010 --> 01:27:48,595
حين أحطّ بهذه المركبة
سنندفع بأقصى سرعة إلى الخلف

1189
01:27:48,720 --> 01:27:50,847
(نار إلى يمينك، (شارب -
عكس اتّجاه المدسرات -

1190
01:27:52,767 --> 01:27:54,560
تشبّثي، تشبّثي

1191
01:27:55,604 --> 01:27:59,190
هيوستن)، تجاوزنا موقع هبوطنا)
تجاوزنا موقع هبوطنا

1192
01:27:59,316 --> 01:28:00,817
!لا

1193
01:28:21,299 --> 01:28:22,675
!ربّاه

1194
01:28:38,776 --> 01:28:40,903
لنبدأ بالتحقّق من نظام الإنارة

1195
01:28:41,029 --> 01:28:42,698
تأكّدي من أننا ما زلنا قادرين
على مغادرة هذه الصخرة

1196
01:28:42,823 --> 01:28:46,242
نظامنا الكهربائي معطّل، سأستعمل
النظام البديل، صمّامات الوقود سالمة

1197
01:28:46,368 --> 01:28:47,744
صمّامات المحرّك سالمة -
!يا إلهي -

1198
01:28:47,869 --> 01:28:49,412
صمّامات الضغط سالمة

1199
01:28:53,209 --> 01:28:54,793
هل تأذّى أحد؟

1200
01:28:56,336 --> 01:29:01,509
أين... أين المكّوك الآخر؟
ماذا حلّ بالمكّوك الآخر؟

1201
01:29:02,010 --> 01:29:04,262
لا يظهر مكّوك (إندبندنس) على الرادار

1202
01:29:04,512 --> 01:29:08,182
لا يظهر على الرادار؟
ما أنت؟ إنسان آلي؟ ما معنى هذا؟

1203
01:29:09,102 --> 01:29:12,689
رأيت ما حدث بنفسك، صحيح؟ ماتوا

1204
01:29:14,481 --> 01:29:17,985
أجيبوا يا (فريدم)، هنا مركز اتّصالات
(هيوستن)، أجيبوا يا (فريدم)

1205
01:29:18,111 --> 01:29:20,947
(هنا مركز اتّصالات (هيوستن
(أجيبوا يا (فريدم

1206
01:29:22,074 --> 01:29:25,243
!ربّاه -
لنسأل الله أن يعتني بأصدقائنا -

1207
01:29:27,538 --> 01:29:29,290
ليرحمهم الله

1208
01:29:31,001 --> 01:29:32,668
آمين

1209
01:29:39,968 --> 01:29:41,845
لدينا 8 ساعات

1210
01:29:43,013 --> 01:29:45,182
لننهِ المهمّة ونعد إلى الديار

1211
01:29:46,350 --> 01:29:47,727
لا شيء

1212
01:29:47,852 --> 01:29:49,729
هيا (واتس)، (شارب)، أحد ما

1213
01:29:50,439 --> 01:29:52,732
(هنا مركز اتّصالات (هيوستن

1214
01:29:53,650 --> 01:29:57,947
(أجيبوا يا (فريدم)، أجيبوا يا (فريدم
(هنا مركز اتّصالات (هيوستن

1215
01:29:59,448 --> 01:30:04,036
ربما يجب ألّا تكوني هنا -
ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه -

1216
01:30:04,161 --> 01:30:05,913
(أجيبوا يا (فريدم"
"(هنا مركز اتّصالات (هيوستن

1217
01:30:08,249 --> 01:30:11,043
(حسناً، لنفرغ الأدوات ونشغّل الـ(أرماديلو

1218
01:30:11,169 --> 01:30:13,171
نظام الملاحة الجامد لا يعمل البتة

1219
01:30:13,297 --> 01:30:15,508
أعرف أين نحن -
ابتعد أرجوك -

1220
01:30:15,800 --> 01:30:19,011
لا إشارات لاسلكية -
سأشغّل المولّد البديل -

1221
01:30:19,137 --> 01:30:21,429
ستتراجع الإشارات اللاسلكية إلى النصف
إلى أن نستعيد الطاقة الرئيسة

1222
01:30:21,555 --> 01:30:25,727
نحن في القطاع 202
الشبكة الجانبية 9، الموقع 5 (إتش) 32

1223
01:30:25,852 --> 01:30:27,270
أكثر أو أقلّ ببضع ياردات

1224
01:30:27,396 --> 01:30:30,439
تجاوز (كابتن أميركا) هنا
موقع الهبوط بـ42 كلم

1225
01:30:30,565 --> 01:30:34,654
كيف تعرف هذا بحقّ الجحيم؟ -
لأنني عبقري -

1226
01:30:34,862 --> 01:30:36,239
أجهزة القياس لا تعمل

1227
01:30:36,365 --> 01:30:38,534
كلّها تشير إلى أقصى حدّ
كما لو أننا علقنا في حقل مغنطيسي

1228
01:30:38,659 --> 01:30:40,451
حسناً، من يريد على هذه السفينة الفضائية
أن يعرف السبب؟

1229
01:30:40,577 --> 01:30:42,663
حتماً نريد المعرفة -
كنّا نسعى إلى الهبوط على القطاع 8 -

1230
01:30:42,788 --> 01:30:47,000
لأنّ التخطيط الحراري أشار إلى أنّ القطاع 9
مكون من فريت حديدي مضغوط

1231
01:30:48,628 --> 01:30:51,422
ما يعني أنك هبطت بنا
على سطح حديدي لعين

1232
01:30:55,009 --> 01:30:56,845
حسناً، سمعتم الرجل
لنستعمل رابط القمر الاصطناعي البعيد

1233
01:30:56,971 --> 01:30:58,347
نحتاج إلى الاتّصال اللاسلكي

1234
01:30:58,472 --> 01:31:00,598
!يا إلهي
!قل لي رجاءً إننا ما زلنا نملك أحدها

1235
01:31:02,768 --> 01:31:05,395
"(فقدنا أثر (إندبندنس"

1236
01:31:49,487 --> 01:31:52,155
!(أوسكار)، (أوسكار)

1237
01:31:54,075 --> 01:31:56,285
!يا إلهي

1238
01:31:59,288 --> 01:32:06,337
مرحباً، هل من أحد؟
هل من أحد غيري حيّ؟ ليساعدني أحد

1239
01:32:07,840 --> 01:32:09,425
(آي جاي)

1240
01:32:10,551 --> 01:32:14,097
أين أنت؟ -
أنا هنا -

1241
01:32:18,141 --> 01:32:22,813
لف)، لم ينجُ أحد غيرنا)
لا أحد غيرنا نجا

1242
01:32:22,980 --> 01:32:25,482
أعرف -
!يا إلهي -

1243
01:32:26,776 --> 01:32:30,029
"بير)، أين أنت؟)" -
"!(آي جاي)! (آي جاي)" -

1244
01:32:31,573 --> 01:32:33,367
"أنا في المكّوك يا رجل"

1245
01:32:34,992 --> 01:32:38,746
أنت بخير؟ -
تسرّني رؤيتك كثيراً يا رجل -

1246
01:32:39,122 --> 01:32:42,583
لم أحسب قط أنني سأسرّ برؤية وجهك القبيح

1247
01:32:42,710 --> 01:32:46,295
(هيوستن)، أتسمعونني؟ هنا (فريدم) -
"تحقّقوا من المدسرات" -

1248
01:32:46,422 --> 01:32:49,758
"هيوستن)، هل تسمعونني؟)" -
هل الجميع جاهز للانطلاق؟ -

1249
01:33:12,575 --> 01:33:14,951
"في الأسفل هنا، في الوادي"

1250
01:33:15,995 --> 01:33:19,081
هذا المكان أشبه
(بأسوأ كوابيس الأكاديمي الكاتب (سوس

1251
01:33:19,207 --> 01:33:22,877
لنستعمل القمر الاصطناعي الذي يتمّ التحكّم
به عن بُعد، سيكون الإرسال أفضل فوق

1252
01:33:23,961 --> 01:33:25,713
(أحضروا (ماكس

1253
01:33:25,838 --> 01:33:28,674
(انتبه لنفسك هنا (ماكس
هنالك بضعة صدوع كبيرة

1254
01:33:28,884 --> 01:33:31,803
إلى اليسار، انقلوها إلى اليسار

1255
01:33:37,559 --> 01:33:41,188
روكهاوند)، انزل إلى هنا)"
"وحلّل مكونات السطح المنبسط

1256
01:33:43,816 --> 01:33:45,568
الفريت الحديدي

1257
01:33:48,529 --> 01:33:53,116
أقوم بوصلها -
"واتس)، سأعود، انتظري)" -

1258
01:33:53,242 --> 01:33:57,413
"(حديد بشكل أساسي يا (روكهاوند" -
!ربّاه! أكره معرفة كل شيء -

1259
01:33:57,539 --> 01:33:59,750
اخترنا مكان الحفر الأسوأ

1260
01:33:59,917 --> 01:34:03,961
حسناً، يمكنني أن أضمن لكم
أنّ السماكة لن تزيد عن 15 متراً

1261
01:34:04,088 --> 01:34:05,463
كيف تعرف هذا؟

1262
01:34:05,588 --> 01:34:07,131
لأنه إن لم يكن هذا صحيحاً، سيقضى علينا

1263
01:34:09,968 --> 01:34:12,053
ماكس)، أنت بخير؟) -
أجل، أحدث ثقباً -

1264
01:34:12,179 --> 01:34:15,099
أدرها -
الفضاء الخارجي اللعين -

1265
01:34:18,228 --> 01:34:19,604
هذا جيّد

1266
01:34:26,654 --> 01:34:29,990
حسناً، اخترقنا السطح
ألقِ نوراً آخر، نحن نخترق السطح جيّداً

1267
01:34:30,281 --> 01:34:32,408
في هذا المكان بضعة أشياء لم أرها قط

1268
01:34:33,743 --> 01:34:35,703
حسناً، لنخترقه بقوة

1269
01:34:37,331 --> 01:34:39,625
هاري)، هل رأيت هذا؟) -
أجل (ماكس)، رأيته، رأيته -

1270
01:34:39,750 --> 01:34:41,418
ما الأمر؟ -
حطّمنا الطرف أثناء الحفر -

1271
01:34:41,544 --> 01:34:43,045
حسناً، اسحبها، اسحبها

1272
01:34:43,754 --> 01:34:45,131
اللعنة

1273
01:34:45,256 --> 01:34:47,550
(يبدو أننا لوينا ساقاً، اسحبها يا (ماكس

1274
01:34:47,676 --> 01:34:49,219
جيّد، جيّد، ثبّتها مكانها

1275
01:34:53,806 --> 01:34:57,184
!يا إلهي! هذه مأساة فعلية

1276
01:34:57,310 --> 01:34:59,311
شاهدنا كلّنا رؤوس حفر منكسرة من قبل

1277
01:34:59,437 --> 01:35:01,272
ليس بعد 3 أمتار

1278
01:35:01,398 --> 01:35:04,192
لم يسبق لي أن رأيت هذا -
لكنك تفعل الآن -

1279
01:35:04,317 --> 01:35:06,278
ماذا تريد؟ -
(أفرغ (جادج -

1280
01:35:09,197 --> 01:35:15,121
(بير)، (لف) -
لم يبقَ منّا إلّا 3 روّاد فضاء -

1281
01:35:15,372 --> 01:35:18,707
لسنا رائدَي فضاء، نحن منقّبان عن النفط
لا يفترض بنا التواجد هنا

1282
01:35:19,082 --> 01:35:23,963
ماذا؟ لستما رائدَي فضاء؟ -
سأعمل على إخراجنا من هنا، اصعدا -

1283
01:35:24,172 --> 01:35:26,799
لماذا؟ -
اصعد إلى الـ(أرماديلو)، لديّ فكرة -

1284
01:35:27,176 --> 01:35:31,888
هيوستن)، هنا (فريدم)، أتسمعونني؟)"
"...(هيوستن)، أتسمعونني؟ المكّوك (فريدم)

1285
01:35:33,682 --> 01:35:35,933
تصلنا صور متقطّعة هنا
لذا سيكون علينا ضبطها

1286
01:35:36,310 --> 01:35:38,478
"هيوستن)، هنا (فريدم)، أتسمعونني؟)"

1287
01:35:39,271 --> 01:35:41,356
(حمداً للّه على كونكم أحياء (فريدم -
فريدم)، هنا (هيوستن)، تكلّموا) -

1288
01:35:41,482 --> 01:35:42,858
(لا تفقدهم يا (مالوي

1289
01:35:42,983 --> 01:35:46,153
سيّدي، نتلقّى شيئاً"
"هيوستن)، هنا (فريدم)، هبطنا بأمان)

1290
01:35:46,279 --> 01:35:49,656
أين هم؟ -
"تقريباً 15 (إتش) 32..." -

1291
01:35:49,783 --> 01:35:52,619
أريد معرفة كل شيء عن هذا الموقع
تحقّقوا منه قبل أن نفقدهم

1292
01:35:52,744 --> 01:35:54,996
"كذلك نواجه مشاكل في الكهرباء والهوائي"

1293
01:35:55,122 --> 01:35:56,499
والتر)، أطلب من القسم الميكانيكي التدخّل)

1294
01:35:56,624 --> 01:35:58,374
"لكننا باشرنا بالحفر"

1295
01:35:58,500 --> 01:36:00,293
ستيفنز)، نحن نفقدهم، انتقل إلى الأربعة)

1296
01:36:00,419 --> 01:36:01,796
هيا -
إلى الأربعة -

1297
01:36:01,921 --> 01:36:03,671
"ما زالت قدرة المكّوك على الطيران مجهولة"

1298
01:36:03,923 --> 01:36:05,299
حسّن الإشارة -
تحسين -

1299
01:36:05,424 --> 01:36:09,010
هيوستن)، (هيوستن)، فقدناهم، أعيدوهم)
غروبر)، نحتاج إلى هذا الاتّصال)

1300
01:36:11,639 --> 01:36:14,058
سأريكما كيف نفعل الأمور في دياري

1301
01:36:22,066 --> 01:36:23,442
تشبّثا

1302
01:36:33,162 --> 01:36:36,915
"ألقوه" -
حسناً، استعدّوا، (ماكس)، أدرها -

1303
01:36:39,293 --> 01:36:42,755
يا جماعة، الوقت يداهمنا، هيا بنا

1304
01:36:42,881 --> 01:36:48,053
حسناً، جيّد، أرخوها، حافظوا على المعدّل 25
لنلقّن هذا الكويكب درساً

1305
01:36:48,178 --> 01:36:50,680
(حسناً (تشيك
زد عزم دوران المحرّك التربيني

1306
01:36:51,472 --> 01:36:53,182
ماكس)، أحتاج إلى مزيد من الطاقة هنا)

1307
01:36:53,308 --> 01:36:55,518
حسناً أيّها الرئيس -
قدّمها إلى الأمام وأسقط المطرقة -

1308
01:36:55,810 --> 01:36:57,186
لنحفر هذه القذارة

1309
01:36:57,312 --> 01:36:59,565
"هيا يا فتية، علينا أن نسرع، لقد تأخّرنا"

1310
01:36:59,857 --> 01:37:03,110
احفر، احفر، احفر
اثقب هذا الكويكب الحديدي اللعين

1311
01:37:08,157 --> 01:37:09,825
تشيك)، علق ناقل الحركة) -
"هاري)؟)" -

1312
01:37:09,950 --> 01:37:11,326
ما الأمر؟

1313
01:37:11,911 --> 01:37:13,288
تشيك)، هيا، النجدة) -
حرّر القابض -

1314
01:37:13,413 --> 01:37:14,788
اسحبها

1315
01:37:14,913 --> 01:37:17,624
حسناً، هذا الشيء لا يتحرّك

1316
01:37:18,293 --> 01:37:20,962
!لا، لا، لا! أطفئه، أطفئه

1317
01:37:28,471 --> 01:37:30,222
(محاولاتنا لا تنجح يا (هاري

1318
01:37:30,765 --> 01:37:32,141
أنت بخير؟

1319
01:37:32,267 --> 01:37:34,934
تعطل ناقل الحركة، تعطل ناقل الحركة

1320
01:37:35,602 --> 01:37:42,068
أرجوك يا إلهي
ساعدنا قليلاً، هذا كل ما أطلبه

1321
01:37:42,319 --> 01:37:44,487
أظنّ أننا قريبون منه كفاية، ربما سمعك

1322
01:37:48,283 --> 01:37:49,659
إليكم الخبر السيّئ

1323
01:37:49,785 --> 01:37:53,953
قبل مرور الكويكب بجانب القمر
كان محور دورانه ثابتاً ويبلغ 32 درجة

1324
01:37:54,080 --> 01:37:58,334
لكن انظروا إلى هذا
جعلته جاذبية القمر يدور على نفسه

1325
01:37:58,460 --> 01:38:02,004
إنه يدور على محاور ثلاثة
لم يكن هذا متوقّعاً سيّدي

1326
01:38:02,130 --> 01:38:04,508
ما تأثير هذا على الاتّصالات؟ -
ليس جيّداً -

1327
01:38:04,716 --> 01:38:09,137
سنكون على اتّصال محتّم بالمكّوك
لسبع دقائق بعد، بعد ذلك، سينقطع تماماً

1328
01:38:09,263 --> 01:38:13,558
لكم من الوقت؟ -
وبعد 7 دقائق، قد لا نسمعهم مجدّداً -

1329
01:38:14,435 --> 01:38:17,146
لكننا نحاول الحصول على إشارة
بواسطة قمر اصطناعي عسكري روسي

1330
01:38:17,272 --> 01:38:18,649
وبهذه الطريقة سنعيد الاتّصال بيننا

1331
01:38:18,774 --> 01:38:22,859
إن فقدنا الاتّصال بالمكّوك، متى نصبح
عاجزين عن تفجير القنبلة النووية عن بُعد؟

1332
01:38:23,027 --> 01:38:25,613
تتلقّى آلة التحكّم بالسلاح النووي إشارة
من أحد أقمار (ميلستار) الاصطناعية

1333
01:38:25,739 --> 01:38:27,449
مدار أعلى، مرسلة أقوى

1334
01:38:27,574 --> 01:38:29,493
إن تمكنّا من الاتّصال بالمكّوك لسبع دقائق

1335
01:38:29,619 --> 01:38:31,703
يمكننا أن نفجّر السلاح عن بُعد
خلال خمس دقائق إضافية

1336
01:38:32,037 --> 01:38:34,081
ما يحاول قوله حضرة الجنرال
إنه بعد 12 دقيقة

1337
01:38:34,207 --> 01:38:37,418
يمكن أن تصبح عاجزاً
عن تفجير القنبلة النووية إلى الأبد

1338
01:38:37,876 --> 01:38:39,586
يجب أن أعلم الرئيس

1339
01:38:41,463 --> 01:38:44,216
أريد التأكّد فحسب
من أنك تعرف أننا عالقون على كويكب

1340
01:38:44,342 --> 01:38:47,011
أتدرك ما تفعله الآن؟ -
لا، لا، أتعلم؟ -

1341
01:38:47,137 --> 01:38:51,932
لا أعرف البتة ما أفعله، لا أعرف البتة
لا أعرف ما يفعل هذا الزر، حسناً؟

1342
01:38:52,058 --> 01:38:55,729
كل ما أعرفه أننا تحطّمنا هناك
وفقدت اثنين من أصدقائي

1343
01:38:55,855 --> 01:38:57,481
(وأننا على بُعد 40 كلم من مكّوك (هاري

1344
01:38:57,606 --> 01:38:59,649
لا نعرف إن كان حيّاً
ولا نعرف إن كان قادراً على الطيران

1345
01:38:59,900 --> 01:39:03,362
كل ما أعرفه أنّ هذا الشيء يُصدر طنيناً
وأنا أحاول أن أبلغ مكانهم

1346
01:39:11,704 --> 01:39:13,330
لنُخرجها

1347
01:39:14,875 --> 01:39:18,462
ما الأمر؟ -
سنحفر معدناً لم يسبق لي أن رأيته -

1348
01:39:18,670 --> 01:39:21,672
لقد أتلف اثنين من رؤوس الحفر لدينا
وقد حطّمنا للتو ناقل حركتنا الأول

1349
01:39:21,797 --> 01:39:23,174
أيّ عمق بلغنا إذاً؟

1350
01:39:23,341 --> 01:39:24,718
نحتاج إلى مساعدتك
في إصلاح ناقل الحركة حضرة العقيد

1351
01:39:24,843 --> 01:39:29,472
عليّ تقديم تقرير تقييمي الآن، يفترض بنا
أن نكون قد بلغنا 8 أمتار، فأيّ عمق بلغنا؟

1352
01:39:29,598 --> 01:39:31,975
ليس العمق الذي سنكون عنده
حين تتوقّف عن طرح هذه الأسئلة كلّها عليّ

1353
01:39:32,101 --> 01:39:33,686
وتساعدنا على تحميل ناقل الحركة هذا

1354
01:39:33,811 --> 01:39:36,647
ما عمقنا الحالي؟ -
لا أهمية لعمقنا أيّها العقيد -

1355
01:39:36,773 --> 01:39:42,487
أنا أحدّد ما المهمّ، علينا حفر 244 متراً
وقد مضت ساعتان ونصف، أين أصبحنا؟

1356
01:39:44,698 --> 01:39:46,450
بلغنا عمق 17 متراً

1357
01:39:46,910 --> 01:39:49,828
إن لم تكن منشغلاً الآن، ربما يمكنك
أن تساعدنا بحمل ناقل الحركة هذا

1358
01:39:50,411 --> 01:39:52,205
!(أيّها العقيد (شارب

1359
01:39:53,040 --> 01:39:55,834
جهّزه سأعود حالاً
!(أيّها العقيد (شارب

1360
01:39:55,959 --> 01:39:58,628
حسناً، أسمع شيئاً"
"لدينا اتّصال، انتهت الرسالة

1361
01:39:59,213 --> 01:40:01,131
هذا أكبر قدر ممكن من الوضوح

1362
01:40:02,467 --> 01:40:04,427
هيوستن)، هنا (فريدم)، أتسمعونني؟)

1363
01:40:04,677 --> 01:40:08,429
نعمل على رابط قمر اصطناعي بعيد
في هذه اللحظة ونغيّر ناقل الحركة

1364
01:40:08,555 --> 01:40:11,475
20 دقيقة، سينتهي الحفر بعد 10 ساعات

1365
01:40:11,601 --> 01:40:15,146
أجيبونا رجاءً، أي بعد 4 ساعات
على تجاوز الخطّ صفر، أجيبونا رجاءً

1366
01:40:15,355 --> 01:40:18,023
ما هذا بحقّ الجحيم؟ العمق صفر؟

1367
01:40:18,149 --> 01:40:20,860
من أين أتى هذا؟
مع من تتكلّم؟ أهو (ترومن)؟

1368
01:40:20,986 --> 01:40:25,699
أعطني الهاتف، أعطني الهاتف
ترومن)، اسمع، هذا ما يحدث عند الحفر)

1369
01:40:25,826 --> 01:40:29,578
لا يمكننا أن نستعمل بطاقة توقيت الحفر
المخصّصة لعناصر القوات الجوية الأميركية

1370
01:40:29,787 --> 01:40:32,331
من كتب هذا الشيء بأيّ حال؟ -
نفقد الاتّصال مجدّداً -

1371
01:40:32,457 --> 01:40:34,960
اسمع، هل يتلقّى هذا؟
هل يسمعني أم... ما خطب هذا؟

1372
01:40:35,085 --> 01:40:36,918
"الاتّصالات معطّلة" -
"ماذا تعني بذلك؟" -

1373
01:40:37,044 --> 01:40:39,755
ماذا أعني؟ أعني أننا فقدنا الاتّصال"
"بمركز قيادة المهمّة

1374
01:40:39,880 --> 01:40:41,882
حسناً، لنعد إلى حجرة الحمولة
...ونحضر ناقل الحركة

1375
01:40:42,008 --> 01:40:45,970
هاري)، خمّن ماذا، حظيت بفرصتك)
...ولم تنجح، أتفهمني؟ لا يمكنك

1376
01:40:46,138 --> 01:40:48,265
"...ابقَ هنا وخذ بطاقة الحفر خاصتك"

1377
01:40:48,515 --> 01:40:52,810
لمَ لا تدوّن تقريرك؟...
هذا يكفي، افعل ما عليك فعله

1378
01:40:52,936 --> 01:40:55,938
"...لا تأخذ خمسين ثانية أخرى" -
أنا ورجالي سنتابع حفر الحفرة -

1379
01:40:56,064 --> 01:41:00,068
(أنت ورجالك أكبر خطأ في تاريخ (الناسا

1380
01:41:02,196 --> 01:41:04,614
فقدنا الاتّصالات -
!يا إلهي -

1381
01:41:07,785 --> 01:41:12,165
لا يبدو وضعنا مطمئناً جداً الآن -
!بلا مزاح -

1382
01:41:13,000 --> 01:41:15,084
"علينا أن نستعيد الاتّصالات اللاسلكية"

1383
01:41:17,171 --> 01:41:20,215
"سيّدي الرئيس، حان الوقت لاتّخاذ قرار"

1384
01:41:20,341 --> 01:41:24,010
يمكننا أن نفجّر القنبلة عن بُعد"
"خلال خمس دقائق فقط

1385
01:41:26,722 --> 01:41:30,309
أجل؟ (كيمسي) يتكلّم، أجل سيّدي الرئيس؟

1386
01:41:30,727 --> 01:41:32,479
أجل، رأينا هذا أيضاً

1387
01:41:33,438 --> 01:41:35,190
...لكن ربما يجدر بنا الانتظار إلى أن

1388
01:41:42,738 --> 01:41:47,576
دان)، أطلب منهم المغادرة)
ليخلوا الموقع حالاً

1389
01:41:47,702 --> 01:41:51,081
ماذا يجري؟ -
أمرت بتشغيل النظام يدوياً -

1390
01:41:55,920 --> 01:41:57,505
ما هذا؟

1391
01:42:02,426 --> 01:42:04,011
البروتوكول الثانوي

1392
01:42:10,310 --> 01:42:12,686
!لكنهم لم يحفروا الحفرة اللعينة بعد

1393
01:42:17,193 --> 01:42:21,446
يرى مستشارو الرئيس أنّ الحفر لا ينجح
وقد فقدنا الصورة ربما نهائياً

1394
01:42:21,571 --> 01:42:24,448
لم تبق لدينا سوى دقائق قليلة
لنتمكّن من تفجير السلاح النووي عن بُعد

1395
01:42:24,658 --> 01:42:27,369
إن لم نفعل هذا الآن
قد نفقد السيطرة ولا نستعيدها أبداً

1396
01:42:27,495 --> 01:42:30,331
حسناً، قل للرئيس إنه يستحسن به
أن يطرد مستشاريه المزعومين

1397
01:42:30,456 --> 01:42:34,000
وإذا فجّرتم تلك القنبلة النووية
على السطح، سنهدر سلاحاً ممتازاً

1398
01:42:34,127 --> 01:42:36,087
علماً أنه ليس لدينا سوى فرصة واحدة
لإنقاذ الأرض

1399
01:42:42,553 --> 01:42:44,346
"فائق السرّية، البروتوكول الثاني"

1400
01:42:46,933 --> 01:42:48,685
أحتاج إلى الاتّصال اللاسلكي

1401
01:42:48,893 --> 01:42:52,437
"غروبر)، أبلغني بكل ما تعرفه)" -
عُلم -

1402
01:42:55,774 --> 01:42:59,486
أجل سيّدي الرئيس
أفهم هذا تماماً لكنّ وجهة نظري بسيطة جداً

1403
01:42:59,612 --> 01:43:02,197
وأظنّ أنه عليك أن تثق بي بهذا الشأن
لأنني خبير

1404
01:43:02,323 --> 01:43:05,368
أؤكّد لك، إن فعلت هذا، ستقتلنا كلّنا

1405
01:43:09,080 --> 01:43:10,456
أجل سيّدي

1406
01:43:10,915 --> 01:43:13,626
حضرة الجنرال؟ يريدك

1407
01:43:15,796 --> 01:43:20,341
كيمسي) يتكلّم، أجل سيّدي، فهمت)

1408
01:43:23,554 --> 01:43:26,724
بحسب الأوامر، يجب تفجير القنبلة عن بُعد
خلال ثلاثين ثانية

1409
01:43:27,184 --> 01:43:32,564
!لم تخبرهم بعد! ذلك والدي في الأعلى

1410
01:43:32,689 --> 01:43:34,065
هذا أمر يجدر بك ألّا تنفّذه -
!لا تلمسني -

1411
01:43:34,191 --> 01:43:35,567
وأنت تعرف هذا

1412
01:43:35,777 --> 01:43:37,944
اتركها، اتركها

1413
01:43:40,947 --> 01:43:42,616
مفتاحك سيّدي

1414
01:43:43,575 --> 01:43:46,703
"المفتاح الأول، المفتاح الثاني"

1415
01:43:47,330 --> 01:43:48,872
ليكن الله بعونهم

1416
01:43:50,249 --> 01:43:51,626
على مهل

1417
01:43:52,168 --> 01:43:54,544
"وضع القنبلة، جاهزة"

1418
01:43:58,465 --> 01:44:04,263
هاري)، إنّ عدّاد القنبلة النووية)
التي يبلغ طولها 3 أمتار انطلق

1419
01:44:05,641 --> 01:44:09,644
!يا إلهي! (شارب)، عد إلى هنا الآن

1420
01:44:10,354 --> 01:44:12,481
واتس)، جهّزي المكّوك لنخلي الموقع الآن)

1421
01:44:12,606 --> 01:44:15,442
انطلق تلقائياً، ما الذي يجري؟ -
إنه البروتوكول الثانوي -

1422
01:44:15,568 --> 01:44:16,944
ما معنى هذا؟ ماذا؟ -
مهلاً لحظة -

1423
01:44:17,069 --> 01:44:18,445
البروتوكول الثانوي -
ما معنى هذا؟ -

1424
01:44:18,571 --> 01:44:20,490
ما هو البروتوكول الثانوي؟ -
سيفجّرون القنبلة من الأرض -

1425
01:44:20,657 --> 01:44:22,951
!ماذا تعني؟ لم نكمل الحفر حتى

1426
01:44:23,993 --> 01:44:26,537
ضعوا خوذكم الآن -
لا، لا، كيف تطفأ؟ -

1427
01:44:26,662 --> 01:44:28,414
(أيّها العقيد (شارب
لديّ رجلان على الكويكب

1428
01:44:28,540 --> 01:44:30,708
وأنا أيضاً لديّ رجل هناك، يجب أن نخليه

1429
01:44:30,834 --> 01:44:32,836
(ماكس)، (روكهاوند)
عودا إلى المكّوك حالاً

1430
01:44:32,962 --> 01:44:34,380
يمكن أن يكونوا في طريقهم إلى هنا

1431
01:44:34,505 --> 01:44:38,507
ليسوا في طريقهم إلى هنا
لكلّمونا بحلول هذا الوقت، لرأيناهم

1432
01:44:38,633 --> 01:44:41,094
واتس)، أقفلي القمرة الآن) -
عُلم -

1433
01:44:41,845 --> 01:44:43,847
(ماكس)، (روكهاوند) -
مهلاً لحظة -

1434
01:44:43,973 --> 01:44:45,598
كيف يطفأ هذا الشيء؟ -
(ماكس)، (روكهاوند) -

1435
01:44:46,516 --> 01:44:48,685
هاري)، أتسمعني؟) -
هنالك خطأ ما -

1436
01:44:48,811 --> 01:44:51,564
أجل، هذا كلّه خطأ يا رجل
يجدر بنا ألّا نكون هنا

1437
01:44:51,689 --> 01:44:54,150
"أعرف، لنعد إلى السفينة"

1438
01:44:54,651 --> 01:44:56,235
(لن أغادر بدون رجالي (شارب

1439
01:44:56,527 --> 01:44:59,530
لدينا دقيقتان ونصف لإلقائها
والابتعاد عن هذا الكويكب

1440
01:44:59,656 --> 01:45:02,033
إن لم يعودوا لدى انتهائنا
سنغادر بدونهم

1441
01:45:02,160 --> 01:45:04,328
حسناً، لنبسّط الأمر ونعطّل القنبلة الآن

1442
01:45:04,454 --> 01:45:07,164
إن لم نضع القنبلة
في حفرة عمقها 244 متراً بموازاة الخطّ صفر

1443
01:45:07,290 --> 01:45:09,791
لن نحظى إلّا بعرض مفرقعات نارية باهظ جداً

1444
01:45:09,916 --> 01:45:12,461
يتحوّل الأمر إلى كابوس يفوق التصوّر

1445
01:45:12,587 --> 01:45:14,671
(واتسلر)، أتسمعني؟ أنا (ترومن)

1446
01:45:14,880 --> 01:45:19,134
حسناً، اسمعني بانتباه، أريدك أن تعطّله
عطّل الاتّصال بالقمر الاصطناعي

1447
01:45:30,271 --> 01:45:32,774
(امنحنا الوقت يا (شارب
عطّل القنبلة الآن

1448
01:45:32,941 --> 01:45:34,650
ليس هذا قراري -
قرار من هو إذاً؟ -

1449
01:45:34,776 --> 01:45:36,736
لا يمكن سوى الرئيس
أن يُصدر أمراً بالتفجير

1450
01:45:36,862 --> 01:45:38,572
ليس الرئيس هنا -
لنعطّلها الآن -

1451
01:45:38,781 --> 01:45:42,534
أقول لك عطّل القنبلة الآن -
وأقول لك إنّ هذا ليس قراري -

1452
01:45:42,660 --> 01:45:44,578
حسناً، خمّن ماذا
اتّخذت القرار بالنيابة عنك

1453
01:45:44,703 --> 01:45:46,121
!(هاري)

1454
01:45:47,665 --> 01:45:51,002
لا تفعل! يمكن أن تجعلها تنفجر

1455
01:45:51,128 --> 01:45:54,588
ربّاه! لماذا تحوز سلاحاً في الفضاء؟

1456
01:45:56,424 --> 01:45:57,801
تعطيل الاتّصال بالقمر الاصطناعي"
"شفرة الدخول مطلوبة

1457
01:45:57,926 --> 01:46:02,471
هيا، هيا، علينا تعطيل القنبلة الآن
أوقف الاتّصال الصاعد

1458
01:46:02,722 --> 01:46:04,557
هذه القنبلة ستنفجر

1459
01:46:04,682 --> 01:46:07,769
علينا أن نُنزلها عن السفينة -
على مهلك -

1460
01:46:07,895 --> 01:46:09,270
لا تقترب أيّها الرقيب

1461
01:46:09,395 --> 01:46:13,273
عطّل القنبلة
ولننهِ عملنا بالطريقة الصائبة

1462
01:46:13,399 --> 01:46:16,069
تلقيت أوامر بإتمام التفجير على السطح

1463
01:46:16,195 --> 01:46:20,533
سأمنحك ثلاث ثوانٍ لتعطّل القنبلة
ومن ثم سأجعلك تطلق النار عليّ

1464
01:46:20,992 --> 01:46:23,410
!أسرع يا (واتسلر)، أسرع بالله عليك

1465
01:46:24,579 --> 01:46:25,956
"فصل"

1466
01:46:27,457 --> 01:46:29,167
ماذا جرى؟

1467
01:46:33,630 --> 01:46:37,467
سيّدي، التشغيل اليدوي قد تعطل

1468
01:46:38,177 --> 01:46:41,804
كسبت لنا بضع دقائق
فأصلح الاتّصال اللاسلكي، حسناً؟ أسرع، أسرع

1469
01:46:44,058 --> 01:46:47,937
قطعت بي هذه المسافة كلّها لمجرّد أن تفجّرني
أنا وأصدقائي؟ أهذا ما يجري؟

1470
01:46:48,521 --> 01:46:50,564
اسمع -
اصمت -

1471
01:46:50,690 --> 01:46:53,401
اصمت أيّها العقيد، أنا أتكلّم الآن

1472
01:46:54,986 --> 01:46:57,947
يمكن أن يبدأ من جديد، ربما كان تحذيراً

1473
01:46:59,991 --> 01:47:05,164
لهذا عليك أن تعطل هذه القنبلة -
حسناً، ما الذي فاتنا؟ -

1474
01:47:09,585 --> 01:47:12,171
عاود المحاولة من جديد -
اذهبا -

1475
01:47:15,884 --> 01:47:17,260
تابع المحاولة

1476
01:47:19,096 --> 01:47:23,976
سيّدي، أريدك أن تتوقّف عن العمل
أحتاج إلى الحلول مكانك الآن

1477
01:47:27,061 --> 01:47:30,147
يعيدون تشغيل القنبلة -
نعود للاتّصال بالشبكة سيّدي -

1478
01:47:30,356 --> 01:47:33,193
!يا إلهي! ها نحن نبدأ من جديد

1479
01:47:33,319 --> 01:47:36,489
ماذا تفعل في الفضاء؟ ولماذا تكبّدت حتى
عناء القيام بهذه الرحلة؟

1480
01:47:36,614 --> 01:47:39,656
لفعل الصواب، للحرص على إتمام المهمّة

1481
01:47:47,042 --> 01:47:52,881
بالله عليك! فكّر في ما تفعله
لماذا تصغي إلى شخص على بُعد آلاف الأميال؟

1482
01:47:53,548 --> 01:47:57,094
نحن هنا
ولا أحد على الأرض يمكنه مساعدتنا

1483
01:47:57,220 --> 01:48:02,558
وإذا لم ننهِ العمل، سيهلك الكل -
دقيقة واحدة -

1484
01:48:03,643 --> 01:48:06,145
أحفر حفراً على الأرض منذ ثلاثين سنة

1485
01:48:06,563 --> 01:48:10,982
ولم أخفق قط
قط في بلوغ العمق الذي سعيت إليه

1486
01:48:11,149 --> 01:48:14,820
وأقسم إنني لن أفشل في بلوغ
هذا العمق الآن، سأحفر حتى عمق 244 متراً

1487
01:48:14,946 --> 01:48:16,739
42 ثانية

1488
01:48:18,032 --> 01:48:20,743
لكن لا يمكنني إنجاز هذا لوحدي
أيّها العقيد، أحتاج إلى مساعدتك

1489
01:48:21,078 --> 01:48:26,874
أتقسم بابنتك وبعائلتي
إنك قادر على بلوغ هذا العمق؟

1490
01:48:27,375 --> 01:48:31,796
سأحفر حتى عمق 244 متراً
أقسم بالله إنني سأفعل

1491
01:48:31,922 --> 01:48:34,049
لنعطّل هذه القنبلة إذاً

1492
01:48:46,187 --> 01:48:49,941
بثبات، بثبات، اسحبه، هذا ما سيكون
عليك فعله، انزعها باتّجاه عكسي

1493
01:48:50,067 --> 01:48:52,862
بشكل متتالٍ؟ تحت الأول؟ تحت... حسناً -
كلّها، كلّها -

1494
01:48:52,987 --> 01:48:56,697
حسناً، هل تخلّصنا من التشويش؟ -
قوموا بعمل جيّد، قوموا بعمل جيّد -

1495
01:48:56,823 --> 01:48:59,075
بثبات، بثبات -
أحسنت، حسناً، حسناً -

1496
01:48:59,200 --> 01:49:00,577
هيا، هيا، هيا

1497
01:49:00,703 --> 01:49:05,081
السلك الأحمر ألف، مستعدّ؟
والآن، هيا، هيا، هيا

1498
01:49:06,083 --> 01:49:09,544
سلبي باء، مستعدّ؟ الآن -
قوموا بعمل جيّد، قوموا بعمل جيّد -

1499
01:49:10,087 --> 01:49:12,631
فككت الأسلاك، أكاد أن أنجح -
من المستحسن أن تكون هذه الحال -

1500
01:49:12,756 --> 01:49:14,133
الأحمر أم الأزرق؟

1501
01:49:16,177 --> 01:49:17,553
مهلاً

1502
01:49:22,642 --> 01:49:24,019
الأزرق

1503
01:49:27,147 --> 01:49:29,566
أحسنتم عملاً -
حسناً -

1504
01:49:34,030 --> 01:49:36,365
!ربّاه! هذا المكان مريع

1505
01:49:36,908 --> 01:49:40,369
سيّدي، توقّف العداد عند 3 ثوانٍ -
ماذا؟ -

1506
01:49:41,704 --> 01:49:45,123
هل فقدنا الاتّصال اللاسلكي تماماً؟ -
يحدث سحر -

1507
01:49:45,249 --> 01:49:47,335
إرسالنا يمرّ عبر الأقمار الاصطناعية
الفرنسية والروسية، قد نضبط إشارة ضعيفة

1508
01:49:47,460 --> 01:49:50,838
"هيوستن)؟ (هيوستن)؟ أتسمعوننا؟)"

1509
01:49:52,174 --> 01:49:53,549
"(تكلّموا يا (فريدم"

1510
01:49:54,592 --> 01:49:57,261
هيوستن)، نواجه مشكلة)

1511
01:49:57,428 --> 01:50:00,223
وعدت ابنتي الصغيرة
بأنني سأعود إلى الديار

1512
01:50:01,308 --> 01:50:05,937
لا أعرف ماذا تفعلون أيّها القوم في الأسفل
لكن لدينا حفرة نحفرها في الفضاء هنا

1513
01:50:07,523 --> 01:50:09,900
هيا بنا، هيا، هيا، لدينا عمل ننجزه

1514
01:50:10,026 --> 01:50:13,445
حسناً يا جماعة، انطلقوا ولا تستسلموا"
"كيف حالكم في الأسفل؟ بخير؟

1515
01:50:13,571 --> 01:50:16,449
حسناً، سوّينا ناقل الحركة، عدنا إلى العمل

1516
01:50:16,574 --> 01:50:20,245
يا جماعة، عليكم أن تأخذوا استراحة
لتصعدوا وتروا هذا

1517
01:50:21,622 --> 01:50:24,499
!يا إلهي
هناك إطلالة رائعة على الأرض من هنا

1518
01:50:24,625 --> 01:50:26,585
"مؤسف أنّ قدمنا لن تطأها مجدّداً"

1519
01:50:26,710 --> 01:50:29,212
"لف)، أترى شيئاً؟)" -
"لا" -

1520
01:50:29,338 --> 01:50:31,506
"حسناً، تابع، لن أتوقّف"

1521
01:50:32,466 --> 01:50:34,218
"(توقّف هنا (بير"

1522
01:50:34,510 --> 01:50:36,720
"!يا إلهي" -
"هذا رائع" -

1523
01:50:36,847 --> 01:50:39,599
(حدث أننا صادفنا (غراند كانيون"
"على الكويكب؟

1524
01:50:39,724 --> 01:50:43,143
قلت لكم إنكما استقللتما الاتّجاه الخطأ
الطريق الخطأ

1525
01:50:43,269 --> 01:50:46,564
"ماذا؟ أيّ طريق؟ أترى أيّ طريق هنا؟"

1526
01:50:46,690 --> 01:50:50,651
أتعلم؟ لست مسروراً كثيراً"
"لقربي الشديد من الله

1527
01:50:50,776 --> 01:50:53,237
لكن ألا تظنّ أنّ هذا يبدو جميلاً؟

1528
01:50:53,363 --> 01:50:58,034
!لف)، هلّا تسدي البشرية خدمة وتصمت)

1529
01:51:02,790 --> 01:51:07,086
هل سبق أن سمعت بـ(إيفل كنيفل)؟ -
(لا، لم أشاهد قط (ستار وورز -

1530
01:51:13,050 --> 01:51:15,303
حسناً، نقوم بعمل جيّد

1531
01:51:15,428 --> 01:51:18,389
أيّ عمق بلغنا (ماكس)؟ -
(نحن على عمق 45 متراً (هاري -

1532
01:51:23,604 --> 01:51:25,354
!امتطه يا راعي البقر

1533
01:51:27,441 --> 01:51:31,903
انزل عن ذلك الرأس الحربي النووي

1534
01:51:32,029 --> 01:51:37,160
كنت أقلّد ذلك الرجل في ذلك الفيلم (سليم
بيكنز) الذي يمتطي الرأس الحربي النووي

1535
01:51:37,285 --> 01:51:39,578
الآن -
لم تشاهد ذلك الفيلم، صحيح؟ -

1536
01:51:39,954 --> 01:51:43,124
لدينا حفرة بعمق 213 متراً نحفرها
(يا (روكهاوند

1537
01:51:43,249 --> 01:51:46,503
حسناً، أردت فحسب أن أشعر بالطاقة
بين ساقيّ يا صديقي

1538
01:51:48,838 --> 01:51:50,215
(شارب)

1539
01:51:50,758 --> 01:51:53,886
!لا أسلحة نووية
!لا أسلحة نووية! لا أسلحة نووية

1540
01:51:54,011 --> 01:51:56,055
لديك مزيد من الرصاص
في هذا المسدس (شارب)؟

1541
01:51:56,181 --> 01:51:58,973
ماذا قالت لك (واتس) يا (بير)؟"
إن ركلتك على خصيتيك، ستستمرّ في العوم

1542
01:51:59,098 --> 01:52:00,475
أجل

1543
01:52:02,645 --> 01:52:06,190
لنطفئ المدسرات
ونقفز عن هذا الشيء وسنعوم فوقه

1544
01:52:07,400 --> 01:52:12,905
(راجع المخطّط (لف -
سنطفئ المدسرات بالضبط حين نقفز -

1545
01:52:13,030 --> 01:52:14,448
حسناً -
ومن ثم سنعيد تشغيلها -

1546
01:52:14,574 --> 01:52:17,118
وننزل برويّة وببطء -
أحسنت، أحسنت يا عزيزي -

1547
01:52:17,243 --> 01:52:21,080
هل سينجح الأمر؟ -
لا أدري -

1548
01:52:21,373 --> 01:52:25,252
لف)، أتعلم؟ اكذب عليّ) -
%لنقل إنّ فرصة النجاح 50 -

1549
01:52:25,419 --> 01:52:30,675
%لا بل 30 أو 20

1550
01:52:30,800 --> 01:52:35,681
لكن أتعلم؟ إن نجح المخطّط
ستصبحان بطلين، مثلي تماماً

1551
01:52:35,931 --> 01:52:38,975
لا أبالي، سنقفز عن هذا الوادي

1552
01:52:42,939 --> 01:52:45,940
ليكن بمعلومك فحسب، هذه فكرة سيّئة جداً

1553
01:52:49,361 --> 01:52:50,904
انتظر بلوغ الحافة

1554
01:52:51,029 --> 01:52:52,448
أنا أنتظر -
...انتظر بلوغنا الحافة، انتظر -

1555
01:52:53,616 --> 01:52:55,825
3 -
ها قد أتينا، ليس قبل أن نبلغها -

1556
01:52:56,993 --> 01:53:00,663
1،2 -
أطفئها -

1557
01:53:09,215 --> 01:53:12,510
!أجل، نجح المخطّط -
!نجح المخطّط -

1558
01:53:13,429 --> 01:53:15,305
!يا إلهي -
أجل -

1559
01:53:15,430 --> 01:53:18,475
أنا عبقري -
مهلاً -

1560
01:53:20,561 --> 01:53:22,021
هنالك بعض الصخور

1561
01:53:22,147 --> 01:53:25,483
!انعطف يساراً! انعطف يساراً -
لف)، (لف)، لا يمكنني فعل شيء) -

1562
01:53:28,111 --> 01:53:29,487
!انعطف

1563
01:53:35,075 --> 01:53:37,953
حسناً، حسناً، نحن نعوم في الفضاء الخارجي

1564
01:53:38,079 --> 01:53:40,540
تحقّق من المفتاح الكهربائي الرئيس -
يمكن أن تكون هذه مشكلة صغيرة -

1565
01:53:41,583 --> 01:53:43,709
يتمّ تشغيل المدسرات الآن -
حسناً، أدرها -

1566
01:53:46,797 --> 01:53:48,715
ما الخطب؟ -
لا أدري -

1567
01:53:48,840 --> 01:53:52,302
المدسرات لا تعمل -
أكره هذه الآلة -

1568
01:53:52,428 --> 01:53:55,138
حسبتك خططت للأمر -
اسكت، عليّ أن أفكّر -

1569
01:53:55,263 --> 01:53:57,974
سأخرج -
ستخرج؟ -

1570
01:53:58,100 --> 01:54:03,689
أنا رائد الفضاء المعتمد الوحيد
وسوف أنقذك أيّها الأميركي

1571
01:54:07,569 --> 01:54:09,863
أجل، ستصغي إليه، حسناً

1572
01:54:15,202 --> 01:54:19,206
(أسرع يا (لف
لأننا على بُعد ميل تقريباً من الكويكب

1573
01:54:19,331 --> 01:54:22,291
لحظة واحدة، أنبوب النفط متجمّد

1574
01:54:22,501 --> 01:54:26,754
أجل، أظنّ أنه يعمل ربما الآن -
لا يا (لف)، لا يعمل -

1575
01:54:26,880 --> 01:54:29,716
آسف (آي جاي)، تخميناتي لم تُصب

1576
01:54:29,843 --> 01:54:34,221
نزداد علواً يا رجل -
!احترسا! الصخور! الصخور قادمة -

1577
01:54:40,980 --> 01:54:42,355
تشبّث

1578
01:54:46,777 --> 01:54:50,197
شغّل المدسرات -
(احترس يا (لف -

1579
01:54:56,496 --> 01:54:58,498
(فقدنا (لف -
(آي جاي) -

1580
01:54:59,792 --> 01:55:02,376
آي جاي)، المدسرات)

1581
01:55:06,423 --> 01:55:08,008
(لنعد (لف

1582
01:55:16,433 --> 01:55:19,269
لف)، تشبّث، سنهبط)

1583
01:55:35,746 --> 01:55:39,624
شكراً لك يا (يسوع)، شكراً لك إلهي
شكراً لك، شكراً، شكراً، شكراً

1584
01:55:42,085 --> 01:55:47,508
(لف) -
أنا فعلاً بطل روسي -

1585
01:55:47,634 --> 01:55:49,593
قلت لك -
أعرف -

1586
01:55:49,718 --> 01:55:52,554
عرفت أنّ هذا سينجح -
تخمين جيّد -

1587
01:55:52,680 --> 01:55:54,265
هيا يا (لف)، اصعد، علينا أن ننطلق

1588
01:55:59,436 --> 01:56:01,897
روكهاوند)، تابع العمل على ناقل الحركة)

1589
01:56:02,023 --> 01:56:04,442
(يبدو ناقل الحركة جيّداً (هاري -
حسناً، أخرجه من هناك -

1590
01:56:04,943 --> 01:56:06,903
(ثبّته (تشيك

1591
01:56:08,738 --> 01:56:10,406
!جميل

1592
01:56:11,282 --> 01:56:13,910
لماذا لم نتمرن على استعمال هذا الشيء؟

1593
01:56:14,787 --> 01:56:18,873
رائع! يمكنني تدمير هذا الكويكب لوحدي

1594
01:56:19,333 --> 01:56:21,752
حسناً يا فتيان، ارتاحوا
سأتولّى الأمر اعتباراً من الآن

1595
01:56:24,631 --> 01:56:26,466
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
(إنه (روكهاوند -

1596
01:56:27,175 --> 01:56:29,553
هذا ممتع جداً، إنه مخيف

1597
01:56:31,139 --> 01:56:32,931
(روكهاوند)

1598
01:56:33,515 --> 01:56:36,017
(انتبهوا لرأسكم، آسف (هاري

1599
01:56:38,436 --> 01:56:40,397
تنحّوا يا فتية

1600
01:56:40,522 --> 01:56:43,357
!(روكهاوند) -
واجه صانعك أيّها الكويكب -

1601
01:56:48,238 --> 01:56:50,073
ما خطبك بحقّ الجحيم يا (روكهاوند)؟

1602
01:56:50,198 --> 01:56:51,825
هذا جنون -
تباً -

1603
01:56:51,951 --> 01:56:55,204
هل فقدت صوابك؟ -
إنه مصاب بجنون الفضاء -

1604
01:56:55,581 --> 01:56:57,665
هاري)، عليك أن تنتبه لرَجلك)

1605
01:57:00,335 --> 01:57:03,922
ماكس)، خفّض السرعة ببطء)
واعتمد الاتّجاه الخلفي

1606
01:57:04,256 --> 01:57:06,174
علينا أن نُخرج هذا الأنبوب من مكانه

1607
01:57:09,761 --> 01:57:11,138
ماذا يحصل؟

1608
01:57:11,264 --> 01:57:13,892
الأرض تتشقّق -
!زلزال -

1609
01:57:21,774 --> 01:57:23,693
بسرعة، أطفئه

1610
01:57:24,903 --> 01:57:28,447
أطفئه، أطفئه الآن -
سينفجر -

1611
01:57:28,572 --> 01:57:31,492
اصطدمنا بجيب غازي -
الضغط هائل -

1612
01:57:33,161 --> 01:57:36,955
ماكس)، ضع خوذتك، (ماكس)، سينفجر)

1613
01:57:37,165 --> 01:57:40,251
ربّاه! أشعر بحرّ كبير -
ماكس)، اخرج من هناك) -

1614
01:57:40,377 --> 01:57:41,754
حان الوقت

1615
01:57:43,047 --> 01:57:45,298
!(هاري)

1616
01:57:46,967 --> 01:57:48,803
سأخرج

1617
01:57:52,140 --> 01:57:53,933
!(ماكس)

1618
01:57:56,436 --> 01:57:59,314
(الوداع (ماكس -
!(ماكس) -

1619
01:57:59,440 --> 01:58:02,150
اعتنِ بنفسك يا صديقي -
غابت الـ(أرماديلو) عن الرادار -

1620
01:58:02,275 --> 01:58:04,401
أظنّ أنّ انفجاراً وقع -
(لا أثر للـ(أرماديلو -

1621
01:58:04,820 --> 01:58:06,530
"(ليبحث أحد عن الـ(أرماديلو"

1622
01:58:36,228 --> 01:58:41,733
(اتّصلوا بـ(ترومن
أعدّوا العالم للخبر السيّئ

1623
01:58:49,200 --> 01:58:53,954
وصلتنا معلومات أولية"
"تقول إنّ المهمّة فشلت فشلاً ذريعاً

1624
01:58:54,164 --> 01:58:58,333
نحاول الآن تأكيد الأمر"
"ونعرف ما معناه بالضبط

1625
01:58:58,460 --> 01:59:01,712
أكرّر، تسرّبت معلومات"
"(من مسؤولين عدّة في الـ(ناسا

1626
01:59:01,838 --> 01:59:06,969
وقد استعجل بعضهم العودة"
"ليكونوا مع عائلاتهم، بأنّ الحفر فشل

1627
01:59:11,765 --> 01:59:15,936
هنالك كلام عن هذه الكارثة"
"المسمّاة المهلك الشامل

1628
01:59:16,062 --> 01:59:18,899
"يمكن أن تكون هذه ساعتنا الأخيرة"

1629
01:59:22,486 --> 01:59:27,240
سنوقف البثّ الآن"
"بالتوفيق وبارككم الله

1630
01:59:31,204 --> 01:59:32,872
هنالك أجسام قادمة -
أرى آثاراً -

1631
01:59:32,997 --> 01:59:35,415
يضبط مركز الدفاع الأميركي الشمالي
(4 أجسام صغيرة فوق (أوروبا

1632
01:59:35,541 --> 01:59:37,668
(يظنّون أنّ أحدها سيضرب (باريس

1633
02:00:03,153 --> 02:00:07,533
"...تردنا تقارير" -
"طبّق القانون العرفي في 42 بلداً" -

1634
02:00:07,659 --> 02:00:09,993
"ما إن يوازي الكويكب الخطّ صفر"

1635
02:00:10,161 --> 02:00:14,749
سيصطدم بالأرض"
"بعد 3 ساعات و57 دقيقة تقريباً

1636
02:00:18,503 --> 02:00:21,171
حسناً، أظنّنا سننجز الأمر
على طريقة الرئيس، سآمر بالإخلاء

1637
02:00:21,297 --> 02:00:22,674
يمكنكم تفجير القنبلة عن بُعد

1638
02:00:22,799 --> 02:00:25,802
ما زلت لا تعتقد بنجاح الأمر؟ -
حسناً، لا شأن لما أعتقده بهذا -

1639
02:00:25,970 --> 02:00:28,554
علينا فعل هذا الآن -
حسناً -

1640
02:00:29,097 --> 02:00:31,224
أما زال بوسعهم الإقلاع؟ -
نأمل هذا -

1641
02:00:31,349 --> 02:00:33,935
أنت من حملهم على فعل هذا

1642
02:00:34,061 --> 02:00:37,147
عائلتي موجودة فوق
"لذا لا أريد سماعك تقول "نأمل هذا

1643
02:00:42,653 --> 02:00:46,031
خمّنوا ماذا يا جماعة"
"حان الوقت للتعامل مع الرعب

1644
02:00:46,366 --> 02:00:49,368
انظروا، لدينا 4 تذاكر صف أمامي
لنهاية العالم

1645
02:01:12,059 --> 02:01:16,645
أجل! أحسنت يا عزيزتي -
!(هاري) -

1646
02:01:21,736 --> 02:01:23,112
!أجل

1647
02:01:23,238 --> 02:01:25,656
هاري)، كيف الحال يا عزيزي؟)

1648
02:01:25,781 --> 02:01:28,743
أخرجوا تلك القنبلة من هناك
لدينا حفرة نحفرها

1649
02:01:29,703 --> 02:01:34,208
هيوستن)، لن تصدّقوا هذا)"
"لكنّ الـ(أرماديلو) الأخرى وصلت

1650
02:01:34,833 --> 02:01:38,212
حسناً يا جماعة، اسمعوا، اهدأوا وركّزوا

1651
02:01:38,338 --> 02:01:40,757
"القسم الميكانيكي، اتّصل بالشبكة" -
"زوّدوني بآخر المعلومات" -

1652
02:01:40,882 --> 02:01:42,467
لقد عاد حبيبك

1653
02:01:43,135 --> 02:01:46,137
"(هاري)" -
"أنت رائع يا عزيزي" -

1654
02:01:47,181 --> 02:01:52,520
مرحباً (هاري)، هل اشتقت إليّ؟ -
آي جاي)، لديّ خمس كلمات لك) -

1655
02:01:52,728 --> 02:01:55,939
أنا مسرور جداً برؤيتك يا فتى -
هذه ست كلمات -

1656
02:01:56,065 --> 02:01:57,441
"تشيك)، أنزلهم)"

1657
02:01:57,566 --> 02:01:59,442
إذاً أين الحفرة"
"التي تحتاجون إلى حفرها؟

1658
02:01:59,567 --> 02:02:01,736
"هيوستن)، استؤنف الحفر)"

1659
02:02:02,029 --> 02:02:04,989
أتظنّين أنّ بوسعهم أن يحفروا 76 متراً
في ساعة واحدة؟

1660
02:02:05,741 --> 02:02:07,451
حريّ بهم أن يفعلوا

1661
02:02:07,827 --> 02:02:09,578
(شغّل الحفّارة يا (بير

1662
02:02:10,496 --> 02:02:12,164
شدّ الجرار

1663
02:02:12,833 --> 02:02:16,752
إنها تنخفض -
لدينا 76 متراً نحفره -

1664
02:02:16,878 --> 02:02:19,798
هذا ناقل حركتنا الأخير
ورأس الحفر الأخير لدينا

1665
02:02:19,923 --> 02:02:23,509
أخترق السطح، مستوى السرعة الأول
لدينا احتكاك

1666
02:02:24,052 --> 02:02:26,221
(اجعلها تخترق السطح يا (آي جاي

1667
02:02:27,682 --> 02:02:30,268
أتولّى الأمر يا رجل، هيا بنا -
لف)، محور المحرّك الأيمن) -

1668
02:02:30,394 --> 02:02:33,187
هيوستن)، لا ألقى استجابة)"
"من جهاز التحكّم السابق للإقلاع

1669
02:02:33,312 --> 02:02:36,815
بربّكم! ليس هذا... تعال إلى هنا

1670
02:02:36,941 --> 02:02:39,485
أيمكنك أن تُخرجني من هنا
من فضلك يا (لف)؟شكراً لك

1671
02:02:42,155 --> 02:02:43,864
ربّاه! مهلاً

1672
02:02:43,989 --> 02:02:46,867
"...لف)، محور المحرّك الأيمن)" -
!أخرجني من هنا -

1673
02:02:47,285 --> 02:02:49,787
أحاول أن أمرح قليلاً قبل أن أموت

1674
02:02:49,913 --> 02:02:54,041
أيّ عمق بلغنا؟ -
235 متراً -

1675
02:02:58,797 --> 02:03:01,007
يواجهون مشاكل -
أجهزة القياس تشير إلى أقصى معدّل -

1676
02:03:01,133 --> 02:03:04,094
ميثان! أطفئه، اسحبه -
لا يمكنني سحبه الآن -

1677
02:03:04,220 --> 02:03:06,681
سيعلق الرأس، ليس لدينا الوقت الكافي

1678
02:03:07,182 --> 02:03:09,350
مهلاً، سينفجر

1679
02:03:09,602 --> 02:03:12,270
(هكذا فقدنا (ماكس -
أعرف ما أفعله -

1680
02:03:12,395 --> 02:03:14,939
يمكننا اختراق هذا، يمكننا النجاح

1681
02:03:15,065 --> 02:03:17,485
(هذا ناقل الحركة الأخير (آي جاي -
!اللعنة -

1682
02:03:17,610 --> 02:03:21,820
إن كنت لن تثق بي أبداً
ولو لمرّة في حياتك، ثق بي الآن

1683
02:03:22,155 --> 02:03:25,241
هاري)، سينفجر) -
هاري)، أعرف ما أفعله) -

1684
02:03:25,367 --> 02:03:30,078
عليك أن تثق بي -
اتّخذ القرار بنفسك -

1685
02:03:32,665 --> 02:03:34,918
حسناً، مهلاً، سأخترقه

1686
02:03:40,841 --> 02:03:42,551
سأخترقه

1687
02:03:43,553 --> 02:03:46,848
ما العمق الذي بلغته؟ -
236 متراً، 238 متراً -

1688
02:03:46,973 --> 02:03:48,850
"ارفعها يا عزيزي، اسحبها"

1689
02:03:50,352 --> 02:03:54,314
(استمرّ في الحفر (آي جاي -
239 متراً، هيا، هيا -

1690
02:03:54,440 --> 02:03:56,609
(هيا يا (آي جاي -
اخترقه -

1691
02:03:56,734 --> 02:04:00,987
241 متراً، هيا -
243،242 متراً -

1692
02:04:01,113 --> 02:04:06,202
(استمرّ في الحفر (آي جاي -
243 ونصف، 244 متراً -

1693
02:04:06,327 --> 02:04:09,621
نجحنا -
(246،245 متراً يا (هاري -

1694
02:04:09,747 --> 02:04:11,499
!أجل -
نجحنا -

1695
02:04:11,624 --> 02:04:13,334
"هاري)، نجحنا)"

1696
02:04:13,460 --> 02:04:14,919
!أجل -
!نجحنا -

1697
02:04:15,044 --> 02:04:19,214
!أجل! أحسنت يا فتى -
!كنت أعرف هذا -

1698
02:04:19,340 --> 02:04:20,758
لن ينتهي الأمر
قبل وضعهم القنبلة في تلك الحفرة

1699
02:04:21,342 --> 02:04:23,094
واتس)، لديهم 38 دقيقة)

1700
02:04:43,993 --> 02:04:46,995
"هاري)، عليك أن تترك لي الحفرة)" -
سأحتاج إلى دقيقتين بعد -

1701
02:04:47,121 --> 02:04:51,041
علق أنبوب ملتو في الحفرة، علينا استخراجه
قبل أن نتمكّن من إنزال القنبلة

1702
02:04:51,168 --> 02:04:52,543
(آي جاي)

1703
02:04:52,668 --> 02:04:54,670
"أنت جاهز للنزول؟" -
"أجل، أنا جاهز" -

1704
02:04:54,795 --> 02:04:56,172
"حسناً"

1705
02:05:01,510 --> 02:05:07,474
"آي جاي)، هيا، بسرعة)" -
"أعمل بأقصى سرعة، ضغط الغاز كبير" -

1706
02:05:13,899 --> 02:05:15,275
شعرتَ بهذا؟

1707
02:05:15,401 --> 02:05:17,402
هاري)، عليك أن تترك لي الحفرة)
تكاد القنبلة أن تجهز

1708
02:05:17,527 --> 02:05:18,904
"اسحب ذلك الأنبوب"

1709
02:05:19,196 --> 02:05:22,199
كدت أن أنتهي
امنحني 15 ثانية بعد

1710
02:05:27,163 --> 02:05:28,873
هذا شيء جديد

1711
02:05:32,002 --> 02:05:34,921
لا أظنّ أنّ هذا الشيء يستلطفنا -
لأنه يعرف أننا أتينا لتدميره -

1712
02:05:41,345 --> 02:05:43,138
ماذا يجري في الأعلى؟

1713
02:05:48,142 --> 02:05:49,519
"(آي جاي)"

1714
02:05:50,896 --> 02:05:52,981
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ -
!(آي جاي) -

1715
02:05:53,649 --> 02:05:55,399
اللعنة، انتهيت

1716
02:05:56,401 --> 02:05:59,530
آي جاي)، أنت بخير؟) -
ضغط الغاز هنا كبير يا رجل -

1717
02:05:59,656 --> 02:06:02,367
أخرجني -
إنه جيب هيدروجيني -

1718
02:06:17,132 --> 02:06:19,093
(هاري)

1719
02:06:21,763 --> 02:06:23,221
!شدّني إليك

1720
02:06:27,101 --> 02:06:29,185
آي جاي)، تشبّث)

1721
02:06:34,358 --> 02:06:36,110
حصّن القنبلة

1722
02:06:37,069 --> 02:06:39,113
شارب)، احترس)

1723
02:06:39,865 --> 02:06:42,700
غروبر)، ابتعد عن ذلك المكان حالاً)

1724
02:06:43,869 --> 02:06:45,245
!لا

1725
02:06:53,212 --> 02:06:54,964
!ربّاه! لا

1726
02:07:01,763 --> 02:07:03,557
احترسوا

1727
02:07:06,101 --> 02:07:09,604
!النجدة! لا

1728
02:07:16,653 --> 02:07:18,822
أتصدّق أنّ هذا حدث للتو؟

1729
02:07:22,159 --> 02:07:24,578
شارب)، أنت بخير؟) -
أنا بخير -

1730
02:07:24,703 --> 02:07:27,122
بير)؟) -
(أجل، أنا هنا (هاري -

1731
02:07:27,248 --> 02:07:30,334
آي جاي)؟) -
أجل، أنا بخير -

1732
02:07:32,128 --> 02:07:36,799
(فقدنا (غروبر)، مات (غروبر

1733
02:07:37,676 --> 02:07:39,928
لنجهّز القنبلة ونعد إلى الديار

1734
02:07:47,604 --> 02:07:48,980
!ربّاه

1735
02:07:50,232 --> 02:07:52,234
هل من مشكلة أيّها العقيد؟

1736
02:07:52,359 --> 02:07:54,693
العداد، آلة التحكّم عن بُعد
كل شيء لا يعمل

1737
02:07:54,944 --> 02:07:58,614
ماذا؟ تعطّلت القنبلة؟ -
لا، أداة الإطلاق تعطّلت -

1738
02:07:58,740 --> 02:08:01,366
لا بدّ أنها تضرّرت خلال العاصفة الصخرية

1739
02:08:03,202 --> 02:08:05,246
كيف نفجّرها إذاً؟

1740
02:08:14,799 --> 02:08:19,553
تفصلنا 18 دقيقة عن الخطّ صفر
ونحمل خبراً سيّئاً

1741
02:08:19,804 --> 02:08:23,266
مفجّر القنبلة الذي ينطلق عن بُعد قد تضرّر

1742
02:08:23,766 --> 02:08:26,686
وهذا يعني أنّ أحدهم
سيضطرّ إلى البقاء هناك

1743
02:08:28,729 --> 02:08:35,612
تتطلّب قيادة هذا الشيء شخصين، إما أن نبقى
كلّنا ونموت أو نُجري سحباً بالقرعة

1744
02:08:35,989 --> 02:08:40,199
أرى أن نبقى كلّنا ونموت
لكنّ هذا رأيي الخاص

1745
02:08:40,742 --> 02:08:44,413
أنا مستعدّ للسحب، لنُجرِ سحباً بالقرعة

1746
02:08:45,038 --> 02:08:49,542
لن يُجري أحد أيّ سحب
أنا سأبقى وأهتمّ بالأمر

1747
02:08:49,668 --> 02:08:51,044
حسناً، لا يمكنني تحميل ضميري هذا

1748
02:08:51,170 --> 02:08:52,796
لم يسألك أحد إن كنت تستطيع
تحميل ضميرك هذا، حسناً؟

1749
02:08:52,921 --> 02:08:59,386
يستحيل أن أدعك تتطوّع لفعل هذا
لأعود إلى بلادي كرجل لم يتطوع

1750
02:08:59,512 --> 02:09:00,889
!مستحيل

1751
02:09:01,055 --> 02:09:05,768
لنُجرِ سحباً يا رجل
ونرَ من سيبقى هنا للرقص

1752
02:09:05,895 --> 02:09:11,650
يا جماعة، أعرف أنكم تظنّون أنني مجنون
الآن لكنني أودّ فعلاً تحمّل هذه المسؤولية

1753
02:09:12,359 --> 02:09:14,320
حسناً، حسناً

1754
02:09:15,238 --> 02:09:17,573
يمكنني فعل هذا -
لنُجرِ سحباً وننتهِ من الأمر، هيا -

1755
02:09:17,741 --> 02:09:20,619
(لن أجري سحباً معك يا (هاري -
(حسناً، أنا سأفعل يا (تشيك -

1756
02:09:20,744 --> 02:09:22,913
لذا حريّ بك أن توافق على فعل هذا

1757
02:09:24,248 --> 02:09:26,165
أعطني هذا الشيء

1758
02:09:33,715 --> 02:09:36,467
هل هذه جيّدة أم سيّئة؟

1759
02:09:42,058 --> 02:09:47,730
يا إلهي، حسناً
كلّنا سنموت، أليس كذلك؟

1760
02:09:50,775 --> 02:09:53,194
أنا من سيتسنّى له فعل ذلك وإنقاذ العالم

1761
02:09:53,570 --> 02:09:57,323
فلنمضِ إذاً
بقيت لنا عشر دقائق تقريباً، صحيح؟

1762
02:09:59,243 --> 02:10:05,791
أدخِل هذا في الفتحة، ارفعه ثم اضغط عليه
واستمرّ في الضغط، هذا كل شيء

1763
02:10:05,916 --> 02:10:08,335
أرفعه ثم أضغط عليه وأستمرّ في الضغط
يجدر بالأمر ألّا يكون صعباً

1764
02:10:08,461 --> 02:10:11,880
حتى أنا لن أخطئ في فعل هذا -
سأنزله -

1765
02:10:18,178 --> 02:10:19,555
"إطلاق"

1766
02:10:39,201 --> 02:10:42,328
"(فريدم)"

1767
02:10:47,502 --> 02:10:55,051
...هلّا تسديني خدمة، قل لـ(غرايس) إنني
إنني سأكون معها دوماً، حسناً؟

1768
02:10:57,554 --> 02:11:03,559
يمكنك فعل هذا؟ -
أجل، حسناً يا فتى -

1769
02:11:10,026 --> 02:11:15,489
(أعطِ هذه لـ(ترومن
احرص على استلام (ترومن) هذه، ادخل

1770
02:11:19,745 --> 02:11:22,330
"حصر الهواء" -
حان دوري الآن -

1771
02:11:23,790 --> 02:11:31,590
!(هاري)! (هاري)
!لا يمكنك أن تفعل هذا بي، هذا عملي

1772
02:11:31,965 --> 02:11:36,261
اعتنِ بابنتي الصغيرة، هذا هو عملك

1773
02:11:39,517 --> 02:11:46,855
لطالما اعتبرتك ابني، دوماً
(لكنني سأكون فخوراً جداً بزواجك (غرايس

1774
02:11:48,191 --> 02:11:51,652
(هاري) -
اعتنِ بنفسك -

1775
02:11:51,777 --> 02:11:53,153
!هاري)، لا) -
احبّك يا صديقي -

1776
02:11:53,279 --> 02:11:56,366
هاري)، أحبّك)
لا تفعل يا (هاري)، انتظر قليلاً

1777
02:11:56,533 --> 02:11:58,785
بني -
(لا، لا تفعل هذا (هاري -

1778
02:11:58,911 --> 02:12:02,247
!(لا تفعل هذا! (هاري

1779
02:12:09,922 --> 02:12:14,803
ماذا جرى؟ -
!يا لذلك السافل المجنون العنيد -

1780
02:12:21,309 --> 02:12:23,728
حسناً، كانت هذه فكرة ممتازة فعلاً

1781
02:12:24,605 --> 02:12:27,774
(حسناً، هيا بنا يا (شارب
لنُخرج فريقنا من هنا

1782
02:12:33,488 --> 02:12:38,200
هيا، لنستعدّ لتشغيل المدسرات، هيا بنا

1783
02:12:38,326 --> 02:12:41,121
أنا جاد يا جماعة -
أحضروا أقنعة الأكسجين -

1784
02:12:41,246 --> 02:12:43,623
أهي متوافرة؟ أهي متوافرة؟ -
"نظام الضغط جاهز" -

1785
02:12:43,749 --> 02:12:46,669
لا أصدّق أنّ هذا يجري، أنت بخير؟

1786
02:12:47,170 --> 02:12:49,589
فتحات الأكسجين أقفلت
الضغط بالقدر المطلوب

1787
02:12:49,714 --> 02:12:51,090
المحرّك جاهز للعمل

1788
02:12:53,552 --> 02:12:55,596
"بقيت ثلاث دقائق"

1789
02:12:56,139 --> 02:12:58,891
(هيوستن)، هل تسمعونني؟ أنا (هاري ستامبر)

1790
02:12:59,892 --> 02:13:01,268
إنه هناك

1791
02:13:03,813 --> 02:13:05,607
"الأنظمة الكهربائية جاهزة"

1792
02:13:05,733 --> 02:13:08,234
"مستوى الضغط ضُبط، أجهزة الأكسدة تعمل"

1793
02:13:08,610 --> 02:13:11,696
"هيوستن)، سنغادر بعد ثلاث دقائق)"

1794
02:13:13,031 --> 02:13:18,327
أبي؟ -
"مرحباً (غرايسي)، مرحباً عزيزتي" -

1795
02:13:19,119 --> 02:13:21,788
غرايس)، أعرف أنني وعدتك)"
"بالعودة إلى الديار

1796
02:13:23,625 --> 02:13:25,792
لست... لست أفهم

1797
02:13:27,003 --> 02:13:29,505
يبدو أنني سأضطرّ"
"إلى أن أنكث بهذا الوعد

1798
02:13:32,676 --> 02:13:39,683
أنا... كذبت عليك أنا أيضاً
حين قلت لك إنني لا أريد أن أكون مثلك

1799
02:13:41,520 --> 02:13:43,355
لأنني مثلك

1800
02:13:44,314 --> 02:13:49,068
ورثت عنك كل الإيجابيات في شخصيتي

1801
02:13:49,779 --> 02:13:54,450
أحبّك كثيراً أبي، أنا جدّ فخورة بك

1802
02:13:55,034 --> 02:13:58,787
"أنا خائفة جداً، خائفة جداً"

1803
02:13:59,789 --> 02:14:04,876
أعرف يا عزيزتي"
"لكن لن يكون هنالك داعٍ للخوف قريباً

1804
02:14:07,087 --> 02:14:12,760
غرايسي)، أريدك أن تعرفي)"
"أنّ (آي جاي) أنقذنا، أجل

1805
02:14:14,470 --> 02:14:19,308
(أريدك أن تقولي لـ(تشيك"
"إنني لما استطعت النجاح بدونه، إطلاقاً

1806
02:14:21,854 --> 02:14:24,063
"(أريدك أن تعتني بـ(آي جاي"

1807
02:14:28,611 --> 02:14:31,698
ليتني سأتمكّن من مرافقتك"
"عبر ممرّ الكنيسة

1808
02:14:34,909 --> 02:14:36,286
"...لكنني"

1809
02:14:38,998 --> 02:14:41,917
سأطمئنّ عليك من حين إلى آخر"
"حسناً عزيزتي؟

1810
02:14:44,752 --> 02:14:48,547
"(أحبّك (غرايس" -
أنا أيضاً أحبّك -

1811
02:14:48,673 --> 02:14:51,342
"عليّ الذهاب الآن عزيزتي" -
!لا أبي -

1812
02:14:52,175 --> 02:14:54,845
!لا، لا، أبي، لا

1813
02:15:01,645 --> 02:15:05,440
تشغيل نظام المناورة المدارية"
"فتحات الأكسجين أقفِلَت، الضغط ضُبِط

1814
02:15:07,319 --> 02:15:09,863
ما الذي يجري في الأعلى بحقّ الجحيم؟"
"لماذا لم تغادروا بعد؟

1815
02:15:09,988 --> 02:15:11,363
(سنرحل يا (هاري)، (هيوستن

1816
02:15:12,282 --> 02:15:15,619
شغّلنا نظام المناورة المدارية -
التشغيل مؤكّد -

1817
02:15:18,664 --> 02:15:20,041
ما المشكلة؟ -
لا أدري -

1818
02:15:20,166 --> 02:15:21,541
ما الخطب؟ -
أصلحيه الآن -

1819
02:15:23,628 --> 02:15:25,379
لا وقت لدينا، لا وقت لدينا

1820
02:15:25,504 --> 02:15:27,423
ماذا؟ -
ما هذا؟ -

1821
02:15:31,219 --> 02:15:33,470
إلى أين تذهبون؟ -
بربّكم! سنبقى، سنرحل -

1822
02:15:33,595 --> 02:15:35,472
!سنبقى، سنرحل! قرّروا

1823
02:15:35,680 --> 02:15:38,433
(اللعنة يا (شارب"
"غادروا حالاً، لديكم أقلّ من 3 دقائق

1824
02:15:42,772 --> 02:15:46,234
هيا يا (واتس)، هيا، هيا -
فجّر القنبلة يا (هاري)، نحن معك -

1825
02:15:46,693 --> 02:15:50,238
إنه عالق، أجل؟ -
هيا، تراجع، لا تعرف العناصر -

1826
02:15:50,363 --> 02:15:55,953
العناصر، العناصر الأميركية والروسية كلّها
(مصنوعة في (تايوان

1827
02:15:56,079 --> 02:15:58,039
(نستعدّ للإشعال يا (فريدم

1828
02:16:01,000 --> 02:16:03,294
هيوستن)، لا طاقة لدينا) -
"ما معنى هذا؟" -

1829
02:16:03,419 --> 02:16:07,340
معناه أنّ سفينتنا معطّلة -
سفينة معطّلة؟ وأنا مقيّد هنا؟ -

1830
02:16:07,466 --> 02:16:09,467
كنت قد انتقيت هناك مكاناً ممتازاً

1831
02:16:09,592 --> 02:16:12,762
فريدم)، شغّلوا ذلك المحرّك، إن استحال)
الأمر، جدوا طريقة ما، الوقت ينقضي

1832
02:16:12,888 --> 02:16:14,764
"(هيا، شغّلوا ذلك المحرّك يا (فريدم"

1833
02:16:15,599 --> 02:16:18,560
لديكم أقلّ من دقيقة
لا تظنّوا أنني لن أفجّر هذا الشيء

1834
02:16:20,728 --> 02:16:23,273
شارب)، ارحل من هنا)
الوضع في الأسفل يسوء

1835
02:16:23,398 --> 02:16:27,819
أعرف كيفية إصلاحه، أرجوك ابتعدي
سأضطرّ إلى إبعادك إن لم تتنحّي

1836
02:16:27,945 --> 02:16:30,989
واتس)، عليك تشغيل المكّوك)
عليك تشغيله الآن

1837
02:16:31,115 --> 02:16:32,992
"اللعنة يا (شارب)، ابتعد عن هذه الصخرة"

1838
02:16:33,117 --> 02:16:40,040
!قلت لك ابتعدي أرجوك
هكذا نحل المشاكل في محطّة الفضاء الروسية

1839
02:16:40,375 --> 02:16:44,629
لأنني لم أعد أريد البقاء هنا

1840
02:16:45,381 --> 02:16:49,426
أجل! أخيراً! يمكننا العودة إلى الديار

1841
02:16:49,552 --> 02:16:51,721
لقد أصلحَت، أصلحَت -
إنها تعمل -

1842
02:16:51,846 --> 02:16:53,222
واتس)، هيا بنا، هيا بنا)

1843
02:16:54,766 --> 02:16:57,184
أمطر قدر ما تريد أيّها السافل

1844
02:16:58,562 --> 02:17:01,397
هيا بنا، لا وقت لدينا
بسرعة، بسرعة، لا وقت لدينا

1845
02:17:01,522 --> 02:17:05,525
شغّلي المدسرات عند إشارتي، 1،2، الآن

1846
02:17:13,327 --> 02:17:16,121
هيا، ارتفعوا قليلاً، هيا، هيا -
أجل، هيا -

1847
02:17:18,540 --> 02:17:20,042
مكّوك (فريدم) منطلق بأقصى سرعة

1848
02:17:27,466 --> 02:17:29,092
(شكراً لك (هاري

1849
02:17:40,356 --> 02:17:42,316
خرج المكّوك من مجال الرؤية
ما زال التفجير لم يحدث

1850
02:17:46,819 --> 02:17:49,738
هنالك خطب ما، مرّ وقت كثير

1851
02:17:51,449 --> 02:17:53,868
إن تجاوز الخطّ صفر وشيك، دقيقة واحدة

1852
02:17:53,994 --> 02:17:56,371
هاري)، هيا، اضغط على ذلك الزر)

1853
02:17:56,496 --> 02:18:00,667
سنعود لفعل ذلك بأنفسنا -
لا تفعل، انتظر دقيقة واحدة -

1854
02:18:04,880 --> 02:18:08,092
دان)، نوشك على تجاوز الحدّ) -
هيا يا (هاري)، اضغط على الزر -

1855
02:18:08,218 --> 02:18:13,766
أيّها العقيد، أطلب منك ذلك
دقيقة واحدة بعد

1856
02:18:19,647 --> 02:18:21,941
(اضغط على الزر يا (ستامبر

1857
02:18:24,610 --> 02:18:26,028
هيا

1858
02:18:28,615 --> 02:18:30,741
سيفعل (هاري) ذلك، أنا واثق من هذا

1859
02:18:32,369 --> 02:18:34,452
لا يعرف الفشل

1860
02:18:41,753 --> 02:18:45,631
"(لقد فزنا يا (غرايسي" -
اضغط عليه -

1861
02:19:18,917 --> 02:19:22,085
"وقع تفجير، نؤكّد وقوع التفجير"

1862
02:19:39,649 --> 02:19:44,737
سيخطئنا النصفان بمسافة 644 كلم"
"ومعظم الأجزاء الصغيرة قد تبخّرت

1863
02:19:56,250 --> 02:19:59,211
هيوستن)، نحن عائدون إلى الديار) -
"(عُلم يا (فريدم" -

1864
02:19:59,337 --> 02:20:02,755
أنت الأفضل (هاري)، أنت الأفضل

1865
02:20:55,769 --> 02:20:59,772
(نراك يا مطار (كنيدي
ولم تبدُ قط بهذا الجمال

1866
02:20:59,899 --> 02:21:03,402
لم يسبق لي أن أخبرت أحداً بهذا
لكنني أكره الطيران

1867
02:21:03,528 --> 02:21:05,697
لذا سيكون مؤسفاً جداً أن نموت الآن

1868
02:21:05,822 --> 02:21:09,742
يسهل عليك قول هذا
أدين بمبلغ مئة ألف دولار لمقرض شرّير

1869
02:21:09,868 --> 02:21:12,579
كنت قد أنفقته على متعرية
(اسمها (مولي ماوندس

1870
02:21:12,705 --> 02:21:14,290
!يا إلهي! هذا سيّئ

1871
02:21:14,415 --> 02:21:18,376
كنيدي)، الجنيحات تتّخذ موضعها)"
مئة في المئة

1872
02:21:30,767 --> 02:21:32,726
أهلاً بعودتكم إلى الديار يا روّاد الفضاء

1873
02:21:41,235 --> 02:21:43,403
يا جماعة، تذكّروا، أصبحنا أبطالاً

1874
02:21:43,528 --> 02:21:48,324
فلننسَ حادثة حملي البندقية
على ذلك الكويكب، حسناً؟

1875
02:22:52,769 --> 02:22:54,313
آنسة (ستامبر)؟

1876
02:22:55,981 --> 02:22:58,650
(العقيد (ويلي شارب
من القوات الجوية الأميركية آنستي

1877
02:22:59,444 --> 02:23:04,488
أطلب الأذن لمصافحة ابنة
أشجع رجل قابلته في حياتي

1878
02:23:11,455 --> 02:23:12,914
مرحباً

1879
02:23:13,040 --> 02:23:15,959
!يا إلهي -
مرحباً، أنت بطلي -

1880
02:23:16,543 --> 02:23:18,795
حبيبتي، أريد أن أنجب منك أطفالاً

1881
02:23:21,758 --> 02:23:23,676
أهلاً بعودتك يا راعي البقر

1882
02:23:25,171 --> 02:23:28,424
أرادني (هاري) أن أعطيك هذه
حقاً؟

